pot/merge.
[dcpomatic.git] / src / wx / po / es_ES.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: libdcpomatic-wx\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2016-06-03 21:08+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2016-04-26 00:21-0400\n"
12 "Last-Translator: Manuel AC <manuel.acevedo@civantos.>\n"
13 "Language-Team: Manuel AC <manuel.acevedo@civantos.com>\n"
14 "Language: es_ES\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.8.7\n"
19
20 #: src/wx/subtitle_panel.cc:73 src/wx/subtitle_panel.cc:83
21 #: src/wx/subtitle_panel.cc:93 src/wx/subtitle_panel.cc:103
22 msgid "%"
23 msgstr "%"
24
25 #: src/wx/about_dialog.cc:83
26 msgid ""
27 "(C) 2012-2016 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
28 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
29 msgstr ""
30 "(C) 2012-2015 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
31 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
32
33 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:42 src/wx/file_picker_ctrl.cc:58
34 msgid "(None)"
35 msgstr "(Ninguno)"
36
37 #: src/wx/config_dialog.cc:186
38 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
39 msgstr "(reinicia DCP-o-matic para ver el cambio de idioma)"
40
41 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:156
42 msgid "-6dB"
43 msgstr "-6dB"
44
45 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:36
46 msgid "255"
47 msgstr "255"
48
49 #: src/wx/video_panel.cc:234
50 msgid "2D"
51 msgstr "2D"
52
53 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:67
54 msgid "2D version of content available in 3D"
55 msgstr "Versión 2D de contenido disponible en 3D"
56
57 #: src/wx/dcp_panel.cc:704
58 msgid "2K"
59 msgstr "2K"
60
61 #: src/wx/dcp_panel.cc:662
62 msgid "3D"
63 msgstr "3D"
64
65 #: src/wx/video_panel.cc:237
66 msgid "3D alternate"
67 msgstr "3D alterno"
68
69 #: src/wx/video_panel.cc:238
70 msgid "3D left only"
71 msgstr "3D sólo izquierda"
72
73 #: src/wx/video_panel.cc:235
74 msgid "3D left/right"
75 msgstr "3D izquierda/derecha"
76
77 #: src/wx/video_panel.cc:239
78 msgid "3D right only"
79 msgstr "3D sólo derecha"
80
81 #: src/wx/video_panel.cc:236
82 msgid "3D top/bottom"
83 msgstr "3D arriba/abajo"
84
85 #: src/wx/dcp_panel.cc:705
86 msgid "4K"
87 msgstr "4K"
88
89 #: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:41
90 msgid "<b>New colour</b>"
91 msgstr "<b>Nuevo color</b>"
92
93 #: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:38
94 msgid "<b>Original colour</b>"
95 msgstr "<b>Color original</b>"
96
97 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
98 #.
99 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:75
100 msgid ""
101 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
102 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
103 msgstr ""
104 "<i>Es importante que escribas un email válido, si no, no podré pedirte más "
105 "detalles sobre tu problema.</i>"
106
107 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
108 #.
109 #: src/wx/timing_panel.cc:127
110 msgid ""
111 "<i>Only change this if it the content's frame rate has been read incorrectly."
112 "</i>"
113 msgstr ""
114 "<i>Cambiar sólo si la velocidad del contenido no se ha detectado "
115 "correctamente.</i>"
116
117 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:68
118 msgid "A"
119 msgstr "A"
120
121 #: src/wx/hints_dialog.cc:141
122 msgid ""
123 "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs.  It is "
124 "a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; this is "
125 "unlikely to have any visible effect on the image."
126 msgstr ""
127 "Algunos proyectores tienen problemas reproduciendo DCPs con un ancho de "
128 "banda muy alto. Es buena idea bajar el ancho de bajada JPEG2000 a unos 200 "
129 "Mbits/segundo, esto no debería afectar a la calidad de la imagen."
130
131 #: src/wx/update_dialog.cc:36
132 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
133 msgstr "Una nueva versión de DCP-o-matic está disponible."
134
135 #: src/wx/about_dialog.cc:35
136 msgid "About DCP-o-matic"
137 msgstr "Acerca de DCP-o-matic"
138
139 #: src/wx/screens_panel.cc:150
140 msgid "Add Cinema"
141 msgstr "Añadir cine"
142
143 #: src/wx/screens_panel.cc:57
144 msgid "Add Cinema..."
145 msgstr "Añadir cine..."
146
147 #: src/wx/content_menu.cc:68
148 msgid "Add KDM..."
149 msgstr "Añadir KDM..."
150
151 #: src/wx/screens_panel.cc:206
152 msgid "Add Screen"
153 msgstr "Añadir pantalla"
154
155 #: src/wx/screens_panel.cc:59
156 msgid "Add Screen..."
157 msgstr "Añadir pantalla..."
158
159 #: src/wx/content_panel.cc:86
160 msgid ""
161 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
162 "or a DCP."
163 msgstr ""
164 "Añadir una carpeta de imágenes que se utilizarán como secuencia de imágenes, "
165 "o un DCP."
166
167 #: src/wx/content_panel.cc:81
168 msgid "Add file(s)..."
169 msgstr "Añadir fichero(s)..."
170
171 #: src/wx/content_panel.cc:85
172 msgid "Add folder..."
173 msgstr "Añadir carpeta..."
174
175 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:26
176 msgid "Add image sequence"
177 msgstr "Añadir secuencia de imágenes"
178
179 #: src/wx/content_panel.cc:82
180 msgid "Add video, image or sound files to the film."
181 msgstr "Añadir ficheros de video, imagen o sonido a la película."
182
183 #: src/wx/config_dialog.cc:690 src/wx/editable_list.h:82
184 msgid "Add..."
185 msgstr "Añadir..."
186
187 #: src/wx/cinema_dialog.cc:71 src/wx/config_dialog.cc:1226
188 msgid "Address"
189 msgstr "Dirección"
190
191 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:166
192 msgid "Adjust white point to"
193 msgstr "Ajustar el punto de blanco a"
194
195 #: src/wx/hints_dialog.cc:129
196 msgid ""
197 "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
198 "Scope (2.39:1).  This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
199 "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in the "
200 "\"DCP\" tab."
201 msgstr ""
202 "Todo el contenido es 1:85 o más pequeño, pero tu contenedor DCP es Scope "
203 "(2.39:1). Esto creará bandas negras verticales para encuadrar el contenido "
204 "Flat (1.85:1). Puede que prefieras seleccionar el contenedor DCP en Flat "
205 "(1.85:1) en la pestaña \"DCP\"."
206
207 #: src/wx/hints_dialog.cc:123
208 msgid ""
209 "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
210 "(1.85:1).  This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) frame.  "
211 "You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in the \"DCP\" "
212 "tab."
213 msgstr ""
214 "Todo el contenido es Scope (2.39:1), pero tu contenedor DCP es Flat "
215 "(1.85:1). Esto creará bandas negras horizontales para encuadrar el contenido "
216 "Scope (2.39:1). Puede que prefieras seleccionar el contenedor DCP en Scope "
217 "(2.39:1) en la pestaña \"DCP\"."
218
219 #: src/wx/config_dialog.cc:1375
220 msgid "Allow any DCP frame rate"
221 msgstr "Permitir cualquier velocidad de DCP"
222
223 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:33
224 msgid "Alpha   0"
225 msgstr "Alpha   0"
226
227 #: src/wx/subtitle_panel.cc:125
228 msgid "Appearance..."
229 msgstr "Apariencia…"
230
231 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:41 src/wx/timeline_labels_view.cc:80
232 msgid "Atmos"
233 msgstr ""
234
235 #: src/wx/audio_dialog.cc:47 src/wx/audio_panel.cc:48
236 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:77 src/wx/dcp_panel.cc:114
237 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:39 src/wx/timeline_labels_view.cc:85
238 msgid "Audio"
239 msgstr "Audio"
240
241 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:37
242 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
243 msgstr "Idioma del audio (ej. ES)"
244
245 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:328
246 #, c-format
247 msgid ""
248 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d unaltered."
249 msgstr "El audio del canal %d pasará al canal %d del DCP sin modificar."
250
251 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:331
252 #, c-format
253 msgid ""
254 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d with gain "
255 "%.1fdB."
256 msgstr "El audio del canal %d pasará al canal %d del DCP con ganancia %.1fdB."
257
258 #: src/wx/config_dialog.cc:210
259 msgid "Automatically analyse content audio"
260 msgstr "Analizar automáticamente el audio"
261
262 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:71
263 msgid "B"
264 msgstr "B"
265
266 #: src/wx/config_dialog.cc:1238
267 msgid "BCC address"
268 msgstr "Dirección CCO"
269
270 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:133
271 msgid "Blue chromaticity"
272 msgstr "Cromaticidad azul"
273
274 #: src/wx/fonts_dialog.cc:70
275 msgid "Bold file"
276 msgstr "Fichero de fuente negrita"
277
278 #: src/wx/font_files_dialog.cc:37
279 msgid "Bold font"
280 msgstr "Fuente negrita"
281
282 #: src/wx/video_panel.cc:140
283 msgid "Bottom"
284 msgstr "Abajo"
285
286 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:38 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:38
287 msgid "Browse..."
