1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
6 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:45
9 "Project-Id-Version: libdcpomatic-wx\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2023-01-15 19:42+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2018-02-25 14:45-0600\n"
13 "Last-Translator: Manuel AC <manuel.acevedo@civantos.>\n"
14 "Language-Team: Manuel AC <manuel.acevedo@civantos.com>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
21 #: src/wx/player_information.cc:112
26 #: src/wx/player_information.cc:114
31 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:68
33 msgid " advanced by %dms"
36 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:66
38 msgid " delayed by %dms"
41 #: src/wx/text_panel.cc:101 src/wx/text_panel.cc:104 src/wx/text_panel.cc:109
42 #: src/wx/text_panel.cc:112 src/wx/text_panel.cc:116
46 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:156
47 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a film."
48 msgstr "%1 ya existe como fichero, no puede usarlo para una película."
50 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:187
52 msgid "%d DKDM written to %s"
53 msgstr "%d KDM guardada en %s"
55 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:187
57 msgid "%d DKDMs written to %s"
58 msgstr "%d KDMs guardadas en %s"
60 #: src/wx/kdm_dialog.cc:199
62 msgid "%d KDM written to %s"
63 msgstr "%d KDM guardada en %s"
65 #: src/wx/kdm_dialog.cc:199
67 msgid "%d KDMs written to %s"
68 msgstr "%d KDMs guardadas en %s"
70 #: src/wx/config_dialog.cc:998
72 msgid "%d channels on %s"
73 msgstr "Canales de audio: %d"
75 #: src/wx/player_information.cc:204 src/wx/player_information.cc:206
80 #: src/wx/about_dialog.cc:89
83 "(C) 2012-2023 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
86 "(C) 2012-2018 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
87 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
89 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:51 src/wx/file_picker_ctrl.cc:66
93 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1547 src/wx/player_config_dialog.cc:117
95 msgid "(restart DCP-o-matic to change display mode)"
96 msgstr "(reinicia DCP-o-matic para ver el cambio de idioma)"
98 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1560
100 msgid "(restart DCP-o-matic to see all ratios)"
101 msgstr "(reinicia DCP-o-matic para ver el cambio de idioma)"
103 #: src/wx/config_dialog.cc:149
104 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
105 msgstr "(reinicia DCP-o-matic para ver el cambio de idioma)"
107 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:89
111 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:87
115 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:87
116 msgid "0 is best, 51 is worst"
119 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:88
120 msgid "0dB (unchanged)"
123 #. / TRANSLATORS: this will be used in the middle of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
124 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:407
125 msgid "1 Bv2.1 error, "
128 #. / TRANSLATORS: this will be used at the start of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
129 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:399
133 #: src/wx/wx_util.cc:530
134 msgid "12 - 7.1/HI/VI"
135 msgstr "12 - 7.1/HI/VI"
137 #: src/wx/wx_util.cc:522
141 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:40
145 #: src/wx/video_panel.cc:210
149 #: src/wx/metadata_dialog.cc:285
150 msgid "2D version of 3D DCP"
153 #: src/wx/dcp_panel.cc:823
157 #: src/wx/dcp_panel.cc:793 src/wx/video_panel.cc:211
161 #: src/wx/video_panel.cc:214
165 #: src/wx/video_panel.cc:215
167 msgstr "3D sólo izquierda"
169 #: src/wx/video_panel.cc:212
170 msgid "3D left/right"
171 msgstr "3D izquierda/derecha"
173 #: src/wx/video_panel.cc:216
174 msgid "3D right only"
175 msgstr "3D sólo derecha"
177 #: src/wx/video_panel.cc:213
178 msgid "3D top/bottom"
179 msgstr "3D arriba/abajo"
181 #: src/wx/wx_util.cc:524
182 msgid "4 - L/C/R/Lfe"
183 msgstr "4 - L/C/R/Lfe"
185 #: src/wx/dcp_panel.cc:921
189 #: src/wx/dcp_panel.cc:824
193 #: src/wx/wx_util.cc:526
197 #: src/wx/wx_util.cc:528
198 msgid "8 - 5.1/HI/VI"
199 msgstr "8 - 5.1/HI/VI"
201 #: src/wx/dcp_panel.cc:922
205 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:118
206 msgid "<b>New colour</b>"
207 msgstr "<b>Nuevo color</b>"
209 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:115
210 msgid "<b>Original colour</b>"
211 msgstr "<b>Color original</b>"
213 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
215 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:86
217 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
218 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
220 "<i>Es importante que escribas un email válido, si no, no podré pedirte más "
221 "detalles sobre tu problema.</i>"
223 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:87
227 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:338
229 msgid "A 2K JPEG2000 frame contains %n tile parts instead of 3."
232 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:326
234 msgid "A 2K JPEG2000 frame has %n POC marker(s) instead of 0."
237 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:311
239 msgid "A 2K JPEG2000 frame has %n guard bits instead of 1."
242 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:341
244 msgid "A 4K JPEG2000 frame contains %n tile parts instead of 6."
247 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:329
249 msgid "A 4K JPEG2000 frame has %n POC marker(s) instead of 1."
252 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:314
254 msgid "A 4K JPEG2000 frame has %n guard bits instead of 2."
257 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:335
258 msgid "A JPEG2000 frame contains POC marker in an invalid location."
261 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:332
263 msgid "A JPEG2000 frame contains an invalid POC marker (%n)."
266 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:323
268 msgid "A JPEG2000 frame has a code-block height of %n instead of 32."
271 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:320
273 msgid "A JPEG2000 frame has a code-block width of %n instead of 32."
276 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:344
277 msgid "A JPEG2000 frame has no TLM marker."
280 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:317
281 msgid "A JPEG2000 tile size does not match the image size."
284 #: src/wx/update_dialog.cc:43
285 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
286 msgstr "Una nueva versión de DCP-o-matic está disponible."
288 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:308
290 msgid "A picture frame has an invalid JPEG2000 codestream (%n)"
293 #: src/wx/hints_dialog.cc:178
295 msgid "A problem occurred when looking for hints (%s)"
298 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:347
299 msgid "A subtitle lasts longer than the reel it is in."
302 #: src/wx/config_dialog.cc:978
306 #: src/wx/config_dialog.cc:974
310 #: src/wx/about_dialog.cc:41
311 msgid "About DCP-o-matic"
312 msgstr "Acerca de DCP-o-matic"
314 #: src/wx/screens_panel.cc:234
318 #: src/wx/screens_panel.cc:75
319 msgid "Add Cinema..."
320 msgstr "Añadir cine..."
322 #: src/wx/content_panel.cc:259
324 msgstr "Añadir DCP..."
326 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:26
327 msgid "Add DKDM folder"
328 msgstr "Añadir carpeta DKDM"
330 #: src/wx/content_menu.cc:105
332 msgstr "Añadir KDM..."
334 #: src/wx/content_menu.cc:106
336 msgstr "Añadir OV..."
338 #: src/wx/screens_panel.cc:353
340 msgstr "Añadir pantalla"
342 #: src/wx/screens_panel.cc:81
343 msgid "Add Screen..."
344 msgstr "Añadir pantalla..."
346 #: src/wx/content_panel.cc:260
348 msgstr "Añadir un DCP."
350 #: src/wx/content_panel.cc:256
352 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
353 "or a folder of sound files."
355 "Añadir una carpeta de imágenes (que se utilizarán como secuencia de "
356 "imágenes) o una carpeta con archivos de sonido."
358 #: src/wx/content_panel.cc:251
359 msgid "Add file(s)..."
360 msgstr "Añadir fichero(s)..."
362 #: src/wx/content_panel.cc:255
363 msgid "Add folder..."
364 msgstr "Añadir carpeta..."
366 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
367 msgid "Add image sequence"
368 msgstr "Añadir secuencia de imágenes"
370 #: src/wx/language_tag_dialog.cc:43
372 msgid "Add language..."
373 msgstr "Seleccionar idioma"
375 #: src/wx/text_panel.cc:361
378 msgstr "Añadir cine..."
380 #: src/wx/markers_panel.cc:243
382 msgid "Add or move marker to current position"
383 msgstr "Recortar hasta la posición actual"
385 #: src/wx/recipients_panel.cc:128
387 msgid "Add recipient"
388 msgstr "Añadir pantalla"
390 #: src/wx/content_panel.cc:252
391 msgid "Add video, image, sound or subtitle files to the film."
392 msgstr "Añadir ficheros de video, imagen, sonido o subtítulos a la película."
394 #: src/wx/config_dialog.cc:299 src/wx/recipients_panel.cc:69
395 #: src/wx/editable_list.h:142
399 #: src/wx/config_dialog.cc:396
401 "Adding this certificate would make the chain inconsistent, so it will not be "
402 "added. Add certificates in order from root to intermediate to leaf."
404 "Añadir este certificado provocaría que la cadena sea inconsistente, por lo "
405 "que no se añadirá. Añada los certificados en orden desde la raíz, intermedio "
408 #: src/wx/text_panel.cc:181
412 #: src/wx/cinema_dialog.cc:70 src/wx/extra_kdm_email_dialog.cc:47
413 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1054 src/wx/full_config_dialog.cc:1191
414 #: src/wx/recipient_dialog.cc:91
418 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:187
419 msgid "Adjust white point to"
420 msgstr "Ajustar el punto de blanco a"
422 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1506 src/wx/metadata_dialog.cc:75
423 #: src/wx/player_config_dialog.cc:238
428 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:35
429 msgid "Advanced KDM options"
432 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:60
433 msgid "Advanced content settings"
436 #: src/wx/content_menu.cc:103
438 msgid "Advanced settings..."
441 #: src/wx/config_dialog.cc:655 src/wx/config_dialog.cc:673
442 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:78
446 #: src/wx/rating_dialog.cc:136 src/wx/rating_dialog.cc:292
450 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1554
451 msgid "Allow any DCP frame rate"
452 msgstr "Permitir cualquier velocidad de DCP"
454 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1564
455 msgid "Allow creation of DCPs with 96kHz audio"
458 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1558
459 msgid "Allow full-frame and non-standard container ratios"
462 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1568
464 msgid "Allow mapping to all audio channels"
465 msgstr "Canales de audio por defecto del DCP"
467 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:37
471 #: src/wx/about_dialog.cc:168
473 msgid "Also supported by"
474 msgstr "Soportado por"
476 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:133
477 msgid "An asset has an empty path in the ASSETMAP."
480 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:381
482 msgid "An invalid <ContentKind> %n has been used."
485 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:192 src/wx/kdm_output_panel.cc:322
486 msgid "An unknown exception occurred."
487 msgstr "Ha ocurrido un error desconocido."
489 #: src/wx/text_panel.cc:123
490 msgid "Appearance..."
493 #: src/wx/job_view.cc:190
494 msgid "Are you sure you want to cancel this job?"
495 msgstr "¿Está seguro de que desea cancelar este trabajo?"
497 #: src/wx/screens_panel.cc:327
499 msgid "Are you sure you want to remove %d cinemas?"
500 msgstr "¿Está seguro de que desea cancelar este trabajo?"
502 #: src/wx/screens_panel.cc:440
504 msgid "Are you sure you want to remove %d screens?"
505 msgstr "¿Está seguro de que desea cancelar este trabajo?"
507 #: src/wx/screens_panel.cc:323
509 msgid "Are you sure you want to remove the cinema '%s'?"
510 msgstr "¿Está seguro de que desea cancelar este trabajo?"
512 #: src/wx/screens_panel.cc:436
514 msgid "Are you sure you want to remove the screen '%s'?"
515 msgstr "¿Está seguro de que desea cancelar este trabajo?"
517 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:36
519 "Are you sure you want to send emails to the following addresses?\n"
522 "¿Estás seguro de que quieres enviar correos a las direcciones siguientes?\n"
525 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:366
526 msgid "At least one <Text> node in a subtitle or closed caption is empty."
529 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:242
531 "At least one asset in a reel does not have the same duration as the others."
534 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:161
537 "At least one frame of the video asset %f is close to the limit of 250MBit/s."
540 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:158
543 "At least one frame of the video asset %f is over the limit of 250Mbit/s."
546 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:215
547 msgid "At least one pair of subtitles is separated by less than 2 frames."
550 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:212
551 msgid "At least one subtitle lasts less than 15 frames."
554 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:44 src/wx/timeline_labels_view.cc:86
558 #: src/wx/audio_dialog.cc:63 src/wx/audio_panel.cc:64
559 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:80 src/wx/dcp_panel.cc:130
560 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:42 src/wx/timeline_labels_view.cc:92
564 #: src/wx/player_information.cc:169
566 msgid "Audio channels: %d"
567 msgstr "Canales de audio: %d"
569 #: src/wx/dcp_panel.cc:100
571 msgid "Audio language"
572 msgstr "Seleccionar idioma"
574 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:622
576 msgid "Audio will be passed from %s channel %s to %s channel %s unaltered."
577 msgstr "El audio del canal %d pasará al canal %d del DCP sin modificar."
579 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:631
582 "Audio will be passed from %s channel %s to %s channel %s with gain %.1fdB."
583 msgstr "El audio del canal %d pasará al canal %d del DCP con ganancia %.1fdB."
