pot/merge.
[dcpomatic.git] / src / wx / po / es_ES.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: libdcpomatic-wx\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2015-08-18 21:04+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2015-07-06 15:47+0100\n"
12 "Last-Translator: Manuel AC <manuel.acevedo@civantos.>\n"
13 "Language-Team: Manuel AC <manuel.acevedo@civantos.com>\n"
14 "Language: es_ES\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
19
20 #: src/wx/subtitle_panel.cc:63 src/wx/subtitle_panel.cc:72
21 #: src/wx/subtitle_panel.cc:81 src/wx/subtitle_panel.cc:90
22 msgid "%"
23 msgstr "%"
24
25 #: src/wx/about_dialog.cc:82
26 msgid ""
27 "(C) 2012-2015 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
28 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
29 msgstr ""
30
31 #: src/wx/config_dialog.cc:171
32 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
33 msgstr "(reinicia DCP-o-matic para ver el cambio de idioma)"
34
35 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:142
36 msgid "-6dB"
37 msgstr "-6dB"
38
39 #: src/wx/video_panel.cc:219
40 msgid "2D"
41 msgstr "2D"
42
43 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:69
44 msgid "2D version of content available in 3D"
45 msgstr "Versión 2D de contenido disponible en 3D"
46
47 #: src/wx/dcp_panel.cc:635
48 msgid "2K"
49 msgstr "2K"
50
51 #: src/wx/dcp_panel.cc:593
52 msgid "3D"
53 msgstr "3D"
54
55 #: src/wx/video_panel.cc:222
56 msgid "3D alternate"
57 msgstr "3D alterno"
58
59 #: src/wx/video_panel.cc:223
60 msgid "3D left only"
61 msgstr "3D sólo izquierda"
62
63 #: src/wx/video_panel.cc:220
64 msgid "3D left/right"
65 msgstr "3D izquierda/derecha"
66
67 #: src/wx/video_panel.cc:224
68 msgid "3D right only"
69 msgstr "3D sólo derecha"
70
71 #: src/wx/video_panel.cc:221
72 msgid "3D top/bottom"
73 msgstr "3D arriba/abajo"
74
75 #: src/wx/dcp_panel.cc:636
76 msgid "4K"
77 msgstr "4K"
78
79 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
80 #.
81 #: src/wx/timing_panel.cc:118
82 msgid ""
83 "<i>Only change this if it the content's frame rate has been read incorrectly."
84 "</i>"
85 msgstr ""
86
87 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:67
88 msgid "A"
89 msgstr ""
90
91 #: src/wx/hints_dialog.cc:144
92 msgid ""
93 "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs.  It is "
94 "a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; this is "
95 "unlikely to have any visible effect on the image."
96 msgstr ""
97
98 #: src/wx/update_dialog.cc:35
99 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
100 msgstr "Una nueva versión de DCP-o-matic está disponible."
101
102 #: src/wx/about_dialog.cc:34
103 msgid "About DCP-o-matic"
104 msgstr "Acerca de DCP-o-matic"
105
106 #: src/wx/kdm_dialog.cc:80
107 msgid "Add Cinema..."
108 msgstr "Añadir cine..."
109
110 #: src/wx/content_menu.cc:63
111 msgid "Add KDM..."
112 msgstr "Añadir KDM..."
113
114 #: src/wx/kdm_dialog.cc:87
115 msgid "Add Screen..."
116 msgstr "Añadir pantalla..."
117
118 #: src/wx/content_panel.cc:80
119 msgid ""
120 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
121 "or a DCP."
122 msgstr ""
123
124 #: src/wx/content_panel.cc:75
125 msgid "Add file(s)..."
126 msgstr "Añadir fichero(s)..."
127
128 #: src/wx/content_panel.cc:79
129 msgid "Add folder..."
130 msgstr "Añadir carpeta..."
131
132 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:25
133 msgid "Add image sequence"
134 msgstr ""
135
136 #: src/wx/content_panel.cc:76
137 msgid "Add video, image or sound files to the film."
138 msgstr ""
139
140 #: src/wx/config_dialog.cc:627 src/wx/editable_list.h:62
141 msgid "Add..."
142 msgstr "Añadir..."
143
144 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:159
145 msgid "Adjust white point to"
146 msgstr ""
147
148 #: src/wx/hints_dialog.cc:132
149 msgid ""
150 "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
151 "Scope (2.39:1).  This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
152 "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in the "
153 "\"DCP\" tab."
154 msgstr ""
155 "Todo el contenido es 1:85 o más pequeño, pero tu contenedor DCP es Scope "
156 "(2.39:1). Esto creará bandas negras verticales para encuadrar el contenido "
157 "Flat (1.85:1). Puede que prefieras seleccionar el contenedor DCP en Flat "
158 "(1.85:1) en la pestaña \"DCP\"."
159
160 #: src/wx/hints_dialog.cc:126
161 msgid ""
162 "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
163 "(1.85:1).  This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) frame.  "
164 "You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in the \"DCP\" "
165 "tab."
166 msgstr ""
167 "Todo el contenido es Scope (2.39:1), pero tu contenedor DCP es Flat "
168 "(1.85:1). Esto creará bandas negras horizontales para encuadrar el contenido "
169 "Scope (2.39:1). Puede que prefieras seleccionar el contenedor DCP en Scope "
170 "(2.39:1) en la pestaña \"DCP\"."
171
172 #: src/wx/config_dialog.cc:1206
173 msgid "Allow any DCP frame rate"
174 msgstr "Permitir cualquier velocidad de DCP"
175
176 #: src/wx/audio_dialog.cc:39 src/wx/audio_panel.cc:43 src/wx/dcp_panel.cc:108
177 msgid "Audio"
178 msgstr "Audio"
179
180 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:36
181 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
182 msgstr "Idioma del audio (ej. ES)"
183
184 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:314
185 #, c-format
186 msgid ""
187 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d unaltered."
188 msgstr "El audio del canal %d pasará al canal %d del DCP sin modificar."
189
190 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:317
191 #, c-format
192 msgid ""
193 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d with gain "
194 "%.1fdB."
195 msgstr "El audio del canal %d pasará al canal %d del DCP con ganancia %.1fdB."
196
197 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:70
198 msgid "B"
199 msgstr ""
200
201 #: src/wx/config_dialog.cc:1066
202 msgid "BCC address"
203 msgstr "Dirección CCO"
204
205 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:126
206 msgid "Blue chromaticity"
207 msgstr ""
208
209 #: src/wx/video_panel.cc:128
210 msgid "Bottom"
211 msgstr ""
212
213 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:37 src/wx/kdm_dialog.cc:135
214 msgid "Browse..."
215 msgstr "Explorar..."
