pot/merge.
[dcpomatic.git] / src / wx / po / es_ES.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: libdcpomatic-wx\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2016-08-27 20:36+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2016-04-26 00:21-0400\n"
12 "Last-Translator: Manuel AC <manuel.acevedo@civantos.>\n"
13 "Language-Team: Manuel AC <manuel.acevedo@civantos.com>\n"
14 "Language: es_ES\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.8.7\n"
19
20 #: src/wx/subtitle_panel.cc:73 src/wx/subtitle_panel.cc:83
21 #: src/wx/subtitle_panel.cc:93 src/wx/subtitle_panel.cc:103
22 #: src/wx/subtitle_panel.cc:113
23 msgid "%"
24 msgstr "%"
25
26 #: src/wx/about_dialog.cc:83
27 msgid ""
28 "(C) 2012-2016 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
29 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
30 msgstr ""
31 "(C) 2012-2015 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
32 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
33
34 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:42 src/wx/file_picker_ctrl.cc:58
35 msgid "(None)"
36 msgstr "(Ninguno)"
37
38 #: src/wx/config_dialog.cc:188
39 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
40 msgstr "(reinicia DCP-o-matic para ver el cambio de idioma)"
41
42 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:167
43 msgid "-6dB"
44 msgstr "-6dB"
45
46 #: src/wx/wx_util.cc:377
47 msgid "12 - 7.1/HI/VI"
48 msgstr ""
49
50 #: src/wx/wx_util.cc:369
51 msgid "2 - stereo"
52 msgstr ""
53
54 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:36
55 msgid "255"
56 msgstr "255"
57
58 #: src/wx/video_panel.cc:234
59 msgid "2D"
60 msgstr "2D"
61
62 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:67
63 msgid "2D version of content available in 3D"
64 msgstr "Versión 2D de contenido disponible en 3D"
65
66 #: src/wx/dcp_panel.cc:712
67 msgid "2K"
68 msgstr "2K"
69
70 #: src/wx/dcp_panel.cc:670 src/wx/video_panel.cc:235
71 msgid "3D"
72 msgstr "3D"
73
74 #: src/wx/video_panel.cc:238
75 msgid "3D alternate"
76 msgstr "3D alterno"
77
78 #: src/wx/video_panel.cc:239
79 msgid "3D left only"
80 msgstr "3D sólo izquierda"
81
82 #: src/wx/video_panel.cc:236
83 msgid "3D left/right"
84 msgstr "3D izquierda/derecha"
85
86 #: src/wx/video_panel.cc:240
87 msgid "3D right only"
88 msgstr "3D sólo derecha"
89
90 #: src/wx/video_panel.cc:237
91 msgid "3D top/bottom"
92 msgstr "3D arriba/abajo"
93
94 #: src/wx/wx_util.cc:371
95 msgid "4 - L/C/R/Lfe"
96 msgstr ""
97
98 #: src/wx/dcp_panel.cc:713
99 msgid "4K"
100 msgstr "4K"
101
102 #: src/wx/wx_util.cc:373
103 msgid "6 - 5.1"
104 msgstr ""
105
106 #: src/wx/wx_util.cc:375
107 msgid "8 - 5.1/HI/VI"
108 msgstr ""
109
110 #: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:41
111 msgid "<b>New colour</b>"
112 msgstr "<b>Nuevo color</b>"
113
114 #: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:38
115 msgid "<b>Original colour</b>"
116 msgstr "<b>Color original</b>"
117
118 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
119 #.
120 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:75
121 msgid ""
122 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
123 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
124 msgstr ""
125 "<i>Es importante que escribas un email válido, si no, no podré pedirte más "
126 "detalles sobre tu problema.</i>"
127
128 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
129 #.
130 #: src/wx/timing_panel.cc:132
131 #, fuzzy
132 msgid ""
133 "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly.</"
134 "i>"
135 msgstr ""
136 "<i>Cambiar sólo si la velocidad del contenido no se ha detectado "
137 "correctamente.</i>"
138
139 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:68
140 msgid "A"
141 msgstr "A"
142
143 #: src/wx/update_dialog.cc:36
144 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
145 msgstr "Una nueva versión de DCP-o-matic está disponible."
146
147 #: src/wx/about_dialog.cc:35
148 msgid "About DCP-o-matic"
149 msgstr "Acerca de DCP-o-matic"
150
151 #: src/wx/screens_panel.cc:150
152 msgid "Add Cinema"
153 msgstr "Añadir cine"
154
155 #: src/wx/screens_panel.cc:57
156 msgid "Add Cinema..."
157 msgstr "Añadir cine..."
158
159 #: src/wx/content_menu.cc:70
160 msgid "Add KDM..."
161 msgstr "Añadir KDM..."
162
163 #: src/wx/content_menu.cc:71
164 #, fuzzy
165 msgid "Add OV..."
166 msgstr "Añadir KDM..."
167
168 #: src/wx/screens_panel.cc:206
169 msgid "Add Screen"
170 msgstr "Añadir pantalla"
171
172 #: src/wx/screens_panel.cc:63
173 msgid "Add Screen..."
174 msgstr "Añadir pantalla..."
175
176 #: src/wx/content_panel.cc:86
177 msgid ""
178 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
179 "or a DCP."
180 msgstr ""
181 "Añadir una carpeta de imágenes que se utilizarán como secuencia de imágenes, "
182 "o un DCP."
183
184 #: src/wx/content_panel.cc:81
185 msgid "Add file(s)..."
186 msgstr "Añadir fichero(s)..."
187
188 #: src/wx/content_panel.cc:85
189 msgid "Add folder..."
190 msgstr "Añadir carpeta..."
191
192 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
193 msgid "Add image sequence"
194 msgstr "Añadir secuencia de imágenes"
195
196 #: src/wx/content_panel.cc:82
197 msgid "Add video, image or sound files to the film."
198 msgstr "Añadir ficheros de video, imagen o sonido a la película."
199
200 #: src/wx/config_dialog.cc:711 src/wx/editable_list.h:78
201 msgid "Add..."
202 msgstr "Añadir..."
203
204 #: src/wx/cinema_dialog.cc:71 src/wx/config_dialog.cc:1272
205 msgid "Address"
206 msgstr "Dirección"
207
208 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:166
209 msgid "Adjust white point to"
210 msgstr "Ajustar el punto de blanco a"
211
212 #: src/wx/config_dialog.cc:1432
213 msgid "Allow any DCP frame rate"
214 msgstr "Permitir cualquier velocidad de DCP"
215
216 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:33
217 msgid "Alpha   0"
218 msgstr "Alpha   0"
219
220 #: src/wx/kdm_dialog.cc:190
221 msgid "An unknown exception occurred."
222 msgstr ""
223
224 #: src/wx/subtitle_panel.cc:135
225 msgid "Appearance..."
226 msgstr "Apariencia…"
227
228 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:35
229 msgid ""
230 "Are you sure you want to send emails to the following addresses?\n"
231 "\n"
232 msgstr ""
233
234 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:41 src/wx/timeline_labels_view.cc:80
235 msgid "Atmos"
236 msgstr ""
237
238 #: src/wx/audio_dialog.cc:49 src/wx/audio_panel.cc:48
239 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:76 src/wx/dcp_panel.cc:115
240 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:39 src/wx/timeline_labels_view.cc:85
241 msgid "Audio"
242 msgstr "Audio"
243
244 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:37
245 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
246 msgstr "Idioma del audio (ej. ES)"
247
248 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:342
249 #, c-format
250 msgid ""
251 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d unaltered."
252 msgstr "El audio del canal %d pasará al canal %d del DCP sin modificar."
253
254 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:345
255 #, c-format
256 msgid ""
257 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d with gain "
258 "%.1fdB."
259 msgstr "El audio del canal %d pasará al canal %d del DCP con ganancia %.1fdB."
260
261 #: src/wx/config_dialog.cc:212
262 msgid "Automatically analyse content audio"
263 msgstr "Analizar automáticamente el audio"
264
265 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:71
266 msgid "B"
267 msgstr "B"
268
269 #: src/wx/config_dialog.cc:1284
270 msgid "BCC address"
271 msgstr "Dirección CCO"
272
273 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:133
274 msgid "Blue chromaticity"
275 msgstr "Cromaticidad azul"
276
277 #: src/wx/fonts_dialog.cc:70
278 msgid "Bold file"
279 msgstr "Fichero de fuente negrita"
280
281 #: src/wx/font_files_dialog.cc:37
282 msgid "Bold font"
283 msgstr "Fuente negrita"
284
285 #: src/wx/video_panel.cc:140
286 msgid "Bottom"
287 msgstr "Abajo"
288
289 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:38 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:38
290 msgid "Browse..."
291 msgstr "Explorar..."
292
293 #: src/wx/subtitle_panel.cc:64
294 msgid "Burn subtitles into image"
295 msgstr "Grabar subtítulos en la imagen"
296
297 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:31
298 msgid "But I have to use fader"
299 msgstr "pero tengo que usar el fader a"
300
301 #: src/wx/config_dialog.cc:1273
302 msgid "CC addresses"
303 msgstr "Direcciones CC"
304
305 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:35 src/wx/kdm_dialog.cc:84
306 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:59
307 msgid "CPL"
308 msgstr "CPL"
309
310 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:47
311 msgid "CPL ID"
312 msgstr "Identificador CPL"
313
314 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:50
315 msgid "CPL annotation text"
316 msgstr "Texto de anotación DCP"
317
318 #: src/wx/kdm_dialog.cc:186
319 msgid "CPL's content is not encrypted."
320 msgstr ""
321
322 #: src/wx/audio_panel.cc:78
323 msgid "Calculate..."
