pot/merge.
[dcpomatic.git] / src / wx / po / es_ES.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: libdcpomatic-wx\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2019-03-11 22:43+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2018-02-25 14:45-0600\n"
12 "Last-Translator: Manuel AC <manuel.acevedo@civantos.>\n"
13 "Language-Team: Manuel AC <manuel.acevedo@civantos.com>\n"
14 "Language: es_ES\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
19
20 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:62
21 msgid ""
22 "\n"
23 "You can change the mode at any time from the General page of Preferences."
24 msgstr ""
25
26 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:68
27 #, c-format
28 msgid " advanced by %dms"
29 msgstr ""
30
31 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:66
32 #, c-format
33 msgid " delayed by %dms"
34 msgstr ""
35
36 #: src/wx/text_panel.cc:82 src/wx/text_panel.cc:85 src/wx/text_panel.cc:90
37 #: src/wx/text_panel.cc:93 src/wx/text_panel.cc:97
38 msgid "%"
39 msgstr "%"
40
41 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:131
42 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a film."
43 msgstr "%1 ya existe como fichero, no puede usarlo para una película."
44
45 #: src/wx/kdm_dialog.cc:165
46 #, c-format
47 msgid "%d KDM written to %s"
48 msgstr "%d KDM guardada en %s"
49
50 #: src/wx/kdm_dialog.cc:165
51 #, c-format
52 msgid "%d KDMs written to %s"
53 msgstr "%d KDMs guardadas en %s"
54
55 #: src/wx/about_dialog.cc:84
56 #, fuzzy
57 msgid ""
58 "(C) 2012-2019 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
59 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
60 msgstr ""
61 "(C) 2012-2018 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
62 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
63
64 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:44 src/wx/file_picker_ctrl.cc:59
65 msgid "(None)"
66 msgstr "(Ninguno)"
67
68 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1373
69 #, fuzzy
70 msgid "(restart DCP-o-matic to see all ratios)"
71 msgstr "(reinicia DCP-o-matic para ver el cambio de idioma)"
72
73 #: src/wx/config_dialog.cc:143
74 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
75 msgstr "(reinicia DCP-o-matic para ver el cambio de idioma)"
76
77 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:171
78 msgid "-6dB"
79 msgstr "-6dB"
80
81 #: src/wx/export_dialog.cc:68
82 msgid "0 is best, 51 is worst"
83 msgstr ""
84
85 #: src/wx/wx_util.cc:444
86 msgid "12 - 7.1/HI/VI"
87 msgstr "12 - 7.1/HI/VI"
88
89 #: src/wx/wx_util.cc:436
90 msgid "2 - stereo"
91 msgstr "2 - estéreo"
92
93 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:37
94 msgid "255"
95 msgstr "255"
96
97 #: src/wx/video_panel.cc:190
98 msgid "2D"
99 msgstr "2D"
100
101 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:71
102 msgid "2D version of content available in 3D"
103 msgstr "Versión 2D de contenido disponible en 3D"
104
105 #: src/wx/dcp_panel.cc:795
106 msgid "2K"
107 msgstr "2K"
108
109 #: src/wx/dcp_panel.cc:765 src/wx/video_panel.cc:191
110 msgid "3D"
111 msgstr "3D"
112
113 #: src/wx/video_panel.cc:194
114 msgid "3D alternate"
115 msgstr "3D alterno"
116
117 #: src/wx/video_panel.cc:195
118 msgid "3D left only"
119 msgstr "3D sólo izquierda"
120
121 #: src/wx/video_panel.cc:192
122 msgid "3D left/right"
123 msgstr "3D izquierda/derecha"
124
125 #: src/wx/video_panel.cc:196
126 msgid "3D right only"
127 msgstr "3D sólo derecha"
128
129 #: src/wx/video_panel.cc:193
130 msgid "3D top/bottom"
131 msgstr "3D arriba/abajo"
132
133 #: src/wx/wx_util.cc:438
134 msgid "4 - L/C/R/Lfe"
135 msgstr "4 - L/C/R/Lfe"
136
137 #: src/wx/dcp_panel.cc:796
138 msgid "4K"
139 msgstr "4K"
140
141 #: src/wx/wx_util.cc:440
142 msgid "6 - 5.1"
143 msgstr "6 - 5.1"
144
145 #: src/wx/wx_util.cc:442
146 msgid "8 - 5.1/HI/VI"
147 msgstr "8 - 5.1/HI/VI"
148
149 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:107
150 msgid "<b>New colour</b>"
151 msgstr "<b>Nuevo color</b>"
152
153 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:104
154 msgid "<b>Original colour</b>"
155 msgstr "<b>Color original</b>"
156
157 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
158 #.
159 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:79
160 msgid ""
161 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
162 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
163 msgstr ""
164 "<i>Es importante que escribas un email válido, si no, no podré pedirte más "
165 "detalles sobre tu problema.</i>"
166
167 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
168 #.
169 #: src/wx/timing_panel.cc:107
170 msgid ""
171 "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly.</"
172 "i>"
173 msgstr ""
174 "<i>Cambiar sólo si la velocidad del contenido no se ha detectado "
175 "correctamente.</i>"
176
177 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:35
178 msgid ""
179 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Welcome to DCP-o-matic!</span>\n"
180 "\n"
181 "DCP-o-matic can work in two modes: '<i>simple</i>' or '<i>full</i>'.\n"
182 "\n"
183 "<i>Simple mode</i> is ideal for producing straightforward DCPs without too "
184 "many confusing options.\n"
185 "\n"
186 "<i>Full mode</i> gives you the most control over the DCPs you make.\n"
187 "\n"
188 "Please choose which mode you would like to start DCP-o-matic in:"
189 msgstr ""
190
191 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:81
192 msgid "A"
193 msgstr "A"
194
195 #: src/wx/update_dialog.cc:37
196 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
197 msgstr "Una nueva versión de DCP-o-matic está disponible."
198
199 #: src/wx/about_dialog.cc:36
200 msgid "About DCP-o-matic"
201 msgstr "Acerca de DCP-o-matic"
202
203 #: src/wx/full_config_dialog.cc:952
204 msgid "Accounts"
205 msgstr ""
206
207 #: src/wx/player_config_dialog.cc:109
208 #, fuzzy
209 msgid "Activity log file"
210 msgstr "Seleccionar fichero de salida"
211
212 #: src/wx/screens_panel.cc:151
213 msgid "Add Cinema"
214 msgstr "Añadir cine"
215
216 #: src/wx/screens_panel.cc:58
217 msgid "Add Cinema..."
218 msgstr "Añadir cine..."
219
220 #: src/wx/content_panel.cc:124
221 msgid "Add DCP..."
222 msgstr "Añadir DCP..."
223
224 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:24
225 msgid "Add DKDM folder"
226 msgstr "Añadir carpeta DKDM"
227
228 #: src/wx/content_menu.cc:78
229 msgid "Add KDM..."
230 msgstr "Añadir KDM..."
231
232 #: src/wx/content_menu.cc:79
233 msgid "Add OV..."
234 msgstr "Añadir OV..."
235
236 #: src/wx/screens_panel.cc:207
237 msgid "Add Screen"
238 msgstr "Añadir pantalla"
239
240 #: src/wx/screens_panel.cc:64
241 msgid "Add Screen..."
242 msgstr "Añadir pantalla..."
243
244 #: src/wx/content_panel.cc:125
245 msgid "Add a DCP."
246 msgstr "Añadir un DCP."
247
248 #: src/wx/content_panel.cc:121
249 msgid ""
250 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
251 "or a folder of sound files."
252 msgstr ""
253 "Añadir una carpeta de imágenes (que se utilizarán como secuencia de "
254 "imágenes) o una carpeta con archivos de sonido."
255
256 #: src/wx/content_panel.cc:116
257 msgid "Add file(s)..."
258 msgstr "Añadir fichero(s)..."
259
260 #: src/wx/content_panel.cc:120
261 msgid "Add folder..."
262 msgstr "Añadir carpeta..."
263
264 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
265 msgid "Add image sequence"
266 msgstr "Añadir secuencia de imágenes"
267
268 #: src/wx/text_panel.cc:262
269 #, fuzzy
270 msgid "Add new..."
271 msgstr "Añadir cine..."
272
273 #: src/wx/content_panel.cc:117
274 msgid "Add video, image, sound or subtitle files to the film."
275 msgstr "Añadir ficheros de video, imagen, sonido o subtítulos a la película."
276
277 #: src/wx/config_dialog.cc:383 src/wx/editable_list.h:76
278 msgid "Add..."
279 msgstr "Añadir..."
280
281 #: src/wx/config_dialog.cc:481
282 msgid ""
283 "Adding this certificate would make the chain inconsistent, so it will not be "
284 "added. Add certificates in order from root to intermediate to leaf."
285 msgstr ""
286 "Añadir este certificado provocaría que la cadena sea inconsistente, por lo "
287 "que no se añadirá. Añada los certificados en orden desde la raíz, intermedio "
288 "y hoja."
289
290 #: src/wx/cinema_dialog.cc:71 src/wx/full_config_dialog.cc:863
291 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1134
292 msgid "Address"
293 msgstr "Dirección"
294
295 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:179
296 msgid "Adjust white point to"
297 msgstr "Ajustar el punto de blanco a"
298
299 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:25
300 msgid "Advanced KDM options"
301 msgstr ""
302
303 #: src/wx/config_dialog.cc:770 src/wx/config_dialog.cc:784
304 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:70
305 msgid "Advanced..."
306 msgstr "Avanzado…"
307
308 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1365
309 msgid "Allow any DCP frame rate"
310 msgstr "Permitir cualquier velocidad de DCP"
311
312 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1369
313 msgid "Allow non-standard container ratios"
314 msgstr ""
315
316 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:34
317 msgid "Alpha   0"
318 msgstr "Alpha   0"
319
320 #: src/wx/about_dialog.cc:148
321 #, fuzzy
322 msgid "Also supported by"
323 msgstr "Soportado por"
324
325 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:293
326 msgid "An unknown exception occurred."
327 msgstr "Ha ocurrido un error desconocido."
328
329 #: src/wx/text_panel.cc:110
330 msgid "Appearance..."
331 msgstr "Apariencia…"
332
333 #: src/wx/job_view.cc:176
334 msgid "Are you sure you want to cancel this job?"
335 msgstr "¿Está seguro de que desea cancelar este trabajo?"
336
337 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:35
338 msgid ""
339 "Are you sure you want to send emails to the following addresses?\n"
340 "\n"
341 msgstr ""
342 "¿Estás seguro de que quieres enviar correos a las direcciones siguientes?\n"
343 "\n"
344
345 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:42 src/wx/timeline_labels_view.cc:81
346 msgid "Atmos"
347 msgstr "Atmos"
348
349 #: src/wx/audio_dialog.cc:54 src/wx/audio_panel.cc:51
350 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:77 src/wx/dcp_panel.cc:121
351 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:40 src/wx/timeline_labels_view.cc:87
352 msgid "Audio"
353 msgstr "Audio"
354
355 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:41
356 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
357 msgstr "Idioma del audio (ej. ES)"
358
359 #: src/wx/player_information.cc:142
360 #, c-format
361 msgid "Audio channels: %d"
362 msgstr "Canales de audio: %d"
363
364 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:348
365 #, c-format
366 msgid ""
367 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d unaltered."
368 msgstr "El audio del canal %d pasará al canal %d del DCP sin modificar."
369
370 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:351
371 #, c-format
372 msgid ""
373 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d with gain "
374 "%.1fdB."
375 msgstr "El audio del canal %d pasará al canal %d del DCP con ganancia %.1fdB."
376
377 #: src/wx/full_config_dialog.cc:126
378 msgid "Automatically analyse content audio"
379 msgstr "Analizar automáticamente el audio"
380
381 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:84
382 msgid "B"
383 msgstr "B"
384
385 #: src/wx/full_config_dialog.cc:874 src/wx/full_config_dialog.cc:1145
386 msgid "BCC address"
387 msgstr "Dirección CCO"
388
389 #: src/wx/player_config_dialog.cc:279
390 msgid "Background image"
391 msgstr ""
392
393 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:76
394 msgid "Barco Alchemy"
395 msgstr ""
396
397 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:146
398 msgid "Blue chromaticity"
399 msgstr "Cromaticidad azul"
400
401 #: src/wx/video_panel.cc:130
402 #, fuzzy
403 msgid "Bottom crop"
404 msgstr "Abajo"
405
406 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:40 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:40
407 msgid "Browse..."
408 msgstr "Explorar..."
409
410 #: src/wx/text_panel.cc:77
411 msgid "Burn subtitles into image"
412 msgstr "Grabar subtítulos en la imagen"
413
414 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:31
415 msgid "But I have to use fader"
416 msgstr "Pero tengo que usar el fader a"
417
418 #: src/wx/full_config_dialog.cc:864 src/wx/full_config_dialog.cc:1135
419 msgid "CC addresses"
420 msgstr "Direcciones CC"
421
422 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:37 src/wx/kdm_dialog.cc:88
423 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:61
424 msgid "CPL"
425 msgstr "CPL"
426
427 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:49
428 msgid "CPL ID"
429 msgstr "Identificador CPL"
430
431 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:52
432 msgid "CPL annotation text"
433 msgstr "Texto de anotación DCP"
434
435 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:289
436 msgid "CPL's content is not encrypted."
437 msgstr "El contenido del CPL no está encriptado."
438
439 #: src/wx/audio_panel.cc:76
440 msgid "Calculate..."
441 msgstr "Calcular..."
442
443 #: src/wx/job_view.cc:70
444 msgid "Cancel"
445 msgstr "Cancelar"
446
447 #: src/wx/content_sub_panel.cc:68
448 #, fuzzy
449 msgid "Cannot reference this DCP."