216
217 #: src/wx/subtitle_panel.cc:54
218 msgid "Burn subtitles into image"
219 msgstr "Grabar subtítulos en la imagen"
220
221 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:32
222 msgid "But I have to use fader"
223 msgstr "pero tengo que usar el fader a"
224
225 #: src/wx/config_dialog.cc:1062
226 msgid "CC address"
227 msgstr "Dirección CC"
228
229 #: src/wx/kdm_dialog.cc:126 src/wx/kdm_dialog.cc:132
230 msgid "CPL"
231 msgstr "CPL"
232
233 #: src/wx/kdm_dialog.cc:144
234 msgid "CPL ID"
235 msgstr "Identificador CPL"
236
237 #: src/wx/kdm_dialog.cc:147
238 msgid "CPL annotation text"
239 msgstr "Texto de anotación DCP"
240
241 #: src/wx/audio_panel.cc:66
242 msgid "Calculate..."
243 msgstr "Calcular..."
244
245 #: src/wx/job_manager_view.cc:60
246 msgid "Cancel"
247 msgstr "Cancelar"
248
249 #: src/wx/screen_dialog.cc:44
250 msgid "Certificate"
251 msgstr "Certificado"
252
253 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:192
254 #: src/wx/doremi_certificate_dialog.cc:104
255 msgid "Certificate downloaded"
256 msgstr "Certificado descargado"
257
258 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:66
259 msgid "Chain"
260 msgstr "Cadena"
261
262 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:26
263 msgid "Channel gain"
264 msgstr "Ganancia del canal"
265
266 #: src/wx/audio_dialog.cc:61 src/wx/dcp_panel.cc:678
267 msgid "Channels"
268 msgstr "Canales"
269
270 #: src/wx/config_dialog.cc:186
271 msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
272 msgstr "Buscar actualizaciones de prueba y estables"
273
274 #: src/wx/config_dialog.cc:182
275 msgid "Check for updates on startup"
276 msgstr "Buscar actualizaciones al iniciar"
277
278 #: src/wx/content_menu.cc:248
279 msgid "Choose a file"
280 msgstr "Elige un fichero"
281
282 #: src/wx/content_panel.cc:250
283 msgid "Choose a file or files"
284 msgstr "Elegir un fichero o ficheros"
285
286 #: src/wx/content_menu.cc:243 src/wx/content_panel.cc:272
287 msgid "Choose a folder"
288 msgstr "Elige una carpeta"
289
290 #: src/wx/fonts_dialog.cc:120
291 msgid "Choose a font file"
292 msgstr ""
293
294 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:43
295 msgid "Cinema"
296 msgstr "Cine"
297
298 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:35
299 #: src/wx/preset_colour_conversion_dialog.cc:30 src/wx/video_panel.cc:181
300 msgid "Colour conversion"
301 msgstr "Conversión de color"
302
303 #: src/wx/config_dialog.cc:1226
304 msgid "Config|Timing"
305 msgstr "Configuración|Tiempo"
306
307 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:64
308 msgid "Contact email"
309 msgstr ""
310
311 #: src/wx/dcp_panel.cc:568
312 msgid "Container"
313 msgstr "Continente"
314
315 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:250 src/wx/film_editor.cc:49
316 msgid "Content"
317 msgstr "Contenido"
318
319 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:36
320 msgid "Content Properties"
321 msgstr ""
322
323 #: src/wx/dcp_panel.cc:99
324 msgid "Content Type"
325 msgstr "Tipo de contenido"
326
327 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:33
328 msgid "Content version"
329 msgstr "Versión del contenido"
330
331 #: src/wx/dcp_panel.cc:82
332 msgid "Copy as name"
333 msgstr ""
334
335 #: src/wx/editable_list.h:64
336 msgid "Copy..."
337 msgstr "Copiar..."
338
339 #: src/wx/audio_dialog.cc:197
340 msgid "Could not analyse audio."
341 msgstr "No se pudo analizar el audio."
342
343 #: src/wx/film_viewer.cc:181
344 #, c-format
345 msgid "Could not get video for view (%s)"
346 msgstr ""
347
348 #: src/wx/content_menu.cc:324
349 #, fuzzy, c-format
350 msgid "Could not load KDM (%s)"
351 msgstr "No se pudo crear el DCP: %s"
352
353 #: src/wx/config_dialog.cc:691 src/wx/config_dialog.cc:805
354 #: src/wx/screen_dialog.cc:95
355 #, c-format
356 msgid "Could not read certificate file (%s)"
357 msgstr "No se pudo leer el fichero de certificado (%s)"
358
359 #: src/wx/config_dialog.cc:797
360 #, c-format
361 msgid "Could not read key file (%s)"
362 msgstr "No se pudo leer el fichero de llave (%s)"
363
364 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:39
365 msgid "Country"
366 msgstr "País"
367
368 #: src/wx/new_film_dialog.cc:40
369 msgid "Create in folder"
370 msgstr "Crear en carpeta"
371
372 #: src/wx/video_panel.cc:91
373 msgid "Crop"
374 msgstr ""
375
376 #: src/wx/video_panel.cc:190
377 msgid "Custom"
378 msgstr "Personalizado"
379
380 #: src/wx/film_editor.cc:51
381 msgid "DCP"
382 msgstr "DCP"
383
384 #: src/wx/kdm_dialog.cc:141
385 msgid "DCP directory"
386 msgstr "Carpeta DCP"
387
388 #: src/wx/about_dialog.cc:49 src/wx/wx_util.cc:87 src/wx/wx_util.cc:95
389 msgid "DCP-o-matic"
390 msgstr "DCP-o-matic"
391
392 #: src/wx/audio_dialog.cc:115
393 msgid "DCP-o-matic audio"
394 msgstr ""
395
396 #: src/wx/config_dialog.cc:1228
397 msgid "Debug: decode"
398 msgstr ""
399
400 #: src/wx/config_dialog.cc:1230
401 msgid "Debug: encode"
402 msgstr ""
403
404 #: src/wx/config_dialog.cc:859
405 #, fuzzy
406 msgid "Decrypting DCPs"
407 msgstr "Certificado para desencriptar DCPs"
408
409 #: src/wx/config_dialog.cc:351
410 msgid "Default ISDCF name details"
411 msgstr "Detalles por defecto del nombre ISDCF"
412
413 #: src/wx/config_dialog.cc:364
414 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
415 msgstr "Ancho de banda JPEG2000 por defecto"
416
417 #: src/wx/config_dialog.cc:373
418 msgid "Default audio delay"
419 msgstr "Retardo de audio por defecto"
420
421 #: src/wx/config_dialog.cc:355
422 msgid "Default container"
423 msgstr "Contenedor por defecto"
424
425 #: src/wx/config_dialog.cc:359
426 msgid "Default content type"
427 msgstr "Tipo de contenido por defecto"
428
429 #: src/wx/config_dialog.cc:385
430 msgid "Default creator"
431 msgstr "Creador por defecto"
432
433 #: src/wx/config_dialog.cc:343
434 msgid "Default directory for new films"
435 msgstr "Carpeta por defecto para nuevas películas"
436
437 #: src/wx/config_dialog.cc:335
438 msgid "Default duration of still images"
439 msgstr "Duración por defecto de las imágenes fijas"
440
441 #: src/wx/config_dialog.cc:381
442 msgid "Default issuer"
443 msgstr "Emisor por defecto"
444
445 #: src/wx/config_dialog.cc:317
446 msgid "Defaults"
447 msgstr "Por defecto"
448
449 #: src/wx/audio_panel.cc:70
450 msgid "Delay"
451 msgstr "Retardo"
452
453 #: src/wx/dcp_panel.cc:80 src/wx/job_manager_view.cc:70
454 msgid "Details..."
