1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: libdcpomatic-wx\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2015-08-18 21:04+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2015-07-06 15:47+0100\n"
12 "Last-Translator: Manuel AC <manuel.acevedo@civantos.>\n"
13 "Language-Team: Manuel AC <manuel.acevedo@civantos.com>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
20 #: src/wx/subtitle_panel.cc:63 src/wx/subtitle_panel.cc:72
21 #: src/wx/subtitle_panel.cc:81 src/wx/subtitle_panel.cc:90
25 #: src/wx/about_dialog.cc:82
27 "(C) 2012-2015 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
28 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
31 #: src/wx/config_dialog.cc:171
32 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
33 msgstr "(reinicia DCP-o-matic para ver el cambio de idioma)"
35 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:142
39 #: src/wx/video_panel.cc:219
43 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:69
44 msgid "2D version of content available in 3D"
45 msgstr "Versión 2D de contenido disponible en 3D"
47 #: src/wx/dcp_panel.cc:635
51 #: src/wx/dcp_panel.cc:593
55 #: src/wx/video_panel.cc:222
59 #: src/wx/video_panel.cc:223
61 msgstr "3D sólo izquierda"
63 #: src/wx/video_panel.cc:220
65 msgstr "3D izquierda/derecha"
67 #: src/wx/video_panel.cc:224
69 msgstr "3D sólo derecha"
71 #: src/wx/video_panel.cc:221
73 msgstr "3D arriba/abajo"
75 #: src/wx/dcp_panel.cc:636
79 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
81 #: src/wx/timing_panel.cc:118
83 "<i>Only change this if it the content's frame rate has been read incorrectly."
87 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:67
91 #: src/wx/hints_dialog.cc:144
93 "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs. It is "
94 "a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; this is "
95 "unlikely to have any visible effect on the image."
98 #: src/wx/update_dialog.cc:35
99 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
100 msgstr "Una nueva versión de DCP-o-matic está disponible."
102 #: src/wx/about_dialog.cc:34
103 msgid "About DCP-o-matic"
104 msgstr "Acerca de DCP-o-matic"
106 #: src/wx/kdm_dialog.cc:80
107 msgid "Add Cinema..."
108 msgstr "Añadir cine..."
110 #: src/wx/content_menu.cc:63
112 msgstr "Añadir KDM..."
114 #: src/wx/kdm_dialog.cc:87
115 msgid "Add Screen..."
116 msgstr "Añadir pantalla..."
118 #: src/wx/content_panel.cc:80
120 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
124 #: src/wx/content_panel.cc:75
125 msgid "Add file(s)..."
126 msgstr "Añadir fichero(s)..."
128 #: src/wx/content_panel.cc:79
129 msgid "Add folder..."
130 msgstr "Añadir carpeta..."
132 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:25
133 msgid "Add image sequence"
136 #: src/wx/content_panel.cc:76
137 msgid "Add video, image or sound files to the film."
140 #: src/wx/config_dialog.cc:627 src/wx/editable_list.h:62
144 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:159
145 msgid "Adjust white point to"
148 #: src/wx/hints_dialog.cc:132
150 "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
151 "Scope (2.39:1). This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
152 "frame. You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in the "
155 "Todo el contenido es 1:85 o más pequeño, pero tu contenedor DCP es Scope "
156 "(2.39:1). Esto creará bandas negras verticales para encuadrar el contenido "
157 "Flat (1.85:1). Puede que prefieras seleccionar el contenedor DCP en Flat "
158 "(1.85:1) en la pestaña \"DCP\"."
160 #: src/wx/hints_dialog.cc:126
162 "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
163 "(1.85:1). This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) frame. "
164 "You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in the \"DCP\" "
167 "Todo el contenido es Scope (2.39:1), pero tu contenedor DCP es Flat "
168 "(1.85:1). Esto creará bandas negras horizontales para encuadrar el contenido "
169 "Scope (2.39:1). Puede que prefieras seleccionar el contenedor DCP en Scope "
170 "(2.39:1) en la pestaña \"DCP\"."
172 #: src/wx/config_dialog.cc:1206
173 msgid "Allow any DCP frame rate"
174 msgstr "Permitir cualquier velocidad de DCP"
176 #: src/wx/audio_dialog.cc:39 src/wx/audio_panel.cc:43 src/wx/dcp_panel.cc:108
180 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:36
181 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
182 msgstr "Idioma del audio (ej. ES)"
184 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:314
187 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d unaltered."
188 msgstr "El audio del canal %d pasará al canal %d del DCP sin modificar."
190 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:317
193 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d with gain "
195 msgstr "El audio del canal %d pasará al canal %d del DCP con ganancia %.1fdB."
