pot/merge.
[dcpomatic.git] / src / wx / po / es_ES.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: libdcpomatic-wx\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2019-03-24 00:53+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2018-02-25 14:45-0600\n"
12 "Last-Translator: Manuel AC <manuel.acevedo@civantos.>\n"
13 "Language-Team: Manuel AC <manuel.acevedo@civantos.com>\n"
14 "Language: es_ES\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
19
20 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:62
21 msgid ""
22 "\n"
23 "You can change the mode at any time from the General page of Preferences."
24 msgstr ""
25
26 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:68
27 #, c-format
28 msgid " advanced by %dms"
29 msgstr ""
30
31 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:66
32 #, c-format
33 msgid " delayed by %dms"
34 msgstr ""
35
36 #: src/wx/text_panel.cc:82 src/wx/text_panel.cc:85 src/wx/text_panel.cc:90
37 #: src/wx/text_panel.cc:93 src/wx/text_panel.cc:97
38 msgid "%"
39 msgstr "%"
40
41 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:131
42 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a film."
43 msgstr "%1 ya existe como fichero, no puede usarlo para una película."
44
45 #: src/wx/kdm_dialog.cc:172
46 #, c-format
47 msgid "%d KDM written to %s"
48 msgstr "%d KDM guardada en %s"
49
50 #: src/wx/kdm_dialog.cc:172
51 #, c-format
52 msgid "%d KDMs written to %s"
53 msgstr "%d KDMs guardadas en %s"
54
55 #: src/wx/about_dialog.cc:84
56 #, fuzzy
57 msgid ""
58 "(C) 2012-2019 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
59 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
60 msgstr ""
61 "(C) 2012-2018 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
62 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
63
64 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:44 src/wx/file_picker_ctrl.cc:59
65 msgid "(None)"
66 msgstr "(Ninguno)"
67
68 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1373
69 #, fuzzy
70 msgid "(restart DCP-o-matic to see all ratios)"
71 msgstr "(reinicia DCP-o-matic para ver el cambio de idioma)"
72
73 #: src/wx/config_dialog.cc:143
74 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
75 msgstr "(reinicia DCP-o-matic para ver el cambio de idioma)"
76
77 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:171
78 msgid "-6dB"
79 msgstr "-6dB"
80
81 #: src/wx/export_dialog.cc:68
82 msgid "0 is best, 51 is worst"
83 msgstr ""
84
85 #: src/wx/wx_util.cc:444
86 msgid "12 - 7.1/HI/VI"
87 msgstr "12 - 7.1/HI/VI"
88
89 #: src/wx/wx_util.cc:436
90 msgid "2 - stereo"
91 msgstr "2 - estéreo"
92
93 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:37
94 msgid "255"
95 msgstr "255"
96
97 #: src/wx/video_panel.cc:190
98 msgid "2D"
99 msgstr "2D"
100
101 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:71
102 msgid "2D version of content available in 3D"
103 msgstr "Versión 2D de contenido disponible en 3D"
104
105 #: src/wx/dcp_panel.cc:795
106 msgid "2K"
107 msgstr "2K"
108
109 #: src/wx/dcp_panel.cc:765 src/wx/video_panel.cc:191
110 msgid "3D"
111 msgstr "3D"
112
113 #: src/wx/video_panel.cc:194
114 msgid "3D alternate"
115 msgstr "3D alterno"
116
117 #: src/wx/video_panel.cc:195
118 msgid "3D left only"
119 msgstr "3D sólo izquierda"
120
121 #: src/wx/video_panel.cc:192
122 msgid "3D left/right"
123 msgstr "3D izquierda/derecha"
124
125 #: src/wx/video_panel.cc:196
126 msgid "3D right only"
127 msgstr "3D sólo derecha"
128
129 #: src/wx/video_panel.cc:193
130 msgid "3D top/bottom"
131 msgstr "3D arriba/abajo"
132
133 #: src/wx/wx_util.cc:438
134 msgid "4 - L/C/R/Lfe"
135 msgstr "4 - L/C/R/Lfe"
136
137 #: src/wx/dcp_panel.cc:796
138 msgid "4K"
139 msgstr "4K"
140
141 #: src/wx/wx_util.cc:440
142 msgid "6 - 5.1"
143 msgstr "6 - 5.1"
144
145 #: src/wx/wx_util.cc:442
146 msgid "8 - 5.1/HI/VI"
147 msgstr "8 - 5.1/HI/VI"
148
149 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:107
150 msgid "<b>New colour</b>"
151 msgstr "<b>Nuevo color</b>"
152
153 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:104
154 msgid "<b>Original colour</b>"
155 msgstr "<b>Color original</b>"
156
157 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
158 #.
159 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:79
160 msgid ""
161 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
162 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
163 msgstr ""
164 "<i>Es importante que escribas un email válido, si no, no podré pedirte más "
165 "detalles sobre tu problema.</i>"
166
167 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
168 #.
169 #: src/wx/timing_panel.cc:107
170 msgid ""
171 "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly.</"
172 "i>"
173 msgstr ""
174 "<i>Cambiar sólo si la velocidad del contenido no se ha detectado "
175 "correctamente.</i>"
176
177 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:35
178 msgid ""
179 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Welcome to DCP-o-matic!</span>\n"
180 "\n"
181 "DCP-o-matic can work in two modes: '<i>simple</i>' or '<i>full</i>'.\n"
182 "\n"
183 "<i>Simple mode</i> is ideal for producing straightforward DCPs without too "
184 "many confusing options.\n"
185 "\n"
186 "<i>Full mode</i> gives you the most control over the DCPs you make.\n"
187 "\n"
188 "Please choose which mode you would like to start DCP-o-matic in:"
189 msgstr ""
190
191 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:81
192 msgid "A"
193 msgstr "A"
194
195 #: src/wx/update_dialog.cc:37
196 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
197 msgstr "Una nueva versión de DCP-o-matic está disponible."
198
199 #: src/wx/about_dialog.cc:36
200 msgid "About DCP-o-matic"
201 msgstr "Acerca de DCP-o-matic"
202
203 #: src/wx/full_config_dialog.cc:952
204 msgid "Accounts"
205 msgstr ""
206
207 #: src/wx/player_config_dialog.cc:109
208 #, fuzzy
209 msgid "Activity log file"
210 msgstr "Seleccionar fichero de salida"
211
212 #: src/wx/screens_panel.cc:151
213 msgid "Add Cinema"
214 msgstr "Añadir cine"
215
216 #: src/wx/screens_panel.cc:58
217 msgid "Add Cinema..."
218 msgstr "Añadir cine..."
219
220 #: src/wx/content_panel.cc:124
221 msgid "Add DCP..."
222 msgstr "Añadir DCP..."
223
224 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:24
225 msgid "Add DKDM folder"
226 msgstr "Añadir carpeta DKDM"
227
228 #: src/wx/content_menu.cc:78
229 msgid "Add KDM..."
230 msgstr "Añadir KDM..."
231
232 #: src/wx/content_menu.cc:79
233 msgid "Add OV..."
234 msgstr "Añadir OV..."
235
236 #: src/wx/screens_panel.cc:207
237 msgid "Add Screen"
238 msgstr "Añadir pantalla"
239
240 #: src/wx/screens_panel.cc:64
241 msgid "Add Screen..."
242 msgstr "Añadir pantalla..."
243
244 #: src/wx/content_panel.cc:125
245 msgid "Add a DCP."
246 msgstr "Añadir un DCP."
247
248 #: src/wx/content_panel.cc:121
249 msgid ""
250 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
251 "or a folder of sound files."
252 msgstr ""
253 "Añadir una carpeta de imágenes (que se utilizarán como secuencia de "
254 "imágenes) o una carpeta con archivos de sonido."
255
256 #: src/wx/content_panel.cc:116
257 msgid "Add file(s)..."
258 msgstr "Añadir fichero(s)..."
259
260 #: src/wx/content_panel.cc:120
261 msgid "Add folder..."
262 msgstr "Añadir carpeta..."
263
264 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
265 msgid "Add image sequence"
266 msgstr "Añadir secuencia de imágenes"
267
268 #: src/wx/text_panel.cc:262
269 #, fuzzy
270 msgid "Add new..."
271 msgstr "Añadir cine..."
272
273 #: src/wx/content_panel.cc:117
274 msgid "Add video, image, sound or subtitle files to the film."
275 msgstr "Añadir ficheros de video, imagen, sonido o subtítulos a la película."
276
277 #: src/wx/config_dialog.cc:383 src/wx/editable_list.h:76
278 msgid "Add..."
279 msgstr "Añadir..."
280
281 #: src/wx/config_dialog.cc:481
282 msgid ""
283 "Adding this certificate would make the chain inconsistent, so it will not be "
284 "added. Add certificates in order from root to intermediate to leaf."
285 msgstr ""
286 "Añadir este certificado provocaría que la cadena sea inconsistente, por lo "
287 "que no se añadirá. Añada los certificados en orden desde la raíz, intermedio "
288 "y hoja."
289
290 #: src/wx/cinema_dialog.cc:71 src/wx/full_config_dialog.cc:863
291 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1134
292 msgid "Address"
293 msgstr "Dirección"
294
295 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:179
296 msgid "Adjust white point to"
297 msgstr "Ajustar el punto de blanco a"
298
299 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:25
300 msgid "Advanced KDM options"
301 msgstr ""
302
303 #: src/wx/config_dialog.cc:770 src/wx/config_dialog.cc:784
304 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:70
305 msgid "Advanced..."
306 msgstr "Avanzado…"
307
308 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1365
309 msgid "Allow any DCP frame rate"
310 msgstr "Permitir cualquier velocidad de DCP"
311
312 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1369
313 msgid "Allow non-standard container ratios"
314 msgstr ""
315
316 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:34
317 msgid "Alpha   0"
318 msgstr "Alpha   0"
319
320 #: src/wx/about_dialog.cc:149
321 #, fuzzy
322 msgid "Also supported by"
323 msgstr "Soportado por"
324
325 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:293
326 msgid "An unknown exception occurred."
327 msgstr "Ha ocurrido un error desconocido."
328
329 #: src/wx/text_panel.cc:110
330 msgid "Appearance..."
331 msgstr "Apariencia…"
332
333 #: src/wx/job_view.cc:176
334 msgid "Are you sure you want to cancel this job?"
335 msgstr "¿Está seguro de que desea cancelar este trabajo?"
336
337 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:35
338 msgid ""
339 "Are you sure you want to send emails to the following addresses?\n"
340 "\n"
341 msgstr ""
342 "¿Estás seguro de que quieres enviar correos a las direcciones siguientes?\n"
343 "\n"
344
345 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:42 src/wx/timeline_labels_view.cc:81
346 msgid "Atmos"
347 msgstr "Atmos"
348
349 #: src/wx/audio_dialog.cc:54 src/wx/audio_panel.cc:51
350 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:77 src/wx/dcp_panel.cc:121
351 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:40 src/wx/timeline_labels_view.cc:87
352 msgid "Audio"
353 msgstr "Audio"
354
355 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:41
356 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
357 msgstr "Idioma del audio (ej. ES)"
358
359 #: src/wx/player_information.cc:142
360 #, c-format
361 msgid "Audio channels: %d"
362 msgstr "Canales de audio: %d"
363
364 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:348
365 #, c-format
366 msgid ""
367 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d unaltered."
368 msgstr "El audio del canal %d pasará al canal %d del DCP sin modificar."
369
370 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:351
371 #, c-format
372 msgid ""
373 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d with gain "
374 "%.1fdB."
375 msgstr "El audio del canal %d pasará al canal %d del DCP con ganancia %.1fdB."
376
377 #: src/wx/full_config_dialog.cc:126
378 msgid "Automatically analyse content audio"
379 msgstr "Analizar automáticamente el audio"
380
381 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:84
382 msgid "B"
383 msgstr "B"
384
385 #: src/wx/full_config_dialog.cc:874 src/wx/full_config_dialog.cc:1145
386 msgid "BCC address"
387 msgstr "Dirección CCO"
388
389 #: src/wx/player_config_dialog.cc:279
390 msgid "Background image"
391 msgstr ""
392
393 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:76
394 msgid "Barco Alchemy"
395 msgstr ""
396
397 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:146
398 msgid "Blue chromaticity"
399 msgstr "Cromaticidad azul"
400
401 #: src/wx/video_panel.cc:130
402 #, fuzzy
403 msgid "Bottom crop"
404 msgstr "Abajo"
405
406 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:40 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:41
407 msgid "Browse..."
408 msgstr "Explorar..."
409
410 #: src/wx/text_panel.cc:77
411 msgid "Burn subtitles into image"
412 msgstr "Grabar subtítulos en la imagen"
413
414 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:31
415 msgid "But I have to use fader"
416 msgstr "Pero tengo que usar el fader a"
417
418 #: src/wx/full_config_dialog.cc:864 src/wx/full_config_dialog.cc:1135
419 msgid "CC addresses"
420 msgstr "Direcciones CC"
421
422 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:38 src/wx/kdm_dialog.cc:87
423 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:61
424 msgid "CPL"
425 msgstr "CPL"
426
427 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:50
428 msgid "CPL ID"
429 msgstr "Identificador CPL"
430
431 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:53
432 msgid "CPL annotation text"
433 msgstr "Texto de anotación DCP"
434
435 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:289
436 msgid "CPL's content is not encrypted."
437 msgstr "El contenido del CPL no está encriptado."
438
439 #: src/wx/audio_panel.cc:76
440 msgid "Calculate..."
441 msgstr "Calcular..."
442
443 #: src/wx/job_view.cc:70
444 msgid "Cancel"
445 msgstr "Cancelar"
446
447 #: src/wx/content_sub_panel.cc:68
448 #, fuzzy
449 msgid "Cannot reference this DCP."
