i18n merge and fixes after hot-keys added.
[dcpomatic.git] / src / wx / po / es_ES.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: libdcpomatic-wx\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2014-10-03 22:31+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2014-04-20 12:06-0500\n"
12 "Last-Translator: Manuel AC <manuel.acevedo@civantos.>\n"
13 "Language-Team: Manuel AC <manuel.acevedo@civantos.com>\n"
14 "Language: es_ES\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.6.4\n"
19
20 #: src/wx/subtitle_panel.cc:48 src/wx/subtitle_panel.cc:57
21 #: src/wx/subtitle_panel.cc:66 src/wx/subtitle_panel.cc:75
22 msgid "%"
23 msgstr "%"
24
25 #: src/wx/about_dialog.cc:78
26 msgid ""
27 "(C) 2012-2014 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole Laursen"
28 msgstr ""
29 "(C) 2012-2014 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole Laursen"
30
31 #: src/wx/config_dialog.cc:664
32 msgid "(password will be stored on disk in plaintext)"
33 msgstr "(claves guardadas como texto plano en el disco)"
34
35 #: src/wx/config_dialog.cc:104
36 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
37 msgstr "(reinicia DCP-o-matic para ver el cambio de idioma)"
38
39 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:134
40 msgid "-6dB"
41 msgstr ""
42
43 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:83
44 msgid "1 / "
45 msgstr "1 / "
46
47 #: src/wx/audio_panel.cc:238
48 msgid "1 channel"
49 msgstr "1 canal"
50
51 #: src/wx/video_panel.cc:197
52 msgid "2D"
53 msgstr "2D"
54
55 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:68
56 #, fuzzy
57 msgid "2D version of content available in 3D"
58 msgstr "Nuevas versiones disponibles de DCP-o-matic."
59
60 #: src/wx/film_editor.cc:224
61 msgid "2K"
62 msgstr "2K"
63
64 #: src/wx/film_editor.cc:171
65 msgid "3D"
66 msgstr "3D"
67
68 #: src/wx/video_panel.cc:200
69 msgid "3D alternate"
70 msgstr "3D alterno"
71
72 #: src/wx/video_panel.cc:201
73 msgid "3D left only"
74 msgstr ""
75
76 #: src/wx/video_panel.cc:198
77 msgid "3D left/right"
78 msgstr "3D izquierda/derecha"
79
80 #: src/wx/video_panel.cc:202
81 #, fuzzy
82 msgid "3D right only"
83 msgstr "3D izquierda/derecha"
84
85 #: src/wx/video_panel.cc:199
86 msgid "3D top/bottom"
87 msgstr "3D arriba/abajo"
88
89 #: src/wx/film_editor.cc:225
90 msgid "4K"
91 msgstr "4K"
92
93 #: src/wx/update_dialog.cc:34
94 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
95 msgstr "Una nueva versión de DCP-o-matic está disponible."
96
97 #: src/wx/about_dialog.cc:30
98 msgid "About DCP-o-matic"
99 msgstr "Acerca de DCP-o-matic"
100
101 #: src/wx/kdm_dialog.cc:79
102 msgid "Add Cinema..."
103 msgstr "Añadir cine..."
104
105 #: src/wx/kdm_dialog.cc:86
106 msgid "Add Screen..."
107 msgstr "Añadir pantalla..."
108
109 #: src/wx/film_editor.cc:280
110 msgid "Add file(s)..."
111 msgstr "Añadir fichero(s)..."
112
113 #: src/wx/film_editor.cc:282
114 msgid "Add folder..."
115 msgstr "Añadir carpeta..."
116
117 #: src/wx/editable_list.h:62
118 msgid "Add..."
119 msgstr "Añadir..."
120
121 #: src/wx/hints_dialog.cc:102
122 msgid ""
123 "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
124 "Scope (2.39:1).  This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
125 "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in the "
126 "\"DCP\" tab."
127 msgstr ""
128
129 #: src/wx/hints_dialog.cc:96
130 msgid ""
131 "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
132 "(1.85:1).  This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) frame.  "
133 "You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in the \"DCP\" "
134 "tab."
135 msgstr ""
136
137 #: src/wx/config_dialog.cc:799
138 #, fuzzy
139 msgid "Allow any DCP frame rate"
140 msgstr "Velocidad de imagen"
141
142 #: src/wx/about_dialog.cc:111
143 msgid "Artwork by"
144 msgstr "Grafismo de"
145
146 #: src/wx/audio_dialog.cc:33 src/wx/audio_panel.cc:40
147 msgid "Audio"
148 msgstr "Audio"
149
150 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:35
151 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
152 msgstr "Idioma del audio (ej. ES)"
153
154 #: src/wx/film_editor.cc:166
155 msgid "Audio channels"
156 msgstr "Canales de audio"
157
158 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:350
159 #, c-format
160 msgid ""
161 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d unaltered."
162 msgstr "El audio del canal %d pasará al canal %d del DCP sin modificar."
163
164 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:353
165 #, c-format
166 msgid ""
167 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d with gain "
168 "%.1fdB."
169 msgstr "El audio del canal %d pasará al canal %d del DCP con ganancia %.1fdB."