450 msgstr "No se puede referencia este DCP. "
451
452 #: src/wx/content_sub_panel.cc:70
453 #, fuzzy
454 msgid "Cannot reference this DCP: "
455 msgstr "No se puede referencia este DCP. "
456
457 #: src/wx/text_view.cc:67
458 msgid "Caption"
459 msgstr ""
460
461 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:49
462 #, fuzzy
463 msgid "Caption appearance"
464 msgstr "Apariencia del subtítulo"
465
466 #: src/wx/text_view.cc:42
467 msgid "Captions"
468 msgstr ""
469
470 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:33
471 #, fuzzy
472 msgid "Certificate chain"
473 msgstr "Crear cadena de certificados"
474
475 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:68
476 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:76
477 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:189
478 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:60
479 msgid "Certificate downloaded"
480 msgstr "Certificado descargado"
481
482 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:68
483 msgid "Chain"
484 msgstr "Cadena"
485
486 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:27
487 msgid "Channel gain"
488 msgstr "Ganancia del canal"
489
490 #: src/wx/audio_dialog.cc:97 src/wx/dcp_panel.cc:875
491 msgid "Channels"
492 msgstr "Canales"
493
494 #: src/wx/config_dialog.cc:183
495 msgid "Check for testing updates on startup"
496 msgstr "Buscar actualizaciones experimentales al inicio"
497
498 #: src/wx/config_dialog.cc:179
499 msgid "Check for updates on startup"
500 msgstr "Buscar actualizaciones al iniciar"
501
502 #: src/wx/content_menu.cc:81
503 msgid "Choose CPL..."
504 msgstr "Elegir CPL..."
505
506 #: src/wx/content_panel.cc:508
507 msgid "Choose a DCP folder"
508 msgstr "Elige una carpeta DCP"
509
510 #: src/wx/content_menu.cc:299
511 msgid "Choose a file"
512 msgstr "Elige un fichero"
513
514 #: src/wx/content_panel.cc:435
515 msgid "Choose a file or files"
516 msgstr "Elegir un fichero o ficheros"
517
518 #: src/wx/content_menu.cc:294 src/wx/content_panel.cc:463
519 msgid "Choose a folder"
520 msgstr "Elige una carpeta"
521
522 #: src/wx/system_font_dialog.cc:33
523 msgid "Choose a font"
524 msgstr "Elige una fuente"
525
526 #: src/wx/fonts_dialog.cc:158
527 msgid "Choose a font file"
528 msgstr "Elegir un fichero de fuente"
529
530 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:84
531 msgid "Christie"
532 msgstr ""
533
534 #: src/wx/full_config_dialog.cc:111
535 msgid "Cinema and screen database file"
536 msgstr "Fichero de cines y pantallas"
537
538 #: src/wx/content_widget.h:79
539 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
540 msgstr ""
541 "Pulsar el botón para poner todo el contenido seleccionado al mismo valor."
542
543 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:37
544 msgid "Closed captions"
545 msgstr ""
546
547 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:74
548 msgid "Colour"
549 msgstr "Color"
550
551 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:38 src/wx/video_panel.cc:166
552 msgid "Colour conversion"
553 msgstr "Conversión de color"
554
555 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
556 #: src/wx/video_panel.cc:174
557 msgid "Colour|Custom"
558 msgstr "Personalizado"
559
560 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:60
561 msgid "Component"
562 msgstr "Componente"
563
564 #: src/wx/full_config_dialog.cc:106
565 msgid "Configuration file"
566 msgstr "Fichero de configuración"
567
568 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
569 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1432
570 msgid "Config|Timing"
571 msgstr "Tiempo"
572
573 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:33
574 msgid "Confirm KDM email"
575 msgstr "Confirmar el correo KDM"
576
577 #: src/wx/dcp_panel.cc:748
578 msgid "Container"
579 msgstr "Continente"
580
581 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:454 src/wx/audio_mapping_view.cc:456
582 #: src/wx/film_editor.cc:54
583 msgid "Content"
584 msgstr "Contenido"
585
586 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:38
587 msgid "Content Properties"
588 msgstr "Propiedades del contenido"
589
590 #: src/wx/dcp_panel.cc:91
591 msgid "Content Type"
592 msgstr "Tipo de contenido"
593
594 #: src/wx/player_config_dialog.cc:263
595 #, fuzzy
596 msgid "Content directory"
597 msgstr "Carpeta DCP"
598
599 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:38
600 msgid "Content version"
601 msgstr "Versión del contenido"
602
603 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:63
604 msgid "Contrast"
605 msgstr "Contraste"
606
607 #: src/wx/dcp_panel.cc:81
608 msgid "Copy as name"
609 msgstr "Copiar como nombre"
610
611 #: src/wx/audio_dialog.cc:278
612 msgid "Could not analyse audio."
613 msgstr "No se pudo analizar el audio."
614
615 #: src/wx/config_dialog.cc:464
616 #, c-format
617 msgid "Could not import certificate (%s)"
618 msgstr "No se pudo importar el certificado (%s)"
619
620 #: src/wx/content_menu.cc:383
621 #, fuzzy
622 msgid "Could not load KDM"
623 msgstr "No se pudo cargar la KDM."
624
625 #: src/wx/screen_dialog.cc:71
626 #, fuzzy, c-format
627 msgid "Could not load certficate (%s)"
628 msgstr "No se pudo importar el certificado (%s)"
629
630 #: src/wx/player_config_dialog.cc:333
631 #, fuzzy
632 msgid "Could not load image file."
633 msgstr "No se pudo leer el fichero de certificado."
634
635 #: src/wx/config_dialog.cc:490 src/wx/config_dialog.cc:708
636 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:60 src/wx/screen_dialog.cc:201
637 #: src/wx/screen_dialog.cc:206
638 msgid "Could not read certificate file."
639 msgstr "No se pudo leer el fichero de certificado."
640
641 #: src/wx/config_dialog.cc:698
642 #, c-format
643 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
644 msgstr ""
645 "No se pudo leer el fichero de llave; el fichero es demasiado largo (%s)"
646
647 #: src/wx/film_viewer.cc:669
648 msgid ""
649 "Could not set up audio output.  There will be no audio during the preview."
650 msgstr ""
651 "No se pudo activar la salida de sonido. No habrá sonido en la "
652 "previsualización."
653
654 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1267
655 msgid "Cover Sheet"
656 msgstr "Portada"
657
658 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:44
659 msgid "Create in folder"
660 msgstr "Crear en carpeta"
661
662 #: src/wx/full_config_dialog.cc:139
663 msgid "Creator"
664 msgstr "Creador"
665
666 #: src/wx/audio_dialog.cc:436
667 #, c-format
668 msgid "Cursor: %.1fdB at %s"
669 msgstr ""
670
671 #: src/wx/audio_dialog.cc:430
672 msgid "Cursor: none"
673 msgstr ""
674
675 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:492 src/wx/audio_mapping_view.cc:494
676 #: src/wx/film_editor.cc:56 src/wx/player_information.cc:55
677 msgid "DCP"
678 msgstr "DCP"
679
680 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:27
681 msgid "DCP Text Track"
682 msgstr ""
683
684 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1405
685 msgid "DCP asset filename format"
686 msgstr "Formato del nombre de los ficheros de los elementos del DCP"
687
688 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:46
689 msgid "DCP directory"
690 msgstr "Carpeta DCP"
691
692 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1393
693 msgid "DCP metadata filename format"
694 msgstr "Formato del nombre de los ficheros de metadatos del DCP"
695
696 #: src/wx/text_panel.cc:99
697 msgid "DCP track"
698 msgstr ""
699
700 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:51
701 msgid "DCP validates OK."
702 msgstr ""
703
704 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:32
705 #, fuzzy
706 msgid "DCP verification"
707 msgstr "Certificado"
708
709 #: src/wx/about_dialog.cc:51 src/wx/content_view.cc:77 src/wx/job_view.cc:154
710 #: src/wx/wx_util.cc:138 src/wx/wx_util.cc:155 src/wx/wx_util.cc:163
711 msgid "DCP-o-matic"
712 msgstr "DCP-o-matic"
713
714 #: src/wx/audio_dialog.cc:154
715 #, fuzzy, c-format
716 msgid "DCP-o-matic audio - %s"
717 msgstr "Audio DCP-o-matic - %s"
718
719 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:27
720 #, fuzzy
721 msgid "DCP-o-matic setup"
722 msgstr "DCP-o-matic"
723
724 #: src/wx/player_config_dialog.cc:114
725 #, fuzzy
726 msgid "Debug log file"
727 msgstr "Seleccionar fichero de salida"
728
729 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1434
730 msgid "Debug: decode"
731 msgstr "Depurar: descodificación"
732
733 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1438
734 msgid "Debug: email sending"
735 msgstr "Depurar: envío de correo"
736
737 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1436
738 msgid "Debug: encode"
739 msgstr "Depurar: codificación"
740
741 #: src/wx/player_information.cc:169
742 #, c-format
743 msgid "Decode resolution: %dx%d"
744 msgstr "Resolución de la decodificación: %dx%d"
745
746 #: src/wx/config_dialog.cc:759 src/wx/config_dialog.cc:793
747 msgid "Decrypting KDMs"
748 msgstr "Desencriptando KDMs"
749
750 #: src/wx/full_config_dialog.cc:352
751 msgid "Default DCP audio channels"
752 msgstr "Canales de audio por defecto del DCP"
753
754 #: src/wx/full_config_dialog.cc:336
755 msgid "Default ISDCF name details"
756 msgstr "Detalles por defecto del nombre ISDCF"
757
758 #: src/wx/full_config_dialog.cc:357
759 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
760 msgstr "Ancho de banda JPEG2000 por defecto"
761
762 #: src/wx/full_config_dialog.cc:378
763 msgid "Default KDM directory"
764 msgstr "Carpeta por defecto para KDMs"
765
766 #: src/wx/full_config_dialog.cc:366
767 msgid "Default audio delay"
768 msgstr "Retardo de audio por defecto"
769
770 #: src/wx/full_config_dialog.cc:340
771 msgid "Default container"
772 msgstr "Contenedor por defecto"
773
774 #: src/wx/full_config_dialog.cc:348
775 msgid "Default content type"
776 msgstr "Tipo de contenido por defecto"
777
778 #: src/wx/full_config_dialog.cc:328
779 msgid "Default directory for new films"
780 msgstr "Carpeta por defecto para nuevas películas"
781
782 #: src/wx/full_config_dialog.cc:320
783 msgid "Default duration of still images"
784 msgstr "Duración por defecto de las imágenes fijas"
785
786 #: src/wx/full_config_dialog.cc:344
787 msgid "Default scale-to"
788 msgstr "Redimensionar por defecto a"
789
790 #: src/wx/full_config_dialog.cc:374
791 msgid "Default standard"
792 msgstr "Estándar por defecto"
793
794 #: src/wx/full_config_dialog.cc:387
795 msgid "Default to enabling upload of DCP to TMS"
796 msgstr "Por defecto permitir la subida del DCP al TMS"
797
798 #: src/wx/full_config_dialog.cc:302
799 msgid "Defaults"
800 msgstr "Por defecto"
801
802 #: src/wx/audio_panel.cc:78
803 msgid "Delay"
804 msgstr "Retardo"
805
806 #: src/wx/dcp_panel.cc:80 src/wx/job_view.cc:74
807 msgid "Details..."
808 msgstr "Detalles..."
809
810 #: src/wx/monitor_dialog.cc:32
811 msgid "Device"
812 msgstr ""
813
814 #: src/wx/player_config_dialog.cc:434
815 msgid "Devices"
816 msgstr ""
817
818 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:33
819 #, fuzzy
820 msgid "Do nothing"
821 msgstr "Suavizado"
822
823 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:206
824 msgid "Dolby / Doremi"
825 msgstr "Dolby / Doremi"
826
827 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:42 src/wx/recreate_chain_dialog.cc:41
828 msgid "Don't ask this again"
829 msgstr "No preguntar de nuevo"
830
831 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:33
832 msgid "Don't send emails"
833 msgstr "No enviar correos"
834
835 #: src/wx/hints_dialog.cc:57
836 msgid "Don't show hints again"
837 msgstr "No mostrar de nuevo las recomendaciones"
838
839 #: src/wx/nag_dialog.cc:38
840 msgid "Don't show this message again"
841 msgstr "No mostrar de nuevo este mensaje"
842
843 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:40
844 msgid "Download"
845 msgstr "Descargar"
846
847 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:33
848 msgid "Download certificate"
849 msgstr "Descargar certificado"
850
851 #: src/wx/screen_dialog.cc:135
852 msgid "Download..."
853 msgstr "Descargar…"
854
855 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:73
856 msgid "Downloading certificate"
857 msgstr "Descargando certificado"
858
859 #: src/wx/player_information.cc:93
860 #, c-format
861 msgid "Dropped frames: %d"
862 msgstr "Imágenes perdidas: %d"
863
864 #: src/wx/player_config_dialog.cc:98
865 msgid "Dual-screen displays"
866 msgstr ""
867
868 #: src/wx/player_config_dialog.cc:385
869 #, fuzzy
870 msgid "Duration"
871 msgstr "Organización"
872
873 #: src/wx/content_panel.cc:132
874 msgid "Earlier"
875 msgstr "Anterior"
876
877 #: src/wx/screens_panel.cc:60
878 msgid "Edit Cinema..."
879 msgstr "Editar cine..."
880
881 #: src/wx/screens_panel.cc:66
882 msgid "Edit Screen..."
883 msgstr "Editar pantalla..."
884
885 #: src/wx/screens_panel.cc:171
886 msgid "Edit cinema"
887 msgstr "Editar cine"
888
889 #: src/wx/screens_panel.cc:247
890 msgid "Edit screen"
891 msgstr "Editar pantalla"
892
893 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:172 src/wx/dcp_panel.cc:103
894 #: src/wx/fonts_dialog.cc:63 src/wx/full_config_dialog.cc:337
895 #: src/wx/video_panel.cc:164 src/wx/video_panel.cc:175
896 #: src/wx/editable_list.h:79
897 msgid "Edit..."
