1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
6 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:45
9 "Project-Id-Version: libdcpomatic-wx\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2021-05-28 23:38+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2018-02-25 14:45-0600\n"
13 "Last-Translator: Manuel AC <manuel.acevedo@civantos.>\n"
14 "Language-Team: Manuel AC <manuel.acevedo@civantos.com>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
21 #: src/wx/player_information.cc:95
26 #: src/wx/player_information.cc:97
31 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:68
33 msgid " advanced by %dms"
36 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:66
38 msgid " delayed by %dms"
41 #: src/wx/text_panel.cc:88 src/wx/text_panel.cc:91 src/wx/text_panel.cc:96
42 #: src/wx/text_panel.cc:99 src/wx/text_panel.cc:103
46 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:144
47 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a film."
48 msgstr "%1 ya existe como fichero, no puede usarlo para una película."
50 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:186
52 msgid "%d DKDM written to %s"
53 msgstr "%d KDM guardada en %s"
55 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:186
57 msgid "%d DKDMs written to %s"
58 msgstr "%d KDMs guardadas en %s"
60 #: src/wx/kdm_dialog.cc:198
62 msgid "%d KDM written to %s"
63 msgstr "%d KDM guardada en %s"
65 #: src/wx/kdm_dialog.cc:198
67 msgid "%d KDMs written to %s"
68 msgstr "%d KDMs guardadas en %s"
70 #: src/wx/config_dialog.cc:1029
72 msgid "%d channels on %s"
73 msgstr "Canales de audio: %d"
75 #: src/wx/about_dialog.cc:87
78 "(C) 2012-2021 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
81 "(C) 2012-2018 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
82 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
84 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:48 src/wx/file_picker_ctrl.cc:63
88 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1285 src/wx/player_config_dialog.cc:112
90 msgid "(restart DCP-o-matic to change display mode)"
91 msgstr "(reinicia DCP-o-matic para ver el cambio de idioma)"
93 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1300
95 msgid "(restart DCP-o-matic to see all ratios)"
96 msgstr "(reinicia DCP-o-matic para ver el cambio de idioma)"
98 #: src/wx/config_dialog.cc:142
99 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
100 msgstr "(reinicia DCP-o-matic para ver el cambio de idioma)"
102 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:91
106 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:89
110 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:76
111 msgid "0 is best, 51 is worst"
114 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:90
115 msgid "0dB (unchanged)"
118 #. / TRANSLATORS: this will be used in the middle of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
119 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:380
120 msgid "1 Bv2.1 error, "
123 #. / TRANSLATORS: this will be used at the start of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
124 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:372
128 #: src/wx/wx_util.cc:504
129 msgid "12 - 7.1/HI/VI"
130 msgstr "12 - 7.1/HI/VI"
132 #: src/wx/wx_util.cc:496
136 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:40
140 #: src/wx/video_panel.cc:198
144 #: src/wx/metadata_dialog.cc:250
145 msgid "2D version of 3D DCP"
148 #: src/wx/dcp_panel.cc:785
152 #: src/wx/dcp_panel.cc:755 src/wx/video_panel.cc:199
156 #: src/wx/video_panel.cc:202
160 #: src/wx/video_panel.cc:203
162 msgstr "3D sólo izquierda"
164 #: src/wx/video_panel.cc:200
165 msgid "3D left/right"
166 msgstr "3D izquierda/derecha"
168 #: src/wx/video_panel.cc:204
169 msgid "3D right only"
170 msgstr "3D sólo derecha"
172 #: src/wx/video_panel.cc:201
173 msgid "3D top/bottom"
174 msgstr "3D arriba/abajo"
176 #: src/wx/wx_util.cc:498
177 msgid "4 - L/C/R/Lfe"
178 msgstr "4 - L/C/R/Lfe"
180 #: src/wx/dcp_panel.cc:786
184 #: src/wx/wx_util.cc:500
188 #: src/wx/wx_util.cc:502
189 msgid "8 - 5.1/HI/VI"
190 msgstr "8 - 5.1/HI/VI"
192 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:117
193 msgid "<b>New colour</b>"
194 msgstr "<b>Nuevo color</b>"
196 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:114
197 msgid "<b>Original colour</b>"
198 msgstr "<b>Color original</b>"
200 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
202 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:79
204 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
205 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
207 "<i>Es importante que escribas un email válido, si no, no podré pedirte más "
208 "detalles sobre tu problema.</i>"
210 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:81
214 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:338
216 msgid "A 2K JPEG2000 frame contains %n tile parts instead of 3."