585 #: src/wx/full_config_dialog.cc:885
589 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:29
592 msgstr "Recortar arriba"
594 #: src/wx/content_menu.cc:101
598 #: src/wx/full_config_dialog.cc:139
599 msgid "Automatically analyse content audio"
600 msgstr "Analizar automáticamente el audio"
602 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:90
606 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1069 src/wx/full_config_dialog.cc:1206
608 msgstr "Dirección CCO"
610 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:87
611 msgid "Barco Alchemy"
614 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:154
615 msgid "Blue chromaticity"
616 msgstr "Cromaticidad azul"
618 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:37 src/wx/video_panel.cc:157
623 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:49 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:47
627 #: src/wx/text_panel.cc:96
628 msgid "Burn subtitles into image"
629 msgstr "Grabar subtítulos en la imagen"
631 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:38
632 msgid "But I have to use fader"
633 msgstr "Pero tengo que usar el fader a"
635 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1055 src/wx/full_config_dialog.cc:1192
637 msgstr "Direcciones CC"
639 #: src/wx/text_panel.cc:202
643 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:92 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:44 src/wx/kdm_dialog.cc:94
644 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:69
648 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:56
650 msgstr "Identificador CPL"
652 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:59
653 msgid "CPL annotation text"
654 msgstr "Texto de anotación DCP"
656 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:188 src/wx/kdm_output_panel.cc:318
657 msgid "CPL's content is not encrypted."
658 msgstr "El contenido del CPL no está encriptado."
660 #: src/wx/audio_panel.cc:95
664 #: src/wx/job_view.cc:76 src/wx/verify_dcp_progress_dialog.cc:67
668 #: src/wx/audio_panel.cc:400
670 msgid "Cannot reference this DCP's audio."
671 msgstr "No se puede referencia este DCP. "
673 #: src/wx/audio_panel.cc:402
675 msgid "Cannot reference this DCP's audio: "
676 msgstr "No se puede referencia este DCP. "
678 #: src/wx/text_panel.cc:596
680 msgid "Cannot reference this DCP's subtitles or captions."
681 msgstr "No se puede referencia este DCP. "
683 #: src/wx/text_panel.cc:598
685 msgid "Cannot reference this DCP's subtitles or captions: "
686 msgstr "No se puede referencia este DCP. "
688 #: src/wx/video_panel.cc:599
690 msgid "Cannot reference this DCP's video."
691 msgstr "No se puede referencia este DCP. "
693 #: src/wx/video_panel.cc:601
695 msgid "Cannot reference this DCP's video: "
696 msgstr "No se puede referencia este DCP. "
698 #: src/wx/text_view.cc:73
702 #: src/wx/text_view.cc:48
706 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:35
708 msgid "Certificate chain"
709 msgstr "Crear cadena de certificados"
711 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:79
712 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:81
713 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:215
714 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:77 src/wx/qube_certificate_panel.cc:83
715 msgid "Certificate downloaded"
716 msgstr "Certificado descargado"
718 #: src/wx/metadata_dialog.cc:268
722 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:33
724 msgstr "Ganancia del canal"
726 #: src/wx/audio_dialog.cc:108 src/wx/dcp_panel.cc:898
730 #: src/wx/screens_panel.cc:92
734 #: src/wx/config_dialog.cc:168
735 msgid "Check for testing updates on startup"
736 msgstr "Buscar actualizaciones experimentales al inicio"
738 #: src/wx/config_dialog.cc:164
739 msgid "Check for updates on startup"
740 msgstr "Buscar actualizaciones al iniciar"
742 #: src/wx/content_menu.cc:108
743 msgid "Choose CPL..."
744 msgstr "Elegir CPL..."
746 #: src/wx/content_panel.cc:659
747 msgid "Choose a DCP folder"
748 msgstr "Elige una carpeta DCP"
750 #: src/wx/content_menu.cc:350
751 msgid "Choose a file"
752 msgstr "Elige un fichero"
754 #: src/wx/content_panel.cc:600
755 msgid "Choose a file or files"
756 msgstr "Elegir un fichero o ficheros"
758 #: src/wx/content_menu.cc:346 src/wx/content_panel.cc:616
759 msgid "Choose a folder"
760 msgstr "Elige una carpeta"
762 #: src/wx/system_font_dialog.cc:36
763 msgid "Choose a font"
764 msgstr "Elige una fuente"
766 #: src/wx/fonts_dialog.cc:188
767 msgid "Choose a font file"
768 msgstr "Elegir un fichero de fuente"
770 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:92
774 #: src/wx/full_config_dialog.cc:121
775 msgid "Cinema and screen database file"
776 msgstr "Fichero de cines y pantallas"
778 #: src/wx/content_widget.h:88
779 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
781 "Pulsar el botón para poner todo el contenido seleccionado al mismo valor."
783 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:260
785 msgid "Closed caption asset %n has a non-zero <EntryPoint>."
788 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:48
789 msgid "Closed captions"
792 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:85 src/wx/video_panel.cc:186
796 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:41
797 msgid "Colour conversion"
798 msgstr "Conversión de color"
800 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
801 #: src/wx/video_panel.cc:194
802 msgid "Colour|Custom"
803 msgstr "Personalizado"
805 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1414
808 msgstr "Copiar como nombre"
810 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:64
814 #: src/wx/full_config_dialog.cc:116
815 msgid "Configuration file"
816 msgstr "Fichero de configuración"
818 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
819 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1642 src/wx/player_config_dialog.cc:276
820 msgid "Config|Timing"
823 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
824 msgid "Confirm KDM email"
825 msgstr "Confirmar el correo KDM"
827 #: src/wx/dcp_panel.cc:780
831 #: src/wx/audio_panel.cc:118 src/wx/film_editor.cc:61
835 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:40
836 msgid "Content Properties"
837 msgstr "Propiedades del contenido"
839 #: src/wx/dcp_panel.cc:104
841 msgstr "Tipo de contenido"
843 #: src/wx/config_dialog.cc:1065
845 msgid "Content directory"
848 #: src/wx/content_version_dialog.cc:31 src/wx/content_version_dialog.cc:33
849 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:64
850 msgid "Content version"
851 msgstr "Versión del contenido"
853 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:104
855 msgid "Content versions"
856 msgstr "Versión del contenido"
858 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:67
862 #: src/wx/text_panel.cc:110
866 #: src/wx/dcp_panel.cc:90
868 msgstr "Copiar como nombre"
870 #: src/wx/config_dialog.cc:973
875 #: src/wx/audio_dialog.cc:302
876 msgid "Could not analyse audio."
877 msgstr "No se pudo analizar el audio."
879 #: src/wx/text_panel.cc:900
881 msgid "Could not analyse subtitles."
882 msgstr "No se pudo analizar el audio."
884 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:73
886 msgid "Could not find serial number %s"
887 msgstr "No se pudo importar el certificado (%s)"
889 #: src/wx/config_dialog.cc:380
891 msgid "Could not import certificate (%s)"
892 msgstr "No se pudo importar el certificado (%s)"
894 #: src/wx/content_menu.cc:393
896 msgid "Could not load KDM"
897 msgstr "No se pudo cargar la KDM."
899 #: src/wx/screen_dialog.cc:77
901 msgid "Could not load certificate (%s)"
902 msgstr "No se pudo importar el certificado (%s)"
904 #: src/wx/gl_video_view.cc:139
906 msgid "Could not read DCP: %s"
907 msgstr "No se pudo cargar la KDM."
909 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:67
910 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:80
912 msgid "Could not read certificate file (%1)"
913 msgstr "No se pudo leer el fichero de certificado."
915 #: src/wx/config_dialog.cc:405 src/wx/config_dialog.cc:592
916 #: src/wx/recipient_dialog.cc:178 src/wx/recipient_dialog.cc:183
917 #: src/wx/screen_dialog.cc:248 src/wx/screen_dialog.cc:254
918 msgid "Could not read certificate file."
919 msgstr "No se pudo leer el fichero de certificado."
921 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:56
923 msgid "Could not read certificates from Qube server."
924 msgstr "No se pudo leer el fichero de certificado."
926 #: src/wx/config_dialog.cc:582
928 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
930 "No se pudo leer el fichero de llave; el fichero es demasiado largo (%s)"
932 #: src/wx/film_viewer.cc:642
934 "Could not set up audio output. There will be no audio during the preview."
936 "No se pudo activar la salida de sonido. No habrá sonido en la "
939 #: src/wx/screens_panel.cc:246 src/wx/screens_panel.cc:685
941 "Could not write cinema details to the cinemas.xml file. Check that the "
942 "location of cinemas.xml is valid in DCP-o-matic's preferences."
945 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1329
949 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:51
950 msgid "Create in folder"
951 msgstr "Crear en carpeta"
953 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1409
957 #: src/wx/video_panel.cc:98
961 #: src/wx/audio_dialog.cc:471
963 msgid "Cursor: %.1fdB at %s"
966 #: src/wx/audio_dialog.cc:465
970 #: src/wx/rating_dialog.cc:51
973 msgstr "Personalizado"
975 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:39
979 #: src/wx/audio_panel.cc:118 src/wx/config_dialog.cc:868
980 #: src/wx/film_editor.cc:63 src/wx/player_information.cc:59
984 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:31
985 msgid "DCP Text Track"
988 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1608
989 msgid "DCP asset filename format"
990 msgstr "Formato del nombre de los ficheros de los elementos del DCP"
992 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:53
993 msgid "DCP directory"
996 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1589
997 msgid "DCP metadata filename format"
998 msgstr "Formato del nombre de los ficheros de metadatos del DCP"
1000 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:74
1001 msgid "DCP validates OK."
1004 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:43
1006 msgid "DCP verification"
1007 msgstr "Certificado"
1009 #: src/wx/about_dialog.cc:56 src/wx/content_view.cc:88 src/wx/job_view.cc:166
1010 #: src/wx/playlist_controls.cc:333 src/wx/playlist_controls.cc:411
1011 #: src/wx/wx_util.cc:164 src/wx/wx_util.cc:181 src/wx/wx_util.cc:190
1013 msgstr "DCP-o-matic"
1015 #: src/wx/try_unmount_dialog.cc:35
1017 msgid "DCP-o-matic Disk Writer"
1018 msgstr "DCP-o-matic"
1020 #: src/wx/player_config_dialog.cc:347
1022 msgid "DCP-o-matic Player Preferences"
1023 msgstr "Preferencias DCP-o-matic"
1025 #: src/wx/playlist_editor_config_dialog.cc:31
1027 msgid "DCP-o-matic Playlist Editor Preferences"
1028 msgstr "Preferencias DCP-o-matic"
1030 #: src/wx/audio_dialog.cc:168 src/wx/audio_dialog.cc:170
1032 msgid "DCP-o-matic audio - %s"
1033 msgstr "Audio DCP-o-matic - %s"
1035 #: src/wx/full_config_dialog.cc:984
1037 msgid "DCP-o-matic test email"
1038 msgstr "DCP-o-matic"
1040 #: src/wx/player_config_dialog.cc:128
1042 msgid "Debug log file"
1043 msgstr "Seleccionar fichero de salida"
1045 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1644
1048 msgstr "Depurar: descodificación"
1050 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1654
1052 msgid "Debug: audio analysis"
1053 msgstr "Retardo de audio por defecto"
1055 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1648
1056 msgid "Debug: email sending"
1057 msgstr "Depurar: envío de correo"
1059 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1646
1060 msgid "Debug: encode"
1061 msgstr "Depurar: codificación"
1063 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1652
1065 msgid "Debug: player"
1066 msgstr "Depurar: descodificación"
1068 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1650
1070 msgid "Debug: video view"
1071 msgstr "Depurar: codificación"
1073 #: src/wx/player_information.cc:196
1075 msgid "Decode resolution: %dx%d"
1076 msgstr "Resolución de la decodificación: %dx%d"
1078 #: src/wx/config_dialog.cc:642 src/wx/config_dialog.cc:700
1079 msgid "Decrypting KDMs"
1080 msgstr "Desencriptando KDMs"
1082 #: src/wx/full_config_dialog.cc:128
1084 msgid "Default \"add file\" location"
1085 msgstr "Retardo de audio por defecto"
1087 #: src/wx/full_config_dialog.cc:313
1088 msgid "Default DCP audio channels"
1089 msgstr "Canales de audio por defecto del DCP"
1091 #: src/wx/full_config_dialog.cc:318
1092 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
1093 msgstr "Ancho de banda JPEG2000 por defecto"
1095 #: src/wx/full_config_dialog.cc:361
1096 msgid "Default KDM directory"
1097 msgstr "Carpeta por defecto para KDMs"
1099 #: src/wx/full_config_dialog.cc:373
1101 msgid "Default KDM duration"
1102 msgstr "Carpeta por defecto para KDMs"
1104 #: src/wx/full_config_dialog.cc:369
1106 msgid "Default KDM type"
1107 msgstr "Carpeta por defecto para KDMs"
1109 #: src/wx/full_config_dialog.cc:327
1110 msgid "Default audio delay"
1111 msgstr "Retardo de audio por defecto"
1113 #: src/wx/full_config_dialog.cc:339
1115 msgid "Default audio language"
1116 msgstr "Retardo de audio por defecto"
1118 #: src/wx/full_config_dialog.cc:341
1120 msgid "Default audio language to use for new DCPs"
1121 msgstr "Carpeta por defecto para nuevas películas"
1123 #: src/wx/full_config_dialog.cc:355
1125 msgid "Default chain"
1126 msgstr "Contenedor por defecto"
1128 #: src/wx/full_config_dialog.cc:309
1129 msgid "Default content type"
1130 msgstr "Tipo de contenido por defecto"
1132 #: src/wx/full_config_dialog.cc:301
1133 msgid "Default directory for new films"
1134 msgstr "Carpeta por defecto para nuevas películas"
1136 #: src/wx/full_config_dialog.cc:358
1138 msgid "Default distributor"
1139 msgstr "Emisor por defecto"
1141 #: src/wx/full_config_dialog.cc:293
1142 msgid "Default duration of still images"
1143 msgstr "Duración por defecto de las imágenes fijas"
1145 #: src/wx/full_config_dialog.cc:349
1147 msgid "Default facility"
1148 msgstr "Redimensionar por defecto a"
1150 #: src/wx/full_config_dialog.cc:335
1151 msgid "Default standard"
1152 msgstr "Estándar por defecto"
1154 #: src/wx/full_config_dialog.cc:352
1156 msgid "Default studio"
1157 msgstr "Estándar por defecto"
1159 #: src/wx/full_config_dialog.cc:344
1161 msgid "Default territory"
1162 msgstr "Emisor por defecto"
1164 #: src/wx/full_config_dialog.cc:346
1166 msgid "Default territory to use for new DCPs"
1167 msgstr "Carpeta por defecto para nuevas películas"
1169 #: src/wx/full_config_dialog.cc:275
1171 msgstr "Por defecto"
1173 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:50
1174 msgid "Define font in output and export font file"
1177 #: src/wx/audio_panel.cc:97
1181 #: src/wx/job_view.cc:80
1183 msgstr "Detalles..."