288 msgstr "Explorar..."
289
290 #: src/wx/subtitle_panel.cc:64
291 msgid "Burn subtitles into image"
292 msgstr "Grabar subtítulos en la imagen"
293
294 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:31
295 msgid "But I have to use fader"
296 msgstr "pero tengo que usar el fader a"
297
298 #: src/wx/config_dialog.cc:1227
299 msgid "CC addresses"
300 msgstr "Direcciones CC"
301
302 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:35 src/wx/kdm_dialog.cc:73
303 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:53
304 msgid "CPL"
305 msgstr "CPL"
306
307 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:47
308 msgid "CPL ID"
309 msgstr "Identificador CPL"
310
311 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:50
312 msgid "CPL annotation text"
313 msgstr "Texto de anotación DCP"
314
315 #: src/wx/audio_panel.cc:78
316 msgid "Calculate..."
317 msgstr "Calcular..."
318
319 #: src/wx/job_view.cc:47
320 msgid "Cancel"
321 msgstr "Cancelar"
322
323 #: src/wx/content_sub_panel.cc:49
324 msgid "Cannot reference this DCP.  "
325 msgstr "No se puede referencia este DCP."
326
327 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:203
328 msgid "Certificate downloaded"
329 msgstr "Certificado descargado"
330
331 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:64
332 msgid "Chain"
333 msgstr "Cadena"
334
335 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:27
336 msgid "Channel gain"
337 msgstr "Ganancia del canal"
338
339 #: src/wx/audio_dialog.cc:81 src/wx/dcp_panel.cc:747
340 msgid "Channels"
341 msgstr "Canales"
342
343 #: src/wx/config_dialog.cc:218
344 msgid "Check for testing updates on startup"
345 msgstr "Buscar actualizaciones experimentales al inicio"
346
347 #: src/wx/config_dialog.cc:214
348 msgid "Check for updates on startup"
349 msgstr "Buscar actualizaciones al iniciar"
350
351 #: src/wx/content_menu.cc:253
352 msgid "Choose a file"
353 msgstr "Elige un fichero"
354
355 #: src/wx/content_panel.cc:276
356 msgid "Choose a file or files"
357 msgstr "Elegir un fichero o ficheros"
358
359 #: src/wx/content_menu.cc:248 src/wx/content_panel.cc:304
360 msgid "Choose a folder"
361 msgstr "Elige una carpeta"
362
363 #: src/wx/system_font_dialog.cc:33
364 msgid "Choose a font"
365 msgstr "Elige una fuente"
366
367 #: src/wx/font_files_dialog.cc:80
368 msgid "Choose a font file"
369 msgstr "Elegir un fichero de fuente"
370
371 #: src/wx/config_dialog.cc:199
372 msgid "Cinema and screen database file"
373 msgstr "Fichero de cines y pantallas"
374
375 #: src/wx/content_widget.h:76
376 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
377 msgstr ""
378 "Pulsar el botón para poner todo el contenido seleccionado al mismo valor."
379
380 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:33
381 msgid "Colour"
382 msgstr "Color"
383
384 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:37 src/wx/video_panel.cc:195
385 msgid "Colour conversion"
386 msgstr "Conversión de color"
387
388 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
389 #: src/wx/video_panel.cc:206
390 msgid "Colour|Custom"
391 msgstr "Personalizado"
392
393 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:50
394 msgid "Component"
395 msgstr "Componente"
396
397 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
398 #: src/wx/config_dialog.cc:1400
399 msgid "Config|Timing"
400 msgstr "Tiempo"
401
402 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:66
403 msgid "Contact email"
404 msgstr "Email de contacto"
405
406 #: src/wx/dcp_panel.cc:637
407 msgid "Container"
408 msgstr "Continente"
409
410 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:411 src/wx/audio_mapping_view.cc:413
411 #: src/wx/film_editor.cc:52
412 msgid "Content"
413 msgstr "Contenido"
414
415 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:38
416 msgid "Content Properties"
417 msgstr "Propiedades del contenido"
418
419 #: src/wx/dcp_panel.cc:105
420 msgid "Content Type"
421 msgstr "Tipo de contenido"
422
423 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:34
424 msgid "Content version"
425 msgstr "Versión del contenido"
426
427 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:53
428 msgid "Contrast"
429 msgstr "Contraste"
430
431 #: src/wx/dcp_panel.cc:88
432 msgid "Copy as name"
433 msgstr "Copiar como nombre"
434
435 #: src/wx/audio_dialog.cc:227
436 msgid "Could not analyse audio."
437 msgstr "No se pudo analizar el audio."
438
439 #: src/wx/film_viewer.cc:199
440 #, c-format
441 msgid "Could not get video for view (%s)"
442 msgstr "No se pudo obtener el vídeo para mostrarlo (%s)"
443
444 #: src/wx/content_menu.cc:329
445 #, c-format
446 msgid "Could not load KDM (%s)"
447 msgstr "No se pudo cargar la KDM %s"
448
449 #: src/wx/config_dialog.cc:767 src/wx/config_dialog.cc:935
450 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:56 src/wx/screen_dialog.cc:156
451 #, c-format
452 msgid "Could not read certificate file (%s)"
453 msgstr "No se pudo leer el fichero de certificado (%s)"
454
455 #: src/wx/config_dialog.cc:926
456 #, c-format
457 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
458 msgstr ""
459 "No se pudo leer el fichero de llave; el fichero es demasiado largo (%s)"
460
461 #: src/wx/new_film_dialog.cc:41
462 msgid "Create in folder"
463 msgstr "Crear en carpeta"
464
465 #: src/wx/config_dialog.cc:229
466 msgid "Creator"
467 msgstr "Creador"
468
469 #: src/wx/video_panel.cc:100
470 msgid "Crop"
471 msgstr "Recortar"
472
473 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:442 src/wx/audio_mapping_view.cc:444
474 #: src/wx/film_editor.cc:54
475 msgid "DCP"
476 msgstr "DCP"
477
478 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:44
479 msgid "DCP directory"
480 msgstr "Carpeta DCP"
481
482 #: src/wx/about_dialog.cc:50 src/wx/wx_util.cc:88 src/wx/wx_util.cc:100
483 #: src/wx/wx_util.cc:108
484 msgid "DCP-o-matic"
485 msgstr "DCP-o-matic"
486
487 #: src/wx/audio_dialog.cc:135
488 msgid "DCP-o-matic audio"
489 msgstr "Audio DCP-o-matic"
490
491 #: src/wx/config_dialog.cc:1402
492 msgid "Debug: decode"
493 msgstr "Depurar: descodificación"
494
495 #: src/wx/config_dialog.cc:1406
496 msgid "Debug: email sending"
497 msgstr "Depurar: envío de correo"
498
499 #: src/wx/config_dialog.cc:1404
500 msgid "Debug: encode"
501 msgstr "Depurar: codificación"
502
503 #: src/wx/config_dialog.cc:1016
504 msgid "Decrypting DCPs"
505 msgstr "Desencriptando DCPs"
506
507 #: src/wx/config_dialog.cc:423
508 msgid "Default ISDCF name details"
509 msgstr "Detalles por defecto del nombre ISDCF"
510
511 #: src/wx/config_dialog.cc:436
512 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
513 msgstr "Ancho de banda JPEG2000 por defecto"
514
515 #: src/wx/config_dialog.cc:445
516 msgid "Default audio delay"
517 msgstr "Retardo de audio por defecto"
518
519 #: src/wx/config_dialog.cc:427
520 msgid "Default container"
521 msgstr "Contenedor por defecto"
522
523 #: src/wx/config_dialog.cc:431
524 msgid "Default content type"
525 msgstr "Tipo de contenido por defecto"
526
527 #: src/wx/config_dialog.cc:415
528 msgid "Default directory for new films"
529 msgstr "Carpeta por defecto para nuevas películas"
530
531 #: src/wx/config_dialog.cc:407
532 msgid "Default duration of still images"
533 msgstr "Duración por defecto de las imágenes fijas"
534
535 #: src/wx/config_dialog.cc:453
536 msgid "Default standard"
537 msgstr "Estándar por defecto"
538
539 #: src/wx/config_dialog.cc:389
540 msgid "Defaults"
541 msgstr "Por defecto"
542
543 #: src/wx/audio_panel.cc:82
544 msgid "Delay"
545 msgstr "Retardo"
546
547 #: src/wx/dcp_panel.cc:86 src/wx/job_view.cc:57
548 msgid "Details..."