219 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:341
221 msgid "A 2K JPEG2000 frame contains %n tile parts instead of 6."
224 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:326
226 msgid "A 2K JPEG2000 frame has %n POC marker(s) instead of 0."
229 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:311
231 msgid "A 2K JPEG2000 frame has %n guard bits instead of 1."
234 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:329
236 msgid "A 4K JPEG2000 frame has %n POC marker(s) instead of 1."
239 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:314
241 msgid "A 4K JPEG2000 frame has %n guard bits instead of 2."
244 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:335
245 msgid "A JPEG2000 frame contains POC marker in an invalid location."
248 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:332
250 msgid "A JPEG2000 frame contains an invalid POC marker (%n)."
253 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:323
255 msgid "A JPEG2000 frame has a code-block height of %n instead of 32."
258 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:320
260 msgid "A JPEG2000 frame has a code-block width of %n instead of 32."
263 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:344
264 msgid "A JPEG2000 frame has no TLM marker."
267 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:317
268 msgid "A JPEG2000 tile size does not match the image size."
271 #: src/wx/update_dialog.cc:40
272 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
273 msgstr "Una nueva versión de DCP-o-matic está disponible."
275 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:308
277 msgid "A picture frame has an invalid JPEG2000 codestream (%n)"
280 #: src/wx/hints_dialog.cc:178
282 msgid "A problem occurred when looking for hints (%s)"
285 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:347
286 msgid "A subtitle lasts longer than the reel it is in."
289 #: src/wx/config_dialog.cc:1009
293 #: src/wx/config_dialog.cc:1005
297 #: src/wx/about_dialog.cc:39
298 msgid "About DCP-o-matic"
299 msgstr "Acerca de DCP-o-matic"
301 #: src/wx/player_config_dialog.cc:123
303 msgid "Activity log file"
304 msgstr "Seleccionar fichero de salida"
306 #: src/wx/screens_panel.cc:172
310 #: src/wx/screens_panel.cc:71
311 msgid "Add Cinema..."
312 msgstr "Añadir cine..."
314 #: src/wx/content_panel.cc:109
316 msgstr "Añadir DCP..."
318 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:24
319 msgid "Add DKDM folder"
320 msgstr "Añadir carpeta DKDM"
322 #: src/wx/content_menu.cc:92
324 msgstr "Añadir KDM..."
326 #: src/wx/content_menu.cc:93
328 msgstr "Añadir OV..."
330 #: src/wx/screens_panel.cc:245
332 msgstr "Añadir pantalla"
334 #: src/wx/screens_panel.cc:77
335 msgid "Add Screen..."
336 msgstr "Añadir pantalla..."
338 #: src/wx/content_panel.cc:110
340 msgstr "Añadir un DCP."
342 #: src/wx/content_panel.cc:106
344 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
345 "or a folder of sound files."
347 "Añadir una carpeta de imágenes (que se utilizarán como secuencia de "
348 "imágenes) o una carpeta con archivos de sonido."
350 #: src/wx/content_panel.cc:101
351 msgid "Add file(s)..."
352 msgstr "Añadir fichero(s)..."
354 #: src/wx/content_panel.cc:105
355 msgid "Add folder..."
356 msgstr "Añadir carpeta..."
358 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
359 msgid "Add image sequence"
360 msgstr "Añadir secuencia de imágenes"
362 #: src/wx/language_tag_dialog.cc:40
364 msgid "Add language..."