450 msgstr "No se puede referencia este DCP. "
451
452 #: src/wx/content_sub_panel.cc:70
453 #, fuzzy
454 msgid "Cannot reference this DCP: "
455 msgstr "No se puede referencia este DCP. "
456
457 #: src/wx/text_view.cc:67
458 msgid "Caption"
459 msgstr ""
460
461 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:49
462 #, fuzzy
463 msgid "Caption appearance"
464 msgstr "Apariencia del subtítulo"
465
466 #: src/wx/text_view.cc:42
467 msgid "Captions"
468 msgstr ""
469
470 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:33
471 #, fuzzy
472 msgid "Certificate chain"
473 msgstr "Crear cadena de certificados"
474
475 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:68
476 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:76
477 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:189
478 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:60
479 msgid "Certificate downloaded"
480 msgstr "Certificado descargado"
481
482 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:68
483 msgid "Chain"
484 msgstr "Cadena"
485
486 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:27
487 msgid "Channel gain"
488 msgstr "Ganancia del canal"
489
490 #: src/wx/audio_dialog.cc:97 src/wx/dcp_panel.cc:875
491 msgid "Channels"
492 msgstr "Canales"
493
494 #: src/wx/config_dialog.cc:183
495 msgid "Check for testing updates on startup"
496 msgstr "Buscar actualizaciones experimentales al inicio"
497
498 #: src/wx/config_dialog.cc:179
499 msgid "Check for updates on startup"
500 msgstr "Buscar actualizaciones al iniciar"
501
502 #: src/wx/content_menu.cc:81
503 msgid "Choose CPL..."
504 msgstr "Elegir CPL..."
505
506 #: src/wx/content_panel.cc:508
507 msgid "Choose a DCP folder"
508 msgstr "Elige una carpeta DCP"
509
510 #: src/wx/content_menu.cc:299
511 msgid "Choose a file"
512 msgstr "Elige un fichero"
513
514 #: src/wx/content_panel.cc:435
515 msgid "Choose a file or files"
516 msgstr "Elegir un fichero o ficheros"
517
518 #: src/wx/content_menu.cc:294 src/wx/content_panel.cc:463
519 msgid "Choose a folder"
520 msgstr "Elige una carpeta"
521
522 #: src/wx/system_font_dialog.cc:33
523 msgid "Choose a font"
524 msgstr "Elige una fuente"
525
526 #: src/wx/fonts_dialog.cc:158
527 msgid "Choose a font file"
528 msgstr "Elegir un fichero de fuente"
529
530 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:84
531 msgid "Christie"
532 msgstr ""
533
534 #: src/wx/full_config_dialog.cc:111
535 msgid "Cinema and screen database file"
536 msgstr "Fichero de cines y pantallas"
537
538 #: src/wx/content_widget.h:79
539 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
540 msgstr ""
541 "Pulsar el botón para poner todo el contenido seleccionado al mismo valor."
542
543 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:37
544 msgid "Closed captions"
545 msgstr ""
546
547 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:74
548 msgid "Colour"
549 msgstr "Color"
550
551 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:38 src/wx/video_panel.cc:166
552 msgid "Colour conversion"
553 msgstr "Conversión de color"
554
555 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
556 #: src/wx/video_panel.cc:174
557 msgid "Colour|Custom"
558 msgstr "Personalizado"
559
560 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:60
561 msgid "Component"
562 msgstr "Componente"
563
564 #: src/wx/full_config_dialog.cc:106
565 msgid "Configuration file"
566 msgstr "Fichero de configuración"
567
568 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
569 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1432
570 msgid "Config|Timing"
571 msgstr "Tiempo"
572
573 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:33
574 msgid "Confirm KDM email"
575 msgstr "Confirmar el correo KDM"
576
577 #: src/wx/dcp_panel.cc:748
578 msgid "Container"
579 msgstr "Continente"
580
581 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:454 src/wx/audio_mapping_view.cc:456
582 #: src/wx/film_editor.cc:54
583 msgid "Content"
584 msgstr "Contenido"
585
586 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:38
587 msgid "Content Properties"
588 msgstr "Propiedades del contenido"
589
590 #: src/wx/dcp_panel.cc:91
591 msgid "Content Type"
592 msgstr "Tipo de contenido"
593
594 #: src/wx/player_config_dialog.cc:263
595 #, fuzzy
596 msgid "Content directory"
597 msgstr "Carpeta DCP"
598
599 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:38
600 msgid "Content version"
601 msgstr "Versión del contenido"
602
603 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:63
604 msgid "Contrast"
605 msgstr "Contraste"
606
607 #: src/wx/text_panel.cc:91
608 msgid "Coord|Y"
609 msgstr ""
610
611 #: src/wx/dcp_panel.cc:81
612 msgid "Copy as name"
613 msgstr "Copiar como nombre"
614
615 #: src/wx/audio_dialog.cc:278
616 msgid "Could not analyse audio."
617 msgstr "No se pudo analizar el audio."
618
619 #: src/wx/config_dialog.cc:464
620 #, c-format
621 msgid "Could not import certificate (%s)"
622 msgstr "No se pudo importar el certificado (%s)"
623
624 #: src/wx/content_menu.cc:383
625 #, fuzzy
626 msgid "Could not load KDM"
627 msgstr "No se pudo cargar la KDM."
628
629 #: src/wx/screen_dialog.cc:71
630 #, fuzzy, c-format
631 msgid "Could not load certficate (%s)"
632 msgstr "No se pudo importar el certificado (%s)"
633
634 #: src/wx/player_config_dialog.cc:333
635 #, fuzzy
636 msgid "Could not load image file."
637 msgstr "No se pudo leer el fichero de certificado."
638
639 #: src/wx/config_dialog.cc:490 src/wx/config_dialog.cc:708
640 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:60 src/wx/screen_dialog.cc:201
641 #: src/wx/screen_dialog.cc:206
642 msgid "Could not read certificate file."
643 msgstr "No se pudo leer el fichero de certificado."
644
645 #: src/wx/config_dialog.cc:698
646 #, c-format
647 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
648 msgstr ""
649 "No se pudo leer el fichero de llave; el fichero es demasiado largo (%s)"
650
651 #: src/wx/film_viewer.cc:669
652 msgid ""
653 "Could not set up audio output.  There will be no audio during the preview."
654 msgstr ""
655 "No se pudo activar la salida de sonido. No habrá sonido en la "
656 "previsualización."
657
658 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1267
659 msgid "Cover Sheet"
660 msgstr "Portada"
661
662 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:44
663 msgid "Create in folder"
664 msgstr "Crear en carpeta"
665
666 #: src/wx/full_config_dialog.cc:139
667 msgid "Creator"
668 msgstr "Creador"
669
670 #: src/wx/audio_dialog.cc:436
671 #, c-format
672 msgid "Cursor: %.1fdB at %s"
673 msgstr ""
674
675 #: src/wx/audio_dialog.cc:430
676 msgid "Cursor: none"
677 msgstr ""
678
679 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:492 src/wx/audio_mapping_view.cc:494
680 #: src/wx/film_editor.cc:56 src/wx/player_information.cc:55
681 msgid "DCP"
682 msgstr "DCP"
683
684 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:27
685 msgid "DCP Text Track"
686 msgstr ""
687
688 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1405
689 msgid "DCP asset filename format"
690 msgstr "Formato del nombre de los ficheros de los elementos del DCP"
691
692 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:47
693 msgid "DCP directory"
694 msgstr "Carpeta DCP"
695
696 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1393
697 msgid "DCP metadata filename format"
698 msgstr "Formato del nombre de los ficheros de metadatos del DCP"
699
700 #: src/wx/text_panel.cc:99
701 msgid "DCP track"
702 msgstr ""
703
704 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:51
705 msgid "DCP validates OK."
706 msgstr ""
707
708 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:32
709 #, fuzzy
710 msgid "DCP verification"
711 msgstr "Certificado"
712
713 #: src/wx/about_dialog.cc:51 src/wx/content_view.cc:77 src/wx/job_view.cc:154
714 #: src/wx/wx_util.cc:138 src/wx/wx_util.cc:155 src/wx/wx_util.cc:163
715 msgid "DCP-o-matic"
716 msgstr "DCP-o-matic"
717
718 #: src/wx/audio_dialog.cc:154
719 #, fuzzy, c-format
720 msgid "DCP-o-matic audio - %s"
721 msgstr "Audio DCP-o-matic - %s"
722
723 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:27
724 #, fuzzy
725 msgid "DCP-o-matic setup"
726 msgstr "DCP-o-matic"
727
728 #: src/wx/player_config_dialog.cc:114
729 #, fuzzy
730 msgid "Debug log file"
731 msgstr "Seleccionar fichero de salida"
732
733 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1434
734 msgid "Debug: decode"
735 msgstr "Depurar: descodificación"
736
737 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1438
738 msgid "Debug: email sending"
739 msgstr "Depurar: envío de correo"
740
741 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1436
742 msgid "Debug: encode"
743 msgstr "Depurar: codificación"
744
745 #: src/wx/player_information.cc:169
746 #, c-format
747 msgid "Decode resolution: %dx%d"
748 msgstr "Resolución de la decodificación: %dx%d"
749
750 #: src/wx/config_dialog.cc:759 src/wx/config_dialog.cc:793
751 msgid "Decrypting KDMs"
752 msgstr "Desencriptando KDMs"
753
754 #: src/wx/full_config_dialog.cc:352
755 msgid "Default DCP audio channels"
756 msgstr "Canales de audio por defecto del DCP"
757
758 #: src/wx/full_config_dialog.cc:336
759 msgid "Default ISDCF name details"
760 msgstr "Detalles por defecto del nombre ISDCF"
761
762 #: src/wx/full_config_dialog.cc:357
763 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
764 msgstr "Ancho de banda JPEG2000 por defecto"
765
766 #: src/wx/full_config_dialog.cc:378
767 msgid "Default KDM directory"
768 msgstr "Carpeta por defecto para KDMs"
769
770 #: src/wx/full_config_dialog.cc:366
771 msgid "Default audio delay"
772 msgstr "Retardo de audio por defecto"
773
774 #: src/wx/full_config_dialog.cc:340
775 msgid "Default container"
776 msgstr "Contenedor por defecto"
777
778 #: src/wx/full_config_dialog.cc:348
779 msgid "Default content type"
780 msgstr "Tipo de contenido por defecto"
781
782 #: src/wx/full_config_dialog.cc:328
783 msgid "Default directory for new films"
784 msgstr "Carpeta por defecto para nuevas películas"
785
786 #: src/wx/full_config_dialog.cc:320
787 msgid "Default duration of still images"
788 msgstr "Duración por defecto de las imágenes fijas"
789
790 #: src/wx/full_config_dialog.cc:344
791 msgid "Default scale-to"
792 msgstr "Redimensionar por defecto a"
793
794 #: src/wx/full_config_dialog.cc:374
795 msgid "Default standard"
796 msgstr "Estándar por defecto"
797
798 #: src/wx/full_config_dialog.cc:387
799 msgid "Default to enabling upload of DCP to TMS"
800 msgstr "Por defecto permitir la subida del DCP al TMS"
801
802 #: src/wx/full_config_dialog.cc:302
803 msgid "Defaults"
804 msgstr "Por defecto"
805
806 #: src/wx/audio_panel.cc:78
807 msgid "Delay"
808 msgstr "Retardo"
809
810 #: src/wx/dcp_panel.cc:80 src/wx/job_view.cc:74
811 msgid "Details..."
812 msgstr "Detalles..."
813
814 #: src/wx/monitor_dialog.cc:32
815 msgid "Device"
816 msgstr ""
817
818 #: src/wx/player_config_dialog.cc:434
819 msgid "Devices"
820 msgstr ""
821
822 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:33
823 #, fuzzy
824 msgid "Do nothing"
825 msgstr "Suavizado"
826
827 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:206
828 msgid "Dolby / Doremi"
829 msgstr "Dolby / Doremi"
830
831 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:42 src/wx/recreate_chain_dialog.cc:41
832 msgid "Don't ask this again"
833 msgstr "No preguntar de nuevo"
834
835 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:33
836 msgid "Don't send emails"
837 msgstr "No enviar correos"
838
839 #: src/wx/hints_dialog.cc:57
840 msgid "Don't show hints again"
841 msgstr "No mostrar de nuevo las recomendaciones"
842
843 #: src/wx/nag_dialog.cc:38
844 msgid "Don't show this message again"
845 msgstr "No mostrar de nuevo este mensaje"
846
847 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:40
848 msgid "Download"
849 msgstr "Descargar"
850
851 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:33
852 msgid "Download certificate"
853 msgstr "Descargar certificado"
854
855 #: src/wx/screen_dialog.cc:135
856 msgid "Download..."
857 msgstr "Descargar…"
858
859 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:73
860 msgid "Downloading certificate"
861 msgstr "Descargando certificado"
862
863 #: src/wx/player_information.cc:93
864 #, c-format
865 msgid "Dropped frames: %d"
866 msgstr "Imágenes perdidas: %d"
867
868 #: src/wx/player_config_dialog.cc:98
869 msgid "Dual-screen displays"
870 msgstr ""
871
872 #: src/wx/player_config_dialog.cc:385
873 #, fuzzy
874 msgid "Duration"
875 msgstr "Organización"
876
877 #: src/wx/content_panel.cc:132
878 msgid "Earlier"
879 msgstr "Anterior"
880
881 #: src/wx/screens_panel.cc:60
882 msgid "Edit Cinema..."
883 msgstr "Editar cine..."
884
885 #: src/wx/screens_panel.cc:66
886 msgid "Edit Screen..."
887 msgstr "Editar pantalla..."
888
889 #: src/wx/screens_panel.cc:171
890 msgid "Edit cinema"
891 msgstr "Editar cine"
892
893 #: src/wx/screens_panel.cc:247
894 msgid "Edit screen"
895 msgstr "Editar pantalla"
896
897 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:172 src/wx/dcp_panel.cc:103
898 #: src/wx/fonts_dialog.cc:63 src/wx/full_config_dialog.cc:337
899 #: src/wx/video_panel.cc:164 src/wx/video_panel.cc:175
900 #: src/wx/editable_list.h:79
901 msgid "Edit..."
902 msgstr "Editar..."
