Make pot, pot merge.
[dcpomatic.git] / src / wx / po / es_ES.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: libdcpomatic-wx\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2014-12-03 09:24+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2014-10-24 23:00-0500\n"
12 "Last-Translator: Manuel AC <manuel.acevedo@civantos.>\n"
13 "Language-Team: Manuel AC <manuel.acevedo@civantos.com>\n"
14 "Language: es_ES\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.6.10\n"
19
20 #: src/wx/subtitle_panel.cc:56 src/wx/subtitle_panel.cc:65
21 #: src/wx/subtitle_panel.cc:74 src/wx/subtitle_panel.cc:83
22 msgid "%"
23 msgstr "%"
24
25 #: src/wx/about_dialog.cc:82
26 #, fuzzy
27 msgid ""
28 "(C) 2012-2014 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis,\n"
29 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
30 msgstr ""
31 "(C) 2012-2014 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole Laursen"
32
33 #: src/wx/config_dialog.cc:983
34 msgid "(password will be stored on disk in plaintext)"
35 msgstr "(claves guardadas como texto plano en el disco)"
36
37 #: src/wx/config_dialog.cc:111
38 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
39 msgstr "(reinicia DCP-o-matic para ver el cambio de idioma)"
40
41 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:142
42 msgid "-6dB"
43 msgstr "-6dB"
44
45 #. / TRANSLATORS: this means the mathematical reciprocal operation, i.e. we are dividing 1 by the control that
46 #. / comes after it.
47 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:82
48 msgid "1 / "
49 msgstr "1 / "
50
51 #: src/wx/video_panel.cc:198
52 msgid "2D"
53 msgstr "2D"
54
55 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:68
56 msgid "2D version of content available in 3D"
57 msgstr "Versión 2D de contenido disponible en 3D"
58
59 #: src/wx/dcp_panel.cc:617
60 msgid "2K"
61 msgstr "2K"
62
63 #: src/wx/dcp_panel.cc:565
64 msgid "3D"
65 msgstr "3D"
66
67 #: src/wx/video_panel.cc:201
68 msgid "3D alternate"
69 msgstr "3D alterno"
70
71 #: src/wx/video_panel.cc:202
72 msgid "3D left only"
73 msgstr "3D sólo izquierda"
74
75 #: src/wx/video_panel.cc:199
76 msgid "3D left/right"
77 msgstr "3D izquierda/derecha"
78
79 #: src/wx/video_panel.cc:203
80 msgid "3D right only"
81 msgstr "3D sólo derecha"
82
83 #: src/wx/video_panel.cc:200
84 msgid "3D top/bottom"
85 msgstr "3D arriba/abajo"
86
87 #: src/wx/dcp_panel.cc:618
88 msgid "4K"
89 msgstr "4K"
90
91 #: src/wx/hints_dialog.cc:119
92 msgid ""
93 "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs.  It is "
94 "a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; this is "
95 "unlikely to have any visible effect on the image."
96 msgstr ""
97
98 #: src/wx/update_dialog.cc:34
99 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
100 msgstr "Una nueva versión de DCP-o-matic está disponible."
101
102 #: src/wx/about_dialog.cc:34
103 msgid "About DCP-o-matic"
104 msgstr "Acerca de DCP-o-matic"
105
106 #: src/wx/kdm_dialog.cc:79
107 msgid "Add Cinema..."
108 msgstr "Añadir cine..."
109
110 #: src/wx/content_menu.cc:57
111 msgid "Add KDM..."
112 msgstr "Añadir KDM..."
113
114 #: src/wx/kdm_dialog.cc:86
115 msgid "Add Screen..."
116 msgstr "Añadir pantalla..."
117
118 #: src/wx/content_panel.cc:73
119 msgid ""
120 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
121 "or a DCP."
122 msgstr ""
123
124 #: src/wx/content_panel.cc:68
125 msgid "Add file(s)..."
126 msgstr "Añadir fichero(s)..."
127
128 #: src/wx/content_panel.cc:72
129 msgid "Add folder..."
130 msgstr "Añadir carpeta..."
131
132 #: src/wx/content_panel.cc:69
133 msgid "Add video, image or sound files to the film."
134 msgstr ""
135
136 #: src/wx/config_dialog.cc:577 src/wx/editable_list.h:62
137 msgid "Add..."
138 msgstr "Añadir..."
139
140 #: src/wx/hints_dialog.cc:107
141 msgid ""
142 "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
143 "Scope (2.39:1).  This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
144 "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in the "
145 "\"DCP\" tab."
146 msgstr ""
147 "Todo el contenido es 1:85 o más pequeño, pero tu contenedor DCP es Scope "
148 "(2.39:1). Esto creará bandas negras verticales para encuadrar el contenido "
149 "Flat (1.85:1). Puede que prefieras seleccionar el contenedor DCP en Flat "
150 "(1.85:1) en la pestaña \"DCP\"."
151
152 #: src/wx/hints_dialog.cc:101
153 msgid ""
154 "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
155 "(1.85:1).  This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) frame.  "
156 "You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in the \"DCP\" "
157 "tab."
158 msgstr ""
159 "Todo el contenido es Scope (2.39:1), pero tu contenedor DCP es Flat "
160 "(1.85:1). Esto creará bandas negras horizontales para encuadrar el contenido "
161 "Scope (2.39:1). Puede que prefieras seleccionar el contenedor DCP en Scope "
162 "(2.39:1) en la pestaña \"DCP\"."
163
164 #: src/wx/config_dialog.cc:1121
165 msgid "Allow any DCP frame rate"
166 msgstr "Permitir cualquier velocidad de DCP"
167
168 #: src/wx/about_dialog.cc:116
169 msgid "Artwork by"
170 msgstr "Grafismo de"
171
172 #: src/wx/audio_dialog.cc:33 src/wx/audio_panel.cc:43 src/wx/dcp_panel.cc:86
173 msgid "Audio"
174 msgstr "Audio"
175
176 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:35
177 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
178 msgstr "Idioma del audio (ej. ES)"
179
180 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:358
181 #, c-format
182 msgid ""
183 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d unaltered."
184 msgstr "El audio del canal %d pasará al canal %d del DCP sin modificar."
185
186 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:361
187 #, c-format
188 msgid ""
189 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d with gain "
190 "%.1fdB."