898 msgstr "Editar..."
899
900 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:77
901 msgid "Effect"
902 msgstr "Efecto"
903
904 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:80
905 msgid "Effect colour"
906 msgstr "Color del efecto"
907
908 #: src/wx/full_config_dialog.cc:743 src/wx/full_config_dialog.cc:1117
909 #, fuzzy
910 msgid "Email"
911 msgstr "Email KDM"
912
913 #: src/wx/email_dialog.cc:29 src/wx/email_dialog.cc:31
914 msgid "Email address"
915 msgstr "Dirección de correo"
916
917 #: src/wx/cinema_dialog.cc:65
918 msgid "Email addresses for KDM delivery"
919 msgstr "Direcciones para el envío de KDM"
920
921 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:33
922 msgid "Encoding Servers"
923 msgstr "Servidores de codificación"
924
925 #: src/wx/dcp_panel.cc:95
926 msgid "Encrypted"
927 msgstr "Encriptado"
928
929 #: src/wx/text_view.cc:59
930 msgid "End"
931 msgstr "Fin"
932
933 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:111
934 #, c-format
935 msgid "Enter your email address for the contact, not %s"
936 msgstr "Introduzca su dirección de correo electrónico para el contacto, no %s"
937
938 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1429
939 msgid "Errors"
940 msgstr "Errores"
941
942 #: src/wx/config_dialog.cc:387
943 msgid "Export"
944 msgstr "Exportar"
945
946 #: src/wx/config_dialog.cc:764
947 msgid "Export KDM decryption certificate..."
948 msgstr "Exportar el certificado de desencriptación de KDM..."
949
950 #: src/wx/config_dialog.cc:766
951 msgid "Export all KDM decryption settings..."
952 msgstr "Exportar la configuración completa de desencriptación de KDM..."
953
954 #: src/wx/config_dialog.cc:411
955 #, fuzzy
956 msgid "Export chain..."
957 msgstr "Exportar…"
958
959 #: src/wx/export_dialog.cc:53
960 msgid "Export film"
961 msgstr "Exportar película"
962
963 #: src/wx/config_dialog.cc:404 src/wx/full_config_dialog.cc:114
964 msgid "Export..."
965 msgstr "Exportar…"
966
967 #: src/wx/full_config_dialog.cc:676
968 msgid "FTP (for Dolby)"
969 msgstr "FTP (para Dolby)"
970
971 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:56
972 msgid "Facility (e.g. DLA)"
973 msgstr "Compañía (ej. DLA)"
974
975 #: src/wx/video_panel.cc:140
976 msgid "Fade in"
977 msgstr "Fundido de entrada"
978
979 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:88
980 msgid "Fade in time"
981 msgstr "Tiempo de fundido de entrada"
982
983 #: src/wx/video_panel.cc:143
984 msgid "Fade out"
985 msgstr "Fundido de salida"
986
987 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:91
988 msgid "Fade out time"
989 msgstr "Tiempo de fundido de salida"
990
991 #: src/wx/fonts_dialog.cc:55
992 msgid "File"
993 msgstr ""
994
995 #: src/wx/kdm_dialog.cc:135
996 #, c-format
997 msgid "File %s already exists.  Do you want to overwrite it?"
998 msgstr "El fichero %s ya existe. ¿Quiere sobreescribirlo?"
999
1000 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:78
1001 msgid "Filename format"
1002 msgstr "Formato del nombre de fichero"
1003
1004 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:41
1005 msgid "Film name"
1006 msgstr "Nombre de la película"
1007
1008 #: src/wx/filter_dialog.cc:33 src/wx/video_panel.cc:162
1009 msgid "Filters"
1010 msgstr "Filtros"
1011
1012 #: src/wx/full_config_dialog.cc:121
1013 msgid ""
1014 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
1015 msgstr ""
1016 "Calcular el volumen integrado, pico real y margen de volumen cuando se "
1017 "analice el sonido"
1018
1019 #: src/wx/content_menu.cc:74
1020 msgid "Find missing..."
1021 msgstr "Buscar ausentes..."
1022
1023 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:119
1024 msgid "Finding the colours in these subtitles..."
1025 msgstr ""
1026
1027 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:74
1028 msgid "Folder / ZIP name format"
1029 msgstr "Formato del nombre del fichero ZIP/carpeta"
1030
1031 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:26
1032 msgid "Folder name"
1033 msgstr "Nombre de la carpeta"
1034
1035 #: src/wx/fonts_dialog.cc:38
1036 msgid "Fonts"
1037 msgstr "Fuentes"
1038
1039 #: src/wx/text_panel.cc:109
1040 msgid "Fonts..."
1041 msgstr "Fuentes…"
1042
1043 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:31
1044 msgid "Forensically mark audio"
1045 msgstr ""
1046
1047 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:27
1048 msgid "Forensically mark video"
1049 msgstr ""
1050
1051 #: src/wx/export_dialog.cc:55
1052 msgid "Format"
1053 msgstr "Formato"
1054
1055 #: src/wx/dcp_panel.cc:755
1056 msgid "Frame Rate"
1057 msgstr "Velocidad"
1058
1059 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30
1060 msgid "Frame rate"
1061 msgstr "Velocidad de imagen"
1062
1063 #: src/wx/player_information.cc:139
1064 #, c-format
1065 msgid "Frame rate: %d"
1066 msgstr "Velocidad de imagen: %d"
1067
1068 #: src/wx/about_dialog.cc:67
1069 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
1070 msgstr ""
1071 "Generación de DCP a partir de casi cualquier cosa, libre y de código abierto."
1072
1073 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:37
1074 msgid "From"
1075 msgstr "De"
1076
1077 #: src/wx/full_config_dialog.cc:858 src/wx/full_config_dialog.cc:1125
1078 msgid "From address"
1079 msgstr "De la dirección"
1080
1081 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:60
1082 msgid "From template"
1083 msgstr "De plantilla"
1084
1085 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:170 src/wx/full_config_dialog.cc:150
1086 msgid "Full"
1087 msgstr "Completo"
1088
1089 #: src/wx/timing_panel.cc:87
1090 msgid "Full length"
1091 msgstr "Duración completa"
1092
1093 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:48
1094 #, fuzzy
1095 msgid "Full mode"
1096 msgstr "Completo"
1097
1098 #: src/wx/dcp_panel.cc:110
1099 msgid "GB"
1100 msgstr "GB"
1101
1102 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:68
1103 #, fuzzy
1104 msgid "GDC"
1105 msgstr "DCP"
1106
1107 #: src/wx/full_config_dialog.cc:988
1108 #, fuzzy
1109 msgid "GDC password"
1110 msgstr "Clave del correo"
1111
1112 #: src/wx/full_config_dialog.cc:984
1113 #, fuzzy
1114 msgid "GDC user name"
1115 msgstr "Usuario del correo"
1116
1117 #: src/wx/audio_panel.cc:65
1118 msgid "Gain"
1119 msgstr "Ganancia"
1120
1121 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:26
1122 msgid "Gain Calculator"
1123 msgstr "Calculadora de ganancia"
1124
1125 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:29
1126 #, c-format
1127 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
1128 msgstr "Ganancia del canal %d en el canal %d del DCP"
1129
1130 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:71 src/wx/full_config_dialog.cc:1425
1131 msgid "General"
1132 msgstr "General"
1133
1134 #: src/wx/screen_dialog.cc:134
1135 msgid "Get from file..."
1136 msgstr "Usar del fichero…"
1137
1138 #: src/wx/hints_dialog.cc:68
1139 msgid "Go back"
1140 msgstr "Volver atrás"
1141
1142 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:27
1143 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:30
1144 msgid "Go to"
1145 msgstr "Ir a"
1146
1147 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:27
1148 msgid "Go to frame"
1149 msgstr "Ir al fotograma"
1150
1151 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:24
1152 msgid "Go to timecode"
1153 msgstr "Ir al código de tiempo"
1154
1155 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:139
1156 msgid "Green chromaticity"
1157 msgstr "Cromaticidad verde"
1158
1159 #: src/wx/full_config_dialog.cc:404
1160 msgid "Guess from content"
1161 msgstr "Estimar a partir del contenido"
1162
1163 #: src/wx/batch_job_view.cc:45
1164 msgid "Higher priority"
1165 msgstr "Aumentar la prioridad"
1166
1167 #: src/wx/hints_dialog.cc:41
1168 msgid "Hints"
1169 msgstr "Pistas"
1170
1171 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:43
1172 msgid "Host"
1173 msgstr "Host"
1174
1175 #: src/wx/server_dialog.cc:40
1176 msgid "Host name or IP address"
1177 msgstr "Nombre o dirección IP"
1178
1179 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:28
1180 msgid "I want to play this back at fader"
1181 msgstr "Quiero reproducir con el fader a"
1182
1183 #: src/wx/fonts_dialog.cc:47
1184 msgid "ID"
1185 msgstr "ID"
1186
1187 #: src/wx/full_config_dialog.cc:659
1188 msgid "IP address"
1189 msgstr "Dirección IP"
1190
1191 #: src/wx/full_config_dialog.cc:595
1192 msgid "IP address / host name"
1193 msgstr "Dirección IP / nombre"
1194
1195 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:36
1196 msgid "ISDCF name"
1197 msgstr "Nombre ISDCF"
1198
1199 #: src/wx/config_dialog.cc:888
1200 msgid ""
1201 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1202 "DKDMs that you have created.  Also, any KDMs that have been sent to you will "
1203 "become useless.  Proceed with caution!"
1204 msgstr ""
1205 "Si continúa esta operación no será capaz de usar ninguna de las DKDMs que ha "
1206 "creado. Así mismo, toda KDM que le haya sido enviada será inservible. ¡Actue "
1207 "con precaución!"
1208
1209 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:70
1210 msgid "Image X position"
1211 msgstr "Posición X de la imagen"
1212
1213 #: src/wx/player_config_dialog.cc:100
1214 msgid "Image on primary, controls on secondary"
1215 msgstr ""
1216
1217 #: src/wx/player_config_dialog.cc:101
1218 msgid "Image on secondary, controls on primary"
1219 msgstr ""
1220
1221 #: src/wx/config_dialog.cc:768
1222 msgid "Import all KDM decryption settings..."
1223 msgstr "Importar la configuración completa de desencriptación de KDM..."
1224
1225 #: src/wx/config_dialog.cc:402
1226 msgid "Import..."
1227 msgstr "Importar…"
1228
1229 #: src/wx/nag_dialog.cc:31
1230 msgid "Important notice"
1231 msgstr "Aviso importante"
1232
1233 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:89
1234 #, fuzzy
1235 msgid "Incorrect version"
1236 msgstr "Versión del contenido"
1237
1238 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:68
1239 msgid "Input gamma"
1240 msgstr "Gamma de entrada"
1241
1242 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:58
1243 msgid "Input gamma correction"
1244 msgstr "Correción de gamma de entrada"
1245
1246 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:73
1247 msgid "Input power"
1248 msgstr "Potencia de entrada"
1249
1250 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:60
1251 msgid "Input transfer function"
1252 msgstr "Función de transferencia de entrada"
1253
1254 #: src/wx/audio_dialog.cc:402
1255 #, c-format
1256 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
1257 msgstr "Volumen integrado %.2f LUFS"
1258
1259 #: src/wx/full_config_dialog.cc:91
1260 msgid "Interface complexity"
1261 msgstr ""
1262
1263 #: src/wx/config_dialog.cc:588
1264 msgid "Intermediate"
1265 msgstr "Intermedio"
1266
1267 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:68
1268 msgid "Intermediate common name"
1269 msgstr "Nombre común intermedio"
1270
1271 #: src/wx/dcp_panel.cc:148 src/wx/full_config_dialog.cc:428
1272 msgid "Interop"
1273 msgstr "Interop"
1274
1275 #: src/wx/config_dialog.cc:876
1276 msgid "Invalid DCP-o-matic export file"
1277 msgstr "El fichero de exportación DCP-o-matic no es válido"
1278
1279 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:207
1280 msgid "Inverse 2.6 gamma correction on output"
1281 msgstr "Corrección invertida de gamma 2.6 en la salida"
1282
1283 #: src/wx/full_config_dialog.cc:135
1284 msgid "Issuer"
1285 msgstr "Emisor"
1286
1287 #: src/wx/dcp_panel.cc:767
1288 msgid ""
1289 "JPEG2000 bandwidth\n"
1290 "for newly-encoded data"
1291 msgstr ""
1292 "Ancho de banda JPEG2000\n"
1293 " para nuevas codificaciones"
1294
1295 #: src/wx/content_menu.cc:73
1296 msgid "Join"
1297 msgstr "Unir"
1298
1299 #: src/wx/controls.cc:83
1300 msgid "Jump to selected content"
1301 msgstr "Saltar al contenido seleccionado"
1302
1303 #: src/wx/full_config_dialog.cc:837
1304 msgid "KDM Email"
1305 msgstr "Email KDM"
1306
1307 #: src/wx/player_config_dialog.cc:273
1308 #, fuzzy
1309 msgid "KDM directory"
1310 msgstr "Carpeta DCP"
1311
1312 #: src/wx/player_config_dialog.cc:120
1313 msgid "KDM server URL"
1314 msgstr ""
1315
1316 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:57
1317 msgid "KDM type"
1318 msgstr "Tipo de KDM"
1319
1320 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
1321 #: src/wx/kdm_dialog.cc:81
1322 msgid "KDM|Timing"
1323 msgstr "Tiempo"
1324
1325 #: src/wx/timeline_dialog.cc:70
1326 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
1327 msgstr "Mantener el video y los subtítulos sincronizados"
1328
1329 #: src/wx/dcp_panel.cc:101 src/wx/key_dialog.cc:29 src/wx/key_dialog.cc:31
1330 msgid "Key"
1331 msgstr "Llave"
1332
1333 #: src/wx/config_dialog.cc:747
1334 msgid "Keys"
1335 msgstr "Llaves"
1336
1337 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:31 src/wx/send_i18n_dialog.cc:45
1338 #: src/wx/text_panel.cc:102
1339 msgid "Language"
1340 msgstr "Idioma"
1341
1342 #: src/wx/content_panel.cc:136
1343 msgid "Later"
1344 msgstr "Posterior"
1345
1346 #: src/wx/config_dialog.cc:586
1347 msgid "Leaf"
1348 msgstr "Hoja"
1349
1350 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:79
1351 msgid "Leaf common name"
1352 msgstr "Nombre común de hoja"
1353
1354 #: src/wx/config_dialog.cc:396
1355 msgid "Leaf private key"
1356 msgstr "Llave privada para certificado hoja"
1357
1358 #: src/wx/config_dialog.cc:416
1359 msgid "Leaf private key does not match leaf certificate!"