365 msgstr "Seleccionar idioma"
367 #: src/wx/text_panel.cc:346
370 msgstr "Añadir cine..."
372 #: src/wx/recipients_panel.cc:128
374 msgid "Add recipient"
375 msgstr "Añadir pantalla"
377 #: src/wx/content_panel.cc:102
378 msgid "Add video, image, sound or subtitle files to the film."
379 msgstr "Añadir ficheros de video, imagen, sonido o subtítulos a la película."
381 #: src/wx/config_dialog.cc:292 src/wx/recipients_panel.cc:69
382 #: src/wx/editable_list.h:119
386 #: src/wx/config_dialog.cc:390
388 "Adding this certificate would make the chain inconsistent, so it will not be "
389 "added. Add certificates in order from root to intermediate to leaf."
391 "Añadir este certificado provocaría que la cadena sea inconsistente, por lo "
392 "que no se añadirá. Añada los certificados en orden desde la raíz, intermedio "
395 #: src/wx/text_panel.cc:166
399 #: src/wx/cinema_dialog.cc:70 src/wx/full_config_dialog.cc:798
400 #: src/wx/full_config_dialog.cc:932 src/wx/recipient_dialog.cc:90
404 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:179
405 msgid "Adjust white point to"
406 msgstr "Ajustar el punto de blanco a"
408 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1244 src/wx/metadata_dialog.cc:62
409 #: src/wx/player_config_dialog.cc:248
414 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:29
415 msgid "Advanced KDM options"
418 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:57
419 msgid "Advanced content settings"
422 #: src/wx/content_menu.cc:89
424 msgid "Advanced settings..."
427 #: src/wx/config_dialog.cc:704 src/wx/config_dialog.cc:720
428 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:80
432 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:61 src/wx/rating_dialog.cc:27
436 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1292
437 msgid "Allow any DCP frame rate"
438 msgstr "Permitir cualquier velocidad de DCP"
440 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1296
441 msgid "Allow full-frame and non-standard container ratios"
444 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:37
448 #: src/wx/about_dialog.cc:160
450 msgid "Also supported by"
451 msgstr "Soportado por"
453 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:133
454 msgid "An asset has an empty path in the ASSETMAP."
457 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:185 src/wx/kdm_output_panel.cc:296
458 msgid "An unknown exception occurred."
459 msgstr "Ha ocurrido un error desconocido."
461 #: src/wx/text_panel.cc:110
462 msgid "Appearance..."
465 #: src/wx/job_view.cc:185
466 msgid "Are you sure you want to cancel this job?"
467 msgstr "¿Está seguro de que desea cancelar este trabajo?"
469 #: src/wx/screens_panel.cc:222
471 msgid "Are you sure you want to remove %d cinemas?"
472 msgstr "¿Está seguro de que desea cancelar este trabajo?"
474 #: src/wx/screens_panel.cc:325
476 msgid "Are you sure you want to remove %d screens?"
477 msgstr "¿Está seguro de que desea cancelar este trabajo?"
479 #: src/wx/screens_panel.cc:218
481 msgid "Are you sure you want to remove the cinema '%s'?"
482 msgstr "¿Está seguro de que desea cancelar este trabajo?"
484 #: src/wx/screens_panel.cc:321
486 msgid "Are you sure you want to remove the screen '%s'?"
487 msgstr "¿Está seguro de que desea cancelar este trabajo?"
489 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:36
491 "Are you sure you want to send emails to the following addresses?\n"
494 "¿Estás seguro de que quieres enviar correos a las direcciones siguientes?\n"
497 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:242
499 "At least one asset in a reel does not have the same duration as the others."
502 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:161
505 "At least one frame of the video asset %f is close to the limit of 250MBit/s."
508 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:158
511 "At least one frame of the video asset %f is over the limit of 250Mbit/s."
514 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:215
515 msgid "At least one pair of subtitles is separated by less than 2 frames."
518 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:212
519 msgid "At least one subtitle lasts less than 15 frames."