191 msgstr "El audio del canal %d pasará al canal %d del DCP con ganancia %.1fdB."
192
193 #: src/wx/config_dialog.cc:1002
194 msgid "BCC address"
195 msgstr "Dirección CCO"
196
197 #: src/wx/job_wrapper.cc:37
198 #, c-format
199 msgid "Bad setting for %s (%s)"
200 msgstr "Configuración erronea para %s (%s)"
201
202 #: src/wx/video_panel.cc:124
203 msgid "Bottom crop"
204 msgstr "Recortar abajo"
205
206 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:37 src/wx/kdm_dialog.cc:134
207 msgid "Browse..."
208 msgstr "Explorar..."
209
210 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:325
211 msgid "BsL"
212 msgstr "BsL"
213
214 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:329
215 msgid "BsR"
216 msgstr "BsR"
217
218 #: src/wx/dcp_panel.cc:561
219 msgid "Burn subtitles into image"
220 msgstr "Grabar subtítulos en la imagen"
221
222 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:32
223 msgid "But I have to use fader"
224 msgstr "pero tengo que usar el fader a"
225
226 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:293
227 msgid "C"
228 msgstr "C"
229
230 #: src/wx/config_dialog.cc:998
231 msgid "CC address"
232 msgstr "Dirección CC"
233
234 #: src/wx/kdm_dialog.cc:125 src/wx/kdm_dialog.cc:131
235 msgid "CPL"
236 msgstr "CPL"
237
238 #: src/wx/kdm_dialog.cc:143
239 msgid "CPL ID"
240 msgstr "Identificador CPL"
241
242 #: src/wx/kdm_dialog.cc:146
243 msgid "CPL annotation text"
244 msgstr "Texto de anotación DCP"
245
246 #: src/wx/audio_panel.cc:66
247 msgid "Calculate..."
248 msgstr "Calcular..."
249
250 #: src/wx/job_manager_view.cc:66
251 msgid "Cancel"
252 msgstr "Cancelar"
253
254 #: src/wx/screen_dialog.cc:44
255 msgid "Certificate"
256 msgstr "Certificado"
257
258 #: src/wx/config_dialog.cc:544
259 msgid "Certificate chain for signing DCPs and KDMs:"
260 msgstr "Cadena de certificados para firmar DCPs y KDMs:"
261
262 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:191
263 #: src/wx/doremi_certificate_dialog.cc:103
264 msgid "Certificate downloaded"
265 msgstr "Certificado descargado"
266
267 #: src/wx/config_dialog.cc:605
268 msgid "Certificate for decrypting DCPs"
269 msgstr "Certificado para desencriptar DCPs"
270
271 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:65
272 msgid "Chain"
273 msgstr "Cadena"
274
275 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:26
276 msgid "Channel gain"
277 msgstr "Ganancia del canal"
278
279 #: src/wx/audio_dialog.cc:44 src/wx/dcp_panel.cc:633
280 msgid "Channels"
281 msgstr "Canales"
282
283 #: src/wx/config_dialog.cc:126
284 msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
285 msgstr "Buscar actualizaciones de prueba y estables"
286
287 #: src/wx/config_dialog.cc:122
288 msgid "Check for updates on startup"
289 msgstr "Buscar actualizaciones al iniciar"
290
291 #: src/wx/content_menu.cc:198
292 msgid "Choose a file"
293 msgstr "Elige un fichero"
294
295 #: src/wx/content_panel.cc:236
296 msgid "Choose a file or files"
297 msgstr "Elegir un fichero o ficheros"
298
299 #: src/wx/content_menu.cc:191 src/wx/content_panel.cc:259
300 msgid "Choose a folder"
301 msgstr "Elige una carpeta"
302
303 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:43
304 msgid "Cinema"
305 msgstr "Cine"
306
307 #: src/wx/config_dialog.cc:484
308 msgid "Colour Conversions"
309 msgstr "Conversiones de color"
310
311 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:34
312 #: src/wx/preset_colour_conversion_dialog.cc:30 src/wx/video_panel.cc:171
313 msgid "Colour conversion"
314 msgstr "Conversión de color"
315
316 #: src/wx/config_dialog.cc:1141
317 msgid "Config|Timing"
318 msgstr "Configuración|Tiempo"
319
320 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:64
321 msgid "Contact email"
322 msgstr ""
323
324 #: src/wx/dcp_panel.cc:542
325 msgid "Container"
326 msgstr "Continente"
327
328 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:278 src/wx/film_editor.cc:83
329 msgid "Content"
330 msgstr "Contenido"
331
332 #: src/wx/dcp_panel.cc:77
333 msgid "Content Type"
334 msgstr "Tipo de contenido"
335
336 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:32
337 msgid "Content version"
338 msgstr "Versión del contenido"
339
340 #: src/wx/editable_list.h:64
341 msgid "Copy..."
342 msgstr "Copiar..."
343
344 #: src/wx/audio_dialog.cc:151
345 msgid "Could not analyse audio."
346 msgstr "No se pudo analizar el audio."