903
904 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:77
905 msgid "Effect"
906 msgstr "Efecto"
907
908 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:80
909 msgid "Effect colour"
910 msgstr "Color del efecto"
911
912 #: src/wx/full_config_dialog.cc:743 src/wx/full_config_dialog.cc:1117
913 #, fuzzy
914 msgid "Email"
915 msgstr "Email KDM"
916
917 #: src/wx/email_dialog.cc:29 src/wx/email_dialog.cc:31
918 msgid "Email address"
919 msgstr "Dirección de correo"
920
921 #: src/wx/cinema_dialog.cc:65
922 msgid "Email addresses for KDM delivery"
923 msgstr "Direcciones para el envío de KDM"
924
925 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:33
926 msgid "Encoding Servers"
927 msgstr "Servidores de codificación"
928
929 #: src/wx/dcp_panel.cc:95
930 msgid "Encrypted"
931 msgstr "Encriptado"
932
933 #: src/wx/text_view.cc:59
934 msgid "End"
935 msgstr "Fin"
936
937 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:111
938 #, c-format
939 msgid "Enter your email address for the contact, not %s"
940 msgstr "Introduzca su dirección de correo electrónico para el contacto, no %s"
941
942 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1429
943 msgid "Errors"
944 msgstr "Errores"
945
946 #: src/wx/config_dialog.cc:387
947 msgid "Export"
948 msgstr "Exportar"
949
950 #: src/wx/config_dialog.cc:764
951 msgid "Export KDM decryption certificate..."
952 msgstr "Exportar el certificado de desencriptación de KDM..."
953
954 #: src/wx/config_dialog.cc:766
955 msgid "Export all KDM decryption settings..."
956 msgstr "Exportar la configuración completa de desencriptación de KDM..."
957
958 #: src/wx/config_dialog.cc:411
959 #, fuzzy
960 msgid "Export chain..."
961 msgstr "Exportar…"
962
963 #: src/wx/export_dialog.cc:53
964 msgid "Export film"
965 msgstr "Exportar película"
966
967 #: src/wx/config_dialog.cc:404 src/wx/full_config_dialog.cc:114
968 msgid "Export..."
969 msgstr "Exportar…"
970
971 #: src/wx/full_config_dialog.cc:676
972 msgid "FTP (for Dolby)"
973 msgstr "FTP (para Dolby)"
974
975 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:56
976 msgid "Facility (e.g. DLA)"
977 msgstr "Compañía (ej. DLA)"
978
979 #: src/wx/video_panel.cc:140
980 msgid "Fade in"
981 msgstr "Fundido de entrada"
982
983 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:88
984 msgid "Fade in time"
985 msgstr "Tiempo de fundido de entrada"
986
987 #: src/wx/video_panel.cc:143
988 msgid "Fade out"
989 msgstr "Fundido de salida"
990
991 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:91
992 msgid "Fade out time"
993 msgstr "Tiempo de fundido de salida"
994
995 #: src/wx/fonts_dialog.cc:55
996 msgid "File"
997 msgstr ""
998
999 #: src/wx/kdm_dialog.cc:142
1000 #, c-format
1001 msgid "File %s already exists.  Do you want to overwrite it?"
1002 msgstr "El fichero %s ya existe. ¿Quiere sobreescribirlo?"
1003
1004 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:78
1005 msgid "Filename format"
1006 msgstr "Formato del nombre de fichero"
1007
1008 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:41
1009 msgid "Film name"
1010 msgstr "Nombre de la película"
1011
1012 #: src/wx/filter_dialog.cc:33 src/wx/video_panel.cc:162
1013 msgid "Filters"
1014 msgstr "Filtros"
1015
1016 #: src/wx/full_config_dialog.cc:121
1017 msgid ""
1018 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
1019 msgstr ""
1020 "Calcular el volumen integrado, pico real y margen de volumen cuando se "
1021 "analice el sonido"
1022
1023 #: src/wx/content_menu.cc:74
1024 msgid "Find missing..."
1025 msgstr "Buscar ausentes..."
1026
1027 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:119
1028 msgid "Finding the colours in these subtitles..."
1029 msgstr ""
1030
1031 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:74
1032 msgid "Folder / ZIP name format"
1033 msgstr "Formato del nombre del fichero ZIP/carpeta"
1034
1035 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:26
1036 msgid "Folder name"
1037 msgstr "Nombre de la carpeta"
1038
1039 #: src/wx/fonts_dialog.cc:38
1040 msgid "Fonts"
1041 msgstr "Fuentes"
1042
1043 #: src/wx/text_panel.cc:109
1044 msgid "Fonts..."
1045 msgstr "Fuentes…"
1046
1047 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:31
1048 msgid "Forensically mark audio"
1049 msgstr ""
1050
1051 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:27
1052 msgid "Forensically mark video"
1053 msgstr ""
1054
1055 #: src/wx/export_dialog.cc:55
1056 msgid "Format"
1057 msgstr "Formato"
1058
1059 #: src/wx/dcp_panel.cc:755
1060 msgid "Frame Rate"
1061 msgstr "Velocidad"
1062
1063 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30
1064 msgid "Frame rate"
1065 msgstr "Velocidad de imagen"
1066
1067 #: src/wx/player_information.cc:139
1068 #, c-format
1069 msgid "Frame rate: %d"
1070 msgstr "Velocidad de imagen: %d"
1071
1072 #: src/wx/about_dialog.cc:67
1073 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
1074 msgstr ""
1075 "Generación de DCP a partir de casi cualquier cosa, libre y de código abierto."
1076
1077 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:37
1078 msgid "From"
1079 msgstr "De"
1080
1081 #: src/wx/full_config_dialog.cc:858 src/wx/full_config_dialog.cc:1125
1082 msgid "From address"
1083 msgstr "De la dirección"
1084
1085 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:60
1086 msgid "From template"
1087 msgstr "De plantilla"
1088
1089 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:170 src/wx/full_config_dialog.cc:150
1090 msgid "Full"
1091 msgstr "Completo"
1092
1093 #: src/wx/timing_panel.cc:87
1094 msgid "Full length"
1095 msgstr "Duración completa"
1096
1097 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:48
1098 #, fuzzy
1099 msgid "Full mode"
1100 msgstr "Completo"
1101
1102 #: src/wx/dcp_panel.cc:110
1103 msgid "GB"
1104 msgstr "GB"
1105
1106 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:68
1107 #, fuzzy
1108 msgid "GDC"
1109 msgstr "DCP"
1110
1111 #: src/wx/full_config_dialog.cc:988
1112 #, fuzzy
1113 msgid "GDC password"
1114 msgstr "Clave del correo"
1115
1116 #: src/wx/full_config_dialog.cc:984
1117 #, fuzzy
1118 msgid "GDC user name"
1119 msgstr "Usuario del correo"
1120
1121 #: src/wx/audio_panel.cc:65
1122 msgid "Gain"
1123 msgstr "Ganancia"
1124
1125 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:26
1126 msgid "Gain Calculator"
1127 msgstr "Calculadora de ganancia"
1128
1129 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:29
1130 #, c-format
1131 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
1132 msgstr "Ganancia del canal %d en el canal %d del DCP"
1133
1134 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:71 src/wx/full_config_dialog.cc:1425
1135 msgid "General"
1136 msgstr "General"
1137
1138 #: src/wx/screen_dialog.cc:134
1139 msgid "Get from file..."
1140 msgstr "Usar del fichero…"
1141
1142 #: src/wx/hints_dialog.cc:68
1143 msgid "Go back"
1144 msgstr "Volver atrás"
1145
1146 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:27
1147 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:30
1148 msgid "Go to"
1149 msgstr "Ir a"
1150
1151 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:27
1152 msgid "Go to frame"
1153 msgstr "Ir al fotograma"
1154
1155 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:24
1156 msgid "Go to timecode"
1157 msgstr "Ir al código de tiempo"
1158
1159 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:139
1160 msgid "Green chromaticity"
1161 msgstr "Cromaticidad verde"
1162
1163 #: src/wx/full_config_dialog.cc:404
1164 msgid "Guess from content"
1165 msgstr "Estimar a partir del contenido"
1166
1167 #: src/wx/batch_job_view.cc:45
1168 msgid "Higher priority"
1169 msgstr "Aumentar la prioridad"
1170
1171 #: src/wx/hints_dialog.cc:41
1172 msgid "Hints"
1173 msgstr "Pistas"
1174
1175 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:43
1176 msgid "Host"
1177 msgstr "Host"
1178
1179 #: src/wx/server_dialog.cc:40
1180 msgid "Host name or IP address"
1181 msgstr "Nombre o dirección IP"
1182
1183 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:28
1184 msgid "I want to play this back at fader"
1185 msgstr "Quiero reproducir con el fader a"
1186
1187 #: src/wx/fonts_dialog.cc:47
1188 msgid "ID"
1189 msgstr "ID"
1190
1191 #: src/wx/full_config_dialog.cc:659
1192 msgid "IP address"
1193 msgstr "Dirección IP"
1194
1195 #: src/wx/full_config_dialog.cc:595
1196 msgid "IP address / host name"
1197 msgstr "Dirección IP / nombre"
1198
1199 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:36
1200 msgid "ISDCF name"
1201 msgstr "Nombre ISDCF"
1202
1203 #: src/wx/config_dialog.cc:847
1204 #, fuzzy
1205 msgid ""
1206 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1207 "DKDMs that you have created with the current certificates and key.  Also, "
1208 "any KDMs that have been sent to you for those certificates will become "
1209 "useless.  Proceed with caution!"
1210 msgstr ""
1211 "Si continúa esta operación no será capaz de usar ninguna de las DKDMs que ha "
1212 "creado. Así mismo, toda KDM que le haya sido enviada será inservible. ¡Actue "
1213 "con precaución!"
1214
1215 #: src/wx/config_dialog.cc:897
1216 msgid ""
1217 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1218 "DKDMs that you have created.  Also, any KDMs that have been sent to you will "
1219 "become useless.  Proceed with caution!"
1220 msgstr ""
1221 "Si continúa esta operación no será capaz de usar ninguna de las DKDMs que ha "
1222 "creado. Así mismo, toda KDM que le haya sido enviada será inservible. ¡Actue "
1223 "con precaución!"
1224
1225 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:70
1226 msgid "Image X position"
1227 msgstr "Posición X de la imagen"
1228
1229 #: src/wx/player_config_dialog.cc:100
1230 msgid "Image on primary, controls on secondary"
1231 msgstr ""
1232
1233 #: src/wx/player_config_dialog.cc:101
1234 msgid "Image on secondary, controls on primary"
1235 msgstr ""
1236
1237 #: src/wx/config_dialog.cc:768
1238 msgid "Import all KDM decryption settings..."
1239 msgstr "Importar la configuración completa de desencriptación de KDM..."
1240
1241 #: src/wx/config_dialog.cc:402
1242 msgid "Import..."
1243 msgstr "Importar…"
1244
1245 #: src/wx/nag_dialog.cc:31
1246 msgid "Important notice"
1247 msgstr "Aviso importante"
1248
1249 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:89
1250 #, fuzzy
1251 msgid "Incorrect version"
1252 msgstr "Versión del contenido"
1253
1254 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:68
1255 msgid "Input gamma"
1256 msgstr "Gamma de entrada"
1257
1258 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:58
1259 msgid "Input gamma correction"
1260 msgstr "Correción de gamma de entrada"
1261
1262 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:73
1263 msgid "Input power"
1264 msgstr "Potencia de entrada"
1265
1266 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:60
1267 msgid "Input transfer function"
1268 msgstr "Función de transferencia de entrada"
1269
1270 #: src/wx/audio_dialog.cc:402
1271 #, c-format
1272 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
1273 msgstr "Volumen integrado %.2f LUFS"
1274
1275 #: src/wx/full_config_dialog.cc:91
1276 msgid "Interface complexity"
1277 msgstr ""
1278
1279 #: src/wx/config_dialog.cc:588
1280 msgid "Intermediate"
1281 msgstr "Intermedio"
1282
1283 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:68
1284 msgid "Intermediate common name"
1285 msgstr "Nombre común intermedio"
1286
1287 #: src/wx/dcp_panel.cc:148 src/wx/full_config_dialog.cc:428
1288 msgid "Interop"
1289 msgstr "Interop"
1290
1291 #: src/wx/config_dialog.cc:885
1292 msgid "Invalid DCP-o-matic export file"
1293 msgstr "El fichero de exportación DCP-o-matic no es válido"
1294
1295 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:207
1296 msgid "Inverse 2.6 gamma correction on output"
1297 msgstr "Corrección invertida de gamma 2.6 en la salida"
1298
1299 #: src/wx/full_config_dialog.cc:135
1300 msgid "Issuer"
1301 msgstr "Emisor"
1302
1303 #: src/wx/dcp_panel.cc:767
1304 msgid ""
1305 "JPEG2000 bandwidth\n"
1306 "for newly-encoded data"
1307 msgstr ""
1308 "Ancho de banda JPEG2000\n"
1309 " para nuevas codificaciones"
1310
1311 #: src/wx/content_menu.cc:73
1312 msgid "Join"
1313 msgstr "Unir"
1314
1315 #: src/wx/controls.cc:83
1316 msgid "Jump to selected content"
1317 msgstr "Saltar al contenido seleccionado"
1318
1319 #: src/wx/full_config_dialog.cc:837
1320 msgid "KDM Email"
1321 msgstr "Email KDM"
1322
1323 #: src/wx/player_config_dialog.cc:273
1324 #, fuzzy
1325 msgid "KDM directory"
1326 msgstr "Carpeta DCP"
1327
1328 #: src/wx/player_config_dialog.cc:120
1329 msgid "KDM server URL"
1330 msgstr ""
1331
1332 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:57
1333 msgid "KDM type"
1334 msgstr "Tipo de KDM"
1335
1336 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
1337 #: src/wx/kdm_dialog.cc:80
1338 msgid "KDM|Timing"
1339 msgstr "Tiempo"
1340
1341 #: src/wx/timeline_dialog.cc:70
1342 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
1343 msgstr "Mantener el video y los subtítulos sincronizados"
1344
1345 #: src/wx/dcp_panel.cc:101 src/wx/key_dialog.cc:29 src/wx/key_dialog.cc:31
1346 msgid "Key"
1347 msgstr "Llave"
1348
1349 #: src/wx/config_dialog.cc:747
1350 msgid "Keys"
1351 msgstr "Llaves"
1352
1353 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:31 src/wx/send_i18n_dialog.cc:45
1354 #: src/wx/text_panel.cc:102
1355 msgid "Language"
1356 msgstr "Idioma"
1357
1358 #: src/wx/content_panel.cc:136
1359 msgid "Later"
1360 msgstr "Posterior"
1361
1362 #: src/wx/config_dialog.cc:586
1363 msgid "Leaf"
1364 msgstr "Hoja"
1365
1366 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:79
1367 msgid "Leaf common name"
1368 msgstr "Nombre común de hoja"
1369
1370 #: src/wx/config_dialog.cc:396
1371 msgid "Leaf private key"
1372 msgstr "Llave privada para certificado hoja"
1373
1374 #: src/wx/config_dialog.cc:416
1375 msgid "Leaf private key does not match leaf certificate!"