549 msgstr "Detalles..."
550
551 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:37
552 msgid "Dolby / Doremi"
553 msgstr "Dolby / Doremi"
554
555 #: src/wx/content_panel.cc:97
556 msgid "Down"
557 msgstr "Bajar"
558
559 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:39
560 msgid "Download"
561 msgstr "Descargar"
562
563 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:28
564 msgid "Download certificate"
565 msgstr "Descargar certificado"
566
567 #: src/wx/screen_dialog.cc:90
568 msgid "Download..."
569 msgstr "Descargar…"
570
571 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:55
572 msgid "Downloading certificate"
573 msgstr "Descargando certificado"
574
575 #: src/wx/screens_panel.cc:61
576 msgid "Edit Cinema..."
577 msgstr "Editar cine..."
578
579 #: src/wx/screens_panel.cc:63
580 msgid "Edit Screen..."
581 msgstr "Editar pantalla..."
582
583 #: src/wx/screens_panel.cc:170
584 msgid "Edit cinema"
585 msgstr "Editar cine"
586
587 #: src/wx/screens_panel.cc:232
588 msgid "Edit screen"
589 msgstr "Editar pantalla"
590
591 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:157 src/wx/config_dialog.cc:424
592 #: src/wx/dcp_panel.cc:133 src/wx/fonts_dialog.cc:78 src/wx/video_panel.cc:188
593 #: src/wx/video_panel.cc:209 src/wx/editable_list.h:85
594 msgid "Edit..."
595 msgstr "Editar..."
596
597 #: src/wx/email_dialog.cc:28 src/wx/email_dialog.cc:30
598 msgid "Email address"
599 msgstr "Dirección de correo"
600
601 #: src/wx/cinema_dialog.cc:65
602 msgid "Email addresses for KDM delivery"
603 msgstr "Direcciones para el envío de KDM"
604
605 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:33
606 msgid "Encoding Servers"
607 msgstr "Servidores de codificación"
608
609 #: src/wx/dcp_panel.cc:120
610 msgid "Encrypted"
611 msgstr "Encriptado"
612
613 #: src/wx/subtitle_view.cc:48
614 msgid "End"
615 msgstr "Fin"
616
617 #: src/wx/config_dialog.cc:1397
618 msgid "Errors"
619 msgstr "Errores"
620
621 #: src/wx/config_dialog.cc:694
622 msgid "Export"
623 msgstr "Exportar"
624
625 #: src/wx/config_dialog.cc:1023
626 msgid "Export DCP decryption certificate..."
627 msgstr "Exportar el certificado de desencriptación de DCP..."
628
629 #: src/wx/config_dialog.cc:711
630 msgid "Export..."
631 msgstr "Exportar…"
632
633 #: src/wx/config_dialog.cc:1107
634 msgid "FTP (for Dolby)"
635 msgstr "FTP (para Dolby)"
636
637 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:52
638 msgid "Facility (e.g. DLA)"
639 msgstr "Compañía (ej. DLA)"
640
641 #: src/wx/video_panel.cc:154
642 msgid "Fade in"
643 msgstr "Fundido de entrada"
644
645 #: src/wx/video_panel.cc:159
646 msgid "Fade out"
647 msgstr "Fundido de salida"
648
649 #: src/wx/new_film_dialog.cc:38
650 msgid "Film name"
651 msgstr "Nombre de la película"
652
653 #: src/wx/filter_dialog.cc:33 src/wx/video_panel.cc:182
654 msgid "Filters"
655 msgstr "Filtros"
656
657 #: src/wx/config_dialog.cc:205
658 msgid ""
659 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
660 msgstr ""
661 "Calcular el volumen integrado, pico real y margen de volumen cuando se "
662 "analice el sonido"
663
664 #: src/wx/content_menu.cc:65
665 msgid "Find missing..."
666 msgstr "Buscar ausentes..."
667
668 #: src/wx/fonts_dialog.cc:38 src/wx/font_files_dialog.cc:28
669 #: src/wx/font_files_dialog.cc:30
670 msgid "Fonts"
671 msgstr "Fuentes"
672
673 #: src/wx/subtitle_panel.cc:123
674 msgid "Fonts..."
675 msgstr "Fuentes…"
676
677 #: src/wx/dcp_panel.cc:648
678 msgid "Frame Rate"
679 msgstr "Velocidad"
680
681 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
682 msgid "Frame rate"
683 msgstr "Velocidad de imagen"
684
685 #: src/wx/about_dialog.cc:66
686 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
687 msgstr ""
688 "Generación de DCP a partir de casi cualquier cosa, libre y de código abierto."
689
690 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:35
691 msgid "From"
692 msgstr "De"
693
694 #: src/wx/config_dialog.cc:1221
695 msgid "From address"
696 msgstr "De la dirección"
697
698 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:155
699 msgid "Full"
700 msgstr "Completo"
701
702 #: src/wx/timing_panel.cc:91
703 msgid "Full length"
704 msgstr "Duración completa"
705
706 #: src/wx/dcp_panel.cc:150
707 msgid "GB"
708 msgstr "GB"
709
710 #: src/wx/audio_panel.cc:66
711 msgid "Gain"
712 msgstr "Ganancia"
713
714 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:26
715 msgid "Gain Calculator"
716 msgstr "Calculadora de ganancia"
717
718 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:29
719 #, c-format
720 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
721 msgstr "Ganancia del canal %d en el canal %d del DCP"
722
723 #: src/wx/config_dialog.cc:1393 src/wx/content_properties_dialog.cc:71
724 msgid "General"
725 msgstr "General"
726
727 #: src/wx/screen_dialog.cc:89
728 msgid "Get from file..."
729 msgstr "Usar del fichero…"
730
731 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:126
732 msgid "Green chromaticity"
733 msgstr "Cromaticidad verde"
734
735 #: src/wx/hints_dialog.cc:39
736 msgid "Hints"
737 msgstr "Pistas"
738
739 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:43
740 msgid "Host"
741 msgstr "Host"
742
743 #: src/wx/server_dialog.cc:39
744 msgid "Host name or IP address"
745 msgstr "Nombre o dirección IP"
746
747 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:28
748 msgid "I want to play this back at fader"
749 msgstr "Quiero reproducir con el fader a"
750
751 #: src/wx/fonts_dialog.cc:46
752 msgid "ID"
753 msgstr "ID"
754
755 #: src/wx/config_dialog.cc:1090
756 msgid "IP address"
757 msgstr "Dirección IP"
758
759 #: src/wx/config_dialog.cc:600
760 msgid "IP address / host name"
761 msgstr "Dirección IP / nombre"
762
763 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:32
764 msgid "ISDCF name"
765 msgstr "Nombre ISDCF"
766
767 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:55
768 msgid "Input gamma"
769 msgstr "Gamma de entrada"
770
771 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:49
772 msgid "Input gamma correction"
773 msgstr "Correción de gamma de entrada"
774
775 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:60
776 msgid "Input power"
777 msgstr "Potencia de entrada"
778
779 #: src/wx/audio_dialog.cc:332
780 #, c-format
781 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
782 msgstr "Volumen integrado %.2f LUFS"
783
784 #: src/wx/config_dialog.cc:837
785 msgid "Intermediate"
786 msgstr "Intermedio"
787
788 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:67
789 msgid "Intermediate common name"
790 msgstr "Nombre común intermedio"
791
792 #: src/wx/config_dialog.cc:485 src/wx/dcp_panel.cc:190
793 msgid "Interop"
794 msgstr "Interop"
795
796 #: src/wx/config_dialog.cc:225
797 msgid "Issuer"
798 msgstr "Emisor"
799
800 #: src/wx/fonts_dialog.cc:62
801 msgid "Italic file"
802 msgstr "Fichero de fuente itálica"
803
804 #: src/wx/font_files_dialog.cc:36
805 msgid "Italic font"
806 msgstr "Fuente itálica"
807
808 #: src/wx/dcp_panel.cc:672
809 msgid "JPEG2000 bandwidth"
810 msgstr "Ancho de banda JPEG2000"
811
812 #: src/wx/content_menu.cc:64
813 msgid "Join"
814 msgstr "Unir"
815
816 #: src/wx/config_dialog.cc:1180
817 msgid "KDM Email"
818 msgstr "Email KDM"
819
820 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:36
821 msgid "KDM type"
822 msgstr "Tipo de KDM"
823
824 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
825 #: src/wx/kdm_dialog.cc:66
826 msgid "KDM|Timing"
827 msgstr "Tiempo"
828
829 #: src/wx/timeline_dialog.cc:44
830 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
831 msgstr "Mantener el video y los subtítulos sincronizados"
832
833 #: src/wx/dcp_panel.cc:129 src/wx/key_dialog.cc:28 src/wx/key_dialog.cc:30
834 msgid "Key"
835 msgstr "Llave"
836
837 #: src/wx/config_dialog.cc:993
838 msgid "Keys"
839 msgstr "Llaves"
840
841 #: src/wx/subtitle_panel.cc:108
842 msgid "Language"
843 msgstr "Idioma"
844
845 #: src/wx/config_dialog.cc:835
846 msgid "Leaf"
847 msgstr "Hoja"
848
849 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:78
850 msgid "Leaf common name"
851 msgstr "Nombre común de hoja"
852
853 #: src/wx/config_dialog.cc:703
854 msgid "Leaf private key"
855 msgstr "Llave privada para certificado hoja"
856
857 #: src/wx/video_panel.cc:105
858 msgid "Left"
859 msgstr "Izquierda"
860
861 #: src/wx/film_viewer.cc:68
862 msgid "Left eye"
863 msgstr "Ojo izquierdo"
864
865 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:80
866 msgid "Length"
867 msgstr "Longitud"
868
869 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:51
870 msgid "Linearise input gamma curve for small values"
871 msgstr "Hacer lineal la curva de gamma de entrada para valores bajos"
872
873 #: src/wx/config_dialog.cc:709
874 msgid "Load..."