170
171 #: src/wx/config_dialog.cc:683
172 #, fuzzy
173 msgid "BCC address"
174 msgstr "Dirección IP"
175
176 #: src/wx/job_wrapper.cc:37
177 #, c-format
178 msgid "Bad setting for %s (%s)"
179 msgstr "Configuración erronea para %s (%s)"
180
181 #: src/wx/video_panel.cc:121
182 msgid "Bottom crop"
183 msgstr "Recortar abajo"
184
185 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:37 src/wx/kdm_dialog.cc:134
186 msgid "Browse..."
187 msgstr "Explorar..."
188
189 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:317
190 msgid "BsL"
191 msgstr "BsL"
192
193 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:321
194 msgid "BsR"
195 msgstr "BsR"
196
197 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:32
198 msgid "But I have to use fader"
199 msgstr "pero tengo que usar el fader a"
200
201 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:285
202 msgid "C"
203 msgstr "C"
204
205 #: src/wx/config_dialog.cc:679
206 #, fuzzy
207 msgid "CC address"
208 msgstr "Dirección IP"
209
210 #: src/wx/kdm_dialog.cc:125 src/wx/kdm_dialog.cc:131
211 #, fuzzy
212 msgid "CPL"
213 msgstr "DCP"
214
215 #: src/wx/kdm_dialog.cc:143
216 msgid "CPL ID"
217 msgstr ""
218
219 #: src/wx/kdm_dialog.cc:146
220 msgid "CPL annotation text"
221 msgstr ""
222
223 #: src/wx/audio_panel.cc:63
224 msgid "Calculate..."
225 msgstr "Calcular..."
226
227 #: src/wx/job_manager_view.cc:67
228 msgid "Cancel"
229 msgstr "Cancelar"
230
231 #: src/wx/screen_dialog.cc:44
232 msgid "Certificate"
233 msgstr "Certificado"
234
235 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:191
236 #: src/wx/doremi_certificate_dialog.cc:103
237 msgid "Certificate downloaded"
238 msgstr "Certificado descargado"
239
240 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:65
241 msgid "Chain"
242 msgstr ""
243
244 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:26
245 msgid "Channel gain"
246 msgstr "Ganancia del canal"
247
248 #: src/wx/audio_dialog.cc:44
249 msgid "Channels"
250 msgstr "Canales"
251
252 #: src/wx/config_dialog.cc:120
253 msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
254 msgstr "Buscar actualizaciones de prueba y estables"
255
256 #: src/wx/config_dialog.cc:116
257 msgid "Check for updates on startup"
258 msgstr "Buscar actualizaciones al iniciar"
259
260 #: src/wx/content_menu.cc:182
261 msgid "Choose a file"
262 msgstr "Elige un fichero"
263
264 #: src/wx/film_editor.cc:810
265 msgid "Choose a file or files"
266 msgstr "Elegir un fichero o ficheros"
267
268 #: src/wx/content_menu.cc:175 src/wx/film_editor.cc:833
269 msgid "Choose a folder"
270 msgstr "Elige una carpeta"
271
272 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:43
273 msgid "Cinema"
274 msgstr "Cine"
275
276 #: src/wx/config_dialog.cc:498
277 msgid "Colour Conversions"
278 msgstr "Conversiones de color"
279
280 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:34
281 #: src/wx/preset_colour_conversion_dialog.cc:30 src/wx/video_panel.cc:162
282 msgid "Colour conversion"
283 msgstr "Conversión de color"
284
285 #: src/wx/config_dialog.cc:819
286 #, fuzzy
287 msgid "Config|Timing"
288 msgstr "Tiempo"
289
290 #: src/wx/film_editor.cc:134
291 msgid "Container"
292 msgstr "Continente"
293
294 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:270 src/wx/film_editor.cc:85
295 msgid "Content"
296 msgstr "Contenido"
297
298 #: src/wx/film_editor.cc:139
299 msgid "Content Type"
300 msgstr "Tipo de contenido"
301
302 #: src/wx/video_panel.cc:332
303 #, c-format
304 msgid "Content frame rate %.4f\n"
305 msgstr "Velocidad del contenido %.4f\n"
306
307 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:32
308 msgid "Content version"
309 msgstr "Versión del contenido"
310
311 #: src/wx/video_panel.cc:292
312 #, c-format
313 msgid "Content video is %dx%d (%.2f:1)\n"
314 msgstr "El video es %dx%d (%.2f:1)\n"
315
316 #: src/wx/editable_list.h:64
317 msgid "Copy..."
318 msgstr ""
319
320 #: src/wx/audio_dialog.cc:151
321 msgid "Could not analyse audio."
322 msgstr "No se pudo analizar el audio."
