Translate PulseAudio -> PulseAudio in all languages.
[dcpomatic.git] / src / wx / po / es_ES.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: libdcpomatic-wx\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2019-05-05 20:19+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2018-02-25 14:45-0600\n"
12 "Last-Translator: Manuel AC <manuel.acevedo@civantos.>\n"
13 "Language-Team: Manuel AC <manuel.acevedo@civantos.com>\n"
14 "Language: es_ES\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
19
20 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:62
21 msgid ""
22 "\n"
23 "You can change the mode at any time from the General page of Preferences."
24 msgstr ""
25
26 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:68
27 #, c-format
28 msgid " advanced by %dms"
29 msgstr ""
30
31 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:66
32 #, c-format
33 msgid " delayed by %dms"
34 msgstr ""
35
36 #: src/wx/text_panel.cc:82 src/wx/text_panel.cc:85 src/wx/text_panel.cc:90
37 #: src/wx/text_panel.cc:93 src/wx/text_panel.cc:97
38 msgid "%"
39 msgstr "%"
40
41 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:131
42 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a film."
43 msgstr "%1 ya existe como fichero, no puede usarlo para una película."
44
45 #: src/wx/kdm_dialog.cc:172
46 #, c-format
47 msgid "%d KDM written to %s"
48 msgstr "%d KDM guardada en %s"
49
50 #: src/wx/kdm_dialog.cc:172
51 #, c-format
52 msgid "%d KDMs written to %s"
53 msgstr "%d KDMs guardadas en %s"
54
55 #: src/wx/config_dialog.cc:289
56 #, fuzzy, c-format
57 msgid "%d channels on %s"
58 msgstr "Canales de audio: %d"
59
60 #: src/wx/about_dialog.cc:84
61 #, fuzzy
62 msgid ""
63 "(C) 2012-2019 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
64 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
65 msgstr ""
66 "(C) 2012-2018 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
67 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
68
69 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:44 src/wx/file_picker_ctrl.cc:59
70 msgid "(None)"
71 msgstr "(Ninguno)"
72
73 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1415
74 #, fuzzy
75 msgid "(restart DCP-o-matic to see all ratios)"
76 msgstr "(reinicia DCP-o-matic para ver el cambio de idioma)"
77
78 #: src/wx/config_dialog.cc:145
79 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
80 msgstr "(reinicia DCP-o-matic para ver el cambio de idioma)"
81
82 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:47
83 msgid ""
84 "(use this to override languages specified\n"
85 "in the 'timed text' tab)"
86 msgstr ""
87
88 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:71
89 msgid "-6dB"
90 msgstr "-6dB"
91
92 #: src/wx/export_dialog.cc:68
93 msgid "0 is best, 51 is worst"
94 msgstr ""
95
96 #: src/wx/wx_util.cc:447
97 msgid "12 - 7.1/HI/VI"
98 msgstr "12 - 7.1/HI/VI"
99
100 #: src/wx/wx_util.cc:439
101 msgid "2 - stereo"
102 msgstr "2 - estéreo"
103
104 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:37
105 msgid "255"
106 msgstr "255"
107
108 #: src/wx/video_panel.cc:190
109 msgid "2D"
110 msgstr "2D"
111
112 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:78
113 msgid "2D version of content available in 3D"
114 msgstr "Versión 2D de contenido disponible en 3D"
115
116 #: src/wx/dcp_panel.cc:795
117 msgid "2K"
118 msgstr "2K"
119
120 #: src/wx/dcp_panel.cc:765 src/wx/video_panel.cc:191
121 msgid "3D"
122 msgstr "3D"
123
124 #: src/wx/video_panel.cc:194
125 msgid "3D alternate"
126 msgstr "3D alterno"
127
128 #: src/wx/video_panel.cc:195
129 msgid "3D left only"
130 msgstr "3D sólo izquierda"
131
132 #: src/wx/video_panel.cc:192
133 msgid "3D left/right"
134 msgstr "3D izquierda/derecha"
135
136 #: src/wx/video_panel.cc:196
137 msgid "3D right only"
138 msgstr "3D sólo derecha"
139
140 #: src/wx/video_panel.cc:193
141 msgid "3D top/bottom"
142 msgstr "3D arriba/abajo"
143
144 #: src/wx/wx_util.cc:441
145 msgid "4 - L/C/R/Lfe"
146 msgstr "4 - L/C/R/Lfe"
147
148 #: src/wx/dcp_panel.cc:796
149 msgid "4K"
150 msgstr "4K"
151
152 #: src/wx/wx_util.cc:443
153 msgid "6 - 5.1"
154 msgstr "6 - 5.1"
155
156 #: src/wx/wx_util.cc:445
157 msgid "8 - 5.1/HI/VI"
158 msgstr "8 - 5.1/HI/VI"
159
160 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:107
161 msgid "<b>New colour</b>"
162 msgstr "<b>Nuevo color</b>"
163
164 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:104
165 msgid "<b>Original colour</b>"
166 msgstr "<b>Color original</b>"
167
168 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
169 #.
170 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:79
171 msgid ""
172 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
173 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
174 msgstr ""
175 "<i>Es importante que escribas un email válido, si no, no podré pedirte más "
176 "detalles sobre tu problema.</i>"
177
178 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
179 #.
180 #: src/wx/timing_panel.cc:109
181 msgid ""
182 "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly.</"
183 "i>"
184 msgstr ""
185 "<i>Cambiar sólo si la velocidad del contenido no se ha detectado "
186 "correctamente.</i>"
187
188 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:35
189 msgid ""
190 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Welcome to DCP-o-matic!</span>\n"
191 "\n"
192 "DCP-o-matic can work in two modes: '<i>simple</i>' or '<i>full</i>'.\n"
193 "\n"
194 "<i>Simple mode</i> is ideal for producing straightforward DCPs without too "
195 "many confusing options.\n"
196 "\n"
197 "<i>Full mode</i> gives you the most control over the DCPs you make.\n"
198 "\n"
199 "Please choose which mode you would like to start DCP-o-matic in:"
200 msgstr ""
201
202 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:81
203 msgid "A"
204 msgstr "A"
205
206 #: src/wx/update_dialog.cc:37
207 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
208 msgstr "Una nueva versión de DCP-o-matic está disponible."
209
210 #: src/wx/config_dialog.cc:273
211 msgid "ALSA"
212 msgstr ""
213
214 #: src/wx/config_dialog.cc:269
215 msgid "ASIO"
216 msgstr ""
217
218 #: src/wx/about_dialog.cc:36
219 msgid "About DCP-o-matic"
220 msgstr "Acerca de DCP-o-matic"
221
222 #: src/wx/full_config_dialog.cc:994
223 msgid "Accounts"
224 msgstr ""
225
226 #: src/wx/player_config_dialog.cc:109
227 #, fuzzy
228 msgid "Activity log file"
229 msgstr "Seleccionar fichero de salida"
230
231 #: src/wx/screens_panel.cc:151
232 msgid "Add Cinema"
233 msgstr "Añadir cine"
234
235 #: src/wx/screens_panel.cc:58
236 msgid "Add Cinema..."
237 msgstr "Añadir cine..."
238
239 #: src/wx/content_panel.cc:127
240 msgid "Add DCP..."
241 msgstr "Añadir DCP..."
242
243 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:24
244 msgid "Add DKDM folder"
245 msgstr "Añadir carpeta DKDM"
246
247 #: src/wx/content_menu.cc:78
248 msgid "Add KDM..."
249 msgstr "Añadir KDM..."
250
251 #: src/wx/content_menu.cc:79
252 msgid "Add OV..."
253 msgstr "Añadir OV..."
254
255 #: src/wx/screens_panel.cc:207
256 msgid "Add Screen"
257 msgstr "Añadir pantalla"
258
259 #: src/wx/screens_panel.cc:64
260 msgid "Add Screen..."
261 msgstr "Añadir pantalla..."
262
263 #: src/wx/content_panel.cc:128
264 msgid "Add a DCP."
265 msgstr "Añadir un DCP."
266
267 #: src/wx/content_panel.cc:124
268 msgid ""
269 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
270 "or a folder of sound files."
271 msgstr ""
272 "Añadir una carpeta de imágenes (que se utilizarán como secuencia de "
273 "imágenes) o una carpeta con archivos de sonido."
274
275 #: src/wx/content_panel.cc:119
276 msgid "Add file(s)..."
277 msgstr "Añadir fichero(s)..."
278
279 #: src/wx/content_panel.cc:123
280 msgid "Add folder..."
281 msgstr "Añadir carpeta..."
282
283 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
284 msgid "Add image sequence"
285 msgstr "Añadir secuencia de imágenes"
286
287 #: src/wx/text_panel.cc:267
288 #, fuzzy
289 msgid "Add new..."
290 msgstr "Añadir cine..."
291
292 #: src/wx/content_panel.cc:120
293 msgid "Add video, image, sound or subtitle files to the film."
294 msgstr "Añadir ficheros de video, imagen, sonido o subtítulos a la película."
295
296 #: src/wx/config_dialog.cc:421 src/wx/editable_list.h:76
297 msgid "Add..."
298 msgstr "Añadir..."
299
300 #: src/wx/config_dialog.cc:519
301 msgid ""
302 "Adding this certificate would make the chain inconsistent, so it will not be "
303 "added. Add certificates in order from root to intermediate to leaf."
304 msgstr ""
305 "Añadir este certificado provocaría que la cadena sea inconsistente, por lo "
306 "que no se añadirá. Añada los certificados en orden desde la raíz, intermedio "
307 "y hoja."
308
309 #: src/wx/cinema_dialog.cc:71 src/wx/full_config_dialog.cc:905
310 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1176
311 msgid "Address"
312 msgstr "Dirección"
313
314 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:179
315 msgid "Adjust white point to"
316 msgstr "Ajustar el punto de blanco a"
317
318 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:25
319 msgid "Advanced KDM options"
320 msgstr ""
321
322 #: src/wx/config_dialog.cc:813 src/wx/config_dialog.cc:827
323 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:70
324 msgid "Advanced..."
325 msgstr "Avanzado…"
326
327 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1407
328 msgid "Allow any DCP frame rate"
329 msgstr "Permitir cualquier velocidad de DCP"
330
331 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1411
332 msgid "Allow non-standard container ratios"
333 msgstr ""
334
335 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:34
336 msgid "Alpha   0"
337 msgstr "Alpha   0"
338
339 #: src/wx/about_dialog.cc:150
340 #, fuzzy
341 msgid "Also supported by"
342 msgstr "Soportado por"
343
344 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:293
345 msgid "An unknown exception occurred."
346 msgstr "Ha ocurrido un error desconocido."
347
348 #: src/wx/text_panel.cc:110
349 msgid "Appearance..."
350 msgstr "Apariencia…"
351
352 #: src/wx/job_view.cc:176
353 msgid "Are you sure you want to cancel this job?"
354 msgstr "¿Está seguro de que desea cancelar este trabajo?"
355
356 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:35
357 msgid ""
358 "Are you sure you want to send emails to the following addresses?\n"
359 "\n"
360 msgstr ""
361 "¿Estás seguro de que quieres enviar correos a las direcciones siguientes?\n"
362 "\n"
363
364 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:42 src/wx/timeline_labels_view.cc:81
365 msgid "Atmos"
366 msgstr "Atmos"
367
368 #: src/wx/audio_dialog.cc:54 src/wx/audio_panel.cc:51
369 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:77 src/wx/dcp_panel.cc:121
370 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:40 src/wx/timeline_labels_view.cc:87
371 msgid "Audio"
372 msgstr "Audio"
373
374 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:41
375 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
376 msgstr "Idioma del audio (ej. ES)"
377
378 #: src/wx/player_information.cc:142
379 #, c-format
380 msgid "Audio channels: %d"
381 msgstr "Canales de audio: %d"
382
383 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:522
384 #, c-format
385 msgid ""
386 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d unaltered."
387 msgstr "El audio del canal %d pasará al canal %d del DCP sin modificar."
388
389 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:525
390 #, c-format
391 msgid ""
392 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d with gain "
393 "%.1fdB."
394 msgstr "El audio del canal %d pasará al canal %d del DCP con ganancia %.1fdB."
395
396 #: src/wx/full_config_dialog.cc:772
397 msgid "Auto"
398 msgstr ""
399
400 #: src/wx/full_config_dialog.cc:126
401 msgid "Automatically analyse content audio"
402 msgstr "Analizar automáticamente el audio"
403
404 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:84
405 msgid "B"
406 msgstr "B"
407
408 #: src/wx/full_config_dialog.cc:916 src/wx/full_config_dialog.cc:1187
409 msgid "BCC address"
410 msgstr "Dirección CCO"
411
412 #: src/wx/player_config_dialog.cc:279
413 msgid "Background image"
414 msgstr ""
415
416 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:76
417 msgid "Barco Alchemy"
418 msgstr ""
419
420 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:146
421 msgid "Blue chromaticity"
422 msgstr "Cromaticidad azul"
423
424 #: src/wx/video_panel.cc:130
425 #, fuzzy
426 msgid "Bottom crop"
427 msgstr "Abajo"
428
429 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:40 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:41
430 msgid "Browse..."
431 msgstr "Explorar..."
432
433 #: src/wx/text_panel.cc:77
434 msgid "Burn subtitles into image"
435 msgstr "Grabar subtítulos en la imagen"
436
437 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:31
438 msgid "But I have to use fader"
439 msgstr "Pero tengo que usar el fader a"
440
441 #: src/wx/full_config_dialog.cc:906 src/wx/full_config_dialog.cc:1177
442 msgid "CC addresses"
443 msgstr "Direcciones CC"
444
445 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:38 src/wx/kdm_dialog.cc:87
446 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:61
447 msgid "CPL"
448 msgstr "CPL"
449
450 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:50
451 msgid "CPL ID"
452 msgstr "Identificador CPL"
453
454 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:53
455 msgid "CPL annotation text"
456 msgstr "Texto de anotación DCP"
457
458 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:289
459 msgid "CPL's content is not encrypted."
460 msgstr "El contenido del CPL no está encriptado."
461
462 #: src/wx/audio_panel.cc:76
463 msgid "Calculate..."
464 msgstr "Calcular..."