875 msgstr "Cargar..."
876
877 #: src/wx/config_dialog.cc:1387
878 msgid "Log"
879 msgstr "Registro"
880
881 #: src/wx/config_dialog.cc:1384
882 msgid "Log:"
883 msgstr "Registro:"
884
885 #: src/wx/audio_dialog.cc:341
886 #, c-format
887 msgid "Loudness range %.2f LU"
888 msgstr "Rango de volumen %.2f LU"
889
890 #: src/wx/content_panel.cc:503
891 msgid "MISSING: "
892 msgstr "FALTA:"
893
894 #: src/wx/config_dialog.cc:1213
895 msgid "Mail password"
896 msgstr "Clave del correo"
897
898 #: src/wx/config_dialog.cc:1209
899 msgid "Mail user name"
900 msgstr "Usuario del correo"
901
902 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:43
903 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
904 msgstr "Producir un DKDM para DCP-o-matic"
905
906 #: src/wx/kdm_dialog.cc:44
907 msgid "Make KDMs"
908 msgstr "Crear KDMs"
909
910 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:34
911 msgid "Make certificate chain"
912 msgstr "Crear cadena de certificados"
913
914 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:74
915 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
916 msgstr "Luminosidad de referencia (p.e. 14fl)"
917
918 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:116
919 msgid "Matrix"
920 msgstr "Matriz"
921
922 #: src/wx/config_dialog.cc:1367
923 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
924 msgstr "Ancho de banda JPEG2000 máximo"
925
926 #: src/wx/config_dialog.cc:440 src/wx/config_dialog.cc:1371
927 #: src/wx/dcp_panel.cc:676
928 msgid "Mbit/s"
929 msgstr "Mbit/s"
930
931 #: src/wx/content_panel.cc:94
932 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
933 msgstr "Avanzar la selección en la película."
934
935 #: src/wx/content_panel.cc:98
936 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
937 msgstr "Retroceder la selección en la película."
938
939 #: src/wx/video_panel.cc:373
940 msgid "Multiple content selected"
941 msgstr "Varios contenidos seleccionados"
942
943 #: src/wx/content_widget.h:67
944 msgid "Multiple values"
945 msgstr "Varios valores"
946
947 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:52
948 msgid "My Documents"
949 msgstr "Mis documentos"
950
951 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:49
952 msgid "My problem is"
953 msgstr "Mi problema es"
954
955 #: src/wx/content_panel.cc:507
956 msgid "NEEDS KDM: "
957 msgstr "NECESITA KDM:"
958
959 #: src/wx/cinema_dialog.cc:50 src/wx/dcp_panel.cc:71 src/wx/screen_dialog.cc:67
960 msgid "Name"
961 msgstr "Nombre"
962
963 #: src/wx/new_film_dialog.cc:36
964 msgid "New Film"
965 msgstr "Nueva película"
966
967 #: src/wx/update_dialog.cc:38
968 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
969 msgstr "Nuevas versiones disponibles de DCP-o-matic."
970
971 #: src/wx/content_sub_panel.cc:47
972 msgid "No DCP selected."
973 msgstr "No se ha seleccionado ningún DCP."
974
975 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:326
976 #, c-format
977 msgid "No audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d."
978 msgstr "No pasará audio del canal de origen %d al canal %d del DCP."
979
980 #: src/wx/content_panel.cc:323
981 msgid "No content found in this folder."
982 msgstr "No se encontró contenido en esta carpeta."
983
984 #: src/wx/dcp_panel.cc:755 src/wx/video_panel.cc:186 src/wx/video_panel.cc:200
985 #: src/wx/video_panel.cc:302
986 msgid "None"
987 msgstr "Ninguno"
988
989 #: src/wx/fonts_dialog.cc:54
990 msgid "Normal file"
991 msgstr "Fichero de fuente normal"
992
993 #: src/wx/font_files_dialog.cc:35
994 msgid "Normal font"
995 msgstr "Fuente normal"
996
997 #: src/wx/cinema_dialog.cc:60 src/wx/screen_dialog.cc:72
998 msgid "Notes"
999 msgstr ""
1000
1001 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:154
1002 msgid "Off"
1003 msgstr "Off"
1004
1005 #: src/wx/config_dialog.cc:1379
1006 msgid "Only servers encode"
1007 msgstr "Sólo los servidores codifican"
1008
1009 #: src/wx/config_dialog.cc:1412
1010 msgid "Open console window"
1011 msgstr "Abrir la ventana de la consola"
1012
1013 #: src/wx/content_panel.cc:102
1014 msgid "Open the timeline for the film."
1015 msgstr "Abrir la línea de tiempo para la película."
1016
1017 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:51
1018 msgid "Organisation"
1019 msgstr "Organización"
1020
1021 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:53
1022 msgid "Organisational unit"
1023 msgstr "Unidad organizativa"
1024
1025 #: src/wx/screen_dialog.cc:97
1026 msgid "Other trusted devices"
1027 msgstr "Otros dispositivos seguros"
1028
1029 #: src/wx/config_dialog.cc:1197
1030 msgid "Outgoing mail server"
1031 msgstr "Servidor de salida de correo"
1032
1033 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:37
1034 msgid "Outline"
1035 msgstr "Contorno"
1036
1037 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:41
1038 msgid "Outline colour"
1039 msgstr "Color del contorno"
1040
1041 #: src/wx/film_viewer.cc:67
1042 msgid "Outline content"
1043 msgstr "Resaltar contenido"
1044
1045 #: src/wx/kdm_dialog.cc:80
1046 msgid "Output"
1047 msgstr "Salida"
1048
1049 #: src/wx/config_dialog.cc:1102
1050 msgid "Password"
1051 msgstr "Clave"
1052
1053 #: src/wx/job_view.cc:52 src/wx/job_view.cc:132
1054 msgid "Pause"
1055 msgstr "Pausa"
1056
1057 #: src/wx/audio_dialog.cc:99
1058 msgid "Peak"
1059 msgstr "Pico"
1060
1061 #: src/wx/audio_panel.cc:324
1062 #, c-format
1063 msgid "Peak: %.2fdB"
1064 msgstr "Pico: %.2fdB"
1065
1066 #: src/wx/audio_panel.cc:326 src/wx/audio_panel.cc:329
1067 msgid "Peak: unknown"
1068 msgstr "Pico: desconocido"
1069
1070 #: src/wx/film_viewer.cc:75
1071 msgid "Play"
1072 msgstr "Reproducir"
1073
1074 #: src/wx/timing_panel.cc:106
1075 msgid "Play length"
1076 msgstr "Duración"
1077
1078 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:102
1079 msgid ""
1080 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
1081 "about the problem."
1082 msgstr ""
1083 "Por favor introduzca un email para que podamos contactarle si tenemos "
1084 "preguntas sobre su problema."
1085
1086 #: src/wx/audio_plot.cc:93
1087 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
1088 msgstr "Por favor espere, el audio está siendo analizado..."
1089
1090 #: src/wx/timing_panel.cc:88
1091 msgid "Position"
1092 msgstr "Posición"
1093
1094 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:58
1095 msgid "Pre-release"
1096 msgstr "Prelanzamiento"
1097
1098 #: src/wx/dcp_panel.cc:753
1099 msgid "Processor"
1100 msgstr "Procesador"
1101
1102 #: src/wx/content_menu.cc:66
1103 msgid "Properties..."