1185 #: src/wx/config_dialog.cc:975
1186 msgid "Direct Sound"
1189 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:94
1193 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:233
1194 msgid "Dolby / Doremi"
1195 msgstr "Dolby / Doremi"
1197 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:43 src/wx/recreate_chain_dialog.cc:41
1198 msgid "Don't ask this again"
1199 msgstr "No preguntar de nuevo"
1201 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
1202 msgid "Don't send emails"
1203 msgstr "No enviar correos"
1205 #: src/wx/hints_dialog.cc:65
1206 msgid "Don't show hints again"
1207 msgstr "No mostrar de nuevo las recomendaciones"
1209 #: src/wx/nag_dialog.cc:45
1210 msgid "Don't show this message again"
1211 msgstr "No mostrar de nuevo este mensaje"
1213 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:45
1217 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:38
1218 msgid "Download certificate"
1219 msgstr "Descargar certificado"
1221 #: src/wx/screen_dialog.cc:149
1225 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:104
1226 msgid "Downloading certificate"
1227 msgstr "Descargando certificado"
1229 #: src/wx/player_information.cc:110
1231 msgid "Dropped frames: %d"
1232 msgstr "Imágenes perdidas: %d"
1234 #: src/wx/player_config_dialog.cc:103
1235 msgid "Dual-screen displays"
1238 #: src/wx/config_dialog.cc:981
1242 #: src/wx/content_panel.cc:267
1246 #: src/wx/screens_panel.cc:77
1247 msgid "Edit Cinema..."
1248 msgstr "Editar cine..."
1250 #: src/wx/screens_panel.cc:83
1251 msgid "Edit Screen..."
1252 msgstr "Editar pantalla..."
1254 #: src/wx/screens_panel.cc:302
1256 msgstr "Editar cine"
1258 #: src/wx/recipients_panel.cc:149
1260 msgid "Edit recipient"
1261 msgstr "Editar pantalla"
1263 #: src/wx/screens_panel.cc:393
1265 msgstr "Editar pantalla"
1267 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:90 src/wx/content_advanced_dialog.cc:76
1268 #: src/wx/dcp_panel.cc:102 src/wx/language_tag_widget.cc:53
1269 #: src/wx/recipients_panel.cc:71 src/wx/region_subtag_widget.cc:54
1270 #: src/wx/video_panel.cc:184 src/wx/video_panel.cc:195
1271 #: src/wx/editable_list.h:146
1275 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:88
1279 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:91
1280 msgid "Effect colour"
1281 msgstr "Color del efecto"
1283 #: src/wx/full_config_dialog.cc:856 src/wx/full_config_dialog.cc:1174
1288 #: src/wx/email_dialog.cc:32 src/wx/email_dialog.cc:34
1289 msgid "Email address"
1290 msgstr "Dirección de correo"
1292 #: src/wx/cinema_dialog.cc:64 src/wx/recipient_dialog.cc:85
1293 msgid "Email addresses for KDM delivery"
1294 msgstr "Direcciones para el envío de KDM"
1296 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:35
1297 msgid "Encoding Servers"
1298 msgstr "Servidores de codificación"
1300 #: src/wx/dcp_panel.cc:107
1304 #: src/wx/text_view.cc:65
1308 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:121
1310 msgid "Enter your email address for the contact, not %s"
1311 msgstr "Introduzca su dirección de correo electrónico para el contacto, no %s"
1313 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1639 src/wx/player_config_dialog.cc:273
1314 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:51
1318 #: src/wx/config_dialog.cc:649
1320 msgid "Export KDM decryption leaf certificate..."
1321 msgstr "Exportar el certificado de desencriptación de KDM..."
1323 #: src/wx/config_dialog.cc:651
1324 msgid "Export all KDM decryption settings..."
1325 msgstr "Exportar la configuración completa de desencriptación de KDM..."
1327 #: src/wx/config_dialog.cc:303
1329 msgid "Export certificate..."
1330 msgstr "Descargar certificado"
1332 #: src/wx/config_dialog.cc:305
1334 msgid "Export chain..."
1337 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:38
1339 msgid "Export subtitles"
1340 msgstr "Usar subtítulos"
1342 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:66
1344 msgid "Export video file"
1345 msgstr "Exportar película"
1347 #: src/wx/config_dialog.cc:322 src/wx/full_config_dialog.cc:124
1351 #: src/wx/extra_kdm_email_dialog.cc:37
1353 msgid "Extra addresses for KDM delivery"
1354 msgstr "Direcciones para el envío de KDM"
1356 #: src/wx/full_config_dialog.cc:775
1357 msgid "FTP (for Dolby)"
1358 msgstr "FTP (para Dolby)"
1360 #: src/wx/metadata_dialog.cc:258
1364 #: src/wx/audio_panel.cc:110 src/wx/video_panel.cc:168
1366 msgstr "Fundido de entrada"
1368 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:99
1369 msgid "Fade in time"
1370 msgstr "Tiempo de fundido de entrada"
1372 #: src/wx/audio_panel.cc:113 src/wx/video_panel.cc:171
1374 msgstr "Fundido de salida"
1376 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:102
1377 msgid "Fade out time"
1378 msgstr "Tiempo de fundido de salida"
1380 #: src/wx/fonts_dialog.cc:62
1384 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:149 src/wx/kdm_dialog.cc:151
1386 msgid "File %s already exists. Do you want to overwrite it?"
1387 msgstr "El fichero %s ya existe. ¿Quiere sobreescribirlo?"
1389 #: src/wx/screen_dialog.cc:156
1392 msgstr "Nombre de la película"
1394 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:63 src/wx/kdm_output_panel.cc:86
1395 msgid "Filename format"
1396 msgstr "Formato del nombre de fichero"
1398 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:48
1400 msgstr "Nombre de la película"
1402 #: src/wx/filter_dialog.cc:40
1406 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:137
1410 #: src/wx/full_config_dialog.cc:134
1412 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
1414 "Calcular el volumen integrado, pico real y margen de volumen cuando se "
1417 #: src/wx/content_menu.cc:99
1418 msgid "Find missing..."
1419 msgstr "Buscar ausentes..."
1421 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:130
1422 msgid "Finding the colours in these subtitles..."
1425 #: src/wx/markers.cc:37
1426 msgid "First frame of end credits"
1429 #: src/wx/markers.cc:35
1430 msgid "First frame of intermission"
1433 #: src/wx/markers.cc:39
1434 msgid "First frame of moving credits"
1437 #: src/wx/markers.cc:33
1438 msgid "First frame of title credits"
1441 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:82
1442 msgid "Folder / ZIP name format"
1443 msgstr "Formato del nombre del fichero ZIP/carpeta"
1445 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:28
1447 msgstr "Nombre de la carpeta"
1449 #: src/wx/fonts_dialog.cc:45
1453 #: src/wx/text_panel.cc:122
1457 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:41
1458 msgid "Forensically mark audio"
1461 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:37
1462 msgid "Forensically mark video"
1465 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:71
1469 #: src/wx/dcp_panel.cc:787
1473 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30
1475 msgstr "Velocidad de imagen"
1477 #: src/wx/player_information.cc:166
1479 msgid "Frame rate: %d"
1480 msgstr "Velocidad de imagen: %d"
1482 #: src/wx/about_dialog.cc:72
1483 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
1485 "Generación de DCP a partir de casi cualquier cosa, libre y de código abierto."
1487 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:54
1491 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1049 src/wx/full_config_dialog.cc:1182
1492 #: src/wx/send_test_email_dialog.cc:28
1493 msgid "From address"
1494 msgstr "De la dirección"
1496 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:66
1497 msgid "From template"
1498 msgstr "De plantilla"
1500 #: src/wx/video_panel.cc:199
1501 msgid "Full (JPEG, 0-255)"
1504 #: src/wx/timing_panel.cc:110
1506 msgstr "Duración completa"
1508 #: src/wx/dcp_panel.cc:118
1512 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:85
1517 #: src/wx/audio_panel.cc:84
1521 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:30
1522 msgid "Gain Calculator"
1523 msgstr "Calculadora de ganancia"
1525 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:35
1527 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
1528 msgstr "Ganancia del canal %d en el canal %d del DCP"
1530 #: src/wx/config_dialog.cc:114 src/wx/content_properties_dialog.cc:74
1531 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1635 src/wx/player_config_dialog.cc:269
1535 #: src/wx/recipient_dialog.cc:113 src/wx/screen_dialog.cc:148
1536 msgid "Get from file..."
1537 msgstr "Usar del fichero…"
1539 #: src/wx/hints_dialog.cc:76
1541 msgstr "Volver atrás"
1543 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:29
1544 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:32
1548 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:29
1550 msgstr "Ir al fotograma"
1552 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:26
1553 msgid "Go to timecode"
1554 msgstr "Ir al código de tiempo"
1556 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:147
1557 msgid "Green chromaticity"
1558 msgstr "Cromaticidad verde"
1560 #: src/wx/batch_job_view.cc:53
1561 msgid "Higher priority"
1562 msgstr "Aumentar la prioridad"
1564 #: src/wx/hints_dialog.cc:49
1568 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:45
1572 #: src/wx/server_dialog.cc:40
1573 msgid "Host name or IP address"
1574 msgstr "Nombre o dirección IP"
1576 #. / TRANSLATORS: the user will be asked to type this phrase into a text entry to confirm that they have read
1577 #. / the warning about using the disk writer.
1578 #: src/wx/disk_warning_dialog.cc:45 src/wx/disk_warning_dialog.cc:57
1582 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:35
1583 msgid "I want to play this back at fader"
1584 msgstr "Quiero reproducir con el fader a"
1586 #: src/wx/fonts_dialog.cc:54
1590 #: src/wx/full_config_dialog.cc:758
1592 msgstr "Dirección IP"
1594 #: src/wx/full_config_dialog.cc:684
1595 msgid "IP address / host name"
1596 msgstr "Dirección IP / nombre"
1598 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1388
1602 #: src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:47
1605 "If you continue with this operation\n"
1607 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">ALL DATA</span>\n"
1615 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">PERMANENTLY "
1616 "DESTROYED.</span>\n"
1618 "If you are sure you want to continue please type\n"
1622 "into the box below, then click OK."
1625 #: src/wx/config_dialog.cc:753
1628 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1629 "DKDMs that you have created with the current certificates and key. Also, "
1630 "any KDMs that have been sent to you for those certificates will become "
1631 "useless. Proceed with caution!"
1633 "Si continúa esta operación no será capaz de usar ninguna de las DKDMs que ha "
1634 "creado. Así mismo, toda KDM que le haya sido enviada será inservible. ¡Actue "
1637 #: src/wx/config_dialog.cc:803
1639 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1640 "DKDMs that you have created. Also, any KDMs that have been sent to you will "
1641 "become useless. Proceed with caution!"
1643 "Si continúa esta operación no será capaz de usar ninguna de las DKDMs que ha "
1644 "creado. Así mismo, toda KDM que le haya sido enviada será inservible. ¡Actue "
1647 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:104
1649 "Ignore this content's video and use only audio, subtitles and closed captions"
1652 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:74
1653 msgid "Image X position"
1654 msgstr "Posición X de la imagen"
1656 #: src/wx/player_config_dialog.cc:105
1657 msgid "Image on primary, controls on secondary"
1660 #: src/wx/player_config_dialog.cc:106
1661 msgid "Image on secondary, controls on primary"
1664 #: src/wx/config_dialog.cc:653
1665 msgid "Import all KDM decryption settings..."
1666 msgstr "Importar la configuración completa de desencriptación de KDM..."
1668 #: src/wx/config_dialog.cc:320
1672 #: src/wx/disk_warning_dialog.cc:26 src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:28
1673 #: src/wx/nag_dialog.cc:38
1674 msgid "Important notice"
1675 msgstr "Aviso importante"
1677 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:91
1679 msgid "Incorrect version"
1680 msgstr "Versión del contenido"
1682 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:74
1684 msgstr "Gamma de entrada"
1686 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:64
1687 msgid "Input gamma correction"
1688 msgstr "Correción de gamma de entrada"
1690 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:79
1692 msgstr "Potencia de entrada"
1694 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:66
1695 msgid "Input transfer function"
1696 msgstr "Función de transferencia de entrada"
1698 #: src/wx/audio_dialog.cc:429
1700 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
1701 msgstr "Volumen integrado %.2f LUFS"
1703 #: src/wx/config_dialog.cc:522
1704 msgid "Intermediate"
1707 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:100
1708 msgid "Intermediate common name"
1709 msgstr "Nombre común intermedio"
1711 #: src/wx/dcp_panel.cc:157 src/wx/full_config_dialog.cc:415
1715 #: src/wx/config_dialog.cc:793
1716 msgid "Invalid DCP-o-matic export file"
1717 msgstr "El fichero de exportación DCP-o-matic no es válido"
1719 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:215
1720 msgid "Inverse 2.6 gamma correction on output"
1721 msgstr "Corrección invertida de gamma 2.6 en la salida"
1723 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1404
1727 #: src/wx/audio_panel.cc:335
1729 "It is not possible to adjust the content's gain for this fader change as it "
1730 "would cause the DCP's audio to clip. The gain has not been changed."