197 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:70
201 #: src/wx/config_dialog.cc:1066
203 msgstr "Dirección CCO"
205 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:126
206 msgid "Blue chromaticity"
209 #: src/wx/video_panel.cc:128
213 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:37 src/wx/kdm_dialog.cc:135
217 #: src/wx/subtitle_panel.cc:54
218 msgid "Burn subtitles into image"
219 msgstr "Grabar subtítulos en la imagen"
221 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:32
222 msgid "But I have to use fader"
223 msgstr "pero tengo que usar el fader a"
225 #: src/wx/config_dialog.cc:1062
227 msgstr "Dirección CC"
229 #: src/wx/kdm_dialog.cc:126 src/wx/kdm_dialog.cc:132
233 #: src/wx/kdm_dialog.cc:144
235 msgstr "Identificador CPL"
237 #: src/wx/kdm_dialog.cc:147
238 msgid "CPL annotation text"
239 msgstr "Texto de anotación DCP"
241 #: src/wx/audio_panel.cc:66
245 #: src/wx/job_manager_view.cc:60
249 #: src/wx/screen_dialog.cc:44
253 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:192
254 #: src/wx/doremi_certificate_dialog.cc:104
255 msgid "Certificate downloaded"
256 msgstr "Certificado descargado"
258 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:66
262 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:26
264 msgstr "Ganancia del canal"
266 #: src/wx/audio_dialog.cc:61 src/wx/dcp_panel.cc:678
270 #: src/wx/config_dialog.cc:186
271 msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
272 msgstr "Buscar actualizaciones de prueba y estables"
274 #: src/wx/config_dialog.cc:182
275 msgid "Check for updates on startup"
276 msgstr "Buscar actualizaciones al iniciar"
278 #: src/wx/content_menu.cc:248
279 msgid "Choose a file"
280 msgstr "Elige un fichero"
282 #: src/wx/content_panel.cc:250
283 msgid "Choose a file or files"
284 msgstr "Elegir un fichero o ficheros"
286 #: src/wx/content_menu.cc:243 src/wx/content_panel.cc:272
287 msgid "Choose a folder"
288 msgstr "Elige una carpeta"
290 #: src/wx/fonts_dialog.cc:120
291 msgid "Choose a font file"
294 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:43
298 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:35
299 #: src/wx/preset_colour_conversion_dialog.cc:30 src/wx/video_panel.cc:181
300 msgid "Colour conversion"
301 msgstr "Conversión de color"
303 #: src/wx/config_dialog.cc:1226
304 msgid "Config|Timing"
305 msgstr "Configuración|Tiempo"
307 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:64
308 msgid "Contact email"
311 #: src/wx/dcp_panel.cc:568
315 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:250 src/wx/film_editor.cc:49
319 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:36
320 msgid "Content Properties"
323 #: src/wx/dcp_panel.cc:99
325 msgstr "Tipo de contenido"
327 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:33
328 msgid "Content version"
329 msgstr "Versión del contenido"
331 #: src/wx/dcp_panel.cc:82
335 #: src/wx/editable_list.h:64
339 #: src/wx/audio_dialog.cc:197
340 msgid "Could not analyse audio."
341 msgstr "No se pudo analizar el audio."
343 #: src/wx/film_viewer.cc:181
345 msgid "Could not get video for view (%s)"
348 #: src/wx/content_menu.cc:324
350 msgid "Could not load KDM (%s)"
351 msgstr "No se pudo crear el DCP: %s"
353 #: src/wx/config_dialog.cc:691 src/wx/config_dialog.cc:805
354 #: src/wx/screen_dialog.cc:95
356 msgid "Could not read certificate file (%s)"
357 msgstr "No se pudo leer el fichero de certificado (%s)"
359 #: src/wx/config_dialog.cc:797
361 msgid "Could not read key file (%s)"
362 msgstr "No se pudo leer el fichero de llave (%s)"
364 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:39
368 #: src/wx/new_film_dialog.cc:40
369 msgid "Create in folder"
370 msgstr "Crear en carpeta"
372 #: src/wx/video_panel.cc:91
376 #: src/wx/video_panel.cc:190
378 msgstr "Personalizado"
380 #: src/wx/film_editor.cc:51
384 #: src/wx/kdm_dialog.cc:141
385 msgid "DCP directory"
388 #: src/wx/about_dialog.cc:49 src/wx/wx_util.cc:87 src/wx/wx_util.cc:95