1360 msgstr "¡La clave privada de la hoja no coincide con el certificado hoja!"
1361
1362 #: src/wx/controls.cc:79
1363 msgid "Left"
1364 msgstr "Izquierda"
1365
1366 #: src/wx/video_panel.cc:100
1367 #, fuzzy
1368 msgid "Left crop"
1369 msgstr "Izquierda"
1370
1371 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:80
1372 msgid "Length"
1373 msgstr "Longitud"
1374
1375 #: src/wx/player_information.cc:155
1376 msgid "Length: %1 (%2 frames)"
1377 msgstr "Longitud: %1 (%2 imágenes)"
1378
1379 #: src/wx/text_panel.cc:95
1380 msgid "Line spacing"
1381 msgstr "Separación de línea"
1382
1383 #: src/wx/screen_dialog.cc:56
1384 #, fuzzy
1385 msgid "Load certificate..."
1386 msgstr "Descargar certificado"
1387
1388 #: src/wx/player_config_dialog.cc:244
1389 #, fuzzy
1390 msgid "Locations"
1391 msgstr "Certificado"
1392
1393 #: src/wx/player_config_dialog.cc:125
1394 #, fuzzy
1395 msgid "Lock file"
1396 msgstr "Fichero de fuente negrita"
1397
1398 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1423
1399 msgid "Log"
1400 msgstr "Registro"
1401
1402 #: src/wx/audio_dialog.cc:411
1403 #, c-format
1404 msgid "Loudness range %.2f LU"
1405 msgstr "Rango de volumen %.2f LU"
1406
1407 #: src/wx/batch_job_view.cc:48
1408 msgid "Lower priority"
1409 msgstr "Reducir la prioridad"
1410
1411 #: src/wx/content_panel.cc:721
1412 msgid "MISSING: "
1413 msgstr "FALTA: "
1414
1415 #: src/wx/export_dialog.cc:38
1416 msgid "MOV files (*.mov)|*.mov"
1417 msgstr "Ficheros MOV (*.mov)|*.mov"
1418
1419 #: src/wx/export_dialog.cc:34
1420 #, fuzzy
1421 msgid "MP4 / H.264"
1422 msgstr "H.264"
1423
1424 #: src/wx/export_dialog.cc:39
1425 msgid "MP4 files (*.mp4)|*.mp4"
1426 msgstr "Ficheros MP4 (*.mp4)|*.mp4"
1427
1428 #: src/wx/hints_dialog.cc:67
1429 #, fuzzy
1430 msgid "Make DCP"
1431 msgstr "Crear KDMs"
1432
1433 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:51
1434 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
1435 msgstr "Producir un DKDM para DCP-o-matic"
1436
1437 #: src/wx/kdm_dialog.cc:57 src/wx/kdm_dialog.cc:101
1438 msgid "Make KDMs"
1439 msgstr "Crear KDMs"
1440
1441 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:35
1442 msgid "Make certificate chain"
1443 msgstr "Crear cadena de certificados"
1444
1445 #: src/wx/player_config_dialog.cc:444
1446 msgid "Manufacture week"
1447 msgstr ""
1448
1449 #: src/wx/player_config_dialog.cc:445
1450 #, fuzzy
1451 msgid "Manufacture year"
1452 msgstr "Fabricante del servidor"
1453
1454 #: src/wx/monitor_dialog.cc:34 src/wx/player_config_dialog.cc:441
1455 #, fuzzy
1456 msgid "Manufacturer ID"
1457 msgstr "Fabricante del servidor"
1458
1459 #: src/wx/monitor_dialog.cc:36
1460 msgid "Manufacturer product code"
1461 msgstr ""
1462
1463 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:78
1464 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
1465 msgstr "Luminosidad de referencia (p.e. 14fl)"
1466
1467 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:129
1468 msgid "Matrix"
1469 msgstr "Matriz"
1470
1471 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1357
1472 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
1473 msgstr "Ancho de banda JPEG2000 máximo"
1474
1475 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1385
1476 msgid "Maximum number of frames to store per thread"
1477 msgstr "Número máximo de cuadros a almacenar por hilo"
1478
1479 #: src/wx/dcp_panel.cc:769 src/wx/full_config_dialog.cc:361
1480 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1361
1481 msgid "Mbit/s"
1482 msgstr "Mbit/s"
1483
1484 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1113
1485 msgid "Message box"
1486 msgstr ""
1487
1488 #: src/wx/export_dialog.cc:59
1489 msgid "Mix audio down to stereo"
1490 msgstr "Mezcla de audio a estéreo"
1491
1492 #: src/wx/config_move_dialog.cc:29
1493 msgid "Move configuration"
1494 msgstr "Mover configuración"
1495
1496 #: src/wx/move_to_dialog.cc:31
1497 msgid "Move content"
1498 msgstr "Mover contenido"
1499
1500 #: src/wx/content_panel.cc:133
1501 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
1502 msgstr "Avanzar la selección en la película."
1503
1504 #: src/wx/content_panel.cc:137
1505 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
1506 msgstr "Retroceder la selección en la película."
1507
1508 #: src/wx/timing_panel.cc:86
1509 msgid "Move to start of reel"
1510 msgstr "Mover al principio de la bobina"
1511
1512 #: src/wx/video_panel.cc:418
1513 msgid "Multiple content selected"
1514 msgstr "Varios contenidos seleccionados"
1515
1516 #: src/wx/content_widget.h:70
1517 msgid "Multiple values"
1518 msgstr "Varios valores"
1519
1520 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:54
1521 msgid "My Documents"
1522 msgstr "Mis documentos"
1523
1524 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:53
1525 msgid "My problem is"
1526 msgstr "Mi problema es"
1527
1528 #: src/wx/content_panel.cc:725
1529 msgid "NEEDS KDM: "
1530 msgstr "NECESITA KDM: "
1531
1532 #: src/wx/content_panel.cc:729
1533 msgid "NEEDS OV: "
1534 msgstr "NECESITA OV: "
1535
1536 #: src/wx/cinema_dialog.cc:50 src/wx/dcp_panel.cc:75
1537 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:29 src/wx/screen_dialog.cc:112
1538 msgid "Name"
1539 msgstr "Nombre"
1540
1541 #: src/wx/player_information.cc:131
1542 msgid "Needs KDM"
1543 msgstr "Necesita KDM"
1544
1545 #: src/wx/player_information.cc:126
1546 msgid "Needs OV"
1547 msgstr "Necesita OV"
1548
1549 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26
1550 msgid "New name"
1551 msgstr "Nuevo nombre"
1552
1553 #: src/wx/update_dialog.cc:39
1554 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
1555 msgstr "Nuevas versiones disponibles de DCP-o-matic."
1556
1557 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:49
1558 msgid ""
1559 "No Barco username/password configured.  Add your account details to the "
1560 "Accounts page in Preferences."
1561 msgstr ""
1562
1563 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:43
1564 msgid ""
1565 "No Christie username/password configured.  Add your account details to the "
1566 "Accounts page in Preferences."
1567 msgstr ""
1568
1569 #: src/wx/player_information.cc:114
1570 msgid "No DCP loaded."
1571 msgstr "No se ha cargado ningún DCP."
1572
1573 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:43
1574 msgid ""
1575 "No GDC username/password configured.  Add your account details to the "
1576 "Accounts page in Preferences."
1577 msgstr ""
1578
1579 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:346
1580 #, c-format
1581 msgid "No audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d."
1582 msgstr "No pasará audio del canal de origen %d al canal %d del DCP."
1583
1584 #: src/wx/content_panel.cc:482
1585 msgid "No content found in this folder."
1586 msgstr "No se encontró contenido en esta carpeta."
1587
1588 #. /OUTLINE/SHADOW variables
1589 #: src/wx/dcp_panel.cc:881 src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:140
1590 #: src/wx/video_panel.cc:163 src/wx/video_panel.cc:168
1591 #: src/wx/video_panel.cc:347
1592 msgid "None"
1593 msgstr "Ninguno"
1594
1595 #: src/wx/cinema_dialog.cc:60 src/wx/screen_dialog.cc:117
1596 msgid "Notes"
1597 msgstr "Notas"
1598
1599 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1096
1600 #, fuzzy
1601 msgid "Notifications"
1602 msgstr "Certificado"
1603
1604 #: src/wx/job_view.cc:83
1605 msgid "Notify when complete"
1606 msgstr ""
1607
1608 #: src/wx/full_config_dialog.cc:101
1609 msgid "Number of threads DCP-o-matic encode server should use"
1610 msgstr ""
1611 "Número de procesos que debe usar el servidor de codificación DCP-o-matic"
1612
1613 #: src/wx/full_config_dialog.cc:96
1614 msgid "Number of threads DCP-o-matic should use"
1615 msgstr "Número de procesos que debe usar DCP-o-matic"
1616
1617 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:169
1618 msgid "Off"
1619 msgstr "Off"
1620
1621 #: src/wx/text_panel.cc:79
1622 #, fuzzy
1623 msgid "Offset"
1624 msgstr "Desplazamiento en X"
1625
1626 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1380
1627 msgid "Only servers encode"
1628 msgstr "Sólo los servidores codifican"
1629
1630 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1444
1631 msgid "Open console window"
1632 msgstr "Abrir la ventana de la consola"
1633
1634 #: src/wx/content_panel.cc:141
1635 msgid "Open the timeline for the film."
1636 msgstr "Abrir la línea de tiempo para la película."
1637
1638 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:52
1639 msgid "Organisation"
1640 msgstr "Organización"
1641
1642 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:54
1643 msgid "Organisational unit"
1644 msgstr "Unidad organizativa"
1645
1646 #: src/wx/screen_dialog.cc:142
1647 msgid "Other trusted devices"
1648 msgstr "Otros dispositivos seguros"
1649
1650 #: src/wx/full_config_dialog.cc:760
1651 msgid "Outgoing mail server"
1652 msgstr "Servidor de salida de correo"
1653
1654 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:141
1655 msgid "Outline"
1656 msgstr "Contorno"
1657
1658 #: src/wx/controls.cc:76
1659 msgid "Outline content"
1660 msgstr "Resaltar contenido"
1661
1662 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:83
1663 msgid "Outline width"
1664 msgstr "Anchura del contorno"
1665
1666 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:305
1667 #, fuzzy
1668 msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in captions"
1669 msgstr ""
1670 "La anchura del contorno no pude seleccionarse salvo para incrustar los "
1671 "subtítulos"
1672
1673 #: src/wx/kdm_dialog.cc:95 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:68
1674 msgid "Output"
1675 msgstr "Salida"
1676
1677 #: src/wx/export_dialog.cc:74
1678 msgid "Output file"
1679 msgstr "Fichero de salida"
1680
1681 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:205
1682 msgid "Output gamma correction"
1683 msgstr "Corrección de gamma de sala"
1684
1685 #: src/wx/config_move_dialog.cc:31
1686 msgid "Overwrite this file with current configuration"
1687 msgstr "Sobreescribir este fichero con la configuración actual"
1688
1689 #: src/wx/full_config_dialog.cc:671 src/wx/full_config_dialog.cc:776
1690 msgid "Password"
1691 msgstr "Clave"
1692
1693 #: src/wx/paste_dialog.cc:25
1694 msgid "Paste"
1695 msgstr "Pegar"
1696
1697 #: src/wx/paste_dialog.cc:30
1698 msgid "Paste audio settings"
1699 msgstr "Pegar configuración de audio"
1700
1701 #: src/wx/paste_dialog.cc:33
1702 #, fuzzy
1703 msgid "Paste subtitle and caption settings"
1704 msgstr "Pegar la configuración de subtítulos"
1705
1706 #: src/wx/paste_dialog.cc:27
1707 msgid "Paste video settings"
1708 msgstr "Pegar configuración de vídeo"
1709
1710 #: src/wx/normal_job_view.cc:38 src/wx/normal_job_view.cc:54
1711 msgid "Pause"
1712 msgstr "Pausa"
1713
1714 #: src/wx/audio_dialog.cc:116
1715 msgid "Peak"
1716 msgstr "Pico"
1717
1718 #: src/wx/audio_panel.cc:375
1719 #, c-format
1720 msgid "Peak: %.2fdB"
1721 msgstr "Pico: %.2fdB"
1722
1723 #: src/wx/audio_panel.cc:377
1724 msgid "Peak: unknown"
1725 msgstr "Pico: desconocido"
1726
1727 #: src/wx/player_information.cc:73
1728 msgid "Performance"
1729 msgstr "Rendimiento"
1730
1731 #: src/wx/player_config_dialog.cc:378
1732 msgid "Period"
1733 msgstr ""
1734
1735 #: src/wx/standard_controls.cc:30
1736 msgid "Play"
1737 msgstr "Reproducir"
1738
1739 #: src/wx/timing_panel.cc:95
1740 msgid "Play length"
1741 msgstr "Duración"
1742
1743 #: src/wx/config_dialog.cc:158
1744 msgid "Play sound via"
1745 msgstr "Reproducir el sonido con"
1746
1747 #: src/wx/player_config_dialog.cc:268
1748 #, fuzzy
1749 msgid "Playlist directory"
1750 msgstr "Carpeta DCP"
1751
1752 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:106
1753 msgid ""
1754 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
1755 "about the problem."