465
466 #: src/wx/job_view.cc:70
467 msgid "Cancel"
468 msgstr "Cancelar"
469
470 #: src/wx/content_sub_panel.cc:68
471 #, fuzzy
472 msgid "Cannot reference this DCP."
473 msgstr "No se puede referencia este DCP. "
474
475 #: src/wx/content_sub_panel.cc:70
476 #, fuzzy
477 msgid "Cannot reference this DCP: "
478 msgstr "No se puede referencia este DCP. "
479
480 #: src/wx/text_view.cc:67
481 msgid "Caption"
482 msgstr ""
483
484 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:49
485 #, fuzzy
486 msgid "Caption appearance"
487 msgstr "Apariencia del subtítulo"
488
489 #: src/wx/text_view.cc:42
490 msgid "Captions"
491 msgstr ""
492
493 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:33
494 #, fuzzy
495 msgid "Certificate chain"
496 msgstr "Crear cadena de certificados"
497
498 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:68
499 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:76
500 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:189
501 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:60
502 msgid "Certificate downloaded"
503 msgstr "Certificado descargado"
504
505 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:75
506 msgid "Chain"
507 msgstr "Cadena"
508
509 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:27
510 msgid "Channel gain"
511 msgstr "Ganancia del canal"
512
513 #: src/wx/audio_dialog.cc:97 src/wx/dcp_panel.cc:875
514 msgid "Channels"
515 msgstr "Canales"
516
517 #: src/wx/config_dialog.cc:194
518 msgid "Check for testing updates on startup"
519 msgstr "Buscar actualizaciones experimentales al inicio"
520
521 #: src/wx/config_dialog.cc:190
522 msgid "Check for updates on startup"
523 msgstr "Buscar actualizaciones al iniciar"
524
525 #: src/wx/content_menu.cc:81
526 msgid "Choose CPL..."
527 msgstr "Elegir CPL..."
528
529 #: src/wx/content_panel.cc:513
530 msgid "Choose a DCP folder"
531 msgstr "Elige una carpeta DCP"
532
533 #: src/wx/content_menu.cc:299
534 msgid "Choose a file"
535 msgstr "Elige un fichero"
536
537 #: src/wx/content_panel.cc:440
538 msgid "Choose a file or files"
539 msgstr "Elegir un fichero o ficheros"
540
541 #: src/wx/content_menu.cc:294 src/wx/content_panel.cc:468
542 msgid "Choose a folder"
543 msgstr "Elige una carpeta"
544
545 #: src/wx/system_font_dialog.cc:33
546 msgid "Choose a font"
547 msgstr "Elige una fuente"
548
549 #: src/wx/fonts_dialog.cc:158
550 msgid "Choose a font file"
551 msgstr "Elegir un fichero de fuente"
552
553 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:84
554 msgid "Christie"
555 msgstr ""
556
557 #: src/wx/full_config_dialog.cc:111
558 msgid "Cinema and screen database file"
559 msgstr "Fichero de cines y pantallas"
560
561 #: src/wx/content_widget.h:79
562 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
563 msgstr ""
564 "Pulsar el botón para poner todo el contenido seleccionado al mismo valor."
565
566 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:40
567 msgid "Closed captions"
568 msgstr ""
569
570 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:74
571 msgid "Colour"
572 msgstr "Color"
573
574 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:38 src/wx/video_panel.cc:166
575 msgid "Colour conversion"
576 msgstr "Conversión de color"
577
578 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
579 #: src/wx/video_panel.cc:174
580 msgid "Colour|Custom"
581 msgstr "Personalizado"
582
583 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:60
584 msgid "Component"
585 msgstr "Componente"
586
587 #: src/wx/full_config_dialog.cc:106
588 msgid "Configuration file"
589 msgstr "Fichero de configuración"
590
591 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
592 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1474
593 msgid "Config|Timing"
594 msgstr "Tiempo"
595
596 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:33
597 msgid "Confirm KDM email"
598 msgstr "Confirmar el correo KDM"
599
600 #: src/wx/dcp_panel.cc:748
601 msgid "Container"
602 msgstr "Continente"
603
604 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:165 src/wx/audio_mapping_view.cc:167
605 #: src/wx/film_editor.cc:54
606 msgid "Content"
607 msgstr "Contenido"
608
609 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:38
610 msgid "Content Properties"
611 msgstr "Propiedades del contenido"
612
613 #: src/wx/dcp_panel.cc:91
614 msgid "Content Type"
615 msgstr "Tipo de contenido"
616
617 #: src/wx/player_config_dialog.cc:263
618 #, fuzzy
619 msgid "Content directory"
620 msgstr "Carpeta DCP"
621
622 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:38
623 msgid "Content version"
624 msgstr "Versión del contenido"
625
626 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:63
627 msgid "Contrast"
628 msgstr "Contraste"
629
630 #: src/wx/text_panel.cc:91
631 msgid "Coord|Y"
632 msgstr ""
633
634 #: src/wx/dcp_panel.cc:81
635 msgid "Copy as name"
636 msgstr "Copiar como nombre"
637
638 #: src/wx/config_dialog.cc:268
639 #, fuzzy
640 msgid "CoreAudio"
641 msgstr "Audio"
642
643 #: src/wx/audio_dialog.cc:278
644 msgid "Could not analyse audio."
645 msgstr "No se pudo analizar el audio."
646
647 #: src/wx/config_dialog.cc:502
648 #, c-format
649 msgid "Could not import certificate (%s)"
650 msgstr "No se pudo importar el certificado (%s)"
651
652 #: src/wx/content_menu.cc:383
653 #, fuzzy
654 msgid "Could not load KDM"
655 msgstr "No se pudo cargar la KDM."
656
657 #: src/wx/screen_dialog.cc:71
658 #, fuzzy, c-format
659 msgid "Could not load certficate (%s)"
660 msgstr "No se pudo importar el certificado (%s)"
661
662 #: src/wx/player_config_dialog.cc:333
663 #, fuzzy
664 msgid "Could not load image file."
665 msgstr "No se pudo leer el fichero de certificado."
666
667 #: src/wx/config_dialog.cc:528 src/wx/config_dialog.cc:751
668 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:60 src/wx/screen_dialog.cc:201
669 #: src/wx/screen_dialog.cc:206
670 msgid "Could not read certificate file."
671 msgstr "No se pudo leer el fichero de certificado."
672
673 #: src/wx/config_dialog.cc:741
674 #, c-format
675 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
676 msgstr ""
677 "No se pudo leer el fichero de llave; el fichero es demasiado largo (%s)"
678
679 #: src/wx/film_viewer.cc:669
680 msgid ""
681 "Could not set up audio output.  There will be no audio during the preview."
682 msgstr ""
683 "No se pudo activar la salida de sonido. No habrá sonido en la "
684 "previsualización."
685
686 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1309
687 msgid "Cover Sheet"
688 msgstr "Portada"
689
690 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:44
691 msgid "Create in folder"
692 msgstr "Crear en carpeta"
693
694 #: src/wx/full_config_dialog.cc:139
695 msgid "Creator"
696 msgstr "Creador"
697
698 #: src/wx/audio_dialog.cc:436
699 #, c-format
700 msgid "Cursor: %.1fdB at %s"
701 msgstr ""
702
703 #: src/wx/audio_dialog.cc:430
704 msgid "Cursor: none"
705 msgstr ""
706
707 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:160 src/wx/audio_mapping_view.cc:161
708 #: src/wx/film_editor.cc:56 src/wx/player_information.cc:55
709 msgid "DCP"
710 msgstr "DCP"
711
712 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:27
713 msgid "DCP Text Track"
714 msgstr ""
715
716 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1447
717 msgid "DCP asset filename format"
718 msgstr "Formato del nombre de los ficheros de los elementos del DCP"
719
720 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:47
721 msgid "DCP directory"
722 msgstr "Carpeta DCP"
723
724 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1435
725 msgid "DCP metadata filename format"
726 msgstr "Formato del nombre de los ficheros de metadatos del DCP"
727
728 #: src/wx/text_panel.cc:99
729 msgid "DCP track"
730 msgstr ""
731
732 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:51
733 msgid "DCP validates OK."
734 msgstr ""
735
736 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:32
737 #, fuzzy
738 msgid "DCP verification"
739 msgstr "Certificado"
740
741 #: src/wx/about_dialog.cc:51 src/wx/content_view.cc:77 src/wx/job_view.cc:154
742 #: src/wx/wx_util.cc:138 src/wx/wx_util.cc:155 src/wx/wx_util.cc:163
743 msgid "DCP-o-matic"
744 msgstr "DCP-o-matic"
745
746 #: src/wx/audio_dialog.cc:154
747 #, fuzzy, c-format
748 msgid "DCP-o-matic audio - %s"
749 msgstr "Audio DCP-o-matic - %s"
750
751 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:27
752 #, fuzzy
753 msgid "DCP-o-matic setup"
754 msgstr "DCP-o-matic"
755
756 #: src/wx/player_config_dialog.cc:114
757 #, fuzzy
758 msgid "Debug log file"
759 msgstr "Seleccionar fichero de salida"
760
761 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1476
762 msgid "Debug: decode"
763 msgstr "Depurar: descodificación"
764
765 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1480
766 msgid "Debug: email sending"
767 msgstr "Depurar: envío de correo"
768
769 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1478
770 msgid "Debug: encode"
771 msgstr "Depurar: codificación"
772
773 #: src/wx/player_information.cc:169
774 #, c-format
775 msgid "Decode resolution: %dx%d"
776 msgstr "Resolución de la decodificación: %dx%d"
777
778 #: src/wx/config_dialog.cc:802 src/wx/config_dialog.cc:836
779 msgid "Decrypting KDMs"
780 msgstr "Desencriptando KDMs"
781
782 #: src/wx/full_config_dialog.cc:352
783 msgid "Default DCP audio channels"
784 msgstr "Canales de audio por defecto del DCP"
785
786 #: src/wx/full_config_dialog.cc:336
787 msgid "Default ISDCF name details"
788 msgstr "Detalles por defecto del nombre ISDCF"
789
790 #: src/wx/full_config_dialog.cc:357
791 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
792 msgstr "Ancho de banda JPEG2000 por defecto"
793
794 #: src/wx/full_config_dialog.cc:378
795 msgid "Default KDM directory"
796 msgstr "Carpeta por defecto para KDMs"
797
798 #: src/wx/full_config_dialog.cc:366
799 msgid "Default audio delay"
800 msgstr "Retardo de audio por defecto"
801
802 #: src/wx/full_config_dialog.cc:340
803 msgid "Default container"
804 msgstr "Contenedor por defecto"
805
806 #: src/wx/full_config_dialog.cc:348
807 msgid "Default content type"
808 msgstr "Tipo de contenido por defecto"
809
810 #: src/wx/full_config_dialog.cc:328
811 msgid "Default directory for new films"
812 msgstr "Carpeta por defecto para nuevas películas"
813
814 #: src/wx/full_config_dialog.cc:320
815 msgid "Default duration of still images"
816 msgstr "Duración por defecto de las imágenes fijas"
817
818 #: src/wx/full_config_dialog.cc:344
819 msgid "Default scale-to"
820 msgstr "Redimensionar por defecto a"
821
822 #: src/wx/full_config_dialog.cc:374
823 msgid "Default standard"
824 msgstr "Estándar por defecto"
825
826 #: src/wx/full_config_dialog.cc:387
827 msgid "Default to enabling upload of DCP to TMS"
828 msgstr "Por defecto permitir la subida del DCP al TMS"
829
830 #: src/wx/full_config_dialog.cc:302
831 msgid "Defaults"
832 msgstr "Por defecto"
833
834 #: src/wx/audio_panel.cc:78
835 msgid "Delay"
836 msgstr "Retardo"
837
838 #: src/wx/dcp_panel.cc:80 src/wx/job_view.cc:74
839 msgid "Details..."
840 msgstr "Detalles..."
841
842 #: src/wx/monitor_dialog.cc:32
843 msgid "Device"
844 msgstr ""
845
846 #: src/wx/player_config_dialog.cc:434
847 msgid "Devices"
848 msgstr ""
849
850 #: src/wx/config_dialog.cc:270
851 msgid "Direct Sound"
852 msgstr ""
853
854 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:33
855 #, fuzzy
856 msgid "Do nothing"
857 msgstr "Suavizado"
858
859 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:206
860 msgid "Dolby / Doremi"
861 msgstr "Dolby / Doremi"
862
863 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:42 src/wx/recreate_chain_dialog.cc:41
864 msgid "Don't ask this again"
865 msgstr "No preguntar de nuevo"
866
867 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:33
868 msgid "Don't send emails"
869 msgstr "No enviar correos"
870
871 #: src/wx/hints_dialog.cc:57
872 msgid "Don't show hints again"
873 msgstr "No mostrar de nuevo las recomendaciones"
874
875 #: src/wx/nag_dialog.cc:37
876 msgid "Don't show this message again"
877 msgstr "No mostrar de nuevo este mensaje"
878
879 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:40
880 msgid "Download"
881 msgstr "Descargar"
882
883 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:33
884 msgid "Download certificate"
885 msgstr "Descargar certificado"
886
887 #: src/wx/screen_dialog.cc:135
888 msgid "Download..."
889 msgstr "Descargar…"
890
891 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:73
892 msgid "Downloading certificate"
893 msgstr "Descargando certificado"
894
895 #: src/wx/player_information.cc:93
896 #, c-format
897 msgid "Dropped frames: %d"
898 msgstr "Imágenes perdidas: %d"
899
900 #: src/wx/player_config_dialog.cc:98
901 msgid "Dual-screen displays"
902 msgstr ""
903
904 #: src/wx/config_dialog.cc:276
905 msgid "Dummy"
906 msgstr ""
907
908 #: src/wx/player_config_dialog.cc:385
909 #, fuzzy
910 msgid "Duration"
911 msgstr "Organización"
912
913 #: src/wx/content_panel.cc:135
914 msgid "Earlier"
915 msgstr "Anterior"
916
917 #: src/wx/screens_panel.cc:60
918 msgid "Edit Cinema..."
919 msgstr "Editar cine..."
920
921 #: src/wx/screens_panel.cc:66
922 msgid "Edit Screen..."
923 msgstr "Editar pantalla..."