392 #: src/wx/audio_dialog.cc:115
393 msgid "DCP-o-matic audio"
396 #: src/wx/config_dialog.cc:1228
397 msgid "Debug: decode"
400 #: src/wx/config_dialog.cc:1230
401 msgid "Debug: encode"
404 #: src/wx/config_dialog.cc:859
406 msgid "Decrypting DCPs"
407 msgstr "Certificado para desencriptar DCPs"
409 #: src/wx/config_dialog.cc:351
410 msgid "Default ISDCF name details"
411 msgstr "Detalles por defecto del nombre ISDCF"
413 #: src/wx/config_dialog.cc:364
414 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
415 msgstr "Ancho de banda JPEG2000 por defecto"
417 #: src/wx/config_dialog.cc:373
418 msgid "Default audio delay"
419 msgstr "Retardo de audio por defecto"
421 #: src/wx/config_dialog.cc:355
422 msgid "Default container"
423 msgstr "Contenedor por defecto"
425 #: src/wx/config_dialog.cc:359
426 msgid "Default content type"
427 msgstr "Tipo de contenido por defecto"
429 #: src/wx/config_dialog.cc:385
430 msgid "Default creator"
431 msgstr "Creador por defecto"
433 #: src/wx/config_dialog.cc:343
434 msgid "Default directory for new films"
435 msgstr "Carpeta por defecto para nuevas películas"
437 #: src/wx/config_dialog.cc:335
438 msgid "Default duration of still images"
439 msgstr "Duración por defecto de las imágenes fijas"
441 #: src/wx/config_dialog.cc:381
442 msgid "Default issuer"
443 msgstr "Emisor por defecto"
445 #: src/wx/config_dialog.cc:317
449 #: src/wx/audio_panel.cc:70
453 #: src/wx/dcp_panel.cc:80 src/wx/job_manager_view.cc:70
457 #: src/wx/screen_dialog.cc:64 src/wx/screen_dialog.cc:118
458 #: src/wx/screen_dialog.cc:137
462 #: src/wx/screen_dialog.cc:63 src/wx/screen_dialog.cc:114
463 #: src/wx/screen_dialog.cc:136
467 #: src/wx/doremi_certificate_dialog.cc:50
468 msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
469 msgstr "Los números de serie de Doremi deben tener 6 cifras"
471 #: src/wx/content_panel.cc:91
475 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:39
479 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:27
480 msgid "Download certificate"
481 msgstr "Descargar certificado"
483 #: src/wx/screen_dialog.cc:47
488 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:158
489 #: src/wx/doremi_certificate_dialog.cc:55
490 msgid "Downloading certificate"
491 msgstr "Descargando certificado"
493 #: src/wx/kdm_dialog.cc:82
494 msgid "Edit Cinema..."
495 msgstr "Editar cine..."
497 #: src/wx/kdm_dialog.cc:89
498 msgid "Edit Screen..."
499 msgstr "Editar pantalla..."
501 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:143 src/wx/config_dialog.cc:352
502 #: src/wx/dcp_panel.cc:127 src/wx/video_panel.cc:174 src/wx/video_panel.cc:193
503 #: src/wx/editable_list.h:66
507 #: src/wx/cinema_dialog.cc:31
508 msgid "Email address for KDM delivery"
509 msgstr "Remitente para los emails de KDM"
511 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:31
512 msgid "Encoding Servers"
513 msgstr "Servidores de codificación"
515 #: src/wx/dcp_panel.cc:114
519 #: src/wx/subtitle_view.cc:47
523 #: src/wx/config_dialog.cc:1224
527 #: src/wx/config_dialog.cc:866
528 msgid "Export DCP decryption certificate..."
529 msgstr "Exportar el certificado de desencriptación de DCP..."
531 #: src/wx/config_dialog.cc:950
532 msgid "FTP (for Dolby)"
535 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:51
536 msgid "Facility (e.g. DLA)"
537 msgstr "Compañía (ej. DLA)"
539 #: src/wx/video_panel.cc:141
541 msgstr "Fundido de entrada"
543 #: src/wx/video_panel.cc:146
545 msgstr "Fundido de salida"
547 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:76
548 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:100
549 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:123
551 msgstr "Recuperando..."
553 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:40
557 #: src/wx/new_film_dialog.cc:37
559 msgstr "Nombre de la película"
561 #: src/wx/filter_dialog.cc:32 src/wx/video_panel.cc:168
565 #: src/wx/content_menu.cc:60
566 msgid "Find missing..."
567 msgstr "Buscar ausentes..."