324 msgstr "Calcular..."
325
326 #: src/wx/job_view.cc:47
327 msgid "Cancel"
328 msgstr "Cancelar"
329
330 #: src/wx/content_sub_panel.cc:49
331 msgid "Cannot reference this DCP.  "
332 msgstr "No se puede referencia este DCP."
333
334 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:204
335 msgid "Certificate downloaded"
336 msgstr "Certificado descargado"
337
338 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:64
339 msgid "Chain"
340 msgstr "Cadena"
341
342 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:27
343 msgid "Channel gain"
344 msgstr "Ganancia del canal"
345
346 #: src/wx/audio_dialog.cc:83 src/wx/dcp_panel.cc:744
347 msgid "Channels"
348 msgstr "Canales"
349
350 #: src/wx/config_dialog.cc:220
351 msgid "Check for testing updates on startup"
352 msgstr "Buscar actualizaciones experimentales al inicio"
353
354 #: src/wx/config_dialog.cc:216
355 msgid "Check for updates on startup"
356 msgstr "Buscar actualizaciones al iniciar"
357
358 #: src/wx/content_menu.cc:255
359 msgid "Choose a file"
360 msgstr "Elige un fichero"
361
362 #: src/wx/content_panel.cc:276
363 msgid "Choose a file or files"
364 msgstr "Elegir un fichero o ficheros"
365
366 #: src/wx/content_menu.cc:250 src/wx/content_panel.cc:304
367 msgid "Choose a folder"
368 msgstr "Elige una carpeta"
369
370 #: src/wx/system_font_dialog.cc:33
371 msgid "Choose a font"
372 msgstr "Elige una fuente"
373
374 #: src/wx/font_files_dialog.cc:80
375 msgid "Choose a font file"
376 msgstr "Elegir un fichero de fuente"
377
378 #: src/wx/config_dialog.cc:201
379 msgid "Cinema and screen database file"
380 msgstr "Fichero de cines y pantallas"
381
382 #: src/wx/content_widget.h:76
383 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
384 msgstr ""
385 "Pulsar el botón para poner todo el contenido seleccionado al mismo valor."
386
387 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:49
388 msgid "Colour"
389 msgstr "Color"
390
391 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:37 src/wx/video_panel.cc:195
392 msgid "Colour conversion"
393 msgstr "Conversión de color"
394
395 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
396 #: src/wx/video_panel.cc:206
397 msgid "Colour|Custom"
398 msgstr "Personalizado"
399
400 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:51
401 msgid "Component"
402 msgstr "Componente"
403
404 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
405 #: src/wx/config_dialog.cc:1480
406 msgid "Config|Timing"
407 msgstr "Tiempo"
408
409 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:31
410 #, fuzzy
411 msgid "Confirm KDM email"
412 msgstr "Email KDM"
413
414 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:66
415 msgid "Contact email"
416 msgstr "Email de contacto"
417
418 #: src/wx/dcp_panel.cc:645
419 msgid "Container"
420 msgstr "Continente"
421
422 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:437 src/wx/audio_mapping_view.cc:439
423 #: src/wx/film_editor.cc:54
424 msgid "Content"
425 msgstr "Contenido"
426
427 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:37
428 msgid "Content Properties"
429 msgstr "Propiedades del contenido"
430
431 #: src/wx/dcp_panel.cc:106
432 msgid "Content Type"
433 msgstr "Tipo de contenido"
434
435 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:34
436 msgid "Content version"
437 msgstr "Versión del contenido"
438
439 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:54
440 msgid "Contrast"
441 msgstr "Contraste"
442
443 #: src/wx/dcp_panel.cc:89
444 msgid "Copy as name"
445 msgstr "Copiar como nombre"
446
447 #: src/wx/audio_dialog.cc:240
448 msgid "Could not analyse audio."
449 msgstr "No se pudo analizar el audio."
450
451 #: src/wx/film_viewer.cc:203
452 #, c-format
453 msgid "Could not get video for view (%s)"
454 msgstr "No se pudo obtener el vídeo para mostrarlo (%s)"
455
456 #: src/wx/content_menu.cc:331
457 #, c-format
458 msgid "Could not load KDM (%s)"
459 msgstr "No se pudo cargar la KDM %s"
460
461 #: src/wx/config_dialog.cc:789 src/wx/config_dialog.cc:957
462 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:56 src/wx/screen_dialog.cc:159
463 #, c-format
464 msgid "Could not read certificate file (%s)"
465 msgstr "No se pudo leer el fichero de certificado (%s)"
466
467 #: src/wx/config_dialog.cc:948
468 #, c-format
469 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
470 msgstr ""
471 "No se pudo leer el fichero de llave; el fichero es demasiado largo (%s)"
472
473 #: src/wx/new_film_dialog.cc:42
474 msgid "Create in folder"
475 msgstr "Crear en carpeta"
476
477 #: src/wx/config_dialog.cc:231
478 msgid "Creator"
479 msgstr "Creador"
480
481 #: src/wx/video_panel.cc:100
482 msgid "Crop"
483 msgstr "Recortar"
484
485 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:472 src/wx/audio_mapping_view.cc:474
486 #: src/wx/film_editor.cc:56
487 msgid "DCP"
488 msgstr "DCP"
489
490 #: src/wx/config_dialog.cc:1453
491 msgid "DCP asset filename format"
492 msgstr ""
493
494 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:44
495 msgid "DCP directory"
496 msgstr "Carpeta DCP"
497
498 #: src/wx/config_dialog.cc:1441
499 msgid "DCP metadata filename format"
500 msgstr ""
501
502 #: src/wx/about_dialog.cc:50 src/wx/wx_util.cc:90 src/wx/wx_util.cc:102
503 #: src/wx/wx_util.cc:110
504 msgid "DCP-o-matic"
505 msgstr "DCP-o-matic"
506
507 #: src/wx/audio_dialog.cc:141
508 msgid "DCP-o-matic audio"
509 msgstr "Audio DCP-o-matic"
510
511 #: src/wx/config_dialog.cc:1482
512 msgid "Debug: decode"
513 msgstr "Depurar: descodificación"
514
515 #: src/wx/config_dialog.cc:1486
516 msgid "Debug: email sending"
517 msgstr "Depurar: envío de correo"
518
519 #: src/wx/config_dialog.cc:1484
520 msgid "Debug: encode"
521 msgstr "Depurar: codificación"
522
523 #: src/wx/config_dialog.cc:1038
524 msgid "Decrypting DCPs"
525 msgstr "Desencriptando DCPs"
526
527 #: src/wx/config_dialog.cc:437
528 msgid "Default DCP audio channels"
529 msgstr ""
530
531 #: src/wx/config_dialog.cc:425
532 msgid "Default ISDCF name details"
533 msgstr "Detalles por defecto del nombre ISDCF"
534
535 #: src/wx/config_dialog.cc:442
536 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
537 msgstr "Ancho de banda JPEG2000 por defecto"
538
539 #: src/wx/config_dialog.cc:451
540 msgid "Default audio delay"
541 msgstr "Retardo de audio por defecto"
542
543 #: src/wx/config_dialog.cc:429
544 msgid "Default container"
545 msgstr "Contenedor por defecto"
546
547 #: src/wx/config_dialog.cc:433
548 msgid "Default content type"
549 msgstr "Tipo de contenido por defecto"
550
551 #: src/wx/config_dialog.cc:417
552 msgid "Default directory for new films"
553 msgstr "Carpeta por defecto para nuevas películas"
554
555 #: src/wx/config_dialog.cc:409
556 msgid "Default duration of still images"
557 msgstr "Duración por defecto de las imágenes fijas"
558
559 #: src/wx/config_dialog.cc:459
560 msgid "Default standard"
561 msgstr "Estándar por defecto"
562
563 #: src/wx/config_dialog.cc:391
564 msgid "Defaults"
565 msgstr "Por defecto"
566
567 #: src/wx/audio_panel.cc:82
568 msgid "Delay"
569 msgstr "Retardo"
570
571 #: src/wx/dcp_panel.cc:87 src/wx/job_view.cc:57
572 msgid "Details..."
573 msgstr "Detalles..."
574
575 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:37
576 msgid "Dolby / Doremi"
577 msgstr "Dolby / Doremi"
578
579 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:42
580 msgid "Don't ask this again"
581 msgstr ""
582
583 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:50
584 #, fuzzy
585 msgid "Don't send emails"
586 msgstr "Enviar por email"
587
588 #: src/wx/hints_dialog.cc:45
589 msgid "Don't show hints again"
590 msgstr ""
591
592 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:39
593 msgid "Download"
594 msgstr "Descargar"
595
596 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:28
597 msgid "Download certificate"
598 msgstr "Descargar certificado"
599
600 #: src/wx/screen_dialog.cc:91
601 msgid "Download..."
602 msgstr "Descargar…"
603
604 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:56
605 msgid "Downloading certificate"
606 msgstr "Descargando certificado"
607
608 #: src/wx/content_panel.cc:93
609 msgid "Earlier"
610 msgstr ""
611
612 #: src/wx/screens_panel.cc:59
613 msgid "Edit Cinema..."
614 msgstr "Editar cine..."
615
616 #: src/wx/screens_panel.cc:65
617 msgid "Edit Screen..."
618 msgstr "Editar pantalla..."
619
620 #: src/wx/screens_panel.cc:170
621 msgid "Edit cinema"
622 msgstr "Editar cine"
623
624 #: src/wx/screens_panel.cc:232
625 msgid "Edit screen"
626 msgstr "Editar pantalla"
627
628 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:168 src/wx/config_dialog.cc:426
629 #: src/wx/dcp_panel.cc:134 src/wx/fonts_dialog.cc:78 src/wx/video_panel.cc:188
630 #: src/wx/video_panel.cc:209 src/wx/editable_list.h:81
631 msgid "Edit..."