347
348 #: src/wx/content_panel.cc:275
349 msgid "Could not find any images nor a DCP in that folder"
350 msgstr "No se pudieron encontrar imágenes ni un DCP en esta carpeta"
351
352 #: src/wx/job_wrapper.cc:39
353 #, c-format
354 msgid "Could not make DCP: %s"
355 msgstr "No se pudo crear el DCP: %s"
356
357 #: src/wx/config_dialog.cc:668 src/wx/config_dialog.cc:763
358 #: src/wx/config_dialog.cc:783 src/wx/screen_dialog.cc:95
359 #, c-format
360 msgid "Could not read certificate file (%s)"
361 msgstr "No se pudo leer el fichero de certificado (%s)"
362
363 #: src/wx/config_dialog.cc:755 src/wx/config_dialog.cc:805
364 #, c-format
365 msgid "Could not read key file (%s)"
366 msgstr "No se pudo leer el fichero de llave (%s)"
367
368 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:39
369 msgid "Country"
370 msgstr "País"
371
372 #: src/wx/new_film_dialog.cc:40
373 msgid "Create in folder"
374 msgstr "Crear en carpeta"
375
376 #: src/wx/video_panel.cc:252
377 msgid "Custom"
378 msgstr "Personalizado"
379
380 #: src/wx/film_editor.cc:85
381 msgid "DCP"
382 msgstr "DCP"
383
384 #: src/wx/dcp_panel.cc:72
385 msgid "DCP Name"
386 msgstr "Nombre DCP"
387
388 #: src/wx/kdm_dialog.cc:140
389 msgid "DCP directory"
390 msgstr "Carpeta DCP"
391
392 #: src/wx/about_dialog.cc:49 src/wx/wx_util.cc:87 src/wx/wx_util.cc:95
393 msgid "DCP-o-matic"
394 msgstr "DCP-o-matic"
395
396 #: src/wx/audio_dialog.cc:98
397 #, c-format
398 msgid "DCP-o-matic audio - %s"
399 msgstr "Audio DCP-o-matic - %s"
400
401 #: src/wx/config_dialog.cc:276
402 msgid "Default ISDCF name details"
403 msgstr "Detalles por defecto del nombre ISDCF"
404
405 #: src/wx/config_dialog.cc:289
406 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
407 msgstr "Ancho de banda JPEG2000 por defecto"
408
409 #: src/wx/config_dialog.cc:298
410 msgid "Default audio delay"
411 msgstr "Retardo de audio por defecto"
412
413 #: src/wx/config_dialog.cc:280
414 msgid "Default container"
415 msgstr "Contenedor por defecto"
416
417 #: src/wx/config_dialog.cc:284
418 msgid "Default content type"
419 msgstr "Tipo de contenido por defecto"
420
421 #: src/wx/config_dialog.cc:268
422 msgid "Default directory for new films"
423 msgstr "Carpeta por defecto para nuevas películas"
424
425 #: src/wx/config_dialog.cc:260
426 msgid "Default duration of still images"
427 msgstr "Duración por defecto de las imágenes fijas"
428
429 #: src/wx/config_dialog.cc:306
430 msgid "Default issuer"
431 msgstr "Emisor por defecto"
432
433 #: src/wx/config_dialog.cc:241
434 msgid "Defaults"
435 msgstr "Por defecto"
436
437 #: src/wx/audio_panel.cc:70
438 msgid "Delay"
439 msgstr "Retardo"
440
441 #: src/wx/dcp_panel.cc:68 src/wx/job_manager_view.cc:76
442 msgid "Details..."
443 msgstr "Detalles..."
444
445 #: src/wx/properties_dialog.cc:42
446 msgid "Disk space required"
447 msgstr "Espacio requerido en disco"
448
449 #: src/wx/screen_dialog.cc:64 src/wx/screen_dialog.cc:118
450 #: src/wx/screen_dialog.cc:135
451 msgid "Dolby"
452 msgstr "Dolby"
453
454 #: src/wx/screen_dialog.cc:63 src/wx/screen_dialog.cc:114
455 #: src/wx/screen_dialog.cc:134
456 msgid "Doremi"
457 msgstr "Doremi"
458
459 #: src/wx/doremi_certificate_dialog.cc:50
460 msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
461 msgstr "Los números de serie de Doremi deben tener 6 cifras"
462
463 #: src/wx/content_panel.cc:84
464 msgid "Down"
465 msgstr "Bajar"
466
467 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:37 src/wx/screen_dialog.cc:47
468 msgid "Download"
469 msgstr "Descargar"
470
471 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:27
472 msgid "Download certificate"
473 msgstr "Descargar certificado"
474
475 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:157
476 #: src/wx/doremi_certificate_dialog.cc:54
477 msgid "Downloading certificate"
478 msgstr "Descargando certificado"
479
480 #: src/wx/kdm_dialog.cc:81
481 msgid "Edit Cinema..."
482 msgstr "Editar cine..."
483
484 #: src/wx/kdm_dialog.cc:88
485 msgid "Edit Screen..."
486 msgstr "Editar pantalla..."
487
488 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:143 src/wx/config_dialog.cc:277
489 #: src/wx/video_panel.cc:167 src/wx/video_panel.cc:175
490 #: src/wx/editable_list.h:66
491 msgid "Edit..."
492 msgstr "Editar..."
493
494 #: src/wx/cinema_dialog.cc:31
495 msgid "Email address for KDM delivery"
496 msgstr "Remitente para los emails de KDM"
497
498 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:30
499 msgid "Encoding Servers"
500 msgstr "Servidores de codificación"
501
502 #: src/wx/dcp_panel.cc:92
503 msgid "Encrypted"
504 msgstr "Encriptado"
505
506 #: src/wx/subtitle_view.cc:47
507 msgid "End"
508 msgstr "Fin"
509
510 #: src/wx/config_dialog.cc:1139
511 msgid "Errors"
512 msgstr "Errores"
513
514 #: src/wx/config_dialog.cc:631
515 msgid "Export DCP decryption certificate..."
516 msgstr "Exportar el certificado de desencriptación de DCP..."
517
518 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:50
519 msgid "Facility (e.g. DLA)"
520 msgstr "Compañía (ej. DLA)"
521
522 #: src/wx/video_panel.cc:137
523 msgid "Fade in"
524 msgstr "Fundido de entrada"
525
526 #: src/wx/video_panel.cc:142
527 msgid "Fade out"
528 msgstr "Fundido de salida"
529
530 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:76
531 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:100
532 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:123
533 msgid "Fetching..."
534 msgstr "Recuperando..."
535
536 #: src/wx/properties_dialog.cc:36
537 msgid "Film Properties"
538 msgstr "Propiedades de la película"
539
540 #: src/wx/new_film_dialog.cc:37
541 msgid "Film name"
542 msgstr "Nombre de la película"
543
544 #: src/wx/filter_dialog.cc:32 src/wx/video_panel.cc:164
545 msgid "Filters"
546 msgstr "Filtros"
547
548 #: src/wx/content_menu.cc:55
549 msgid "Find missing..."
550 msgstr "Buscar ausentes..."
551
552 #: src/wx/dcp_panel.cc:548
553 msgid "Frame Rate"
554 msgstr "Velocidad"
555
556 #: src/wx/properties_dialog.cc:39
557 msgid "Frames"
558 msgstr "Fotogramas"
559
560 #: src/wx/properties_dialog.cc:45
561 msgid "Frames already encoded"
562 msgstr "Fotogramas ya codificados"
563
564 #: src/wx/about_dialog.cc:65
565 msgid "Free, open-source DCP generation from almost anything."