455 msgstr "Detalles..."
456
457 #: src/wx/screen_dialog.cc:64 src/wx/screen_dialog.cc:118
458 #: src/wx/screen_dialog.cc:137
459 msgid "Dolby"
460 msgstr "Dolby"
461
462 #: src/wx/screen_dialog.cc:63 src/wx/screen_dialog.cc:114
463 #: src/wx/screen_dialog.cc:136
464 msgid "Doremi"
465 msgstr "Doremi"
466
467 #: src/wx/doremi_certificate_dialog.cc:50
468 msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
469 msgstr "Los números de serie de Doremi deben tener 6 cifras"
470
471 #: src/wx/content_panel.cc:91
472 msgid "Down"
473 msgstr "Bajar"
474
475 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:39
476 msgid "Download"
477 msgstr "Descargar"
478
479 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:27
480 msgid "Download certificate"
481 msgstr "Descargar certificado"
482
483 #: src/wx/screen_dialog.cc:47
484 #, fuzzy
485 msgid "Download..."
486 msgstr "Descargar"
487
488 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:158
489 #: src/wx/doremi_certificate_dialog.cc:55
490 msgid "Downloading certificate"
491 msgstr "Descargando certificado"
492
493 #: src/wx/kdm_dialog.cc:82
494 msgid "Edit Cinema..."
495 msgstr "Editar cine..."
496
497 #: src/wx/kdm_dialog.cc:89
498 msgid "Edit Screen..."
499 msgstr "Editar pantalla..."
500
501 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:143 src/wx/config_dialog.cc:352
502 #: src/wx/dcp_panel.cc:127 src/wx/video_panel.cc:174 src/wx/video_panel.cc:193
503 #: src/wx/editable_list.h:66
504 msgid "Edit..."
505 msgstr "Editar..."
506
507 #: src/wx/cinema_dialog.cc:31
508 msgid "Email address for KDM delivery"
509 msgstr "Remitente para los emails de KDM"
510
511 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:31
512 msgid "Encoding Servers"
513 msgstr "Servidores de codificación"
514
515 #: src/wx/dcp_panel.cc:114
516 msgid "Encrypted"
517 msgstr "Encriptado"
518
519 #: src/wx/subtitle_view.cc:47
520 msgid "End"
521 msgstr "Fin"
522
523 #: src/wx/config_dialog.cc:1224
524 msgid "Errors"
525 msgstr "Errores"
526
527 #: src/wx/config_dialog.cc:866
528 msgid "Export DCP decryption certificate..."
529 msgstr "Exportar el certificado de desencriptación de DCP..."
530
531 #: src/wx/config_dialog.cc:950
532 msgid "FTP (for Dolby)"
533 msgstr ""
534
535 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:51
536 msgid "Facility (e.g. DLA)"
537 msgstr "Compañía (ej. DLA)"
538
539 #: src/wx/video_panel.cc:141
540 msgid "Fade in"
541 msgstr "Fundido de entrada"
542
543 #: src/wx/video_panel.cc:146
544 msgid "Fade out"
545 msgstr "Fundido de salida"
546
547 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:76
548 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:100
549 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:123
550 msgid "Fetching..."
551 msgstr "Recuperando..."
552
553 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:40
554 msgid "Filename"
555 msgstr ""
556
557 #: src/wx/new_film_dialog.cc:37
558 msgid "Film name"
559 msgstr "Nombre de la película"
560
561 #: src/wx/filter_dialog.cc:32 src/wx/video_panel.cc:168
562 msgid "Filters"
563 msgstr "Filtros"
564
565 #: src/wx/content_menu.cc:60
566 msgid "Find missing..."
567 msgstr "Buscar ausentes..."
568
569 #: src/wx/fonts_dialog.cc:48
570 msgid "Font file"
571 msgstr ""
572
573 #: src/wx/fonts_dialog.cc:32
574 msgid "Fonts"
575 msgstr ""
576
577 #: src/wx/subtitle_panel.cc:106
578 msgid "Fonts..."
579 msgstr ""
580
581 #: src/wx/dcp_panel.cc:579
582 msgid "Frame Rate"
583 msgstr "Velocidad"
584
585 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:27
586 msgid "Frame rate"
587 msgstr ""
588
589 #: src/wx/about_dialog.cc:65
590 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
591 msgstr ""
592
593 #: src/wx/kdm_dialog.cc:105
594 msgid "From"
595 msgstr "De"
596
597 #: src/wx/config_dialog.cc:1058
598 msgid "From address"
599 msgstr "De la dirección"
600
601 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:141
602 msgid "Full"
603 msgstr "Completo"
604
605 #: src/wx/timing_panel.cc:82
606 msgid "Full length"
607 msgstr "Duración completa"
608
609 #: src/wx/audio_panel.cc:55
610 msgid "Gain"
611 msgstr "Ganancia"
612
613 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:27
614 msgid "Gain Calculator"
615 msgstr "Calculadora de ganancia"
616
617 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:28
618 #, c-format
619 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
620 msgstr "Ganancia del canal %d en el canal %d del DCP"
621
622 #: src/wx/config_dialog.cc:1220
623 msgid "General"
624 msgstr "General"
625
626 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:119
627 msgid "Green chromaticity"
628 msgstr ""
629
630 #: src/wx/hints_dialog.cc:34
631 msgid "Hints"
632 msgstr "Pistas"
633
634 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:41
635 msgid "Host"
636 msgstr "Host"
637
638 #: src/wx/server_dialog.cc:38
639 msgid "Host name or IP address"
640 msgstr "Nombre o dirección IP"
641
642 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:29
643 msgid "I want to play this back at fader"
644 msgstr "Quiero reproducir con el fader a"
645
646 #: src/wx/fonts_dialog.cc:40
647 msgid "ID"
648 msgstr ""
649
650 #: src/wx/config_dialog.cc:933
651 msgid "IP address"
652 msgstr "Dirección IP"
653
654 #: src/wx/config_dialog.cc:538
655 msgid "IP address / host name"
656 msgstr "Dirección IP / nombre"
657
658 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:31
659 msgid "ISDCF name"
660 msgstr "Nombre ISDCF"
661
662 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:54
663 msgid "Input gamma"
664 msgstr "Gamma de entrada"
665
666 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:48
667 msgid "Input gamma correction"
668 msgstr ""
669
670 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:59
671 msgid "Input power"
672 msgstr ""
673
674 #: src/wx/config_dialog.cc:730
675 msgid "Intermediate"
676 msgstr "Intermedio"
677
678 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:66
679 msgid "Intermediate common name"
680 msgstr "Nombre común intermedio"
681
682 #: src/wx/dcp_panel.cc:154