323
324 #: src/wx/film_viewer.cc:346
325 #, c-format
326 msgid "Could not decode video for view (%s)"
327 msgstr "No se pudo decodificar el vídeo para mostrarlo (%s)"
328
329 #: src/wx/job_wrapper.cc:39
330 #, c-format
331 msgid "Could not make DCP: %s"
332 msgstr "No se pudo crear el DCP: %s"
333
334 #: src/wx/screen_dialog.cc:95
335 #, fuzzy, c-format
336 msgid "Could not read certificate file (%s)"
337 msgstr "No se pudo abrir el fichero (%s)"
338
339 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:39
340 msgid "Country"
341 msgstr "País"
342
343 #: src/wx/new_film_dialog.cc:40
344 msgid "Create in folder"
345 msgstr "Crear en carpeta"
346
347 #: src/wx/video_panel.cc:304
348 #, c-format
349 msgid "Cropped to %dx%d (%.2f:1)\n"
350 msgstr "Recortado a %dx%d (%.2f:1)\n"
351
352 #: src/wx/video_panel.cc:244
353 msgid "Custom"
354 msgstr "Personalizado"
355
356 #: src/wx/film_editor.cc:87
357 msgid "DCP"
358 msgstr "DCP"
359
360 #: src/wx/film_editor.cc:129
361 msgid "DCP Name"
362 msgstr "Nombre DCP"
363
364 #: src/wx/kdm_dialog.cc:140
365 msgid "DCP directory"
366 msgstr ""
367
368 #: src/wx/about_dialog.cc:45 src/wx/wx_util.cc:87 src/wx/wx_util.cc:95
369 msgid "DCP-o-matic"
370 msgstr "DCP-o-matic"
371
372 #: src/wx/audio_dialog.cc:98
373 #, c-format
374 msgid "DCP-o-matic audio - %s"
375 msgstr "Audio DCP-o-matic - %s"
376
377 #: src/wx/config_dialog.cc:270
378 #, fuzzy
379 msgid "Default ISDCF name details"
380 msgstr "Detalles por defecto del nombre DCI"
381
382 #: src/wx/config_dialog.cc:287
383 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
384 msgstr "Ancho de banda JPEG2000 por defecto"
385
386 #: src/wx/config_dialog.cc:296
387 msgid "Default audio delay"
388 msgstr "Retardo de audio por defecto"
389
390 #: src/wx/config_dialog.cc:278
391 msgid "Default container"
392 msgstr "Contenedor por defecto"
393
394 #: src/wx/config_dialog.cc:282
395 msgid "Default content type"
396 msgstr "Tipo de contenido por defecto"
397
398 #: src/wx/config_dialog.cc:262
399 msgid "Default directory for new films"
400 msgstr "Carpeta por defecto para nuevas películas"
401
402 #: src/wx/config_dialog.cc:254
403 msgid "Default duration of still images"
404 msgstr "Duración por defecto de las imágenes fijas"
405
406 #: src/wx/config_dialog.cc:304
407 msgid "Default issuer"
408 msgstr "Emisor por defecto"
409
410 #: src/wx/config_dialog.cc:274
411 msgid "Default scale to"
412 msgstr ""
413
414 #: src/wx/config_dialog.cc:235
415 msgid "Defaults"
416 msgstr "Por defecto"
417
418 #: src/wx/audio_panel.cc:67
419 #, fuzzy
420 msgid "Delay"
421 msgstr "Retardo del audio"
422
423 #: src/wx/film_editor.cc:125 src/wx/job_manager_view.cc:79
424 msgid "Details..."
425 msgstr "Detalles..."
426
427 #: src/wx/properties_dialog.cc:42
428 msgid "Disk space required"
429 msgstr "Espacio requerido en disco"
430
431 #: src/wx/screen_dialog.cc:64 src/wx/screen_dialog.cc:118
432 #: src/wx/screen_dialog.cc:135
433 msgid "Dolby"
434 msgstr "Dolby"
435
436 #: src/wx/screen_dialog.cc:63 src/wx/screen_dialog.cc:114
437 #: src/wx/screen_dialog.cc:134
438 msgid "Doremi"
439 msgstr "Doremi"
440
441 #: src/wx/doremi_certificate_dialog.cc:50
442 msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
443 msgstr "Los números de serie de Doremi deben tener 6 cifras"
444
445 #: src/wx/film_editor.cc:288
446 msgid "Down"
447 msgstr "Bajar"
448
449 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:37 src/wx/screen_dialog.cc:47
450 msgid "Download"
451 msgstr "Descargar"
452
453 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:27
454 msgid "Download certificate"
455 msgstr "Descargar certificado"
456
457 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:157
458 #: src/wx/doremi_certificate_dialog.cc:54
459 msgid "Downloading certificate"
460 msgstr "Descargando certificado"
461
462 #: src/wx/kdm_dialog.cc:81
463 msgid "Edit Cinema..."
464 msgstr "Editar cine..."
465
466 #: src/wx/kdm_dialog.cc:88
467 msgid "Edit Screen..."
468 msgstr "Editar pantalla..."
469
470 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:135 src/wx/config_dialog.cc:271
471 #: src/wx/video_panel.cc:155 src/wx/video_panel.cc:172
472 #: src/wx/editable_list.h:66
473 msgid "Edit..."
474 msgstr "Editar..."
475
476 #: src/wx/cinema_dialog.cc:31
477 msgid "Email address for KDM delivery"
478 msgstr "Remitente para los emails de KDM"
479
480 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:30
481 msgid "Encoding Servers"
482 msgstr "Servidores de codificación"
483
484 #: src/wx/film_editor.cc:162
485 msgid "Encrypted"
486 msgstr "Encriptado"
487
488 #: src/wx/config_dialog.cc:817
489 msgid "Errors"
490 msgstr ""
491
492 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:50
493 msgid "Facility (e.g. DLA)"
494 msgstr "Compañía (ej. DLA)"
495
496 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:76
497 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:100
498 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:123
499 msgid "Fetching..."
500 msgstr "Recuperando..."
501
502 #: src/wx/properties_dialog.cc:36
503 msgid "Film Properties"
504 msgstr "Propiedades de la película"
505
506 #: src/wx/new_film_dialog.cc:37
507 msgid "Film name"
508 msgstr "Nombre de la película"
509
510 #: src/wx/filter_dialog.cc:32 src/wx/video_panel.cc:146
511 msgid "Filters"
512 msgstr "Filtros"
513
514 #: src/wx/content_menu.cc:52
515 msgid "Find missing..."