569 #: src/wx/fonts_dialog.cc:48
573 #: src/wx/fonts_dialog.cc:32
577 #: src/wx/subtitle_panel.cc:106
581 #: src/wx/dcp_panel.cc:579
585 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:27
589 #: src/wx/about_dialog.cc:65
590 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
593 #: src/wx/kdm_dialog.cc:105
597 #: src/wx/config_dialog.cc:1058
599 msgstr "De la dirección"
601 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:141
605 #: src/wx/timing_panel.cc:82
607 msgstr "Duración completa"
609 #: src/wx/audio_panel.cc:55
613 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:27
614 msgid "Gain Calculator"
615 msgstr "Calculadora de ganancia"
617 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:28
619 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
620 msgstr "Ganancia del canal %d en el canal %d del DCP"
622 #: src/wx/config_dialog.cc:1220
626 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:119
627 msgid "Green chromaticity"
630 #: src/wx/hints_dialog.cc:34
634 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:41
638 #: src/wx/server_dialog.cc:38
639 msgid "Host name or IP address"
640 msgstr "Nombre o dirección IP"
642 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:29
643 msgid "I want to play this back at fader"
644 msgstr "Quiero reproducir con el fader a"
646 #: src/wx/fonts_dialog.cc:40
650 #: src/wx/config_dialog.cc:933
652 msgstr "Dirección IP"
654 #: src/wx/config_dialog.cc:538
655 msgid "IP address / host name"
656 msgstr "Dirección IP / nombre"
658 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:31
660 msgstr "Nombre ISDCF"
662 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:54
664 msgstr "Gamma de entrada"
666 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:48
667 msgid "Input gamma correction"
670 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:59
674 #: src/wx/config_dialog.cc:730
678 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:66
679 msgid "Intermediate common name"
680 msgstr "Nombre común intermedio"
682 #: src/wx/dcp_panel.cc:154
686 #: src/wx/dcp_panel.cc:603
687 msgid "JPEG2000 bandwidth"
688 msgstr "Ancho de banda JPEG2000"
690 #: src/wx/content_menu.cc:59
694 #: src/wx/config_dialog.cc:1017
698 #: src/wx/kdm_dialog.cc:163
702 #: src/wx/kdm_dialog.cc:100
706 #: src/wx/timeline_dialog.cc:42
707 msgid "Keep video in sequence"
708 msgstr "Mantener el video secuencia"
710 #: src/wx/dcp_panel.cc:123 src/wx/key_dialog.cc:26 src/wx/key_dialog.cc:28
714 #: src/wx/config_dialog.cc:836
718 #: src/wx/subtitle_panel.cc:94
722 #: src/wx/config_dialog.cc:728
726 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:77
727 msgid "Leaf common name"
728 msgstr "Nombre común de hoja"
730 #: src/wx/config_dialog.cc:638
731 msgid "Leaf private key"
734 #: src/wx/video_panel.cc:96
738 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:50
739 msgid "Linearise input gamma curve for small values"
740 msgstr "Hacer lineal la curva de gamma de entrada para valores bajos"
742 #: src/wx/screen_dialog.cc:46
743 msgid "Load from file..."
744 msgstr "Cargar de fichero..."
746 #: src/wx/config_dialog.cc:644
750 #: src/wx/config_dialog.cc:1214
754 #: src/wx/config_dialog.cc:1211
758 #: src/wx/content_panel.cc:446 src/wx/content_panel.cc:475
762 #: src/wx/config_dialog.cc:1050
763 msgid "Mail password"
764 msgstr "Clave del correo"
766 #: src/wx/config_dialog.cc:1046
767 msgid "Mail user name"
768 msgstr "Usuario del correo"
770 #: src/wx/kdm_dialog.cc:50
774 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:33
775 msgid "Make certificate chain"
776 msgstr "Crear cadena de certificados"
778 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:76
779 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
780 msgstr "Luminosidad de referencia (p.e. 14fl)"
782 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:109
786 #: src/wx/config_dialog.cc:1198
787 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
788 msgstr "Ancho de banda JPEG2000 máximo"
790 #: src/wx/config_dialog.cc:368 src/wx/config_dialog.cc:1202
791 #: src/wx/dcp_panel.cc:607
795 #: src/wx/content_panel.cc:88
796 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
799 #: src/wx/content_panel.cc:92
800 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
803 #: src/wx/video_panel.cc:345
804 msgid "Multiple content selected"
805 msgstr "Varios contenidos seleccionados"
807 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:51
809 msgstr "Mis documentos"
811 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:47
812 msgid "My problem is"
815 #: src/wx/content_panel.cc:479
817 msgstr "NECESITA KDM:"
819 #: src/wx/cinema_dialog.cc:28 src/wx/dcp_panel.cc:65
820 #: src/wx/preset_colour_conversion_dialog.cc:38 src/wx/screen_dialog.cc:38
824 #: src/wx/new_film_dialog.cc:35
826 msgstr "Nueva película"
828 #: src/wx/update_dialog.cc:37
829 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
830 msgstr "Nuevas versiones disponibles de DCP-o-matic."
832 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:312
834 msgid "No audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d."
835 msgstr "No pasará audio del canal de origen %d al canal %d del DCP."
837 #: src/wx/dcp_panel.cc:686 src/wx/video_panel.cc:172 src/wx/video_panel.cc:186
838 #: src/wx/video_panel.cc:289
842 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:140
846 #: src/wx/config_dialog.cc:1236
847 msgid "Open console window"
848 msgstr "Abrir la ventana de la consola"
850 #: src/wx/content_panel.cc:96
851 msgid "Open the timeline for the film."