683 msgid "Interop"
684 msgstr "Interop"
685
686 #: src/wx/dcp_panel.cc:603
687 msgid "JPEG2000 bandwidth"
688 msgstr "Ancho de banda JPEG2000"
689
690 #: src/wx/content_menu.cc:59
691 msgid "Join"
692 msgstr "Unir"
693
694 #: src/wx/config_dialog.cc:1017
695 msgid "KDM Email"
696 msgstr "Email KDM"
697
698 #: src/wx/kdm_dialog.cc:163
699 msgid "KDM type"
700 msgstr "Tipo de KDM"
701
702 #: src/wx/kdm_dialog.cc:100
703 msgid "KDM|Timing"
704 msgstr "KDM|Tiempo"
705
706 #: src/wx/timeline_dialog.cc:42
707 msgid "Keep video in sequence"
708 msgstr "Mantener el video secuencia"
709
710 #: src/wx/dcp_panel.cc:123 src/wx/key_dialog.cc:26 src/wx/key_dialog.cc:28
711 msgid "Key"
712 msgstr ""
713
714 #: src/wx/config_dialog.cc:836
715 msgid "Keys"
716 msgstr "Llaves"
717
718 #: src/wx/subtitle_panel.cc:94
719 msgid "Language"
720 msgstr ""
721
722 #: src/wx/config_dialog.cc:728
723 msgid "Leaf"
724 msgstr "Hoja"
725
726 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:77
727 msgid "Leaf common name"
728 msgstr "Nombre común de hoja"
729
730 #: src/wx/config_dialog.cc:638
731 msgid "Leaf private key"
732 msgstr ""
733
734 #: src/wx/video_panel.cc:96
735 msgid "Left"
736 msgstr ""
737
738 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:50
739 msgid "Linearise input gamma curve for small values"
740 msgstr "Hacer lineal la curva de gamma de entrada para valores bajos"
741
742 #: src/wx/screen_dialog.cc:46
743 msgid "Load from file..."
744 msgstr "Cargar de fichero..."
745
746 #: src/wx/config_dialog.cc:644
747 msgid "Load..."
748 msgstr "Cargar..."
749
750 #: src/wx/config_dialog.cc:1214
751 msgid "Log"
752 msgstr "Registro"
753
754 #: src/wx/config_dialog.cc:1211
755 msgid "Log:"
756 msgstr "Registro:"
757
758 #: src/wx/content_panel.cc:446 src/wx/content_panel.cc:475
759 msgid "MISSING: "
760 msgstr "FALTA:"
761
762 #: src/wx/config_dialog.cc:1050
763 msgid "Mail password"
764 msgstr "Clave del correo"
765
766 #: src/wx/config_dialog.cc:1046
767 msgid "Mail user name"
768 msgstr "Usuario del correo"
769
770 #: src/wx/kdm_dialog.cc:50
771 msgid "Make KDMs"
772 msgstr "Crear KDMs"
773
774 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:33
775 msgid "Make certificate chain"
776 msgstr "Crear cadena de certificados"
777
778 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:76
779 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
780 msgstr "Luminosidad de referencia (p.e. 14fl)"
781
782 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:109
783 msgid "Matrix"
784 msgstr "Matriz"
785
786 #: src/wx/config_dialog.cc:1198
787 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
788 msgstr "Ancho de banda JPEG2000 máximo"
789
790 #: src/wx/config_dialog.cc:368 src/wx/config_dialog.cc:1202
791 #: src/wx/dcp_panel.cc:607
792 msgid "Mbit/s"
793 msgstr "Mbit/s"
794
795 #: src/wx/content_panel.cc:88
796 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
797 msgstr ""
798
799 #: src/wx/content_panel.cc:92
800 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
801 msgstr ""
802
803 #: src/wx/video_panel.cc:345
804 msgid "Multiple content selected"
805 msgstr "Varios contenidos seleccionados"
806
807 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:51
808 msgid "My Documents"
809 msgstr "Mis documentos"
810
811 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:47
812 msgid "My problem is"
813 msgstr ""
814
815 #: src/wx/content_panel.cc:479
816 msgid "NEEDS KDM: "
817 msgstr "NECESITA KDM:"
818
819 #: src/wx/cinema_dialog.cc:28 src/wx/dcp_panel.cc:65
820 #: src/wx/preset_colour_conversion_dialog.cc:38 src/wx/screen_dialog.cc:38
821 msgid "Name"
822 msgstr "Nombre"
823
824 #: src/wx/new_film_dialog.cc:35
825 msgid "New Film"
826 msgstr "Nueva película"
827
828 #: src/wx/update_dialog.cc:37
829 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
830 msgstr "Nuevas versiones disponibles de DCP-o-matic."
831
832 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:312
833 #, c-format
834 msgid "No audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d."
835 msgstr "No pasará audio del canal de origen %d al canal %d del DCP."
836
837 #: src/wx/dcp_panel.cc:686 src/wx/video_panel.cc:172 src/wx/video_panel.cc:186
838 #: src/wx/video_panel.cc:289
839 msgid "None"
840 msgstr "Ninguno"
841
842 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:140
843 msgid "Off"
844 msgstr "Off"
845
846 #: src/wx/config_dialog.cc:1236
847 msgid "Open console window"
848 msgstr "Abrir la ventana de la consola"
849
850 #: src/wx/content_panel.cc:96
851 msgid "Open the timeline for the film."
852 msgstr "Abrir la línea de tiempo para la película."
853
854 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:50
855 msgid "Organisation"
856 msgstr "Organización"
857
858 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:52
859 msgid "Organisational unit"
860 msgstr "Unidad organizativa"
861
862 #: src/wx/screen_dialog.cc:65
863 msgid "Other"
864 msgstr "Otros"
865
866 #: src/wx/config_dialog.cc:1034
867 msgid "Outgoing mail server"
868 msgstr "Servidor de salida de correo"
869
870 #: src/wx/film_viewer.cc:62
871 msgid "Outline content"
872 msgstr "Resaltar contenido"
873
874 #: src/wx/kdm_dialog.cc:157
875 msgid "Output"
876 msgstr "Salida"
877
878 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:54
879 msgid "Package Type (e.g. OV)"
880 msgstr "Tipo de paquete (ej. OV)"
881
882 #: src/wx/config_dialog.cc:945
883 msgid "Password"
884 msgstr "Clave"
885
886 #: src/wx/job_manager_view.cc:65 src/wx/job_manager_view.cc:140
887 msgid "Pause"
888 msgstr "Pausa"
889
890 #: src/wx/audio_dialog.cc:79
891 msgid "Peak"
892 msgstr "Pico"
893
894 #: src/wx/audio_dialog.cc:270
895 #, c-format
896 msgid "Peak is %.2fdB at %s"
897 msgstr ""
898
899 #: src/wx/film_viewer.cc:68
900 msgid "Play"
901 msgstr "Reproducir"
902
903 #: src/wx/timing_panel.cc:97
904 msgid "Play length"
905 msgstr "Duración"
906
907 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:77
908 msgid ""
909 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
910 "about the problem."