516 msgstr "Buscar ausentes..."
517
518 #: src/wx/film_editor.cc:145
519 msgid "Frame Rate"
520 msgstr "Velocidad"
521
522 #: src/wx/properties_dialog.cc:39
523 msgid "Frames"
524 msgstr "Fotogramas"
525
526 #: src/wx/properties_dialog.cc:45
527 msgid "Frames already encoded"
528 msgstr "Fotogramas ya codificados"
529
530 #: src/wx/about_dialog.cc:61
531 msgid "Free, open-source DCP generation from almost anything."
532 msgstr ""
533 "Generación de DCP a partir de casi cualquier cosa, libre y de código abierto."
534
535 #: src/wx/kdm_dialog.cc:104
536 msgid "From"
537 msgstr "De"
538
539 #: src/wx/config_dialog.cc:675
540 #, fuzzy
541 msgid "From address"
542 msgstr "Dirección IP"
543
544 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:133
545 msgid "Full"
546 msgstr "Completo"
547
548 #: src/wx/timing_panel.cc:45
549 msgid "Full length"
550 msgstr "Duración completa"
551
552 #: src/wx/audio_panel.cc:52
553 msgid "Gain"
554 msgstr ""
555
556 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:27
557 msgid "Gain Calculator"
558 msgstr "Calculadora de ganancia"
559
560 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:28
561 #, c-format
562 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
563 msgstr "Ganancia del canal %d en el canal %d del DCP"
564
565 #: src/wx/properties_dialog.cc:52
566 msgid "Gb"
567 msgstr "Gb"
568
569 #: src/wx/config_dialog.cc:813
570 msgid "General"
571 msgstr ""
572
573 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:301
574 msgid "HI"
575 msgstr "HI"
576
577 #: src/wx/hints_dialog.cc:30
578 msgid "Hints"
579 msgstr "Pistas"
580
581 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:40
582 msgid "Host"
583 msgstr "Host"
584
585 #: src/wx/server_dialog.cc:38
586 msgid "Host name or IP address"
587 msgstr "Nombre o dirección IP"
588
589 #: src/wx/audio_panel.cc:242
590 msgid "Hz"
591 msgstr "Hz"
592
593 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:29
594 msgid "I want to play this back at fader"
595 msgstr "Quiero reproducir con el fader a"
596
597 #: src/wx/config_dialog.cc:560
598 msgid "IP address"
599 msgstr "Dirección IP"
600
601 #: src/wx/config_dialog.cc:456
602 msgid "IP address / host name"
603 msgstr "Dirección IP / nombre"
604
605 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:30
606 #, fuzzy
607 msgid "ISDCF name"
608 msgstr "Nombre DCI"
609
610 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:44
611 msgid "Input gamma"
612 msgstr "Gamma de entrada"
613
614 #: src/wx/film_editor.cc:228
615 msgid "Interop"
616 msgstr "Interop"
617
618 #: src/wx/film_editor.cc:181
619 msgid "JPEG2000 bandwidth"
620 msgstr "Ancho de banda JPEG2000"
621
622 #: src/wx/content_menu.cc:51
623 msgid "Join"
624 msgstr "Unir"
625
626 #: src/wx/config_dialog.cc:627
627 msgid "KDM Email"
628 msgstr "Email KDM"
629
630 #: src/wx/kdm_dialog.cc:162
631 msgid "KDM type"
632 msgstr ""
633
634 #: src/wx/kdm_dialog.cc:99
635 #, fuzzy
636 msgid "KDM|Timing"
637 msgstr "Tiempo"
638
639 #: src/wx/film_editor.cc:298
640 msgid "Keep video in sequence"
641 msgstr "Mantener el video secuencia"
642
643 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:277
644 msgid "L"
645 msgstr "L"
646
647 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:309
648 msgid "Lc"
649 msgstr "Lc"
650
651 #: src/wx/video_panel.cc:88
652 msgid "Left crop"
653 msgstr "Recorte izquierda"
654
655 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:289
656 msgid "Lfe"
657 msgstr "Lfe"
658
659 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:49
660 msgid "Linearise input gamma curve for low values"
661 msgstr "Hacer lineal la curva de gamma de entrada para valores bajos"
662
663 #: src/wx/screen_dialog.cc:46
664 msgid "Load from file..."
665 msgstr "Cargar de fichero..."