1756 msgstr ""
1757 "Por favor introduzca un email para que podamos contactarle si tenemos "
1758 "preguntas sobre su problema."
1759
1760 #: src/wx/audio_plot.cc:99
1761 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
1762 msgstr "Por favor espere, el audio está siendo analizado..."
1763
1764 #: src/wx/timing_panel.cc:84
1765 msgid "Position"
1766 msgstr "Posición"
1767
1768 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:62
1769 msgid "Pre-release"
1770 msgstr "Prelanzamiento"
1771
1772 #: src/wx/export_dialog.cc:33
1773 msgid "ProRes"
1774 msgstr "ProRes"
1775
1776 #: src/wx/dcp_panel.cc:879
1777 msgid "Processor"
1778 msgstr "Procesador"
1779
1780 #: src/wx/player_config_dialog.cc:442
1781 msgid "Product code"
1782 msgstr ""
1783
1784 #: src/wx/content_menu.cc:75
1785 msgid "Properties..."
1786 msgstr "Propiedades…"
1787
1788 #: src/wx/full_config_dialog.cc:655
1789 msgid "Protocol"
1790 msgstr "Protocolo"
1791
1792 #: src/wx/export_dialog.cc:64
1793 msgid "Quality"
1794 msgstr ""
1795
1796 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:125
1797 msgid "RGB to XYZ conversion"
1798 msgstr "Conversión RGB a XYZ"
1799
1800 #: src/wx/audio_dialog.cc:117
1801 msgid "RMS"
1802 msgstr "RMS"
1803
1804 #: src/wx/key_dialog.cc:51
1805 msgid "Random"
1806 msgstr "Aleatorio"
1807
1808 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:50
1809 msgid "Rating (e.g. 15)"
1810 msgstr "Clasificación (ej. 16)"
1811
1812 #: src/wx/dcp_panel.cc:771
1813 msgid "Re-encode JPEG2000 data from input"
1814 msgstr ""
1815
1816 #: src/wx/content_menu.cc:76
1817 msgid "Re-examine..."
1818 msgstr "Reexaminar..."
1819
1820 #: src/wx/config_dialog.cc:409
1821 msgid "Re-make certificates and key..."
1822 msgstr "Recrear certificados y llave…"
1823
1824 #: src/wx/player_config_dialog.cc:458
1825 msgid "Read current devices"
1826 msgstr ""
1827
1828 #: src/wx/content_view.cc:77
1829 #, fuzzy
1830 msgid "Reading content directory"
1831 msgstr "Carpeta DCP"
1832
1833 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:112
1834 msgid "Rec. 601"
1835 msgstr "Rec. 601"
1836
1837 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:113
1838 msgid "Rec. 709"
1839 msgstr "Rec. 709"
1840
1841 #: src/wx/screen_dialog.cc:129
1842 msgid "Recipient certificate"
1843 msgstr "Certificado del receptor"
1844
1845 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:33
1846 #, fuzzy
1847 msgid "Recreate signing certificates"
1848 msgstr "Certificado del receptor"
1849
1850 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:65
1851 msgid "Red band"
1852 msgstr "Banda roja"
1853
1854 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:132
1855 msgid "Red chromaticity"
1856 msgstr "Cromaticidad roja"
1857
1858 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:84
1859 #, c-format
1860 msgid "Reel %d"
1861 msgstr "Bobina %d"
1862
1863 #: src/wx/dcp_panel.cc:108
1864 msgid "Reel length"
1865 msgstr "Duración de la bobina"
1866
1867 #: src/wx/dcp_panel.cc:105
1868 msgid "Reels"
1869 msgstr "Bobinas"
1870
1871 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
1872 #: src/wx/dcp_panel.cc:143
1873 msgid "Reel|Custom"
1874 msgstr "Personalizado"
1875
1876 #: src/wx/config_dialog.cc:385 src/wx/content_menu.cc:83
1877 #: src/wx/content_panel.cc:128 src/wx/templates_dialog.cc:53
1878 #: src/wx/editable_list.h:82
1879 msgid "Remove"
1880 msgstr "Quitar"
1881
1882 #: src/wx/screens_panel.cc:62
1883 msgid "Remove Cinema"
1884 msgstr "Quitar cine"
1885
1886 #: src/wx/screens_panel.cc:68
1887 msgid "Remove Screen"
1888 msgstr "Quitar pantalla"
1889
1890 #: src/wx/content_panel.cc:129
1891 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
1892 msgstr "Eliminar la selección de la película."
1893
1894 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:24
1895 msgid "Rename template"
1896 msgstr "Renombrar la plantilla"
1897
1898 #: src/wx/templates_dialog.cc:51
1899 msgid "Rename..."
1900 msgstr "Renombrar..."
1901
1902 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
1903 msgid "Repeat"
1904 msgstr "Repetir"
1905
1906 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
1907 msgid "Repeat Content"
1908 msgstr "Repetir contenido"
1909
1910 #: src/wx/content_menu.cc:72
1911 msgid "Repeat..."
1912 msgstr "Repetir..."
1913
1914 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:37
1915 msgid "Report A Problem"
1916 msgstr "Comunicar un problema"
1917
1918 #: src/wx/full_config_dialog.cc:881 src/wx/full_config_dialog.cc:1152
1919 msgid "Reset to default subject and text"
1920 msgstr "Restablecer el texto y asunto por defecto"
1921
1922 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1283
1923 msgid "Reset to default text"
1924 msgstr "Restablecer el texto por defecto"
1925
1926 #: src/wx/dcp_panel.cc:752
1927 msgid "Resolution"
1928 msgstr "Resolución"
1929
1930 #: src/wx/player_config_dialog.cc:105
1931 msgid "Respect KDM validity periods"
1932 msgstr ""
1933
1934 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:126
1935 msgid "Restore to original colours"
1936 msgstr "Restaurar los colores originales"
1937
1938 #: src/wx/normal_job_view.cc:57
1939 msgid "Resume"
1940 msgstr "Continuar"
1941
1942 #: src/wx/controls.cc:80
1943 msgid "Right"
1944 msgstr "Derecha"
1945
1946 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:354
1947 msgid "Right click to change gain."
1948 msgstr "Click derecho para cambiar la ganancia."
1949
1950 #: src/wx/video_panel.cc:110
1951 #, fuzzy
1952 msgid "Right crop"
1953 msgstr "Derecha"
1954
1955 #: src/wx/config_dialog.cc:584
1956 msgid "Root"
1957 msgstr "Raiz"
1958
1959 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:57
1960 msgid "Root common name"
1961 msgstr "Nombre común raiz"
1962
1963 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:64
1964 msgid "S-Gamut3"
1965 msgstr "S-Gamut3"
1966
1967 #: src/wx/full_config_dialog.cc:675
1968 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
1969 msgstr "SCP (para AAM y Doremi)"
1970
1971 #: src/wx/dcp_panel.cc:147 src/wx/full_config_dialog.cc:427
1972 msgid "SMPTE"
1973 msgstr "SMPTE"
1974
1975 #: src/wx/audio_dialog.cc:371
1976 #, c-format
1977 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s"
1978 msgstr "El pico de la muestra es %.2fdB en %s en %s"
1979
1980 #: src/wx/save_template_dialog.cc:29
1981 msgid "Save template"
1982 msgstr "Guardar plantilla"
1983
1984 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:72
1985 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
1986 msgstr "Guardar en la lista de la herramienta de Creación de KDM"
1987
1988 #: src/wx/text_panel.cc:87
1989 #, fuzzy
1990 msgid "Scale"
1991 msgstr "Escalador"
1992
1993 #: src/wx/video_panel.cc:146
1994 msgid "Scale to"
1995 msgstr "Redimensionar a"
1996
1997 #: src/wx/kdm_dialog.cc:73
1998 msgid "Screens"
1999 msgstr "Pantallas"
2000
2001 #: src/wx/full_config_dialog.cc:591
2002 msgid "Search network for servers"
2003 msgstr "Buscar servidores en la red"
2004
2005 #: src/wx/timeline_dialog.cc:66
2006 #, fuzzy
2007 msgid "Select"
2008 msgstr "Seleccionar OV"
2009
2010 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:97
2011 msgid "Select CPL XML file"
2012 msgstr "Seleccionar XML del CPL"
2013
2014 #: src/wx/config_dialog.cc:455 src/wx/config_dialog.cc:524
2015 #: src/wx/config_dialog.cc:897 src/wx/screen_dialog.cc:213
2016 msgid "Select Certificate File"
2017 msgstr "Seleccionar fichero de certificado"
2018
2019 #: src/wx/config_dialog.cc:552
2020 msgid "Select Chain File"
2021 msgstr "Seleccionar fichero de la cadena de certificados"
2022
2023 #: src/wx/full_config_dialog.cc:197
2024 #, fuzzy
2025 msgid "Select Cinemas File"
2026 msgstr "Seleccionar fichero de la cadena de certificados"
2027
2028 #: src/wx/config_dialog.cc:819
2029 msgid "Select Export File"
2030 msgstr "Seleccionar fichero de exportación"
2031
2032 #: src/wx/config_dialog.cc:845
2033 msgid "Select File To Import"
2034 msgstr "Seleccionar el fichero a importar"
2035
2036 #: src/wx/content_menu.cc:377
2037 msgid "Select KDM"
2038 msgstr "Seleccionar KDM"
2039
2040 #: src/wx/config_dialog.cc:690 src/wx/config_dialog.cc:726
2041 msgid "Select Key File"
2042 msgstr "Seleccionar fichero de llave"
2043
2044 #: src/wx/content_menu.cc:403
2045 msgid "Select OV"
2046 msgstr "Seleccionar OV"
2047
2048 #: src/wx/player_config_dialog.cc:110
2049 #, fuzzy
2050 msgid "Select activity log file"
2051 msgstr "Seleccionar fichero de salida"
2052
2053 #: src/wx/timeline_dialog.cc:66
2054 #, fuzzy
2055 msgid "Select and move content"
2056 msgstr "Dividir por contenido"
2057
2058 #: src/wx/full_config_dialog.cc:112
2059 msgid "Select cinema and screen database file"
2060 msgstr "Seleccione el fichero de cines y pantallas"
2061
2062 #: src/wx/full_config_dialog.cc:107
2063 msgid "Select configuration file"
2064 msgstr "Seleccionar fichero de configuración"
2065
2066 #: src/wx/player_config_dialog.cc:115
2067 #, fuzzy
2068 msgid "Select debug log file"
2069 msgstr "Seleccionar fichero de salida"
2070
2071 #: src/wx/player_config_dialog.cc:280
2072 #, fuzzy
2073 msgid "Select image file"
2074 msgstr "Seleccionar fichero de la cadena de certificados"
2075
2076 #: src/wx/player_config_dialog.cc:126
2077 #, fuzzy
2078 msgid "Select lock file"
2079 msgstr "Seleccionar fichero de salida"
2080
2081 #: src/wx/export_dialog.cc:75
2082 msgid "Select output file"
2083 msgstr "Seleccionar fichero de salida"
2084
2085 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:122
2086 msgid "Send by email"
2087 msgstr "Enviar por email"
2088
2089 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:33
2090 msgid "Send emails"
2091 msgstr "Enviar correos"
2092
2093 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:65
2094 msgid "Send logs"
2095 msgstr "Enviar registros"
2096
2097 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:30
2098 #, fuzzy
2099 msgid "Send translations"
2100 msgstr "Organización"
2101
2102 #: src/wx/timeline_dialog.cc:70
2103 msgid "Sequence"
2104 msgstr ""
2105
2106 #: src/wx/player_config_dialog.cc:443
2107 #, fuzzy
2108 msgid "Serial"
2109 msgstr "Número de serie"
2110
2111 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:44 src/wx/monitor_dialog.cc:38
2112 msgid "Serial number"
2113 msgstr "Número de serie"
2114
2115 #: src/wx/server_dialog.cc:30
2116 msgid "Server"
2117 msgstr "Servidor"
2118
2119 #: src/wx/full_config_dialog.cc:578
2120 msgid "Servers"
2121 msgstr "Servidores"
2122
2123 #: src/wx/timecode.cc:66 src/wx/timing_panel.cc:100
2124 msgid "Set"
2125 msgstr "Seleccionar"
2126
2127 #: src/wx/config_dialog.cc:118
2128 msgid "Set language"
2129 msgstr "Seleccionar idioma"
2130
2131 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:219
2132 msgid "Set to"
2133 msgstr "Definir como"
2134
2135 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:142
2136 msgid "Shadow"
2137 msgstr "Sombra"
2138
2139 #: src/wx/dcp_panel.cc:886
2140 msgid "Show audio..."
2141 msgstr "Mostrar audio…"
2142
2143 #: src/wx/audio_panel.cc:62
2144 msgid "Show graph of audio levels..."