852 msgstr "Abrir la línea de tiempo para la película."
854 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:50
856 msgstr "Organización"
858 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:52
859 msgid "Organisational unit"
860 msgstr "Unidad organizativa"
862 #: src/wx/screen_dialog.cc:65
866 #: src/wx/config_dialog.cc:1034
867 msgid "Outgoing mail server"
868 msgstr "Servidor de salida de correo"
870 #: src/wx/film_viewer.cc:62
871 msgid "Outline content"
872 msgstr "Resaltar contenido"
874 #: src/wx/kdm_dialog.cc:157
878 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:54
879 msgid "Package Type (e.g. OV)"
880 msgstr "Tipo de paquete (ej. OV)"
882 #: src/wx/config_dialog.cc:945
886 #: src/wx/job_manager_view.cc:65 src/wx/job_manager_view.cc:140
890 #: src/wx/audio_dialog.cc:79
894 #: src/wx/audio_dialog.cc:270
896 msgid "Peak is %.2fdB at %s"
899 #: src/wx/film_viewer.cc:68
903 #: src/wx/timing_panel.cc:97
907 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:77
909 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
913 #: src/wx/audio_plot.cc:87
914 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
915 msgstr "Por favor espere, el audio está siendo analizado..."
917 #: src/wx/timing_panel.cc:79
921 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:60
923 msgstr "Prelanzamiento"
925 #: src/wx/dcp_panel.cc:684
929 #: src/wx/content_menu.cc:61
930 msgid "Properties..."
933 #: src/wx/config_dialog.cc:929
937 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:105
938 msgid "RGB to XYZ conversion"
941 #: src/wx/audio_dialog.cc:80
945 #: src/wx/key_dialog.cc:48
949 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:45
950 msgid "Rating (e.g. 15)"
951 msgstr "Clasificación (ej. 16)"
953 #: src/wx/content_menu.cc:62
954 msgid "Re-examine..."
955 msgstr "Reexaminar..."
957 #: src/wx/config_dialog.cc:649
959 msgid "Re-make certificates and key..."
960 msgstr "Recrear certificados..."
962 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:98
966 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:99
970 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:63
974 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:112
975 msgid "Red chromaticity"
978 #: src/wx/config_dialog.cc:629 src/wx/content_menu.cc:65
979 #: src/wx/content_panel.cc:83 src/wx/editable_list.h:68
983 #: src/wx/kdm_dialog.cc:84
984 msgid "Remove Cinema"
987 #: src/wx/kdm_dialog.cc:91
988 msgid "Remove Screen"
989 msgstr "Quitar pantalla"
991 #: src/wx/content_panel.cc:84
992 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
993 msgstr "Eliminar la selección de la película."
995 #: src/wx/repeat_dialog.cc:26
999 #: src/wx/repeat_dialog.cc:24
1000 msgid "Repeat Content"
1001 msgstr "Repetir contenido"
1003 #: src/wx/content_menu.cc:58
1007 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:31
1008 msgid "Report A Problem"
1011 #: src/wx/config_dialog.cc:1073
1012 msgid "Reset to default text"
1013 msgstr "Restablecer el texto par defecto"
1015 #: src/wx/dcp_panel.cc:597
1019 #: src/wx/job_manager_view.cc:143
1023 #: src/wx/video_panel.cc:106
1027 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:320
1028 msgid "Right click to change gain."
1029 msgstr "Click derecho para cambiar la ganancia."
1031 #: src/wx/config_dialog.cc:726
1035 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:55
1036 msgid "Root common name"
1037 msgstr "Nombre común raiz"
1039 #: src/wx/config_dialog.cc:949
1040 msgid "SCP (for AAM)"
1043 #: src/wx/dcp_panel.cc:153
1047 #: src/wx/video_panel.cc:151
1049 msgstr "Redimensionar a"
1051 #: src/wx/kdm_dialog.cc:61
1055 #: src/wx/kdm_dialog.cc:533
1056 msgid "Select CPL XML file"
1057 msgstr "Seleccionar XML del CPL"
1059 #: src/wx/config_dialog.cc:682 src/wx/config_dialog.cc:875
1060 #: src/wx/screen_dialog.cc:102
1061 msgid "Select Certificate File"
1062 msgstr "Seleccionar fichero de certificado"
1064 #: src/wx/content_menu.cc:318
1066 msgstr "Seleccionar KDM"
1068 #: src/wx/config_dialog.cc:791
1069 msgid "Select Key File"
1070 msgstr "Seleccionar fichero de llave"
1072 #: src/wx/kdm_dialog.cc:186
1073 msgid "Send by email"
1074 msgstr "Enviar por email"
1076 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:59
1080 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:47
1081 msgid "Serial number"
1082 msgstr "Número de serie"
1084 #: src/wx/server_dialog.cc:28
1088 #: src/wx/screen_dialog.cc:41
1089 msgid "Server manufacturer"
1090 msgstr "Fabricante del servidor"
1092 #: src/wx/doremi_certificate_dialog.cc:37
1093 msgid "Server serial number"
1094 msgstr "Número de serie del servidor"
1096 #: src/wx/config_dialog.cc:521
1100 #: src/wx/timecode.cc:63 src/wx/timing_panel.cc:106
1102 msgstr "Seleccionar"
1104 #: src/wx/fonts_dialog.cc:58
1108 #: src/wx/config_dialog.cc:156
1109 msgid "Set language"
1110 msgstr "Seleccionar idioma"
1112 #: src/wx/audio_panel.cc:51
1113 msgid "Show Audio..."