1104 msgstr "Propiedades…"
1105
1106 #: src/wx/config_dialog.cc:1086
1107 msgid "Protocol"
1108 msgstr "Protocolo"
1109
1110 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:112
1111 msgid "RGB to XYZ conversion"
1112 msgstr "Conversión RGB a XYZ"
1113
1114 #: src/wx/audio_dialog.cc:100
1115 msgid "RMS"
1116 msgstr "RMS"
1117
1118 #: src/wx/key_dialog.cc:50
1119 msgid "Random"
1120 msgstr "Aleatorio"
1121
1122 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:46
1123 msgid "Rating (e.g. 15)"
1124 msgstr "Clasificación (ej. 16)"
1125
1126 #: src/wx/content_menu.cc:67
1127 msgid "Re-examine..."
1128 msgstr "Reexaminar..."
1129
1130 #: src/wx/config_dialog.cc:716
1131 msgid "Re-make certificates and key..."
1132 msgstr "Recrear certificados y llave…"
1133
1134 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:99
1135 msgid "Rec. 601"
1136 msgstr "Rec. 601"
1137
1138 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:100
1139 msgid "Rec. 709"
1140 msgstr "Rec. 709"
1141
1142 #: src/wx/screen_dialog.cc:84
1143 msgid "Recipient certificate"
1144 msgstr "Certificado del receptor"
1145
1146 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:61
1147 msgid "Red band"
1148 msgstr "Banda roja"
1149
1150 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:119
1151 msgid "Red chromaticity"
1152 msgstr "Cromaticidad roja"
1153
1154 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:84
1155 #, c-format
1156 msgid "Reel %d"
1157 msgstr "Bobina %d"
1158
1159 #: src/wx/dcp_panel.cc:144
1160 msgid "Reel length"
1161 msgstr "Duración de la bobina"
1162
1163 #: src/wx/dcp_panel.cc:139
1164 msgid "Reels"
1165 msgstr "Bobinas"
1166
1167 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
1168 #: src/wx/dcp_panel.cc:185
1169 msgid "Reel|Custom"
1170 msgstr "Personalizado"
1171
1172 #: src/wx/audio_panel.cc:56 src/wx/subtitle_panel.cc:56
1173 #: src/wx/video_panel.cc:82
1174 msgid "Refer to existing DCP"
1175 msgstr "Referenciar a un DCP existente"
1176
1177 #: src/wx/config_dialog.cc:692 src/wx/content_menu.cc:70
1178 #: src/wx/content_panel.cc:89 src/wx/editable_list.h:88
1179 msgid "Remove"
1180 msgstr "Quitar"
1181
1182 #: src/wx/screens_panel.cc:65
1183 msgid "Remove Cinema"
1184 msgstr "Quitar cine"
1185
1186 #: src/wx/screens_panel.cc:67
1187 msgid "Remove Screen"
1188 msgstr "Quitar pantalla"
1189
1190 #: src/wx/content_panel.cc:90
1191 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
1192 msgstr "Eliminar la selección de la película."
1193
1194 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
1195 msgid "Repeat"
1196 msgstr "Repetir"
1197
1198 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
1199 msgid "Repeat Content"
1200 msgstr "Repetir contenido"
1201
1202 #: src/wx/content_menu.cc:63
1203 msgid "Repeat..."
1204 msgstr "Repetir..."
1205
1206 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:33
1207 msgid "Report A Problem"
1208 msgstr "Comunicar un problema"
1209
1210 #: src/wx/config_dialog.cc:1245
1211 msgid "Reset to default subject and text"
1212 msgstr "Restablecer el texto y asunto por defecto"
1213
1214 #: src/wx/dcp_panel.cc:666
1215 msgid "Resolution"
1216 msgstr "Resolución"
1217
1218 #: src/wx/job_view.cc:135
1219 msgid "Resume"
1220 msgstr "Continuar"
1221
1222 #: src/wx/video_panel.cc:116
1223 msgid "Right"
1224 msgstr "Derecha"
1225
1226 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:334
1227 msgid "Right click to change gain."
1228 msgstr "Click derecho para cambiar la ganancia."
1229
1230 #: src/wx/film_viewer.cc:69
1231 msgid "Right eye"
1232 msgstr "Ojo derecho"
1233
1234 #: src/wx/config_dialog.cc:833
1235 msgid "Root"
1236 msgstr "Raiz"
1237
1238 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:56
1239 msgid "Root common name"
1240 msgstr "Nombre común raiz"
1241
1242 #: src/wx/config_dialog.cc:1106
1243 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
1244 msgstr "SCP (para AAM y Doremi)"
1245
1246 #: src/wx/config_dialog.cc:484 src/wx/dcp_panel.cc:189
1247 msgid "SMPTE"
1248 msgstr "SMPTE"
1249
1250 #: src/wx/audio_dialog.cc:302
1251 #, c-format
1252 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s"
1253 msgstr "El pico de la muestra es %.2fdB en %s"
1254
1255 #: src/wx/video_panel.cc:164
1256 msgid "Scale to"
1257 msgstr "Redimensionar a"
1258
1259 #: src/wx/kdm_dialog.cc:54
1260 msgid "Screens"
1261 msgstr "Pantallas"
1262
1263 #: src/wx/config_dialog.cc:596
1264 msgid "Search network for servers"
1265 msgstr "Buscar servidores en la red"
1266
1267 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:95
1268 msgid "Select CPL XML file"
1269 msgstr "Seleccionar XML del CPL"
1270
1271 #: src/wx/config_dialog.cc:751 src/wx/config_dialog.cc:798
1272 #: src/wx/config_dialog.cc:1032 src/wx/screen_dialog.cc:163
1273 msgid "Select Certificate File"
1274 msgstr "Seleccionar fichero de certificado"
1275
1276 #: src/wx/content_menu.cc:323
1277 msgid "Select KDM"
1278 msgstr "Seleccionar KDM"
1279
1280 #: src/wx/config_dialog.cc:918 src/wx/config_dialog.cc:952
1281 msgid "Select Key File"
1282 msgstr "Seleccionar fichero de llave"
1283
1284 #: src/wx/screen_dialog.cc:48
1285 msgid "Select certificate file"
1286 msgstr "Seleccionar fichero de certificado"
1287
1288 #: src/wx/config_dialog.cc:200
1289 msgid "Select cinema and screen database file"
1290 msgstr "Seleccione el fichero de cines y pantallas"
1291
1292 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:59
1293 msgid "Send by email"
1294 msgstr "Enviar por email"
1295
1296 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:61
1297 msgid "Send logs"
1298 msgstr "Enviar registros"
1299
1300 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:43
1301 msgid "Serial number"
1302 msgstr "Número de serie"
1303
1304 #: src/wx/server_dialog.cc:29
1305 msgid "Server"
1306 msgstr "Servidor"
1307
1308 #: src/wx/config_dialog.cc:583
1309 msgid "Servers"
1310 msgstr "Servidores"
1311
1312 #: src/wx/timecode.cc:63 src/wx/timing_panel.cc:115
1313 msgid "Set"
1314 msgstr "Seleccionar"
1315
1316 #: src/wx/font_files_dialog.cc:51
1317 msgid "Set from file..."
1318 msgstr "Usar del fichero…"
1319
1320 #: src/wx/font_files_dialog.cc:54
1321 msgid "Set from system font..."
1322 msgstr "Usar la fuente del sistema…"
1323
1324 #: src/wx/config_dialog.cc:161
1325 msgid "Set language"
1326 msgstr "Seleccionar idioma"
1327
1328 #: src/wx/dcp_panel.cc:762
1329 msgid "Show audio..."
1330 msgstr "Mostrar audio…"
1331
1332 #: src/wx/audio_panel.cc:60
1333 msgid "Show graph of audio levels..."