911 msgstr ""
912
913 #: src/wx/audio_plot.cc:87
914 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
915 msgstr "Por favor espere, el audio está siendo analizado..."
916
917 #: src/wx/timing_panel.cc:79
918 msgid "Position"
919 msgstr "Posición"
920
921 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:60
922 msgid "Pre-release"
923 msgstr "Prelanzamiento"
924
925 #: src/wx/dcp_panel.cc:684
926 msgid "Processor"
927 msgstr ""
928
929 #: src/wx/content_menu.cc:61
930 msgid "Properties..."
931 msgstr ""
932
933 #: src/wx/config_dialog.cc:929
934 msgid "Protocol"
935 msgstr ""
936
937 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:105
938 msgid "RGB to XYZ conversion"
939 msgstr ""
940
941 #: src/wx/audio_dialog.cc:80
942 msgid "RMS"
943 msgstr "RMS"
944
945 #: src/wx/key_dialog.cc:48
946 msgid "Random"
947 msgstr ""
948
949 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:45
950 msgid "Rating (e.g. 15)"
951 msgstr "Clasificación (ej. 16)"
952
953 #: src/wx/content_menu.cc:62
954 msgid "Re-examine..."
955 msgstr "Reexaminar..."
956
957 #: src/wx/config_dialog.cc:649
958 #, fuzzy
959 msgid "Re-make certificates and key..."
960 msgstr "Recrear certificados..."
961
962 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:98
963 msgid "Rec. 601"
964 msgstr ""
965
966 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:99
967 msgid "Rec. 709"
968 msgstr ""
969
970 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:63
971 msgid "Red band"
972 msgstr "Banda roja"
973
974 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:112
975 msgid "Red chromaticity"
976 msgstr ""
977
978 #: src/wx/config_dialog.cc:629 src/wx/content_menu.cc:65
979 #: src/wx/content_panel.cc:83 src/wx/editable_list.h:68
980 msgid "Remove"
981 msgstr "Quitar"
982
983 #: src/wx/kdm_dialog.cc:84
984 msgid "Remove Cinema"
985 msgstr "Quitar cine"
986
987 #: src/wx/kdm_dialog.cc:91
988 msgid "Remove Screen"
989 msgstr "Quitar pantalla"
990
991 #: src/wx/content_panel.cc:84
992 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
993 msgstr "Eliminar la selección de la película."
994
995 #: src/wx/repeat_dialog.cc:26
996 msgid "Repeat"
997 msgstr "Repetir"
998
999 #: src/wx/repeat_dialog.cc:24
1000 msgid "Repeat Content"
1001 msgstr "Repetir contenido"
1002
1003 #: src/wx/content_menu.cc:58
1004 msgid "Repeat..."
1005 msgstr "Repetir..."
1006
1007 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:31
1008 msgid "Report A Problem"
1009 msgstr ""
1010
1011 #: src/wx/config_dialog.cc:1073
1012 msgid "Reset to default text"
1013 msgstr "Restablecer el texto par defecto"
1014
1015 #: src/wx/dcp_panel.cc:597
1016 msgid "Resolution"
1017 msgstr "Resolución"
1018
1019 #: src/wx/job_manager_view.cc:143
1020 msgid "Resume"
1021 msgstr "Continuar"
1022
1023 #: src/wx/video_panel.cc:106
1024 msgid "Right"
1025 msgstr ""
1026
1027 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:320
1028 msgid "Right click to change gain."
1029 msgstr "Click derecho para cambiar la ganancia."
1030
1031 #: src/wx/config_dialog.cc:726
1032 msgid "Root"
1033 msgstr "Raiz"
1034
1035 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:55
1036 msgid "Root common name"
1037 msgstr "Nombre común raiz"
1038
1039 #: src/wx/config_dialog.cc:949
1040 msgid "SCP (for AAM)"
1041 msgstr ""
1042
1043 #: src/wx/dcp_panel.cc:153
1044 msgid "SMPTE"
1045 msgstr "SMPTE"
1046
1047 #: src/wx/video_panel.cc:151
1048 msgid "Scale to"
1049 msgstr "Redimensionar a"
1050
1051 #: src/wx/kdm_dialog.cc:61
1052 msgid "Screens"
1053 msgstr "Pantallas"
1054
1055 #: src/wx/kdm_dialog.cc:533
1056 msgid "Select CPL XML file"
1057 msgstr "Seleccionar XML del CPL"
1058
1059 #: src/wx/config_dialog.cc:682 src/wx/config_dialog.cc:875
1060 #: src/wx/screen_dialog.cc:102
1061 msgid "Select Certificate File"
1062 msgstr "Seleccionar fichero de certificado"
1063
1064 #: src/wx/content_menu.cc:318
1065 msgid "Select KDM"
1066 msgstr "Seleccionar KDM"
1067
1068 #: src/wx/config_dialog.cc:791
1069 msgid "Select Key File"
1070 msgstr "Seleccionar fichero de llave"
1071
1072 #: src/wx/kdm_dialog.cc:186
1073 msgid "Send by email"
1074 msgstr "Enviar por email"
1075
1076 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:59
1077 msgid "Send logs"
1078 msgstr ""
1079
1080 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:47
1081 msgid "Serial number"
1082 msgstr "Número de serie"
1083
1084 #: src/wx/server_dialog.cc:28
1085 msgid "Server"
1086 msgstr "Servidor"
1087
1088 #: src/wx/screen_dialog.cc:41
1089 msgid "Server manufacturer"
1090 msgstr "Fabricante del servidor"
1091
1092 #: src/wx/doremi_certificate_dialog.cc:37
1093 msgid "Server serial number"
1094 msgstr "Número de serie del servidor"
1095
1096 #: src/wx/config_dialog.cc:521
1097 msgid "Servers"
1098 msgstr "Servidores"
1099
1100 #: src/wx/timecode.cc:63 src/wx/timing_panel.cc:106
1101 msgid "Set"
1102 msgstr "Seleccionar"
1103
1104 #: src/wx/fonts_dialog.cc:58
1105 msgid "Set file..."
1106 msgstr ""
1107
1108 #: src/wx/config_dialog.cc:156
1109 msgid "Set language"
1110 msgstr "Seleccionar idioma"
1111
1112 #: src/wx/audio_panel.cc:51
1113 msgid "Show Audio..."