666
667 #: src/wx/config_dialog.cc:807
668 msgid "Log"
669 msgstr ""
670
671 #: src/wx/config_dialog.cc:804
672 msgid "Log:"
673 msgstr ""
674
675 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:293
676 msgid "Ls"
677 msgstr "Ls"
678
679 #: src/wx/film_editor.cc:784
680 msgid "MISSING: "
681 msgstr "FALTA:"
682
683 #: src/wx/config_dialog.cc:660
684 msgid "Mail password"
685 msgstr "Clave del correo"
686
687 #: src/wx/config_dialog.cc:656
688 msgid "Mail user name"
689 msgstr "Usuario del correo"
690
691 #: src/wx/kdm_dialog.cc:49
692 msgid "Make KDMs"
693 msgstr "Crear KDMs"
694
695 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:71
696 msgid "Mastered luminance (e.g. 4fl)"
697 msgstr ""
698
699 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:67
700 msgid "Matrix"
701 msgstr "Matriz"
702
703 #: src/wx/config_dialog.cc:791
704 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
705 msgstr "Ancho de banda JPEG2000 máximo"
706
707 #: src/wx/config_dialog.cc:291 src/wx/config_dialog.cc:795
708 #: src/wx/film_editor.cc:185
709 msgid "Mbit/s"
710 msgstr "Mbit/s"
711
712 #: src/wx/video_panel.cc:280
713 msgid "Multiple content selected"
714 msgstr "Varios contenidos seleccionados"
715
716 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:51
717 msgid "My Documents"
718 msgstr "Mis documentos"
719
720 #: src/wx/cinema_dialog.cc:28 src/wx/config_dialog.cc:512
721 #: src/wx/film_editor.cc:113 src/wx/preset_colour_conversion_dialog.cc:38
722 #: src/wx/screen_dialog.cc:38
723 msgid "Name"
724 msgstr "Nombre"
725
726 #: src/wx/new_film_dialog.cc:35
727 msgid "New Film"
728 msgstr "Nueva película"
729
730 #: src/wx/update_dialog.cc:36
731 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
732 msgstr "Nuevas versiones disponibles de DCP-o-matic."
733
734 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:348
735 #, c-format
736 msgid "No audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d."
737 msgstr "No pasará audio del canal de origen %d al canal %d del DCP."
738
739 #: src/wx/video_panel.cc:153 src/wx/video_panel.cc:249
740 msgid "None"
741 msgstr "Ninguno"
742
743 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:132
744 msgid "Off"
745 msgstr "Off"
746
747 #: src/wx/screen_dialog.cc:65
748 msgid "Other"
749 msgstr "Otros"
750
751 #: src/wx/config_dialog.cc:652
752 msgid "Outgoing mail server"
753 msgstr "Servidor de salida de correo"
754
755 #: src/wx/kdm_dialog.cc:156
756 #, fuzzy
757 msgid "Output"
758 msgstr "Gamma de salida"
759
760 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:78
761 msgid "Output gamma"
762 msgstr "Gamma de salida"
763
764 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:53
765 msgid "Package Type (e.g. OV)"
766 msgstr "Tipo de paquete (ej. OV)"
767
768 #: src/wx/video_panel.cc:325
769 #, c-format
770 msgid "Padded with black to %dx%d (%.2f:1)\n"
771 msgstr "Completado con negro hasta %dx%d (%.2f:1)\n"
772
773 #: src/wx/config_dialog.cc:572
774 msgid "Password"
775 msgstr "Clave"
776
777 #: src/wx/job_manager_view.cc:73 src/wx/job_manager_view.cc:165
778 msgid "Pause"
779 msgstr "Pausa"
780
781 #: src/wx/audio_dialog.cc:60
782 msgid "Peak"
783 msgstr "Pico"
784
785 #: src/wx/film_viewer.cc:64
786 msgid "Play"
787 msgstr "Reproducir"
788
789 #: src/wx/timing_panel.cc:54
790 msgid "Play length"
791 msgstr "Duración"
792
793 #: src/wx/audio_plot.cc:86
794 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
795 msgstr "Por favor espere, el audio está siendo analizado..."
796
797 #: src/wx/timing_panel.cc:42
798 msgid "Position"
799 msgstr "Posición"
800
801 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:59
802 msgid "Pre-release"
803 msgstr ""
804
805 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:281
806 msgid "R"
807 msgstr "R"
808
809 #: src/wx/audio_dialog.cc:61
810 msgid "RMS"
811 msgstr "RMS"
812
813 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:44
814 msgid "Rating (e.g. 15)"
815 msgstr "Clasificación (ej. 16)"
816
817 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:313
818 msgid "Rc"
819 msgstr "Rc"
820
821 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:62
822 msgid "Red band"
823 msgstr ""
824
825 #: src/wx/content_menu.cc:54 src/wx/film_editor.cc:284
826 #: src/wx/editable_list.h:68
827 msgid "Remove"
828 msgstr "Quitar"
829
830 #: src/wx/kdm_dialog.cc:83
831 msgid "Remove Cinema"
832 msgstr "Quitar cine"
833
834 #: src/wx/kdm_dialog.cc:90
835 msgid "Remove Screen"
836 msgstr "Quitar pantalla"
837
838 #: src/wx/repeat_dialog.cc:26
839 msgid "Repeat"
840 msgstr "Repetir"
841
842 #: src/wx/repeat_dialog.cc:24
843 msgid "Repeat Content"
844 msgstr "Repetir contenido"
845
846 #: src/wx/content_menu.cc:50
847 msgid "Repeat..."
848 msgstr "Repetir..."
849
850 #: src/wx/config_dialog.cc:690
851 msgid "Reset to default text"
852 msgstr ""
853
854 #: src/wx/film_editor.cc:175
855 msgid "Resolution"
856 msgstr "Resolución"
857
858 #: src/wx/job_manager_view.cc:168
859 msgid "Resume"
860 msgstr "Continuar"
861
862 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:356
863 msgid "Right click to change gain."
864 msgstr "Click derecho para cambiar la ganancia."