1733 #: src/wx/config_dialog.cc:977
1737 #: src/wx/dcp_panel.cc:795
1739 "JPEG2000 bandwidth\n"
1740 "for newly-encoded data"
1742 "Ancho de banda JPEG2000\n"
1743 " para nuevas codificaciones"
1745 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1429
1746 msgid "JPEG2000 comment"
1749 #: src/wx/content_menu.cc:98
1753 #: src/wx/controls.cc:97
1754 msgid "Jump to selected content"
1755 msgstr "Saltar al contenido seleccionado"
1757 #: src/wx/player_information.cc:78
1761 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1028
1765 #: src/wx/config_dialog.cc:1075
1767 msgid "KDM directory"
1768 msgstr "Carpeta DCP"
1770 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:72
1772 msgstr "Tipo de KDM"
1774 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
1775 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:85 src/wx/kdm_dialog.cc:87
1779 #: src/wx/timeline_dialog.cc:79
1780 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
1781 msgstr "Mantener el video y los subtítulos sincronizados"
1783 #: src/wx/config_dialog.cc:630
1787 #: src/wx/audio_dialog.cc:447
1789 msgid "LEQ(m) %.2fdB"
1792 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:35 src/wx/send_i18n_dialog.cc:51
1793 #: src/wx/text_panel.cc:171
1797 #: src/wx/full_language_tag_dialog.cc:55 src/wx/language_tag_dialog.cc:38
1799 msgid "Language Tag"
1802 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:100
1803 msgid "Language of burnt-in subtitles in this content"
1806 #: src/wx/text_panel.cc:174
1807 msgid "Language of these subtitles"
1810 #: src/wx/metadata_dialog.cc:255
1811 msgid "Language used for any sign language video track"
1814 #: src/wx/markers.cc:38
1815 msgid "Last frame of end credits"
1818 #: src/wx/markers.cc:36
1819 msgid "Last frame of intermission"
1822 #: src/wx/markers.cc:40
1823 msgid "Last frame of moving credits"
1826 #: src/wx/markers.cc:34
1827 msgid "Last frame of title credits"
1830 #: src/wx/content_panel.cc:271
1834 #: src/wx/config_dialog.cc:520
1838 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:111
1839 msgid "Leaf common name"
1840 msgstr "Nombre común de hoja"
1842 #: src/wx/config_dialog.cc:314
1843 msgid "Leaf private key"
1844 msgstr "Llave privada para certificado hoja"
1846 #: src/wx/config_dialog.cc:332
1847 msgid "Leaf private key does not match leaf certificate!"
1848 msgstr "¡La clave privada de la hoja no coincide con el certificado hoja!"
1850 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:31 src/wx/controls.cc:93
1851 #: src/wx/video_panel.cc:118
1855 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:83
1859 #: src/wx/player_information.cc:182
1860 msgid "Length: %1 (%2 frames)"
1861 msgstr "Longitud: %1 (%2 imágenes)"
1863 #: src/wx/text_panel.cc:114
1864 msgid "Line spacing"
1865 msgstr "Separación de línea"
1867 #: src/wx/screen_dialog.cc:59
1869 msgid "Load certificate..."
1870 msgstr "Descargar certificado"
1872 #: src/wx/config_dialog.cc:1046
1875 msgstr "Certificado"
1877 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1633 src/wx/player_config_dialog.cc:267
1881 #: src/wx/audio_dialog.cc:438
1883 msgid "Loudness range %.2f LU"
1884 msgstr "Rango de volumen %.2f LU"
1886 #: src/wx/batch_job_view.cc:56
1887 msgid "Lower priority"
1888 msgstr "Reducir la prioridad"
1890 #: src/wx/metadata_dialog.cc:289
1894 #: src/wx/content_panel.cc:897
1898 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:42
1900 msgid "MOV / ProRes 4444"
1903 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:43
1905 msgid "MOV / ProRes HQ"
1908 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:48 src/wx/export_video_file_dialog.cc:49
1909 msgid "MOV files (*.mov)|*.mov"
1910 msgstr "Ficheros MOV (*.mov)|*.mov"
1912 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:44
1917 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:50
1918 msgid "MP4 files (*.mp4)|*.mp4"
1919 msgstr "Ficheros MP4 (*.mp4)|*.mp4"
1921 #. / TRANSLATORS: Main and Additional here are a choice for whether a set of subtitles is in the "main" language of the
1922 #. / film or an "additional" language.
1923 #: src/wx/text_panel.cc:180
1927 #: src/wx/hints_dialog.cc:75
1932 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:59
1933 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
1934 msgstr "Producir un DKDM para DCP-o-matic"
1936 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:61 src/wx/dkdm_dialog.cc:113
1941 #: src/wx/kdm_dialog.cc:63 src/wx/kdm_dialog.cc:115
1945 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:40
1946 msgid "Make certificate chain"
1947 msgstr "Crear cadena de certificados"
1949 #: src/wx/video_panel.cc:422
1953 #: src/wx/config_dialog.cc:867
1957 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:46
1959 msgid "Mark all audio channels"
1960 msgstr "Canales de audio por defecto del DCP"
1962 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:50
1963 msgid "Mark audio channels up to (and including)"
1966 #: src/wx/markers_dialog.cc:126
1970 #: src/wx/dcp_panel.cc:123
1973 msgstr "Propiedades…"
1975 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:137
1979 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1535
1980 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
1981 msgstr "Ancho de banda JPEG2000 máximo"
1983 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1581
1984 msgid "Maximum number of frames to store per thread"
1985 msgstr "Número máximo de cuadros a almacenar por hilo"
1987 #: src/wx/dcp_panel.cc:797 src/wx/full_config_dialog.cc:322
1988 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1539
1992 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1170
1996 #: src/wx/metadata_dialog.cc:49
2000 #: src/wx/dcp_panel.cc:124
2004 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:75
2005 msgid "Mix audio down to stereo"
2006 msgstr "Mezcla de audio a estéreo"
2008 #: src/wx/markers_panel.cc:235
2010 msgid "Move %s marker to current position"
2011 msgstr "Recortar desde la posición actual"
2013 #: src/wx/config_move_dialog.cc:31
2014 msgid "Move configuration"
2015 msgstr "Mover configuración"
2017 #: src/wx/move_to_dialog.cc:37
2018 msgid "Move content"
2019 msgstr "Mover contenido"
2021 #: src/wx/content_panel.cc:268
2022 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
2023 msgstr "Avanzar la selección en la película."
2025 #: src/wx/content_panel.cc:272
2026 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
2027 msgstr "Retroceder la selección en la película."
2029 #: src/wx/timing_panel.cc:109
2030 msgid "Move to start of reel"
2031 msgstr "Mover al principio de la bobina"
2033 #: src/wx/video_panel.cc:501
2034 msgid "Multiple content selected"
2035 msgstr "Varios contenidos seleccionados"
2037 #: src/wx/content_widget.h:78
2038 msgid "Multiple values"
2039 msgstr "Varios valores"
2041 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:63
2042 msgid "My Documents"
2043 msgstr "Mis documentos"
2045 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:60
2046 msgid "My problem is"
2047 msgstr "Mi problema es"
2049 #: src/wx/content_panel.cc:901
2051 msgstr "NECESITA KDM: "
2053 #: src/wx/content_panel.cc:905
2055 msgstr "NECESITA OV: "
2057 #: src/wx/cinema_dialog.cc:49 src/wx/dcp_panel.cc:85
2058 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:33 src/wx/recipient_dialog.cc:70
2059 #: src/wx/screen_dialog.cc:125
2063 #: src/wx/player_information.cc:158
2065 msgstr "Necesita KDM"
2067 #: src/wx/player_information.cc:153
2069 msgstr "Necesita OV"
2071 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:28
2073 msgstr "Nuevo nombre"
2075 #: src/wx/update_dialog.cc:45
2076 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
2077 msgstr "Nuevas versiones disponibles de DCP-o-matic."
2079 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:149
2080 msgid "No ASSETMAP or ASSETMAP.xml file was found."
2083 #: src/wx/player_information.cc:132
2084 msgid "No DCP loaded."
2085 msgstr "No se ha cargado ningún DCP."
2087 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:428
2088 msgid "No SMPTE Bv2.1 errors found."
2091 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:614
2093 msgid "No audio will be passed from %s channel '%s' to %s channel '%s'."
2094 msgstr "No pasará audio del canal de origen %d al canal %d del DCP."
2096 #: src/wx/content_panel.cc:636
2097 msgid "No content found in this folder."
2098 msgstr "No se encontró contenido en esta carpeta."
2100 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:424
2101 msgid "No errors found."
2104 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:432
2105 msgid "No warnings found."
2108 #. /OUTLINE/SHADOW variables
2109 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:75 src/wx/content_advanced_dialog.cc:159
2110 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:167 src/wx/dcp_panel.cc:1017
2111 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:151 src/wx/video_panel.cc:188
2115 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:200
2116 msgid "Not all subtitle assets specify the same <Language> tag."
2119 #: src/wx/cinema_dialog.cc:59 src/wx/recipient_dialog.cc:75
2120 #: src/wx/screen_dialog.cc:130
2124 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1153
2126 msgid "Notifications"
2127 msgstr "Certificado"
2129 #: src/wx/job_view.cc:89
2130 msgid "Notify when complete"
2133 #: src/wx/full_config_dialog.cc:111
2134 msgid "Number of threads DCP-o-matic encode server should use"
2136 "Número de procesos que debe usar el servidor de codificación DCP-o-matic"
2138 #: src/wx/full_config_dialog.cc:106
2139 msgid "Number of threads DCP-o-matic should use"
2140 msgstr "Número de procesos que debe usar DCP-o-matic"
2142 #: src/wx/config_dialog.cc:980
2146 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:86
2150 #: src/wx/text_panel.cc:98
2153 msgstr "Desplazamiento en X"
2155 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1576
2156 msgid "Only servers encode"
2157 msgstr "Sólo los servidores codifican"
2159 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1660 src/wx/player_config_dialog.cc:282
2160 msgid "Open console window"
2161 msgstr "Abrir la ventana de la consola"
2163 #: src/wx/content_panel.cc:276
2164 msgid "Open the timeline for the film."
2165 msgstr "Abrir la línea de tiempo para la película."
2167 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1669 src/wx/player_config_dialog.cc:113
2168 msgid "OpenGL (faster)"
2171 #: src/wx/system_information_dialog.cc:82
2172 msgid "OpenGL renderer not supported by this DCP-o-matic version"
2175 #: src/wx/system_information_dialog.cc:50
2176 #: src/wx/system_information_dialog.cc:81
2178 msgid "OpenGL version"
2179 msgstr "Versión en prueba"
2181 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:84
2182 msgid "Organisation"
2183 msgstr "Organización"
2185 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:86
2186 msgid "Organisational unit"
2187 msgstr "Unidad organizativa"
2189 #: src/wx/recipient_dialog.cc:119 src/wx/screen_dialog.cc:166
2190 #: src/wx/screen_dialog.cc:168
2191 msgid "Other trusted devices"
2192 msgstr "Otros dispositivos seguros"
2194 #: src/wx/full_config_dialog.cc:873
2195 msgid "Outgoing mail server"
2196 msgstr "Servidor de salida de correo"
2198 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:152
2202 #: src/wx/controls.cc:90
2203 msgid "Outline content"
2204 msgstr "Resaltar contenido"
2206 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:94
2207 msgid "Outline width"
2208 msgstr "Anchura del contorno"
2210 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:316
2212 msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in subtitles."
2214 "La anchura del contorno no pude seleccionarse salvo para incrustar los "
2217 #: src/wx/config_dialog.cc:868 src/wx/dkdm_dialog.cc:107
2218 #: src/wx/kdm_dialog.cc:109 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:76
2222 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:60 src/wx/export_video_file_dialog.cc:93
2224 msgstr "Fichero de salida"
2226 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:64
2228 msgid "Output folder"
2229 msgstr "Fichero de salida"
2231 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:213
2232 msgid "Output gamma correction"
2233 msgstr "Corrección de gamma de sala"
2235 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:85
2237 msgid "Override detected video frame rate"
2238 msgstr "Velocidad de imagen"
2240 #: src/wx/config_move_dialog.cc:33
2241 msgid "Overwrite this file with current configuration"
2242 msgstr "Sobreescribir este fichero con la configuración actual"
2244 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:363
2245 msgid "Part of the DCP could not be checked because no KDM was available."
2248 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:139
2250 "Parts of the DCP are written according to the Interop standard and parts "
2251 "according to SMPTE."
2254 #: src/wx/full_config_dialog.cc:754
2256 msgid "Passive mode"
2257 msgstr "Gamma simple"
2259 #: src/wx/credentials_download_certificate_panel.cc:54
2260 #: src/wx/full_config_dialog.cc:770 src/wx/full_config_dialog.cc:897
2264 #: src/wx/paste_dialog.cc:27
2268 #: src/wx/paste_dialog.cc:32
2269 msgid "Paste audio settings"
2270 msgstr "Pegar configuración de audio"
2272 #: src/wx/paste_dialog.cc:35
2274 msgid "Paste subtitle and caption settings"
2275 msgstr "Pegar la configuración de subtítulos"
2277 #: src/wx/paste_dialog.cc:29
2278 msgid "Paste video settings"
2279 msgstr "Pegar configuración de vídeo"
2281 #: src/wx/about_dialog.cc:160
2285 #: src/wx/normal_job_view.cc:44 src/wx/normal_job_view.cc:62
2286 #: src/wx/playlist_controls.cc:58
2290 #: src/wx/audio_dialog.cc:129
2294 #: src/wx/audio_panel.cc:485
2296 msgid "Peak: %.2fdB"
2297 msgstr "Pico: %.2fdB"
2299 #: src/wx/audio_panel.cc:487
2300 msgid "Peak: unknown"
2301 msgstr "Pico: desconocido"
2303 #: src/wx/player_information.cc:91
2305 msgstr "Rendimiento"
2307 #: src/wx/full_config_dialog.cc:886
2311 #: src/wx/playlist_controls.cc:57 src/wx/standard_controls.cc:36
2315 #: src/wx/timing_panel.cc:118
2319 #: src/wx/config_dialog.cc:857
2320 msgid "Play sound via"
2321 msgstr "Reproducir el sonido con"
2323 #: src/wx/config_dialog.cc:1070
2325 msgid "Playlist directory"
2326 msgstr "Carpeta DCP"
2328 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:116
2330 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
2331 "about the problem."