566 msgstr ""
567 "Generación de DCP a partir de casi cualquier cosa, libre y de código abierto."
568
569 #: src/wx/kdm_dialog.cc:104
570 msgid "From"
571 msgstr "De"
572
573 #: src/wx/config_dialog.cc:994
574 msgid "From address"
575 msgstr "De la dirección"
576
577 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:141
578 msgid "Full"
579 msgstr "Completo"
580
581 #: src/wx/timing_panel.cc:45
582 msgid "Full length"
583 msgstr "Duración completa"
584
585 #: src/wx/audio_panel.cc:55
586 msgid "Gain"
587 msgstr "Ganancia"
588
589 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:27
590 msgid "Gain Calculator"
591 msgstr "Calculadora de ganancia"
592
593 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:28
594 #, c-format
595 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
596 msgstr "Ganancia del canal %d en el canal %d del DCP"
597
598 #: src/wx/properties_dialog.cc:51
599 msgid "Gb"
600 msgstr "Gb"
601
602 #: src/wx/config_dialog.cc:1135
603 msgid "General"
604 msgstr "General"
605
606 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:309
607 msgid "HI"
608 msgstr "HI"
609
610 #: src/wx/hints_dialog.cc:30
611 msgid "Hints"
612 msgstr "Pistas"
613
614 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:40
615 msgid "Host"
616 msgstr "Host"
617
618 #: src/wx/server_dialog.cc:38
619 msgid "Host name or IP address"
620 msgstr "Nombre o dirección IP"
621
622 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:29
623 msgid "I want to play this back at fader"
624 msgstr "Quiero reproducir con el fader a"
625
626 #: src/wx/config_dialog.cc:879
627 msgid "IP address"
628 msgstr "Dirección IP"
629
630 #: src/wx/config_dialog.cc:442
631 msgid "IP address / host name"
632 msgstr "Dirección IP / nombre"
633
634 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:30
635 msgid "ISDCF name"
636 msgstr "Nombre ISDCF"
637
638 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:44
639 msgid "Input gamma"
640 msgstr "Gamma de entrada"
641
642 #: src/wx/config_dialog.cc:707
643 msgid "Intermediate"
644 msgstr "Intermedio"
645
646 #: src/wx/make_signer_chain_dialog.cc:31
647 msgid "Intermediate common name"
648 msgstr "Nombre común intermedio"
649
650 #: src/wx/dcp_panel.cc:115
651 msgid "Interop"
652 msgstr "Interop"
653
654 #: src/wx/dcp_panel.cc:575
655 msgid "JPEG2000 bandwidth"
656 msgstr "Ancho de banda JPEG2000"
657
658 #: src/wx/content_menu.cc:54
659 msgid "Join"
660 msgstr "Unir"
661
662 #: src/wx/config_dialog.cc:946
663 msgid "KDM Email"
664 msgstr "Email KDM"
665
666 #: src/wx/kdm_dialog.cc:162
667 msgid "KDM type"
668 msgstr "Tipo de KDM"
669
670 #: src/wx/kdm_dialog.cc:99
671 msgid "KDM|Timing"
672 msgstr "KDM|Tiempo"
673
674 #: src/wx/timeline_dialog.cc:42
675 msgid "Keep video in sequence"
676 msgstr "Mantener el video secuencia"
677
678 #: src/wx/config_dialog.cc:528
679 msgid "Keys"
680 msgstr "Llaves"
681
682 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:285
683 msgid "L"
684 msgstr "L"
685
686 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:317
687 msgid "Lc"
688 msgstr "Lc"
689
690 #: src/wx/config_dialog.cc:705
691 msgid "Leaf"
692 msgstr "Hoja"
693
694 #: src/wx/make_signer_chain_dialog.cc:33
695 msgid "Leaf common name"
696 msgstr "Nombre común de hoja"
697
698 #: src/wx/video_panel.cc:92
699 msgid "Left crop"
700 msgstr "Recorte izquierda"
701
702 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:297
703 msgid "Lfe"
704 msgstr "Lfe"
705
706 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:49
707 msgid "Linearise input gamma curve for low values"
708 msgstr "Hacer lineal la curva de gamma de entrada para valores bajos"
709
710 #: src/wx/screen_dialog.cc:46
711 msgid "Load from file..."
712 msgstr "Cargar de fichero..."
713
714 #: src/wx/config_dialog.cc:600 src/wx/config_dialog.cc:613
715 #: src/wx/config_dialog.cc:626
716 msgid "Load..."
717 msgstr "Cargar..."
718
719 #: src/wx/config_dialog.cc:1129
720 msgid "Log"
721 msgstr "Registro"
722
723 #: src/wx/config_dialog.cc:1126
724 msgid "Log:"
725 msgstr "Registro:"
726
727 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:301
728 msgid "Ls"
729 msgstr "Ls"
730
731 #: src/wx/content_panel.cc:433
732 msgid "MISSING: "
733 msgstr "FALTA:"
734
735 #: src/wx/config_dialog.cc:979
736 msgid "Mail password"
737 msgstr "Clave del correo"
738
739 #: src/wx/config_dialog.cc:975
740 msgid "Mail user name"
741 msgstr "Usuario del correo"
742
743 #: src/wx/kdm_dialog.cc:49
744 msgid "Make KDMs"
745 msgstr "Crear KDMs"
746
747 #: src/wx/make_signer_chain_dialog.cc:23
748 msgid "Make certificate chain"
749 msgstr "Crear cadena de certificados"
750
751 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:71
752 #, fuzzy
753 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
754 msgstr "Luminosidad de referencia (p.e. 14fl)"
755
756 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:67
757 msgid "Matrix"
758 msgstr "Matriz"
759
760 #: src/wx/config_dialog.cc:1113
761 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
762 msgstr "Ancho de banda JPEG2000 máximo"
763
764 #: src/wx/config_dialog.cc:293 src/wx/config_dialog.cc:1117
765 #: src/wx/dcp_panel.cc:579
766 msgid "Mbit/s"
767 msgstr "Mbit/s"
768
769 #: src/wx/content_panel.cc:81
770 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
771 msgstr ""
772
773 #: src/wx/content_panel.cc:85
774 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
775 msgstr ""
776
777 #: src/wx/video_panel.cc:319
778 msgid "Multiple content selected"
779 msgstr "Varios contenidos seleccionados"
780
781 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:51
782 msgid "My Documents"
783 msgstr "Mis documentos"
784
785 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:47
786 msgid "My problem is"
787 msgstr ""
788
789 #: src/wx/content_panel.cc:437
790 msgid "NEEDS KDM: "
791 msgstr "NECESITA KDM:"
792
793 #: src/wx/cinema_dialog.cc:28 src/wx/config_dialog.cc:498
794 #: src/wx/dcp_panel.cc:56 src/wx/preset_colour_conversion_dialog.cc:38
795 #: src/wx/screen_dialog.cc:38
796 msgid "Name"
797 msgstr "Nombre"
798
799 #: src/wx/new_film_dialog.cc:35
800 msgid "New Film"
801 msgstr "Nueva película"
802
803 #: src/wx/update_dialog.cc:36
804 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
805 msgstr "Nuevas versiones disponibles de DCP-o-matic."