1116 #: src/wx/dcp_panel.cc:693
1117 msgid "Show audio..."
1120 #: src/wx/dcp_panel.cc:110
1124 #: src/wx/config_dialog.cc:851
1126 msgid "Signing DCPs and KDMs"
1127 msgstr "Cadena de certificados para firmar DCPs y KDMs:"
1129 #: src/wx/audio_dialog.cc:90
1133 #: src/wx/timeline_dialog.cc:40
1137 #: src/wx/update_dialog.cc:45
1138 msgid "Stable version "
1139 msgstr "Versión estable"
1141 #: src/wx/dcp_panel.cc:133
1145 #: src/wx/subtitle_view.cc:39
1149 #: src/wx/subtitle_panel.cc:98
1153 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:48
1154 msgid "Studio (e.g. TCF)"
1155 msgstr "Estudio (ej. TCF)"
1157 #: src/wx/config_dialog.cc:1054
1161 #: src/wx/subtitle_view.cc:55
1165 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:39
1166 msgid "Subtitle Language (e.g. FR)"
1167 msgstr "Idioma del subtítulo (ej. EN)"
1169 #: src/wx/subtitle_panel.cc:43 src/wx/subtitle_view.cc:32
1173 #: src/wx/about_dialog.cc:202
1174 msgid "Supported by"
1175 msgstr "Soportado por"
1177 #: src/wx/config_dialog.cc:912
1181 #: src/wx/config_dialog.cc:937
1185 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:57
1186 msgid "Temp version"
1187 msgstr "Versión en prueba"
1189 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:42
1190 msgid "Territory (e.g. UK)"
1191 msgstr "Territorio (ej. ES)"
1193 #: src/wx/update_dialog.cc:51
1194 msgid "Test version "
1195 msgstr "Versión en prueba"
1197 #: src/wx/about_dialog.cc:253
1199 msgstr "Comprobado por"
1201 #: src/wx/content_menu.cc:304
1203 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
1204 "missing. Either try again with the correct content file or remove the "
1207 "El fichero(s) especificados no es el mismo que el ausente. Puedes probar de "
1208 "nuevo con el fichero correcto o eliminar el contenido ausente."
1210 #: src/wx/hints_dialog.cc:178
1211 msgid "There are no hints: everything looks good!"
1212 msgstr "No hay recomendaciones: ¡todo parece bien!"
1214 #: src/wx/film_viewer.cc:143
1215 msgid "There is not enough free memory to do that."
1216 msgstr "No hay suficiente memoria para hacer eso."
1218 #: src/wx/kdm_dialog.cc:558
1219 msgid "This is not a valid CPL file"
1220 msgstr "Este no es un fichero CPL válido"
1222 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:49
1226 #: src/wx/config_dialog.cc:178
1227 msgid "Threads to use for encoding on this host"
1228 msgstr "Hilos a utilizar para la codificación en esta máquina"
1230 #: src/wx/config_dialog.cc:613
1232 msgstr "Huella dactilar"
1234 #: src/wx/audio_plot.cc:166
1238 #: src/wx/timeline_dialog.cc:33
1240 msgstr "Línea de tiempo"
1242 #: src/wx/content_panel.cc:95
1244 msgstr "Linea de tiempo..."