2333 "Por favor introduzca un email para que podamos contactarle si tenemos "
2334 "preguntas sobre su problema."
2336 #: src/wx/audio_plot.cc:119
2337 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
2338 msgstr "Por favor espere, el audio está siendo analizado..."
2340 #: src/wx/timing_panel.cc:107
2344 #: src/wx/metadata_dialog.cc:277 src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:136
2346 msgstr "Prelanzamiento"
2348 #: src/wx/dcp_panel.cc:907
2352 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1419
2354 msgid "Product name"
2355 msgstr "Nombre de la carpeta"
2357 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1424
2359 msgid "Product version"
2360 msgstr "Versión del contenido"
2362 #: src/wx/content_menu.cc:102
2363 msgid "Properties..."
2364 msgstr "Propiedades…"
2366 #: src/wx/full_config_dialog.cc:750
2370 #: src/wx/config_dialog.cc:979
2374 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:83
2378 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:92
2382 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:133
2383 msgid "RGB to XYZ conversion"
2384 msgstr "Conversión RGB a XYZ"
2386 #: src/wx/audio_dialog.cc:130
2390 #: src/wx/video_panel.cc:197
2394 #: src/wx/rating_dialog.cc:43 src/wx/rating_dialog.cc:142
2395 #: src/wx/rating_dialog.cc:294
2400 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:58 src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:73
2405 #: src/wx/dcp_panel.cc:799
2406 msgid "Re-encode JPEG2000 data from input"
2409 #: src/wx/content_menu.cc:100
2410 msgid "Re-examine..."
2411 msgstr "Reexaminar..."
2413 #: src/wx/config_dialog.cc:327 src/wx/config_dialog.cc:675
2414 msgid "Re-make certificates and key..."
2415 msgstr "Recrear certificados y llave…"
2417 #: src/wx/content_view.cc:88
2419 msgid "Reading content directory"
2420 msgstr "Carpeta DCP"
2422 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:121
2427 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:119
2431 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:120
2435 #: src/wx/recipient_dialog.cc:108 src/wx/screen_dialog.cc:142
2436 msgid "Recipient certificate"
2437 msgstr "Certificado del receptor"
2439 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:77
2443 #: src/wx/metadata_dialog.cc:281
2447 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:140
2448 msgid "Red chromaticity"
2449 msgstr "Cromaticidad roja"
2451 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:95
2456 #: src/wx/dcp_panel.cc:116
2458 msgstr "Duración de la bobina"
2460 #: src/wx/dcp_panel.cc:113
2464 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
2465 #: src/wx/dcp_panel.cc:152
2467 msgstr "Personalizado"
2469 #: src/wx/region_subtag_dialog.cc:31
2473 #: src/wx/metadata_dialog.cc:185
2474 msgid "Release territory"
2477 #: src/wx/metadata_dialog.cc:187
2478 msgid "Release territory for this DCP"
2481 #: src/wx/config_dialog.cc:301 src/wx/content_menu.cc:111
2482 #: src/wx/content_panel.cc:263 src/wx/recipients_panel.cc:73
2483 #: src/wx/templates_dialog.cc:61 src/wx/editable_list.h:150
2487 #: src/wx/markers_panel.cc:236
2489 msgid "Remove %s marker"
2490 msgstr "Quitar cine"
2492 #: src/wx/screens_panel.cc:79
2493 msgid "Remove Cinema"
2494 msgstr "Quitar cine"
2496 #: src/wx/screens_panel.cc:85
2497 msgid "Remove Screen"
2498 msgstr "Quitar pantalla"
2500 #: src/wx/content_panel.cc:264
2501 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
2502 msgstr "Eliminar la selección de la película."
2504 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26
2505 msgid "Rename template"
2506 msgstr "Renombrar la plantilla"
2508 #: src/wx/templates_dialog.cc:59
2510 msgstr "Renombrar..."
2512 #: src/wx/system_information_dialog.cc:65
2516 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
2520 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
2521 msgid "Repeat Content"
2522 msgstr "Repetir contenido"
2524 #: src/wx/content_menu.cc:97
2528 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:44
2529 msgid "Report A Problem"
2530 msgstr "Comunicar un problema"
2532 #: src/wx/config_dialog.cc:873
2534 msgid "Reset to default"
2535 msgstr "Restablecer el texto por defecto"
2537 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1076 src/wx/full_config_dialog.cc:1213
2538 msgid "Reset to default subject and text"
2539 msgstr "Restablecer el texto y asunto por defecto"
2541 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1345
2542 msgid "Reset to default text"
2543 msgstr "Restablecer el texto por defecto"
2545 #: src/wx/dcp_panel.cc:784
2549 #: src/wx/player_config_dialog.cc:124
2550 msgid "Respect KDM validity periods"
2553 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:137
2554 msgid "Restore to original colours"
2555 msgstr "Restaurar los colores originales"
2557 #: src/wx/normal_job_view.cc:65
2561 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:33 src/wx/controls.cc:94
2562 #: src/wx/video_panel.cc:132
2566 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:640
2567 msgid "Right click to change gain."
2568 msgstr "Click derecho para cambiar la ganancia."
2570 #: src/wx/config_dialog.cc:518
2574 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:89
2575 msgid "Root common name"
2576 msgstr "Nombre común raiz"
2578 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:70
2582 #: src/wx/full_config_dialog.cc:774
2583 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
2584 msgstr "SCP (para AAM y Doremi)"
2586 #: src/wx/dcp_panel.cc:156 src/wx/full_config_dialog.cc:414
2590 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:53
2591 msgid "SMPTE Bv2.1 errors"
2594 #: src/wx/full_config_dialog.cc:888
2598 #: src/wx/full_config_dialog.cc:887
2602 #: src/wx/full_config_dialog.cc:145
2603 msgid "Same place as last time"
2606 #: src/wx/full_config_dialog.cc:146
2607 msgid "Same place as project"
2610 #: src/wx/audio_dialog.cc:395
2612 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s"
2613 msgstr "El pico de la muestra es %.2fdB en %s en %s"
2615 #: src/wx/dcp_panel.cc:903
2618 msgstr "Velocidad de imagen"
2620 #: src/wx/save_template_dialog.cc:31
2621 msgid "Save template"
2622 msgstr "Guardar plantilla"
2624 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:80
2625 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
2626 msgstr "Guardar en la lista de la herramienta de Creación de KDM"
2628 #: src/wx/text_panel.cc:106 src/wx/video_panel.cc:181
2633 #: src/wx/kdm_dialog.cc:79
2637 #: src/wx/full_config_dialog.cc:680
2638 msgid "Search network for servers"
2639 msgstr "Buscar servidores en la red"
2641 #: src/wx/timeline_dialog.cc:75
2644 msgstr "Seleccionar OV"
2646 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:104
2647 msgid "Select CPL XML file"
2648 msgstr "Seleccionar XML del CPL"
2650 #: src/wx/config_dialog.cc:371 src/wx/config_dialog.cc:454
2651 #: src/wx/config_dialog.cc:822 src/wx/recipient_dialog.cc:191
2652 #: src/wx/screen_dialog.cc:262
2653 msgid "Select Certificate File"
2654 msgstr "Seleccionar fichero de certificado"
2656 #: src/wx/config_dialog.cc:484
2657 msgid "Select Chain File"
2658 msgstr "Seleccionar fichero de la cadena de certificados"
2660 #: src/wx/full_config_dialog.cc:184
2662 msgid "Select Cinemas File"
2663 msgstr "Seleccionar fichero de la cadena de certificados"
2665 #: src/wx/config_dialog.cc:726
2666 msgid "Select Export File"
2667 msgstr "Seleccionar fichero de exportación"
2669 #: src/wx/config_dialog.cc:760
2670 msgid "Select File To Import"
2671 msgstr "Seleccionar el fichero a importar"
2673 #: src/wx/content_menu.cc:383
2675 msgstr "Seleccionar KDM"
2677 #: src/wx/config_dialog.cc:574 src/wx/config_dialog.cc:608
2678 msgid "Select Key File"
2679 msgstr "Seleccionar fichero de llave"
2681 #: src/wx/content_menu.cc:435
2683 msgstr "Seleccionar OV"
2685 #: src/wx/timeline_dialog.cc:75
2687 msgid "Select and move content"
2688 msgstr "Dividir por contenido"
2690 #: src/wx/full_config_dialog.cc:122
2691 msgid "Select cinema and screen database file"
2692 msgstr "Seleccione el fichero de cines y pantallas"
2694 #: src/wx/full_config_dialog.cc:117
2695 msgid "Select configuration file"
2696 msgstr "Seleccionar fichero de configuración"
2698 #: src/wx/player_config_dialog.cc:129
2700 msgid "Select debug log file"
2701 msgstr "Seleccionar fichero de salida"
2703 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:61 src/wx/export_video_file_dialog.cc:99
2704 msgid "Select output file"
2705 msgstr "Seleccionar fichero de salida"
2707 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:93 src/wx/kdm_output_panel.cc:138
2708 msgid "Send by email"
2709 msgstr "Enviar por email"
2711 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
2713 msgstr "Enviar correos"
2715 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:72
2717 msgstr "Enviar registros"
2719 #: src/wx/send_test_email_dialog.cc:26
2721 msgid "Send test email"
2722 msgstr "Enviar por email"
2724 #: src/wx/full_config_dialog.cc:902
2726 msgid "Send test email..."
2727 msgstr "Enviar por email"
2729 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:36
2731 msgid "Send translations"
2732 msgstr "Organización"
2734 #: src/wx/timeline_dialog.cc:79
2738 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:49
2739 msgid "Serial number"
2740 msgstr "Número de serie"
2742 #: src/wx/server_dialog.cc:30
2746 #: src/wx/full_config_dialog.cc:667
2750 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:91 src/wx/timecode.cc:68
2752 msgstr "Seleccionar"
2754 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:140
2755 msgid "Set additional email addresses..."
2758 #: src/wx/markers_dialog.cc:59
2760 msgid "Set from current position"
2761 msgstr "Recortar desde la posición actual"
2763 #: src/wx/fonts_dialog.cc:73
2764 msgid "Set from file..."
2765 msgstr "Usar del fichero…"
2767 #: src/wx/fonts_dialog.cc:77
2768 msgid "Set from system font..."
2769 msgstr "Usar la fuente del sistema…"
2771 #: src/wx/config_dialog.cc:121
2772 msgid "Set language"
2773 msgstr "Seleccionar idioma"
2775 #: src/wx/content_menu.cc:109
2776 msgid "Set project DCP settings from this DCP"
2779 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:42
2780 msgid "Set ratio and fit to DCP container"
2783 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:52
2788 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:230
2790 msgstr "Definir como"
2792 #: src/wx/system_information_dialog.cc:67
2794 msgid "Shading language version"
2795 msgstr "Versión estable "
2797 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:153
2801 #: src/wx/password_entry.cc:34
2805 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1572
2806 msgid "Show experimental audio processors"
2809 #: src/wx/audio_panel.cc:81 src/wx/dcp_panel.cc:911
2810 msgid "Show graph of audio levels..."
2811 msgstr "Mostrar gráfico de niveles de audio…"
2813 #: src/wx/text_panel.cc:166
2815 msgid "Show subtitle area"
2816 msgstr "Flujo de subtítulos"
2818 #: src/wx/metadata_dialog.cc:254
2819 msgid "Sign language video language"
2822 #: src/wx/config_dialog.cc:666 src/wx/config_dialog.cc:713
2823 msgid "Signing DCPs and KDMs"
2824 msgstr "Firmand DCPs y KDMs"
2826 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1667 src/wx/player_config_dialog.cc:112
2828 msgid "Simple (safer)"
2829 msgstr "Gamma simple"
2831 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:68
2832 msgid "Simple gamma"
2833 msgstr "Gamma simple"
2835 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:69
2836 msgid "Simple gamma, linearised for small values"
2837 msgstr "Gamma simple, lineal para valores pequeños"
2839 #: src/wx/dcp_panel.cc:149
2841 msgstr "Bobina única"
2843 #: src/wx/player_information.cc:164
2846 msgstr "Tamaño: %dx%d"
2848 #: src/wx/audio_dialog.cc:140
2852 #: src/wx/timeline_dialog.cc:78
2856 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:369
2858 "Some closed <Text> or <Image> nodes have different vertical alignments "
2859 "within a <Subtitle>."
2862 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:372
2864 "Some closed captions are not listed in the order of their vertical position."