522 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:40 src/wx/timeline_labels_view.cc:81
526 #: src/wx/audio_dialog.cc:59 src/wx/audio_panel.cc:58
527 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:80 src/wx/dcp_panel.cc:123
528 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:38 src/wx/timeline_labels_view.cc:87
532 #: src/wx/player_information.cc:148
534 msgid "Audio channels: %d"
535 msgstr "Canales de audio: %d"
537 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:624
539 msgid "Audio will be passed from %s channel %s to %s channel %s unaltered."
540 msgstr "El audio del canal %d pasará al canal %d del DCP sin modificar."
542 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:633
545 "Audio will be passed from %s channel %s to %s channel %s with gain %.1fdB."
546 msgstr "El audio del canal %d pasará al canal %d del DCP con ganancia %.1fdB."
548 #: src/wx/full_config_dialog.cc:664
552 #: src/wx/full_config_dialog.cc:125
553 msgid "Automatically analyse content audio"
554 msgstr "Analizar automáticamente el audio"
556 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:84
560 #: src/wx/full_config_dialog.cc:810 src/wx/full_config_dialog.cc:944
562 msgstr "Dirección CCO"
564 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:80
565 msgid "Barco Alchemy"
568 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:146
569 msgid "Blue chromaticity"
570 msgstr "Cromaticidad azul"
572 #: src/wx/video_panel.cc:145
577 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:46 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:44
581 #: src/wx/text_panel.cc:83
582 msgid "Burn subtitles into image"
583 msgstr "Grabar subtítulos en la imagen"
585 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:37
586 msgid "But I have to use fader"
587 msgstr "Pero tengo que usar el fader a"
589 #: src/wx/full_config_dialog.cc:799 src/wx/full_config_dialog.cc:933
591 msgstr "Direcciones CC"
593 #: src/wx/text_panel.cc:187
597 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:91 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:41 src/wx/kdm_dialog.cc:93
598 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:69
602 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:53
604 msgstr "Identificador CPL"
606 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:56
607 msgid "CPL annotation text"
608 msgstr "Texto de anotación DCP"
610 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:181 src/wx/kdm_output_panel.cc:292
611 msgid "CPL's content is not encrypted."
612 msgstr "El contenido del CPL no está encriptado."
614 #: src/wx/audio_panel.cc:83
618 #: src/wx/job_view.cc:74 src/wx/verify_dcp_progress_dialog.cc:64
622 #: src/wx/audio_panel.cc:340
624 msgid "Cannot reference this DCP's audio."
625 msgstr "No se puede referencia este DCP. "
627 #: src/wx/audio_panel.cc:342
629 msgid "Cannot reference this DCP's audio: "
630 msgstr "No se puede referencia este DCP. "
632 #: src/wx/text_panel.cc:582
634 msgid "Cannot reference this DCP's subtitles or captions."
635 msgstr "No se puede referencia este DCP. "
637 #: src/wx/text_panel.cc:584
639 msgid "Cannot reference this DCP's subtitles or captions: "
640 msgstr "No se puede referencia este DCP. "
642 #: src/wx/video_panel.cc:577
644 msgid "Cannot reference this DCP's video."
645 msgstr "No se puede referencia este DCP. "
647 #: src/wx/video_panel.cc:579
649 msgid "Cannot reference this DCP's video: "
650 msgstr "No se puede referencia este DCP. "
652 #: src/wx/text_view.cc:71
656 #: src/wx/text_view.cc:46
660 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:35
662 msgid "Certificate chain"
663 msgstr "Crear cadena de certificados"
665 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:72
666 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:81
667 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:211
668 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:70 src/wx/qube_certificate_panel.cc:80
669 msgid "Certificate downloaded"
670 msgstr "Certificado descargado"
672 #: src/wx/metadata_dialog.cc:233
676 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:28
678 msgstr "Ganancia del canal"
680 #: src/wx/audio_dialog.cc:105 src/wx/dcp_panel.cc:860
684 #: src/wx/config_dialog.cc:161
685 msgid "Check for testing updates on startup"
686 msgstr "Buscar actualizaciones experimentales al inicio"
688 #: src/wx/config_dialog.cc:157
689 msgid "Check for updates on startup"
690 msgstr "Buscar actualizaciones al iniciar"
692 #: src/wx/content_menu.cc:95
693 msgid "Choose CPL..."