865
866 #: src/wx/video_panel.cc:99
867 msgid "Right crop"
868 msgstr "Recorte derecha"
869
870 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:297
871 msgid "Rs"
872 msgstr "Rs"
873
874 #: src/wx/film_editor.cc:227
875 msgid "SMPTE"
876 msgstr "SMPTE"
877
878 #: src/wx/video_panel.cc:132
879 msgid "Scale to"
880 msgstr "Redimensionar a"
881
882 #: src/wx/video_panel.cc:316
883 #, c-format
884 msgid "Scaled to %dx%d (%.2f:1)\n"
885 msgstr "Redimensionado a %dx%d (%.2f:1)\n"
886
887 #: src/wx/film_editor.cc:195
888 msgid "Scaler"
889 msgstr "Escalador"
890
891 #: src/wx/kdm_dialog.cc:60
892 #, fuzzy
893 msgid "Screens"
894 msgstr "Añadir pantalla..."
895
896 #: src/wx/kdm_dialog.cc:531
897 #, fuzzy
898 msgid "Select CPL XML file"
899 msgstr "Seleccionar fichero de audio"
900
901 #: src/wx/screen_dialog.cc:102
902 msgid "Select Certificate File"
903 msgstr "Seleccionar fichero de certificado"
904
905 #: src/wx/kdm_dialog.cc:185
906 msgid "Send by email"
907 msgstr "Enviar por email"
908
909 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:47
910 msgid "Serial number"
911 msgstr "Número de serie"
912
913 #: src/wx/server_dialog.cc:28
914 msgid "Server"
915 msgstr "Servidor"
916
917 #: src/wx/screen_dialog.cc:41
918 #, fuzzy
919 msgid "Server manufacturer"
920 msgstr "Número de serie del servidor"
921
922 #: src/wx/doremi_certificate_dialog.cc:37
923 msgid "Server serial number"
924 msgstr "Número de serie del servidor"
925
926 #: src/wx/config_dialog.cc:438
927 msgid "Servers"
928 msgstr "Servidores"
929
930 #: src/wx/timecode.cc:65 src/wx/timing_panel.cc:63
931 msgid "Set"
932 msgstr "Seleccionar"
933
934 #: src/wx/config_dialog.cc:92
935 msgid "Set language"
936 msgstr "Seleccionar idioma"
937
938 #: src/wx/audio_panel.cc:48
939 msgid "Show Audio..."
940 msgstr "Mostrar audio..."
941
942 #: src/wx/film_editor.cc:158
943 msgid "Signed"
944 msgstr "Firmado"
945
946 #: src/wx/audio_dialog.cc:71
947 msgid "Smoothing"
948 msgstr "Suavizado"
949
950 #: src/wx/timeline_dialog.cc:38
951 msgid "Snap"
952 msgstr "Acoplar"
953
954 #: src/wx/update_dialog.cc:43
955 msgid "Stable version "
956 msgstr "Versión estable"
957
958 #: src/wx/film_editor.cc:190
959 msgid "Standard"
960 msgstr "Estandard"
961
962 #: src/wx/audio_panel.cc:81 src/wx/subtitle_panel.cc:79
963 #, fuzzy
964 msgid "Stream"
965 msgstr "Flujo"
966
967 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:47
968 msgid "Studio (e.g. TCF)"
969 msgstr "Estudio (ej. TCF)"
970
971 #: src/wx/config_dialog.cc:671
972 msgid "Subject"
973 msgstr ""
974
975 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:38
976 msgid "Subtitle Language (e.g. FR)"
977 msgstr "Idioma del subtítulo (ej. EN)"
978
979 #: src/wx/subtitle_panel.cc:34
980 msgid "Subtitles"
981 msgstr "Subtítulos"
982
983 #: src/wx/about_dialog.cc:164
984 msgid "Supported by"
985 msgstr "Soportado por"
986
987 #: src/wx/config_dialog.cc:542
988 msgid "TMS"
989 msgstr "TMS"
990
991 #: src/wx/config_dialog.cc:564
992 msgid "Target path"
993 msgstr "Ruta"
994
995 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:56
996 #, fuzzy
997 msgid "Temp version"
998 msgstr "Versión en prueba"
999
1000 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:41
1001 msgid "Territory (e.g. UK)"
1002 msgstr "Territorio (ej. ES)"
1003
1004 #: src/wx/update_dialog.cc:48
1005 msgid "Test version "
1006 msgstr "Versión en prueba"
1007
1008 #: src/wx/about_dialog.cc:209
1009 msgid "Tested by"
1010 msgstr "Comprobado por"
1011
1012 #: src/wx/content_menu.cc:223
1013 msgid ""
1014 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
1015 "missing.  Either try again with the correct content file or remove the "
1016 "missing content."
1017 msgstr ""
1018 "El fichero(s) especificados no es el mismo que el ausente. Puedes probar de "
1019 "nuevo con el fichero correcto o eliminar el contenido ausente."
1020
1021 #: src/wx/hints_dialog.cc:128
1022 msgid "There are no hints: everything looks good!"
1023 msgstr "No hay recomendaciones: ¡todo parece bien!"
1024
1025 #: src/wx/film_viewer.cc:134
1026 msgid "There is not enough free memory to do that."
1027 msgstr "No hay suficiente memoria para hacer eso."
1028
1029 #: src/wx/kdm_dialog.cc:553
1030 msgid "This is not a valid CPL file"
1031 msgstr ""
1032
1033 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:48
1034 msgid "Threads"
1035 msgstr "Hilos"
1036
1037 #: src/wx/config_dialog.cc:111
1038 msgid "Threads to use for encoding on this host"
1039 msgstr "Hilos a utilizar para la codificación en esta máquina"
1040
1041 #: src/wx/audio_plot.cc:165
1042 msgid "Time"
1043 msgstr "Tiempo"
1044
1045 #: src/wx/timeline_dialog.cc:32
1046 msgid "Timeline"
1047 msgstr "Línea de tiempo"
1048
1049 #: src/wx/film_editor.cc:290
1050 msgid "Timeline..."