2867 #: src/wx/config_dialog.cc:846
2871 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:32
2873 msgid "Sound processor"
2876 #: src/wx/dcp_panel.cc:150
2877 msgid "Split by video content"
2878 msgstr "Dividir por contenido"
2880 #: src/wx/update_dialog.cc:53
2881 msgid "Stable version "
2882 msgstr "Versión estable "
2884 #: src/wx/dcp_panel.cc:120 src/wx/metadata_dialog.cc:74
2885 #: src/wx/rating_dialog.cc:50
2889 #: src/wx/text_view.cc:57
2893 #: src/wx/move_to_dialog.cc:40
2894 msgid "Start of reel"
2895 msgstr "Inicio de la bobina"
2897 #: src/wx/player_config_dialog.cc:95
2898 msgid "Start player as"
2901 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:90
2905 #: src/wx/playlist_controls.cc:59
2909 #: src/wx/text_panel.cc:118
2913 #: src/wx/metadata_dialog.cc:263
2918 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1045 src/wx/full_config_dialog.cc:1178
2922 #: src/wx/about_dialog.cc:164
2926 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:61
2928 msgid "Subtitle appearance"
2929 msgstr "Apariencia del subtítulo"
2931 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:254
2933 msgid "Subtitle asset %n has a non-zero <EntryPoint>."
2936 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:58
2938 msgid "Subtitle files (.mxf)|*.mxf"
2939 msgstr "Ficheros MOV (*.mov)|*.mov"
2941 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:58
2943 msgid "Subtitle files (.xml)|*.xml"
2944 msgstr "Ficheros MOV (*.mov)|*.mov"
2946 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:43 src/wx/timeline_labels_view.cc:80
2948 msgid "Subtitles/captions"
2951 #: src/wx/player_information.cc:174
2952 msgid "Subtitles: no"
2953 msgstr "Subtítulos: no"
2955 #: src/wx/player_information.cc:172
2956 msgid "Subtitles: yes"
2957 msgstr "Subtítulos: sí"
2959 #: src/wx/system_information_dialog.cc:45
2960 #: src/wx/system_information_dialog.cc:79
2961 msgid "System information"
2964 #: src/wx/full_config_dialog.cc:730
2968 #: src/wx/full_config_dialog.cc:762
2972 #: src/wx/templates_dialog.cc:51
2976 #: src/wx/save_template_dialog.cc:33
2977 msgid "Template name"
2978 msgstr "Nombre de la plantilla"
2980 #: src/wx/templates_dialog.cc:140
2981 msgid "Template names must not be empty."
2982 msgstr "Los nombres de plantilla no deben estar vacíos."
2984 #: src/wx/templates_dialog.cc:41
2988 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:135
2992 #: src/wx/metadata_dialog.cc:273
2994 msgid "Temporary version"
2995 msgstr "Versión en prueba"
2997 #: src/wx/full_config_dialog.cc:994 src/wx/full_config_dialog.cc:997
2999 msgid "Test email sending failed."
3000 msgstr "Depurar: envío de correo"
3002 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1000
3004 msgid "Test email sent."
3005 msgstr "Depurar: envío de correo"
3007 #: src/wx/update_dialog.cc:59
3008 msgid "Test version "
3009 msgstr "Versión de prueba "
3011 #: src/wx/about_dialog.cc:233
3013 msgstr "Comprobado por"
3015 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:171
3016 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
3017 msgstr "El tiempo ‘hasta’ debe ser posterior al tiempo ‘desde’."
3019 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:384
3021 "The <MainPictureActiveArea> is either not a multiple of 2, or is bigger than "
3025 #: src/wx/disk_warning_dialog.cc:48
3028 "The <b>DCP-o-matic Disk Writer</b> is\n"
3030 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">BETA-GRADE TEST "
3035 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">DESTROY DATA!</"
3038 "If you are sure you want to continue please type\n"
3042 "into the box below, then click OK."
3045 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:390
3047 msgid "The ASSETMAP %n has more than one asset with the same ID."
3050 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:353
3052 "The Asset ID in a timed text MXF is the same as the Resource ID or that of "
3053 "the contained XML."
3056 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:293
3058 msgid "The CPL %f has an invalid CPL extension metadata tag (%n)"
3061 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:239
3064 "The CPL %n has an <AnnotationText> which is not the same as its "
3065 "<ContentTitleText>."
3068 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:296
3070 msgid "The CPL %n has encrypted content but is not signed."
3073 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:236
3075 msgid "The CPL %n has no <AnnotationText> tag."
3078 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:290
3080 msgid "The CPL %n has no CPL extension metadata tag."
3083 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:284
3085 msgid "The CPL %n has no CPL metadata tag."
3088 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:287
3090 msgid "The CPL %n has no CPL metadata version number tag."
3093 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:278
3095 msgid "The DCP has a FFOC of %n instead of 1."
3098 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:281
3100 msgid "The DCP has a LFOC of %n instead of the reel duration minus one."
3103 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:248
3105 "The DCP has closed captions but not every reel has the same number of closed "
3109 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:305
3110 msgid "The DCP has encrypted content, but not all its assets are encrypted."
3113 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:272
3114 msgid "The DCP has no FFOC (first frame of content) marker."
3117 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:275
3118 msgid "The DCP has no LFOC (last frame of content) marker."
3121 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:245
3122 msgid "The DCP has subtitles but at least one reel has no subtitle asset."
3125 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:266
3127 "The DCP is a feature but has no FFEC (first frame of end credits) marker."
3130 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:269
3132 "The DCP is a feature but has no FFMC (first frame of moving credits) marker."
3135 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:172 src/wx/kdm_dialog.cc:184
3137 "The KDM end period is after (or close to) the end of the signing "
3138 "certficates' validity period. Either use an earlier end time for this KDM "
3139 "or re-create your signing certificates in the DCP-o-matic preferences window."
3142 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:170 src/wx/kdm_dialog.cc:182
3144 "The KDM start period is before (or close to) the start of the signing "
3145 "certificate's validity period. Use a later start time for this KDM."
3148 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:302
3151 "The PKL %n has an <AnnotationText> which does not match its CPL's "
3152 "<ContentTitleText>."
3155 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:299
3157 msgid "The PKL %n has encrypted content but is not signed."
3160 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:387
3162 msgid "The PKL %n has more than one asset with the same ID."
3165 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:124
3167 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for picture asset %f."
3170 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:130
3172 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for sound asset %f."
3175 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:350
3177 "The Resource ID in a timed text MXF did not match the ID of the contained "
3181 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:145
3183 msgid "The XML in %f is malformed (%n)."
3186 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:143
3187 msgid "The XML in %f is malformed on line %l (%n)."
3190 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:188
3193 "The XML in the closed caption asset %f takes up %n bytes which is over the "
3197 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:167
3199 msgid "The asset %f is 3D but its MXF is marked as 2D."
3202 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:136
3204 msgid "The asset %f is missing."
3207 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:155
3209 msgid "The asset %n has a duration of less than 1 second, which is invalid."
3212 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:152
3215 "The asset %n has an intrinsic duration of less than 1 second, which is "
3219 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:263
3221 msgid "The asset %n has no <Hash> in the CPL."
3224 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:257
3226 msgid "The closed caption asset %n has no <EntryPoint> tag."
3229 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:146
3231 "The directory %1 already exists and is not empty. Are you sure you want to "
3234 "La carpeta %1 ya existe y no está vacía. ¿Está seguro de querer usarla?"
3236 #: src/wx/try_unmount_dialog.cc:42
3239 "The drive <b>%s</b> is mounted.\n"
3241 "It must be unmounted before DCP-o-matic can write to it.\n"
3243 "Should DCP-o-matic try to unmount it now?"
3246 #: src/wx/wx_util.cc:743
3248 "The existing configuration failed to load. Default values will be used "
3249 "instead. These may take a short time to create."
3252 #: src/wx/config_move_dialog.cc:37
3255 "The file %s already exists. Do you want to use it as your new configuration "
3256 "or overwrite it with your current configuration?"
3258 "El fichero %s ya existe. ¿Quiere usarlo como su nueva configuración o "
3259 "sobreescribirlo con su configuración actual?"
3261 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:209
3263 "The first subtitle or closed caption happens before 4s into the first reel."
3266 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:194
3269 "The fonts in the timed text asset %f take up %n bytes which is over the 10MB "
3273 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:115
3276 "The hash of the CPL %n in the PKL does not agree with the CPL file. This "
3277 "probably means that the CPL file is corrupt."
3280 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:121
3283 "The hash of the picture asset %f does not agree with the PKL file. This "
3284 "probably means that the asset file is corrupt."
3287 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:127
3290 "The hash of the sound asset %f does not agree with the PKL file. This "
3291 "probably means that the asset file is corrupt."
3294 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:173
3296 msgid "The invalid language tag %n is used."
3299 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:63
3301 msgid "The language that the film's title (\"%s\") is in"
3304 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:118
3306 msgid "The picture in a reel has a frame rate of %n, which is not valid."
3309 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:359
3312 "The reel duration (%s) of some timed text is not the same as the "
3313 "ContainerDuration (%s) of its MXF."
3316 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:233
3318 msgid "The sound asset %f has an invalid frame rate of %n."
3321 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:197
3323 msgid "The subtitle asset %f contains no <Language> tag."
3326 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:203
3328 msgid "The subtitle asset %f contains no <StartTime> tag."
3331 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:206
3333 msgid "The subtitle asset %f has a <StartTime> which is not zero."
3336 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:251
3338 msgid "The subtitle asset %n has no <EntryPoint> tag."
3341 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:191
3344 "The timed text asset %f takes up %n bytes which is over the 115MB limit."
3347 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:185
3350 "The video asset %f uses the frame rate %n which is invalid for 3D video."
3353 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:182
3356 "The video asset %f uses the frame rate %n which is invalid for 4K video."
3359 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:179
3361 msgid "The video asset %f uses the invalid frame rate %n."
3364 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:176
3366 msgid "The video asset %f uses the invalid image size %n."
3369 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:227
3370 msgid "There are more than 3 closed caption lines in at least one place."
3373 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:218
3374 msgid "There are more than 3 subtitle lines in at least one place."
3377 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:230
3378 msgid "There are more than 32 characters in at least one closed caption line."
3381 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:221
3382 msgid "There are more than 52 characters in at least one subtitle line."
3385 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:224
3386 msgid "There are more than 79 characters in at least one subtitle line."
3389 #: src/wx/hints_dialog.cc:141
3391 msgid "There are no hints yet: project check in progress."
3392 msgstr "No hay recomendaciones: ¡todo parece bien!"
3394 #: src/wx/hints_dialog.cc:139
3395 msgid "There are no hints: everything looks good!"
3396 msgstr "No hay recomendaciones: ¡todo parece bien!"
3398 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:378
3399 msgid "There is a <Duration> tag inside a <MainMarkers>."
3402 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:375
3403 msgid "There is a <EntryPoint> tag inside a <MainMarkers>."
3406 #: src/wx/save_template_dialog.cc:69
3408 "There is already a template with this name. Do you want to overwrite it?"
3409 msgstr "Ya existe una plantilla con ese nombre. ¿Quieres sobreescribirla?"
3411 #: src/wx/film_viewer.cc:179
3412 msgid "There is not enough free memory to do that."
3413 msgstr "No hay suficiente memoria para hacer eso."
3415 #: src/wx/film_viewer.cc:360
3417 "There was a problem starting audio playback. Please try another audio "
3418 "output device in Preferences."
3421 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:134
3423 msgid "This CPL contains no encrypted assets."
3424 msgstr "El contenido del CPL no está encriptado."
3426 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:164
3429 "This DCP refers to at the asset %n in another DCP (and perhaps others), so "
3430 "it is a \"version file\" (VF)"
3433 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:170
3434 msgid "This DCP uses the Interop standard, but it should be made with SMPTE."
3437 #: src/wx/content_menu.cc:418
3439 "This KDM was made for one of the CPLs in this DCP, but not the currently "
3440 "selected one. To play the currently-selected CPL you will need a different "
3444 #: src/wx/content_menu.cc:413
3445 msgid "This KDM was not made for this DCP. You will need a different one."
3448 #: src/wx/config_dialog.cc:387
3450 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
3451 "certificate. Only the first certificate will be used."
3453 "Este fichero contiene otros certificados (u otros datos) después del primer "
3454 "certificado. Sólo el primer certificado será usado."
3456 #: src/wx/full_config_dialog.cc:985
3457 msgid "This is a test email from DCP-o-matic."
3460 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:153 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:156
3461 msgid "This is not a valid CPL file"
3462 msgstr "Este no es un fichero CPL válido"
3464 #: src/wx/content_panel.cc:675
3466 "This looks like a DCP-o-matic project folder, which cannot be added to a "
3467 "different project. Choose the DCP folder inside the DCP-o-matic project "
3468 "folder if that's what you want to import."
3471 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1431
3473 "This will be written to the DCP's JPEG2000 data as a comment. If it is "
3474 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
3478 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1416
3480 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'company name'. If it is "
3481 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
3485 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1421
3487 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'product name'. If it is "
3488 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
3492 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1426
3494 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'product version'. If it "
3495 "is blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic "
3496 "library) will be used."
3499 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1411
3501 "This will be written to the DCP's XML files as the <Creator>. If it is "
3502 "blank, a default value mentioning DCP-o-matic will be used."
3505 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1406
3507 "This will be written to the DCP's XML files as the <Issuer>. If it is "
3508 "blank, a default value mentioning DCP-o-matic will be used."
3511 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:53
3515 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:39
3520 #: src/wx/config_dialog.cc:285 src/wx/screen_dialog.cc:57
3521 #: src/wx/screen_dialog.cc:175
3523 msgstr "Huella dactilar"
3525 #: src/wx/timeline_dialog.cc:49
3527 msgstr "Línea de tiempo"
3529 #: src/wx/content_panel.cc:275
3531 msgstr "Linea de tiempo..."