1246 #: src/wx/timing_panel.cc:39
1247 msgid "Timing|Timing"
1248 msgstr "Tiempo|Tiempo"
1250 #: src/wx/video_panel.cc:118
1254 #: src/wx/about_dialog.cc:115
1255 msgid "Translated by"
1256 msgstr "Traducido por"
1258 #: src/wx/timing_panel.cc:94
1259 msgid "Trim after current position"
1262 #: src/wx/timing_panel.cc:91
1263 msgid "Trim from end"
1264 msgstr "Recortar del final"
1266 #: src/wx/timing_panel.cc:85
1267 msgid "Trim from start"
1268 msgstr "Recortar del inicio"
1270 #: src/wx/timing_panel.cc:88
1271 msgid "Trim up to current position"
1274 #: src/wx/audio_dialog.cc:73 src/wx/config_dialog.cc:605
1275 #: src/wx/video_panel.cc:78
1279 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:183
1280 msgid "Unexpected certificate filename form"
1281 msgstr "Nombre inesperado del fichero de certificado"
1283 #: src/wx/screen_dialog.cc:62
1285 msgstr "Desconocido"
1287 #: src/wx/kdm_dialog.cc:113
1291 #: src/wx/content_panel.cc:87
1295 #: src/wx/update_dialog.cc:28
1299 #: src/wx/dcp_panel.cc:75
1300 msgid "Use ISDCF name"
1301 msgstr "Usar el nombre ISDCF"
1303 #: src/wx/config_dialog.cc:534
1304 msgid "Use all servers"
1305 msgstr "Usar todos los servidores"
1307 #: src/wx/dcp_panel.cc:587
1309 msgstr "Usar la mejor"
1311 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:43
1313 msgstr "Usar por defecto"
1315 #: src/wx/subtitle_panel.cc:50
1316 msgid "Use subtitles"
1317 msgstr "Usar subtítulos"
1319 #: src/wx/config_dialog.cc:941
1321 msgstr "Nombre de usuario"
1323 #: src/wx/dcp_panel.cc:107 src/wx/video_panel.cc:71
1327 #: src/wx/timing_panel.cc:102
1328 msgid "Video frame rate"
1329 msgstr "Velocidad de imagen"
1331 #: src/wx/subtitle_panel.cc:102
1335 #: src/wx/config_dialog.cc:1222
1339 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:133
1343 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:157
1344 msgid "White point adjustment"
1347 #: src/wx/about_dialog.cc:121
1348 msgid "With help from"
1351 #: src/wx/kdm_dialog.cc:173
1355 #: src/wx/about_dialog.cc:96
1357 msgstr "Escrito por"
1359 #: src/wx/subtitle_panel.cc:59
1361 msgstr "Desplazamiento en X"
1363 #: src/wx/subtitle_panel.cc:77
1365 msgstr "Redimensión X"
1367 #: src/wx/subtitle_panel.cc:68
1369 msgstr "Desplazamiento en Y"
1371 #: src/wx/subtitle_panel.cc:86
1373 msgstr "Redimensión Y"
1375 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:94
1376 msgid "YUV to RGB conversion"
1379 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:96
1380 msgid "YUV to RGB matrix"
1383 #: src/wx/hints_dialog.cc:171
1385 "You are using 3D content but your DCP is set to 2D. Set the DCP to 3D if "
1386 "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
1389 #: src/wx/hints_dialog.cc:157
1392 "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
1393 "join them to ensure smooth joins between the files."
1395 "Hay %d ficheros que parecen VOBs en el DVD. Deberías unirlos para asegurarte "
1396 "transiciones suaves."
1398 #: src/wx/hints_dialog.cc:92
1400 "You have specified a font file which is larger than 640kB. This is very "
1401 "likely to cause problems on playback."
1404 #: src/wx/hints_dialog.cc:138
1407 "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
1408 "projectors. Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
1410 "La velocidad de tu DCP (%d fas) puede causar problemas en algunos "
1411 "proyectores (sobre todo antiguos). Utiliza 24 o 48 imágenes por segundo "
1414 #: src/wx/hints_dialog.cc:97
1416 "Your DCP has an odd number of audio channels. This is very likely to cause "
1417 "problems on playback."
1419 "Tu DCP tiene un número impar de canales de audio. Es muy probable que cause "
1420 "problemas de reproducción."
1422 #: src/wx/hints_dialog.cc:101
1424 "Your DCP has fewer than 6 audio channels. This may cause problems on some "
1427 "Tu DCP tiene menos de 6 canales de audio. Esto puede causar problemas con "
1428 "algunos proyectores."