924
925 #: src/wx/screens_panel.cc:171
926 msgid "Edit cinema"
927 msgstr "Editar cine"
928
929 #: src/wx/screens_panel.cc:247
930 msgid "Edit screen"
931 msgstr "Editar pantalla"
932
933 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:72 src/wx/dcp_panel.cc:103
934 #: src/wx/fonts_dialog.cc:63 src/wx/full_config_dialog.cc:337
935 #: src/wx/video_panel.cc:164 src/wx/video_panel.cc:175
936 #: src/wx/editable_list.h:79
937 msgid "Edit..."
938 msgstr "Editar..."
939
940 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:77
941 msgid "Effect"
942 msgstr "Efecto"
943
944 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:80
945 msgid "Effect colour"
946 msgstr "Color del efecto"
947
948 #: src/wx/full_config_dialog.cc:743 src/wx/full_config_dialog.cc:1159
949 #, fuzzy
950 msgid "Email"
951 msgstr "Email KDM"
952
953 #: src/wx/email_dialog.cc:29 src/wx/email_dialog.cc:31
954 msgid "Email address"
955 msgstr "Dirección de correo"
956
957 #: src/wx/cinema_dialog.cc:65
958 msgid "Email addresses for KDM delivery"
959 msgstr "Direcciones para el envío de KDM"
960
961 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:33
962 msgid "Encoding Servers"
963 msgstr "Servidores de codificación"
964
965 #: src/wx/dcp_panel.cc:95
966 msgid "Encrypted"
967 msgstr "Encriptado"
968
969 #: src/wx/text_view.cc:59
970 msgid "End"
971 msgstr "Fin"
972
973 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:111
974 #, c-format
975 msgid "Enter your email address for the contact, not %s"
976 msgstr "Introduzca su dirección de correo electrónico para el contacto, no %s"
977
978 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1471
979 msgid "Errors"
980 msgstr "Errores"
981
982 #: src/wx/config_dialog.cc:425
983 msgid "Export"
984 msgstr "Exportar"
985
986 #: src/wx/config_dialog.cc:807
987 msgid "Export KDM decryption certificate..."
988 msgstr "Exportar el certificado de desencriptación de KDM..."
989
990 #: src/wx/config_dialog.cc:809
991 msgid "Export all KDM decryption settings..."
992 msgstr "Exportar la configuración completa de desencriptación de KDM..."
993
994 #: src/wx/config_dialog.cc:449
995 #, fuzzy
996 msgid "Export chain..."
997 msgstr "Exportar…"
998
999 #: src/wx/export_dialog.cc:53
1000 msgid "Export film"
1001 msgstr "Exportar película"
1002
1003 #: src/wx/config_dialog.cc:442 src/wx/full_config_dialog.cc:114
1004 msgid "Export..."
1005 msgstr "Exportar…"
1006
1007 #: src/wx/full_config_dialog.cc:676
1008 msgid "FTP (for Dolby)"
1009 msgstr "FTP (para Dolby)"
1010
1011 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:63
1012 msgid "Facility (e.g. DLA)"
1013 msgstr "Compañía (ej. DLA)"
1014
1015 #: src/wx/video_panel.cc:140
1016 msgid "Fade in"
1017 msgstr "Fundido de entrada"
1018
1019 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:88
1020 msgid "Fade in time"
1021 msgstr "Tiempo de fundido de entrada"
1022
1023 #: src/wx/video_panel.cc:143
1024 msgid "Fade out"
1025 msgstr "Fundido de salida"
1026
1027 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:91
1028 msgid "Fade out time"
1029 msgstr "Tiempo de fundido de salida"
1030
1031 #: src/wx/fonts_dialog.cc:55
1032 msgid "File"
1033 msgstr ""
1034
1035 #: src/wx/kdm_dialog.cc:142
1036 #, c-format
1037 msgid "File %s already exists.  Do you want to overwrite it?"
1038 msgstr "El fichero %s ya existe. ¿Quiere sobreescribirlo?"
1039
1040 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:78
1041 msgid "Filename format"
1042 msgstr "Formato del nombre de fichero"
1043
1044 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:41
1045 msgid "Film name"
1046 msgstr "Nombre de la película"
1047
1048 #: src/wx/filter_dialog.cc:33 src/wx/video_panel.cc:162
1049 msgid "Filters"
1050 msgstr "Filtros"
1051
1052 #: src/wx/full_config_dialog.cc:121
1053 msgid ""
1054 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
1055 msgstr ""
1056 "Calcular el volumen integrado, pico real y margen de volumen cuando se "
1057 "analice el sonido"
1058
1059 #: src/wx/content_menu.cc:74
1060 msgid "Find missing..."
1061 msgstr "Buscar ausentes..."
1062
1063 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:119
1064 msgid "Finding the colours in these subtitles..."
1065 msgstr ""
1066
1067 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:74
1068 msgid "Folder / ZIP name format"
1069 msgstr "Formato del nombre del fichero ZIP/carpeta"
1070
1071 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:26
1072 msgid "Folder name"
1073 msgstr "Nombre de la carpeta"
1074
1075 #: src/wx/fonts_dialog.cc:38
1076 msgid "Fonts"
1077 msgstr "Fuentes"
1078
1079 #: src/wx/text_panel.cc:109
1080 msgid "Fonts..."
1081 msgstr "Fuentes…"
1082
1083 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:31
1084 msgid "Forensically mark audio"
1085 msgstr ""
1086
1087 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:27
1088 msgid "Forensically mark video"
1089 msgstr ""
1090
1091 #: src/wx/export_dialog.cc:55
1092 msgid "Format"
1093 msgstr "Formato"
1094
1095 #: src/wx/dcp_panel.cc:755
1096 msgid "Frame Rate"
1097 msgstr "Velocidad"
1098
1099 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30
1100 msgid "Frame rate"
1101 msgstr "Velocidad de imagen"
1102
1103 #: src/wx/player_information.cc:139
1104 #, c-format
1105 msgid "Frame rate: %d"
1106 msgstr "Velocidad de imagen: %d"
1107
1108 #: src/wx/about_dialog.cc:67
1109 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
1110 msgstr ""
1111 "Generación de DCP a partir de casi cualquier cosa, libre y de código abierto."
1112
1113 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:37
1114 msgid "From"
1115 msgstr "De"
1116
1117 #: src/wx/full_config_dialog.cc:900 src/wx/full_config_dialog.cc:1167
1118 msgid "From address"
1119 msgstr "De la dirección"
1120
1121 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:60
1122 msgid "From template"
1123 msgstr "De plantilla"
1124
1125 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:70 src/wx/full_config_dialog.cc:150
1126 msgid "Full"
1127 msgstr "Completo"
1128
1129 #: src/wx/timing_panel.cc:89
1130 msgid "Full length"
1131 msgstr "Duración completa"
1132
1133 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:48
1134 #, fuzzy
1135 msgid "Full mode"
1136 msgstr "Completo"
1137
1138 #: src/wx/dcp_panel.cc:110
1139 msgid "GB"
1140 msgstr "GB"
1141
1142 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:68
1143 #, fuzzy
1144 msgid "GDC"
1145 msgstr "DCP"
1146
1147 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1030
1148 #, fuzzy
1149 msgid "GDC password"
1150 msgstr "Clave del correo"
1151
1152 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1026
1153 #, fuzzy
1154 msgid "GDC user name"
1155 msgstr "Usuario del correo"
1156
1157 #: src/wx/audio_panel.cc:65
1158 msgid "Gain"
1159 msgstr "Ganancia"
1160
1161 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:26
1162 msgid "Gain Calculator"
1163 msgstr "Calculadora de ganancia"
1164
1165 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:29
1166 #, c-format
1167 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
1168 msgstr "Ganancia del canal %d en el canal %d del DCP"
1169
1170 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:71 src/wx/full_config_dialog.cc:1467
1171 msgid "General"
1172 msgstr "General"
1173
1174 #: src/wx/screen_dialog.cc:134
1175 msgid "Get from file..."
1176 msgstr "Usar del fichero…"
1177
1178 #: src/wx/hints_dialog.cc:68
1179 msgid "Go back"
1180 msgstr "Volver atrás"
1181
1182 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:27
1183 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:30
1184 msgid "Go to"
1185 msgstr "Ir a"
1186
1187 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:27
1188 msgid "Go to frame"
1189 msgstr "Ir al fotograma"
1190
1191 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:24
1192 msgid "Go to timecode"
1193 msgstr "Ir al código de tiempo"
1194
1195 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:139
1196 msgid "Green chromaticity"
1197 msgstr "Cromaticidad verde"
1198
1199 #: src/wx/full_config_dialog.cc:404
1200 msgid "Guess from content"
1201 msgstr "Estimar a partir del contenido"
1202
1203 #: src/wx/batch_job_view.cc:45
1204 msgid "Higher priority"
1205 msgstr "Aumentar la prioridad"
1206
1207 #: src/wx/hints_dialog.cc:41
1208 msgid "Hints"
1209 msgstr "Pistas"
1210
1211 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:43
1212 msgid "Host"
1213 msgstr "Host"
1214
1215 #: src/wx/server_dialog.cc:40
1216 msgid "Host name or IP address"
1217 msgstr "Nombre o dirección IP"
1218
1219 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:28
1220 msgid "I want to play this back at fader"
1221 msgstr "Quiero reproducir con el fader a"
1222
1223 #: src/wx/fonts_dialog.cc:47
1224 msgid "ID"
1225 msgstr "ID"
1226
1227 #: src/wx/full_config_dialog.cc:659
1228 msgid "IP address"
1229 msgstr "Dirección IP"
1230
1231 #: src/wx/full_config_dialog.cc:595
1232 msgid "IP address / host name"
1233 msgstr "Dirección IP / nombre"
1234
1235 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:36
1236 msgid "ISDCF name"
1237 msgstr "Nombre ISDCF"
1238
1239 #: src/wx/config_dialog.cc:890
1240 #, fuzzy
1241 msgid ""
1242 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1243 "DKDMs that you have created with the current certificates and key.  Also, "
1244 "any KDMs that have been sent to you for those certificates will become "
1245 "useless.  Proceed with caution!"
1246 msgstr ""
1247 "Si continúa esta operación no será capaz de usar ninguna de las DKDMs que ha "
1248 "creado. Así mismo, toda KDM que le haya sido enviada será inservible. ¡Actue "
1249 "con precaución!"
1250
1251 #: src/wx/config_dialog.cc:940
1252 msgid ""
1253 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1254 "DKDMs that you have created.  Also, any KDMs that have been sent to you will "
1255 "become useless.  Proceed with caution!"
1256 msgstr ""
1257 "Si continúa esta operación no será capaz de usar ninguna de las DKDMs que ha "
1258 "creado. Así mismo, toda KDM que le haya sido enviada será inservible. ¡Actue "
1259 "con precaución!"
1260
1261 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:70
1262 msgid "Image X position"
1263 msgstr "Posición X de la imagen"
1264
1265 #: src/wx/player_config_dialog.cc:100
1266 msgid "Image on primary, controls on secondary"
1267 msgstr ""
1268
1269 #: src/wx/player_config_dialog.cc:101
1270 msgid "Image on secondary, controls on primary"
1271 msgstr ""
1272
1273 #: src/wx/config_dialog.cc:811
1274 msgid "Import all KDM decryption settings..."
1275 msgstr "Importar la configuración completa de desencriptación de KDM..."
1276
1277 #: src/wx/config_dialog.cc:440
1278 msgid "Import..."
1279 msgstr "Importar…"
1280
1281 #: src/wx/nag_dialog.cc:30
1282 msgid "Important notice"
1283 msgstr "Aviso importante"
1284
1285 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:89
1286 #, fuzzy
1287 msgid "Incorrect version"
1288 msgstr "Versión del contenido"
1289
1290 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:68
1291 msgid "Input gamma"
1292 msgstr "Gamma de entrada"
1293
1294 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:58
1295 msgid "Input gamma correction"
1296 msgstr "Correción de gamma de entrada"
1297
1298 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:73
1299 msgid "Input power"
1300 msgstr "Potencia de entrada"
1301
1302 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:60
1303 msgid "Input transfer function"
1304 msgstr "Función de transferencia de entrada"
1305
1306 #: src/wx/audio_dialog.cc:402
1307 #, c-format
1308 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
1309 msgstr "Volumen integrado %.2f LUFS"
1310
1311 #: src/wx/full_config_dialog.cc:91
1312 msgid "Interface complexity"
1313 msgstr ""
1314
1315 #: src/wx/config_dialog.cc:631
1316 msgid "Intermediate"
1317 msgstr "Intermedio"
1318
1319 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:68
1320 msgid "Intermediate common name"
1321 msgstr "Nombre común intermedio"
1322
1323 #: src/wx/dcp_panel.cc:148 src/wx/full_config_dialog.cc:428
1324 msgid "Interop"
1325 msgstr "Interop"
1326
1327 #: src/wx/config_dialog.cc:928
1328 msgid "Invalid DCP-o-matic export file"
1329 msgstr "El fichero de exportación DCP-o-matic no es válido"
1330
1331 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:207
1332 msgid "Inverse 2.6 gamma correction on output"
1333 msgstr "Corrección invertida de gamma 2.6 en la salida"
1334
1335 #: src/wx/full_config_dialog.cc:135
1336 msgid "Issuer"
1337 msgstr "Emisor"
1338
1339 #: src/wx/config_dialog.cc:272
1340 msgid "JACK"
1341 msgstr ""
1342
1343 #: src/wx/dcp_panel.cc:767
1344 msgid ""
1345 "JPEG2000 bandwidth\n"
1346 "for newly-encoded data"
1347 msgstr ""
1348 "Ancho de banda JPEG2000\n"
1349 " para nuevas codificaciones"
1350
1351 #: src/wx/content_menu.cc:73
1352 msgid "Join"
1353 msgstr "Unir"
1354
1355 #: src/wx/controls.cc:83
1356 msgid "Jump to selected content"
1357 msgstr "Saltar al contenido seleccionado"
1358
1359 #: src/wx/full_config_dialog.cc:879
1360 msgid "KDM Email"
1361 msgstr "Email KDM"
1362
1363 #: src/wx/player_config_dialog.cc:273
1364 #, fuzzy
1365 msgid "KDM directory"
1366 msgstr "Carpeta DCP"
1367
1368 #: src/wx/player_config_dialog.cc:120
1369 msgid "KDM server URL"
1370 msgstr ""
1371
1372 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:57
1373 msgid "KDM type"
1374 msgstr "Tipo de KDM"
1375
1376 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
1377 #: src/wx/kdm_dialog.cc:80
1378 msgid "KDM|Timing"
1379 msgstr "Tiempo"
1380
1381 #: src/wx/timeline_dialog.cc:70
1382 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
1383 msgstr "Mantener el video y los subtítulos sincronizados"
1384
1385 #: src/wx/dcp_panel.cc:101 src/wx/key_dialog.cc:29 src/wx/key_dialog.cc:31
1386 msgid "Key"
1387 msgstr "Llave"
1388
1389 #: src/wx/config_dialog.cc:790
1390 msgid "Keys"
1391 msgstr "Llaves"
1392
1393 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:31 src/wx/send_i18n_dialog.cc:45
1394 #: src/wx/text_panel.cc:102
1395 msgid "Language"
1396 msgstr "Idioma"
1397
1398 #: src/wx/content_panel.cc:139
1399 msgid "Later"
1400 msgstr "Posterior"
1401
1402 #: src/wx/config_dialog.cc:629
1403 msgid "Leaf"
1404 msgstr "Hoja"
1405
1406 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:79
1407 msgid "Leaf common name"
1408 msgstr "Nombre común de hoja"
1409
1410 #: src/wx/config_dialog.cc:434
1411 msgid "Leaf private key"
1412 msgstr "Llave privada para certificado hoja"
1413
1414 #: src/wx/config_dialog.cc:454
1415 msgid "Leaf private key does not match leaf certificate!"