1376 msgstr "¡La clave privada de la hoja no coincide con el certificado hoja!"
1377
1378 #: src/wx/controls.cc:79
1379 msgid "Left"
1380 msgstr "Izquierda"
1381
1382 #: src/wx/video_panel.cc:100
1383 #, fuzzy
1384 msgid "Left crop"
1385 msgstr "Izquierda"
1386
1387 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:80
1388 msgid "Length"
1389 msgstr "Longitud"
1390
1391 #: src/wx/player_information.cc:155
1392 msgid "Length: %1 (%2 frames)"
1393 msgstr "Longitud: %1 (%2 imágenes)"
1394
1395 #: src/wx/text_panel.cc:95
1396 msgid "Line spacing"
1397 msgstr "Separación de línea"
1398
1399 #: src/wx/screen_dialog.cc:56
1400 #, fuzzy
1401 msgid "Load certificate..."
1402 msgstr "Descargar certificado"
1403
1404 #: src/wx/player_config_dialog.cc:244
1405 #, fuzzy
1406 msgid "Locations"
1407 msgstr "Certificado"
1408
1409 #: src/wx/player_config_dialog.cc:125
1410 #, fuzzy
1411 msgid "Lock file"
1412 msgstr "Fichero de fuente negrita"
1413
1414 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1423
1415 msgid "Log"
1416 msgstr "Registro"
1417
1418 #: src/wx/audio_dialog.cc:411
1419 #, c-format
1420 msgid "Loudness range %.2f LU"
1421 msgstr "Rango de volumen %.2f LU"
1422
1423 #: src/wx/batch_job_view.cc:48
1424 msgid "Lower priority"
1425 msgstr "Reducir la prioridad"
1426
1427 #: src/wx/content_panel.cc:721
1428 msgid "MISSING: "
1429 msgstr "FALTA: "
1430
1431 #: src/wx/export_dialog.cc:38
1432 msgid "MOV files (*.mov)|*.mov"
1433 msgstr "Ficheros MOV (*.mov)|*.mov"
1434
1435 #: src/wx/export_dialog.cc:34
1436 #, fuzzy
1437 msgid "MP4 / H.264"
1438 msgstr "H.264"
1439
1440 #: src/wx/export_dialog.cc:39
1441 msgid "MP4 files (*.mp4)|*.mp4"
1442 msgstr "Ficheros MP4 (*.mp4)|*.mp4"
1443
1444 #: src/wx/hints_dialog.cc:67
1445 #, fuzzy
1446 msgid "Make DCP"
1447 msgstr "Crear KDMs"
1448
1449 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:51
1450 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
1451 msgstr "Producir un DKDM para DCP-o-matic"
1452
1453 #: src/wx/kdm_dialog.cc:56 src/wx/kdm_dialog.cc:108
1454 msgid "Make KDMs"
1455 msgstr "Crear KDMs"
1456
1457 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:35
1458 msgid "Make certificate chain"
1459 msgstr "Crear cadena de certificados"
1460
1461 #: src/wx/player_config_dialog.cc:444
1462 msgid "Manufacture week"
1463 msgstr ""
1464
1465 #: src/wx/player_config_dialog.cc:445
1466 #, fuzzy
1467 msgid "Manufacture year"
1468 msgstr "Fabricante del servidor"
1469
1470 #: src/wx/monitor_dialog.cc:34 src/wx/player_config_dialog.cc:441
1471 #, fuzzy
1472 msgid "Manufacturer ID"
1473 msgstr "Fabricante del servidor"
1474
1475 #: src/wx/monitor_dialog.cc:36
1476 msgid "Manufacturer product code"
1477 msgstr ""
1478
1479 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:78
1480 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
1481 msgstr "Luminosidad de referencia (p.e. 14fl)"
1482
1483 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:129
1484 msgid "Matrix"
1485 msgstr "Matriz"
1486
1487 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1357
1488 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
1489 msgstr "Ancho de banda JPEG2000 máximo"
1490
1491 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1385
1492 msgid "Maximum number of frames to store per thread"
1493 msgstr "Número máximo de cuadros a almacenar por hilo"
1494
1495 #: src/wx/dcp_panel.cc:769 src/wx/full_config_dialog.cc:361
1496 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1361
1497 msgid "Mbit/s"
1498 msgstr "Mbit/s"
1499
1500 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1113
1501 msgid "Message box"
1502 msgstr ""
1503
1504 #: src/wx/export_dialog.cc:59
1505 msgid "Mix audio down to stereo"
1506 msgstr "Mezcla de audio a estéreo"
1507
1508 #: src/wx/config_move_dialog.cc:29
1509 msgid "Move configuration"
1510 msgstr "Mover configuración"
1511
1512 #: src/wx/move_to_dialog.cc:31
1513 msgid "Move content"
1514 msgstr "Mover contenido"
1515
1516 #: src/wx/content_panel.cc:133
1517 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
1518 msgstr "Avanzar la selección en la película."
1519
1520 #: src/wx/content_panel.cc:137
1521 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
1522 msgstr "Retroceder la selección en la película."
1523
1524 #: src/wx/timing_panel.cc:86
1525 msgid "Move to start of reel"
1526 msgstr "Mover al principio de la bobina"
1527
1528 #: src/wx/video_panel.cc:418
1529 msgid "Multiple content selected"
1530 msgstr "Varios contenidos seleccionados"
1531
1532 #: src/wx/content_widget.h:70
1533 msgid "Multiple values"
1534 msgstr "Varios valores"
1535
1536 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:54
1537 msgid "My Documents"
1538 msgstr "Mis documentos"
1539
1540 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:53
1541 msgid "My problem is"
1542 msgstr "Mi problema es"
1543
1544 #: src/wx/content_panel.cc:725
1545 msgid "NEEDS KDM: "
1546 msgstr "NECESITA KDM: "
1547
1548 #: src/wx/content_panel.cc:729
1549 msgid "NEEDS OV: "
1550 msgstr "NECESITA OV: "
1551
1552 #: src/wx/cinema_dialog.cc:50 src/wx/dcp_panel.cc:75
1553 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:29 src/wx/screen_dialog.cc:112
1554 msgid "Name"
1555 msgstr "Nombre"
1556
1557 #: src/wx/player_information.cc:131
1558 msgid "Needs KDM"
1559 msgstr "Necesita KDM"
1560
1561 #: src/wx/player_information.cc:126
1562 msgid "Needs OV"
1563 msgstr "Necesita OV"
1564
1565 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26
1566 msgid "New name"
1567 msgstr "Nuevo nombre"
1568
1569 #: src/wx/update_dialog.cc:39
1570 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
1571 msgstr "Nuevas versiones disponibles de DCP-o-matic."
1572
1573 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:49
1574 msgid ""
1575 "No Barco username/password configured.  Add your account details to the "
1576 "Accounts page in Preferences."
1577 msgstr ""
1578
1579 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:43
1580 msgid ""
1581 "No Christie username/password configured.  Add your account details to the "
1582 "Accounts page in Preferences."
1583 msgstr ""
1584
1585 #: src/wx/player_information.cc:114
1586 msgid "No DCP loaded."
1587 msgstr "No se ha cargado ningún DCP."
1588
1589 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:43
1590 msgid ""
1591 "No GDC username/password configured.  Add your account details to the "
1592 "Accounts page in Preferences."
1593 msgstr ""
1594
1595 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:346
1596 #, c-format
1597 msgid "No audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d."
1598 msgstr "No pasará audio del canal de origen %d al canal %d del DCP."
1599
1600 #: src/wx/content_panel.cc:482
1601 msgid "No content found in this folder."
1602 msgstr "No se encontró contenido en esta carpeta."
1603
1604 #. /OUTLINE/SHADOW variables
1605 #: src/wx/dcp_panel.cc:881 src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:140
1606 #: src/wx/video_panel.cc:163 src/wx/video_panel.cc:168
1607 #: src/wx/video_panel.cc:347
1608 msgid "None"
1609 msgstr "Ninguno"
1610
1611 #: src/wx/cinema_dialog.cc:60 src/wx/screen_dialog.cc:117
1612 msgid "Notes"
1613 msgstr "Notas"
1614
1615 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1096
1616 #, fuzzy
1617 msgid "Notifications"
1618 msgstr "Certificado"
1619
1620 #: src/wx/job_view.cc:83
1621 msgid "Notify when complete"
1622 msgstr ""
1623
1624 #: src/wx/full_config_dialog.cc:101
1625 msgid "Number of threads DCP-o-matic encode server should use"
1626 msgstr ""
1627 "Número de procesos que debe usar el servidor de codificación DCP-o-matic"
1628
1629 #: src/wx/full_config_dialog.cc:96
1630 msgid "Number of threads DCP-o-matic should use"
1631 msgstr "Número de procesos que debe usar DCP-o-matic"
1632
1633 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:169
1634 msgid "Off"
1635 msgstr "Off"
1636
1637 #: src/wx/text_panel.cc:79
1638 #, fuzzy
1639 msgid "Offset"
1640 msgstr "Desplazamiento en X"
1641
1642 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1380
1643 msgid "Only servers encode"
1644 msgstr "Sólo los servidores codifican"
1645
1646 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1444
1647 msgid "Open console window"
1648 msgstr "Abrir la ventana de la consola"
1649
1650 #: src/wx/content_panel.cc:141
1651 msgid "Open the timeline for the film."
1652 msgstr "Abrir la línea de tiempo para la película."
1653
1654 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:52
1655 msgid "Organisation"
1656 msgstr "Organización"
1657
1658 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:54
1659 msgid "Organisational unit"
1660 msgstr "Unidad organizativa"
1661
1662 #: src/wx/screen_dialog.cc:142
1663 msgid "Other trusted devices"
1664 msgstr "Otros dispositivos seguros"
1665
1666 #: src/wx/full_config_dialog.cc:760
1667 msgid "Outgoing mail server"
1668 msgstr "Servidor de salida de correo"
1669
1670 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:141
1671 msgid "Outline"
1672 msgstr "Contorno"
1673
1674 #: src/wx/controls.cc:76
1675 msgid "Outline content"
1676 msgstr "Resaltar contenido"
1677
1678 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:83
1679 msgid "Outline width"
1680 msgstr "Anchura del contorno"
1681
1682 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:305
1683 #, fuzzy
1684 msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in captions"
1685 msgstr ""
1686 "La anchura del contorno no pude seleccionarse salvo para incrustar los "
1687 "subtítulos"
1688
1689 #: src/wx/kdm_dialog.cc:102 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:68
1690 msgid "Output"
1691 msgstr "Salida"
1692
1693 #: src/wx/export_dialog.cc:74
1694 msgid "Output file"
1695 msgstr "Fichero de salida"
1696
1697 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:205
1698 msgid "Output gamma correction"
1699 msgstr "Corrección de gamma de sala"
1700
1701 #: src/wx/config_move_dialog.cc:31
1702 msgid "Overwrite this file with current configuration"
1703 msgstr "Sobreescribir este fichero con la configuración actual"
1704
1705 #: src/wx/full_config_dialog.cc:671 src/wx/full_config_dialog.cc:776
1706 msgid "Password"
1707 msgstr "Clave"
1708
1709 #: src/wx/paste_dialog.cc:25
1710 msgid "Paste"
1711 msgstr "Pegar"
1712
1713 #: src/wx/paste_dialog.cc:30
1714 msgid "Paste audio settings"
1715 msgstr "Pegar configuración de audio"
1716
1717 #: src/wx/paste_dialog.cc:33
1718 #, fuzzy
1719 msgid "Paste subtitle and caption settings"
1720 msgstr "Pegar la configuración de subtítulos"
1721
1722 #: src/wx/paste_dialog.cc:27
1723 msgid "Paste video settings"
1724 msgstr "Pegar configuración de vídeo"
1725
1726 #: src/wx/normal_job_view.cc:38 src/wx/normal_job_view.cc:54
1727 msgid "Pause"
1728 msgstr "Pausa"
1729
1730 #: src/wx/audio_dialog.cc:116
1731 msgid "Peak"
1732 msgstr "Pico"
1733
1734 #: src/wx/audio_panel.cc:375
1735 #, c-format
1736 msgid "Peak: %.2fdB"
1737 msgstr "Pico: %.2fdB"
1738
1739 #: src/wx/audio_panel.cc:377
1740 msgid "Peak: unknown"
1741 msgstr "Pico: desconocido"
1742
1743 #: src/wx/player_information.cc:73
1744 msgid "Performance"
1745 msgstr "Rendimiento"
1746
1747 #: src/wx/player_config_dialog.cc:378
1748 msgid "Period"
1749 msgstr ""
1750
1751 #: src/wx/standard_controls.cc:30
1752 msgid "Play"
1753 msgstr "Reproducir"
1754
1755 #: src/wx/timing_panel.cc:95
1756 msgid "Play length"
1757 msgstr "Duración"
1758
1759 #: src/wx/config_dialog.cc:158
1760 msgid "Play sound via"
1761 msgstr "Reproducir el sonido con"
1762
1763 #: src/wx/player_config_dialog.cc:268
1764 #, fuzzy
1765 msgid "Playlist directory"
1766 msgstr "Carpeta DCP"
1767
1768 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:106
1769 msgid ""
1770 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
1771 "about the problem."