2145 msgstr "Mostrar gráfico de niveles de audio…"
2146
2147 #: src/wx/dcp_panel.cc:94
2148 msgid "Signed"
2149 msgstr "Firmado"
2150
2151 #: src/wx/config_dialog.cc:779 src/wx/config_dialog.cc:806
2152 msgid "Signing DCPs and KDMs"
2153 msgstr "Firmand DCPs y KDMs"
2154
2155 #: src/wx/full_config_dialog.cc:149
2156 #, fuzzy
2157 msgid "Simple"
2158 msgstr "Gamma simple"
2159
2160 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:62
2161 msgid "Simple gamma"
2162 msgstr "Gamma simple"
2163
2164 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:63
2165 msgid "Simple gamma, linearised for small values"
2166 msgstr "Gamma simple, lineal para valores pequeños"
2167
2168 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:46
2169 #, fuzzy
2170 msgid "Simple mode"
2171 msgstr "Gamma simple"
2172
2173 #: src/wx/dcp_panel.cc:140
2174 msgid "Single reel"
2175 msgstr "Bobina única"
2176
2177 #: src/wx/player_information.cc:137
2178 #, c-format
2179 msgid "Size: %dx%d"
2180 msgstr "Tamaño: %dx%d"
2181
2182 #: src/wx/audio_dialog.cc:127
2183 msgid "Smoothing"
2184 msgstr "Suavizado"
2185
2186 #: src/wx/timeline_dialog.cc:69
2187 msgid "Snap"
2188 msgstr "Acoplar"
2189
2190 #: src/wx/dcp_panel.cc:141
2191 msgid "Split by video content"
2192 msgstr "Dividir por contenido"
2193
2194 #: src/wx/update_dialog.cc:47
2195 msgid "Stable version "
2196 msgstr "Versión estable "
2197
2198 #: src/wx/dcp_panel.cc:112
2199 msgid "Standard"
2200 msgstr "Estandard"
2201
2202 #: src/wx/text_view.cc:51
2203 msgid "Start"
2204 msgstr "Inicio"
2205
2206 #: src/wx/move_to_dialog.cc:34
2207 msgid "Start of reel"
2208 msgstr "Inicio de la bobina"
2209
2210 #: src/wx/player_config_dialog.cc:90
2211 msgid "Start player as"
2212 msgstr ""
2213
2214 #: src/wx/text_panel.cc:105
2215 msgid "Stream"
2216 msgstr "Flujo"
2217
2218 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:53
2219 msgid "Studio (e.g. TCF)"
2220 msgstr "Estudio (ej. TCF)"
2221
2222 #: src/wx/full_config_dialog.cc:854 src/wx/full_config_dialog.cc:1121
2223 msgid "Subject"
2224 msgstr "Asunto"
2225
2226 #: src/wx/about_dialog.cc:144
2227 msgid "Subscribers"
2228 msgstr ""
2229
2230 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:44
2231 msgid "Subtitle Language (e.g. FR)"
2232 msgstr "Idioma del subtítulo (ej. EN)"
2233
2234 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:41 src/wx/timeline_labels_view.cc:75
2235 #, fuzzy
2236 msgid "Subtitles/captions"
2237 msgstr "Subtítulos"
2238
2239 #: src/wx/player_information.cc:147
2240 msgid "Subtitles: no"
2241 msgstr "Subtítulos: no"
2242
2243 #: src/wx/player_information.cc:145
2244 msgid "Subtitles: yes"
2245 msgstr "Subtítulos: sí"
2246
2247 #: src/wx/full_config_dialog.cc:638
2248 msgid "TMS"
2249 msgstr "TMS"
2250
2251 #: src/wx/full_config_dialog.cc:663
2252 msgid "Target path"
2253 msgstr "Ruta"
2254
2255 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:59
2256 msgid "Temp version"
2257 msgstr "Versión en prueba"
2258
2259 #: src/wx/templates_dialog.cc:43
2260 msgid "Template"
2261 msgstr "Plantilla"
2262
2263 #: src/wx/save_template_dialog.cc:31
2264 msgid "Template name"
2265 msgstr "Nombre de la plantilla"
2266
2267 #: src/wx/save_template_dialog.cc:52 src/wx/templates_dialog.cc:126
2268 msgid "Template names must not be empty."
2269 msgstr "Los nombres de plantilla no deben estar vacíos."
2270
2271 #: src/wx/templates_dialog.cc:33
2272 msgid "Templates"
2273 msgstr "Plantillas"
2274
2275 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:47
2276 msgid "Territory (e.g. UK)"
2277 msgstr "Territorio (ej. ES)"
2278
2279 #: src/wx/update_dialog.cc:53
2280 msgid "Test version "
2281 msgstr "Versión de prueba "
2282
2283 #: src/wx/about_dialog.cc:206
2284 msgid "Tested by"
2285 msgstr "Comprobado por"
2286
2287 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:115
2288 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
2289 msgstr "El tiempo ‘hasta’ debe ser posterior al tiempo ‘desde’."
2290
2291 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:91
2292 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for a picture asset."
2293 msgstr ""
2294
2295 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:100
2296 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for a sound asset."
2297 msgstr ""
2298
2299 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:35
2300 msgid ""
2301 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs "
2302 "contains a small error\n"
2303 "which will prevent DCPs from being validated correctly on some systems.  Do "
2304 "you want to re-create\n"
2305 "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
2306 msgstr ""
2307
2308 #: src/wx/content_menu.cc:363
2309 msgid ""
2310 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
2311 "missing.  Either try again with the correct content file or remove the "
2312 "missing content."
2313 msgstr ""
2314 "El fichero(s) especificados no es el mismo que el ausente. Puedes probar de "
2315 "nuevo con el fichero correcto o eliminar el contenido ausente."
2316
2317 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:121
2318 msgid ""
2319 "The directory %1 already exists and is not empty.  Are you sure you want to "
2320 "use it?"
2321 msgstr ""
2322 "La carpeta %1 ya existe y no está vacía. ¿Está seguro de querer usarla?"
2323
2324 #: src/wx/config_move_dialog.cc:35
2325 #, c-format
2326 msgid ""
2327 "The file %s already exists.  Do you want to use it as your new configuration "
2328 "or overwrite it with your current configuration?"
2329 msgstr ""
2330 "El fichero %s ya existe. ¿Quiere usarlo como su nueva configuración o "
2331 "sobreescribirlo con su configuración actual?"
2332
2333 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:79
2334 msgid ""
2335 "The hash of the CPL in the PKL does not agree with the CPL file.  This "
2336 "probably means that the CPL file is corrupt."
2337 msgstr ""
2338
2339 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:86
2340 #, c-format
2341 msgid ""
2342 "The hash of the picture asset %s does not agree with the PKL file.  This "
2343 "probably means that the asset file is corrupt."
2344 msgstr ""
2345
2346 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:95
2347 #, c-format
2348 msgid ""
2349 "The hash of the sound asset %s does not agree with the PKL file.  This "
2350 "probably means that the asset file is corrupt."
2351 msgstr ""
2352
2353 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:82
2354 msgid "The picture in a reel has an invalid frame rate"
2355 msgstr ""
2356
2357 #: src/wx/player_config_dialog.cc:373
2358 #, fuzzy
2359 msgid "Theatre name"
2360 msgstr "Nombre de la plantilla"
2361
2362 #: src/wx/hints_dialog.cc:132
2363 #, fuzzy
2364 msgid "There are no hints yet: project check in progress."
2365 msgstr "No hay recomendaciones: ¡todo parece bien!"
2366
2367 #: src/wx/hints_dialog.cc:130
2368 msgid "There are no hints: everything looks good!"
2369 msgstr "No hay recomendaciones: ¡todo parece bien!"
2370
2371 #: src/wx/save_template_dialog.cc:55
2372 msgid ""
2373 "There is already a template with this name.  Do you want to overwrite it?"
2374 msgstr "Ya existe una plantilla con ese nombre. ¿Quieres sobreescribirla?"
2375
2376 #: src/wx/film_viewer.cc:148
2377 msgid "There is not enough free memory to do that."
2378 msgstr "No hay suficiente memoria para hacer eso."
2379
2380 #: src/wx/config_dialog.cc:472
2381 msgid ""
2382 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
2383 "certificate. Only the first certificate will be used."
2384 msgstr ""
2385 "Este fichero contiene otros certificados (u otros datos) después del primer "
2386 "certificado. Sólo el primer certificado será usado."
2387
2388 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:122
2389 msgid "This is not a valid CPL file"
2390 msgstr "Este no es un fichero CPL válido"
2391
2392 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:51
2393 msgid "Threads"
2394 msgstr "Hilos"
2395
2396 #: src/wx/config_dialog.cc:369 src/wx/screen_dialog.cc:54
2397 #: src/wx/screen_dialog.cc:146
2398 msgid "Thumbprint"
2399 msgstr "Huella dactilar"
2400
2401 #: src/wx/timeline_dialog.cc:41
2402 msgid "Timeline"
2403 msgstr "Línea de tiempo"
2404
2405 #: src/wx/content_panel.cc:140
2406 msgid "Timeline..."
2407 msgstr "Linea de tiempo..."
2408
2409 #: src/wx/content_panel.cc:156
2410 msgid "Timing"
2411 msgstr "Tiempo"
2412
2413 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
2414 #: src/wx/timing_panel.cc:53
2415 msgid "Timing|Timing"
2416 msgstr "Tiempo"
2417
2418 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1129
2419 #, fuzzy
2420 msgid "To address"
2421 msgstr "De la dirección"
2422
2423 #: src/wx/video_panel.cc:120
2424 msgid "Top crop"
2425 msgstr "Recortar arriba"
2426
2427 #: src/wx/instant_i18n_dialog.cc:28
2428 #, fuzzy
2429 msgid "Translate"
2430 msgstr "Traducido por"
2431
2432 #: src/wx/about_dialog.cc:140
2433 msgid "Translated by"
2434 msgstr "Traducido por"
2435
2436 #: src/wx/timing_panel.cc:94
2437 msgid "Trim after current position"
2438 msgstr "Recortar desde la posición actual"
2439
2440 #: src/wx/timing_panel.cc:92
2441 msgid "Trim from end"
2442 msgstr "Recortar del final"
2443
2444 #: src/wx/timing_panel.cc:89
2445 msgid "Trim from start"
2446 msgstr "Recortar del inicio"
2447
2448 #: src/wx/timing_panel.cc:91
2449 msgid "Trim up to current position"
2450 msgstr "Recortar hasta la posición actual"
2451
2452 #: src/wx/audio_dialog.cc:388
2453 #, c-format
2454 msgid "True peak is %.2fdB"
2455 msgstr "El pico es %.2fdB"
2456
2457 #: src/wx/screen_dialog.cc:52
2458 #, fuzzy
2459 msgid "Trusted Device"
2460 msgstr "Otros dispositivos seguros"
2461
2462 #: src/wx/screen_dialog.cc:65
2463 #, fuzzy
2464 msgid "Trusted Device certificate"
2465 msgstr "Certificado del receptor"
2466
2467 #: src/wx/audio_dialog.cc:110 src/wx/config_dialog.cc:361
2468 #: src/wx/video_panel.cc:88
2469 msgid "Type"
2470 msgstr "Tipo"
2471
2472 #: src/wx/cinema_dialog.cc:99
2473 msgid "UTC"
2474 msgstr "UTC"
2475
2476 #: src/wx/cinema_dialog.cc:55
2477 msgid "UTC offset (time zone)"
2478 msgstr "Variación UTC (zona horaria)"
2479
2480 #: src/wx/cinema_dialog.cc:100
2481 msgid "UTC+1"
2482 msgstr "UTC+1"
2483
2484 #: src/wx/cinema_dialog.cc:111
2485 msgid "UTC+10"
2486 msgstr "UTC+10"
2487
2488 #: src/wx/cinema_dialog.cc:112
2489 msgid "UTC+11"
2490 msgstr "UTC+11"
2491
2492 #: src/wx/cinema_dialog.cc:113
2493 msgid "UTC+12"
2494 msgstr "UTC+12"
2495
2496 #: src/wx/cinema_dialog.cc:101
2497 msgid "UTC+2"
2498 msgstr "UTC+2"
2499
2500 #: src/wx/cinema_dialog.cc:102
2501 msgid "UTC+3"
2502 msgstr "UTC+3"
2503
2504 #: src/wx/cinema_dialog.cc:103
2505 msgid "UTC+4"
2506 msgstr "UTC+4"
2507
2508 #: src/wx/cinema_dialog.cc:104
2509 msgid "UTC+5"
2510 msgstr "UTC+5"
2511
2512 #: src/wx/cinema_dialog.cc:105
2513 msgid "UTC+5:30"
2514 msgstr "UTC+5:30"
2515
2516 #: src/wx/cinema_dialog.cc:106
2517 msgid "UTC+6"
2518 msgstr "UTC+6"
2519
2520 #: src/wx/cinema_dialog.cc:107
2521 msgid "UTC+7"
2522 msgstr "UTC+7"
2523
2524 #: src/wx/cinema_dialog.cc:108
2525 msgid "UTC+8"
2526 msgstr "UTC+8"
2527
2528 #: src/wx/cinema_dialog.cc:109
2529 msgid "UTC+9"
2530 msgstr "UTC+9"
2531
2532 #: src/wx/cinema_dialog.cc:110
2533 msgid "UTC+9:30"
2534 msgstr "UTC+9:30"
2535
2536 #: src/wx/cinema_dialog.cc:98
2537 msgid "UTC-1"
2538 msgstr "UTC-1"
2539
2540 #: src/wx/cinema_dialog.cc:87
2541 msgid "UTC-10"
2542 msgstr "UTC-10"
2543
2544 #: src/wx/cinema_dialog.cc:86
2545 msgid "UTC-11"
2546 msgstr "UTC-11"
2547
2548 #: src/wx/cinema_dialog.cc:97
2549 msgid "UTC-2"
2550 msgstr "UTC-2"
2551
2552 #: src/wx/cinema_dialog.cc:96
2553 msgid "UTC-3"
2554 msgstr "UTC-3"
2555
2556 #: src/wx/cinema_dialog.cc:95
2557 msgid "UTC-3:30"
2558 msgstr "UTC-3:30"
2559
2560 #: src/wx/cinema_dialog.cc:94
2561 msgid "UTC-4"
2562 msgstr "UTC-4"
2563
2564 #: src/wx/cinema_dialog.cc:93
2565 msgid "UTC-4:30"
2566 msgstr "UTC-4:30"
2567
2568 #: src/wx/cinema_dialog.cc:92
2569 msgid "UTC-5"
2570 msgstr "UTC-5"
2571
2572 #: src/wx/cinema_dialog.cc:91
2573 msgid "UTC-6"
2574 msgstr "UTC-6"
2575
2576 #: src/wx/cinema_dialog.cc:90
2577 msgid "UTC-7"
2578 msgstr "UTC-7"
2579
2580 #: src/wx/cinema_dialog.cc:89
2581 msgid "UTC-8"
2582 msgstr "UTC-8"
2583
2584 #: src/wx/cinema_dialog.cc:88
2585 msgid "UTC-9"
2586 msgstr "UTC-9"
2587
2588 #: src/wx/update_dialog.cc:30
2589 msgid "Update"
2590 msgstr "Actualizar"
2591
2592 #: src/wx/dcp_panel.cc:115
2593 msgid "Upload DCP to TMS after it is made"
2594 msgstr "Subir el DCP al TMS una vez terminado"
2595
2596 #: src/wx/dcp_panel.cc:79
2597 msgid "Use ISDCF name"
2598 msgstr "Usar el nombre ISDCF"
2599
2600 #: src/wx/text_panel.cc:72
2601 #, fuzzy
2602 msgid "Use as"
2603 msgstr "Usar la mejor"
2604
2605 #: src/wx/dcp_panel.cc:762
2606 msgid "Use best"
2607 msgstr "Usar la mejor"
2608
2609 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:46
2610 msgid "Use preset"
2611 msgstr "Usar por defecto"
2612
2613 #: src/wx/audio_panel.cc:54
2614 msgid "Use this DCP's audio as OV and make VF"
2615 msgstr "Usar el audio de este DCP como OV y crear un VF"
2616
2617 #: src/wx/text_panel.cc:61
2618 #, fuzzy
2619 msgid "Use this DCP's closed caption as OV and make VF"
2620 msgstr "Usar el audio de este DCP como OV y crear un VF"
2621
2622 #: src/wx/text_panel.cc:59
2623 msgid "Use this DCP's subtitle as OV and make VF"
2624 msgstr "Usar los subtítutlos de este DCP como OV y crear un VF"
2625
2626 #: src/wx/video_panel.cc:80
2627 msgid "Use this DCP's video as OV and make VF"
2628 msgstr "Usar el vídeo de este DCP como OV y crear un VF"
2629
2630 #: src/wx/config_move_dialog.cc:30
2631 msgid "Use this file as new configuration"
2632 msgstr "Usar este fichero como la nueva configuración"
2633
2634 #: src/wx/full_config_dialog.cc:667 src/wx/full_config_dialog.cc:772
2635 msgid "User name"
2636 msgstr "Nombre de usuario"
2637
2638 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:74 src/wx/dcp_panel.cc:120
2639 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:39 src/wx/timeline_labels_view.cc:70
2640 #: src/wx/video_panel.cc:78
2641 msgid "Video"
2642 msgstr "Vídeo"
2643
2644 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:38
2645 msgid "Video Waveform"
2646 msgstr "Forma de de onda del vídeo"
2647
2648 #: src/wx/timing_panel.cc:98
2649 msgid "Video frame rate"
2650 msgstr "Velocidad de imagen"
2651
2652 #: src/wx/text_panel.cc:108
2653 msgid "View..."