806
807 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:356
808 #, c-format
809 msgid "No audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d."
810 msgstr "No pasará audio del canal de origen %d al canal %d del DCP."
811
812 #: src/wx/audio_panel.cc:317 src/wx/video_panel.cc:165
813 #: src/wx/video_panel.cc:257 src/wx/video_panel.cc:266
814 msgid "None"
815 msgstr "Ninguno"
816
817 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:140
818 msgid "Off"
819 msgstr "Off"
820
821 #: src/wx/config_dialog.cc:1147
822 msgid "Open console window"
823 msgstr "Abrir la ventana de la consola"
824
825 #: src/wx/content_panel.cc:89
826 msgid "Open the timeline for the film."
827 msgstr ""
828
829 #: src/wx/make_signer_chain_dialog.cc:25
830 msgid "Organisation"
831 msgstr "Organización"
832
833 #: src/wx/make_signer_chain_dialog.cc:27
834 msgid "Organisational unit"
835 msgstr "Unidad organizativa"
836
837 #: src/wx/screen_dialog.cc:65
838 msgid "Other"
839 msgstr "Otros"
840
841 #: src/wx/config_dialog.cc:971
842 msgid "Outgoing mail server"
843 msgstr "Servidor de salida de correo"
844
845 #: src/wx/film_viewer.cc:61
846 msgid "Outline content"
847 msgstr "Resaltar contenido"
848
849 #: src/wx/kdm_dialog.cc:156
850 msgid "Output"
851 msgstr "Salida"
852
853 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:78
854 msgid "Output gamma"
855 msgstr "Gamma de salida"
856
857 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:53
858 msgid "Package Type (e.g. OV)"
859 msgstr "Tipo de paquete (ej. OV)"
860
861 #: src/wx/config_dialog.cc:891
862 msgid "Password"
863 msgstr "Clave"
864
865 #: src/wx/job_manager_view.cc:71 src/wx/job_manager_view.cc:160
866 msgid "Pause"
867 msgstr "Pausa"
868
869 #: src/wx/audio_dialog.cc:60
870 msgid "Peak"
871 msgstr "Pico"
872
873 #: src/wx/film_viewer.cc:67
874 msgid "Play"
875 msgstr "Reproducir"
876
877 #: src/wx/timing_panel.cc:54
878 msgid "Play length"
879 msgstr "Duración"
880
881 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:77
882 msgid ""
883 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
884 "about the problem."
885 msgstr ""
886
887 #: src/wx/audio_plot.cc:86
888 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
889 msgstr "Por favor espere, el audio está siendo analizado..."
890
891 #: src/wx/timing_panel.cc:42
892 msgid "Position"
893 msgstr "Posición"
894
895 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:59
896 msgid "Pre-release"
897 msgstr "Prelanzamiento"
898
899 #: src/wx/config_dialog.cc:618
900 msgid "Private key for decrypting DCPs"
901 msgstr "Llave privada para desencriptar DCPs"
902
903 #: src/wx/config_dialog.cc:592
904 msgid "Private key for leaf certificate"
905 msgstr "Llave privada para certificado hoja"
906
907 #: src/wx/audio_panel.cc:89
908 msgid "Process with"
909 msgstr "Procesar con"
910
911 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:289
912 msgid "R"
913 msgstr "R"
914
915 #: src/wx/audio_dialog.cc:61
916 msgid "RMS"
917 msgstr "RMS"
918
919 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:44
920 msgid "Rating (e.g. 15)"
921 msgstr "Clasificación (ej. 16)"
922
923 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:321
924 msgid "Rc"
925 msgstr "Rc"
926
927 #: src/wx/content_menu.cc:56
928 msgid "Re-examine..."
929 msgstr "Reexaminar..."
930
931 #: src/wx/config_dialog.cc:588
932 msgid "Re-make certificates..."
933 msgstr "Recrear certificados..."
934
935 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:62
936 msgid "Red band"
937 msgstr "Banda roja"
938
939 #: src/wx/config_dialog.cc:579 src/wx/content_menu.cc:59
940 #: src/wx/content_panel.cc:76 src/wx/editable_list.h:68
941 msgid "Remove"
942 msgstr "Quitar"
943
944 #: src/wx/kdm_dialog.cc:83
945 msgid "Remove Cinema"
946 msgstr "Quitar cine"
947
948 #: src/wx/kdm_dialog.cc:90
949 msgid "Remove Screen"
950 msgstr "Quitar pantalla"
951
952 #: src/wx/content_panel.cc:77
953 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
954 msgstr ""
955
956 #: src/wx/repeat_dialog.cc:26
957 msgid "Repeat"
958 msgstr "Repetir"
959
960 #: src/wx/repeat_dialog.cc:24
961 msgid "Repeat Content"
962 msgstr "Repetir contenido"
963
964 #: src/wx/content_menu.cc:53
965 msgid "Repeat..."
966 msgstr "Repetir..."
967
968 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:31
969 msgid "Report A Problem"
970 msgstr ""
971
972 #: src/wx/config_dialog.cc:1009
973 msgid "Reset to default text"
974 msgstr "Restablecer el texto par defecto"
975
976 #: src/wx/dcp_panel.cc:569
977 msgid "Resolution"
978 msgstr "Resolución"
979
980 #: src/wx/job_manager_view.cc:163
981 msgid "Resume"
982 msgstr "Continuar"
983
984 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:364
985 msgid "Right click to change gain."