694 msgstr "Elegir CPL..."
696 #: src/wx/content_panel.cc:503
697 msgid "Choose a DCP folder"
698 msgstr "Elige una carpeta DCP"
700 #: src/wx/content_menu.cc:339
701 msgid "Choose a file"
702 msgstr "Elige un fichero"
704 #: src/wx/content_panel.cc:428
705 msgid "Choose a file or files"
706 msgstr "Elegir un fichero o ficheros"
708 #: src/wx/content_menu.cc:334 src/wx/content_panel.cc:457
709 msgid "Choose a folder"
710 msgstr "Elige una carpeta"
712 #: src/wx/system_font_dialog.cc:35
713 msgid "Choose a font"
714 msgstr "Elige una fuente"
716 #: src/wx/fonts_dialog.cc:165
717 msgid "Choose a font file"
718 msgstr "Elegir un fichero de fuente"
720 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:92
724 #: src/wx/full_config_dialog.cc:112
725 msgid "Cinema and screen database file"
726 msgstr "Fichero de cines y pantallas"
728 #: src/wx/content_widget.h:81
729 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
731 "Pulsar el botón para poner todo el contenido seleccionado al mismo valor."
733 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:260
735 msgid "Closed caption asset %n has a non-zero <EntryPoint>."
738 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:44
739 msgid "Closed captions"
742 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:84
746 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:37 src/wx/video_panel.cc:174
747 msgid "Colour conversion"
748 msgstr "Conversión de color"
750 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
751 #: src/wx/video_panel.cc:182
752 msgid "Colour|Custom"
753 msgstr "Personalizado"
755 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1152
758 msgstr "Copiar como nombre"
760 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:64
764 #: src/wx/full_config_dialog.cc:107
765 msgid "Configuration file"
766 msgstr "Fichero de configuración"
768 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
769 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1360 src/wx/player_config_dialog.cc:286
770 msgid "Config|Timing"
773 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
774 msgid "Confirm KDM email"
775 msgstr "Confirmar el correo KDM"
777 #: src/wx/dcp_panel.cc:742
781 #: src/wx/audio_panel.cc:101 src/wx/film_editor.cc:60
785 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:40
786 msgid "Content Properties"
787 msgstr "Propiedades del contenido"
789 #: src/wx/dcp_panel.cc:97
791 msgstr "Tipo de contenido"
793 #: src/wx/config_dialog.cc:1096
795 msgid "Content directory"
798 #: src/wx/content_version_dialog.cc:30 src/wx/content_version_dialog.cc:32
799 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:79
800 msgid "Content version"
801 msgstr "Versión del contenido"
803 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:123
805 msgid "Content versions"
806 msgstr "Versión del contenido"
808 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:67
812 #: src/wx/text_panel.cc:97
816 #: src/wx/dcp_panel.cc:87
818 msgstr "Copiar como nombre"
820 #: src/wx/config_dialog.cc:1004
825 #: src/wx/audio_dialog.cc:299
826 msgid "Could not analyse audio."
827 msgstr "No se pudo analizar el audio."
829 #: src/wx/text_panel.cc:899
831 msgid "Could not analyse subtitles."
832 msgstr "No se pudo analizar el audio."
834 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:70
836 msgid "Could not find serial number %s"
837 msgstr "No se pudo importar el certificado (%s)"
839 #: src/wx/config_dialog.cc:373
841 msgid "Could not import certificate (%s)"
842 msgstr "No se pudo importar el certificado (%s)"
844 #: src/wx/content_menu.cc:424
846 msgid "Could not load KDM"
847 msgstr "No se pudo cargar la KDM."