1772 msgstr ""
1773 "Por favor introduzca un email para que podamos contactarle si tenemos "
1774 "preguntas sobre su problema."
1775
1776 #: src/wx/audio_plot.cc:99
1777 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
1778 msgstr "Por favor espere, el audio está siendo analizado..."
1779
1780 #: src/wx/timing_panel.cc:84
1781 msgid "Position"
1782 msgstr "Posición"
1783
1784 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:62
1785 msgid "Pre-release"
1786 msgstr "Prelanzamiento"
1787
1788 #: src/wx/export_dialog.cc:33
1789 msgid "ProRes"
1790 msgstr "ProRes"
1791
1792 #: src/wx/dcp_panel.cc:879
1793 msgid "Processor"
1794 msgstr "Procesador"
1795
1796 #: src/wx/player_config_dialog.cc:442
1797 msgid "Product code"
1798 msgstr ""
1799
1800 #: src/wx/content_menu.cc:75
1801 msgid "Properties..."
1802 msgstr "Propiedades…"
1803
1804 #: src/wx/full_config_dialog.cc:655
1805 msgid "Protocol"
1806 msgstr "Protocolo"
1807
1808 #: src/wx/export_dialog.cc:64
1809 msgid "Quality"
1810 msgstr ""
1811
1812 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:125
1813 msgid "RGB to XYZ conversion"
1814 msgstr "Conversión RGB a XYZ"
1815
1816 #: src/wx/audio_dialog.cc:117
1817 msgid "RMS"
1818 msgstr "RMS"
1819
1820 #: src/wx/key_dialog.cc:51
1821 msgid "Random"
1822 msgstr "Aleatorio"
1823
1824 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:50
1825 msgid "Rating (e.g. 15)"
1826 msgstr "Clasificación (ej. 16)"
1827
1828 #: src/wx/dcp_panel.cc:771
1829 msgid "Re-encode JPEG2000 data from input"
1830 msgstr ""
1831
1832 #: src/wx/content_menu.cc:76
1833 msgid "Re-examine..."
1834 msgstr "Reexaminar..."
1835
1836 #: src/wx/config_dialog.cc:409
1837 msgid "Re-make certificates and key..."
1838 msgstr "Recrear certificados y llave…"
1839
1840 #: src/wx/player_config_dialog.cc:458
1841 msgid "Read current devices"
1842 msgstr ""
1843
1844 #: src/wx/content_view.cc:77
1845 #, fuzzy
1846 msgid "Reading content directory"
1847 msgstr "Carpeta DCP"
1848
1849 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:112
1850 msgid "Rec. 601"
1851 msgstr "Rec. 601"
1852
1853 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:113
1854 msgid "Rec. 709"
1855 msgstr "Rec. 709"
1856
1857 #: src/wx/screen_dialog.cc:129
1858 msgid "Recipient certificate"
1859 msgstr "Certificado del receptor"
1860
1861 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:33
1862 #, fuzzy
1863 msgid "Recreate signing certificates"
1864 msgstr "Certificado del receptor"
1865
1866 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:65
1867 msgid "Red band"
1868 msgstr "Banda roja"
1869
1870 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:132
1871 msgid "Red chromaticity"
1872 msgstr "Cromaticidad roja"
1873
1874 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:84
1875 #, c-format
1876 msgid "Reel %d"
1877 msgstr "Bobina %d"
1878
1879 #: src/wx/dcp_panel.cc:108
1880 msgid "Reel length"
1881 msgstr "Duración de la bobina"
1882
1883 #: src/wx/dcp_panel.cc:105
1884 msgid "Reels"
1885 msgstr "Bobinas"
1886
1887 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
1888 #: src/wx/dcp_panel.cc:143
1889 msgid "Reel|Custom"
1890 msgstr "Personalizado"
1891
1892 #: src/wx/config_dialog.cc:385 src/wx/content_menu.cc:83
1893 #: src/wx/content_panel.cc:128 src/wx/templates_dialog.cc:53
1894 #: src/wx/editable_list.h:82
1895 msgid "Remove"
1896 msgstr "Quitar"
1897
1898 #: src/wx/screens_panel.cc:62
1899 msgid "Remove Cinema"
1900 msgstr "Quitar cine"
1901
1902 #: src/wx/screens_panel.cc:68
1903 msgid "Remove Screen"
1904 msgstr "Quitar pantalla"
1905
1906 #: src/wx/content_panel.cc:129
1907 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
1908 msgstr "Eliminar la selección de la película."
1909
1910 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:24
1911 msgid "Rename template"
1912 msgstr "Renombrar la plantilla"
1913
1914 #: src/wx/templates_dialog.cc:51
1915 msgid "Rename..."
1916 msgstr "Renombrar..."
1917
1918 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
1919 msgid "Repeat"
1920 msgstr "Repetir"
1921
1922 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
1923 msgid "Repeat Content"
1924 msgstr "Repetir contenido"
1925
1926 #: src/wx/content_menu.cc:72
1927 msgid "Repeat..."
1928 msgstr "Repetir..."
1929
1930 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:37
1931 msgid "Report A Problem"
1932 msgstr "Comunicar un problema"
1933
1934 #: src/wx/full_config_dialog.cc:881 src/wx/full_config_dialog.cc:1152
1935 msgid "Reset to default subject and text"
1936 msgstr "Restablecer el texto y asunto por defecto"
1937
1938 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1283
1939 msgid "Reset to default text"
1940 msgstr "Restablecer el texto por defecto"
1941
1942 #: src/wx/dcp_panel.cc:752
1943 msgid "Resolution"
1944 msgstr "Resolución"
1945
1946 #: src/wx/player_config_dialog.cc:105
1947 msgid "Respect KDM validity periods"
1948 msgstr ""
1949
1950 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:126
1951 msgid "Restore to original colours"
1952 msgstr "Restaurar los colores originales"
1953
1954 #: src/wx/normal_job_view.cc:57
1955 msgid "Resume"
1956 msgstr "Continuar"
1957
1958 #: src/wx/controls.cc:80
1959 msgid "Right"
1960 msgstr "Derecha"
1961
1962 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:354
1963 msgid "Right click to change gain."
1964 msgstr "Click derecho para cambiar la ganancia."
1965
1966 #: src/wx/video_panel.cc:110
1967 #, fuzzy
1968 msgid "Right crop"
1969 msgstr "Derecha"
1970
1971 #: src/wx/config_dialog.cc:584
1972 msgid "Root"
1973 msgstr "Raiz"
1974
1975 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:57
1976 msgid "Root common name"
1977 msgstr "Nombre común raiz"
1978
1979 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:64
1980 msgid "S-Gamut3"
1981 msgstr "S-Gamut3"
1982
1983 #: src/wx/full_config_dialog.cc:675
1984 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
1985 msgstr "SCP (para AAM y Doremi)"
1986
1987 #: src/wx/dcp_panel.cc:147 src/wx/full_config_dialog.cc:427
1988 msgid "SMPTE"
1989 msgstr "SMPTE"
1990
1991 #: src/wx/audio_dialog.cc:371
1992 #, c-format
1993 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s"
1994 msgstr "El pico de la muestra es %.2fdB en %s en %s"
1995
1996 #: src/wx/save_template_dialog.cc:29
1997 msgid "Save template"
1998 msgstr "Guardar plantilla"
1999
2000 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:72
2001 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
2002 msgstr "Guardar en la lista de la herramienta de Creación de KDM"
2003
2004 #: src/wx/text_panel.cc:87
2005 #, fuzzy
2006 msgid "Scale"
2007 msgstr "Escalador"
2008
2009 #: src/wx/video_panel.cc:146
2010 msgid "Scale to"
2011 msgstr "Redimensionar a"
2012
2013 #: src/wx/kdm_dialog.cc:72
2014 msgid "Screens"
2015 msgstr "Pantallas"
2016
2017 #: src/wx/full_config_dialog.cc:591
2018 msgid "Search network for servers"
2019 msgstr "Buscar servidores en la red"
2020
2021 #: src/wx/timeline_dialog.cc:66
2022 #, fuzzy
2023 msgid "Select"
2024 msgstr "Seleccionar OV"
2025
2026 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:98
2027 msgid "Select CPL XML file"
2028 msgstr "Seleccionar XML del CPL"
2029
2030 #: src/wx/config_dialog.cc:455 src/wx/config_dialog.cc:524
2031 #: src/wx/config_dialog.cc:906 src/wx/screen_dialog.cc:213
2032 msgid "Select Certificate File"
2033 msgstr "Seleccionar fichero de certificado"
2034
2035 #: src/wx/config_dialog.cc:552
2036 msgid "Select Chain File"
2037 msgstr "Seleccionar fichero de la cadena de certificados"
2038
2039 #: src/wx/full_config_dialog.cc:197
2040 #, fuzzy
2041 msgid "Select Cinemas File"
2042 msgstr "Seleccionar fichero de la cadena de certificados"
2043
2044 #: src/wx/config_dialog.cc:819
2045 msgid "Select Export File"
2046 msgstr "Seleccionar fichero de exportación"
2047
2048 #: src/wx/config_dialog.cc:854
2049 msgid "Select File To Import"
2050 msgstr "Seleccionar el fichero a importar"
2051
2052 #: src/wx/content_menu.cc:377
2053 msgid "Select KDM"
2054 msgstr "Seleccionar KDM"
2055
2056 #: src/wx/config_dialog.cc:690 src/wx/config_dialog.cc:726
2057 msgid "Select Key File"
2058 msgstr "Seleccionar fichero de llave"
2059
2060 #: src/wx/content_menu.cc:403
2061 msgid "Select OV"
2062 msgstr "Seleccionar OV"
2063
2064 #: src/wx/player_config_dialog.cc:110
2065 #, fuzzy
2066 msgid "Select activity log file"
2067 msgstr "Seleccionar fichero de salida"
2068
2069 #: src/wx/timeline_dialog.cc:66
2070 #, fuzzy
2071 msgid "Select and move content"
2072 msgstr "Dividir por contenido"
2073
2074 #: src/wx/full_config_dialog.cc:112
2075 msgid "Select cinema and screen database file"
2076 msgstr "Seleccione el fichero de cines y pantallas"
2077
2078 #: src/wx/full_config_dialog.cc:107
2079 msgid "Select configuration file"
2080 msgstr "Seleccionar fichero de configuración"
2081
2082 #: src/wx/player_config_dialog.cc:115
2083 #, fuzzy
2084 msgid "Select debug log file"
2085 msgstr "Seleccionar fichero de salida"
2086
2087 #: src/wx/player_config_dialog.cc:280
2088 #, fuzzy
2089 msgid "Select image file"
2090 msgstr "Seleccionar fichero de la cadena de certificados"
2091
2092 #: src/wx/player_config_dialog.cc:126
2093 #, fuzzy
2094 msgid "Select lock file"
2095 msgstr "Seleccionar fichero de salida"
2096
2097 #: src/wx/export_dialog.cc:75
2098 msgid "Select output file"
2099 msgstr "Seleccionar fichero de salida"
2100
2101 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:122
2102 msgid "Send by email"
2103 msgstr "Enviar por email"
2104
2105 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:33
2106 msgid "Send emails"
2107 msgstr "Enviar correos"
2108
2109 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:65
2110 msgid "Send logs"
2111 msgstr "Enviar registros"
2112
2113 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:30
2114 #, fuzzy
2115 msgid "Send translations"
2116 msgstr "Organización"
2117
2118 #: src/wx/timeline_dialog.cc:70
2119 msgid "Sequence"
2120 msgstr ""
2121
2122 #: src/wx/player_config_dialog.cc:443
2123 #, fuzzy
2124 msgid "Serial"
2125 msgstr "Número de serie"
2126
2127 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:44 src/wx/monitor_dialog.cc:38
2128 msgid "Serial number"
2129 msgstr "Número de serie"
2130
2131 #: src/wx/server_dialog.cc:30
2132 msgid "Server"
2133 msgstr "Servidor"
2134
2135 #: src/wx/full_config_dialog.cc:578
2136 msgid "Servers"
2137 msgstr "Servidores"
2138
2139 #: src/wx/timecode.cc:66 src/wx/timing_panel.cc:100
2140 msgid "Set"
2141 msgstr "Seleccionar"
2142
2143 #: src/wx/config_dialog.cc:118
2144 msgid "Set language"
2145 msgstr "Seleccionar idioma"
2146
2147 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:219
2148 msgid "Set to"
2149 msgstr "Definir como"
2150
2151 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:142
2152 msgid "Shadow"
2153 msgstr "Sombra"
2154
2155 #: src/wx/dcp_panel.cc:886
2156 msgid "Show audio..."
2157 msgstr "Mostrar audio…"
2158
2159 #: src/wx/audio_panel.cc:62
2160 msgid "Show graph of audio levels..."