986 msgstr "Click derecho para cambiar la ganancia."
987
988 #: src/wx/video_panel.cc:102
989 msgid "Right crop"
990 msgstr "Recorte derecha"
991
992 #: src/wx/config_dialog.cc:703
993 msgid "Root"
994 msgstr "Raiz"
995
996 #: src/wx/make_signer_chain_dialog.cc:29
997 msgid "Root common name"
998 msgstr "Nombre común raiz"
999
1000 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:305
1001 msgid "Rs"
1002 msgstr "Rs"
1003
1004 #: src/wx/dcp_panel.cc:114
1005 msgid "SMPTE"
1006 msgstr "SMPTE"
1007
1008 #: src/wx/video_panel.cc:147
1009 msgid "Scale to"
1010 msgstr "Redimensionar a"
1011
1012 #: src/wx/dcp_panel.cc:584
1013 msgid "Scaler"
1014 msgstr "Escalador"
1015
1016 #: src/wx/kdm_dialog.cc:60
1017 msgid "Screens"
1018 msgstr "Pantallas"
1019
1020 #: src/wx/kdm_dialog.cc:531
1021 msgid "Select CPL XML file"
1022 msgstr "Seleccionar XML del CPL"
1023
1024 #: src/wx/config_dialog.cc:659 src/wx/config_dialog.cc:775
1025 #: src/wx/config_dialog.cc:820 src/wx/screen_dialog.cc:102
1026 msgid "Select Certificate File"
1027 msgstr "Seleccionar fichero de certificado"
1028
1029 #: src/wx/content_menu.cc:266
1030 msgid "Select KDM"
1031 msgstr "Seleccionar KDM"
1032
1033 #: src/wx/config_dialog.cc:749 src/wx/config_dialog.cc:797
1034 msgid "Select Key File"
1035 msgstr "Seleccionar fichero de llave"
1036
1037 #: src/wx/kdm_dialog.cc:185
1038 msgid "Send by email"
1039 msgstr "Enviar por email"
1040
1041 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:59
1042 msgid "Send logs"
1043 msgstr ""
1044
1045 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:47
1046 msgid "Serial number"
1047 msgstr "Número de serie"
1048
1049 #: src/wx/server_dialog.cc:28
1050 msgid "Server"
1051 msgstr "Servidor"
1052
1053 #: src/wx/screen_dialog.cc:41
1054 msgid "Server manufacturer"
1055 msgstr "Fabricante del servidor"
1056
1057 #: src/wx/doremi_certificate_dialog.cc:37
1058 msgid "Server serial number"
1059 msgstr "Número de serie del servidor"
1060
1061 #: src/wx/config_dialog.cc:424
1062 msgid "Servers"
1063 msgstr "Servidores"
1064
1065 #: src/wx/timecode.cc:65 src/wx/timing_panel.cc:63
1066 msgid "Set"
1067 msgstr "Seleccionar"
1068
1069 #: src/wx/config_dialog.cc:99
1070 msgid "Set language"
1071 msgstr "Seleccionar idioma"
1072
1073 #: src/wx/audio_panel.cc:51
1074 msgid "Show Audio..."
1075 msgstr "Mostrar audio..."
1076
1077 #: src/wx/dcp_panel.cc:88
1078 msgid "Signed"
1079 msgstr "Firmado"
1080
1081 #: src/wx/audio_dialog.cc:71
1082 msgid "Smoothing"
1083 msgstr "Suavizado"
1084
1085 #: src/wx/timeline_dialog.cc:40
1086 msgid "Snap"
1087 msgstr "Acoplar"
1088
1089 #: src/wx/update_dialog.cc:43
1090 msgid "Stable version "
1091 msgstr "Versión estable"
1092
1093 #: src/wx/dcp_panel.cc:96
1094 msgid "Standard"
1095 msgstr "Estandard"
1096
1097 #: src/wx/subtitle_view.cc:39
1098 msgid "Start"
1099 msgstr "Inicio"
1100
1101 #: src/wx/audio_panel.cc:84 src/wx/subtitle_panel.cc:87
1102 msgid "Stream"
1103 msgstr "Flujo"
1104
1105 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:47
1106 msgid "Studio (e.g. TCF)"
1107 msgstr "Estudio (ej. TCF)"
1108
1109 #: src/wx/config_dialog.cc:990
1110 msgid "Subject"
1111 msgstr "Asunto"
1112
1113 #: src/wx/subtitle_view.cc:55
1114 msgid "Subtitle"
1115 msgstr "Subtítulos"
1116
1117 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:38
1118 msgid "Subtitle Language (e.g. FR)"
1119 msgstr "Idioma del subtítulo (ej. EN)"
1120
1121 #: src/wx/subtitle_panel.cc:41 src/wx/subtitle_view.cc:32
1122 msgid "Subtitles"
1123 msgstr "Subtítulos"
1124
1125 #: src/wx/about_dialog.cc:173
1126 msgid "Supported by"
1127 msgstr "Soportado por"
1128
1129 #: src/wx/config_dialog.cc:861
1130 msgid "TMS"
1131 msgstr "TMS"
1132
1133 #: src/wx/config_dialog.cc:883
1134 msgid "Target path"
1135 msgstr "Ruta"
1136
1137 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:56
1138 msgid "Temp version"
1139 msgstr "Versión en prueba"
1140
1141 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:41
1142 msgid "Territory (e.g. UK)"
1143 msgstr "Territorio (ej. ES)"
1144
1145 #: src/wx/update_dialog.cc:48
1146 msgid "Test version "
1147 msgstr "Versión en prueba"
1148
1149 #: src/wx/about_dialog.cc:218
1150 msgid "Tested by"
1151 msgstr "Comprobado por"
1152
1153 #: src/wx/content_menu.cc:252
1154 msgid ""
1155 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
1156 "missing.  Either try again with the correct content file or remove the "
1157 "missing content."
1158 msgstr ""
1159 "El fichero(s) especificados no es el mismo que el ausente. Puedes probar de "
1160 "nuevo con el fichero correcto o eliminar el contenido ausente."
1161
1162 #: src/wx/hints_dialog.cc:153
1163 msgid "There are no hints: everything looks good!"
1164 msgstr "No hay recomendaciones: ¡todo parece bien!"