632 msgstr "Editar..."
633
634 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:54
635 msgid "Effect"
636 msgstr ""
637
638 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:59
639 msgid "Effect colour"
640 msgstr ""
641
642 #: src/wx/email_dialog.cc:28 src/wx/email_dialog.cc:30
643 msgid "Email address"
644 msgstr "Dirección de correo"
645
646 #: src/wx/cinema_dialog.cc:65
647 msgid "Email addresses for KDM delivery"
648 msgstr "Direcciones para el envío de KDM"
649
650 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:33
651 msgid "Encoding Servers"
652 msgstr "Servidores de codificación"
653
654 #: src/wx/dcp_panel.cc:121
655 msgid "Encrypted"
656 msgstr "Encriptado"
657
658 #: src/wx/subtitle_view.cc:48
659 msgid "End"
660 msgstr "Fin"
661
662 #: src/wx/config_dialog.cc:1477
663 msgid "Errors"
664 msgstr "Errores"
665
666 #: src/wx/config_dialog.cc:715
667 msgid "Export"
668 msgstr "Exportar"
669
670 #: src/wx/config_dialog.cc:1045
671 #, fuzzy
672 msgid ""
673 "Export DCP decryption\n"
674 "certificate..."
675 msgstr "Exportar el certificado de desencriptación de DCP..."
676
677 #: src/wx/config_dialog.cc:1047
678 #, fuzzy
679 msgid ""
680 "Export DCP decryption\n"
681 "chain..."
682 msgstr "Exportar el certificado de desencriptación de DCP..."
683
684 #: src/wx/config_dialog.cc:732
685 msgid "Export..."
686 msgstr "Exportar…"
687
688 #: src/wx/config_dialog.cc:1153
689 msgid "FTP (for Dolby)"
690 msgstr "FTP (para Dolby)"
691
692 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:52
693 msgid "Facility (e.g. DLA)"
694 msgstr "Compañía (ej. DLA)"
695
696 #: src/wx/video_panel.cc:154
697 msgid "Fade in"
698 msgstr "Fundido de entrada"
699
700 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:69
701 #, fuzzy
702 msgid "Fade in time"
703 msgstr "Fundido de entrada"
704
705 #: src/wx/video_panel.cc:159
706 msgid "Fade out"
707 msgstr "Fundido de salida"
708
709 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:74
710 #, fuzzy
711 msgid "Fade out time"
712 msgstr "Fundido de salida"
713
714 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:50
715 #, fuzzy
716 msgid "Filename format"
717 msgstr "Nombre de fichero"
718
719 #: src/wx/new_film_dialog.cc:39
720 msgid "Film name"
721 msgstr "Nombre de la película"
722
723 #: src/wx/filter_dialog.cc:33 src/wx/video_panel.cc:182
724 msgid "Filters"
725 msgstr "Filtros"
726
727 #: src/wx/config_dialog.cc:207
728 msgid ""
729 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
730 msgstr ""
731 "Calcular el volumen integrado, pico real y margen de volumen cuando se "
732 "analice el sonido"
733
734 #: src/wx/content_menu.cc:66
735 msgid "Find missing..."
736 msgstr "Buscar ausentes..."
737
738 #: src/wx/fonts_dialog.cc:38 src/wx/font_files_dialog.cc:28
739 #: src/wx/font_files_dialog.cc:30
740 msgid "Fonts"
741 msgstr "Fuentes"
742
743 #: src/wx/subtitle_panel.cc:133
744 msgid "Fonts..."
745 msgstr "Fuentes…"
746
747 #: src/wx/dcp_panel.cc:656
748 msgid "Frame Rate"
749 msgstr "Velocidad"
750
751 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30
752 msgid "Frame rate"
753 msgstr "Velocidad de imagen"
754
755 #: src/wx/about_dialog.cc:66
756 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
757 msgstr ""
758 "Generación de DCP a partir de casi cualquier cosa, libre y de código abierto."
759
760 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:36
761 msgid "From"
762 msgstr "De"
763
764 #: src/wx/config_dialog.cc:1267
765 msgid "From address"
766 msgstr "De la dirección"
767
768 #: src/wx/new_film_dialog.cc:57
769 msgid "From template"
770 msgstr ""
771
772 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:166
773 msgid "Full"
774 msgstr "Completo"
775
776 #: src/wx/timing_panel.cc:96
777 msgid "Full length"
778 msgstr "Duración completa"
779
780 #: src/wx/dcp_panel.cc:151
781 msgid "GB"
782 msgstr "GB"
783
784 #: src/wx/audio_panel.cc:66
785 msgid "Gain"
786 msgstr "Ganancia"
787
788 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:26
789 msgid "Gain Calculator"
790 msgstr "Calculadora de ganancia"
791
792 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:29
793 #, c-format
794 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
795 msgstr "Ganancia del canal %d en el canal %d del DCP"
796
797 #: src/wx/config_dialog.cc:1473 src/wx/content_properties_dialog.cc:70
798 msgid "General"
799 msgstr "General"
800
801 #: src/wx/screen_dialog.cc:90
802 msgid "Get from file..."
803 msgstr "Usar del fichero…"
804
805 #: src/wx/hints_dialog.cc:56
806 msgid "Go back"
807 msgstr ""
808
809 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:27
810 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:30
811 msgid "Go to"
812 msgstr ""
813
814 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:27
815 msgid "Go to frame"
816 msgstr ""
817
818 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:24
819 msgid "Go to timecode"
820 msgstr ""
821
822 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:126
823 msgid "Green chromaticity"
824 msgstr "Cromaticidad verde"
825
826 #: src/wx/hints_dialog.cc:37
827 msgid "Hints"
828 msgstr "Pistas"
829
830 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:43
831 msgid "Host"
832 msgstr "Host"
833
834 #: src/wx/server_dialog.cc:39
835 msgid "Host name or IP address"
836 msgstr "Nombre o dirección IP"
837
838 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:28
839 msgid "I want to play this back at fader"
840 msgstr "Quiero reproducir con el fader a"
841
842 #: src/wx/fonts_dialog.cc:46
843 msgid "ID"
844 msgstr "ID"
845
846 #: src/wx/config_dialog.cc:1136
847 msgid "IP address"
848 msgstr "Dirección IP"
849
850 #: src/wx/config_dialog.cc:621
851 msgid "IP address / host name"
852 msgstr "Dirección IP / nombre"
853
854 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:32
855 msgid "ISDCF name"
856 msgstr "Nombre ISDCF"
857
858 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:61
859 #, fuzzy
860 msgid "Image X position"
861 msgstr "Recortar desde la posición actual"
862
863 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:55
864 msgid "Input gamma"
865 msgstr "Gamma de entrada"
866
867 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:49
868 msgid "Input gamma correction"
869 msgstr "Correción de gamma de entrada"
870
871 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:60
872 msgid "Input power"
873 msgstr "Potencia de entrada"
874
875 #: src/wx/audio_dialog.cc:344
876 #, c-format
877 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
878 msgstr "Volumen integrado %.2f LUFS"
879
880 #: src/wx/config_dialog.cc:859
881 msgid "Intermediate"
882 msgstr "Intermedio"
883
884 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:67
885 msgid "Intermediate common name"
886 msgstr "Nombre común intermedio"
887
888 #: src/wx/config_dialog.cc:494 src/wx/dcp_panel.cc:191
889 msgid "Interop"
890 msgstr "Interop"
891
892 #: src/wx/config_dialog.cc:227
893 msgid "Issuer"
894 msgstr "Emisor"
895
896 #: src/wx/fonts_dialog.cc:62
897 msgid "Italic file"
898 msgstr "Fichero de fuente itálica"
899
900 #: src/wx/font_files_dialog.cc:36
901 msgid "Italic font"
902 msgstr "Fuente itálica"
903
904 #: src/wx/dcp_panel.cc:680
905 #, fuzzy
906 msgid ""
907 "JPEG2000 bandwidth\n"
908 "for newly-encoded data"
909 msgstr "Ancho de banda JPEG2000"
910
911 #: src/wx/content_menu.cc:65
912 msgid "Join"
913 msgstr "Unir"
914
915 #: src/wx/config_dialog.cc:1226
916 msgid "KDM Email"
917 msgstr "Email KDM"
918
919 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:38
920 msgid "KDM type"
921 msgstr "Tipo de KDM"
922
923 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
924 #: src/wx/kdm_dialog.cc:77
925 msgid "KDM|Timing"
926 msgstr "Tiempo"
927
928 #: src/wx/timeline_dialog.cc:51
929 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
930 msgstr "Mantener el video y los subtítulos sincronizados"
931
932 #: src/wx/dcp_panel.cc:130 src/wx/key_dialog.cc:28 src/wx/key_dialog.cc:30
933 msgid "Key"
934 msgstr "Llave"
935
936 #: src/wx/config_dialog.cc:1015
937 msgid "Keys"
938 msgstr "Llaves"
939
940 #: src/wx/subtitle_panel.cc:118
941 msgid "Language"
942 msgstr "Idioma"
943
944 #: src/wx/content_panel.cc:97
945 msgid "Later"
946 msgstr ""
947
948 #: src/wx/config_dialog.cc:857
949 msgid "Leaf"
950 msgstr "Hoja"
951
952 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:78
953 msgid "Leaf common name"
954 msgstr "Nombre común de hoja"
955
956 #: src/wx/config_dialog.cc:724
957 msgid "Leaf private key"
958 msgstr "Llave privada para certificado hoja"
959
960 #: src/wx/video_panel.cc:105
961 msgid "Left"
962 msgstr "Izquierda"
963
964 #: src/wx/film_viewer.cc:70
965 msgid "Left eye"
966 msgstr "Ojo izquierdo"
967
968 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:79
969 msgid "Length"
970 msgstr "Longitud"
971
972 #: src/wx/subtitle_panel.cc:109
973 msgid "Line spacing"
974 msgstr ""
975
976 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:51
977 msgid "Linearise input gamma curve for small values"
978 msgstr "Hacer lineal la curva de gamma de entrada para valores bajos"
979
980 #: src/wx/config_dialog.cc:730
981 msgid "Load..."