1416 msgstr "¡La clave privada de la hoja no coincide con el certificado hoja!"
1417
1418 #: src/wx/controls.cc:79
1419 msgid "Left"
1420 msgstr "Izquierda"
1421
1422 #: src/wx/video_panel.cc:100
1423 #, fuzzy
1424 msgid "Left crop"
1425 msgstr "Izquierda"
1426
1427 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:80
1428 msgid "Length"
1429 msgstr "Longitud"
1430
1431 #: src/wx/player_information.cc:155
1432 msgid "Length: %1 (%2 frames)"
1433 msgstr "Longitud: %1 (%2 imágenes)"
1434
1435 #: src/wx/text_panel.cc:95
1436 msgid "Line spacing"
1437 msgstr "Separación de línea"
1438
1439 #: src/wx/screen_dialog.cc:56
1440 #, fuzzy
1441 msgid "Load certificate..."
1442 msgstr "Descargar certificado"
1443
1444 #: src/wx/player_config_dialog.cc:244
1445 #, fuzzy
1446 msgid "Locations"
1447 msgstr "Certificado"
1448
1449 #: src/wx/player_config_dialog.cc:125
1450 #, fuzzy
1451 msgid "Lock file"
1452 msgstr "Fichero de fuente negrita"
1453
1454 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1465
1455 msgid "Log"
1456 msgstr "Registro"
1457
1458 #: src/wx/audio_dialog.cc:411
1459 #, c-format
1460 msgid "Loudness range %.2f LU"
1461 msgstr "Rango de volumen %.2f LU"
1462
1463 #: src/wx/batch_job_view.cc:48
1464 msgid "Lower priority"
1465 msgstr "Reducir la prioridad"
1466
1467 #: src/wx/content_panel.cc:726
1468 msgid "MISSING: "
1469 msgstr "FALTA: "
1470
1471 #: src/wx/export_dialog.cc:38
1472 msgid "MOV files (*.mov)|*.mov"
1473 msgstr "Ficheros MOV (*.mov)|*.mov"
1474
1475 #: src/wx/export_dialog.cc:34
1476 #, fuzzy
1477 msgid "MP4 / H.264"
1478 msgstr "H.264"
1479
1480 #: src/wx/export_dialog.cc:39
1481 msgid "MP4 files (*.mp4)|*.mp4"
1482 msgstr "Ficheros MP4 (*.mp4)|*.mp4"
1483
1484 #: src/wx/hints_dialog.cc:67
1485 #, fuzzy
1486 msgid "Make DCP"
1487 msgstr "Crear KDMs"
1488
1489 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:51
1490 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
1491 msgstr "Producir un DKDM para DCP-o-matic"
1492
1493 #: src/wx/kdm_dialog.cc:56 src/wx/kdm_dialog.cc:108
1494 msgid "Make KDMs"
1495 msgstr "Crear KDMs"
1496
1497 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:35
1498 msgid "Make certificate chain"
1499 msgstr "Crear cadena de certificados"
1500
1501 #: src/wx/player_config_dialog.cc:444
1502 msgid "Manufacture week"
1503 msgstr ""
1504
1505 #: src/wx/player_config_dialog.cc:445
1506 #, fuzzy
1507 msgid "Manufacture year"
1508 msgstr "Fabricante del servidor"
1509
1510 #: src/wx/monitor_dialog.cc:34 src/wx/player_config_dialog.cc:441
1511 #, fuzzy
1512 msgid "Manufacturer ID"
1513 msgstr "Fabricante del servidor"
1514
1515 #: src/wx/monitor_dialog.cc:36
1516 msgid "Manufacturer product code"
1517 msgstr ""
1518
1519 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:85
1520 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
1521 msgstr "Luminosidad de referencia (p.e. 14fl)"
1522
1523 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:129
1524 msgid "Matrix"
1525 msgstr "Matriz"
1526
1527 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1399
1528 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
1529 msgstr "Ancho de banda JPEG2000 máximo"
1530
1531 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1427
1532 msgid "Maximum number of frames to store per thread"
1533 msgstr "Número máximo de cuadros a almacenar por hilo"
1534
1535 #: src/wx/dcp_panel.cc:769 src/wx/full_config_dialog.cc:361
1536 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1403
1537 msgid "Mbit/s"
1538 msgstr "Mbit/s"
1539
1540 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1155
1541 msgid "Message box"
1542 msgstr ""
1543
1544 #: src/wx/export_dialog.cc:59
1545 msgid "Mix audio down to stereo"
1546 msgstr "Mezcla de audio a estéreo"
1547
1548 #: src/wx/config_move_dialog.cc:29
1549 msgid "Move configuration"
1550 msgstr "Mover configuración"
1551
1552 #: src/wx/move_to_dialog.cc:31
1553 msgid "Move content"
1554 msgstr "Mover contenido"
1555
1556 #: src/wx/content_panel.cc:136
1557 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
1558 msgstr "Avanzar la selección en la película."
1559
1560 #: src/wx/content_panel.cc:140
1561 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
1562 msgstr "Retroceder la selección en la película."
1563
1564 #: src/wx/timing_panel.cc:88
1565 msgid "Move to start of reel"
1566 msgstr "Mover al principio de la bobina"
1567
1568 #: src/wx/video_panel.cc:418
1569 msgid "Multiple content selected"
1570 msgstr "Varios contenidos seleccionados"
1571
1572 #: src/wx/content_widget.h:70
1573 msgid "Multiple values"
1574 msgstr "Varios valores"
1575
1576 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:54
1577 msgid "My Documents"
1578 msgstr "Mis documentos"
1579
1580 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:53
1581 msgid "My problem is"
1582 msgstr "Mi problema es"
1583
1584 #: src/wx/content_panel.cc:730
1585 msgid "NEEDS KDM: "
1586 msgstr "NECESITA KDM: "
1587
1588 #: src/wx/content_panel.cc:734
1589 msgid "NEEDS OV: "
1590 msgstr "NECESITA OV: "
1591
1592 #: src/wx/cinema_dialog.cc:50 src/wx/dcp_panel.cc:75
1593 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:29 src/wx/screen_dialog.cc:112
1594 msgid "Name"
1595 msgstr "Nombre"
1596
1597 #: src/wx/player_information.cc:131
1598 msgid "Needs KDM"
1599 msgstr "Necesita KDM"
1600
1601 #: src/wx/player_information.cc:126
1602 msgid "Needs OV"
1603 msgstr "Necesita OV"
1604
1605 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26
1606 msgid "New name"
1607 msgstr "Nuevo nombre"
1608
1609 #: src/wx/update_dialog.cc:39
1610 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
1611 msgstr "Nuevas versiones disponibles de DCP-o-matic."
1612
1613 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:49
1614 msgid ""
1615 "No Barco username/password configured.  Add your account details to the "
1616 "Accounts page in Preferences."
1617 msgstr ""
1618
1619 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:43
1620 msgid ""
1621 "No Christie username/password configured.  Add your account details to the "
1622 "Accounts page in Preferences."
1623 msgstr ""
1624
1625 #: src/wx/player_information.cc:114
1626 msgid "No DCP loaded."
1627 msgstr "No se ha cargado ningún DCP."
1628
1629 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:43
1630 msgid ""
1631 "No GDC username/password configured.  Add your account details to the "
1632 "Accounts page in Preferences."
1633 msgstr ""
1634
1635 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:520
1636 #, c-format
1637 msgid "No audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d."
1638 msgstr "No pasará audio del canal de origen %d al canal %d del DCP."
1639
1640 #: src/wx/content_panel.cc:487
1641 msgid "No content found in this folder."
1642 msgstr "No se encontró contenido en esta carpeta."
1643
1644 #. /OUTLINE/SHADOW variables
1645 #: src/wx/dcp_panel.cc:881 src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:140
1646 #: src/wx/video_panel.cc:163 src/wx/video_panel.cc:168
1647 #: src/wx/video_panel.cc:347
1648 msgid "None"
1649 msgstr "Ninguno"
1650
1651 #: src/wx/cinema_dialog.cc:60 src/wx/screen_dialog.cc:117
1652 msgid "Notes"
1653 msgstr "Notas"
1654
1655 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1138
1656 #, fuzzy
1657 msgid "Notifications"
1658 msgstr "Certificado"
1659
1660 #: src/wx/job_view.cc:83
1661 msgid "Notify when complete"
1662 msgstr ""
1663
1664 #: src/wx/full_config_dialog.cc:101
1665 msgid "Number of threads DCP-o-matic encode server should use"
1666 msgstr ""
1667 "Número de procesos que debe usar el servidor de codificación DCP-o-matic"
1668
1669 #: src/wx/full_config_dialog.cc:96
1670 msgid "Number of threads DCP-o-matic should use"
1671 msgstr "Número de procesos que debe usar DCP-o-matic"
1672
1673 #: src/wx/config_dialog.cc:275
1674 msgid "OSS"
1675 msgstr ""
1676
1677 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:69
1678 msgid "Off"
1679 msgstr "Off"
1680
1681 #: src/wx/text_panel.cc:79
1682 #, fuzzy
1683 msgid "Offset"
1684 msgstr "Desplazamiento en X"
1685
1686 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1422
1687 msgid "Only servers encode"
1688 msgstr "Sólo los servidores codifican"
1689
1690 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1486
1691 msgid "Open console window"
1692 msgstr "Abrir la ventana de la consola"
1693
1694 #: src/wx/content_panel.cc:144
1695 msgid "Open the timeline for the film."
1696 msgstr "Abrir la línea de tiempo para la película."
1697
1698 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:52
1699 msgid "Organisation"
1700 msgstr "Organización"
1701
1702 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:54
1703 msgid "Organisational unit"
1704 msgstr "Unidad organizativa"
1705
1706 #: src/wx/screen_dialog.cc:142
1707 msgid "Other trusted devices"
1708 msgstr "Otros dispositivos seguros"
1709
1710 #: src/wx/full_config_dialog.cc:760
1711 msgid "Outgoing mail server"
1712 msgstr "Servidor de salida de correo"
1713
1714 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:141
1715 msgid "Outline"
1716 msgstr "Contorno"
1717
1718 #: src/wx/controls.cc:76
1719 msgid "Outline content"
1720 msgstr "Resaltar contenido"
1721
1722 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:83
1723 msgid "Outline width"
1724 msgstr "Anchura del contorno"
1725
1726 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:305
1727 #, fuzzy
1728 msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in captions"
1729 msgstr ""
1730 "La anchura del contorno no pude seleccionarse salvo para incrustar los "
1731 "subtítulos"
1732
1733 #: src/wx/kdm_dialog.cc:102 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:68
1734 msgid "Output"
1735 msgstr "Salida"
1736
1737 #: src/wx/export_dialog.cc:74
1738 msgid "Output file"
1739 msgstr "Fichero de salida"
1740
1741 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:205
1742 msgid "Output gamma correction"
1743 msgstr "Corrección de gamma de sala"
1744
1745 #: src/wx/config_move_dialog.cc:31
1746 msgid "Overwrite this file with current configuration"
1747 msgstr "Sobreescribir este fichero con la configuración actual"
1748
1749 #: src/wx/full_config_dialog.cc:671 src/wx/full_config_dialog.cc:784
1750 msgid "Password"
1751 msgstr "Clave"
1752
1753 #: src/wx/paste_dialog.cc:25
1754 msgid "Paste"
1755 msgstr "Pegar"
1756
1757 #: src/wx/paste_dialog.cc:30
1758 msgid "Paste audio settings"
1759 msgstr "Pegar configuración de audio"
1760
1761 #: src/wx/paste_dialog.cc:33
1762 #, fuzzy
1763 msgid "Paste subtitle and caption settings"
1764 msgstr "Pegar la configuración de subtítulos"
1765
1766 #: src/wx/paste_dialog.cc:27
1767 msgid "Paste video settings"
1768 msgstr "Pegar configuración de vídeo"
1769
1770 #: src/wx/normal_job_view.cc:38 src/wx/normal_job_view.cc:54
1771 msgid "Pause"
1772 msgstr "Pausa"
1773
1774 #: src/wx/audio_dialog.cc:116
1775 msgid "Peak"
1776 msgstr "Pico"
1777
1778 #: src/wx/audio_panel.cc:375
1779 #, c-format
1780 msgid "Peak: %.2fdB"
1781 msgstr "Pico: %.2fdB"
1782
1783 #: src/wx/audio_panel.cc:377
1784 msgid "Peak: unknown"
1785 msgstr "Pico: desconocido"
1786
1787 #: src/wx/player_information.cc:73
1788 msgid "Performance"
1789 msgstr "Rendimiento"
1790
1791 #: src/wx/player_config_dialog.cc:378
1792 msgid "Period"
1793 msgstr ""
1794
1795 #: src/wx/full_config_dialog.cc:773
1796 msgid "Plain"
1797 msgstr ""
1798
1799 #: src/wx/standard_controls.cc:30
1800 msgid "Play"
1801 msgstr "Reproducir"
1802
1803 #: src/wx/timing_panel.cc:97
1804 msgid "Play length"
1805 msgstr "Duración"
1806
1807 #: src/wx/config_dialog.cc:160
1808 msgid "Play sound via"
1809 msgstr "Reproducir el sonido con"
1810
1811 #: src/wx/player_config_dialog.cc:268
1812 #, fuzzy
1813 msgid "Playlist directory"
1814 msgstr "Carpeta DCP"
1815
1816 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:106
1817 msgid ""
1818 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
1819 "about the problem."