1165
1166 #: src/wx/film_viewer.cc:142
1167 msgid "There is not enough free memory to do that."
1168 msgstr "No hay suficiente memoria para hacer eso."
1169
1170 #: src/wx/kdm_dialog.cc:553
1171 msgid "This is not a valid CPL file"
1172 msgstr "Este no es un fichero CPL válido"
1173
1174 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:48
1175 msgid "Threads"
1176 msgstr "Hilos"
1177
1178 #: src/wx/config_dialog.cc:118
1179 msgid "Threads to use for encoding on this host"
1180 msgstr "Hilos a utilizar para la codificación en esta máquina"
1181
1182 #: src/wx/config_dialog.cc:563
1183 msgid "Thumbprint"
1184 msgstr "Huella dactilar"
1185
1186 #: src/wx/audio_plot.cc:165
1187 msgid "Time"
1188 msgstr "Tiempo"
1189
1190 #: src/wx/timeline_dialog.cc:33
1191 msgid "Timeline"
1192 msgstr "Línea de tiempo"
1193
1194 #: src/wx/content_panel.cc:88
1195 msgid "Timeline..."
1196 msgstr "Linea de tiempo..."
1197
1198 #: src/wx/timing_panel.cc:37
1199 msgid "Timing|Timing"
1200 msgstr "Tiempo|Tiempo"
1201
1202 #: src/wx/video_panel.cc:114
1203 msgid "Top crop"
1204 msgstr "Recortar arriba"
1205
1206 #: src/wx/about_dialog.cc:112
1207 msgid "Translated by"
1208 msgstr "Traducido por"
1209
1210 #: src/wx/timing_panel.cc:51
1211 msgid "Trim from end"
1212 msgstr "Recortar del final"
1213
1214 #: src/wx/timing_panel.cc:48
1215 msgid "Trim from start"
1216 msgstr "Recortar del inicio"
1217
1218 #: src/wx/audio_dialog.cc:55 src/wx/config_dialog.cc:555
1219 #: src/wx/video_panel.cc:76
1220 msgid "Type"
1221 msgstr "Tipo"
1222
1223 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:182
1224 msgid "Unexpected certificate filename form"
1225 msgstr "Nombre inesperado del fichero de certificado"
1226
1227 #: src/wx/screen_dialog.cc:62
1228 msgid "Unknown"
1229 msgstr "Desconocido"
1230
1231 #: src/wx/kdm_dialog.cc:112
1232 msgid "Until"
1233 msgstr "Hasta"
1234
1235 #: src/wx/content_panel.cc:80
1236 msgid "Up"
1237 msgstr "Subir"
1238
1239 #: src/wx/update_dialog.cc:27
1240 msgid "Update"
1241 msgstr "Actualizar"
1242
1243 #: src/wx/dcp_panel.cc:66
1244 msgid "Use ISDCF name"
1245 msgstr "Usar el nombre ISDCF"
1246
1247 #: src/wx/config_dialog.cc:438
1248 msgid "Use all servers"
1249 msgstr "Usar todos los servidores"
1250
1251 #: src/wx/dcp_panel.cc:555
1252 msgid "Use best"
1253 msgstr "Usar la mejor"
1254
1255 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:42
1256 msgid "Use preset"
1257 msgstr "Usar por defecto"
1258
1259 #: src/wx/subtitle_panel.cc:47
1260 msgid "Use subtitles"
1261 msgstr "Usar subtítulos"
1262
1263 #: src/wx/config_dialog.cc:887
1264 msgid "User name"
1265 msgstr "Nombre de usuario"
1266
1267 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:313
1268 msgid "VI"
1269 msgstr "VI"
1270
1271 #: src/wx/dcp_panel.cc:85 src/wx/video_panel.cc:69
1272 msgid "Video"
1273 msgstr "Vídeo"
1274
1275 #: src/wx/timing_panel.cc:59
1276 msgid "Video frame rate"
1277 msgstr "Velocidad de imagen"
1278
1279 #: src/wx/subtitle_panel.cc:91
1280 msgid "View..."
1281 msgstr "Ver..."
1282
1283 #: src/wx/config_dialog.cc:1137
1284 msgid "Warnings"
1285 msgstr "Alertas"
1286
1287 #: src/wx/kdm_dialog.cc:172
1288 msgid "Write to"
1289 msgstr "Escribe a"
1290
1291 #: src/wx/about_dialog.cc:96
1292 msgid "Written by"
1293 msgstr "Escrito por"
1294
1295 #: src/wx/subtitle_panel.cc:52
1296 msgid "X Offset"
1297 msgstr "Desplazamiento en X"
1298
1299 #: src/wx/subtitle_panel.cc:70
1300 msgid "X Scale"
1301 msgstr "Redimensión X"
1302
1303 #: src/wx/subtitle_panel.cc:61
1304 msgid "Y Offset"
1305 msgstr "Desplazamiento en Y"
1306
1307 #: src/wx/subtitle_panel.cc:79
1308 msgid "Y Scale"
1309 msgstr "Redimensión Y"
1310
1311 #: src/wx/hints_dialog.cc:146
1312 msgid ""
1313 "You are using 3D content but your DCP is set to 2D.  Set the DCP to 3D if "
1314 "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
1315 msgstr ""
1316
1317 #: src/wx/hints_dialog.cc:132
1318 #, c-format
1319 msgid ""
1320 "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
1321 "join them to ensure smooth joins between the files."
1322 msgstr ""
1323 "Hay %d ficheros que parecen VOBs en el DVD. Deberías unirlos para asegurarte "
1324 "transiciones suaves."
1325
1326 #: src/wx/hints_dialog.cc:113
1327 #, c-format
1328 msgid ""
1329 "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
1330 "projectors.  Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
1331 msgstr ""
1332 "La velocidad de tu DCP (%d fas) puede causar problemas en algunos "
1333 "proyectores (sobre todo antiguos).  Utiliza 24 o 48 imágenes por segundo "
1334 "para asegurarte."
1335
1336 #: src/wx/hints_dialog.cc:71
1337 msgid ""
1338 "Your DCP has an odd number of audio channels.  This is very likely to cause "
1339 "problems on playback."
1340 msgstr ""
1341 "Tu DCP tiene un número impar de canales de audio. Es muy probable que cause "
1342 "problemas de reproducción."