982 msgstr "Cargar..."
983
984 #: src/wx/config_dialog.cc:1471
985 msgid "Log"
986 msgstr "Registro"
987
988 #: src/wx/audio_dialog.cc:353
989 #, c-format
990 msgid "Loudness range %.2f LU"
991 msgstr "Rango de volumen %.2f LU"
992
993 #: src/wx/content_panel.cc:507
994 msgid "MISSING: "
995 msgstr "FALTA:"
996
997 #: src/wx/config_dialog.cc:1259
998 msgid "Mail password"
999 msgstr "Clave del correo"
1000
1001 #: src/wx/config_dialog.cc:1255
1002 msgid "Mail user name"
1003 msgstr "Usuario del correo"
1004
1005 #: src/wx/hints_dialog.cc:55
1006 msgid "Make DCP anyway"
1007 msgstr ""
1008
1009 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:49
1010 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
1011 msgstr "Producir un DKDM para DCP-o-matic"
1012
1013 #: src/wx/kdm_dialog.cc:53 src/wx/kdm_dialog.cc:97
1014 msgid "Make KDMs"
1015 msgstr "Crear KDMs"
1016
1017 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:34
1018 msgid "Make certificate chain"
1019 msgstr "Crear cadena de certificados"
1020
1021 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:74
1022 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
1023 msgstr "Luminosidad de referencia (p.e. 14fl)"
1024
1025 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:116
1026 msgid "Matrix"
1027 msgstr "Matriz"
1028
1029 #: src/wx/config_dialog.cc:1424
1030 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
1031 msgstr "Ancho de banda JPEG2000 máximo"
1032
1033 #: src/wx/config_dialog.cc:446 src/wx/config_dialog.cc:1428
1034 #: src/wx/dcp_panel.cc:684
1035 msgid "Mbit/s"
1036 msgstr "Mbit/s"
1037
1038 #: src/wx/move_to_dialog.cc:31
1039 #, fuzzy
1040 msgid "Move content"
1041 msgstr "Resaltar contenido"
1042
1043 #: src/wx/content_panel.cc:94
1044 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
1045 msgstr "Avanzar la selección en la película."
1046
1047 #: src/wx/content_panel.cc:98
1048 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
1049 msgstr "Retroceder la selección en la película."
1050
1051 #: src/wx/timing_panel.cc:93
1052 msgid "Move to start of reel"
1053 msgstr ""
1054
1055 #: src/wx/video_panel.cc:375
1056 msgid "Multiple content selected"
1057 msgstr "Varios contenidos seleccionados"
1058
1059 #: src/wx/content_widget.h:67
1060 msgid "Multiple values"
1061 msgstr "Varios valores"
1062
1063 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:52
1064 msgid "My Documents"
1065 msgstr "Mis documentos"
1066
1067 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:49
1068 msgid "My problem is"
1069 msgstr "Mi problema es"
1070
1071 #: src/wx/content_panel.cc:511
1072 msgid "NEEDS KDM: "
1073 msgstr "NECESITA KDM:"
1074
1075 #: src/wx/content_panel.cc:515
1076 #, fuzzy
1077 msgid "NEEDS OV: "
1078 msgstr "NECESITA KDM:"
1079
1080 #: src/wx/cinema_dialog.cc:50 src/wx/dcp_panel.cc:72 src/wx/screen_dialog.cc:68
1081 msgid "Name"
1082 msgstr "Nombre"
1083
1084 #: src/wx/new_film_dialog.cc:37
1085 msgid "New Film"
1086 msgstr "Nueva película"
1087
1088 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26
1089 #, fuzzy
1090 msgid "New name"
1091 msgstr "Nombre de usuario"
1092
1093 #: src/wx/update_dialog.cc:38
1094 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
1095 msgstr "Nuevas versiones disponibles de DCP-o-matic."
1096
1097 #: src/wx/content_sub_panel.cc:47
1098 msgid "No DCP selected."
1099 msgstr "No se ha seleccionado ningún DCP."
1100
1101 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:340
1102 #, c-format
1103 msgid "No audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d."
1104 msgstr "No pasará audio del canal de origen %d al canal %d del DCP."
1105
1106 #: src/wx/content_panel.cc:323
1107 msgid "No content found in this folder."
1108 msgstr "No se encontró contenido en esta carpeta."
1109
1110 #. /OUTLINE/SHADOW variables
1111 #: src/wx/dcp_panel.cc:752 src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:88
1112 #: src/wx/video_panel.cc:186 src/wx/video_panel.cc:200
1113 #: src/wx/video_panel.cc:304
1114 msgid "None"
1115 msgstr "Ninguno"
1116
1117 #: src/wx/fonts_dialog.cc:54
1118 msgid "Normal file"
1119 msgstr "Fichero de fuente normal"
1120
1121 #: src/wx/font_files_dialog.cc:35
1122 msgid "Normal font"
1123 msgstr "Fuente normal"
1124
1125 #: src/wx/cinema_dialog.cc:60 src/wx/screen_dialog.cc:73
1126 msgid "Notes"
1127 msgstr ""
1128
1129 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:165
1130 msgid "Off"
1131 msgstr "Off"
1132
1133 #: src/wx/config_dialog.cc:1436
1134 msgid "Only servers encode"
1135 msgstr "Sólo los servidores codifican"
1136
1137 #: src/wx/config_dialog.cc:1492
1138 msgid "Open console window"
1139 msgstr "Abrir la ventana de la consola"
1140
1141 #: src/wx/content_panel.cc:102
1142 msgid "Open the timeline for the film."
1143 msgstr "Abrir la línea de tiempo para la película."
1144
1145 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:51
1146 msgid "Organisation"
1147 msgstr "Organización"
1148
1149 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:53
1150 msgid "Organisational unit"
1151 msgstr "Unidad organizativa"
1152
1153 #: src/wx/screen_dialog.cc:98
1154 msgid "Other trusted devices"
1155 msgstr "Otros dispositivos seguros"
1156
1157 #: src/wx/config_dialog.cc:1243
1158 msgid "Outgoing mail server"
1159 msgstr "Servidor de salida de correo"
1160
1161 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:89
1162 msgid "Outline"
1163 msgstr "Contorno"
1164
1165 #: src/wx/film_viewer.cc:69
1166 msgid "Outline content"
1167 msgstr "Resaltar contenido"
1168
1169 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:64
1170 #, fuzzy
1171 msgid "Outline width"
1172 msgstr "Contorno"
1173
1174 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:137
1175 msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in subtitles"
1176 msgstr ""
1177
1178 #: src/wx/kdm_dialog.cc:91 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:66
1179 msgid "Output"
1180 msgstr "Salida"
1181
1182 #: src/wx/config_dialog.cc:1148
1183 msgid "Password"
1184 msgstr "Clave"
1185
1186 #: src/wx/job_view.cc:52 src/wx/job_view.cc:132
1187 msgid "Pause"
1188 msgstr "Pausa"
1189
1190 #: src/wx/audio_dialog.cc:105
1191 msgid "Peak"
1192 msgstr "Pico"
1193
1194 #: src/wx/audio_panel.cc:327
1195 #, c-format
1196 msgid "Peak: %.2fdB"
1197 msgstr "Pico: %.2fdB"
1198
1199 #: src/wx/audio_panel.cc:329
1200 msgid "Peak: unknown"
1201 msgstr "Pico: desconocido"
1202
1203 #: src/wx/film_viewer.cc:77
1204 msgid "Play"
1205 msgstr "Reproducir"
1206
1207 #: src/wx/timing_panel.cc:111
1208 msgid "Play length"
1209 msgstr "Duración"
1210
1211 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:102
1212 msgid ""
1213 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
1214 "about the problem."
1215 msgstr ""
1216 "Por favor introduzca un email para que podamos contactarle si tenemos "
1217 "preguntas sobre su problema."
1218
1219 #: src/wx/audio_plot.cc:93
1220 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
1221 msgstr "Por favor espere, el audio está siendo analizado..."
1222
1223 #: src/wx/timing_panel.cc:90
1224 msgid "Position"
1225 msgstr "Posición"
1226
1227 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:58
1228 msgid "Pre-release"
1229 msgstr "Prelanzamiento"
1230
1231 #: src/wx/dcp_panel.cc:750
1232 msgid "Processor"
1233 msgstr "Procesador"
1234
1235 #: src/wx/content_menu.cc:67
1236 msgid "Properties..."
1237 msgstr "Propiedades…"
1238
1239 #: src/wx/config_dialog.cc:1132
1240 msgid "Protocol"
1241 msgstr "Protocolo"
1242
1243 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:112
1244 msgid "RGB to XYZ conversion"
1245 msgstr "Conversión RGB a XYZ"
1246
1247 #: src/wx/audio_dialog.cc:106
1248 msgid "RMS"
1249 msgstr "RMS"
1250
1251 #: src/wx/key_dialog.cc:50
1252 msgid "Random"
1253 msgstr "Aleatorio"
1254
1255 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:46
1256 msgid "Rating (e.g. 15)"
1257 msgstr "Clasificación (ej. 16)"
1258
1259 #: src/wx/content_menu.cc:68
1260 msgid "Re-examine..."