2654 msgstr "Ver..."
2655
2656 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1427
2657 msgid "Warnings"
2658 msgstr "Alertas"
2659
2660 #: src/wx/player_config_dialog.cc:362
2661 msgid "Watermark"
2662 msgstr ""
2663
2664 #: src/wx/monitor_dialog.cc:40
2665 #, fuzzy
2666 msgid "Week of manufacture"
2667 msgstr "Fabricante del servidor"
2668
2669 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:153
2670 msgid "White point"
2671 msgstr "Punto de blanco"
2672
2673 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:177
2674 msgid "White point adjustment"
2675 msgstr "Ajuste del punto de blanco"
2676
2677 #: src/wx/about_dialog.cc:107
2678 msgid "With help from"
2679 msgstr "Con ayuda de"
2680
2681 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:117
2682 msgid "Write a ZIP file for each cinema's KDMs"
2683 msgstr "Crear un fichero ZIP para las KDMs de cada cine"
2684
2685 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:115
2686 msgid "Write a folder for each cinema's KDMs"
2687 msgstr "Crear una carpeta para las KDMs de cada cine"
2688
2689 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:113
2690 msgid "Write all KDMs to the same folder"
2691 msgstr "Escribir todas las KDMs en la misma carpeta"
2692
2693 #: src/wx/export_dialog.cc:62
2694 msgid "Write reels into separate files"
2695 msgstr ""
2696
2697 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:94 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:77
2698 msgid "Write to"
2699 msgstr "Escribe a"
2700
2701 #: src/wx/about_dialog.cc:99
2702 msgid "Written by"
2703 msgstr "Escrito por"
2704
2705 #: src/wx/text_panel.cc:80 src/wx/text_panel.cc:88
2706 msgid "X"
2707 msgstr ""
2708
2709 #: src/wx/text_panel.cc:83 src/wx/text_panel.cc:91
2710 msgid "Y"
2711 msgstr ""
2712
2713 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:108
2714 msgid "YUV to RGB conversion"
2715 msgstr "Conversión YUV a RGB"
2716
2717 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:110
2718 msgid "YUV to RGB matrix"
2719 msgstr "Matriz YUV a RGB"
2720
2721 #: src/wx/monitor_dialog.cc:42
2722 #, fuzzy
2723 msgid "Year of manufacture"
2724 msgstr "Fabricante del servidor"
2725
2726 #: src/wx/screens_panel.cc:218
2727 #, c-format
2728 msgid ""
2729 "You cannot add a screen called '%s' as the cinema already has a screen with "
2730 "this name."
2731 msgstr ""
2732 "No puede añadir una sala llamada '%s' porque este cine ya tiene una sala "
2733 "llamada así."
2734
2735 #: src/wx/screens_panel.cc:259
2736 #, c-format
2737 msgid ""
2738 "You cannot change this screen's name to '%s' as the cinema already has a "
2739 "screen with this name."
2740 msgstr ""
2741 "No puede cambiar el nombre de esta sala por '%s' porque este cine ya tiene "
2742 "una sala llamada así."
2743
2744 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:209
2745 msgid ""
2746 "You have selected some cinemas that have no configured email address.  Do "
2747 "you want to continue?"
2748 msgstr ""
2749 "Ha seleccionado algunos cines que no tienen configurado un correo "
2750 "electrónico. ¿Quiere continuar?"
2751
2752 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:197
2753 msgid ""
2754 "You must set up a mail server in Preferences before you can send emails."
2755 msgstr ""
2756 "Debe configurar un servidor de correo electrónico en las Preferencias antes "
2757 "de poder enviar mensajes."
2758
2759 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:41
2760 #, fuzzy
2761 msgid "Your email"
2762 msgstr "Tu dirección de correo"
2763
2764 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:70
2765 msgid "Your email address"
2766 msgstr "Tu dirección de correo"
2767
2768 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:37
2769 #, fuzzy
2770 msgid "Your name"
2771 msgstr "Nombre de la carpeta"
2772
2773 #: src/wx/timeline_dialog.cc:67
2774 msgid "Zoom"
2775 msgstr ""
2776
2777 #: src/wx/timeline_dialog.cc:68
2778 msgid "Zoom all"
2779 msgstr ""
2780
2781 #: src/wx/timeline_dialog.cc:67
2782 msgid "Zoom in / out"
2783 msgstr ""
2784
2785 #: src/wx/timeline_dialog.cc:68
2786 msgid "Zoom out to whole film"
2787 msgstr ""
2788
2789 #: src/wx/full_config_dialog.cc:972
2790 msgid "certificates.barco.com password"
2791 msgstr ""
2792
2793 #: src/wx/full_config_dialog.cc:968
2794 msgid "certificates.barco.com user name"
2795 msgstr ""
2796
2797 #: src/wx/full_config_dialog.cc:980
2798 msgid "certificates.christiedigital.com password"
2799 msgstr ""
2800
2801 #: src/wx/full_config_dialog.cc:976
2802 msgid "certificates.christiedigital.com user name"
2803 msgstr ""
2804
2805 #: src/wx/text_panel.cc:75 src/wx/text_panel.cc:475
2806 msgid "closed captions"
2807 msgstr ""
2808
2809 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:74
2810 msgid "component value"
2811 msgstr "valor del componente"
2812
2813 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:31 src/wx/audio_panel.cc:75
2814 msgid "dB"
2815 msgstr "dB"
2816
2817 #: src/wx/config_dialog.cc:897
2818 msgid "dcpomatic_kdm_decryption_cert.pem"
2819 msgstr ""
2820
2821 #: src/wx/name_format_editor.cc:75
2822 #, c-format
2823 msgid "e.g. %s"
2824 msgstr "ej. %s"
2825
2826 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
2827 #: src/wx/timing_panel.cc:79
2828 msgid "f"
2829 msgstr "i"
2830
2831 #: src/wx/player_config_dialog.cc:93
2832 #, fuzzy
2833 msgid "full screen"
2834 msgstr "Editar pantalla"
2835
2836 #: src/wx/player_config_dialog.cc:94
2837 msgid "full screen with controls on other monitor"
2838 msgstr ""
2839
2840 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
2841 #: src/wx/timing_panel.cc:63
2842 msgid "h"
2843 msgstr "h"
2844
2845 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
2846 #: src/wx/timing_panel.cc:69
2847 msgid "m"
2848 msgstr "m"
2849
2850 #: src/wx/player_config_dialog.cc:389
2851 msgid "milliseconds"
2852 msgstr ""
2853
2854 #: src/wx/player_config_dialog.cc:382
2855 msgid "minutes"
2856 msgstr ""
2857
2858 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
2859 #: src/wx/audio_panel.cc:89 src/wx/full_config_dialog.cc:370
2860 msgid "ms"
2861 msgstr "ms"
2862
2863 #: src/wx/text_panel.cc:74 src/wx/text_panel.cc:473
2864 #, fuzzy
2865 msgid "open subtitles"
2866 msgstr "Usar subtítulos"
2867
2868 #: src/wx/full_config_dialog.cc:765
2869 msgid "port"
2870 msgstr "puerto"
2871
2872 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
2873 #: src/wx/full_config_dialog.cc:324 src/wx/timing_panel.cc:74
2874 msgid "s"
2875 msgstr "s"
2876
2877 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:78
2878 msgid "threshold"
2879 msgstr "umbral"
2880
2881 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
2882 msgid "times"
2883 msgstr "veces"
2884
2885 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:50
2886 msgid "until"
2887 msgstr "hasta"
2888
2889 #: src/wx/player_config_dialog.cc:92
2890 msgid "window"
2891 msgstr ""
2892
2893 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:127
2894 msgid "x"
2895 msgstr "x"
2896
2897 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:128
2898 msgid "y"
2899 msgstr "y"
2900
2901 #, fuzzy
2902 #~ msgid "Log file"
2903 #~ msgstr "Fichero de fuente negrita"
2904
2905 #~ msgid "Export KDM decryption chain..."
2906 #~ msgstr "Exportar la cadena de desencriptación de KDM..."
2907
2908 #~ msgid "Bold file"
2909 #~ msgstr "Fichero de fuente negrita"
2910
2911 #~ msgid "Bold font"
2912 #~ msgstr "Fuente negrita"
2913
2914 #~ msgid "Italic file"
2915 #~ msgstr "Fichero de fuente itálica"
2916
2917 #~ msgid "Italic font"
2918 #~ msgstr "Fuente itálica"
2919
2920 #~ msgid "Normal file"
2921 #~ msgstr "Fichero de fuente normal"
2922
2923 #~ msgid "Normal font"
2924 #~ msgstr "Fuente normal"
2925
2926 #~ msgid "Set from file..."
2927 #~ msgstr "Usar del fichero…"
2928
2929 #~ msgid "Set from system font..."
2930 #~ msgstr "Usar la fuente del sistema…"
2931
2932 #~ msgid "Add"
2933 #~ msgstr "Añadir"
2934
2935 #~ msgid "Load..."
2936 #~ msgstr "Cargar..."
2937
2938 #, fuzzy
2939 #~ msgid "Save..."
2940 #~ msgstr "Renombrar..."
2941
2942 #~ msgid "Select certificate file"
2943 #~ msgstr "Seleccionar fichero de certificado"
2944
2945 #, fuzzy
2946 #~ msgid "Select playlist file"
2947 #~ msgstr "Seleccionar fichero de salida"
2948
2949 #~ msgid "Crop"
2950 #~ msgstr "Recortar"
2951
2952 #~ msgid "Top"
2953 #~ msgstr "Arriba"
2954
2955 #, fuzzy
2956 #~ msgid "Subtitle/captions"
2957 #~ msgstr "Subtítulos"
2958
2959 #~ msgid "Left eye"
2960 #~ msgstr "Ojo izquierdo"
2961
2962 #~ msgid "Make DCP anyway"
2963 #~ msgstr "Crear DCP de todas formas"
2964
2965 #~ msgid "Right eye"
2966 #~ msgstr "Ojo derecho"
2967
2968 #~ msgid "Subtitle"
2969 #~ msgstr "Subtítulos"
2970
2971 #~ msgid "X Scale"
2972 #~ msgstr "Redimensión X"
2973
2974 #~ msgid "Y Offset"
2975 #~ msgstr "Desplazamiento en Y"
2976
2977 #~ msgid "Y Scale"
2978 #~ msgstr "Redimensión Y"
2979
2980 #~ msgid "No DCP selected."