1820 msgstr ""
1821 "Por favor introduzca un email para que podamos contactarle si tenemos "
1822 "preguntas sobre su problema."
1823
1824 #: src/wx/audio_plot.cc:99
1825 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
1826 msgstr "Por favor espere, el audio está siendo analizado..."
1827
1828 #: src/wx/timing_panel.cc:86
1829 msgid "Position"
1830 msgstr "Posición"
1831
1832 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:69
1833 msgid "Pre-release"
1834 msgstr "Prelanzamiento"
1835
1836 #: src/wx/export_dialog.cc:33
1837 msgid "ProRes"
1838 msgstr "ProRes"
1839
1840 #: src/wx/dcp_panel.cc:879
1841 msgid "Processor"
1842 msgstr "Procesador"
1843
1844 #: src/wx/player_config_dialog.cc:442
1845 msgid "Product code"
1846 msgstr ""
1847
1848 #: src/wx/content_menu.cc:75
1849 msgid "Properties..."
1850 msgstr "Propiedades…"
1851
1852 #: src/wx/full_config_dialog.cc:655
1853 msgid "Protocol"
1854 msgstr "Protocolo"
1855
1856 #: src/wx/config_dialog.cc:274
1857 msgid "PulseAudio"
1858 msgstr "PulseAudio"
1859
1860 #: src/wx/export_dialog.cc:64
1861 msgid "Quality"
1862 msgstr ""
1863
1864 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:125
1865 msgid "RGB to XYZ conversion"
1866 msgstr "Conversión RGB a XYZ"
1867
1868 #: src/wx/audio_dialog.cc:117
1869 msgid "RMS"
1870 msgstr "RMS"
1871
1872 #: src/wx/key_dialog.cc:51
1873 msgid "Random"
1874 msgstr "Aleatorio"
1875
1876 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:57
1877 msgid "Rating (e.g. 15)"
1878 msgstr "Clasificación (ej. 16)"
1879
1880 #: src/wx/dcp_panel.cc:771
1881 msgid "Re-encode JPEG2000 data from input"
1882 msgstr ""
1883
1884 #: src/wx/content_menu.cc:76
1885 msgid "Re-examine..."
1886 msgstr "Reexaminar..."
1887
1888 #: src/wx/config_dialog.cc:447
1889 msgid "Re-make certificates and key..."
1890 msgstr "Recrear certificados y llave…"
1891
1892 #: src/wx/player_config_dialog.cc:458
1893 msgid "Read current devices"
1894 msgstr ""
1895
1896 #: src/wx/content_view.cc:77
1897 #, fuzzy
1898 msgid "Reading content directory"
1899 msgstr "Carpeta DCP"
1900
1901 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:112
1902 msgid "Rec. 601"
1903 msgstr "Rec. 601"
1904
1905 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:113
1906 msgid "Rec. 709"
1907 msgstr "Rec. 709"
1908
1909 #: src/wx/screen_dialog.cc:129
1910 msgid "Recipient certificate"
1911 msgstr "Certificado del receptor"
1912
1913 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:33
1914 #, fuzzy
1915 msgid "Recreate signing certificates"
1916 msgstr "Certificado del receptor"
1917
1918 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:72
1919 msgid "Red band"
1920 msgstr "Banda roja"
1921
1922 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:132
1923 msgid "Red chromaticity"
1924 msgstr "Cromaticidad roja"
1925
1926 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:84
1927 #, c-format
1928 msgid "Reel %d"
1929 msgstr "Bobina %d"
1930
1931 #: src/wx/dcp_panel.cc:108
1932 msgid "Reel length"
1933 msgstr "Duración de la bobina"
1934
1935 #: src/wx/dcp_panel.cc:105
1936 msgid "Reels"
1937 msgstr "Bobinas"
1938
1939 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
1940 #: src/wx/dcp_panel.cc:143
1941 msgid "Reel|Custom"
1942 msgstr "Personalizado"
1943
1944 #: src/wx/config_dialog.cc:423 src/wx/content_menu.cc:83
1945 #: src/wx/content_panel.cc:131 src/wx/templates_dialog.cc:53
1946 #: src/wx/editable_list.h:82
1947 msgid "Remove"
1948 msgstr "Quitar"
1949
1950 #: src/wx/screens_panel.cc:62
1951 msgid "Remove Cinema"
1952 msgstr "Quitar cine"
1953
1954 #: src/wx/screens_panel.cc:68
1955 msgid "Remove Screen"
1956 msgstr "Quitar pantalla"
1957
1958 #: src/wx/content_panel.cc:132
1959 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
1960 msgstr "Eliminar la selección de la película."
1961
1962 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:24
1963 msgid "Rename template"
1964 msgstr "Renombrar la plantilla"
1965
1966 #: src/wx/templates_dialog.cc:51
1967 msgid "Rename..."
1968 msgstr "Renombrar..."
1969
1970 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
1971 msgid "Repeat"
1972 msgstr "Repetir"
1973
1974 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
1975 msgid "Repeat Content"
1976 msgstr "Repetir contenido"
1977
1978 #: src/wx/content_menu.cc:72
1979 msgid "Repeat..."
1980 msgstr "Repetir..."
1981
1982 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:37
1983 msgid "Report A Problem"
1984 msgstr "Comunicar un problema"
1985
1986 #: src/wx/full_config_dialog.cc:923 src/wx/full_config_dialog.cc:1194
1987 msgid "Reset to default subject and text"
1988 msgstr "Restablecer el texto y asunto por defecto"
1989
1990 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1325
1991 msgid "Reset to default text"
1992 msgstr "Restablecer el texto por defecto"
1993
1994 #: src/wx/dcp_panel.cc:752
1995 msgid "Resolution"
1996 msgstr "Resolución"
1997
1998 #: src/wx/player_config_dialog.cc:105
1999 msgid "Respect KDM validity periods"
2000 msgstr ""
2001
2002 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:126
2003 msgid "Restore to original colours"
2004 msgstr "Restaurar los colores originales"
2005
2006 #: src/wx/normal_job_view.cc:57
2007 msgid "Resume"
2008 msgstr "Continuar"
2009
2010 #: src/wx/controls.cc:80
2011 msgid "Right"
2012 msgstr "Derecha"
2013
2014 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:528
2015 msgid "Right click to change gain."
2016 msgstr "Click derecho para cambiar la ganancia."
2017
2018 #: src/wx/video_panel.cc:110
2019 #, fuzzy
2020 msgid "Right crop"
2021 msgstr "Derecha"
2022
2023 #: src/wx/config_dialog.cc:627
2024 msgid "Root"
2025 msgstr "Raiz"
2026
2027 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:57
2028 msgid "Root common name"
2029 msgstr "Nombre común raiz"
2030
2031 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:64
2032 msgid "S-Gamut3"
2033 msgstr "S-Gamut3"
2034
2035 #: src/wx/full_config_dialog.cc:675
2036 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
2037 msgstr "SCP (para AAM y Doremi)"
2038
2039 #: src/wx/dcp_panel.cc:147 src/wx/full_config_dialog.cc:427
2040 msgid "SMPTE"
2041 msgstr "SMPTE"
2042
2043 #: src/wx/full_config_dialog.cc:775
2044 msgid "SSL"
2045 msgstr ""
2046
2047 #: src/wx/full_config_dialog.cc:774
2048 msgid "STARTTLS"
2049 msgstr ""
2050
2051 #: src/wx/audio_dialog.cc:371
2052 #, c-format
2053 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s"
2054 msgstr "El pico de la muestra es %.2fdB en %s en %s"
2055
2056 #: src/wx/save_template_dialog.cc:29
2057 msgid "Save template"
2058 msgstr "Guardar plantilla"
2059
2060 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:72
2061 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
2062 msgstr "Guardar en la lista de la herramienta de Creación de KDM"
2063
2064 #: src/wx/text_panel.cc:87
2065 #, fuzzy
2066 msgid "Scale"
2067 msgstr "Escalador"
2068
2069 #: src/wx/video_panel.cc:146
2070 msgid "Scale to"
2071 msgstr "Redimensionar a"
2072
2073 #: src/wx/kdm_dialog.cc:72
2074 msgid "Screens"
2075 msgstr "Pantallas"
2076
2077 #: src/wx/full_config_dialog.cc:591
2078 msgid "Search network for servers"
2079 msgstr "Buscar servidores en la red"
2080
2081 #: src/wx/timeline_dialog.cc:66
2082 #, fuzzy
2083 msgid "Select"
2084 msgstr "Seleccionar OV"
2085
2086 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:98
2087 msgid "Select CPL XML file"
2088 msgstr "Seleccionar XML del CPL"
2089
2090 #: src/wx/config_dialog.cc:493 src/wx/config_dialog.cc:567
2091 #: src/wx/config_dialog.cc:949 src/wx/screen_dialog.cc:213
2092 msgid "Select Certificate File"
2093 msgstr "Seleccionar fichero de certificado"
2094
2095 #: src/wx/config_dialog.cc:595
2096 msgid "Select Chain File"
2097 msgstr "Seleccionar fichero de la cadena de certificados"
2098
2099 #: src/wx/full_config_dialog.cc:197
2100 #, fuzzy
2101 msgid "Select Cinemas File"
2102 msgstr "Seleccionar fichero de la cadena de certificados"
2103
2104 #: src/wx/config_dialog.cc:862
2105 msgid "Select Export File"
2106 msgstr "Seleccionar fichero de exportación"
2107
2108 #: src/wx/config_dialog.cc:897
2109 msgid "Select File To Import"
2110 msgstr "Seleccionar el fichero a importar"
2111
2112 #: src/wx/content_menu.cc:377
2113 msgid "Select KDM"
2114 msgstr "Seleccionar KDM"
2115
2116 #: src/wx/config_dialog.cc:733 src/wx/config_dialog.cc:769
2117 msgid "Select Key File"
2118 msgstr "Seleccionar fichero de llave"
2119
2120 #: src/wx/content_menu.cc:403
2121 msgid "Select OV"
2122 msgstr "Seleccionar OV"
2123
2124 #: src/wx/player_config_dialog.cc:110
2125 #, fuzzy
2126 msgid "Select activity log file"
2127 msgstr "Seleccionar fichero de salida"
2128
2129 #: src/wx/timeline_dialog.cc:66
2130 #, fuzzy
2131 msgid "Select and move content"
2132 msgstr "Dividir por contenido"
2133
2134 #: src/wx/full_config_dialog.cc:112
2135 msgid "Select cinema and screen database file"
2136 msgstr "Seleccione el fichero de cines y pantallas"
2137
2138 #: src/wx/full_config_dialog.cc:107
2139 msgid "Select configuration file"
2140 msgstr "Seleccionar fichero de configuración"
2141
2142 #: src/wx/player_config_dialog.cc:115
2143 #, fuzzy
2144 msgid "Select debug log file"
2145 msgstr "Seleccionar fichero de salida"
2146
2147 #: src/wx/player_config_dialog.cc:280
2148 #, fuzzy
2149 msgid "Select image file"
2150 msgstr "Seleccionar fichero de la cadena de certificados"
2151
2152 #: src/wx/player_config_dialog.cc:126
2153 #, fuzzy
2154 msgid "Select lock file"
2155 msgstr "Seleccionar fichero de salida"
2156
2157 #: src/wx/export_dialog.cc:75
2158 msgid "Select output file"
2159 msgstr "Seleccionar fichero de salida"
2160
2161 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:122
2162 msgid "Send by email"
2163 msgstr "Enviar por email"
2164
2165 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:33
2166 msgid "Send emails"
2167 msgstr "Enviar correos"
2168
2169 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:65
2170 msgid "Send logs"
2171 msgstr "Enviar registros"
2172
2173 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:30
2174 #, fuzzy
2175 msgid "Send translations"
2176 msgstr "Organización"
2177
2178 #: src/wx/timeline_dialog.cc:70
2179 msgid "Sequence"
2180 msgstr ""
2181
2182 #: src/wx/player_config_dialog.cc:443
2183 #, fuzzy
2184 msgid "Serial"
2185 msgstr "Número de serie"
2186
2187 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:44 src/wx/monitor_dialog.cc:38
2188 msgid "Serial number"
2189 msgstr "Número de serie"
2190
2191 #: src/wx/server_dialog.cc:30
2192 msgid "Server"
2193 msgstr "Servidor"
2194
2195 #: src/wx/full_config_dialog.cc:578
2196 msgid "Servers"
2197 msgstr "Servidores"
2198
2199 #: src/wx/timecode.cc:66 src/wx/timing_panel.cc:102
2200 msgid "Set"
2201 msgstr "Seleccionar"
2202
2203 #: src/wx/config_dialog.cc:119
2204 msgid "Set language"
2205 msgstr "Seleccionar idioma"
2206
2207 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:219
2208 msgid "Set to"
2209 msgstr "Definir como"
2210
2211 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:142
2212 msgid "Shadow"
2213 msgstr "Sombra"
2214
2215 #: src/wx/dcp_panel.cc:886
2216 msgid "Show audio..."
2217 msgstr "Mostrar audio…"
2218
2219 #: src/wx/audio_panel.cc:62
2220 msgid "Show graph of audio levels..."