1261 msgstr "Reexaminar..."
1262
1263 #: src/wx/config_dialog.cc:737
1264 #, fuzzy
1265 msgid ""
1266 "Re-make certificates\n"
1267 "and key..."
1268 msgstr "Recrear certificados y llave…"
1269
1270 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:99
1271 msgid "Rec. 601"
1272 msgstr "Rec. 601"
1273
1274 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:100
1275 msgid "Rec. 709"
1276 msgstr "Rec. 709"
1277
1278 #: src/wx/screen_dialog.cc:85
1279 msgid "Recipient certificate"
1280 msgstr "Certificado del receptor"
1281
1282 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:61
1283 msgid "Red band"
1284 msgstr "Banda roja"
1285
1286 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:119
1287 msgid "Red chromaticity"
1288 msgstr "Cromaticidad roja"
1289
1290 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:84
1291 #, c-format
1292 msgid "Reel %d"
1293 msgstr "Bobina %d"
1294
1295 #: src/wx/dcp_panel.cc:145
1296 msgid "Reel length"
1297 msgstr "Duración de la bobina"
1298
1299 #: src/wx/dcp_panel.cc:140
1300 msgid "Reels"
1301 msgstr "Bobinas"
1302
1303 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
1304 #: src/wx/dcp_panel.cc:186
1305 msgid "Reel|Custom"
1306 msgstr "Personalizado"
1307
1308 #: src/wx/audio_panel.cc:56 src/wx/subtitle_panel.cc:56
1309 #: src/wx/video_panel.cc:82
1310 msgid "Refer to existing DCP"
1311 msgstr "Referenciar a un DCP existente"
1312
1313 #: src/wx/config_dialog.cc:713 src/wx/content_menu.cc:73
1314 #: src/wx/content_panel.cc:89 src/wx/templates_dialog.cc:52
1315 #: src/wx/editable_list.h:84
1316 msgid "Remove"
1317 msgstr "Quitar"
1318
1319 #: src/wx/screens_panel.cc:61
1320 msgid "Remove Cinema"
1321 msgstr "Quitar cine"
1322
1323 #: src/wx/screens_panel.cc:67
1324 msgid "Remove Screen"
1325 msgstr "Quitar pantalla"
1326
1327 #: src/wx/content_panel.cc:90
1328 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
1329 msgstr "Eliminar la selección de la película."
1330
1331 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:24
1332 #, fuzzy
1333 msgid "Rename template"
1334 msgstr "Nombre de fichero"
1335
1336 #: src/wx/templates_dialog.cc:50
1337 #, fuzzy
1338 msgid "Rename..."
1339 msgstr "Reexaminar..."
1340
1341 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
1342 msgid "Repeat"
1343 msgstr "Repetir"
1344
1345 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
1346 msgid "Repeat Content"
1347 msgstr "Repetir contenido"
1348
1349 #: src/wx/content_menu.cc:64
1350 msgid "Repeat..."
1351 msgstr "Repetir..."
1352
1353 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:33
1354 msgid "Report A Problem"
1355 msgstr "Comunicar un problema"
1356
1357 #: src/wx/config_dialog.cc:1291
1358 msgid "Reset to default subject and text"
1359 msgstr "Restablecer el texto y asunto por defecto"
1360
1361 #: src/wx/dcp_panel.cc:674
1362 msgid "Resolution"
1363 msgstr "Resolución"
1364
1365 #: src/wx/job_view.cc:135
1366 msgid "Resume"
1367 msgstr "Continuar"
1368
1369 #: src/wx/video_panel.cc:116
1370 msgid "Right"
1371 msgstr "Derecha"
1372
1373 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:348
1374 msgid "Right click to change gain."
1375 msgstr "Click derecho para cambiar la ganancia."
1376
1377 #: src/wx/film_viewer.cc:71
1378 msgid "Right eye"
1379 msgstr "Ojo derecho"
1380
1381 #: src/wx/config_dialog.cc:855
1382 msgid "Root"
1383 msgstr "Raiz"
1384
1385 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:56
1386 msgid "Root common name"
1387 msgstr "Nombre común raiz"
1388
1389 #: src/wx/config_dialog.cc:1152
1390 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
1391 msgstr "SCP (para AAM y Doremi)"
1392
1393 #: src/wx/config_dialog.cc:493 src/wx/dcp_panel.cc:190
1394 msgid "SMPTE"
1395 msgstr "SMPTE"
1396
1397 #: src/wx/audio_dialog.cc:313
1398 #, fuzzy, c-format
1399 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s"
1400 msgstr "El pico de la muestra es %.2fdB en %s"
1401
1402 #: src/wx/save_template_dialog.cc:29
1403 msgid "Save template"
1404 msgstr ""
1405
1406 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:70
1407 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
1408 msgstr ""
1409
1410 #: src/wx/video_panel.cc:164
1411 msgid "Scale to"
1412 msgstr "Redimensionar a"
1413
1414 #: src/wx/kdm_dialog.cc:69
1415 msgid "Screens"
1416 msgstr "Pantallas"
1417
1418 #: src/wx/config_dialog.cc:617
1419 msgid "Search network for servers"
1420 msgstr "Buscar servidores en la red"
1421
1422 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:95
1423 msgid "Select CPL XML file"
1424 msgstr "Seleccionar XML del CPL"
1425
1426 #: src/wx/config_dialog.cc:772 src/wx/config_dialog.cc:820
1427 #: src/wx/config_dialog.cc:1057 src/wx/screen_dialog.cc:166
1428 msgid "Select Certificate File"
1429 msgstr "Seleccionar fichero de certificado"
1430
1431 #: src/wx/config_dialog.cc:1077
1432 #, fuzzy
1433 msgid "Select Chain File"
1434 msgstr "Seleccionar fichero de llave"
1435
1436 #: src/wx/content_menu.cc:325
1437 msgid "Select KDM"
1438 msgstr "Seleccionar KDM"
1439
1440 #: src/wx/config_dialog.cc:940 src/wx/config_dialog.cc:974
1441 msgid "Select Key File"
1442 msgstr "Seleccionar fichero de llave"
1443
1444 #: src/wx/content_menu.cc:351
1445 #, fuzzy
1446 msgid "Select OV"
1447 msgstr "Seleccionar KDM"
1448
1449 #: src/wx/screen_dialog.cc:49
1450 msgid "Select certificate file"
1451 msgstr "Seleccionar fichero de certificado"
1452
1453 #: src/wx/config_dialog.cc:202
1454 msgid "Select cinema and screen database file"
1455 msgstr "Seleccione el fichero de cines y pantallas"
1456
1457 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:87
1458 msgid "Send by email"
1459 msgstr "Enviar por email"
1460
1461 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:49
1462 #, fuzzy
1463 msgid "Send emails"
1464 msgstr "Enviar por email"
1465
1466 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:61
1467 msgid "Send logs"
1468 msgstr "Enviar registros"
1469
1470 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:44
1471 msgid "Serial number"
1472 msgstr "Número de serie"
1473
1474 #: src/wx/server_dialog.cc:29
1475 msgid "Server"
1476 msgstr "Servidor"
1477
1478 #: src/wx/config_dialog.cc:604
1479 msgid "Servers"
1480 msgstr "Servidores"
1481
1482 #: src/wx/timecode.cc:65 src/wx/timing_panel.cc:120
1483 msgid "Set"
1484 msgstr "Seleccionar"
1485
1486 #: src/wx/font_files_dialog.cc:51
1487 msgid "Set from file..."
1488 msgstr "Usar del fichero…"
1489
1490 #: src/wx/font_files_dialog.cc:54
1491 msgid "Set from system font..."
1492 msgstr "Usar la fuente del sistema…"
1493
1494 #: src/wx/config_dialog.cc:163
1495 msgid "Set language"
1496 msgstr "Seleccionar idioma"
1497
1498 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:90
1499 msgid "Shadow"
1500 msgstr ""
1501
1502 #: src/wx/dcp_panel.cc:759
1503 msgid "Show audio..."
1504 msgstr "Mostrar audio…"
1505
1506 #: src/wx/audio_panel.cc:60
1507 msgid "Show graph of audio levels..."