1114 msgstr ""
1115
1116 #: src/wx/dcp_panel.cc:693
1117 msgid "Show audio..."
1118 msgstr ""
1119
1120 #: src/wx/dcp_panel.cc:110
1121 msgid "Signed"
1122 msgstr "Firmado"
1123
1124 #: src/wx/config_dialog.cc:851
1125 #, fuzzy
1126 msgid "Signing DCPs and KDMs"
1127 msgstr "Cadena de certificados para firmar DCPs y KDMs:"
1128
1129 #: src/wx/audio_dialog.cc:90
1130 msgid "Smoothing"
1131 msgstr "Suavizado"
1132
1133 #: src/wx/timeline_dialog.cc:40
1134 msgid "Snap"
1135 msgstr "Acoplar"
1136
1137 #: src/wx/update_dialog.cc:45
1138 msgid "Stable version "
1139 msgstr "Versión estable"
1140
1141 #: src/wx/dcp_panel.cc:133
1142 msgid "Standard"
1143 msgstr "Estandard"
1144
1145 #: src/wx/subtitle_view.cc:39
1146 msgid "Start"
1147 msgstr "Inicio"
1148
1149 #: src/wx/subtitle_panel.cc:98
1150 msgid "Stream"
1151 msgstr "Flujo"
1152
1153 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:48
1154 msgid "Studio (e.g. TCF)"
1155 msgstr "Estudio (ej. TCF)"
1156
1157 #: src/wx/config_dialog.cc:1054
1158 msgid "Subject"
1159 msgstr "Asunto"
1160
1161 #: src/wx/subtitle_view.cc:55
1162 msgid "Subtitle"
1163 msgstr "Subtítulos"
1164
1165 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:39
1166 msgid "Subtitle Language (e.g. FR)"
1167 msgstr "Idioma del subtítulo (ej. EN)"
1168
1169 #: src/wx/subtitle_panel.cc:43 src/wx/subtitle_view.cc:32
1170 msgid "Subtitles"
1171 msgstr "Subtítulos"
1172
1173 #: src/wx/about_dialog.cc:202
1174 msgid "Supported by"
1175 msgstr "Soportado por"
1176
1177 #: src/wx/config_dialog.cc:912
1178 msgid "TMS"
1179 msgstr "TMS"
1180
1181 #: src/wx/config_dialog.cc:937
1182 msgid "Target path"
1183 msgstr "Ruta"
1184
1185 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:57
1186 msgid "Temp version"
1187 msgstr "Versión en prueba"
1188
1189 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:42
1190 msgid "Territory (e.g. UK)"
1191 msgstr "Territorio (ej. ES)"
1192
1193 #: src/wx/update_dialog.cc:51
1194 msgid "Test version "
1195 msgstr "Versión en prueba"
1196
1197 #: src/wx/about_dialog.cc:253
1198 msgid "Tested by"
1199 msgstr "Comprobado por"
1200
1201 #: src/wx/content_menu.cc:304
1202 msgid ""
1203 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
1204 "missing.  Either try again with the correct content file or remove the "
1205 "missing content."
1206 msgstr ""
1207 "El fichero(s) especificados no es el mismo que el ausente. Puedes probar de "
1208 "nuevo con el fichero correcto o eliminar el contenido ausente."
1209
1210 #: src/wx/hints_dialog.cc:178
1211 msgid "There are no hints: everything looks good!"
1212 msgstr "No hay recomendaciones: ¡todo parece bien!"
1213
1214 #: src/wx/film_viewer.cc:143
1215 msgid "There is not enough free memory to do that."
1216 msgstr "No hay suficiente memoria para hacer eso."
1217
1218 #: src/wx/kdm_dialog.cc:558
1219 msgid "This is not a valid CPL file"
1220 msgstr "Este no es un fichero CPL válido"
1221
1222 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:49
1223 msgid "Threads"
1224 msgstr "Hilos"
1225
1226 #: src/wx/config_dialog.cc:178
1227 msgid "Threads to use for encoding on this host"
1228 msgstr "Hilos a utilizar para la codificación en esta máquina"
1229
1230 #: src/wx/config_dialog.cc:613
1231 msgid "Thumbprint"
1232 msgstr "Huella dactilar"
1233
1234 #: src/wx/audio_plot.cc:166
1235 msgid "Time"
1236 msgstr "Tiempo"
1237
1238 #: src/wx/timeline_dialog.cc:33
1239 msgid "Timeline"
1240 msgstr "Línea de tiempo"
1241
1242 #: src/wx/content_panel.cc:95
1243 msgid "Timeline..."
1244 msgstr "Linea de tiempo..."
1245
1246 #: src/wx/timing_panel.cc:39
1247 msgid "Timing|Timing"
1248 msgstr "Tiempo|Tiempo"
1249
1250 #: src/wx/video_panel.cc:118
1251 msgid "Top"
1252 msgstr ""
1253
1254 #: src/wx/about_dialog.cc:115
1255 msgid "Translated by"
1256 msgstr "Traducido por"
1257
1258 #: src/wx/timing_panel.cc:94
1259 msgid "Trim after current position"
1260 msgstr ""
1261
1262 #: src/wx/timing_panel.cc:91
1263 msgid "Trim from end"
1264 msgstr "Recortar del final"
1265
1266 #: src/wx/timing_panel.cc:85
1267 msgid "Trim from start"
1268 msgstr "Recortar del inicio"
1269
1270 #: src/wx/timing_panel.cc:88
1271 msgid "Trim up to current position"
1272 msgstr ""
1273
1274 #: src/wx/audio_dialog.cc:73 src/wx/config_dialog.cc:605
1275 #: src/wx/video_panel.cc:78
1276 msgid "Type"
1277 msgstr "Tipo"
1278
1279 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:183
1280 msgid "Unexpected certificate filename form"
1281 msgstr "Nombre inesperado del fichero de certificado"
1282
1283 #: src/wx/screen_dialog.cc:62
1284 msgid "Unknown"
1285 msgstr "Desconocido"
1286
1287 #: src/wx/kdm_dialog.cc:113
1288 msgid "Until"
1289 msgstr "Hasta"
1290
1291 #: src/wx/content_panel.cc:87
1292 msgid "Up"
1293 msgstr "Subir"
1294
1295 #: src/wx/update_dialog.cc:28
1296 msgid "Update"
1297 msgstr "Actualizar"
1298
1299 #: src/wx/dcp_panel.cc:75
1300 msgid "Use ISDCF name"
1301 msgstr "Usar el nombre ISDCF"
1302
1303 #: src/wx/config_dialog.cc:534
1304 msgid "Use all servers"
1305 msgstr "Usar todos los servidores"
1306
1307 #: src/wx/dcp_panel.cc:587
1308 msgid "Use best"
1309 msgstr "Usar la mejor"
1310
1311 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:43
1312 msgid "Use preset"
1313 msgstr "Usar por defecto"
1314
1315 #: src/wx/subtitle_panel.cc:50
1316 msgid "Use subtitles"
1317 msgstr "Usar subtítulos"
1318
1319 #: src/wx/config_dialog.cc:941
1320 msgid "User name"
1321 msgstr "Nombre de usuario"
1322
1323 #: src/wx/dcp_panel.cc:107 src/wx/video_panel.cc:71
1324 msgid "Video"
1325 msgstr "Vídeo"
1326
1327 #: src/wx/timing_panel.cc:102
1328 msgid "Video frame rate"
1329 msgstr "Velocidad de imagen"
1330
1331 #: src/wx/subtitle_panel.cc:102
1332 msgid "View..."