2161 msgstr "Mostrar gráfico de niveles de audio…"
2162
2163 #: src/wx/dcp_panel.cc:94
2164 msgid "Signed"
2165 msgstr "Firmado"
2166
2167 #: src/wx/config_dialog.cc:779 src/wx/config_dialog.cc:806
2168 msgid "Signing DCPs and KDMs"
2169 msgstr "Firmand DCPs y KDMs"
2170
2171 #: src/wx/full_config_dialog.cc:149
2172 #, fuzzy
2173 msgid "Simple"
2174 msgstr "Gamma simple"
2175
2176 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:62
2177 msgid "Simple gamma"
2178 msgstr "Gamma simple"
2179
2180 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:63
2181 msgid "Simple gamma, linearised for small values"
2182 msgstr "Gamma simple, lineal para valores pequeños"
2183
2184 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:46
2185 #, fuzzy
2186 msgid "Simple mode"
2187 msgstr "Gamma simple"
2188
2189 #: src/wx/dcp_panel.cc:140
2190 msgid "Single reel"
2191 msgstr "Bobina única"
2192
2193 #: src/wx/player_information.cc:137
2194 #, c-format
2195 msgid "Size: %dx%d"
2196 msgstr "Tamaño: %dx%d"
2197
2198 #: src/wx/audio_dialog.cc:127
2199 msgid "Smoothing"
2200 msgstr "Suavizado"
2201
2202 #: src/wx/timeline_dialog.cc:69
2203 msgid "Snap"
2204 msgstr "Acoplar"
2205
2206 #: src/wx/dcp_panel.cc:141
2207 msgid "Split by video content"
2208 msgstr "Dividir por contenido"
2209
2210 #: src/wx/update_dialog.cc:47
2211 msgid "Stable version "
2212 msgstr "Versión estable "
2213
2214 #: src/wx/dcp_panel.cc:112
2215 msgid "Standard"
2216 msgstr "Estandard"
2217
2218 #: src/wx/text_view.cc:51
2219 msgid "Start"
2220 msgstr "Inicio"
2221
2222 #: src/wx/move_to_dialog.cc:34
2223 msgid "Start of reel"
2224 msgstr "Inicio de la bobina"
2225
2226 #: src/wx/player_config_dialog.cc:90
2227 msgid "Start player as"
2228 msgstr ""
2229
2230 #: src/wx/text_panel.cc:105
2231 msgid "Stream"
2232 msgstr "Flujo"
2233
2234 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:53
2235 msgid "Studio (e.g. TCF)"
2236 msgstr "Estudio (ej. TCF)"
2237
2238 #: src/wx/full_config_dialog.cc:854 src/wx/full_config_dialog.cc:1121
2239 msgid "Subject"
2240 msgstr "Asunto"
2241
2242 #: src/wx/about_dialog.cc:145
2243 msgid "Subscribers"
2244 msgstr ""
2245
2246 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:44
2247 msgid "Subtitle Language (e.g. FR)"
2248 msgstr "Idioma del subtítulo (ej. EN)"
2249
2250 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:41 src/wx/timeline_labels_view.cc:75
2251 #, fuzzy
2252 msgid "Subtitles/captions"
2253 msgstr "Subtítulos"
2254
2255 #: src/wx/player_information.cc:147
2256 msgid "Subtitles: no"
2257 msgstr "Subtítulos: no"
2258
2259 #: src/wx/player_information.cc:145
2260 msgid "Subtitles: yes"
2261 msgstr "Subtítulos: sí"
2262
2263 #: src/wx/full_config_dialog.cc:638
2264 msgid "TMS"
2265 msgstr "TMS"
2266
2267 #: src/wx/full_config_dialog.cc:663
2268 msgid "Target path"
2269 msgstr "Ruta"
2270
2271 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:59
2272 msgid "Temp version"
2273 msgstr "Versión en prueba"
2274
2275 #: src/wx/templates_dialog.cc:43
2276 msgid "Template"
2277 msgstr "Plantilla"
2278
2279 #: src/wx/save_template_dialog.cc:31
2280 msgid "Template name"
2281 msgstr "Nombre de la plantilla"
2282
2283 #: src/wx/save_template_dialog.cc:52 src/wx/templates_dialog.cc:126
2284 msgid "Template names must not be empty."
2285 msgstr "Los nombres de plantilla no deben estar vacíos."
2286
2287 #: src/wx/templates_dialog.cc:33
2288 msgid "Templates"
2289 msgstr "Plantillas"
2290
2291 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:47
2292 msgid "Territory (e.g. UK)"
2293 msgstr "Territorio (ej. ES)"
2294
2295 #: src/wx/update_dialog.cc:53
2296 msgid "Test version "
2297 msgstr "Versión de prueba "
2298
2299 #: src/wx/about_dialog.cc:207
2300 msgid "Tested by"
2301 msgstr "Comprobado por"
2302
2303 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:115
2304 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
2305 msgstr "El tiempo ‘hasta’ debe ser posterior al tiempo ‘desde’."
2306
2307 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:91
2308 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for a picture asset."
2309 msgstr ""
2310
2311 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:100
2312 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for a sound asset."
2313 msgstr ""
2314
2315 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:35
2316 msgid ""
2317 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs "
2318 "contains a small error\n"
2319 "which will prevent DCPs from being validated correctly on some systems.  Do "
2320 "you want to re-create\n"
2321 "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
2322 msgstr ""
2323
2324 #: src/wx/content_menu.cc:363
2325 msgid ""
2326 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
2327 "missing.  Either try again with the correct content file or remove the "
2328 "missing content."
2329 msgstr ""
2330 "El fichero(s) especificados no es el mismo que el ausente. Puedes probar de "
2331 "nuevo con el fichero correcto o eliminar el contenido ausente."
2332
2333 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:121
2334 msgid ""
2335 "The directory %1 already exists and is not empty.  Are you sure you want to "
2336 "use it?"
2337 msgstr ""
2338 "La carpeta %1 ya existe y no está vacía. ¿Está seguro de querer usarla?"
2339
2340 #: src/wx/config_move_dialog.cc:35
2341 #, c-format
2342 msgid ""
2343 "The file %s already exists.  Do you want to use it as your new configuration "
2344 "or overwrite it with your current configuration?"
2345 msgstr ""
2346 "El fichero %s ya existe. ¿Quiere usarlo como su nueva configuración o "
2347 "sobreescribirlo con su configuración actual?"
2348
2349 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:79
2350 msgid ""
2351 "The hash of the CPL in the PKL does not agree with the CPL file.  This "
2352 "probably means that the CPL file is corrupt."
2353 msgstr ""
2354
2355 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:86
2356 #, c-format
2357 msgid ""
2358 "The hash of the picture asset %s does not agree with the PKL file.  This "
2359 "probably means that the asset file is corrupt."
2360 msgstr ""
2361
2362 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:95
2363 #, c-format
2364 msgid ""
2365 "The hash of the sound asset %s does not agree with the PKL file.  This "
2366 "probably means that the asset file is corrupt."
2367 msgstr ""
2368
2369 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:82
2370 msgid "The picture in a reel has an invalid frame rate"
2371 msgstr ""
2372
2373 #: src/wx/player_config_dialog.cc:373
2374 #, fuzzy
2375 msgid "Theatre name"
2376 msgstr "Nombre de la plantilla"
2377
2378 #: src/wx/hints_dialog.cc:132
2379 #, fuzzy
2380 msgid "There are no hints yet: project check in progress."
2381 msgstr "No hay recomendaciones: ¡todo parece bien!"
2382
2383 #: src/wx/hints_dialog.cc:130
2384 msgid "There are no hints: everything looks good!"
2385 msgstr "No hay recomendaciones: ¡todo parece bien!"
2386
2387 #: src/wx/save_template_dialog.cc:55
2388 msgid ""
2389 "There is already a template with this name.  Do you want to overwrite it?"
2390 msgstr "Ya existe una plantilla con ese nombre. ¿Quieres sobreescribirla?"
2391
2392 #: src/wx/film_viewer.cc:148
2393 msgid "There is not enough free memory to do that."
2394 msgstr "No hay suficiente memoria para hacer eso."
2395
2396 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:127
2397 #, fuzzy
2398 msgid "This CPL contains no encrypted assets."
2399 msgstr "El contenido del CPL no está encriptado."
2400
2401 #: src/wx/config_dialog.cc:472
2402 msgid ""
2403 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
2404 "certificate. Only the first certificate will be used."
2405 msgstr ""
2406 "Este fichero contiene otros certificados (u otros datos) después del primer "
2407 "certificado. Sólo el primer certificado será usado."
2408
2409 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:142
2410 msgid "This is not a valid CPL file"
2411 msgstr "Este no es un fichero CPL válido"
2412
2413 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:51
2414 msgid "Threads"
2415 msgstr "Hilos"
2416
2417 #: src/wx/config_dialog.cc:369 src/wx/screen_dialog.cc:54
2418 #: src/wx/screen_dialog.cc:146
2419 msgid "Thumbprint"
2420 msgstr "Huella dactilar"
2421
2422 #: src/wx/timeline_dialog.cc:41
2423 msgid "Timeline"
2424 msgstr "Línea de tiempo"
2425
2426 #: src/wx/content_panel.cc:140
2427 msgid "Timeline..."
2428 msgstr "Linea de tiempo..."
2429
2430 #: src/wx/content_panel.cc:156
2431 msgid "Timing"
2432 msgstr "Tiempo"
2433
2434 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
2435 #: src/wx/timing_panel.cc:53
2436 msgid "Timing|Timing"
2437 msgstr "Tiempo"
2438
2439 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1129
2440 #, fuzzy
2441 msgid "To address"
2442 msgstr "De la dirección"
2443
2444 #: src/wx/video_panel.cc:120
2445 msgid "Top crop"
2446 msgstr "Recortar arriba"
2447
2448 #: src/wx/instant_i18n_dialog.cc:28
2449 #, fuzzy
2450 msgid "Translate"
2451 msgstr "Traducido por"
2452
2453 #: src/wx/about_dialog.cc:141
2454 msgid "Translated by"
2455 msgstr "Traducido por"
2456
2457 #: src/wx/timing_panel.cc:94
2458 msgid "Trim after current position"
2459 msgstr "Recortar desde la posición actual"
2460
2461 #: src/wx/timing_panel.cc:92
2462 msgid "Trim from end"
2463 msgstr "Recortar del final"
2464
2465 #: src/wx/timing_panel.cc:89
2466 msgid "Trim from start"
2467 msgstr "Recortar del inicio"
2468
2469 #: src/wx/timing_panel.cc:91
2470 msgid "Trim up to current position"
2471 msgstr "Recortar hasta la posición actual"
2472
2473 #: src/wx/audio_dialog.cc:388
2474 #, c-format
2475 msgid "True peak is %.2fdB"
2476 msgstr "El pico es %.2fdB"
2477
2478 #: src/wx/screen_dialog.cc:52
2479 #, fuzzy
2480 msgid "Trusted Device"
2481 msgstr "Otros dispositivos seguros"
2482
2483 #: src/wx/screen_dialog.cc:65
2484 #, fuzzy
2485 msgid "Trusted Device certificate"
2486 msgstr "Certificado del receptor"
2487
2488 #: src/wx/audio_dialog.cc:110 src/wx/config_dialog.cc:361
2489 #: src/wx/video_panel.cc:88
2490 msgid "Type"
2491 msgstr "Tipo"
2492
2493 #: src/wx/cinema_dialog.cc:99
2494 msgid "UTC"
2495 msgstr "UTC"
2496
2497 #: src/wx/cinema_dialog.cc:55
2498 msgid "UTC offset (time zone)"
2499 msgstr "Variación UTC (zona horaria)"
2500
2501 #: src/wx/cinema_dialog.cc:100
2502 msgid "UTC+1"
2503 msgstr "UTC+1"
2504
2505 #: src/wx/cinema_dialog.cc:111
2506 msgid "UTC+10"
2507 msgstr "UTC+10"
2508
2509 #: src/wx/cinema_dialog.cc:112
2510 msgid "UTC+11"
2511 msgstr "UTC+11"
2512
2513 #: src/wx/cinema_dialog.cc:113
2514 msgid "UTC+12"
2515 msgstr "UTC+12"
2516
2517 #: src/wx/cinema_dialog.cc:101
2518 msgid "UTC+2"
2519 msgstr "UTC+2"
2520
2521 #: src/wx/cinema_dialog.cc:102
2522 msgid "UTC+3"
2523 msgstr "UTC+3"
2524
2525 #: src/wx/cinema_dialog.cc:103
2526 msgid "UTC+4"
2527 msgstr "UTC+4"
2528
2529 #: src/wx/cinema_dialog.cc:104
2530 msgid "UTC+5"
2531 msgstr "UTC+5"
2532
2533 #: src/wx/cinema_dialog.cc:105
2534 msgid "UTC+5:30"
2535 msgstr "UTC+5:30"
2536
2537 #: src/wx/cinema_dialog.cc:106
2538 msgid "UTC+6"
2539 msgstr "UTC+6"
2540
2541 #: src/wx/cinema_dialog.cc:107
2542 msgid "UTC+7"
2543 msgstr "UTC+7"
2544
2545 #: src/wx/cinema_dialog.cc:108
2546 msgid "UTC+8"
2547 msgstr "UTC+8"
2548
2549 #: src/wx/cinema_dialog.cc:109
2550 msgid "UTC+9"
2551 msgstr "UTC+9"
2552
2553 #: src/wx/cinema_dialog.cc:110
2554 msgid "UTC+9:30"
2555 msgstr "UTC+9:30"
2556
2557 #: src/wx/cinema_dialog.cc:98
2558 msgid "UTC-1"
2559 msgstr "UTC-1"
2560
2561 #: src/wx/cinema_dialog.cc:87
2562 msgid "UTC-10"
2563 msgstr "UTC-10"
2564
2565 #: src/wx/cinema_dialog.cc:86
2566 msgid "UTC-11"
2567 msgstr "UTC-11"
2568
2569 #: src/wx/cinema_dialog.cc:97
2570 msgid "UTC-2"
2571 msgstr "UTC-2"
2572
2573 #: src/wx/cinema_dialog.cc:96
2574 msgid "UTC-3"
2575 msgstr "UTC-3"
2576
2577 #: src/wx/cinema_dialog.cc:95
2578 msgid "UTC-3:30"
2579 msgstr "UTC-3:30"
2580
2581 #: src/wx/cinema_dialog.cc:94
2582 msgid "UTC-4"
2583 msgstr "UTC-4"
2584
2585 #: src/wx/cinema_dialog.cc:93
2586 msgid "UTC-4:30"
2587 msgstr "UTC-4:30"
2588
2589 #: src/wx/cinema_dialog.cc:92
2590 msgid "UTC-5"
2591 msgstr "UTC-5"
2592
2593 #: src/wx/cinema_dialog.cc:91
2594 msgid "UTC-6"
2595 msgstr "UTC-6"
2596
2597 #: src/wx/cinema_dialog.cc:90
2598 msgid "UTC-7"
2599 msgstr "UTC-7"
2600
2601 #: src/wx/cinema_dialog.cc:89
2602 msgid "UTC-8"
2603 msgstr "UTC-8"
2604
2605 #: src/wx/cinema_dialog.cc:88
2606 msgid "UTC-9"
2607 msgstr "UTC-9"
2608
2609 #: src/wx/update_dialog.cc:30
2610 msgid "Update"
2611 msgstr "Actualizar"
2612
2613 #: src/wx/dcp_panel.cc:115
2614 msgid "Upload DCP to TMS after it is made"
2615 msgstr "Subir el DCP al TMS una vez terminado"
2616
2617 #: src/wx/dcp_panel.cc:79
2618 msgid "Use ISDCF name"
2619 msgstr "Usar el nombre ISDCF"
2620
2621 #: src/wx/text_panel.cc:72
2622 #, fuzzy
2623 msgid "Use as"
2624 msgstr "Usar la mejor"
2625
2626 #: src/wx/dcp_panel.cc:762
2627 msgid "Use best"
2628 msgstr "Usar la mejor"
2629
2630 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:46
2631 msgid "Use preset"
2632 msgstr "Usar por defecto"
2633
2634 #: src/wx/audio_panel.cc:54
2635 msgid "Use this DCP's audio as OV and make VF"
2636 msgstr "Usar el audio de este DCP como OV y crear un VF"
2637
2638 #: src/wx/text_panel.cc:61
2639 #, fuzzy
2640 msgid "Use this DCP's closed caption as OV and make VF"
2641 msgstr "Usar el audio de este DCP como OV y crear un VF"
2642
2643 #: src/wx/text_panel.cc:59
2644 msgid "Use this DCP's subtitle as OV and make VF"
2645 msgstr "Usar los subtítutlos de este DCP como OV y crear un VF"
2646
2647 #: src/wx/video_panel.cc:80
2648 msgid "Use this DCP's video as OV and make VF"
2649 msgstr "Usar el vídeo de este DCP como OV y crear un VF"
2650
2651 #: src/wx/config_move_dialog.cc:30
2652 msgid "Use this file as new configuration"
2653 msgstr "Usar este fichero como la nueva configuración"
2654
2655 #: src/wx/full_config_dialog.cc:667 src/wx/full_config_dialog.cc:772
2656 msgid "User name"
2657 msgstr "Nombre de usuario"
2658
2659 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:74 src/wx/dcp_panel.cc:120
2660 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:39 src/wx/timeline_labels_view.cc:70
2661 #: src/wx/video_panel.cc:78
2662 msgid "Video"
2663 msgstr "Vídeo"
2664
2665 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:38
2666 msgid "Video Waveform"
2667 msgstr "Forma de de onda del vídeo"
2668
2669 #: src/wx/timing_panel.cc:98
2670 msgid "Video frame rate"
2671 msgstr "Velocidad de imagen"
2672
2673 #: src/wx/text_panel.cc:108
2674 msgid "View..."