1508 msgstr "Mostrar gráfico de niveles de audio…"
1509
1510 #: src/wx/dcp_panel.cc:117
1511 msgid "Signed"
1512 msgstr "Firmado"
1513
1514 #: src/wx/config_dialog.cc:1030
1515 msgid "Signing DCPs and KDMs"
1516 msgstr "Firmand DCPs y KDMs"
1517
1518 #: src/wx/dcp_panel.cc:183
1519 msgid "Single reel"
1520 msgstr "Bobina única"
1521
1522 #: src/wx/audio_dialog.cc:116
1523 msgid "Smoothing"
1524 msgstr "Suavizado"
1525
1526 #: src/wx/timeline_dialog.cc:49
1527 msgid "Snap"
1528 msgstr "Acoplar"
1529
1530 #: src/wx/dcp_panel.cc:184
1531 msgid "Split by video content"
1532 msgstr "Dividir por contenido"
1533
1534 #: src/wx/update_dialog.cc:46
1535 msgid "Stable version "
1536 msgstr "Versión estable"
1537
1538 #: src/wx/dcp_panel.cc:156
1539 msgid "Standard"
1540 msgstr "Estandard"
1541
1542 #: src/wx/subtitle_view.cc:40
1543 msgid "Start"
1544 msgstr "Inicio"
1545
1546 #: src/wx/move_to_dialog.cc:34
1547 msgid "Start of reel"
1548 msgstr ""
1549
1550 #: src/wx/subtitle_panel.cc:123
1551 msgid "Stream"
1552 msgstr "Flujo"
1553
1554 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:49
1555 msgid "Studio (e.g. TCF)"
1556 msgstr "Estudio (ej. TCF)"
1557
1558 #: src/wx/config_dialog.cc:1263
1559 msgid "Subject"
1560 msgstr "Asunto"
1561
1562 #: src/wx/subtitle_view.cc:56
1563 msgid "Subtitle"
1564 msgstr "Subtítulos"
1565
1566 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:40
1567 msgid "Subtitle Language (e.g. FR)"
1568 msgstr "Idioma del subtítulo (ej. EN)"
1569
1570 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:37
1571 msgid "Subtitle appearance"
1572 msgstr "Apariencia del subtítulo"
1573
1574 #: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:31
1575 msgid "Subtitle colours"
1576 msgstr "Color de los subtítulos"
1577
1578 #: src/wx/subtitle_panel.cc:48 src/wx/subtitle_view.cc:33
1579 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:40 src/wx/timeline_labels_view.cc:74
1580 msgid "Subtitles"
1581 msgstr "Subtítulos"
1582
1583 #: src/wx/about_dialog.cc:270
1584 msgid "Supported by"
1585 msgstr "Soportado por"
1586
1587 #: src/wx/config_dialog.cc:1115
1588 msgid "TMS"
1589 msgstr "TMS"
1590
1591 #: src/wx/config_dialog.cc:1140
1592 msgid "Target path"
1593 msgstr "Ruta"
1594
1595 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:55
1596 msgid "Temp version"
1597 msgstr "Versión en prueba"
1598
1599 #: src/wx/templates_dialog.cc:42
1600 msgid "Template"
1601 msgstr ""
1602
1603 #: src/wx/save_template_dialog.cc:31
1604 msgid "Template name"
1605 msgstr ""
1606
1607 #: src/wx/save_template_dialog.cc:52 src/wx/templates_dialog.cc:125
1608 msgid "Template names must not be empty."
1609 msgstr ""
1610
1611 #: src/wx/templates_dialog.cc:32
1612 msgid "Templates"
1613 msgstr ""
1614
1615 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:43
1616 msgid "Territory (e.g. UK)"
1617 msgstr "Territorio (ej. ES)"
1618
1619 #: src/wx/update_dialog.cc:52
1620 msgid "Test version "
1621 msgstr "Versión en prueba"
1622
1623 #: src/wx/about_dialog.cc:325
1624 msgid "Tested by"
1625 msgstr "Comprobado por"
1626
1627 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:105
1628 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
1629 msgstr "El tiempo ‘hasta’ debe ser posterior al tiempo ‘desde’."
1630
1631 #: src/wx/content_menu.cc:311
1632 msgid ""
1633 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
1634 "missing.  Either try again with the correct content file or remove the "
1635 "missing content."
1636 msgstr ""
1637 "El fichero(s) especificados no es el mismo que el ausente. Puedes probar de "
1638 "nuevo con el fichero correcto o eliminar el contenido ausente."
1639
1640 #: src/wx/hints_dialog.cc:89
1641 msgid "There are no hints: everything looks good!"
1642 msgstr "No hay recomendaciones: ¡todo parece bien!"
1643
1644 #: src/wx/save_template_dialog.cc:55
1645 msgid ""
1646 "There is already a template with this name.  Do you want to overwrite it?"
1647 msgstr ""
1648
1649 #: src/wx/film_viewer.cc:163
1650 msgid "There is not enough free memory to do that."
1651 msgstr "No hay suficiente memoria para hacer eso."
1652
1653 #: src/wx/config_dialog.cc:781
1654 msgid ""
1655 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
1656 "certificate. Only the first certificate will be used."
1657 msgstr ""
1658 "Este fichero contiene otros certificados (u otros datos) después del primer "
1659 "certificado. Sólo el primer certificado será usado."
1660
1661 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:120
1662 msgid "This is not a valid CPL file"
1663 msgstr "Este no es un fichero CPL válido"
1664
1665 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:51
1666 msgid "Threads"
1667 msgstr "Hilos"
1668
1669 #: src/wx/config_dialog.cc:196
1670 msgid "Threads to use for encoding on this host"
1671 msgstr "Hilos a utilizar para la codificación en esta máquina"
1672
1673 #: src/wx/config_dialog.cc:697 src/wx/screen_dialog.cc:102
1674 msgid "Thumbprint"
1675 msgstr "Huella dactilar"
1676
1677 #: src/wx/audio_plot.cc:172
1678 msgid "Time"
1679 msgstr "Tiempo"
1680
1681 #: src/wx/timeline_dialog.cc:38
1682 msgid "Timeline"
1683 msgstr "Línea de tiempo"
1684
1685 #: src/wx/content_panel.cc:101
1686 msgid "Timeline..."
1687 msgstr "Linea de tiempo..."
1688
1689 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
1690 #: src/wx/timing_panel.cc:50
1691 msgid "Timing|Timing"
1692 msgstr "Tiempo"
1693
1694 #: src/wx/video_panel.cc:129
1695 msgid "Top"
1696 msgstr "Arriba"
1697
1698 #: src/wx/about_dialog.cc:128
1699 msgid "Translated by"
1700 msgstr "Traducido por"
1701
1702 #: src/wx/timing_panel.cc:108
1703 msgid "Trim after current position"
1704 msgstr "Recortar desde la posición actual"
1705
1706 #: src/wx/timing_panel.cc:105
1707 msgid "Trim from end"
1708 msgstr "Recortar del final"
1709
1710 #: src/wx/timing_panel.cc:99
1711 msgid "Trim from start"
1712 msgstr "Recortar del inicio"
1713
1714 #: src/wx/timing_panel.cc:102
1715 msgid "Trim up to current position"
1716 msgstr "Recortar hasta la posición actual"
1717
1718 #: src/wx/audio_dialog.cc:330
1719 #, c-format
1720 msgid "True peak is %.2fdB"
1721 msgstr "El pico es %.2fdB"
1722
1723 #: src/wx/audio_dialog.cc:99 src/wx/config_dialog.cc:689
1724 #: src/wx/video_panel.cc:86
1725 msgid "Type"
1726 msgstr "Tipo"
1727
1728 #: src/wx/cinema_dialog.cc:99
1729 msgid "UTC"
1730 msgstr "UTC"
1731
1732 #: src/wx/cinema_dialog.cc:55
1733 msgid "UTC offset (time zone)"
1734 msgstr "Variación UTC (zona horaria)"
1735
1736 #: src/wx/cinema_dialog.cc:100
1737 msgid "UTC+1"
1738 msgstr "UTC+1"
1739
1740 #: src/wx/cinema_dialog.cc:110
1741 msgid "UTC+10"
1742 msgstr "UTC+10"
1743
1744 #: src/wx/cinema_dialog.cc:111
1745 msgid "UTC+11"
1746 msgstr "UTC+11"
1747
1748 #: src/wx/cinema_dialog.cc:112
1749 msgid "UTC+12"
1750 msgstr "UTC+12"
1751
1752 #: src/wx/cinema_dialog.cc:101
1753 msgid "UTC+2"
1754 msgstr "UTC+2"
1755
1756 #: src/wx/cinema_dialog.cc:102
1757 msgid "UTC+3"
1758 msgstr "UTC+3"
1759
1760 #: src/wx/cinema_dialog.cc:103
1761 msgid "UTC+4"
1762 msgstr "UTC+4"
1763
1764 #: src/wx/cinema_dialog.cc:104
1765 msgid "UTC+5"
1766 msgstr "UTC+5"
1767
1768 #: src/wx/cinema_dialog.cc:105
1769 #, fuzzy
1770 msgid "UTC+5:30"
1771 msgstr "UTC+5"
1772
1773 #: src/wx/cinema_dialog.cc:106
1774 msgid "UTC+6"
1775 msgstr "UTC+6"
1776
1777 #: src/wx/cinema_dialog.cc:107
1778 msgid "UTC+7"
1779 msgstr "UTC+7"
1780
1781 #: src/wx/cinema_dialog.cc:108
1782 msgid "UTC+8"
1783 msgstr "UTC+8"
1784
1785 #: src/wx/cinema_dialog.cc:109
1786 msgid "UTC+9"
1787 msgstr "UTC+9"
1788
1789 #: src/wx/cinema_dialog.cc:98
1790 msgid "UTC-1"
1791 msgstr "UTC-1"
1792
1793 #: src/wx/cinema_dialog.cc:87
1794 msgid "UTC-10"
1795 msgstr "UTC-10"
1796
1797 #: src/wx/cinema_dialog.cc:86
1798 msgid "UTC-11"
1799 msgstr "UTC-11"
1800
1801 #: src/wx/cinema_dialog.cc:97
1802 msgid "UTC-2"
1803 msgstr "UTC-2"
1804
1805 #: src/wx/cinema_dialog.cc:96
1806 msgid "UTC-3"
1807 msgstr "UTC-3"
1808
1809 #: src/wx/cinema_dialog.cc:95
1810 msgid "UTC-3:30"
1811 msgstr "UTC-3:30"
1812
1813 #: src/wx/cinema_dialog.cc:94
1814 msgid "UTC-4"
1815 msgstr "UTC-4"
1816
1817 #: src/wx/cinema_dialog.cc:93
1818 msgid "UTC-4:30"
1819 msgstr "UTC-4:30"
1820
1821 #: src/wx/cinema_dialog.cc:92
1822 msgid "UTC-5"
1823 msgstr "UTC-5"
1824
1825 #: src/wx/cinema_dialog.cc:91
1826 msgid "UTC-6"
1827 msgstr "UTC-6"
1828
1829 #: src/wx/cinema_dialog.cc:90
1830 msgid "UTC-7"
1831 msgstr "UTC-7"
1832
1833 #: src/wx/cinema_dialog.cc:89
1834 msgid "UTC-8"
1835 msgstr "UTC-8"
1836
1837 #: src/wx/cinema_dialog.cc:88
1838 msgid "UTC-9"
1839 msgstr "UTC-9"
1840
1841 #: src/wx/update_dialog.cc:29
1842 msgid "Update"
1843 msgstr "Actualizar"
1844
1845 #: src/wx/dcp_panel.cc:161
1846 msgid "Upload DCP to TMS after it is made"
1847 msgstr "Subir el DCP al TMS una vez terminado"
1848
1849 #: src/wx/dcp_panel.cc:82
1850 msgid "Use ISDCF name"
1851 msgstr "Usar el nombre ISDCF"
1852
1853 #: src/wx/dcp_panel.cc:664
1854 msgid "Use best"
1855 msgstr "Usar la mejor"
1856
1857 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:45
1858 msgid "Use preset"
1859 msgstr "Usar por defecto"
1860
1861 #: src/wx/subtitle_panel.cc:60
1862 msgid "Use subtitles"
1863 msgstr "Usar subtítulos"
1864
1865 #: src/wx/config_dialog.cc:1144
1866 msgid "User name"
1867 msgstr "Nombre de usuario"
1868
1869 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:73 src/wx/dcp_panel.cc:114
1870 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:38 src/wx/timeline_labels_view.cc:69
1871 #: src/wx/video_panel.cc:75
1872 msgid "Video"
1873 msgstr "Vídeo"
1874
1875 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:36
1876 msgid "Video Waveform"
1877 msgstr "Forma de de onda del vídeo"
1878
1879 #: src/wx/timing_panel.cc:116
1880 msgid "Video frame rate"
1881 msgstr "Velocidad de imagen"
1882
1883 #: src/wx/subtitle_panel.cc:131
1884 msgid "View..."