2221 msgstr "Mostrar gráfico de niveles de audio…"
2222
2223 #: src/wx/dcp_panel.cc:94
2224 msgid "Signed"
2225 msgstr "Firmado"
2226
2227 #: src/wx/config_dialog.cc:822 src/wx/config_dialog.cc:849
2228 msgid "Signing DCPs and KDMs"
2229 msgstr "Firmand DCPs y KDMs"
2230
2231 #: src/wx/full_config_dialog.cc:149
2232 #, fuzzy
2233 msgid "Simple"
2234 msgstr "Gamma simple"
2235
2236 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:62
2237 msgid "Simple gamma"
2238 msgstr "Gamma simple"
2239
2240 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:63
2241 msgid "Simple gamma, linearised for small values"
2242 msgstr "Gamma simple, lineal para valores pequeños"
2243
2244 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:46
2245 #, fuzzy
2246 msgid "Simple mode"
2247 msgstr "Gamma simple"
2248
2249 #: src/wx/dcp_panel.cc:140
2250 msgid "Single reel"
2251 msgstr "Bobina única"
2252
2253 #: src/wx/player_information.cc:137
2254 #, c-format
2255 msgid "Size: %dx%d"
2256 msgstr "Tamaño: %dx%d"
2257
2258 #: src/wx/audio_dialog.cc:127
2259 msgid "Smoothing"
2260 msgstr "Suavizado"
2261
2262 #: src/wx/timeline_dialog.cc:69
2263 msgid "Snap"
2264 msgstr "Acoplar"
2265
2266 #: src/wx/dcp_panel.cc:141
2267 msgid "Split by video content"
2268 msgstr "Dividir por contenido"
2269
2270 #: src/wx/update_dialog.cc:47
2271 msgid "Stable version "
2272 msgstr "Versión estable "
2273
2274 #: src/wx/dcp_panel.cc:112
2275 msgid "Standard"
2276 msgstr "Estandard"
2277
2278 #: src/wx/text_view.cc:51
2279 msgid "Start"
2280 msgstr "Inicio"
2281
2282 #: src/wx/move_to_dialog.cc:34
2283 msgid "Start of reel"
2284 msgstr "Inicio de la bobina"
2285
2286 #: src/wx/player_config_dialog.cc:90
2287 msgid "Start player as"
2288 msgstr ""
2289
2290 #: src/wx/text_panel.cc:105
2291 msgid "Stream"
2292 msgstr "Flujo"
2293
2294 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:60
2295 msgid "Studio (e.g. TCF)"
2296 msgstr "Estudio (ej. TCF)"
2297
2298 #: src/wx/full_config_dialog.cc:896 src/wx/full_config_dialog.cc:1163
2299 msgid "Subject"
2300 msgstr "Asunto"
2301
2302 #: src/wx/about_dialog.cc:146
2303 msgid "Subscribers"
2304 msgstr ""
2305
2306 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:44
2307 #, fuzzy
2308 msgid "Subtitle language (e.g. FR)"
2309 msgstr "Idioma del subtítulo (ej. EN)"
2310
2311 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:41 src/wx/timeline_labels_view.cc:75
2312 #, fuzzy
2313 msgid "Subtitles/captions"
2314 msgstr "Subtítulos"
2315
2316 #: src/wx/player_information.cc:147
2317 msgid "Subtitles: no"
2318 msgstr "Subtítulos: no"
2319
2320 #: src/wx/player_information.cc:145
2321 msgid "Subtitles: yes"
2322 msgstr "Subtítulos: sí"
2323
2324 #: src/wx/full_config_dialog.cc:638
2325 msgid "TMS"
2326 msgstr "TMS"
2327
2328 #: src/wx/full_config_dialog.cc:663
2329 msgid "Target path"
2330 msgstr "Ruta"
2331
2332 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:66
2333 msgid "Temp version"
2334 msgstr "Versión en prueba"
2335
2336 #: src/wx/templates_dialog.cc:43
2337 msgid "Template"
2338 msgstr "Plantilla"
2339
2340 #: src/wx/save_template_dialog.cc:31
2341 msgid "Template name"
2342 msgstr "Nombre de la plantilla"
2343
2344 #: src/wx/save_template_dialog.cc:52 src/wx/templates_dialog.cc:126
2345 msgid "Template names must not be empty."
2346 msgstr "Los nombres de plantilla no deben estar vacíos."
2347
2348 #: src/wx/templates_dialog.cc:33
2349 msgid "Templates"
2350 msgstr "Plantillas"
2351
2352 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:54
2353 msgid "Territory (e.g. UK)"
2354 msgstr "Territorio (ej. ES)"
2355
2356 #: src/wx/update_dialog.cc:53
2357 msgid "Test version "
2358 msgstr "Versión de prueba "
2359
2360 #: src/wx/about_dialog.cc:208
2361 msgid "Tested by"
2362 msgstr "Comprobado por"
2363
2364 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:115
2365 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
2366 msgstr "El tiempo ‘hasta’ debe ser posterior al tiempo ‘desde’."
2367
2368 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:91
2369 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for a picture asset."
2370 msgstr ""
2371
2372 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:100
2373 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for a sound asset."
2374 msgstr ""
2375
2376 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:35
2377 msgid ""
2378 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs "
2379 "contains a small error\n"
2380 "which will prevent DCPs from being validated correctly on some systems.  Do "
2381 "you want to re-create\n"
2382 "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
2383 msgstr ""
2384
2385 #: src/wx/content_menu.cc:363
2386 msgid ""
2387 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
2388 "missing.  Either try again with the correct content file or remove the "
2389 "missing content."
2390 msgstr ""
2391 "El fichero(s) especificados no es el mismo que el ausente. Puedes probar de "
2392 "nuevo con el fichero correcto o eliminar el contenido ausente."
2393
2394 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:121
2395 msgid ""
2396 "The directory %1 already exists and is not empty.  Are you sure you want to "
2397 "use it?"
2398 msgstr ""
2399 "La carpeta %1 ya existe y no está vacía. ¿Está seguro de querer usarla?"
2400
2401 #: src/wx/config_move_dialog.cc:35
2402 #, c-format
2403 msgid ""
2404 "The file %s already exists.  Do you want to use it as your new configuration "
2405 "or overwrite it with your current configuration?"
2406 msgstr ""
2407 "El fichero %s ya existe. ¿Quiere usarlo como su nueva configuración o "
2408 "sobreescribirlo con su configuración actual?"
2409
2410 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:79
2411 msgid ""
2412 "The hash of the CPL in the PKL does not agree with the CPL file.  This "
2413 "probably means that the CPL file is corrupt."
2414 msgstr ""
2415
2416 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:86
2417 #, c-format
2418 msgid ""
2419 "The hash of the picture asset %s does not agree with the PKL file.  This "
2420 "probably means that the asset file is corrupt."
2421 msgstr ""
2422
2423 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:95
2424 #, c-format
2425 msgid ""
2426 "The hash of the sound asset %s does not agree with the PKL file.  This "
2427 "probably means that the asset file is corrupt."
2428 msgstr ""
2429
2430 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:82
2431 msgid "The picture in a reel has an invalid frame rate"
2432 msgstr ""
2433
2434 #: src/wx/player_config_dialog.cc:373
2435 #, fuzzy
2436 msgid "Theatre name"
2437 msgstr "Nombre de la plantilla"
2438
2439 #: src/wx/hints_dialog.cc:132
2440 #, fuzzy
2441 msgid "There are no hints yet: project check in progress."
2442 msgstr "No hay recomendaciones: ¡todo parece bien!"
2443
2444 #: src/wx/hints_dialog.cc:130
2445 msgid "There are no hints: everything looks good!"
2446 msgstr "No hay recomendaciones: ¡todo parece bien!"
2447
2448 #: src/wx/save_template_dialog.cc:55
2449 msgid ""
2450 "There is already a template with this name.  Do you want to overwrite it?"
2451 msgstr "Ya existe una plantilla con ese nombre. ¿Quieres sobreescribirla?"
2452
2453 #: src/wx/film_viewer.cc:148
2454 msgid "There is not enough free memory to do that."
2455 msgstr "No hay suficiente memoria para hacer eso."
2456
2457 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:127
2458 #, fuzzy
2459 msgid "This CPL contains no encrypted assets."
2460 msgstr "El contenido del CPL no está encriptado."
2461
2462 #: src/wx/config_dialog.cc:510
2463 msgid ""
2464 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
2465 "certificate. Only the first certificate will be used."
2466 msgstr ""
2467 "Este fichero contiene otros certificados (u otros datos) después del primer "
2468 "certificado. Sólo el primer certificado será usado."
2469
2470 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:147
2471 msgid "This is not a valid CPL file"
2472 msgstr "Este no es un fichero CPL válido"
2473
2474 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:51
2475 msgid "Threads"
2476 msgstr "Hilos"
2477
2478 #: src/wx/config_dialog.cc:407 src/wx/screen_dialog.cc:54
2479 #: src/wx/screen_dialog.cc:146
2480 msgid "Thumbprint"
2481 msgstr "Huella dactilar"
2482
2483 #: src/wx/timeline_dialog.cc:41
2484 msgid "Timeline"
2485 msgstr "Línea de tiempo"
2486
2487 #: src/wx/content_panel.cc:143
2488 msgid "Timeline..."
2489 msgstr "Linea de tiempo..."
2490
2491 #: src/wx/content_panel.cc:161
2492 msgid "Timing"
2493 msgstr "Tiempo"
2494
2495 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
2496 #: src/wx/timing_panel.cc:55
2497 msgid "Timing|Timing"
2498 msgstr "Tiempo"
2499
2500 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1171
2501 #, fuzzy
2502 msgid "To address"
2503 msgstr "De la dirección"
2504
2505 #: src/wx/video_panel.cc:120
2506 msgid "Top crop"
2507 msgstr "Recortar arriba"
2508
2509 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:61
2510 msgid "Track"
2511 msgstr ""
2512
2513 #: src/wx/instant_i18n_dialog.cc:28
2514 #, fuzzy
2515 msgid "Translate"
2516 msgstr "Traducido por"
2517
2518 #: src/wx/about_dialog.cc:142
2519 msgid "Translated by"
2520 msgstr "Traducido por"
2521
2522 #: src/wx/timing_panel.cc:96
2523 msgid "Trim after current position"
2524 msgstr "Recortar desde la posición actual"
2525
2526 #: src/wx/timing_panel.cc:94
2527 msgid "Trim from end"
2528 msgstr "Recortar del final"
2529
2530 #: src/wx/timing_panel.cc:91
2531 msgid "Trim from start"
2532 msgstr "Recortar del inicio"
2533
2534 #: src/wx/timing_panel.cc:93
2535 msgid "Trim up to current position"
2536 msgstr "Recortar hasta la posición actual"
2537
2538 #: src/wx/audio_dialog.cc:388
2539 #, c-format
2540 msgid "True peak is %.2fdB"
2541 msgstr "El pico es %.2fdB"
2542
2543 #: src/wx/screen_dialog.cc:52
2544 #, fuzzy
2545 msgid "Trusted Device"
2546 msgstr "Otros dispositivos seguros"
2547
2548 #: src/wx/screen_dialog.cc:65
2549 #, fuzzy
2550 msgid "Trusted Device certificate"
2551 msgstr "Certificado del receptor"
2552
2553 #: src/wx/audio_dialog.cc:110 src/wx/config_dialog.cc:399
2554 #: src/wx/video_panel.cc:88
2555 msgid "Type"
2556 msgstr "Tipo"
2557
2558 #: src/wx/cinema_dialog.cc:99
2559 msgid "UTC"
2560 msgstr "UTC"
2561
2562 #: src/wx/cinema_dialog.cc:55
2563 msgid "UTC offset (time zone)"
2564 msgstr "Variación UTC (zona horaria)"
2565
2566 #: src/wx/cinema_dialog.cc:100
2567 msgid "UTC+1"
2568 msgstr "UTC+1"
2569
2570 #: src/wx/cinema_dialog.cc:111
2571 msgid "UTC+10"
2572 msgstr "UTC+10"
2573
2574 #: src/wx/cinema_dialog.cc:112
2575 msgid "UTC+11"
2576 msgstr "UTC+11"
2577
2578 #: src/wx/cinema_dialog.cc:113
2579 msgid "UTC+12"
2580 msgstr "UTC+12"
2581
2582 #: src/wx/cinema_dialog.cc:101
2583 msgid "UTC+2"
2584 msgstr "UTC+2"
2585
2586 #: src/wx/cinema_dialog.cc:102
2587 msgid "UTC+3"
2588 msgstr "UTC+3"
2589
2590 #: src/wx/cinema_dialog.cc:103
2591 msgid "UTC+4"
2592 msgstr "UTC+4"
2593
2594 #: src/wx/cinema_dialog.cc:104
2595 msgid "UTC+5"
2596 msgstr "UTC+5"
2597
2598 #: src/wx/cinema_dialog.cc:105
2599 msgid "UTC+5:30"
2600 msgstr "UTC+5:30"
2601
2602 #: src/wx/cinema_dialog.cc:106
2603 msgid "UTC+6"
2604 msgstr "UTC+6"
2605
2606 #: src/wx/cinema_dialog.cc:107
2607 msgid "UTC+7"
2608 msgstr "UTC+7"
2609
2610 #: src/wx/cinema_dialog.cc:108
2611 msgid "UTC+8"
2612 msgstr "UTC+8"
2613
2614 #: src/wx/cinema_dialog.cc:109
2615 msgid "UTC+9"
2616 msgstr "UTC+9"
2617
2618 #: src/wx/cinema_dialog.cc:110
2619 msgid "UTC+9:30"
2620 msgstr "UTC+9:30"
2621
2622 #: src/wx/cinema_dialog.cc:98
2623 msgid "UTC-1"
2624 msgstr "UTC-1"
2625
2626 #: src/wx/cinema_dialog.cc:87
2627 msgid "UTC-10"
2628 msgstr "UTC-10"
2629
2630 #: src/wx/cinema_dialog.cc:86
2631 msgid "UTC-11"
2632 msgstr "UTC-11"
2633
2634 #: src/wx/cinema_dialog.cc:97
2635 msgid "UTC-2"
2636 msgstr "UTC-2"
2637
2638 #: src/wx/cinema_dialog.cc:96
2639 msgid "UTC-3"
2640 msgstr "UTC-3"
2641
2642 #: src/wx/cinema_dialog.cc:95
2643 msgid "UTC-3:30"
2644 msgstr "UTC-3:30"
2645
2646 #: src/wx/cinema_dialog.cc:94
2647 msgid "UTC-4"
2648 msgstr "UTC-4"
2649
2650 #: src/wx/cinema_dialog.cc:93
2651 msgid "UTC-4:30"
2652 msgstr "UTC-4:30"
2653
2654 #: src/wx/cinema_dialog.cc:92
2655 msgid "UTC-5"
2656 msgstr "UTC-5"
2657
2658 #: src/wx/cinema_dialog.cc:91
2659 msgid "UTC-6"
2660 msgstr "UTC-6"
2661
2662 #: src/wx/cinema_dialog.cc:90
2663 msgid "UTC-7"
2664 msgstr "UTC-7"
2665
2666 #: src/wx/cinema_dialog.cc:89
2667 msgid "UTC-8"
2668 msgstr "UTC-8"
2669
2670 #: src/wx/cinema_dialog.cc:88
2671 msgid "UTC-9"
2672 msgstr "UTC-9"
2673
2674 #: src/wx/update_dialog.cc:30
2675 msgid "Update"
2676 msgstr "Actualizar"
2677
2678 #: src/wx/dcp_panel.cc:115
2679 msgid "Upload DCP to TMS after it is made"
2680 msgstr "Subir el DCP al TMS una vez terminado"
2681
2682 #: src/wx/dcp_panel.cc:79
2683 msgid "Use ISDCF name"
2684 msgstr "Usar el nombre ISDCF"
2685
2686 #: src/wx/text_panel.cc:72
2687 #, fuzzy
2688 msgid "Use as"
2689 msgstr "Usar la mejor"
2690
2691 #: src/wx/dcp_panel.cc:762
2692 msgid "Use best"
2693 msgstr "Usar la mejor"
2694
2695 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:46
2696 msgid "Use preset"
2697 msgstr "Usar por defecto"
2698
2699 #: src/wx/audio_panel.cc:54
2700 msgid "Use this DCP's audio as OV and make VF"
2701 msgstr "Usar el audio de este DCP como OV y crear un VF"
2702
2703 #: src/wx/text_panel.cc:61
2704 #, fuzzy
2705 msgid "Use this DCP's closed caption as OV and make VF"
2706 msgstr "Usar el audio de este DCP como OV y crear un VF"
2707
2708 #: src/wx/text_panel.cc:59
2709 msgid "Use this DCP's subtitle as OV and make VF"
2710 msgstr "Usar los subtítutlos de este DCP como OV y crear un VF"
2711
2712 #: src/wx/video_panel.cc:80
2713 msgid "Use this DCP's video as OV and make VF"
2714 msgstr "Usar el vídeo de este DCP como OV y crear un VF"
2715
2716 #: src/wx/config_move_dialog.cc:30
2717 msgid "Use this file as new configuration"
2718 msgstr "Usar este fichero como la nueva configuración"
2719
2720 #: src/wx/full_config_dialog.cc:667 src/wx/full_config_dialog.cc:780
2721 msgid "User name"
2722 msgstr "Nombre de usuario"
2723
2724 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:74 src/wx/dcp_panel.cc:120
2725 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:39 src/wx/timeline_labels_view.cc:70
2726 #: src/wx/video_panel.cc:78
2727 msgid "Video"
2728 msgstr "Vídeo"
2729
2730 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:38
2731 msgid "Video Waveform"
2732 msgstr "Forma de de onda del vídeo"
2733
2734 #: src/wx/timing_panel.cc:100
2735 msgid "Video frame rate"
2736 msgstr "Velocidad de imagen"
2737
2738 #: src/wx/text_panel.cc:108
2739 msgid "View..."