3533 #: src/wx/content_panel.cc:286
3537 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
3538 #: src/wx/timing_panel.cc:68
3539 msgid "Timing|Timing"
3542 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:60
3544 msgid "Title language"
3545 msgstr "Seleccionar idioma"
3547 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1186 src/wx/send_test_email_dialog.cc:30
3550 msgstr "De la dirección"
3552 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:35 src/wx/video_panel.cc:143
3556 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:70
3560 #: src/wx/instant_i18n_dialog.cc:28
3563 msgstr "Traducido por"
3565 #: src/wx/about_dialog.cc:153
3566 msgid "Translated by"
3567 msgstr "Traducido por"
3569 #: src/wx/timing_panel.cc:117
3571 msgid "Trim from current position to end"
3572 msgstr "Recortar desde la posición actual"
3574 #: src/wx/timing_panel.cc:115
3575 msgid "Trim from end"
3576 msgstr "Recortar del final"
3578 #: src/wx/timing_panel.cc:112
3579 msgid "Trim from start"
3580 msgstr "Recortar del inicio"
3582 #: src/wx/timing_panel.cc:114
3583 msgid "Trim up to current position"
3584 msgstr "Recortar hasta la posición actual"
3586 #: src/wx/audio_dialog.cc:415
3588 msgid "True peak is %.2fdB"
3589 msgstr "El pico es %.2fdB"
3591 #: src/wx/screen_dialog.cc:55
3593 msgid "Trusted Device"
3594 msgstr "Otros dispositivos seguros"
3596 #: src/wx/screen_dialog.cc:68
3598 msgid "Trusted Device certificate"
3599 msgstr "Certificado del receptor"
3601 #: src/wx/audio_dialog.cc:123 src/wx/config_dialog.cc:277
3602 #: src/wx/video_panel.cc:86
3606 #: src/wx/wx_util.cc:639
3610 #: src/wx/cinema_dialog.cc:54 src/wx/recipient_dialog.cc:80
3611 msgid "UTC offset (time zone)"
3612 msgstr "Variación UTC (zona horaria)"
3614 #: src/wx/wx_util.cc:640
3618 #: src/wx/wx_util.cc:651
3622 #: src/wx/wx_util.cc:652
3626 #: src/wx/wx_util.cc:653
3630 #: src/wx/wx_util.cc:641
3634 #: src/wx/wx_util.cc:642
3638 #: src/wx/wx_util.cc:643
3642 #: src/wx/wx_util.cc:644
3646 #: src/wx/wx_util.cc:645
3650 #: src/wx/wx_util.cc:646
3654 #: src/wx/wx_util.cc:647
3658 #: src/wx/wx_util.cc:648
3662 #: src/wx/wx_util.cc:649
3666 #: src/wx/wx_util.cc:650
3670 #: src/wx/wx_util.cc:637
3674 #: src/wx/wx_util.cc:626
3678 #: src/wx/wx_util.cc:625
3682 #: src/wx/wx_util.cc:636
3686 #: src/wx/wx_util.cc:635
3690 #: src/wx/wx_util.cc:634
3694 #: src/wx/wx_util.cc:633
3698 #: src/wx/wx_util.cc:632
3702 #: src/wx/wx_util.cc:631
3706 #: src/wx/wx_util.cc:630
3710 #: src/wx/wx_util.cc:629
3714 #: src/wx/wx_util.cc:628
3718 #: src/wx/wx_util.cc:627
3722 #: src/wx/screens_panel.cc:94
3726 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:256
3729 msgstr "Desconocido"
3731 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:199
3733 "Unrecognised serial number format (does not start with a number, H or F)"
3736 #: src/wx/fonts_dialog.cc:120
3740 #: src/wx/update_dialog.cc:36
3744 #: src/wx/full_config_dialog.cc:743
3746 msgid "Upload DCP to TMS after creation"
3747 msgstr "Subir el DCP al TMS una vez terminado"
3749 #: src/wx/dcp_panel.cc:89
3750 msgid "Use ISDCF name"
3751 msgstr "Usar el nombre ISDCF"
3753 #: src/wx/full_config_dialog.cc:381
3755 msgid "Use ISDCF name by default"
3756 msgstr "Usar el nombre ISDCF"
3758 #: src/wx/text_panel.cc:91
3761 msgstr "Usar la mejor"
3763 #: src/wx/dcp_panel.cc:791
3765 msgstr "Usar la mejor"
3767 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:49
3769 msgstr "Usar por defecto"
3771 #: src/wx/audio_panel.cc:116
3772 msgid "Use same fades as video"
3775 #: src/wx/audio_panel.cc:73
3776 msgid "Use this DCP's audio as OV and make VF"
3777 msgstr "Usar el audio de este DCP como OV y crear un VF"
3779 #: src/wx/text_panel.cc:80
3781 msgid "Use this DCP's closed caption as OV and make VF"
3782 msgstr "Usar el audio de este DCP como OV y crear un VF"
3784 #: src/wx/text_panel.cc:78
3785 msgid "Use this DCP's subtitle as OV and make VF"
3786 msgstr "Usar los subtítutlos de este DCP como OV y crear un VF"
3788 #: src/wx/video_panel.cc:78
3789 msgid "Use this DCP's video as OV and make VF"
3790 msgstr "Usar el vídeo de este DCP como OV y crear un VF"
3792 #: src/wx/config_move_dialog.cc:32
3793 msgid "Use this file as new configuration"
3794 msgstr "Usar este fichero como la nueva configuración"
3796 #: src/wx/credentials_download_certificate_panel.cc:50
3797 #: src/wx/full_config_dialog.cc:766 src/wx/full_config_dialog.cc:893
3799 msgstr "Nombre de usuario"
3801 #: src/wx/player_information.cc:80
3805 #: src/wx/player_information.cc:82
3809 #: src/wx/system_information_dialog.cc:64
3813 #: src/wx/system_information_dialog.cc:66
3816 msgstr "Número de serie"
3818 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:86
3820 msgid "Version number"
3821 msgstr "Número de serie"
3823 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:77 src/wx/dcp_panel.cc:129
3824 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:41 src/wx/timeline_labels_view.cc:74
3825 #: src/wx/video_panel.cc:69
3829 #: src/wx/video_panel.cc:200
3830 msgid "Video (MPEG, 16-235)"
3833 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:42
3834 msgid "Video Waveform"
3835 msgstr "Forma de de onda del vídeo"
3837 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1543 src/wx/player_config_dialog.cc:110
3838 msgid "Video display mode"
3841 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:74
3843 msgid "Video filters"
3844 msgstr "Duración completa"
3846 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:87
3847 msgid "Video frame rate that content was prepared for"
3850 #. / TRANSLATORS: next to this control is a language selector, so together they will read, for example
3851 #. / "Video has burnt-in subtitles in the language fr-FR"
3852 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:98
3854 msgid "Video has burnt-in subtitles in the language"
3855 msgstr "Idioma del subtítulo (ej. EN)"
3857 #: src/wx/text_panel.cc:121
3861 #: src/wx/config_dialog.cc:976
3865 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1637 src/wx/player_config_dialog.cc:271
3866 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:55
3870 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:161
3872 msgstr "Punto de blanco"
3874 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:185
3875 msgid "White point adjustment"
3876 msgstr "Ajuste del punto de blanco"
3878 #: src/wx/about_dialog.cc:111
3879 msgid "With help from"
3880 msgstr "Con ayuda de"
3882 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:133
3883 msgid "Write a ZIP file for each cinema's KDMs"
3884 msgstr "Crear un fichero ZIP para las KDMs de cada cine"
3886 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:131
3887 msgid "Write a folder for each cinema's KDMs"
3888 msgstr "Crear una carpeta para las KDMs de cada cine"
3890 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:129
3891 msgid "Write all KDMs to the same folder"
3892 msgstr "Escribir todas las KDMs en la misma carpeta"
3894 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:81
3895 msgid "Write each audio channel to its own stream"
3898 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:42 src/wx/export_video_file_dialog.cc:78
3899 msgid "Write reels into separate files"
3902 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:75 src/wx/kdm_output_panel.cc:110
3903 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:85
3907 #: src/wx/about_dialog.cc:102
3909 msgstr "Escrito por"
3911 #: src/wx/text_panel.cc:99 src/wx/text_panel.cc:107
3915 #: src/wx/text_panel.cc:102
3919 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:115
3920 msgid "YUV to RGB conversion"
3921 msgstr "Conversión YUV a RGB"
3923 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:117
3924 msgid "YUV to RGB matrix"
3925 msgstr "Matriz YUV a RGB"
3927 #: src/wx/screens_panel.cc:364
3930 "You cannot add a screen called '%s' as the cinema already has a screen with "
3933 "No puede añadir una sala llamada '%s' porque este cine ya tiene una sala "
3936 #: src/wx/screens_panel.cc:411
3939 "You cannot change this screen's name to '%s' as the cinema already has a "
3940 "screen with this name."
3942 "No puede cambiar el nombre de esta sala por '%s' porque este cine ya tiene "
3943 "una sala llamada así."
3945 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:136 src/wx/kdm_output_panel.cc:247
3947 "You have selected some cinemas that have no configured email address. Do "
3948 "you want to continue?"
3950 "Ha seleccionado algunos cines que no tienen configurado un correo "
3951 "electrónico. ¿Quiere continuar?"
3953 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:124 src/wx/kdm_output_panel.cc:237
3955 "You must set up a mail server in Preferences before you can send emails."
3957 "Debe configurar un servidor de correo electrónico en las Preferencias antes "
3958 "de poder enviar mensajes."
3960 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:47
3963 msgstr "Tu dirección de correo"
3965 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:77
3966 msgid "Your email address"
3967 msgstr "Tu dirección de correo"
3969 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:43
3972 msgstr "Nombre de la carpeta"
3974 #: src/wx/timeline_dialog.cc:76
3978 #: src/wx/timeline_dialog.cc:77
3982 #: src/wx/timeline_dialog.cc:76
3983 msgid "Zoom in / out"
3986 #: src/wx/timeline_dialog.cc:77
3987 msgid "Zoom out to whole film"
3990 #. / TRANSLATORS: this will be used at the end of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
3991 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:415
3992 msgid "and 1 warning."
3995 #: src/wx/metadata_dialog.cc:303
3996 msgid "candela per m²"
3999 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:97
4004 #: src/wx/text_panel.cc:94 src/wx/text_panel.cc:610
4005 msgid "closed captions"
4008 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:78
4009 msgid "component value"
4010 msgstr "valor del componente"
4012 #: src/wx/audio_panel.cc:118
4017 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1620
4018 msgid "content filename"
4021 #: src/wx/video_panel.cc:183
4025 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:37 src/wx/audio_panel.cc:94
4029 #: src/wx/full_config_dialog.cc:389
4033 #: src/wx/name_format_editor.cc:82
4038 #: src/wx/system_information_dialog.cc:70
4042 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
4043 #: src/wx/timing_panel.cc:102
4047 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:65 src/wx/kdm_output_panel.cc:96
4050 msgstr "Nombre de la película"
4052 #: src/wx/metadata_dialog.cc:304
4053 msgid "foot lambert"
4056 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:66 src/wx/kdm_output_panel.cc:99
4057 msgid "from date/time"
4060 #: src/wx/player_config_dialog.cc:98
4063 msgstr "Editar pantalla"
4065 #: src/wx/player_config_dialog.cc:99
4066 msgid "full screen with controls on other monitor"
4069 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
4070 #: src/wx/timing_panel.cc:86
4074 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
4075 #: src/wx/timing_panel.cc:92
4079 #: src/wx/full_config_dialog.cc:391
4083 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
4084 #: src/wx/audio_panel.cc:108 src/wx/full_config_dialog.cc:331
4088 #: src/wx/system_information_dialog.cc:70
4092 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1619
4094 msgid "number of reels"
4095 msgstr "Inicio de la bobina"
4097 #: src/wx/text_panel.cc:93 src/wx/text_panel.cc:608
4099 msgid "open subtitles"
4100 msgstr "Usar subtítulos"
4102 #: src/wx/config_dialog.cc:868
4107 #: src/wx/full_config_dialog.cc:878
4111 #: src/wx/full_config_dialog.cc:882
4116 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1618
4119 msgstr "Número de serie"
4121 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
4122 #: src/wx/full_config_dialog.cc:297 src/wx/timing_panel.cc:97
4126 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:98
4131 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:84
4135 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
4139 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:67 src/wx/kdm_output_panel.cc:100
4140 msgid "to date/time"
4143 #: src/wx/video_panel.cc:182
4147 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1598
4148 msgid "type (cpl/pkl)"
4151 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1617
4152 msgid "type (j2c/pcm/sub)"
4155 #: src/wx/system_information_dialog.cc:60
4158 msgstr "Desconocido"
4160 #: src/wx/system_information_dialog.cc:51
4161 msgid "unknown (OpenGL not enabled in DCP-o-matic)"
4164 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:73
4168 #: src/wx/system_information_dialog.cc:69
4172 #: src/wx/full_config_dialog.cc:390
4176 #: src/wx/player_config_dialog.cc:97
4180 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:135
4184 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:136
4188 #: src/wx/full_config_dialog.cc:392
4192 #~ msgid "Default container"
4193 #~ msgstr "Contenedor por defecto"
4196 #~ "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
4197 #~ "missing. Either try again with the correct content file or remove the "
4198 #~ "missing content."
4200 #~ "El fichero(s) especificados no es el mismo que el ausente. Puedes probar "
4201 #~ "de nuevo con el fichero correcto o eliminar el contenido ausente."
4204 #~ msgid "Activity log file"
4205 #~ msgstr "Seleccionar fichero de salida"
4208 #~ msgid "Select activity log file"
4209 #~ msgstr "Seleccionar fichero de salida"
4212 #~ msgid "certificate_chain.pem"
4213 #~ msgstr "Crear cadena de certificados"
4216 #~ msgid "private_key.pem"
4217 #~ msgstr "Llave privada para certificado hoja"
4220 #~ msgid "Manufacturer ID"
4221 #~ msgstr "Fabricante del servidor"
4223 #~ msgid "Show audio..."