1334 msgstr "Mostrar gráfico de niveles de audio…"
1335
1336 #: src/wx/dcp_panel.cc:116
1337 msgid "Signed"
1338 msgstr "Firmado"
1339
1340 #: src/wx/config_dialog.cc:1008
1341 msgid "Signing DCPs and KDMs"
1342 msgstr "Firmand DCPs y KDMs"
1343
1344 #: src/wx/dcp_panel.cc:182
1345 msgid "Single reel"
1346 msgstr "Bobina única"
1347
1348 #: src/wx/audio_dialog.cc:110
1349 msgid "Smoothing"
1350 msgstr "Suavizado"
1351
1352 #: src/wx/timeline_dialog.cc:42
1353 msgid "Snap"
1354 msgstr "Acoplar"
1355
1356 #: src/wx/dcp_panel.cc:183
1357 msgid "Split by video content"
1358 msgstr "Dividir por contenido"
1359
1360 #: src/wx/update_dialog.cc:46
1361 msgid "Stable version "
1362 msgstr "Versión estable"
1363
1364 #: src/wx/dcp_panel.cc:155
1365 msgid "Standard"
1366 msgstr "Estandard"
1367
1368 #: src/wx/subtitle_view.cc:40
1369 msgid "Start"
1370 msgstr "Inicio"
1371
1372 #: src/wx/subtitle_panel.cc:113
1373 msgid "Stream"
1374 msgstr "Flujo"
1375
1376 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:49
1377 msgid "Studio (e.g. TCF)"
1378 msgstr "Estudio (ej. TCF)"
1379
1380 #: src/wx/config_dialog.cc:1217
1381 msgid "Subject"
1382 msgstr "Asunto"
1383
1384 #: src/wx/subtitle_view.cc:56
1385 msgid "Subtitle"
1386 msgstr "Subtítulos"
1387
1388 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:40
1389 msgid "Subtitle Language (e.g. FR)"
1390 msgstr "Idioma del subtítulo (ej. EN)"
1391
1392 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:30
1393 msgid "Subtitle appearance"
1394 msgstr "Apariencia del subtítulo"
1395
1396 #: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:31
1397 msgid "Subtitle colours"
1398 msgstr "Color de los subtítulos"
1399
1400 #: src/wx/subtitle_panel.cc:48 src/wx/subtitle_view.cc:33
1401 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:40 src/wx/timeline_labels_view.cc:74
1402 msgid "Subtitles"
1403 msgstr "Subtítulos"
1404
1405 #: src/wx/about_dialog.cc:256
1406 msgid "Supported by"
1407 msgstr "Soportado por"
1408
1409 #: src/wx/config_dialog.cc:1069
1410 msgid "TMS"
1411 msgstr "TMS"
1412
1413 #: src/wx/config_dialog.cc:1094
1414 msgid "Target path"
1415 msgstr "Ruta"
1416
1417 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:55
1418 msgid "Temp version"
1419 msgstr "Versión en prueba"
1420
1421 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:43
1422 msgid "Territory (e.g. UK)"
1423 msgstr "Territorio (ej. ES)"
1424
1425 #: src/wx/update_dialog.cc:52
1426 msgid "Test version "
1427 msgstr "Versión en prueba"
1428
1429 #: src/wx/about_dialog.cc:310
1430 msgid "Tested by"
1431 msgstr "Comprobado por"
1432
1433 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:105
1434 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
1435 msgstr "El tiempo ‘hasta’ debe ser posterior al tiempo ‘desde’."
1436
1437 #: src/wx/content_menu.cc:309
1438 msgid ""
1439 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
1440 "missing.  Either try again with the correct content file or remove the "
1441 "missing content."
1442 msgstr ""
1443 "El fichero(s) especificados no es el mismo que el ausente. Puedes probar de "
1444 "nuevo con el fichero correcto o eliminar el contenido ausente."
1445
1446 #: src/wx/hints_dialog.cc:198
1447 msgid "There are no hints: everything looks good!"
1448 msgstr "No hay recomendaciones: ¡todo parece bien!"
1449
1450 #: src/wx/film_viewer.cc:159
1451 msgid "There is not enough free memory to do that."
1452 msgstr "No hay suficiente memoria para hacer eso."
1453
1454 #: src/wx/config_dialog.cc:759
1455 msgid ""
1456 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
1457 "certificate. Only the first certificate will be used."
1458 msgstr ""
1459 "Este fichero contiene otros certificados (u otros datos) después del primer "
1460 "certificado. Sólo el primer certificado será usado."
1461
1462 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:120
1463 msgid "This is not a valid CPL file"
1464 msgstr "Este no es un fichero CPL válido"
1465
1466 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:51
1467 msgid "Threads"
1468 msgstr "Hilos"
1469
1470 #: src/wx/config_dialog.cc:194
1471 msgid "Threads to use for encoding on this host"
1472 msgstr "Hilos a utilizar para la codificación en esta máquina"
1473
1474 #: src/wx/config_dialog.cc:676 src/wx/screen_dialog.cc:101
1475 msgid "Thumbprint"
1476 msgstr "Huella dactilar"
1477
1478 #: src/wx/audio_plot.cc:172
1479 msgid "Time"
1480 msgstr "Tiempo"
1481
1482 #: src/wx/timeline_dialog.cc:35
1483 msgid "Timeline"
1484 msgstr "Línea de tiempo"
1485
1486 #: src/wx/content_panel.cc:101
1487 msgid "Timeline..."
1488 msgstr "Linea de tiempo..."
1489
1490 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
1491 #: src/wx/timing_panel.cc:48
1492 msgid "Timing|Timing"
1493 msgstr "Tiempo"
1494
1495 #: src/wx/video_panel.cc:129
1496 msgid "Top"
1497 msgstr "Arriba"
1498
1499 #: src/wx/about_dialog.cc:126
1500 msgid "Translated by"
1501 msgstr "Traducido por"
1502
1503 #: src/wx/timing_panel.cc:103
1504 msgid "Trim after current position"
1505 msgstr "Recortar desde la posición actual"
1506
1507 #: src/wx/timing_panel.cc:100
1508 msgid "Trim from end"
1509 msgstr "Recortar del final"
1510
1511 #: src/wx/timing_panel.cc:94
1512 msgid "Trim from start"
1513 msgstr "Recortar del inicio"
1514
1515 #: src/wx/timing_panel.cc:97
1516 msgid "Trim up to current position"
1517 msgstr "Recortar hasta la posición actual"
1518
1519 #: src/wx/audio_dialog.cc:318
1520 #, c-format
1521 msgid "True peak is %.2fdB"
1522 msgstr "El pico es %.2fdB"
1523
1524 #: src/wx/audio_dialog.cc:93 src/wx/config_dialog.cc:668
1525 #: src/wx/video_panel.cc:86
1526 msgid "Type"
1527 msgstr "Tipo"
1528
1529 #: src/wx/cinema_dialog.cc:99
1530 msgid "UTC"
1531 msgstr "UTC"
1532
1533 #: src/wx/cinema_dialog.cc:55
1534 msgid "UTC offset (time zone)"
1535 msgstr "Variación UTC (zona horaria)"
1536
1537 #: src/wx/cinema_dialog.cc:100
1538 msgid "UTC+1"
1539 msgstr "UTC+1"
1540
1541 #: src/wx/cinema_dialog.cc:109
1542 msgid "UTC+10"
1543 msgstr "UTC+10"
1544
1545 #: src/wx/cinema_dialog.cc:110
1546 msgid "UTC+11"
1547 msgstr "UTC+11"
1548
1549 #: src/wx/cinema_dialog.cc:111
1550 msgid "UTC+12"
1551 msgstr "UTC+12"
1552
1553 #: src/wx/cinema_dialog.cc:101
1554 msgid "UTC+2"
1555 msgstr "UTC+2"
1556
1557 #: src/wx/cinema_dialog.cc:102
1558 msgid "UTC+3"
1559 msgstr "UTC+3"
1560
1561 #: src/wx/cinema_dialog.cc:103
1562 msgid "UTC+4"
1563 msgstr "UTC+4"
1564
1565 #: src/wx/cinema_dialog.cc:104
1566 msgid "UTC+5"
1567 msgstr "UTC+5"
1568
1569 #: src/wx/cinema_dialog.cc:105
1570 msgid "UTC+6"
1571 msgstr "UTC+6"
1572
1573 #: src/wx/cinema_dialog.cc:106
1574 msgid "UTC+7"
1575 msgstr "UTC+7"
1576
1577 #: src/wx/cinema_dialog.cc:107
1578 msgid "UTC+8"
1579 msgstr "UTC+8"
1580
1581 #: src/wx/cinema_dialog.cc:108
1582 msgid "UTC+9"
1583 msgstr "UTC+9"
1584
1585 #: src/wx/cinema_dialog.cc:98
1586 msgid "UTC-1"
1587 msgstr "UTC-1"
1588
1589 #: src/wx/cinema_dialog.cc:87
1590 msgid "UTC-10"
1591 msgstr "UTC-10"
1592
1593 #: src/wx/cinema_dialog.cc:86
1594 msgid "UTC-11"
1595 msgstr "UTC-11"
1596
1597 #: src/wx/cinema_dialog.cc:97
1598 msgid "UTC-2"
1599 msgstr "UTC-2"
1600
1601 #: src/wx/cinema_dialog.cc:96
1602 msgid "UTC-3"
1603 msgstr "UTC-3"
1604
1605 #: src/wx/cinema_dialog.cc:95
1606 msgid "UTC-3:30"
1607 msgstr "UTC-3:30"
1608
1609 #: src/wx/cinema_dialog.cc:94
1610 msgid "UTC-4"
1611 msgstr "UTC-4"
1612
1613 #: src/wx/cinema_dialog.cc:93
1614 msgid "UTC-4:30"
1615 msgstr "UTC-4:30"
1616
1617 #: src/wx/cinema_dialog.cc:92
1618 msgid "UTC-5"
1619 msgstr "UTC-5"
1620
1621 #: src/wx/cinema_dialog.cc:91
1622 msgid "UTC-6"
1623 msgstr "UTC-6"
1624
1625 #: src/wx/cinema_dialog.cc:90
1626 msgid "UTC-7"
1627 msgstr "UTC-7"
1628
1629 #: src/wx/cinema_dialog.cc:89
1630 msgid "UTC-8"
1631 msgstr "UTC-8"
1632
1633 #: src/wx/cinema_dialog.cc:88
1634 msgid "UTC-9"
1635 msgstr "UTC-9"
1636
1637 #: src/wx/content_panel.cc:93
1638 msgid "Up"
1639 msgstr "Subir"
1640
1641 #: src/wx/update_dialog.cc:29
1642 msgid "Update"
1643 msgstr "Actualizar"
1644
1645 #: src/wx/dcp_panel.cc:160
1646 msgid "Upload DCP to TMS after it is made"
1647 msgstr "Subir el DCP al TMS una vez terminado"
1648
1649 #: src/wx/dcp_panel.cc:81
1650 msgid "Use ISDCF name"
1651 msgstr "Usar el nombre ISDCF"
1652
1653 #: src/wx/dcp_panel.cc:656
1654 msgid "Use best"
1655 msgstr "Usar la mejor"
1656
1657 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:45
1658 msgid "Use preset"
1659 msgstr "Usar por defecto"
1660
1661 #: src/wx/subtitle_panel.cc:60
1662 msgid "Use subtitles"
1663 msgstr "Usar subtítulos"
1664
1665 #: src/wx/config_dialog.cc:1098
1666 msgid "User name"
1667 msgstr "Nombre de usuario"
1668
1669 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:74 src/wx/dcp_panel.cc:113
1670 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:38 src/wx/timeline_labels_view.cc:69
1671 #: src/wx/video_panel.cc:75
1672 msgid "Video"
1673 msgstr "Vídeo"
1674
1675 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:35
1676 msgid "Video Waveform"
1677 msgstr "Forma de de onda del vídeo"
1678
1679 #: src/wx/timing_panel.cc:111
1680 msgid "Video frame rate"
1681 msgstr "Velocidad de imagen"
1682
1683 #: src/wx/subtitle_panel.cc:121
1684 msgid "View..."