1333 msgstr "Ver..."
1334
1335 #: src/wx/config_dialog.cc:1222
1336 msgid "Warnings"
1337 msgstr "Alertas"
1338
1339 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:133
1340 msgid "White point"
1341 msgstr ""
1342
1343 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:157
1344 msgid "White point adjustment"
1345 msgstr ""
1346
1347 #: src/wx/about_dialog.cc:121
1348 msgid "With help from"
1349 msgstr ""
1350
1351 #: src/wx/kdm_dialog.cc:173
1352 msgid "Write to"
1353 msgstr "Escribe a"
1354
1355 #: src/wx/about_dialog.cc:96
1356 msgid "Written by"
1357 msgstr "Escrito por"
1358
1359 #: src/wx/subtitle_panel.cc:59
1360 msgid "X Offset"
1361 msgstr "Desplazamiento en X"
1362
1363 #: src/wx/subtitle_panel.cc:77
1364 msgid "X Scale"
1365 msgstr "Redimensión X"
1366
1367 #: src/wx/subtitle_panel.cc:68
1368 msgid "Y Offset"
1369 msgstr "Desplazamiento en Y"
1370
1371 #: src/wx/subtitle_panel.cc:86
1372 msgid "Y Scale"
1373 msgstr "Redimensión Y"
1374
1375 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:94
1376 msgid "YUV to RGB conversion"
1377 msgstr ""
1378
1379 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:96
1380 msgid "YUV to RGB matrix"
1381 msgstr ""
1382
1383 #: src/wx/hints_dialog.cc:171
1384 msgid ""
1385 "You are using 3D content but your DCP is set to 2D.  Set the DCP to 3D if "
1386 "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
1387 msgstr ""
1388
1389 #: src/wx/hints_dialog.cc:157
1390 #, c-format
1391 msgid ""
1392 "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
1393 "join them to ensure smooth joins between the files."
1394 msgstr ""
1395 "Hay %d ficheros que parecen VOBs en el DVD. Deberías unirlos para asegurarte "
1396 "transiciones suaves."
1397
1398 #: src/wx/hints_dialog.cc:92
1399 msgid ""
1400 "You have specified a font file which is larger than 640kB.  This is very "
1401 "likely to cause problems on playback."
1402 msgstr ""
1403
1404 #: src/wx/hints_dialog.cc:138
1405 #, c-format
1406 msgid ""
1407 "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
1408 "projectors.  Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
1409 msgstr ""
1410 "La velocidad de tu DCP (%d fas) puede causar problemas en algunos "
1411 "proyectores (sobre todo antiguos).  Utiliza 24 o 48 imágenes por segundo "
1412 "para asegurarte."
1413
1414 #: src/wx/hints_dialog.cc:97
1415 msgid ""
1416 "Your DCP has an odd number of audio channels.  This is very likely to cause "
1417 "problems on playback."
1418 msgstr ""
1419 "Tu DCP tiene un número impar de canales de audio. Es muy probable que cause "
1420 "problemas de reproducción."
1421
1422 #: src/wx/hints_dialog.cc:101
1423 msgid ""
1424 "Your DCP has fewer than 6 audio channels.  This may cause problems on some "
1425 "projectors."
1426 msgstr ""
1427 "Tu DCP tiene menos de 6 canales de audio. Esto puede causar problemas con "
1428 "algunos proyectores."
1429
1430 #: src/wx/hints_dialog.cc:106
1431 msgid ""
1432 "Your DCP has no audio channels.  This is likely to cause problems on "
1433 "playback."
1434 msgstr ""
1435
1436 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:37
1437 msgid "audio"
1438 msgstr "audio"
1439
1440 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:30 src/wx/audio_panel.cc:65
1441 msgid "dB"
1442 msgstr "dB"
1443
1444 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
1445 #: src/wx/timing_panel.cc:71
1446 msgid "f"
1447 msgstr ""
1448
1449 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
1450 #: src/wx/timing_panel.cc:49
1451 msgid "h"
1452 msgstr ""
1453
1454 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
1455 #: src/wx/timing_panel.cc:57
1456 msgid "m"
1457 msgstr ""
1458
1459 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
1460 #: src/wx/audio_panel.cc:81 src/wx/config_dialog.cc:377
1461 msgid "ms"
1462 msgstr "ms"
1463
1464 #: src/wx/config_dialog.cc:1039
1465 msgid "port"
1466 msgstr ""
1467
1468 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
1469 #: src/wx/config_dialog.cc:339 src/wx/timing_panel.cc:64
1470 msgid "s"
1471 msgstr "s"
1472
1473 #: src/wx/timeline_video_content_view.cc:36
1474 msgid "still"
1475 msgstr "fijo"
1476
1477 #: src/wx/timeline_subtitle_content_view.cc:35
1478 msgid "subtitles"
1479 msgstr "subtítulos"
1480
1481 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:64
1482 msgid "threshold"
1483 msgstr ""
1484
1485 #: src/wx/repeat_dialog.cc:28
1486 msgid "times"
1487 msgstr "veces"
1488
1489 #: src/wx/timeline_video_content_view.cc:38
1490 msgid "video"
1491 msgstr "vídeo"
1492
1493 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:107
1494 msgid "x"
1495 msgstr ""
1496
1497 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:108
1498 msgid "y"
1499 msgstr ""
1500
1501 #~ msgid "Private key for decrypting DCPs"
1502 #~ msgstr "Llave privada para desencriptar DCPs"
1503
1504 #~ msgid "Private key for leaf certificate"
1505 #~ msgstr "Llave privada para certificado hoja"
1506
1507 #~ msgid "(password will be stored on disk in plaintext)"
1508 #~ msgstr "(claves guardadas como texto plano en el disco)"
1509
1510 #~ msgid "Disk space required"
1511 #~ msgstr "Espacio requerido en disco"
1512
1513 #~ msgid "Film Properties"
1514 #~ msgstr "Propiedades de la película"
1515
1516 #~ msgid "Frames"
1517 #~ msgstr "Fotogramas"
1518
1519 #~ msgid "Gb"
1520 #~ msgstr "Gb"
1521
1522 #~ msgid "1 / "
1523 #~ msgstr "1 / "
1524
1525 #~ msgid "Output gamma"
1526 #~ msgstr "Gamma de salida"
1527
1528 #~ msgid "Artwork by"
1529 #~ msgstr "Grafismo de"
1530
1531 #~ msgid "Audio channels"
1532 #~ msgstr "Canales de audio"
1533
1534 #, fuzzy
1535 #~ msgid "Video length"
1536 #~ msgstr "Duración completa"
1537
1538 #, fuzzy
1539 #~ msgid "Video size"
1540 #~ msgstr "Vídeo"
1541
1542 #, fuzzy
1543 #~ msgid "frames per second"
1544 #~ msgstr "Fotogramas ya codificados"
1545
1546 #, fuzzy
1547 #~ msgid "video frames"
1548 #~ msgstr "Velocidad de imagen"
1549
1550 #~ msgid "BsL"
1551 #~ msgstr "BsL"
1552
1553 #~ msgid "BsR"
1554 #~ msgstr "BsR"
1555
1556 #~ msgid "C"
1557 #~ msgstr "C"
1558
1559 #, fuzzy
1560 #~ msgid "Calculate digests"
1561 #~ msgstr "Calcular..."