2740 msgstr "Ver..."
2741
2742 #: src/wx/config_dialog.cc:271
2743 msgid "WASAPI"
2744 msgstr ""
2745
2746 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1469
2747 msgid "Warnings"
2748 msgstr "Alertas"
2749
2750 #: src/wx/player_config_dialog.cc:362
2751 msgid "Watermark"
2752 msgstr ""
2753
2754 #: src/wx/monitor_dialog.cc:40
2755 #, fuzzy
2756 msgid "Week of manufacture"
2757 msgstr "Fabricante del servidor"
2758
2759 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:153
2760 msgid "White point"
2761 msgstr "Punto de blanco"
2762
2763 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:177
2764 msgid "White point adjustment"
2765 msgstr "Ajuste del punto de blanco"
2766
2767 #: src/wx/about_dialog.cc:107
2768 msgid "With help from"
2769 msgstr "Con ayuda de"
2770
2771 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:117
2772 msgid "Write a ZIP file for each cinema's KDMs"
2773 msgstr "Crear un fichero ZIP para las KDMs de cada cine"
2774
2775 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:115
2776 msgid "Write a folder for each cinema's KDMs"
2777 msgstr "Crear una carpeta para las KDMs de cada cine"
2778
2779 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:113
2780 msgid "Write all KDMs to the same folder"
2781 msgstr "Escribir todas las KDMs en la misma carpeta"
2782
2783 #: src/wx/export_dialog.cc:62
2784 msgid "Write reels into separate files"
2785 msgstr ""
2786
2787 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:94 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:77
2788 msgid "Write to"
2789 msgstr "Escribe a"
2790
2791 #: src/wx/about_dialog.cc:99
2792 msgid "Written by"
2793 msgstr "Escrito por"
2794
2795 #: src/wx/text_panel.cc:80 src/wx/text_panel.cc:88
2796 msgid "X"
2797 msgstr ""
2798
2799 #: src/wx/text_panel.cc:83
2800 msgid "Y"
2801 msgstr ""
2802
2803 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:108
2804 msgid "YUV to RGB conversion"
2805 msgstr "Conversión YUV a RGB"
2806
2807 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:110
2808 msgid "YUV to RGB matrix"
2809 msgstr "Matriz YUV a RGB"
2810
2811 #: src/wx/monitor_dialog.cc:42
2812 #, fuzzy
2813 msgid "Year of manufacture"
2814 msgstr "Fabricante del servidor"
2815
2816 #: src/wx/screens_panel.cc:218
2817 #, c-format
2818 msgid ""
2819 "You cannot add a screen called '%s' as the cinema already has a screen with "
2820 "this name."
2821 msgstr ""
2822 "No puede añadir una sala llamada '%s' porque este cine ya tiene una sala "
2823 "llamada así."
2824
2825 #: src/wx/screens_panel.cc:259
2826 #, c-format
2827 msgid ""
2828 "You cannot change this screen's name to '%s' as the cinema already has a "
2829 "screen with this name."
2830 msgstr ""
2831 "No puede cambiar el nombre de esta sala por '%s' porque este cine ya tiene "
2832 "una sala llamada así."
2833
2834 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:209
2835 msgid ""
2836 "You have selected some cinemas that have no configured email address.  Do "
2837 "you want to continue?"
2838 msgstr ""
2839 "Ha seleccionado algunos cines que no tienen configurado un correo "
2840 "electrónico. ¿Quiere continuar?"
2841
2842 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:197
2843 msgid ""
2844 "You must set up a mail server in Preferences before you can send emails."
2845 msgstr ""
2846 "Debe configurar un servidor de correo electrónico en las Preferencias antes "
2847 "de poder enviar mensajes."
2848
2849 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:41
2850 #, fuzzy
2851 msgid "Your email"
2852 msgstr "Tu dirección de correo"
2853
2854 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:70
2855 msgid "Your email address"
2856 msgstr "Tu dirección de correo"
2857
2858 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:37
2859 #, fuzzy
2860 msgid "Your name"
2861 msgstr "Nombre de la carpeta"
2862
2863 #: src/wx/timeline_dialog.cc:67
2864 msgid "Zoom"
2865 msgstr ""
2866
2867 #: src/wx/timeline_dialog.cc:68
2868 msgid "Zoom all"
2869 msgstr ""
2870
2871 #: src/wx/timeline_dialog.cc:67
2872 msgid "Zoom in / out"
2873 msgstr ""
2874
2875 #: src/wx/timeline_dialog.cc:68
2876 msgid "Zoom out to whole film"
2877 msgstr ""
2878
2879 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1014
2880 msgid "certificates.barco.com password"
2881 msgstr ""
2882
2883 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1010
2884 msgid "certificates.barco.com user name"
2885 msgstr ""
2886
2887 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1022
2888 msgid "certificates.christiedigital.com password"
2889 msgstr ""
2890
2891 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1018
2892 msgid "certificates.christiedigital.com user name"
2893 msgstr ""
2894
2895 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:81
2896 #, fuzzy
2897 msgid "cinema"
2898 msgstr "Cine"
2899
2900 #: src/wx/text_panel.cc:75 src/wx/text_panel.cc:485
2901 msgid "closed captions"
2902 msgstr ""
2903
2904 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:74
2905 msgid "component value"
2906 msgstr "valor del componente"
2907
2908 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1452
2909 msgid "content filename"
2910 msgstr ""
2911
2912 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:31 src/wx/audio_panel.cc:75
2913 msgid "dB"
2914 msgstr "dB"
2915
2916 #: src/wx/config_dialog.cc:949
2917 msgid "dcpomatic_kdm_decryption_cert.pem"
2918 msgstr ""
2919
2920 #: src/wx/name_format_editor.cc:75
2921 #, c-format
2922 msgid "e.g. %s"
2923 msgstr "ej. %s"
2924
2925 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
2926 #: src/wx/timing_panel.cc:81
2927 msgid "f"
2928 msgstr "i"
2929
2930 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:80
2931 #, fuzzy
2932 msgid "film name"
2933 msgstr "Nombre de la película"
2934
2935 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:83
2936 msgid "from date/time"
2937 msgstr ""
2938
2939 #: src/wx/player_config_dialog.cc:93
2940 #, fuzzy
2941 msgid "full screen"
2942 msgstr "Editar pantalla"
2943
2944 #: src/wx/player_config_dialog.cc:94
2945 msgid "full screen with controls on other monitor"
2946 msgstr ""
2947
2948 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
2949 #: src/wx/timing_panel.cc:65
2950 msgid "h"
2951 msgstr "h"
2952
2953 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
2954 #: src/wx/timing_panel.cc:71
2955 msgid "m"
2956 msgstr "m"
2957
2958 #: src/wx/player_config_dialog.cc:389
2959 msgid "milliseconds"
2960 msgstr ""
2961
2962 #: src/wx/player_config_dialog.cc:382
2963 msgid "minutes"
2964 msgstr ""
2965
2966 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
2967 #: src/wx/audio_panel.cc:89 src/wx/full_config_dialog.cc:370
2968 msgid "ms"
2969 msgstr "ms"
2970
2971 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1451
2972 #, fuzzy
2973 msgid "number of reels"
2974 msgstr "Inicio de la bobina"
2975
2976 #: src/wx/text_panel.cc:74 src/wx/text_panel.cc:483
2977 #, fuzzy
2978 msgid "open subtitles"
2979 msgstr "Usar subtítulos"
2980
2981 #: src/wx/full_config_dialog.cc:765
2982 msgid "port"
2983 msgstr "puerto"
2984
2985 #: src/wx/full_config_dialog.cc:769
2986 #, fuzzy
2987 msgid "protocol"
2988 msgstr "Protocolo"
2989
2990 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1450
2991 #, fuzzy
2992 msgid "reel number"
2993 msgstr "Número de serie"
2994
2995 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
2996 #: src/wx/full_config_dialog.cc:324 src/wx/timing_panel.cc:76
2997 msgid "s"
2998 msgstr "s"
2999
3000 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:82
3001 #, fuzzy
3002 msgid "screen"
3003 msgstr "Pantallas"
3004
3005 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:78
3006 msgid "threshold"
3007 msgstr "umbral"
3008
3009 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
3010 msgid "times"
3011 msgstr "veces"
3012
3013 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:84
3014 msgid "to date/time"
3015 msgstr ""
3016
3017 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1437
3018 msgid "type (cpl/pkl)"
3019 msgstr ""
3020
3021 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1449
3022 msgid "type (j2c/pcm/sub)"
3023 msgstr ""
3024
3025 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:50
3026 msgid "until"
3027 msgstr "hasta"
3028
3029 #: src/wx/player_config_dialog.cc:92
3030 msgid "window"
3031 msgstr ""
3032
3033 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:127
3034 msgid "x"
3035 msgstr "x"
3036
3037 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:128
3038 msgid "y"
3039 msgstr "y"
3040
3041 #, fuzzy
3042 #~ msgid "Log file"
3043 #~ msgstr "Fichero de fuente negrita"
3044
3045 #~ msgid "Export KDM decryption chain..."
3046 #~ msgstr "Exportar la cadena de desencriptación de KDM..."
3047
3048 #~ msgid "Bold file"
3049 #~ msgstr "Fichero de fuente negrita"
3050
3051 #~ msgid "Bold font"
3052 #~ msgstr "Fuente negrita"
3053
3054 #~ msgid "Italic file"
3055 #~ msgstr "Fichero de fuente itálica"
3056
3057 #~ msgid "Italic font"
3058 #~ msgstr "Fuente itálica"
3059
3060 #~ msgid "Normal file"
3061 #~ msgstr "Fichero de fuente normal"
3062
3063 #~ msgid "Normal font"
3064 #~ msgstr "Fuente normal"
3065
3066 #~ msgid "Set from file..."
3067 #~ msgstr "Usar del fichero…"
3068
3069 #~ msgid "Set from system font..."
3070 #~ msgstr "Usar la fuente del sistema…"
3071
3072 #~ msgid "Add"
3073 #~ msgstr "Añadir"
3074
3075 #~ msgid "Load..."
3076 #~ msgstr "Cargar..."
3077
3078 #, fuzzy
3079 #~ msgid "Save..."
3080 #~ msgstr "Renombrar..."
3081
3082 #~ msgid "Select certificate file"
3083 #~ msgstr "Seleccionar fichero de certificado"
3084
3085 #, fuzzy
3086 #~ msgid "Select playlist file"
3087 #~ msgstr "Seleccionar fichero de salida"
3088
3089 #~ msgid "Crop"
3090 #~ msgstr "Recortar"
3091
3092 #~ msgid "Top"
3093 #~ msgstr "Arriba"
3094
3095 #, fuzzy
3096 #~ msgid "Subtitle/captions"
3097 #~ msgstr "Subtítulos"
3098
3099 #~ msgid "Left eye"
3100 #~ msgstr "Ojo izquierdo"
3101
3102 #~ msgid "Make DCP anyway"
3103 #~ msgstr "Crear DCP de todas formas"
3104
3105 #~ msgid "Right eye"
3106 #~ msgstr "Ojo derecho"
3107
3108 #~ msgid "Subtitle"
3109 #~ msgstr "Subtítulos"
3110
3111 #~ msgid "X Scale"
3112 #~ msgstr "Redimensión X"
3113
3114 #~ msgid "Y Offset"
3115 #~ msgstr "Desplazamiento en Y"
3116
3117 #~ msgid "Y Scale"
3118 #~ msgstr "Redimensión Y"
3119
3120 #~ msgid "No DCP selected."