1051 msgstr "Linea de tiempo..."
1052
1053 #: src/wx/timing_panel.cc:37
1054 #, fuzzy
1055 msgid "Timing|Timing"
1056 msgstr "Tiempo"
1057
1058 #: src/wx/video_panel.cc:110
1059 msgid "Top crop"
1060 msgstr "Recortar arriba"
1061
1062 #: src/wx/about_dialog.cc:107
1063 msgid "Translated by"
1064 msgstr "Traducido por"
1065
1066 #: src/wx/timing_panel.cc:51
1067 msgid "Trim from end"
1068 msgstr "Recortar del final"
1069
1070 #: src/wx/timing_panel.cc:48
1071 msgid "Trim from start"
1072 msgstr "Recortar del inicio"
1073
1074 #: src/wx/audio_dialog.cc:55 src/wx/video_panel.cc:75
1075 msgid "Type"
1076 msgstr "Tipo"
1077
1078 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:182
1079 msgid "Unexpected certificate filename form"
1080 msgstr "Nombre inesperado del fichero de certificado"
1081
1082 #: src/wx/screen_dialog.cc:62
1083 msgid "Unknown"
1084 msgstr "Desconocido"
1085
1086 #: src/wx/kdm_dialog.cc:112
1087 msgid "Until"
1088 msgstr "Hasta"
1089
1090 #: src/wx/film_editor.cc:286
1091 msgid "Up"
1092 msgstr "Subir"
1093
1094 #: src/wx/update_dialog.cc:27
1095 msgid "Update"
1096 msgstr "Actualizar"
1097
1098 #: src/wx/film_editor.cc:123
1099 #, fuzzy
1100 msgid "Use ISDCF name"
1101 msgstr "Usar el nombre DCI"
1102
1103 #: src/wx/config_dialog.cc:452
1104 msgid "Use all servers"
1105 msgstr "Usar todos los servidores"
1106
1107 #: src/wx/film_editor.cc:152
1108 msgid "Use best"
1109 msgstr "Usar la mejor"
1110
1111 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:42
1112 msgid "Use preset"
1113 msgstr "Usar por defecto"
1114
1115 #: src/wx/config_dialog.cc:568
1116 msgid "User name"
1117 msgstr "Nombre de usuario"
1118
1119 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:305
1120 msgid "VI"
1121 msgstr "VI"
1122
1123 #: src/wx/video_panel.cc:68
1124 msgid "Video"
1125 msgstr "Vídeo"
1126
1127 #: src/wx/timing_panel.cc:59
1128 msgid "Video frame rate"
1129 msgstr "Velocidad de imagen"
1130
1131 #: src/wx/config_dialog.cc:815
1132 msgid "Warnings"
1133 msgstr ""
1134
1135 #: src/wx/subtitle_panel.cc:39
1136 msgid "With Subtitles"
1137 msgstr "Con subtítulos"
1138
1139 #: src/wx/kdm_dialog.cc:172
1140 msgid "Write to"
1141 msgstr "Escribe a"
1142
1143 #: src/wx/about_dialog.cc:91
1144 msgid "Written by"
1145 msgstr "Escrito por"
1146
1147 #: src/wx/subtitle_panel.cc:44
1148 #, fuzzy
1149 msgid "X Offset"
1150 msgstr "Desplazamiento en X"
1151
1152 #: src/wx/subtitle_panel.cc:62
1153 #, fuzzy
1154 msgid "X Scale"
1155 msgstr "Escalador"
1156
1157 #: src/wx/subtitle_panel.cc:53
1158 #, fuzzy
1159 msgid "Y Offset"
1160 msgstr "Desplazamiento en Y"
1161
1162 #: src/wx/subtitle_panel.cc:71
1163 #, fuzzy
1164 msgid "Y Scale"
1165 msgstr "Escalador"
1166
1167 #: src/wx/hints_dialog.cc:121
1168 #, c-format
1169 msgid ""
1170 "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
1171 "join them to ensure smooth joins between the files."
1172 msgstr ""
1173 "Hay %d ficheros que parecen VOBs en el DVD. Deberías unirlos para asegurarte "
1174 "transiciones suaves."
1175
1176 #: src/wx/hints_dialog.cc:108
1177 #, c-format
1178 msgid ""
1179 "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
1180 "projectors.  Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
1181 msgstr ""
1182 "La velocidad de tu DCP (%d fas) puede causar problemas en algunos "
1183 "proyectores (sobre todo antiguos).  Utiliza 24 o 48 imágenes por segundo "
1184 "para asegurarte."
1185
1186 #: src/wx/hints_dialog.cc:71
1187 msgid ""
1188 "Your DCP has an odd number of audio channels.  This is very likely to cause "
1189 "problems on playback."
1190 msgstr ""
1191 "Tu DCP tiene un número impar de canales de audio. Es muy probable que cause "
1192 "problemas de reproducción."
1193
1194 #: src/wx/hints_dialog.cc:75
1195 msgid ""
1196 "Your DCP has fewer than 6 audio channels.  This may cause problems on some "
1197 "projectors."