1562
1563 #~ msgid "Colour Conversions"
1564 #~ msgstr "Conversiones de color"
1565
1566 #, fuzzy
1567 #~ msgid "Could not find a DCP in that folder."
1568 #~ msgstr "No se pudieron encontrar imágenes ni un DCP en esta carpeta"
1569
1570 #~ msgid "DCP Name"
1571 #~ msgstr "Nombre DCP"
1572
1573 #~ msgid "HI"
1574 #~ msgstr "HI"
1575
1576 #~ msgid "L"
1577 #~ msgstr "L"
1578
1579 #~ msgid "Lc"
1580 #~ msgstr "Lc"
1581
1582 #~ msgid "Lfe"
1583 #~ msgstr "Lfe"
1584
1585 #~ msgid "Ls"
1586 #~ msgstr "Ls"
1587
1588 #~ msgid "R"
1589 #~ msgstr "R"
1590
1591 #~ msgid "Rc"
1592 #~ msgstr "Rc"
1593
1594 #~ msgid "Rs"
1595 #~ msgstr "Rs"
1596
1597 #~ msgid "Scaler"
1598 #~ msgstr "Escalador"
1599
1600 #~ msgid "Top crop"
1601 #~ msgstr "Recortar arriba"
1602
1603 #~ msgid "VI"
1604 #~ msgstr "VI"
1605
1606 #~ msgid "counting..."
1607 #~ msgstr "contando..."
1608
1609 #~ msgid "Bad setting for %s (%s)"
1610 #~ msgstr "Configuración erronea para %s (%s)"
1611
1612 #~ msgid "Default scale to"
1613 #~ msgstr "Redimensionar por defecto a"
1614
1615 #~ msgid "1 channel"
1616 #~ msgstr "1 canal"
1617
1618 #~ msgid "Hz"
1619 #~ msgstr "Hz"
1620
1621 #~ msgid "With Subtitles"
1622 #~ msgstr "Con subtítulos"
1623
1624 #~ msgid "channels"
1625 #~ msgstr "canales"
1626
1627 #~ msgid "Audio Gain"
1628 #~ msgstr "Ganancia del audio"
1629
1630 #~ msgid "From address for KDM emails"
1631 #~ msgstr "Remitente para los emails de KDM"
1632
1633 #~ msgid "Subtitle Scale"
1634 #~ msgstr "Escala del subtítulo"
1635
1636 #~ msgid "Subtitle Stream"
1637 #~ msgstr "Flujo de subtítulos"
1638
1639 #~ msgid "Timing"
1640 #~ msgstr "Tiempo"
1641
1642 #~ msgid "-3dB"
1643 #~ msgstr "-3dB"
1644
1645 #, fuzzy
1646 #~ msgid "Content channel"
1647 #~ msgstr "1 canal"
1648
1649 #, fuzzy
1650 #~ msgid "Creator"
1651 #~ msgstr "Crear en carpeta"
1652
1653 #~ msgid "DCP-o-matic Preferences"
1654 #~ msgstr "Preferencias DCP-o-matic"
1655
1656 #, fuzzy
1657 #~ msgid "Encoding servers"
1658 #~ msgstr "Servidores de codificación"
1659
1660 #~ msgid "Issuer"
1661 #~ msgstr "Emisor"
1662
1663 #~ msgid "Miscellaneous"
1664 #~ msgstr "Varios"
1665
1666 #~ msgid "No stretch"
1667 #~ msgstr "Sin deformar"
1668
1669 #~ msgid "MBps"
1670 #~ msgstr "MBps"
1671
1672 #~ msgid "Length"
1673 #~ msgstr "Longitud"
1674
1675 #~ msgid "Threads to use"
1676 #~ msgstr "Hilos a utilizar"
1677
1678 #~ msgid "Add"
1679 #~ msgstr "Añadir"
1680
1681 #~ msgid "Edit"
1682 #~ msgstr "Editar"
1683
1684 #~ msgid "Running"
1685 #~ msgstr "Ejecutando"
1686
1687 #~ msgid "A/B"
1688 #~ msgstr "A/B"
1689
1690 #~ msgid "Colour look-up table"
1691 #~ msgstr "Tabla de referencia de colores"
1692
1693 #~ msgid "Could not set content: %s"
1694 #~ msgstr "No se pudo establecer el contenido: %s"
1695
1696 #, fuzzy
1697 #~ msgid "DVD-o-matic Preferences"
1698 #~ msgstr "Preferencias DVD-o-matic"
1699
1700 #~ msgid "Film"
1701 #~ msgstr "Película"
1702
1703 #~ msgid "Format"
1704 #~ msgstr "Formato"
1705
1706 #~ msgid "Original Frame Rate"
1707 #~ msgstr "Velocidad original"
1708
1709 #, fuzzy
1710 #~ msgid "Reference filters"
1711 #~ msgstr "Filtros de referencia para A/B"
1712
1713 #, fuzzy
1714 #~ msgid "Reference scaler"
1715 #~ msgstr "Escalador de referencia para A/B"
1716
1717 #, fuzzy
1718 #~ msgid "Trim method"
1719 #~ msgstr "Recortar fotogramas"
1720
1721 #~ msgid "Trust content's header"
1722 #~ msgstr "Confiar en la cabecera del contenido"
1723
1724 #~ msgid "Use content's audio"
1725 #~ msgstr "Usar el audio del contenido"
1726
1727 #~ msgid "Use external audio"
1728 #~ msgstr "Usar audio externo"
1729
1730 #~ msgid "frames"
1731 #~ msgstr "fotogramas"
1732
1733 #~ msgid "TMS IP address"
1734 #~ msgstr "Dirección IP del TMS"
1735
1736 #~ msgid "Original Size"
1737 #~ msgstr "Tamaño original"