1885 msgstr "Ver..."
1886
1887 #: src/wx/config_dialog.cc:1475
1888 msgid "Warnings"
1889 msgstr "Alertas"
1890
1891 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:140
1892 msgid "White point"
1893 msgstr "Punto de blanco"
1894
1895 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:164
1896 msgid "White point adjustment"
1897 msgstr "Ajuste del punto de blanco"
1898
1899 #: src/wx/about_dialog.cc:134
1900 msgid "With help from"
1901 msgstr "Con ayuda de"
1902
1903 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:74 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:75
1904 msgid "Write to"
1905 msgstr "Escribe a"
1906
1907 #: src/wx/about_dialog.cc:97
1908 msgid "Written by"
1909 msgstr "Escrito por"
1910
1911 #: src/wx/subtitle_panel.cc:69
1912 msgid "X Offset"
1913 msgstr "Desplazamiento en X"
1914
1915 #: src/wx/subtitle_panel.cc:89
1916 msgid "X Scale"
1917 msgstr "Redimensión X"
1918
1919 #: src/wx/subtitle_panel.cc:79
1920 msgid "Y Offset"
1921 msgstr "Desplazamiento en Y"
1922
1923 #: src/wx/subtitle_panel.cc:99
1924 msgid "Y Scale"
1925 msgstr "Redimensión Y"
1926
1927 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:95
1928 msgid "YUV to RGB conversion"
1929 msgstr "Conversión YUV a RGB"
1930
1931 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:97
1932 msgid "YUV to RGB matrix"
1933 msgstr "Matriz YUV a RGB"
1934
1935 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:65
1936 #, fuzzy
1937 msgid "component value"
1938 msgstr "Componente"
1939
1940 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:31 src/wx/audio_panel.cc:77
1941 msgid "dB"
1942 msgstr "dB"
1943
1944 #: src/wx/name_format_editor.cc:67
1945 #, c-format
1946 msgid "e.g. %s"
1947 msgstr ""
1948
1949 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
1950 #: src/wx/timing_panel.cc:82
1951 msgid "f"
1952 msgstr "i"
1953
1954 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
1955 #: src/wx/timing_panel.cc:60
1956 msgid "h"
1957 msgstr "h"
1958
1959 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
1960 #: src/wx/timing_panel.cc:68
1961 msgid "m"
1962 msgstr "m"
1963
1964 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
1965 #: src/wx/audio_panel.cc:94 src/wx/config_dialog.cc:455
1966 msgid "ms"
1967 msgstr "ms"
1968
1969 #: src/wx/config_dialog.cc:1248
1970 msgid "port"
1971 msgstr "puerto"
1972
1973 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
1974 #: src/wx/config_dialog.cc:413 src/wx/timing_panel.cc:75
1975 msgid "s"
1976 msgstr "s"
1977
1978 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:65
1979 msgid "threshold"
1980 msgstr "umbral"
1981
1982 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
1983 msgid "times"
1984 msgstr "veces"
1985
1986 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:44
1987 msgid "until"
1988 msgstr "hasta"
1989
1990 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:114
1991 msgid "x"
1992 msgstr "x"
1993
1994 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:115
1995 msgid "y"
1996 msgstr "y"
1997
1998 #, fuzzy
1999 #~ msgid "Outline / shadow colour"
2000 #~ msgstr "Color del contorno"
2001
2002 #~ msgid "Down"
2003 #~ msgstr "Bajar"
2004
2005 #~ msgid "Up"
2006 #~ msgstr "Subir"
2007
2008 #~ msgid ""
2009 #~ "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs.  It "
2010 #~ "is a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; "
2011 #~ "this is unlikely to have any visible effect on the image."
2012 #~ msgstr ""
2013 #~ "Algunos proyectores tienen problemas reproduciendo DCPs con un ancho de "
2014 #~ "banda muy alto. Es buena idea bajar el ancho de bajada JPEG2000 a unos "
2015 #~ "200 Mbits/segundo, esto no debería afectar a la calidad de la imagen."
2016
2017 #~ msgid ""
2018 #~ "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
2019 #~ "Scope (2.39:1).  This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
2020 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in "
2021 #~ "the \"DCP\" tab."
2022 #~ msgstr ""
2023 #~ "Todo el contenido es 1:85 o más pequeño, pero tu contenedor DCP es Scope "
2024 #~ "(2.39:1). Esto creará bandas negras verticales para encuadrar el "
2025 #~ "contenido Flat (1.85:1). Puede que prefieras seleccionar el contenedor "
2026 #~ "DCP en Flat (1.85:1) en la pestaña \"DCP\"."
2027
2028 #~ msgid ""
2029 #~ "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
2030 #~ "(1.85:1).  This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) "
2031 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in "
2032 #~ "the \"DCP\" tab."
2033 #~ msgstr ""
2034 #~ "Todo el contenido es Scope (2.39:1), pero tu contenedor DCP es Flat "
2035 #~ "(1.85:1). Esto creará bandas negras horizontales para encuadrar el "
2036 #~ "contenido Scope (2.39:1). Puede que prefieras seleccionar el contenedor "
2037 #~ "DCP en Scope (2.39:1) en la pestaña \"DCP\"."
2038
2039 #~ msgid "Log:"
2040 #~ msgstr "Registro:"
2041
2042 #~ msgid ""
2043 #~ "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
2044 #~ "supported.  You are advised to make a SMPTE DCP instead."
2045 #~ msgstr ""
2046 #~ "Ha seleccionado un DCP Interop con una velocidad que no estés "
2047 #~ "oficialmente permitida. Le recomendamos hacer un DCP SMPTE en su lugar."
2048
2049 #~ msgid ""
2050 #~ "You are using 3D content but your DCP is set to 2D.  Set the DCP to 3D if "
2051 #~ "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
2052 #~ msgstr ""
2053 #~ "Estás usando contenido 3D pero el DCP es 2D. Cambia el DCP a 3D si "
2054 #~ "quieres que funcione en un sistema 3D (ej.: Real-D, MasterImage, etc.)"
2055
2056 #~ msgid ""
2057 #~ "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
2058 #~ "join them to ensure smooth joins between the files."
2059 #~ msgstr ""
2060 #~ "Hay %d ficheros que parecen VOBs en el DVD. Deberías unirlos para "
2061 #~ "asegurarte transiciones suaves."
2062
2063 #~ msgid ""
2064 #~ "You have specified a font file which is larger than 640kB.  This is very "
2065 #~ "likely to cause problems on playback."
2066 #~ msgstr ""
2067 #~ "Has seleccionado una fuente de más de 640 Kb. Es muy posible que cause "
2068 #~ "problemas en la reproducción."
2069
2070 #~ msgid ""
2071 #~ "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
2072 #~ "projectors.  Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
2073 #~ msgstr ""
2074 #~ "La velocidad de tu DCP (%d fas) puede causar problemas en algunos "
2075 #~ "proyectores (sobre todo antiguos).  Utiliza 24 o 48 imágenes por segundo "
2076 #~ "para asegurarte."
2077
2078 #~ msgid ""
2079 #~ "Your DCP has fewer than 6 audio channels.  This may cause problems on "
2080 #~ "some projectors."
2081 #~ msgstr ""
2082 #~ "Tu DCP tiene menos de 6 canales de audio. Esto puede causar problemas con "
2083 #~ "algunos proyectores."
2084
2085 #~ msgid "Server serial number"
2086 #~ msgstr "Número de serie del servidor"
2087
2088 #~ msgid ""
2089 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels.  This is very likely to "
2090 #~ "cause problems on playback."