1198 msgstr ""
1199 "Tu DCP tiene menos de 6 canales de audio. Esto puede causar problemas con "
1200 "algunos proyectores."
1201
1202 #: src/wx/timeline.cc:220
1203 msgid "audio"
1204 msgstr "audio"
1205
1206 #: src/wx/audio_panel.cc:240
1207 msgid "channels"
1208 msgstr "canales"
1209
1210 #: src/wx/properties_dialog.cc:46
1211 msgid "counting..."
1212 msgstr "contando..."
1213
1214 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:30 src/wx/audio_panel.cc:62
1215 msgid "dB"
1216 msgstr "dB"
1217
1218 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
1219 #: src/wx/audio_panel.cc:78 src/wx/config_dialog.cc:300
1220 msgid "ms"
1221 msgstr "ms"
1222
1223 #: src/wx/config_dialog.cc:258
1224 msgid "s"
1225 msgstr "s"
1226
1227 #: src/wx/timeline.cc:243
1228 msgid "still"
1229 msgstr "fijo"
1230
1231 #: src/wx/repeat_dialog.cc:28
1232 msgid "times"
1233 msgstr "veces"
1234
1235 #: src/wx/timeline.cc:241
1236 msgid "video"
1237 msgstr "vídeo"
1238
1239 #~ msgid "Default creator"
1240 #~ msgstr "Creador por defecto"
1241
1242 #~ msgid "Audio Gain"
1243 #~ msgstr "Ganancia del audio"
1244
1245 #~ msgid "From address for KDM emails"
1246 #~ msgstr "Remitente para los emails de KDM"
1247
1248 #~ msgid "Subtitle Scale"
1249 #~ msgstr "Escala del subtítulo"
1250
1251 #~ msgid "Subtitle Stream"
1252 #~ msgstr "Flujo de subtítulos"
1253
1254 #~ msgid "Timing"
1255 #~ msgstr "Tiempo"
1256
1257 #~ msgid "-3dB"
1258 #~ msgstr "-3dB"
1259
1260 #, fuzzy
1261 #~ msgid "Content channel"
1262 #~ msgstr "1 canal"
1263
1264 #, fuzzy
1265 #~ msgid "Creator"
1266 #~ msgstr "Crear en carpeta"
1267
1268 #~ msgid "DCP-o-matic Preferences"
1269 #~ msgstr "Preferencias DCP-o-matic"
1270
1271 #, fuzzy
1272 #~ msgid "Encoding servers"
1273 #~ msgstr "Servidores de codificación"
1274
1275 #~ msgid "Issuer"
1276 #~ msgstr "Emisor"
1277
1278 #~ msgid "Miscellaneous"
1279 #~ msgstr "Varios"
1280
1281 #~ msgid "No stretch"
1282 #~ msgstr "Sin deformar"
1283
1284 #~ msgid "MBps"
1285 #~ msgstr "MBps"
1286
1287 #~ msgid "Length"
1288 #~ msgstr "Longitud"
1289
1290 #~ msgid "Threads to use"
1291 #~ msgstr "Hilos a utilizar"
1292
1293 #~ msgid "Add"
1294 #~ msgstr "Añadir"
1295
1296 #~ msgid "Duration"
1297 #~ msgstr "Duración"
1298
1299 #~ msgid "Edit"
1300 #~ msgstr "Editar"
1301
1302 #~ msgid "Running"
1303 #~ msgstr "Ejecutando"
1304
1305 #, fuzzy
1306 #~ msgid "Start time"
1307 #~ msgstr "Inicio"
1308
1309 #~ msgid "A/B"
1310 #~ msgstr "A/B"
1311
1312 #~ msgid "Colour look-up table"
1313 #~ msgstr "Tabla de referencia de colores"
1314
1315 #~ msgid "Could not set content: %s"
1316 #~ msgstr "No se pudo establecer el contenido: %s"
1317
1318 #, fuzzy
1319 #~ msgid "DVD-o-matic Preferences"
1320 #~ msgstr "Preferencias DVD-o-matic"
1321
1322 #~ msgid "End"
1323 #~ msgstr "Fin"
1324
1325 #~ msgid "Film"
1326 #~ msgstr "Película"
1327
1328 #~ msgid "Format"
1329 #~ msgstr "Formato"
1330
1331 #~ msgid "Original Frame Rate"
1332 #~ msgstr "Velocidad original"
1333
1334 #, fuzzy
1335 #~ msgid "Reference filters"
1336 #~ msgstr "Filtros de referencia para A/B"
1337
1338 #, fuzzy
1339 #~ msgid "Reference scaler"
1340 #~ msgstr "Escalador de referencia para A/B"
1341
1342 #, fuzzy
1343 #~ msgid "Trim method"
1344 #~ msgstr "Recortar fotogramas"
1345
1346 #~ msgid "Trust content's header"
1347 #~ msgstr "Confiar en la cabecera del contenido"
1348
1349 #~ msgid "Use content's audio"
1350 #~ msgstr "Usar el audio del contenido"
1351
1352 #~ msgid "Use external audio"
1353 #~ msgstr "Usar audio externo"
1354
1355 #~ msgid "frames"
1356 #~ msgstr "fotogramas"
1357
1358 #~ msgid "TMS IP address"
1359 #~ msgstr "Dirección IP del TMS"
1360
1361 #~ msgid "Original Size"
1362 #~ msgstr "Tamaño original"