1430 #: src/wx/hints_dialog.cc:106
1432 "Your DCP has no audio channels. This is likely to cause problems on "
1436 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:37
1440 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:30 src/wx/audio_panel.cc:65
1444 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
1445 #: src/wx/timing_panel.cc:71
1449 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
1450 #: src/wx/timing_panel.cc:49
1454 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
1455 #: src/wx/timing_panel.cc:57
1459 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
1460 #: src/wx/audio_panel.cc:81 src/wx/config_dialog.cc:377
1464 #: src/wx/config_dialog.cc:1039
1468 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
1469 #: src/wx/config_dialog.cc:339 src/wx/timing_panel.cc:64
1473 #: src/wx/timeline_video_content_view.cc:36
1477 #: src/wx/timeline_subtitle_content_view.cc:35
1481 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:64
1485 #: src/wx/repeat_dialog.cc:28
1489 #: src/wx/timeline_video_content_view.cc:38
1493 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:107
1497 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:108
1501 #~ msgid "Private key for decrypting DCPs"
1502 #~ msgstr "Llave privada para desencriptar DCPs"
1504 #~ msgid "Private key for leaf certificate"
1505 #~ msgstr "Llave privada para certificado hoja"
1507 #~ msgid "(password will be stored on disk in plaintext)"
1508 #~ msgstr "(claves guardadas como texto plano en el disco)"
1510 #~ msgid "Disk space required"
1511 #~ msgstr "Espacio requerido en disco"
1513 #~ msgid "Film Properties"
1514 #~ msgstr "Propiedades de la película"
1517 #~ msgstr "Fotogramas"
1525 #~ msgid "Output gamma"
1526 #~ msgstr "Gamma de salida"
1528 #~ msgid "Artwork by"
1529 #~ msgstr "Grafismo de"
1531 #~ msgid "Audio channels"
1532 #~ msgstr "Canales de audio"
1535 #~ msgid "Video length"
1536 #~ msgstr "Duración completa"
1539 #~ msgid "Video size"
1543 #~ msgid "frames per second"
1544 #~ msgstr "Fotogramas ya codificados"
1547 #~ msgid "video frames"
1548 #~ msgstr "Velocidad de imagen"
1560 #~ msgid "Calculate digests"
1561 #~ msgstr "Calcular..."
1563 #~ msgid "Colour Conversions"
1564 #~ msgstr "Conversiones de color"
1567 #~ msgid "Could not find a DCP in that folder."
1568 #~ msgstr "No se pudieron encontrar imágenes ni un DCP en esta carpeta"
1571 #~ msgstr "Nombre DCP"
1598 #~ msgstr "Escalador"
1601 #~ msgstr "Recortar arriba"
1606 #~ msgid "counting..."
1607 #~ msgstr "contando..."
1609 #~ msgid "Bad setting for %s (%s)"
1610 #~ msgstr "Configuración erronea para %s (%s)"
1612 #~ msgid "Default scale to"
1613 #~ msgstr "Redimensionar por defecto a"
1615 #~ msgid "1 channel"
1621 #~ msgid "With Subtitles"
1622 #~ msgstr "Con subtítulos"
1627 #~ msgid "Audio Gain"
1628 #~ msgstr "Ganancia del audio"
1630 #~ msgid "From address for KDM emails"
1631 #~ msgstr "Remitente para los emails de KDM"
1633 #~ msgid "Subtitle Scale"
1634 #~ msgstr "Escala del subtítulo"
1636 #~ msgid "Subtitle Stream"
1637 #~ msgstr "Flujo de subtítulos"
1646 #~ msgid "Content channel"
1651 #~ msgstr "Crear en carpeta"
1653 #~ msgid "DCP-o-matic Preferences"
1654 #~ msgstr "Preferencias DCP-o-matic"
1657 #~ msgid "Encoding servers"
1658 #~ msgstr "Servidores de codificación"
1663 #~ msgid "Miscellaneous"
1666 #~ msgid "No stretch"
1667 #~ msgstr "Sin deformar"
1673 #~ msgstr "Longitud"
1675 #~ msgid "Threads to use"
1676 #~ msgstr "Hilos a utilizar"
1685 #~ msgstr "Ejecutando"
1690 #~ msgid "Colour look-up table"
1691 #~ msgstr "Tabla de referencia de colores"
1693 #~ msgid "Could not set content: %s"
1694 #~ msgstr "No se pudo establecer el contenido: %s"
1697 #~ msgid "DVD-o-matic Preferences"
1698 #~ msgstr "Preferencias DVD-o-matic"
1701 #~ msgstr "Película"
1706 #~ msgid "Original Frame Rate"
1707 #~ msgstr "Velocidad original"
1710 #~ msgid "Reference filters"
1711 #~ msgstr "Filtros de referencia para A/B"
1714 #~ msgid "Reference scaler"
1715 #~ msgstr "Escalador de referencia para A/B"
1718 #~ msgid "Trim method"
1719 #~ msgstr "Recortar fotogramas"
1721 #~ msgid "Trust content's header"
1722 #~ msgstr "Confiar en la cabecera del contenido"
1724 #~ msgid "Use content's audio"
1725 #~ msgstr "Usar el audio del contenido"
1727 #~ msgid "Use external audio"
1728 #~ msgstr "Usar audio externo"
1731 #~ msgstr "fotogramas"
1733 #~ msgid "TMS IP address"
1734 #~ msgstr "Dirección IP del TMS"
1736 #~ msgid "Original Size"
1737 #~ msgstr "Tamaño original"