2675 msgstr "Ver..."
2676
2677 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1427
2678 msgid "Warnings"
2679 msgstr "Alertas"
2680
2681 #: src/wx/player_config_dialog.cc:362
2682 msgid "Watermark"
2683 msgstr ""
2684
2685 #: src/wx/monitor_dialog.cc:40
2686 #, fuzzy
2687 msgid "Week of manufacture"
2688 msgstr "Fabricante del servidor"
2689
2690 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:153
2691 msgid "White point"
2692 msgstr "Punto de blanco"
2693
2694 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:177
2695 msgid "White point adjustment"
2696 msgstr "Ajuste del punto de blanco"
2697
2698 #: src/wx/about_dialog.cc:107
2699 msgid "With help from"
2700 msgstr "Con ayuda de"
2701
2702 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:117
2703 msgid "Write a ZIP file for each cinema's KDMs"
2704 msgstr "Crear un fichero ZIP para las KDMs de cada cine"
2705
2706 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:115
2707 msgid "Write a folder for each cinema's KDMs"
2708 msgstr "Crear una carpeta para las KDMs de cada cine"
2709
2710 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:113
2711 msgid "Write all KDMs to the same folder"
2712 msgstr "Escribir todas las KDMs en la misma carpeta"
2713
2714 #: src/wx/export_dialog.cc:62
2715 msgid "Write reels into separate files"
2716 msgstr ""
2717
2718 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:94 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:77
2719 msgid "Write to"
2720 msgstr "Escribe a"
2721
2722 #: src/wx/about_dialog.cc:99
2723 msgid "Written by"
2724 msgstr "Escrito por"
2725
2726 #: src/wx/text_panel.cc:80 src/wx/text_panel.cc:88
2727 msgid "X"
2728 msgstr ""
2729
2730 #: src/wx/text_panel.cc:83
2731 msgid "Y"
2732 msgstr ""
2733
2734 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:108
2735 msgid "YUV to RGB conversion"
2736 msgstr "Conversión YUV a RGB"
2737
2738 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:110
2739 msgid "YUV to RGB matrix"
2740 msgstr "Matriz YUV a RGB"
2741
2742 #: src/wx/monitor_dialog.cc:42
2743 #, fuzzy
2744 msgid "Year of manufacture"
2745 msgstr "Fabricante del servidor"
2746
2747 #: src/wx/screens_panel.cc:218
2748 #, c-format
2749 msgid ""
2750 "You cannot add a screen called '%s' as the cinema already has a screen with "
2751 "this name."
2752 msgstr ""
2753 "No puede añadir una sala llamada '%s' porque este cine ya tiene una sala "
2754 "llamada así."
2755
2756 #: src/wx/screens_panel.cc:259
2757 #, c-format
2758 msgid ""
2759 "You cannot change this screen's name to '%s' as the cinema already has a "
2760 "screen with this name."
2761 msgstr ""
2762 "No puede cambiar el nombre de esta sala por '%s' porque este cine ya tiene "
2763 "una sala llamada así."
2764
2765 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:209
2766 msgid ""
2767 "You have selected some cinemas that have no configured email address.  Do "
2768 "you want to continue?"
2769 msgstr ""
2770 "Ha seleccionado algunos cines que no tienen configurado un correo "
2771 "electrónico. ¿Quiere continuar?"
2772
2773 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:197
2774 msgid ""
2775 "You must set up a mail server in Preferences before you can send emails."
2776 msgstr ""
2777 "Debe configurar un servidor de correo electrónico en las Preferencias antes "
2778 "de poder enviar mensajes."
2779
2780 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:41
2781 #, fuzzy
2782 msgid "Your email"
2783 msgstr "Tu dirección de correo"
2784
2785 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:70
2786 msgid "Your email address"
2787 msgstr "Tu dirección de correo"
2788
2789 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:37
2790 #, fuzzy
2791 msgid "Your name"
2792 msgstr "Nombre de la carpeta"
2793
2794 #: src/wx/timeline_dialog.cc:67
2795 msgid "Zoom"
2796 msgstr ""
2797
2798 #: src/wx/timeline_dialog.cc:68
2799 msgid "Zoom all"
2800 msgstr ""
2801
2802 #: src/wx/timeline_dialog.cc:67
2803 msgid "Zoom in / out"
2804 msgstr ""
2805
2806 #: src/wx/timeline_dialog.cc:68
2807 msgid "Zoom out to whole film"
2808 msgstr ""
2809
2810 #: src/wx/full_config_dialog.cc:972
2811 msgid "certificates.barco.com password"
2812 msgstr ""
2813
2814 #: src/wx/full_config_dialog.cc:968
2815 msgid "certificates.barco.com user name"
2816 msgstr ""
2817
2818 #: src/wx/full_config_dialog.cc:980
2819 msgid "certificates.christiedigital.com password"
2820 msgstr ""
2821
2822 #: src/wx/full_config_dialog.cc:976
2823 msgid "certificates.christiedigital.com user name"
2824 msgstr ""
2825
2826 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:81
2827 #, fuzzy
2828 msgid "cinema"
2829 msgstr "Cine"
2830
2831 #: src/wx/text_panel.cc:75 src/wx/text_panel.cc:475
2832 msgid "closed captions"
2833 msgstr ""
2834
2835 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:74
2836 msgid "component value"
2837 msgstr "valor del componente"
2838
2839 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1410
2840 msgid "content filename"
2841 msgstr ""
2842
2843 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:31 src/wx/audio_panel.cc:75
2844 msgid "dB"
2845 msgstr "dB"
2846
2847 #: src/wx/config_dialog.cc:906
2848 msgid "dcpomatic_kdm_decryption_cert.pem"
2849 msgstr ""
2850
2851 #: src/wx/name_format_editor.cc:75
2852 #, c-format
2853 msgid "e.g. %s"
2854 msgstr "ej. %s"
2855
2856 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
2857 #: src/wx/timing_panel.cc:79
2858 msgid "f"
2859 msgstr "i"
2860
2861 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:80
2862 #, fuzzy
2863 msgid "film name"
2864 msgstr "Nombre de la película"
2865
2866 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:83
2867 msgid "from date/time"
2868 msgstr ""
2869
2870 #: src/wx/player_config_dialog.cc:93
2871 #, fuzzy
2872 msgid "full screen"
2873 msgstr "Editar pantalla"
2874
2875 #: src/wx/player_config_dialog.cc:94
2876 msgid "full screen with controls on other monitor"
2877 msgstr ""
2878
2879 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
2880 #: src/wx/timing_panel.cc:63
2881 msgid "h"
2882 msgstr "h"
2883
2884 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
2885 #: src/wx/timing_panel.cc:69
2886 msgid "m"
2887 msgstr "m"
2888
2889 #: src/wx/player_config_dialog.cc:389
2890 msgid "milliseconds"
2891 msgstr ""
2892
2893 #: src/wx/player_config_dialog.cc:382
2894 msgid "minutes"
2895 msgstr ""
2896
2897 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
2898 #: src/wx/audio_panel.cc:89 src/wx/full_config_dialog.cc:370
2899 msgid "ms"
2900 msgstr "ms"
2901
2902 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1409
2903 #, fuzzy
2904 msgid "number of reels"
2905 msgstr "Inicio de la bobina"
2906
2907 #: src/wx/text_panel.cc:74 src/wx/text_panel.cc:473
2908 #, fuzzy
2909 msgid "open subtitles"
2910 msgstr "Usar subtítulos"
2911
2912 #: src/wx/full_config_dialog.cc:765
2913 msgid "port"
2914 msgstr "puerto"
2915
2916 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1408
2917 #, fuzzy
2918 msgid "reel number"
2919 msgstr "Número de serie"
2920
2921 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
2922 #: src/wx/full_config_dialog.cc:324 src/wx/timing_panel.cc:74
2923 msgid "s"
2924 msgstr "s"
2925
2926 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:82
2927 #, fuzzy
2928 msgid "screen"
2929 msgstr "Pantallas"
2930
2931 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:78
2932 msgid "threshold"
2933 msgstr "umbral"
2934
2935 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
2936 msgid "times"
2937 msgstr "veces"
2938
2939 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:84
2940 msgid "to date/time"
2941 msgstr ""
2942
2943 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1395
2944 msgid "type (cpl/pkl)"
2945 msgstr ""
2946
2947 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1407
2948 msgid "type (j2c/pcm/sub)"
2949 msgstr ""
2950
2951 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:50
2952 msgid "until"
2953 msgstr "hasta"
2954
2955 #: src/wx/player_config_dialog.cc:92
2956 msgid "window"
2957 msgstr ""
2958
2959 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:127
2960 msgid "x"
2961 msgstr "x"
2962
2963 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:128
2964 msgid "y"
2965 msgstr "y"
2966
2967 #, fuzzy
2968 #~ msgid "Log file"
2969 #~ msgstr "Fichero de fuente negrita"
2970
2971 #~ msgid "Export KDM decryption chain..."
2972 #~ msgstr "Exportar la cadena de desencriptación de KDM..."
2973
2974 #~ msgid "Bold file"
2975 #~ msgstr "Fichero de fuente negrita"
2976
2977 #~ msgid "Bold font"
2978 #~ msgstr "Fuente negrita"
2979
2980 #~ msgid "Italic file"
2981 #~ msgstr "Fichero de fuente itálica"
2982
2983 #~ msgid "Italic font"
2984 #~ msgstr "Fuente itálica"
2985
2986 #~ msgid "Normal file"
2987 #~ msgstr "Fichero de fuente normal"
2988
2989 #~ msgid "Normal font"
2990 #~ msgstr "Fuente normal"
2991
2992 #~ msgid "Set from file..."
2993 #~ msgstr "Usar del fichero…"
2994
2995 #~ msgid "Set from system font..."
2996 #~ msgstr "Usar la fuente del sistema…"
2997
2998 #~ msgid "Add"
2999 #~ msgstr "Añadir"
3000
3001 #~ msgid "Load..."
3002 #~ msgstr "Cargar..."
3003
3004 #, fuzzy
3005 #~ msgid "Save..."
3006 #~ msgstr "Renombrar..."
3007
3008 #~ msgid "Select certificate file"
3009 #~ msgstr "Seleccionar fichero de certificado"
3010
3011 #, fuzzy
3012 #~ msgid "Select playlist file"
3013 #~ msgstr "Seleccionar fichero de salida"
3014
3015 #~ msgid "Crop"
3016 #~ msgstr "Recortar"
3017
3018 #~ msgid "Top"
3019 #~ msgstr "Arriba"
3020
3021 #, fuzzy
3022 #~ msgid "Subtitle/captions"
3023 #~ msgstr "Subtítulos"
3024
3025 #~ msgid "Left eye"
3026 #~ msgstr "Ojo izquierdo"
3027
3028 #~ msgid "Make DCP anyway"
3029 #~ msgstr "Crear DCP de todas formas"
3030
3031 #~ msgid "Right eye"
3032 #~ msgstr "Ojo derecho"
3033
3034 #~ msgid "Subtitle"
3035 #~ msgstr "Subtítulos"
3036
3037 #~ msgid "X Scale"
3038 #~ msgstr "Redimensión X"
3039
3040 #~ msgid "Y Offset"
3041 #~ msgstr "Desplazamiento en Y"
3042
3043 #~ msgid "Y Scale"
3044 #~ msgstr "Redimensión Y"
3045
3046 #~ msgid "No DCP selected."