1685 msgstr "Ver..."
1686
1687 #: src/wx/config_dialog.cc:1395
1688 msgid "Warnings"
1689 msgstr "Alertas"
1690
1691 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:140
1692 msgid "White point"
1693 msgstr "Punto de blanco"
1694
1695 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:164
1696 msgid "White point adjustment"
1697 msgstr "Ajuste del punto de blanco"
1698
1699 #: src/wx/about_dialog.cc:132
1700 msgid "With help from"
1701 msgstr "Con ayuda de"
1702
1703 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:46
1704 msgid "Write to"
1705 msgstr "Escribe a"
1706
1707 #: src/wx/about_dialog.cc:97
1708 msgid "Written by"
1709 msgstr "Escrito por"
1710
1711 #: src/wx/subtitle_panel.cc:69
1712 msgid "X Offset"
1713 msgstr "Desplazamiento en X"
1714
1715 #: src/wx/subtitle_panel.cc:89
1716 msgid "X Scale"
1717 msgstr "Redimensión X"
1718
1719 #: src/wx/subtitle_panel.cc:79
1720 msgid "Y Offset"
1721 msgstr "Desplazamiento en Y"
1722
1723 #: src/wx/subtitle_panel.cc:99
1724 msgid "Y Scale"
1725 msgstr "Redimensión Y"
1726
1727 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:95
1728 msgid "YUV to RGB conversion"
1729 msgstr "Conversión YUV a RGB"
1730
1731 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:97
1732 msgid "YUV to RGB matrix"
1733 msgstr "Matriz YUV a RGB"
1734
1735 #: src/wx/hints_dialog.cc:147
1736 msgid ""
1737 "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
1738 "supported.  You are advised to make a SMPTE DCP instead."
1739 msgstr ""
1740 "Ha seleccionado un DCP Interop con una velocidad que no estés oficialmente "
1741 "permitida. Le recomendamos hacer un DCP SMPTE en su lugar."
1742
1743 #: src/wx/hints_dialog.cc:173
1744 msgid ""
1745 "You are using 3D content but your DCP is set to 2D.  Set the DCP to 3D if "
1746 "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
1747 msgstr ""
1748 "Estás usando contenido 3D pero el DCP es 2D. Cambia el DCP a 3D si quieres "
1749 "que funcione en un sistema 3D (ej.: Real-D, MasterImage, etc.)"
1750
1751 #: src/wx/hints_dialog.cc:160
1752 #, c-format
1753 msgid ""
1754 "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
1755 "join them to ensure smooth joins between the files."
1756 msgstr ""
1757 "Hay %d ficheros que parecen VOBs en el DVD. Deberías unirlos para asegurarte "
1758 "transiciones suaves."
1759
1760 #: src/wx/hints_dialog.cc:99
1761 msgid ""
1762 "You have specified a font file which is larger than 640kB.  This is very "
1763 "likely to cause problems on playback."
1764 msgstr ""
1765 "Has seleccionado una fuente de más de 640 Kb. Es muy posible que cause "
1766 "problemas en la reproducción."
1767
1768 #: src/wx/hints_dialog.cc:135
1769 #, c-format
1770 msgid ""
1771 "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
1772 "projectors.  Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
1773 msgstr ""
1774 "La velocidad de tu DCP (%d fas) puede causar problemas en algunos "
1775 "proyectores (sobre todo antiguos).  Utiliza 24 o 48 imágenes por segundo "
1776 "para asegurarte."
1777
1778 #: src/wx/hints_dialog.cc:104
1779 msgid ""
1780 "Your DCP has fewer than 6 audio channels.  This may cause problems on some "
1781 "projectors."
1782 msgstr ""
1783 "Tu DCP tiene menos de 6 canales de audio. Esto puede causar problemas con "
1784 "algunos proyectores."
1785
1786 #: src/wx/hints_dialog.cc:189
1787 msgid ""
1788 "Your audio level is very close to clipping.  You should reduce the gain of "
1789 "your audio content."
1790 msgstr ""
1791
1792 #: src/wx/hints_dialog.cc:185
1793 msgid ""
1794 "Your audio level is very high.  You should reduce the gain of your audio "
1795 "content."
1796 msgstr ""
1797
1798 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:31 src/wx/audio_panel.cc:77
1799 msgid "dB"
1800 msgstr "dB"
1801
1802 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
1803 #: src/wx/timing_panel.cc:80
1804 msgid "f"
1805 msgstr "i"
1806
1807 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
1808 #: src/wx/timing_panel.cc:58
1809 msgid "h"
1810 msgstr "h"
1811
1812 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
1813 #: src/wx/timing_panel.cc:66
1814 msgid "m"
1815 msgstr "m"
1816
1817 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
1818 #: src/wx/audio_panel.cc:94 src/wx/config_dialog.cc:449
1819 msgid "ms"
1820 msgstr "ms"
1821
1822 #: src/wx/config_dialog.cc:1202
1823 msgid "port"
1824 msgstr "puerto"
1825
1826 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
1827 #: src/wx/config_dialog.cc:411 src/wx/timing_panel.cc:73
1828 msgid "s"
1829 msgstr "s"
1830
1831 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:65
1832 msgid "threshold"
1833 msgstr "umbral"
1834
1835 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
1836 msgid "times"
1837 msgstr "veces"
1838
1839 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:43
1840 msgid "until"
1841 msgstr "hasta"
1842
1843 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:114
1844 msgid "x"
1845 msgstr "x"
1846
1847 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:115
1848 msgid "y"
1849 msgstr "y"
1850
1851 #~ msgid "Filename"
1852 #~ msgstr "Nombre de fichero"
1853
1854 #~ msgid "Server serial number"
1855 #~ msgstr "Número de serie del servidor"
1856
1857 #~ msgid ""
1858 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels.  This is very likely to "
1859 #~ "cause problems on playback."
1860 #~ msgstr ""
1861 #~ "Tu DCP tiene un número impar de canales de audio. Es muy probable que "
1862 #~ "cause problemas de reproducción."
1863
1864 #~ msgid ""
1865 #~ "Your DCP has no audio channels.  This is likely to cause problems on "
1866 #~ "playback."
1867 #~ msgstr ""
1868 #~ "Tu DCP no tiene canales de audio. Es probable que cause problemas de "
1869 #~ "reproducción."
1870
1871 #~ msgid "Cinema"
1872 #~ msgstr "Cine"
1873
1874 #, fuzzy
1875 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
1876 #~ msgstr "No se pudo obtener el vídeo para mostrarlo (%s)"
1877
1878 #, fuzzy
1879 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
1880 #~ msgstr "No se pudo establecer el contenido: %s"
1881
1882 #, fuzzy
1883 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
1884 #~ msgstr "No se pudo establecer el contenido: %s"
1885
1886 #~ msgid "Country"
1887 #~ msgstr "País"
1888
1889 #~ msgid "Dolby"
1890 #~ msgstr "Dolby"
1891
1892 #~ msgid "Fetching..."