2981 #~ msgstr "No se ha seleccionado ningún DCP."
2982
2983 #~ msgid "Time"
2984 #~ msgstr "Tiempo"
2985
2986 #~ msgid "Refer to existing DCP"
2987 #~ msgstr "Referenciar a un DCP existente"
2988
2989 #~ msgid "New Film"
2990 #~ msgstr "Nueva película"
2991
2992 #~ msgid "Could not get video for view (%s)"
2993 #~ msgstr "No se pudo obtener el vídeo para mostrarlo (%s)"
2994
2995 #~ msgid "Subtitle colours"
2996 #~ msgstr "Color de los subtítulos"
2997
2998 #~ msgid "Threads to use for encoding on this host"
2999 #~ msgstr "Hilos a utilizar para la codificación en esta máquina"
3000
3001 #~ msgid "Contact email"
3002 #~ msgstr "Email de contacto"
3003
3004 #, fuzzy
3005 #~ msgid "Outline / shadow colour"
3006 #~ msgstr "Color del contorno"
3007
3008 #~ msgid "Down"
3009 #~ msgstr "Bajar"
3010
3011 #~ msgid "Up"
3012 #~ msgstr "Subir"
3013
3014 #~ msgid ""
3015 #~ "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs.  It "
3016 #~ "is a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; "
3017 #~ "this is unlikely to have any visible effect on the image."
3018 #~ msgstr ""
3019 #~ "Algunos proyectores tienen problemas reproduciendo DCPs con un ancho de "
3020 #~ "banda muy alto. Es buena idea bajar el ancho de bajada JPEG2000 a unos "
3021 #~ "200 Mbits/segundo, esto no debería afectar a la calidad de la imagen."
3022
3023 #~ msgid ""
3024 #~ "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
3025 #~ "Scope (2.39:1).  This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
3026 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in "
3027 #~ "the \"DCP\" tab."
3028 #~ msgstr ""
3029 #~ "Todo el contenido es 1:85 o más pequeño, pero tu contenedor DCP es Scope "
3030 #~ "(2.39:1). Esto creará bandas negras verticales para encuadrar el "
3031 #~ "contenido Flat (1.85:1). Puede que prefieras seleccionar el contenedor "
3032 #~ "DCP en Flat (1.85:1) en la pestaña \"DCP\"."
3033
3034 #~ msgid ""
3035 #~ "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
3036 #~ "(1.85:1).  This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) "
3037 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in "
3038 #~ "the \"DCP\" tab."
3039 #~ msgstr ""
3040 #~ "Todo el contenido es Scope (2.39:1), pero tu contenedor DCP es Flat "
3041 #~ "(1.85:1). Esto creará bandas negras horizontales para encuadrar el "
3042 #~ "contenido Scope (2.39:1). Puede que prefieras seleccionar el contenedor "
3043 #~ "DCP en Scope (2.39:1) en la pestaña \"DCP\"."
3044
3045 #~ msgid "Log:"
3046 #~ msgstr "Registro:"
3047
3048 #~ msgid ""
3049 #~ "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
3050 #~ "supported.  You are advised to make a SMPTE DCP instead."
3051 #~ msgstr ""
3052 #~ "Ha seleccionado un DCP Interop con una velocidad que no estés "
3053 #~ "oficialmente permitida. Le recomendamos hacer un DCP SMPTE en su lugar."
3054
3055 #~ msgid ""
3056 #~ "You are using 3D content but your DCP is set to 2D.  Set the DCP to 3D if "
3057 #~ "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
3058 #~ msgstr ""
3059 #~ "Estás usando contenido 3D pero el DCP es 2D. Cambia el DCP a 3D si "
3060 #~ "quieres que funcione en un sistema 3D (ej.: Real-D, MasterImage, etc.)"
3061
3062 #~ msgid ""
3063 #~ "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
3064 #~ "join them to ensure smooth joins between the files."
3065 #~ msgstr ""
3066 #~ "Hay %d ficheros que parecen VOBs en el DVD. Deberías unirlos para "
3067 #~ "asegurarte transiciones suaves."
3068
3069 #~ msgid ""
3070 #~ "You have specified a font file which is larger than 640kB.  This is very "
3071 #~ "likely to cause problems on playback."
3072 #~ msgstr ""
3073 #~ "Has seleccionado una fuente de más de 640 Kb. Es muy posible que cause "
3074 #~ "problemas en la reproducción."
3075
3076 #~ msgid ""
3077 #~ "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
3078 #~ "projectors.  Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
3079 #~ msgstr ""
3080 #~ "La velocidad de tu DCP (%d fas) puede causar problemas en algunos "
3081 #~ "proyectores (sobre todo antiguos).  Utiliza 24 o 48 imágenes por segundo "
3082 #~ "para asegurarte."
3083
3084 #~ msgid ""
3085 #~ "Your DCP has fewer than 6 audio channels.  This may cause problems on "
3086 #~ "some projectors."
3087 #~ msgstr ""
3088 #~ "Tu DCP tiene menos de 6 canales de audio. Esto puede causar problemas con "
3089 #~ "algunos proyectores."
3090
3091 #~ msgid "Server serial number"
3092 #~ msgstr "Número de serie del servidor"
3093
3094 #~ msgid ""
3095 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels.  This is very likely to "
3096 #~ "cause problems on playback."
3097 #~ msgstr ""
3098 #~ "Tu DCP tiene un número impar de canales de audio. Es muy probable que "
3099 #~ "cause problemas de reproducción."
3100
3101 #~ msgid ""
3102 #~ "Your DCP has no audio channels.  This is likely to cause problems on "
3103 #~ "playback."
3104 #~ msgstr ""
3105 #~ "Tu DCP no tiene canales de audio. Es probable que cause problemas de "
3106 #~ "reproducción."
3107
3108 #~ msgid "Cinema"
3109 #~ msgstr "Cine"
3110
3111 #, fuzzy
3112 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
3113 #~ msgstr "No se pudo obtener el vídeo para mostrarlo (%s)"
3114
3115 #, fuzzy
3116 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
3117 #~ msgstr "No se pudo establecer el contenido: %s"
3118
3119 #, fuzzy
3120 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
3121 #~ msgstr "No se pudo establecer el contenido: %s"
3122
3123 #~ msgid "Country"
3124 #~ msgstr "País"
3125
3126 #~ msgid "Dolby"
3127 #~ msgstr "Dolby"
3128
3129 #~ msgid "Fetching..."
3130 #~ msgstr "Recuperando..."
3131
3132 #~ msgid "Unexpected certificate filename form"
3133 #~ msgstr "Nombre inesperado del fichero de certificado"
3134
3135 #~ msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
3136 #~ msgstr "Los números de serie de Doremi deben tener 6 cifras"
3137
3138 #~ msgid "audio"
3139 #~ msgstr "audio"
3140
3141 #~ msgid "still"
3142 #~ msgstr "fijo"
3143
3144 #~ msgid "subtitles"
3145 #~ msgstr "subtítulos"
3146
3147 #~ msgid "video"
3148 #~ msgstr "vídeo"
3149
3150 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
3151 #~ msgstr "Buscar actualizaciones de prueba y estables"
3152
3153 #~ msgid "Copy..."
3154 #~ msgstr "Copiar..."
3155
3156 #~ msgid "Load from file..."
3157 #~ msgstr "Cargar de fichero..."
3158
3159 #~ msgid "Other"
3160 #~ msgstr "Otros"
3161
3162 #~ msgid "Unknown"
3163 #~ msgstr "Desconocido"
3164
3165 #~ msgid "Use all servers"
3166 #~ msgstr "Usar todos los servidores"
3167
3168 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
3169 #~ msgstr "Tipo de paquete (ej. OV)"
3170
3171 #~ msgid "Default issuer"
3172 #~ msgstr "Emisor por defecto"
3173
3174 #~ msgid "Private key for decrypting DCPs"
3175 #~ msgstr "Llave privada para desencriptar DCPs"
3176
3177 #~ msgid "(password will be stored on disk in plaintext)"
3178 #~ msgstr "(claves guardadas como texto plano en el disco)"
3179
3180 #~ msgid "Disk space required"
3181 #~ msgstr "Espacio requerido en disco"
3182
3183 #~ msgid "Film Properties"
3184 #~ msgstr "Propiedades de la película"
3185
3186 #~ msgid "Frames"
3187 #~ msgstr "Fotogramas"
3188
3189 #~ msgid "Gb"
3190 #~ msgstr "Gb"
3191
3192 #~ msgid "1 / "
3193 #~ msgstr "1 / "
3194
3195 #~ msgid "Output gamma"
3196 #~ msgstr "Gamma de salida"
3197
3198 #~ msgid "Artwork by"
3199 #~ msgstr "Grafismo de"
3200
3201 #, fuzzy
3202 #~ msgid "Video length"
3203 #~ msgstr "Duración completa"
3204
3205 #, fuzzy
3206 #~ msgid "Video size"
3207 #~ msgstr "Vídeo"
3208
3209 #, fuzzy
3210 #~ msgid "frames per second"
3211 #~ msgstr "Fotogramas ya codificados"
3212
3213 #~ msgid "BsL"
3214 #~ msgstr "BsL"
3215
3216 #~ msgid "BsR"
3217 #~ msgstr "BsR"
3218
3219 #~ msgid "C"
3220 #~ msgstr "C"
3221
3222 #, fuzzy
3223 #~ msgid "Calculate digests"
3224 #~ msgstr "Calcular..."
3225
3226 #~ msgid "Colour Conversions"
3227 #~ msgstr "Conversiones de color"
3228
3229 #~ msgid "DCP Name"
3230 #~ msgstr "Nombre DCP"
3231
3232 #~ msgid "HI"
3233 #~ msgstr "HI"
3234
3235 #~ msgid "L"
3236 #~ msgstr "L"
3237
3238 #~ msgid "Lc"
3239 #~ msgstr "Lc"
3240
3241 #~ msgid "Lfe"
3242 #~ msgstr "Lfe"
3243
3244 #~ msgid "Ls"
3245 #~ msgstr "Ls"
3246
3247 #~ msgid "R"
3248 #~ msgstr "R"
3249
3250 #~ msgid "Rc"
3251 #~ msgstr "Rc"
3252
3253 #~ msgid "Rs"
3254 #~ msgstr "Rs"
3255
3256 #~ msgid "VI"
3257 #~ msgstr "VI"
3258
3259 #~ msgid "counting..."
3260 #~ msgstr "contando..."
3261
3262 #~ msgid "Bad setting for %s (%s)"
3263 #~ msgstr "Configuración erronea para %s (%s)"
3264
3265 #~ msgid "1 channel"
3266 #~ msgstr "1 canal"
3267
3268 #~ msgid "Hz"
3269 #~ msgstr "Hz"
3270
3271 #~ msgid "With Subtitles"
3272 #~ msgstr "Con subtítulos"
3273
3274 #~ msgid "channels"
3275 #~ msgstr "canales"
3276
3277 #~ msgid "Audio Gain"
3278 #~ msgstr "Ganancia del audio"
3279
3280 #~ msgid "From address for KDM emails"
3281 #~ msgstr "Remitente para los emails de KDM"
3282
3283 #~ msgid "Subtitle Stream"
3284 #~ msgstr "Flujo de subtítulos"
3285
3286 #~ msgid "-3dB"
3287 #~ msgstr "-3dB"
3288
3289 #, fuzzy
3290 #~ msgid "Content channel"
3291 #~ msgstr "1 canal"
3292
3293 #~ msgid "DCP-o-matic Preferences"
3294 #~ msgstr "Preferencias DCP-o-matic"
3295
3296 #, fuzzy
3297 #~ msgid "Encoding servers"
3298 #~ msgstr "Servidores de codificación"
3299
3300 #~ msgid "Miscellaneous"
3301 #~ msgstr "Varios"
3302
3303 #~ msgid "No stretch"
3304 #~ msgstr "Sin deformar"
3305
3306 #~ msgid "MBps"
3307 #~ msgstr "MBps"
3308
3309 #~ msgid "Threads to use"
3310 #~ msgstr "Hilos a utilizar"
3311
3312 #~ msgid "Edit"
3313 #~ msgstr "Editar"
3314
3315 #~ msgid "Running"
3316 #~ msgstr "Ejecutando"
3317
3318 #~ msgid "A/B"
3319 #~ msgstr "A/B"
3320
3321 #~ msgid "Colour look-up table"
3322 #~ msgstr "Tabla de referencia de colores"
3323
3324 #, fuzzy
3325 #~ msgid "DVD-o-matic Preferences"
3326 #~ msgstr "Preferencias DVD-o-matic"
3327
3328 #~ msgid "Film"
3329 #~ msgstr "Película"
3330
3331 #~ msgid "Original Frame Rate"
3332 #~ msgstr "Velocidad original"
3333
3334 #, fuzzy
3335 #~ msgid "Reference filters"
3336 #~ msgstr "Filtros de referencia para A/B"
3337
3338 #, fuzzy
3339 #~ msgid "Reference scaler"
3340 #~ msgstr "Escalador de referencia para A/B"
3341
3342 #, fuzzy
3343 #~ msgid "Trim method"
3344 #~ msgstr "Recortar fotogramas"
3345
3346 #~ msgid "Trust content's header"
3347 #~ msgstr "Confiar en la cabecera del contenido"
3348
3349 #~ msgid "Use content's audio"
3350 #~ msgstr "Usar el audio del contenido"
3351
3352 #~ msgid "Use external audio"
3353 #~ msgstr "Usar audio externo"
3354
3355 #~ msgid "frames"
3356 #~ msgstr "fotogramas"
3357
3358 #~ msgid "TMS IP address"
3359 #~ msgstr "Dirección IP del TMS"
3360
3361 #~ msgid "Original Size"
3362 #~ msgstr "Tamaño original"