3047 #~ msgstr "No se ha seleccionado ningún DCP."
3048
3049 #~ msgid "Time"
3050 #~ msgstr "Tiempo"
3051
3052 #~ msgid "Refer to existing DCP"
3053 #~ msgstr "Referenciar a un DCP existente"
3054
3055 #~ msgid "New Film"
3056 #~ msgstr "Nueva película"
3057
3058 #~ msgid "Could not get video for view (%s)"
3059 #~ msgstr "No se pudo obtener el vídeo para mostrarlo (%s)"
3060
3061 #~ msgid "Subtitle colours"
3062 #~ msgstr "Color de los subtítulos"
3063
3064 #~ msgid "Threads to use for encoding on this host"
3065 #~ msgstr "Hilos a utilizar para la codificación en esta máquina"
3066
3067 #~ msgid "Contact email"
3068 #~ msgstr "Email de contacto"
3069
3070 #, fuzzy
3071 #~ msgid "Outline / shadow colour"
3072 #~ msgstr "Color del contorno"
3073
3074 #~ msgid "Down"
3075 #~ msgstr "Bajar"
3076
3077 #~ msgid "Up"
3078 #~ msgstr "Subir"
3079
3080 #~ msgid ""
3081 #~ "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs.  It "
3082 #~ "is a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; "
3083 #~ "this is unlikely to have any visible effect on the image."
3084 #~ msgstr ""
3085 #~ "Algunos proyectores tienen problemas reproduciendo DCPs con un ancho de "
3086 #~ "banda muy alto. Es buena idea bajar el ancho de bajada JPEG2000 a unos "
3087 #~ "200 Mbits/segundo, esto no debería afectar a la calidad de la imagen."
3088
3089 #~ msgid ""
3090 #~ "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
3091 #~ "Scope (2.39:1).  This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
3092 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in "
3093 #~ "the \"DCP\" tab."
3094 #~ msgstr ""
3095 #~ "Todo el contenido es 1:85 o más pequeño, pero tu contenedor DCP es Scope "
3096 #~ "(2.39:1). Esto creará bandas negras verticales para encuadrar el "
3097 #~ "contenido Flat (1.85:1). Puede que prefieras seleccionar el contenedor "
3098 #~ "DCP en Flat (1.85:1) en la pestaña \"DCP\"."
3099
3100 #~ msgid ""
3101 #~ "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
3102 #~ "(1.85:1).  This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) "
3103 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in "
3104 #~ "the \"DCP\" tab."
3105 #~ msgstr ""
3106 #~ "Todo el contenido es Scope (2.39:1), pero tu contenedor DCP es Flat "
3107 #~ "(1.85:1). Esto creará bandas negras horizontales para encuadrar el "
3108 #~ "contenido Scope (2.39:1). Puede que prefieras seleccionar el contenedor "
3109 #~ "DCP en Scope (2.39:1) en la pestaña \"DCP\"."
3110
3111 #~ msgid "Log:"
3112 #~ msgstr "Registro:"
3113
3114 #~ msgid ""
3115 #~ "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
3116 #~ "supported.  You are advised to make a SMPTE DCP instead."
3117 #~ msgstr ""
3118 #~ "Ha seleccionado un DCP Interop con una velocidad que no estés "
3119 #~ "oficialmente permitida. Le recomendamos hacer un DCP SMPTE en su lugar."
3120
3121 #~ msgid ""
3122 #~ "You are using 3D content but your DCP is set to 2D.  Set the DCP to 3D if "
3123 #~ "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
3124 #~ msgstr ""
3125 #~ "Estás usando contenido 3D pero el DCP es 2D. Cambia el DCP a 3D si "
3126 #~ "quieres que funcione en un sistema 3D (ej.: Real-D, MasterImage, etc.)"
3127
3128 #~ msgid ""
3129 #~ "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
3130 #~ "join them to ensure smooth joins between the files."
3131 #~ msgstr ""
3132 #~ "Hay %d ficheros que parecen VOBs en el DVD. Deberías unirlos para "
3133 #~ "asegurarte transiciones suaves."
3134
3135 #~ msgid ""
3136 #~ "You have specified a font file which is larger than 640kB.  This is very "
3137 #~ "likely to cause problems on playback."
3138 #~ msgstr ""
3139 #~ "Has seleccionado una fuente de más de 640 Kb. Es muy posible que cause "
3140 #~ "problemas en la reproducción."
3141
3142 #~ msgid ""
3143 #~ "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
3144 #~ "projectors.  Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
3145 #~ msgstr ""
3146 #~ "La velocidad de tu DCP (%d fas) puede causar problemas en algunos "
3147 #~ "proyectores (sobre todo antiguos).  Utiliza 24 o 48 imágenes por segundo "
3148 #~ "para asegurarte."
3149
3150 #~ msgid ""
3151 #~ "Your DCP has fewer than 6 audio channels.  This may cause problems on "
3152 #~ "some projectors."
3153 #~ msgstr ""
3154 #~ "Tu DCP tiene menos de 6 canales de audio. Esto puede causar problemas con "
3155 #~ "algunos proyectores."
3156
3157 #~ msgid "Server serial number"
3158 #~ msgstr "Número de serie del servidor"
3159
3160 #~ msgid ""
3161 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels.  This is very likely to "
3162 #~ "cause problems on playback."
3163 #~ msgstr ""
3164 #~ "Tu DCP tiene un número impar de canales de audio. Es muy probable que "
3165 #~ "cause problemas de reproducción."
3166
3167 #~ msgid ""
3168 #~ "Your DCP has no audio channels.  This is likely to cause problems on "
3169 #~ "playback."
3170 #~ msgstr ""
3171 #~ "Tu DCP no tiene canales de audio. Es probable que cause problemas de "
3172 #~ "reproducción."
3173
3174 #, fuzzy
3175 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
3176 #~ msgstr "No se pudo obtener el vídeo para mostrarlo (%s)"
3177
3178 #, fuzzy
3179 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
3180 #~ msgstr "No se pudo establecer el contenido: %s"
3181
3182 #, fuzzy
3183 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
3184 #~ msgstr "No se pudo establecer el contenido: %s"
3185
3186 #~ msgid "Country"
3187 #~ msgstr "País"
3188
3189 #~ msgid "Dolby"
3190 #~ msgstr "Dolby"
3191
3192 #~ msgid "Fetching..."
3193 #~ msgstr "Recuperando..."
3194
3195 #~ msgid "Unexpected certificate filename form"
3196 #~ msgstr "Nombre inesperado del fichero de certificado"
3197
3198 #~ msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
3199 #~ msgstr "Los números de serie de Doremi deben tener 6 cifras"
3200
3201 #~ msgid "audio"
3202 #~ msgstr "audio"
3203
3204 #~ msgid "still"
3205 #~ msgstr "fijo"
3206
3207 #~ msgid "subtitles"
3208 #~ msgstr "subtítulos"
3209
3210 #~ msgid "video"
3211 #~ msgstr "vídeo"
3212
3213 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
3214 #~ msgstr "Buscar actualizaciones de prueba y estables"
3215
3216 #~ msgid "Copy..."
3217 #~ msgstr "Copiar..."
3218
3219 #~ msgid "Load from file..."
3220 #~ msgstr "Cargar de fichero..."
3221
3222 #~ msgid "Other"
3223 #~ msgstr "Otros"
3224
3225 #~ msgid "Unknown"
3226 #~ msgstr "Desconocido"
3227
3228 #~ msgid "Use all servers"
3229 #~ msgstr "Usar todos los servidores"
3230
3231 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
3232 #~ msgstr "Tipo de paquete (ej. OV)"
3233
3234 #~ msgid "Default issuer"
3235 #~ msgstr "Emisor por defecto"
3236
3237 #~ msgid "Private key for decrypting DCPs"
3238 #~ msgstr "Llave privada para desencriptar DCPs"
3239
3240 #~ msgid "(password will be stored on disk in plaintext)"
3241 #~ msgstr "(claves guardadas como texto plano en el disco)"
3242
3243 #~ msgid "Disk space required"
3244 #~ msgstr "Espacio requerido en disco"
3245
3246 #~ msgid "Film Properties"
3247 #~ msgstr "Propiedades de la película"
3248
3249 #~ msgid "Frames"
3250 #~ msgstr "Fotogramas"
3251
3252 #~ msgid "Gb"
3253 #~ msgstr "Gb"
3254
3255 #~ msgid "1 / "
3256 #~ msgstr "1 / "
3257
3258 #~ msgid "Output gamma"
3259 #~ msgstr "Gamma de salida"
3260
3261 #~ msgid "Artwork by"
3262 #~ msgstr "Grafismo de"
3263
3264 #, fuzzy
3265 #~ msgid "Video length"
3266 #~ msgstr "Duración completa"
3267
3268 #, fuzzy
3269 #~ msgid "Video size"
3270 #~ msgstr "Vídeo"
3271
3272 #, fuzzy
3273 #~ msgid "frames per second"
3274 #~ msgstr "Fotogramas ya codificados"
3275
3276 #~ msgid "BsL"
3277 #~ msgstr "BsL"
3278
3279 #~ msgid "BsR"
3280 #~ msgstr "BsR"
3281
3282 #~ msgid "C"
3283 #~ msgstr "C"
3284
3285 #, fuzzy
3286 #~ msgid "Calculate digests"
3287 #~ msgstr "Calcular..."
3288
3289 #~ msgid "Colour Conversions"
3290 #~ msgstr "Conversiones de color"
3291
3292 #~ msgid "DCP Name"
3293 #~ msgstr "Nombre DCP"
3294
3295 #~ msgid "HI"
3296 #~ msgstr "HI"
3297
3298 #~ msgid "L"
3299 #~ msgstr "L"
3300
3301 #~ msgid "Lc"
3302 #~ msgstr "Lc"
3303
3304 #~ msgid "Lfe"
3305 #~ msgstr "Lfe"
3306
3307 #~ msgid "Ls"
3308 #~ msgstr "Ls"
3309
3310 #~ msgid "R"
3311 #~ msgstr "R"
3312
3313 #~ msgid "Rc"
3314 #~ msgstr "Rc"
3315
3316 #~ msgid "Rs"
3317 #~ msgstr "Rs"
3318
3319 #~ msgid "VI"
3320 #~ msgstr "VI"
3321
3322 #~ msgid "counting..."
3323 #~ msgstr "contando..."
3324
3325 #~ msgid "Bad setting for %s (%s)"
3326 #~ msgstr "Configuración erronea para %s (%s)"
3327
3328 #~ msgid "1 channel"
3329 #~ msgstr "1 canal"
3330
3331 #~ msgid "Hz"
3332 #~ msgstr "Hz"
3333
3334 #~ msgid "With Subtitles"
3335 #~ msgstr "Con subtítulos"
3336
3337 #~ msgid "channels"
3338 #~ msgstr "canales"
3339
3340 #~ msgid "Audio Gain"
3341 #~ msgstr "Ganancia del audio"
3342
3343 #~ msgid "From address for KDM emails"
3344 #~ msgstr "Remitente para los emails de KDM"
3345
3346 #~ msgid "Subtitle Stream"
3347 #~ msgstr "Flujo de subtítulos"
3348
3349 #~ msgid "-3dB"
3350 #~ msgstr "-3dB"
3351
3352 #, fuzzy
3353 #~ msgid "Content channel"
3354 #~ msgstr "1 canal"
3355
3356 #~ msgid "DCP-o-matic Preferences"
3357 #~ msgstr "Preferencias DCP-o-matic"
3358
3359 #, fuzzy
3360 #~ msgid "Encoding servers"
3361 #~ msgstr "Servidores de codificación"
3362
3363 #~ msgid "Miscellaneous"
3364 #~ msgstr "Varios"
3365
3366 #~ msgid "No stretch"
3367 #~ msgstr "Sin deformar"
3368
3369 #~ msgid "MBps"
3370 #~ msgstr "MBps"
3371
3372 #~ msgid "Threads to use"
3373 #~ msgstr "Hilos a utilizar"
3374
3375 #~ msgid "Edit"
3376 #~ msgstr "Editar"
3377
3378 #~ msgid "Running"
3379 #~ msgstr "Ejecutando"
3380
3381 #~ msgid "A/B"
3382 #~ msgstr "A/B"
3383
3384 #~ msgid "Colour look-up table"
3385 #~ msgstr "Tabla de referencia de colores"
3386
3387 #, fuzzy
3388 #~ msgid "DVD-o-matic Preferences"
3389 #~ msgstr "Preferencias DVD-o-matic"
3390
3391 #~ msgid "Film"
3392 #~ msgstr "Película"
3393
3394 #~ msgid "Original Frame Rate"
3395 #~ msgstr "Velocidad original"
3396
3397 #, fuzzy
3398 #~ msgid "Reference filters"
3399 #~ msgstr "Filtros de referencia para A/B"
3400
3401 #, fuzzy
3402 #~ msgid "Reference scaler"
3403 #~ msgstr "Escalador de referencia para A/B"
3404
3405 #, fuzzy
3406 #~ msgid "Trim method"
3407 #~ msgstr "Recortar fotogramas"
3408
3409 #~ msgid "Trust content's header"
3410 #~ msgstr "Confiar en la cabecera del contenido"
3411
3412 #~ msgid "Use content's audio"
3413 #~ msgstr "Usar el audio del contenido"
3414
3415 #~ msgid "Use external audio"
3416 #~ msgstr "Usar audio externo"
3417
3418 #~ msgid "frames"
3419 #~ msgstr "fotogramas"
3420
3421 #~ msgid "TMS IP address"
3422 #~ msgstr "Dirección IP del TMS"
3423
3424 #~ msgid "Original Size"
3425 #~ msgstr "Tamaño original"