1343
1344 #: src/wx/hints_dialog.cc:75
1345 msgid ""
1346 "Your DCP has fewer than 6 audio channels.  This may cause problems on some "
1347 "projectors."
1348 msgstr ""
1349 "Tu DCP tiene menos de 6 canales de audio. Esto puede causar problemas con "
1350 "algunos proyectores."
1351
1352 #: src/wx/hints_dialog.cc:80
1353 #, fuzzy
1354 msgid ""
1355 "Your DCP has no audio channels.  This is likely to cause problems on "
1356 "playback."
1357 msgstr ""
1358 "Tu DCP tiene un número impar de canales de audio. Es muy probable que cause "
1359 "problemas de reproducción."
1360
1361 #: src/wx/timeline.cc:229
1362 msgid "audio"
1363 msgstr "audio"
1364
1365 #: src/wx/properties_dialog.cc:46
1366 msgid "counting..."
1367 msgstr "contando..."
1368
1369 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:30 src/wx/audio_panel.cc:65
1370 msgid "dB"
1371 msgstr "dB"
1372
1373 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
1374 #: src/wx/audio_panel.cc:81 src/wx/config_dialog.cc:302
1375 msgid "ms"
1376 msgstr "ms"
1377
1378 #: src/wx/config_dialog.cc:264
1379 msgid "s"
1380 msgstr "s"
1381
1382 #: src/wx/timeline.cc:258
1383 msgid "still"
1384 msgstr "fijo"
1385
1386 #: src/wx/timeline.cc:289
1387 msgid "subtitles"
1388 msgstr "subtítulos"
1389
1390 #: src/wx/repeat_dialog.cc:28
1391 msgid "times"
1392 msgstr "veces"
1393
1394 #: src/wx/timeline.cc:260
1395 msgid "video"
1396 msgstr "vídeo"
1397
1398 #~ msgid "Default scale to"
1399 #~ msgstr "Redimensionar por defecto a"
1400
1401 #~ msgid "1 channel"
1402 #~ msgstr "1 canal"
1403
1404 #~ msgid "Audio channels"
1405 #~ msgstr "Canales de audio"
1406
1407 #~ msgid "Could not decode video for view (%s)"
1408 #~ msgstr "No se pudo decodificar el vídeo para mostrarlo (%s)"
1409
1410 #~ msgid "Hz"
1411 #~ msgstr "Hz"
1412
1413 #~ msgid "With Subtitles"
1414 #~ msgstr "Con subtítulos"
1415
1416 #~ msgid "channels"
1417 #~ msgstr "canales"
1418
1419 #~ msgid "Default creator"
1420 #~ msgstr "Creador por defecto"
1421
1422 #~ msgid "Audio Gain"
1423 #~ msgstr "Ganancia del audio"
1424
1425 #~ msgid "From address for KDM emails"
1426 #~ msgstr "Remitente para los emails de KDM"
1427
1428 #~ msgid "Subtitle Scale"
1429 #~ msgstr "Escala del subtítulo"
1430
1431 #~ msgid "Subtitle Stream"
1432 #~ msgstr "Flujo de subtítulos"
1433
1434 #~ msgid "Timing"
1435 #~ msgstr "Tiempo"
1436
1437 #~ msgid "-3dB"
1438 #~ msgstr "-3dB"
1439
1440 #, fuzzy
1441 #~ msgid "Content channel"
1442 #~ msgstr "1 canal"
1443
1444 #, fuzzy
1445 #~ msgid "Creator"
1446 #~ msgstr "Crear en carpeta"
1447
1448 #~ msgid "DCP-o-matic Preferences"
1449 #~ msgstr "Preferencias DCP-o-matic"
1450
1451 #, fuzzy
1452 #~ msgid "Encoding servers"
1453 #~ msgstr "Servidores de codificación"
1454
1455 #~ msgid "Issuer"
1456 #~ msgstr "Emisor"
1457
1458 #~ msgid "Miscellaneous"
1459 #~ msgstr "Varios"
1460
1461 #~ msgid "No stretch"
1462 #~ msgstr "Sin deformar"
1463
1464 #~ msgid "MBps"
1465 #~ msgstr "MBps"
1466
1467 #~ msgid "Length"
1468 #~ msgstr "Longitud"
1469
1470 #~ msgid "Threads to use"
1471 #~ msgstr "Hilos a utilizar"
1472
1473 #~ msgid "Add"
1474 #~ msgstr "Añadir"
1475
1476 #~ msgid "Edit"
1477 #~ msgstr "Editar"
1478
1479 #~ msgid "Running"
1480 #~ msgstr "Ejecutando"
1481
1482 #~ msgid "A/B"
1483 #~ msgstr "A/B"
1484
1485 #~ msgid "Colour look-up table"
1486 #~ msgstr "Tabla de referencia de colores"
1487
1488 #~ msgid "Could not set content: %s"
1489 #~ msgstr "No se pudo establecer el contenido: %s"
1490
1491 #, fuzzy
1492 #~ msgid "DVD-o-matic Preferences"
1493 #~ msgstr "Preferencias DVD-o-matic"
1494
1495 #~ msgid "Film"
1496 #~ msgstr "Película"
1497
1498 #~ msgid "Format"
1499 #~ msgstr "Formato"
1500
1501 #~ msgid "Original Frame Rate"
1502 #~ msgstr "Velocidad original"
1503
1504 #, fuzzy
1505 #~ msgid "Reference filters"
1506 #~ msgstr "Filtros de referencia para A/B"
1507
1508 #, fuzzy
1509 #~ msgid "Reference scaler"
1510 #~ msgstr "Escalador de referencia para A/B"
1511
1512 #, fuzzy
1513 #~ msgid "Trim method"
1514 #~ msgstr "Recortar fotogramas"
1515
1516 #~ msgid "Trust content's header"
1517 #~ msgstr "Confiar en la cabecera del contenido"
1518
1519 #~ msgid "Use content's audio"
1520 #~ msgstr "Usar el audio del contenido"
1521
1522 #~ msgid "Use external audio"
1523 #~ msgstr "Usar audio externo"
1524
1525 #~ msgid "frames"
1526 #~ msgstr "fotogramas"
1527
1528 #~ msgid "TMS IP address"
1529 #~ msgstr "Dirección IP del TMS"
1530
1531 #~ msgid "Original Size"
1532 #~ msgstr "Tamaño original"