2091 #~ msgstr ""
2092 #~ "Tu DCP tiene un número impar de canales de audio. Es muy probable que "
2093 #~ "cause problemas de reproducción."
2094
2095 #~ msgid ""
2096 #~ "Your DCP has no audio channels.  This is likely to cause problems on "
2097 #~ "playback."
2098 #~ msgstr ""
2099 #~ "Tu DCP no tiene canales de audio. Es probable que cause problemas de "
2100 #~ "reproducción."
2101
2102 #~ msgid "Cinema"
2103 #~ msgstr "Cine"
2104
2105 #, fuzzy
2106 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
2107 #~ msgstr "No se pudo obtener el vídeo para mostrarlo (%s)"
2108
2109 #, fuzzy
2110 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
2111 #~ msgstr "No se pudo establecer el contenido: %s"
2112
2113 #, fuzzy
2114 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
2115 #~ msgstr "No se pudo establecer el contenido: %s"
2116
2117 #~ msgid "Country"
2118 #~ msgstr "País"
2119
2120 #~ msgid "Dolby"
2121 #~ msgstr "Dolby"
2122
2123 #~ msgid "Fetching..."
2124 #~ msgstr "Recuperando..."
2125
2126 #~ msgid "Unexpected certificate filename form"
2127 #~ msgstr "Nombre inesperado del fichero de certificado"
2128
2129 #~ msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
2130 #~ msgstr "Los números de serie de Doremi deben tener 6 cifras"
2131
2132 #~ msgid "audio"
2133 #~ msgstr "audio"
2134
2135 #~ msgid "still"
2136 #~ msgstr "fijo"
2137
2138 #~ msgid "subtitles"
2139 #~ msgstr "subtítulos"
2140
2141 #~ msgid "video"
2142 #~ msgstr "vídeo"
2143
2144 #~ msgid "Certificate"
2145 #~ msgstr "Certificado"
2146
2147 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
2148 #~ msgstr "Buscar actualizaciones de prueba y estables"
2149
2150 #~ msgid "Copy..."
2151 #~ msgstr "Copiar..."
2152
2153 #~ msgid "Load from file..."
2154 #~ msgstr "Cargar de fichero..."
2155
2156 #~ msgid "Other"
2157 #~ msgstr "Otros"
2158
2159 #~ msgid "Server manufacturer"
2160 #~ msgstr "Fabricante del servidor"
2161
2162 #~ msgid "Unknown"
2163 #~ msgstr "Desconocido"
2164
2165 #~ msgid "Use all servers"
2166 #~ msgstr "Usar todos los servidores"
2167
2168 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
2169 #~ msgstr "Tipo de paquete (ej. OV)"
2170
2171 #~ msgid "Default creator"
2172 #~ msgstr "Creador por defecto"
2173
2174 #~ msgid "Default issuer"
2175 #~ msgstr "Emisor por defecto"
2176
2177 #~ msgid "Private key for decrypting DCPs"
2178 #~ msgstr "Llave privada para desencriptar DCPs"
2179
2180 #~ msgid "Private key for leaf certificate"
2181 #~ msgstr "Llave privada para certificado hoja"
2182
2183 #~ msgid "(password will be stored on disk in plaintext)"
2184 #~ msgstr "(claves guardadas como texto plano en el disco)"
2185
2186 #~ msgid "Disk space required"
2187 #~ msgstr "Espacio requerido en disco"
2188
2189 #~ msgid "Film Properties"
2190 #~ msgstr "Propiedades de la película"
2191
2192 #~ msgid "Frames"
2193 #~ msgstr "Fotogramas"
2194
2195 #~ msgid "Gb"
2196 #~ msgstr "Gb"
2197
2198 #~ msgid "1 / "
2199 #~ msgstr "1 / "
2200
2201 #~ msgid "Output gamma"
2202 #~ msgstr "Gamma de salida"
2203
2204 #~ msgid "Artwork by"
2205 #~ msgstr "Grafismo de"
2206
2207 #~ msgid "Audio channels"
2208 #~ msgstr "Canales de audio"
2209
2210 #, fuzzy
2211 #~ msgid "Video length"
2212 #~ msgstr "Duración completa"
2213
2214 #, fuzzy
2215 #~ msgid "Video size"
2216 #~ msgstr "Vídeo"
2217
2218 #, fuzzy
2219 #~ msgid "frames per second"
2220 #~ msgstr "Fotogramas ya codificados"
2221
2222 #~ msgid "BsL"
2223 #~ msgstr "BsL"
2224
2225 #~ msgid "BsR"
2226 #~ msgstr "BsR"
2227
2228 #~ msgid "C"
2229 #~ msgstr "C"
2230
2231 #, fuzzy
2232 #~ msgid "Calculate digests"
2233 #~ msgstr "Calcular..."
2234
2235 #~ msgid "Colour Conversions"
2236 #~ msgstr "Conversiones de color"
2237
2238 #~ msgid "DCP Name"
2239 #~ msgstr "Nombre DCP"
2240
2241 #~ msgid "HI"
2242 #~ msgstr "HI"
2243
2244 #~ msgid "L"
2245 #~ msgstr "L"
2246
2247 #~ msgid "Lc"
2248 #~ msgstr "Lc"
2249
2250 #~ msgid "Lfe"
2251 #~ msgstr "Lfe"
2252
2253 #~ msgid "Ls"
2254 #~ msgstr "Ls"
2255
2256 #~ msgid "R"
2257 #~ msgstr "R"
2258
2259 #~ msgid "Rc"
2260 #~ msgstr "Rc"
2261
2262 #~ msgid "Rs"
2263 #~ msgstr "Rs"
2264
2265 #~ msgid "Scaler"
2266 #~ msgstr "Escalador"
2267
2268 #~ msgid "Top crop"
2269 #~ msgstr "Recortar arriba"
2270
2271 #~ msgid "VI"
2272 #~ msgstr "VI"
2273
2274 #~ msgid "counting..."
2275 #~ msgstr "contando..."
2276
2277 #~ msgid "Bad setting for %s (%s)"
2278 #~ msgstr "Configuración erronea para %s (%s)"
2279
2280 #~ msgid "Default scale to"
2281 #~ msgstr "Redimensionar por defecto a"
2282
2283 #~ msgid "1 channel"
2284 #~ msgstr "1 canal"
2285
2286 #~ msgid "Hz"
2287 #~ msgstr "Hz"
2288
2289 #~ msgid "With Subtitles"
2290 #~ msgstr "Con subtítulos"
2291
2292 #~ msgid "channels"
2293 #~ msgstr "canales"
2294
2295 #~ msgid "Audio Gain"
2296 #~ msgstr "Ganancia del audio"
2297
2298 #~ msgid "From address for KDM emails"
2299 #~ msgstr "Remitente para los emails de KDM"
2300
2301 #~ msgid "Subtitle Stream"
2302 #~ msgstr "Flujo de subtítulos"
2303
2304 #~ msgid "Timing"
2305 #~ msgstr "Tiempo"
2306
2307 #~ msgid "-3dB"
2308 #~ msgstr "-3dB"
2309
2310 #, fuzzy
2311 #~ msgid "Content channel"
2312 #~ msgstr "1 canal"
2313
2314 #~ msgid "DCP-o-matic Preferences"
2315 #~ msgstr "Preferencias DCP-o-matic"
2316
2317 #, fuzzy
2318 #~ msgid "Encoding servers"
2319 #~ msgstr "Servidores de codificación"
2320
2321 #~ msgid "Miscellaneous"
2322 #~ msgstr "Varios"
2323
2324 #~ msgid "No stretch"
2325 #~ msgstr "Sin deformar"
2326
2327 #~ msgid "MBps"
2328 #~ msgstr "MBps"
2329
2330 #~ msgid "Threads to use"
2331 #~ msgstr "Hilos a utilizar"
2332
2333 #~ msgid "Add"
2334 #~ msgstr "Añadir"
2335
2336 #~ msgid "Edit"
2337 #~ msgstr "Editar"
2338
2339 #~ msgid "Running"
2340 #~ msgstr "Ejecutando"
2341
2342 #~ msgid "A/B"
2343 #~ msgstr "A/B"
2344
2345 #~ msgid "Colour look-up table"
2346 #~ msgstr "Tabla de referencia de colores"
2347
2348 #, fuzzy
2349 #~ msgid "DVD-o-matic Preferences"
2350 #~ msgstr "Preferencias DVD-o-matic"
2351
2352 #~ msgid "Film"
2353 #~ msgstr "Película"
2354
2355 #~ msgid "Format"
2356 #~ msgstr "Formato"
2357
2358 #~ msgid "Original Frame Rate"
2359 #~ msgstr "Velocidad original"
2360
2361 #, fuzzy
2362 #~ msgid "Reference filters"
2363 #~ msgstr "Filtros de referencia para A/B"
2364
2365 #, fuzzy
2366 #~ msgid "Reference scaler"
2367 #~ msgstr "Escalador de referencia para A/B"
2368
2369 #, fuzzy
2370 #~ msgid "Trim method"
2371 #~ msgstr "Recortar fotogramas"
2372
2373 #~ msgid "Trust content's header"
2374 #~ msgstr "Confiar en la cabecera del contenido"
2375
2376 #~ msgid "Use content's audio"
2377 #~ msgstr "Usar el audio del contenido"
2378
2379 #~ msgid "Use external audio"
2380 #~ msgstr "Usar audio externo"
2381
2382 #~ msgid "frames"
2383 #~ msgstr "fotogramas"
2384
2385 #~ msgid "TMS IP address"
2386 #~ msgstr "Dirección IP del TMS"
2387
2388 #~ msgid "Original Size"
2389 #~ msgstr "Tamaño original"