849 #: src/wx/screen_dialog.cc:74
851 msgid "Could not load certficate (%s)"
852 msgstr "No se pudo importar el certificado (%s)"
854 #: src/wx/gl_video_view.cc:120
856 msgid "Could not read DCP: %s"
857 msgstr "No se pudo cargar la KDM."
859 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:66
860 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:78
862 msgid "Could not read certificate file (%1)"
863 msgstr "No se pudo leer el fichero de certificado."
865 #: src/wx/config_dialog.cc:399 src/wx/config_dialog.cc:637
866 #: src/wx/recipient_dialog.cc:175 src/wx/recipient_dialog.cc:180
867 #: src/wx/screen_dialog.cc:212 src/wx/screen_dialog.cc:217
868 msgid "Could not read certificate file."
869 msgstr "No se pudo leer el fichero de certificado."
871 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:55
873 msgid "Could not read certificates from Qube server."
874 msgstr "No se pudo leer el fichero de certificado."
876 #: src/wx/config_dialog.cc:627
878 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
880 "No se pudo leer el fichero de llave; el fichero es demasiado largo (%s)"
882 #: src/wx/film_viewer.cc:599
884 "Could not set up audio output. There will be no audio during the preview."
886 "No se pudo activar la salida de sonido. No habrá sonido en la "
889 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1067
893 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:43
894 msgid "Create in folder"
895 msgstr "Crear en carpeta"
897 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1147
901 #: src/wx/video_panel.cc:86
905 #: src/wx/audio_dialog.cc:465
907 msgid "Cursor: %.1fdB at %s"
910 #: src/wx/audio_dialog.cc:459
914 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:39
918 #: src/wx/audio_panel.cc:101 src/wx/config_dialog.cc:899
919 #: src/wx/film_editor.cc:62 src/wx/player_information.cc:55
923 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:31
924 msgid "DCP Text Track"
927 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1333
928 msgid "DCP asset filename format"
929 msgstr "Formato del nombre de los ficheros de los elementos del DCP"
931 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:50
932 msgid "DCP directory"
935 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1321
936 msgid "DCP metadata filename format"
937 msgstr "Formato del nombre de los ficheros de metadatos del DCP"
939 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:74
940 msgid "DCP validates OK."
943 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:43
945 msgid "DCP verification"
948 #: src/wx/about_dialog.cc:54 src/wx/content_view.cc:84 src/wx/job_view.cc:161
949 #: src/wx/playlist_controls.cc:350 src/wx/playlist_controls.cc:428
950 #: src/wx/wx_util.cc:161 src/wx/wx_util.cc:179 src/wx/wx_util.cc:189
954 #: src/wx/try_unmount_dialog.cc:32
956 msgid "DCP-o-matic Disk Writer"
959 #: src/wx/player_config_dialog.cc:357
961 msgid "DCP-o-matic Player Preferences"
962 msgstr "Preferencias DCP-o-matic"
964 #: src/wx/playlist_editor_config_dialog.cc:31
966 msgid "DCP-o-matic Playlist Editor Preferences"
967 msgstr "Preferencias DCP-o-matic"
969 #: src/wx/audio_dialog.cc:165 src/wx/audio_dialog.cc:167
971 msgid "DCP-o-matic audio - %s"
972 msgstr "Audio DCP-o-matic - %s"
974 #: src/wx/player_config_dialog.cc:128
976 msgid "Debug log file"
977 msgstr "Seleccionar fichero de salida"
979 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1362
982 msgstr "Depurar: descodificación"
984 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1372
986 msgid "Debug: audio analysis"
987 msgstr "Retardo de audio por defecto"
989 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1366
990 msgid "Debug: email sending"