1893 #~ msgstr "Recuperando..."
1894
1895 #~ msgid "Unexpected certificate filename form"
1896 #~ msgstr "Nombre inesperado del fichero de certificado"
1897
1898 #~ msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
1899 #~ msgstr "Los números de serie de Doremi deben tener 6 cifras"
1900
1901 #~ msgid "audio"
1902 #~ msgstr "audio"
1903
1904 #~ msgid "still"
1905 #~ msgstr "fijo"
1906
1907 #~ msgid "subtitles"
1908 #~ msgstr "subtítulos"
1909
1910 #~ msgid "video"
1911 #~ msgstr "vídeo"
1912
1913 #~ msgid "Certificate"
1914 #~ msgstr "Certificado"
1915
1916 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
1917 #~ msgstr "Buscar actualizaciones de prueba y estables"
1918
1919 #~ msgid "Copy..."
1920 #~ msgstr "Copiar..."
1921
1922 #~ msgid "Load from file..."
1923 #~ msgstr "Cargar de fichero..."
1924
1925 #~ msgid "Other"
1926 #~ msgstr "Otros"
1927
1928 #~ msgid "Server manufacturer"
1929 #~ msgstr "Fabricante del servidor"
1930
1931 #~ msgid "Unknown"
1932 #~ msgstr "Desconocido"
1933
1934 #~ msgid "Use all servers"
1935 #~ msgstr "Usar todos los servidores"
1936
1937 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
1938 #~ msgstr "Tipo de paquete (ej. OV)"
1939
1940 #~ msgid "Default creator"
1941 #~ msgstr "Creador por defecto"
1942
1943 #~ msgid "Default issuer"
1944 #~ msgstr "Emisor por defecto"
1945
1946 #~ msgid "Private key for decrypting DCPs"
1947 #~ msgstr "Llave privada para desencriptar DCPs"
1948
1949 #~ msgid "Private key for leaf certificate"
1950 #~ msgstr "Llave privada para certificado hoja"
1951
1952 #~ msgid "(password will be stored on disk in plaintext)"
1953 #~ msgstr "(claves guardadas como texto plano en el disco)"
1954
1955 #~ msgid "Disk space required"
1956 #~ msgstr "Espacio requerido en disco"
1957
1958 #~ msgid "Film Properties"
1959 #~ msgstr "Propiedades de la película"
1960
1961 #~ msgid "Frames"
1962 #~ msgstr "Fotogramas"
1963
1964 #~ msgid "Gb"
1965 #~ msgstr "Gb"
1966
1967 #~ msgid "1 / "
1968 #~ msgstr "1 / "
1969
1970 #~ msgid "Output gamma"
1971 #~ msgstr "Gamma de salida"
1972
1973 #~ msgid "Artwork by"
1974 #~ msgstr "Grafismo de"
1975
1976 #~ msgid "Audio channels"
1977 #~ msgstr "Canales de audio"
1978
1979 #, fuzzy
1980 #~ msgid "Video length"
1981 #~ msgstr "Duración completa"
1982
1983 #, fuzzy
1984 #~ msgid "Video size"
1985 #~ msgstr "Vídeo"
1986
1987 #, fuzzy
1988 #~ msgid "frames per second"
1989 #~ msgstr "Fotogramas ya codificados"
1990
1991 #~ msgid "BsL"
1992 #~ msgstr "BsL"
1993
1994 #~ msgid "BsR"
1995 #~ msgstr "BsR"
1996
1997 #~ msgid "C"
1998 #~ msgstr "C"
1999
2000 #, fuzzy
2001 #~ msgid "Calculate digests"
2002 #~ msgstr "Calcular..."
2003
2004 #~ msgid "Colour Conversions"
2005 #~ msgstr "Conversiones de color"
2006
2007 #~ msgid "DCP Name"
2008 #~ msgstr "Nombre DCP"
2009
2010 #~ msgid "HI"
2011 #~ msgstr "HI"
2012
2013 #~ msgid "L"
2014 #~ msgstr "L"
2015
2016 #~ msgid "Lc"
2017 #~ msgstr "Lc"
2018
2019 #~ msgid "Lfe"
2020 #~ msgstr "Lfe"
2021
2022 #~ msgid "Ls"
2023 #~ msgstr "Ls"
2024
2025 #~ msgid "R"
2026 #~ msgstr "R"
2027
2028 #~ msgid "Rc"
2029 #~ msgstr "Rc"
2030
2031 #~ msgid "Rs"
2032 #~ msgstr "Rs"
2033
2034 #~ msgid "Scaler"
2035 #~ msgstr "Escalador"
2036
2037 #~ msgid "Top crop"
2038 #~ msgstr "Recortar arriba"
2039
2040 #~ msgid "VI"
2041 #~ msgstr "VI"
2042
2043 #~ msgid "counting..."
2044 #~ msgstr "contando..."
2045
2046 #~ msgid "Bad setting for %s (%s)"
2047 #~ msgstr "Configuración erronea para %s (%s)"
2048
2049 #~ msgid "Default scale to"
2050 #~ msgstr "Redimensionar por defecto a"
2051
2052 #~ msgid "1 channel"
2053 #~ msgstr "1 canal"
2054
2055 #~ msgid "Hz"
2056 #~ msgstr "Hz"
2057
2058 #~ msgid "With Subtitles"
2059 #~ msgstr "Con subtítulos"
2060
2061 #~ msgid "channels"
2062 #~ msgstr "canales"
2063
2064 #~ msgid "Audio Gain"
2065 #~ msgstr "Ganancia del audio"
2066
2067 #~ msgid "From address for KDM emails"
2068 #~ msgstr "Remitente para los emails de KDM"
2069
2070 #~ msgid "Subtitle Stream"
2071 #~ msgstr "Flujo de subtítulos"
2072
2073 #~ msgid "Timing"
2074 #~ msgstr "Tiempo"
2075
2076 #~ msgid "-3dB"
2077 #~ msgstr "-3dB"
2078
2079 #, fuzzy
2080 #~ msgid "Content channel"
2081 #~ msgstr "1 canal"
2082
2083 #~ msgid "DCP-o-matic Preferences"
2084 #~ msgstr "Preferencias DCP-o-matic"
2085
2086 #, fuzzy
2087 #~ msgid "Encoding servers"
2088 #~ msgstr "Servidores de codificación"
2089
2090 #~ msgid "Miscellaneous"
2091 #~ msgstr "Varios"
2092
2093 #~ msgid "No stretch"
2094 #~ msgstr "Sin deformar"
2095
2096 #~ msgid "MBps"
2097 #~ msgstr "MBps"
2098
2099 #~ msgid "Threads to use"
2100 #~ msgstr "Hilos a utilizar"
2101
2102 #~ msgid "Add"
2103 #~ msgstr "Añadir"
2104
2105 #~ msgid "Edit"
2106 #~ msgstr "Editar"
2107
2108 #~ msgid "Running"
2109 #~ msgstr "Ejecutando"
2110
2111 #~ msgid "A/B"
2112 #~ msgstr "A/B"
2113
2114 #~ msgid "Colour look-up table"
2115 #~ msgstr "Tabla de referencia de colores"
2116
2117 #, fuzzy
2118 #~ msgid "DVD-o-matic Preferences"
2119 #~ msgstr "Preferencias DVD-o-matic"
2120
2121 #~ msgid "Film"
2122 #~ msgstr "Película"
2123
2124 #~ msgid "Format"
2125 #~ msgstr "Formato"
2126
2127 #~ msgid "Original Frame Rate"
2128 #~ msgstr "Velocidad original"
2129
2130 #, fuzzy
2131 #~ msgid "Reference filters"
2132 #~ msgstr "Filtros de referencia para A/B"
2133
2134 #, fuzzy
2135 #~ msgid "Reference scaler"
2136 #~ msgstr "Escalador de referencia para A/B"
2137
2138 #, fuzzy
2139 #~ msgid "Trim method"
2140 #~ msgstr "Recortar fotogramas"
2141
2142 #~ msgid "Trust content's header"
2143 #~ msgstr "Confiar en la cabecera del contenido"
2144
2145 #~ msgid "Use content's audio"
2146 #~ msgstr "Usar el audio del contenido"
2147
2148 #~ msgid "Use external audio"
2149 #~ msgstr "Usar audio externo"
2150
2151 #~ msgid "frames"
2152 #~ msgstr "fotogramas"
2153
2154 #~ msgid "TMS IP address"
2155 #~ msgstr "Dirección IP del TMS"
2156
2157 #~ msgid "Original Size"
2158 #~ msgstr "Tamaño original"