3121 #~ msgstr "No se ha seleccionado ningún DCP."
3122
3123 #~ msgid "Time"
3124 #~ msgstr "Tiempo"
3125
3126 #~ msgid "Refer to existing DCP"
3127 #~ msgstr "Referenciar a un DCP existente"
3128
3129 #~ msgid "New Film"
3130 #~ msgstr "Nueva película"
3131
3132 #~ msgid "Could not get video for view (%s)"
3133 #~ msgstr "No se pudo obtener el vídeo para mostrarlo (%s)"
3134
3135 #~ msgid "Subtitle colours"
3136 #~ msgstr "Color de los subtítulos"
3137
3138 #~ msgid "Threads to use for encoding on this host"
3139 #~ msgstr "Hilos a utilizar para la codificación en esta máquina"
3140
3141 #~ msgid "Contact email"
3142 #~ msgstr "Email de contacto"
3143
3144 #, fuzzy
3145 #~ msgid "Outline / shadow colour"
3146 #~ msgstr "Color del contorno"
3147
3148 #~ msgid "Down"
3149 #~ msgstr "Bajar"
3150
3151 #~ msgid "Up"
3152 #~ msgstr "Subir"
3153
3154 #~ msgid ""
3155 #~ "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs.  It "
3156 #~ "is a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; "
3157 #~ "this is unlikely to have any visible effect on the image."
3158 #~ msgstr ""
3159 #~ "Algunos proyectores tienen problemas reproduciendo DCPs con un ancho de "
3160 #~ "banda muy alto. Es buena idea bajar el ancho de bajada JPEG2000 a unos "
3161 #~ "200 Mbits/segundo, esto no debería afectar a la calidad de la imagen."
3162
3163 #~ msgid ""
3164 #~ "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
3165 #~ "Scope (2.39:1).  This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
3166 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in "
3167 #~ "the \"DCP\" tab."
3168 #~ msgstr ""
3169 #~ "Todo el contenido es 1:85 o más pequeño, pero tu contenedor DCP es Scope "
3170 #~ "(2.39:1). Esto creará bandas negras verticales para encuadrar el "
3171 #~ "contenido Flat (1.85:1). Puede que prefieras seleccionar el contenedor "
3172 #~ "DCP en Flat (1.85:1) en la pestaña \"DCP\"."
3173
3174 #~ msgid ""
3175 #~ "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
3176 #~ "(1.85:1).  This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) "
3177 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in "
3178 #~ "the \"DCP\" tab."
3179 #~ msgstr ""
3180 #~ "Todo el contenido es Scope (2.39:1), pero tu contenedor DCP es Flat "
3181 #~ "(1.85:1). Esto creará bandas negras horizontales para encuadrar el "
3182 #~ "contenido Scope (2.39:1). Puede que prefieras seleccionar el contenedor "
3183 #~ "DCP en Scope (2.39:1) en la pestaña \"DCP\"."
3184
3185 #~ msgid "Log:"
3186 #~ msgstr "Registro:"
3187
3188 #~ msgid ""
3189 #~ "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
3190 #~ "supported.  You are advised to make a SMPTE DCP instead."
3191 #~ msgstr ""
3192 #~ "Ha seleccionado un DCP Interop con una velocidad que no estés "
3193 #~ "oficialmente permitida. Le recomendamos hacer un DCP SMPTE en su lugar."
3194
3195 #~ msgid ""
3196 #~ "You are using 3D content but your DCP is set to 2D.  Set the DCP to 3D if "
3197 #~ "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
3198 #~ msgstr ""
3199 #~ "Estás usando contenido 3D pero el DCP es 2D. Cambia el DCP a 3D si "
3200 #~ "quieres que funcione en un sistema 3D (ej.: Real-D, MasterImage, etc.)"
3201
3202 #~ msgid ""
3203 #~ "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
3204 #~ "join them to ensure smooth joins between the files."
3205 #~ msgstr ""
3206 #~ "Hay %d ficheros que parecen VOBs en el DVD. Deberías unirlos para "
3207 #~ "asegurarte transiciones suaves."
3208
3209 #~ msgid ""
3210 #~ "You have specified a font file which is larger than 640kB.  This is very "
3211 #~ "likely to cause problems on playback."
3212 #~ msgstr ""
3213 #~ "Has seleccionado una fuente de más de 640 Kb. Es muy posible que cause "
3214 #~ "problemas en la reproducción."
3215
3216 #~ msgid ""
3217 #~ "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
3218 #~ "projectors.  Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
3219 #~ msgstr ""
3220 #~ "La velocidad de tu DCP (%d fas) puede causar problemas en algunos "
3221 #~ "proyectores (sobre todo antiguos).  Utiliza 24 o 48 imágenes por segundo "
3222 #~ "para asegurarte."
3223
3224 #~ msgid ""
3225 #~ "Your DCP has fewer than 6 audio channels.  This may cause problems on "
3226 #~ "some projectors."
3227 #~ msgstr ""
3228 #~ "Tu DCP tiene menos de 6 canales de audio. Esto puede causar problemas con "
3229 #~ "algunos proyectores."
3230
3231 #~ msgid "Server serial number"
3232 #~ msgstr "Número de serie del servidor"
3233
3234 #~ msgid ""
3235 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels.  This is very likely to "
3236 #~ "cause problems on playback."
3237 #~ msgstr ""
3238 #~ "Tu DCP tiene un número impar de canales de audio. Es muy probable que "
3239 #~ "cause problemas de reproducción."
3240
3241 #~ msgid ""
3242 #~ "Your DCP has no audio channels.  This is likely to cause problems on "
3243 #~ "playback."
3244 #~ msgstr ""
3245 #~ "Tu DCP no tiene canales de audio. Es probable que cause problemas de "
3246 #~ "reproducción."
3247
3248 #, fuzzy
3249 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
3250 #~ msgstr "No se pudo obtener el vídeo para mostrarlo (%s)"
3251
3252 #, fuzzy
3253 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
3254 #~ msgstr "No se pudo establecer el contenido: %s"
3255
3256 #, fuzzy
3257 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
3258 #~ msgstr "No se pudo establecer el contenido: %s"
3259
3260 #~ msgid "Country"
3261 #~ msgstr "País"
3262
3263 #~ msgid "Dolby"
3264 #~ msgstr "Dolby"
3265
3266 #~ msgid "Fetching..."
3267 #~ msgstr "Recuperando..."
3268
3269 #~ msgid "Unexpected certificate filename form"
3270 #~ msgstr "Nombre inesperado del fichero de certificado"
3271
3272 #~ msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
3273 #~ msgstr "Los números de serie de Doremi deben tener 6 cifras"
3274
3275 #~ msgid "still"
3276 #~ msgstr "fijo"
3277
3278 #~ msgid "subtitles"
3279 #~ msgstr "subtítulos"
3280
3281 #~ msgid "video"
3282 #~ msgstr "vídeo"
3283
3284 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
3285 #~ msgstr "Buscar actualizaciones de prueba y estables"
3286
3287 #~ msgid "Copy..."
3288 #~ msgstr "Copiar..."
3289
3290 #~ msgid "Load from file..."
3291 #~ msgstr "Cargar de fichero..."
3292
3293 #~ msgid "Other"
3294 #~ msgstr "Otros"
3295
3296 #~ msgid "Unknown"
3297 #~ msgstr "Desconocido"
3298
3299 #~ msgid "Use all servers"
3300 #~ msgstr "Usar todos los servidores"
3301
3302 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
3303 #~ msgstr "Tipo de paquete (ej. OV)"
3304
3305 #~ msgid "Default issuer"
3306 #~ msgstr "Emisor por defecto"
3307
3308 #~ msgid "Private key for decrypting DCPs"
3309 #~ msgstr "Llave privada para desencriptar DCPs"
3310
3311 #~ msgid "(password will be stored on disk in plaintext)"
3312 #~ msgstr "(claves guardadas como texto plano en el disco)"
3313
3314 #~ msgid "Disk space required"
3315 #~ msgstr "Espacio requerido en disco"
3316
3317 #~ msgid "Film Properties"
3318 #~ msgstr "Propiedades de la película"
3319
3320 #~ msgid "Frames"
3321 #~ msgstr "Fotogramas"
3322
3323 #~ msgid "Gb"
3324 #~ msgstr "Gb"
3325
3326 #~ msgid "1 / "
3327 #~ msgstr "1 / "
3328
3329 #~ msgid "Output gamma"
3330 #~ msgstr "Gamma de salida"
3331
3332 #~ msgid "Artwork by"
3333 #~ msgstr "Grafismo de"
3334
3335 #, fuzzy
3336 #~ msgid "Video length"
3337 #~ msgstr "Duración completa"
3338
3339 #, fuzzy
3340 #~ msgid "Video size"
3341 #~ msgstr "Vídeo"
3342
3343 #, fuzzy
3344 #~ msgid "frames per second"
3345 #~ msgstr "Fotogramas ya codificados"
3346
3347 #~ msgid "BsL"
3348 #~ msgstr "BsL"
3349
3350 #~ msgid "BsR"
3351 #~ msgstr "BsR"
3352
3353 #~ msgid "C"
3354 #~ msgstr "C"
3355
3356 #, fuzzy
3357 #~ msgid "Calculate digests"
3358 #~ msgstr "Calcular..."
3359
3360 #~ msgid "Colour Conversions"
3361 #~ msgstr "Conversiones de color"
3362
3363 #~ msgid "DCP Name"
3364 #~ msgstr "Nombre DCP"
3365
3366 #~ msgid "HI"
3367 #~ msgstr "HI"
3368
3369 #~ msgid "L"
3370 #~ msgstr "L"
3371
3372 #~ msgid "Lc"
3373 #~ msgstr "Lc"
3374
3375 #~ msgid "Lfe"
3376 #~ msgstr "Lfe"
3377
3378 #~ msgid "Ls"
3379 #~ msgstr "Ls"
3380
3381 #~ msgid "R"
3382 #~ msgstr "R"
3383
3384 #~ msgid "Rc"
3385 #~ msgstr "Rc"
3386
3387 #~ msgid "Rs"
3388 #~ msgstr "Rs"
3389
3390 #~ msgid "VI"
3391 #~ msgstr "VI"
3392
3393 #~ msgid "counting..."
3394 #~ msgstr "contando..."
3395
3396 #~ msgid "Bad setting for %s (%s)"
3397 #~ msgstr "Configuración erronea para %s (%s)"
3398
3399 #~ msgid "1 channel"
3400 #~ msgstr "1 canal"
3401
3402 #~ msgid "Hz"
3403 #~ msgstr "Hz"
3404
3405 #~ msgid "With Subtitles"
3406 #~ msgstr "Con subtítulos"
3407
3408 #~ msgid "channels"
3409 #~ msgstr "canales"
3410
3411 #~ msgid "Audio Gain"
3412 #~ msgstr "Ganancia del audio"
3413
3414 #~ msgid "From address for KDM emails"
3415 #~ msgstr "Remitente para los emails de KDM"
3416
3417 #~ msgid "Subtitle Stream"
3418 #~ msgstr "Flujo de subtítulos"
3419
3420 #~ msgid "-3dB"
3421 #~ msgstr "-3dB"
3422
3423 #, fuzzy
3424 #~ msgid "Content channel"
3425 #~ msgstr "1 canal"
3426
3427 #~ msgid "DCP-o-matic Preferences"
3428 #~ msgstr "Preferencias DCP-o-matic"
3429
3430 #, fuzzy
3431 #~ msgid "Encoding servers"
3432 #~ msgstr "Servidores de codificación"
3433
3434 #~ msgid "Miscellaneous"
3435 #~ msgstr "Varios"
3436
3437 #~ msgid "No stretch"
3438 #~ msgstr "Sin deformar"
3439
3440 #~ msgid "MBps"
3441 #~ msgstr "MBps"
3442
3443 #~ msgid "Threads to use"
3444 #~ msgstr "Hilos a utilizar"
3445
3446 #~ msgid "Edit"
3447 #~ msgstr "Editar"
3448
3449 #~ msgid "Running"
3450 #~ msgstr "Ejecutando"
3451
3452 #~ msgid "A/B"
3453 #~ msgstr "A/B"
3454
3455 #~ msgid "Colour look-up table"
3456 #~ msgstr "Tabla de referencia de colores"
3457
3458 #, fuzzy
3459 #~ msgid "DVD-o-matic Preferences"
3460 #~ msgstr "Preferencias DVD-o-matic"
3461
3462 #~ msgid "Film"
3463 #~ msgstr "Película"
3464
3465 #~ msgid "Original Frame Rate"
3466 #~ msgstr "Velocidad original"
3467
3468 #, fuzzy
3469 #~ msgid "Reference filters"
3470 #~ msgstr "Filtros de referencia para A/B"
3471
3472 #, fuzzy
3473 #~ msgid "Reference scaler"
3474 #~ msgstr "Escalador de referencia para A/B"
3475
3476 #, fuzzy
3477 #~ msgid "Trim method"
3478 #~ msgstr "Recortar fotogramas"
3479
3480 #~ msgid "Trust content's header"
3481 #~ msgstr "Confiar en la cabecera del contenido"
3482
3483 #~ msgid "Use content's audio"
3484 #~ msgstr "Usar el audio del contenido"
3485
3486 #~ msgid "Use external audio"
3487 #~ msgstr "Usar audio externo"
3488
3489 #~ msgid "frames"
3490 #~ msgstr "fotogramas"
3491
3492 #~ msgid "TMS IP address"
3493 #~ msgstr "Dirección IP del TMS"
3494
3495 #~ msgid "Original Size"
3496 #~ msgstr "Tamaño original"