991 msgstr "Depurar: envío de correo"
993 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1364
994 msgid "Debug: encode"
995 msgstr "Depurar: codificación"
997 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1370
999 msgid "Debug: player"
1000 msgstr "Depurar: descodificación"
1002 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1368
1004 msgid "Debug: video view"
1005 msgstr "Depurar: codificación"
1007 #: src/wx/player_information.cc:175
1009 msgid "Decode resolution: %dx%d"
1010 msgstr "Resolución de la decodificación: %dx%d"
1012 #: src/wx/config_dialog.cc:691 src/wx/config_dialog.cc:729
1013 msgid "Decrypting KDMs"
1014 msgstr "Desencriptando KDMs"
1016 #: src/wx/full_config_dialog.cc:290
1017 msgid "Default DCP audio channels"
1018 msgstr "Canales de audio por defecto del DCP"
1020 #: src/wx/full_config_dialog.cc:295
1021 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
1022 msgstr "Ancho de banda JPEG2000 por defecto"
1024 #: src/wx/full_config_dialog.cc:316
1025 msgid "Default KDM directory"
1026 msgstr "Carpeta por defecto para KDMs"
1028 #: src/wx/full_config_dialog.cc:304
1029 msgid "Default audio delay"
1030 msgstr "Retardo de audio por defecto"
1032 #: src/wx/full_config_dialog.cc:282
1033 msgid "Default container"
1034 msgstr "Contenedor por defecto"
1036 #: src/wx/full_config_dialog.cc:286
1037 msgid "Default content type"
1038 msgstr "Tipo de contenido por defecto"
1040 #: src/wx/full_config_dialog.cc:274
1041 msgid "Default directory for new films"
1042 msgstr "Carpeta por defecto para nuevas películas"
1044 #: src/wx/full_config_dialog.cc:266
1045 msgid "Default duration of still images"
1046 msgstr "Duración por defecto de las imágenes fijas"
1048 #: src/wx/full_config_dialog.cc:312
1049 msgid "Default standard"
1050 msgstr "Estándar por defecto"
1052 #: src/wx/full_config_dialog.cc:248
1054 msgstr "Por defecto"
1056 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:50
1057 msgid "Define font in output and export font file"
1060 #: src/wx/audio_panel.cc:85
1064 #: src/wx/job_view.cc:78
1066 msgstr "Detalles..."
1068 #: src/wx/config_dialog.cc:1006
1069 msgid "Direct Sound"
1072 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:113
1076 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:229
1077 msgid "Dolby / Doremi"
1078 msgstr "Dolby / Doremi"
1080 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:43 src/wx/recreate_chain_dialog.cc:41
1081 msgid "Don't ask this again"
1082 msgstr "No preguntar de nuevo"
1084 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
1085 msgid "Don't send emails"
1086 msgstr "No enviar correos"
1088 #: src/wx/hints_dialog.cc:65
1089 msgid "Don't show hints again"
1090 msgstr "No mostrar de nuevo las recomendaciones"
1092 #: src/wx/nag_dialog.cc:45
1093 msgid "Don't show this message again"
1094 msgstr "No mostrar de nuevo este mensaje"
1096 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:41
1100 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:34
1101 msgid "Download certificate"
1102 msgstr "Descargar certificado"
1104 #: src/wx/screen_dialog.cc:140
1108 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:94
1109 msgid "Downloading certificate"
1110 msgstr "Descargando certificado"
1112 #: src/wx/player_information.cc:93
1114 msgid "Dropped frames: %d"
1115 msgstr "Imágenes perdidas: %d"
1117 #: src/wx/player_config_dialog.cc:98
1118 msgid "Dual-screen displays"
1121 #: src/wx/config_dialog.cc:1012
1125 #: src/wx/content_panel.cc:117
1129 #: src/wx/screens_panel.cc:73
1130 msgid "Edit Cinema..."
1131 msgstr "Editar cine..."
1133 #: src/wx/screens_panel.cc:79
1134 msgid "Edit Screen..."
1135 msgstr "Editar pantalla..."