4224 #~ msgstr "Mostrar audio…"
4227 #~ msgid "Week of manufacture"
4228 #~ msgstr "Fabricante del servidor"
4231 #~ msgid "Year of manufacture"
4232 #~ msgstr "Fabricante del servidor"
4234 #~ msgid "2D version of content available in 3D"
4235 #~ msgstr "Versión 2D de contenido disponible en 3D"
4237 #~ msgid "Audio Language (e.g. EN)"
4238 #~ msgstr "Idioma del audio (ej. ES)"
4240 #~ msgid "Default ISDCF name details"
4241 #~ msgstr "Detalles por defecto del nombre ISDCF"
4243 #~ msgid "Facility (e.g. DLA)"
4244 #~ msgstr "Compañía (ej. DLA)"
4246 #~ msgid "ISDCF name"
4247 #~ msgstr "Nombre ISDCF"
4249 #~ msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
4250 #~ msgstr "Luminosidad de referencia (p.e. 14fl)"
4252 #~ msgid "Rating (e.g. 15)"
4253 #~ msgstr "Clasificación (ej. 16)"
4255 #~ msgid "Studio (e.g. TCF)"
4256 #~ msgstr "Estudio (ej. TCF)"
4259 #~ msgid "Subtitle language"
4260 #~ msgstr "Idioma del subtítulo (ej. EN)"
4262 #~ msgid "Territory (e.g. UK)"
4263 #~ msgstr "Territorio (ej. ES)"
4266 #~ msgid "Could not load image file."
4267 #~ msgstr "No se pudo leer el fichero de certificado."
4271 #~ msgstr "Organización"
4274 #~ msgid "Lock file"
4275 #~ msgstr "Fichero de fuente negrita"
4278 #~ msgid "Manufacture year"
4279 #~ msgstr "Fabricante del servidor"
4282 #~ msgid "Select image file"
4283 #~ msgstr "Seleccionar fichero de la cadena de certificados"
4286 #~ msgid "Select lock file"
4287 #~ msgstr "Seleccionar fichero de salida"
4291 #~ msgstr "Número de serie"
4294 #~ msgid "Theatre name"
4295 #~ msgstr "Nombre de la plantilla"
4298 #~ "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly."
4301 #~ "<i>Cambiar sólo si la velocidad del contenido no se ha detectado "
4302 #~ "correctamente.</i>"
4305 #~ msgid "DCP subtitles"
4306 #~ msgstr "subtítulos"
4309 #~ msgstr "Completo"
4312 #~ msgid "Full mode"
4313 #~ msgstr "Completo"
4317 #~ msgstr "Gamma simple"
4319 #~ msgid "Default to enabling upload of DCP to TMS"
4320 #~ msgstr "Por defecto permitir la subida del DCP al TMS"
4322 #~ msgid "Guess from content"
4323 #~ msgstr "Estimar a partir del contenido"
4329 #~ msgid "Left crop"
4330 #~ msgstr "Izquierda"
4333 #~ msgstr "Aleatorio"
4336 #~ msgid "Right crop"
4340 #~ msgstr "Redimensionar a"
4347 #~ msgstr "Usar la mejor"
4350 #~ msgstr "Exportar"
4353 #~ msgid "GDC password"
4354 #~ msgstr "Clave del correo"
4357 #~ msgid "GDC user name"
4358 #~ msgstr "Usuario del correo"
4361 #~ msgid "Do nothing"
4362 #~ msgstr "Suavizado"
4365 #~ msgid "Recreate signing certificates"
4366 #~ msgstr "Certificado del receptor"
4370 #~ msgstr "Fichero de fuente negrita"
4372 #~ msgid "Export KDM decryption chain..."
4373 #~ msgstr "Exportar la cadena de desencriptación de KDM..."
4375 #~ msgid "Bold file"
4376 #~ msgstr "Fichero de fuente negrita"
4378 #~ msgid "Bold font"
4379 #~ msgstr "Fuente negrita"
4381 #~ msgid "Italic file"
4382 #~ msgstr "Fichero de fuente itálica"
4384 #~ msgid "Italic font"
4385 #~ msgstr "Fuente itálica"
4387 #~ msgid "Normal file"
4388 #~ msgstr "Fichero de fuente normal"
4390 #~ msgid "Normal font"
4391 #~ msgstr "Fuente normal"
4397 #~ msgstr "Cargar..."
4401 #~ msgstr "Renombrar..."
4403 #~ msgid "Select certificate file"
4404 #~ msgstr "Seleccionar fichero de certificado"
4407 #~ msgid "Select playlist file"
4408 #~ msgstr "Seleccionar fichero de salida"
4411 #~ msgid "Subtitle/captions"
4412 #~ msgstr "Subtítulos"
4415 #~ msgstr "Ojo izquierdo"
4417 #~ msgid "Make DCP anyway"
4418 #~ msgstr "Crear DCP de todas formas"
4420 #~ msgid "Right eye"
4421 #~ msgstr "Ojo derecho"
4424 #~ msgstr "Subtítulos"
4427 #~ msgstr "Redimensión X"
4430 #~ msgstr "Desplazamiento en Y"
4433 #~ msgstr "Redimensión Y"
4435 #~ msgid "No DCP selected."
4436 #~ msgstr "No se ha seleccionado ningún DCP."
4441 #~ msgid "Refer to existing DCP"
4442 #~ msgstr "Referenciar a un DCP existente"
4445 #~ msgstr "Nueva película"
4447 #~ msgid "Could not get video for view (%s)"
4448 #~ msgstr "No se pudo obtener el vídeo para mostrarlo (%s)"
4450 #~ msgid "Subtitle colours"
4451 #~ msgstr "Color de los subtítulos"
4453 #~ msgid "Threads to use for encoding on this host"
4454 #~ msgstr "Hilos a utilizar para la codificación en esta máquina"
4456 #~ msgid "Contact email"
4457 #~ msgstr "Email de contacto"
4460 #~ msgid "Outline / shadow colour"
4461 #~ msgstr "Color del contorno"
4470 #~ "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs. It "
4471 #~ "is a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; "
4472 #~ "this is unlikely to have any visible effect on the image."
4474 #~ "Algunos proyectores tienen problemas reproduciendo DCPs con un ancho de "
4475 #~ "banda muy alto. Es buena idea bajar el ancho de bajada JPEG2000 a unos "
4476 #~ "200 Mbits/segundo, esto no debería afectar a la calidad de la imagen."
4479 #~ "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
4480 #~ "Scope (2.39:1). This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
4481 #~ "frame. You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in "
4482 #~ "the \"DCP\" tab."
4484 #~ "Todo el contenido es 1:85 o más pequeño, pero tu contenedor DCP es Scope "
4485 #~ "(2.39:1). Esto creará bandas negras verticales para encuadrar el "
4486 #~ "contenido Flat (1.85:1). Puede que prefieras seleccionar el contenedor "
4487 #~ "DCP en Flat (1.85:1) en la pestaña \"DCP\"."
4490 #~ "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
4491 #~ "(1.85:1). This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) "
4492 #~ "frame. You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in "
4493 #~ "the \"DCP\" tab."
4495 #~ "Todo el contenido es Scope (2.39:1), pero tu contenedor DCP es Flat "
4496 #~ "(1.85:1). Esto creará bandas negras horizontales para encuadrar el "
4497 #~ "contenido Scope (2.39:1). Puede que prefieras seleccionar el contenedor "
4498 #~ "DCP en Scope (2.39:1) en la pestaña \"DCP\"."
4501 #~ msgstr "Registro:"
4504 #~ "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
4505 #~ "supported. You are advised to make a SMPTE DCP instead."
4507 #~ "Ha seleccionado un DCP Interop con una velocidad que no estés "
4508 #~ "oficialmente permitida. Le recomendamos hacer un DCP SMPTE en su lugar."
4511 #~ "You are using 3D content but your DCP is set to 2D. Set the DCP to 3D if "
4512 #~ "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
4514 #~ "Estás usando contenido 3D pero el DCP es 2D. Cambia el DCP a 3D si "
4515 #~ "quieres que funcione en un sistema 3D (ej.: Real-D, MasterImage, etc.)"
4518 #~ "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
4519 #~ "join them to ensure smooth joins between the files."
4521 #~ "Hay %d ficheros que parecen VOBs en el DVD. Deberías unirlos para "
4522 #~ "asegurarte transiciones suaves."
4525 #~ "You have specified a font file which is larger than 640kB. This is very "
4526 #~ "likely to cause problems on playback."
4528 #~ "Has seleccionado una fuente de más de 640 Kb. Es muy posible que cause "
4529 #~ "problemas en la reproducción."
4532 #~ "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
4533 #~ "projectors. Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
4535 #~ "La velocidad de tu DCP (%d fas) puede causar problemas en algunos "
4536 #~ "proyectores (sobre todo antiguos). Utiliza 24 o 48 imágenes por segundo "
4537 #~ "para asegurarte."
4540 #~ "Your DCP has fewer than 6 audio channels. This may cause problems on "
4541 #~ "some projectors."
4543 #~ "Tu DCP tiene menos de 6 canales de audio. Esto puede causar problemas con "
4544 #~ "algunos proyectores."
4546 #~ msgid "Server serial number"
4547 #~ msgstr "Número de serie del servidor"
4550 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels. This is very likely to "
4551 #~ "cause problems on playback."
4553 #~ "Tu DCP tiene un número impar de canales de audio. Es muy probable que "
4554 #~ "cause problemas de reproducción."
4557 #~ "Your DCP has no audio channels. This is likely to cause problems on "
4560 #~ "Tu DCP no tiene canales de audio. Es probable que cause problemas de "
4564 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
4565 #~ msgstr "No se pudo obtener el vídeo para mostrarlo (%s)"
4568 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
4569 #~ msgstr "No se pudo establecer el contenido: %s"
4572 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
4573 #~ msgstr "No se pudo establecer el contenido: %s"
4581 #~ msgid "Fetching..."
4582 #~ msgstr "Recuperando..."
4584 #~ msgid "Unexpected certificate filename form"
4585 #~ msgstr "Nombre inesperado del fichero de certificado"
4587 #~ msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
4588 #~ msgstr "Los números de serie de Doremi deben tener 6 cifras"
4596 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
4597 #~ msgstr "Buscar actualizaciones de prueba y estables"
4600 #~ msgstr "Copiar..."
4602 #~ msgid "Load from file..."
4603 #~ msgstr "Cargar de fichero..."
4608 #~ msgid "Use all servers"
4609 #~ msgstr "Usar todos los servidores"
4611 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
4612 #~ msgstr "Tipo de paquete (ej. OV)"
4614 #~ msgid "Private key for decrypting DCPs"
4615 #~ msgstr "Llave privada para desencriptar DCPs"
4617 #~ msgid "(password will be stored on disk in plaintext)"
4618 #~ msgstr "(claves guardadas como texto plano en el disco)"
4620 #~ msgid "Disk space required"
4621 #~ msgstr "Espacio requerido en disco"
4623 #~ msgid "Film Properties"
4624 #~ msgstr "Propiedades de la película"
4627 #~ msgstr "Fotogramas"
4635 #~ msgid "Output gamma"
4636 #~ msgstr "Gamma de salida"
4638 #~ msgid "Artwork by"
4639 #~ msgstr "Grafismo de"
4642 #~ msgid "frames per second"
4643 #~ msgstr "Fotogramas ya codificados"
4655 #~ msgid "Calculate digests"
4656 #~ msgstr "Calcular..."
4658 #~ msgid "Colour Conversions"
4659 #~ msgstr "Conversiones de color"
4662 #~ msgstr "Nombre DCP"
4691 #~ msgid "counting..."
4692 #~ msgstr "contando..."
4694 #~ msgid "Bad setting for %s (%s)"
4695 #~ msgstr "Configuración erronea para %s (%s)"
4697 #~ msgid "1 channel"
4703 #~ msgid "With Subtitles"
4704 #~ msgstr "Con subtítulos"
4709 #~ msgid "Audio Gain"
4710 #~ msgstr "Ganancia del audio"
4712 #~ msgid "From address for KDM emails"
4713 #~ msgstr "Remitente para los emails de KDM"
4719 #~ msgid "Content channel"
4723 #~ msgid "Encoding servers"
4724 #~ msgstr "Servidores de codificación"
4726 #~ msgid "Miscellaneous"
4729 #~ msgid "No stretch"
4730 #~ msgstr "Sin deformar"
4735 #~ msgid "Threads to use"
4736 #~ msgstr "Hilos a utilizar"
4742 #~ msgstr "Ejecutando"
4747 #~ msgid "Colour look-up table"
4748 #~ msgstr "Tabla de referencia de colores"
4751 #~ msgid "DVD-o-matic Preferences"
4752 #~ msgstr "Preferencias DVD-o-matic"
4755 #~ msgstr "Película"
4757 #~ msgid "Original Frame Rate"
4758 #~ msgstr "Velocidad original"
4761 #~ msgid "Reference filters"
4762 #~ msgstr "Filtros de referencia para A/B"
4765 #~ msgid "Reference scaler"
4766 #~ msgstr "Escalador de referencia para A/B"
4769 #~ msgid "Trim method"
4770 #~ msgstr "Recortar fotogramas"
4772 #~ msgid "Trust content's header"
4773 #~ msgstr "Confiar en la cabecera del contenido"
4775 #~ msgid "Use content's audio"
4776 #~ msgstr "Usar el audio del contenido"
4778 #~ msgid "Use external audio"
4779 #~ msgstr "Usar audio externo"
4782 #~ msgstr "fotogramas"
4784 #~ msgid "TMS IP address"
4785 #~ msgstr "Dirección IP del TMS"
4787 #~ msgid "Original Size"
4788 #~ msgstr "Tamaño original"