1137 #: src/wx/screens_panel.cc:197
1139 msgstr "Editar cine"
1141 #: src/wx/recipients_panel.cc:149
1143 msgid "Edit recipient"
1144 msgstr "Editar pantalla"
1146 #: src/wx/screens_panel.cc:286
1148 msgstr "Editar pantalla"
1150 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:92 src/wx/content_advanced_dialog.cc:73
1151 #: src/wx/fonts_dialog.cc:66 src/wx/language_tag_widget.cc:48
1152 #: src/wx/metadata_dialog.cc:172 src/wx/recipients_panel.cc:71
1153 #: src/wx/video_panel.cc:172 src/wx/video_panel.cc:183
1154 #: src/wx/editable_list.h:122
1158 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:87
1162 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:90
1163 msgid "Effect colour"
1164 msgstr "Color del efecto"
1166 #: src/wx/full_config_dialog.cc:635 src/wx/full_config_dialog.cc:915
1171 #: src/wx/email_dialog.cc:32 src/wx/email_dialog.cc:34
1172 msgid "Email address"
1173 msgstr "Dirección de correo"
1175 #: src/wx/cinema_dialog.cc:64 src/wx/recipient_dialog.cc:84
1176 msgid "Email addresses for KDM delivery"
1177 msgstr "Direcciones para el envío de KDM"
1179 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:32
1180 msgid "Encoding Servers"
1181 msgstr "Servidores de codificación"
1183 #: src/wx/dcp_panel.cc:100
1187 #: src/wx/text_view.cc:63
1191 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:113
1193 msgid "Enter your email address for the contact, not %s"
1194 msgstr "Introduzca su dirección de correo electrónico para el contacto, no %s"
1196 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1357 src/wx/player_config_dialog.cc:283
1197 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:51
1201 #: src/wx/config_dialog.cc:698
1203 msgid "Export KDM decryption leaf certificate..."
1204 msgstr "Exportar el certificado de desencriptación de KDM..."
1206 #: src/wx/config_dialog.cc:700
1207 msgid "Export all KDM decryption settings..."
1208 msgstr "Exportar la configuración completa de desencriptación de KDM..."
1210 #: src/wx/config_dialog.cc:296
1212 msgid "Export certificate..."
1213 msgstr "Descargar certificado"
1215 #: src/wx/config_dialog.cc:298
1217 msgid "Export chain..."
1220 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:38
1222 msgid "Export subtitles"
1223 msgstr "Usar subtítulos"
1225 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:57
1227 msgid "Export video file"
1228 msgstr "Exportar película"
1230 #: src/wx/config_dialog.cc:315 src/wx/full_config_dialog.cc:115
1234 #: src/wx/full_config_dialog.cc:565
1235 msgid "FTP (for Dolby)"
1236 msgstr "FTP (para Dolby)"
1238 #: src/wx/metadata_dialog.cc:223
1242 #: src/wx/video_panel.cc:156
1244 msgstr "Fundido de entrada"
1246 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:98
1247 msgid "Fade in time"
1248 msgstr "Tiempo de fundido de entrada"
1250 #: src/wx/video_panel.cc:159
1252 msgstr "Fundido de salida"
1254 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:101
1255 msgid "Fade out time"
1256 msgstr "Tiempo de fundido de salida"
1258 #: src/wx/fonts_dialog.cc:58
1262 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:148 src/wx/kdm_dialog.cc:150
1264 msgid "File %s already exists. Do you want to overwrite it?"
1265 msgstr "El fichero %s ya existe. ¿Quiere sobreescribirlo?"
1267 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:57 src/wx/kdm_output_panel.cc:88
1268 msgid "Filename format"
1269 msgstr "Formato del nombre de fichero"
1271 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:40
1273 msgstr "Nombre de la película"
1275 #: src/wx/filter_dialog.cc:40
1279 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:156
1283 #: src/wx/full_config_dialog.cc:120
1285 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
1287 "Calcular el volumen integrado, pico real y margen de volumen cuando se "
1290 #: src/wx/content_menu.cc:87
1291 msgid "Find missing..."
1292 msgstr "Buscar ausentes..."
1294 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:129
1295 msgid "Finding the colours in these subtitles..."
1298 #: src/wx/markers_dialog.cc:127
1299 msgid "First frame of composition"
1302 #: src/wx/markers_dialog.cc:133
1303 msgid "First frame of end credits"
1306 #: src/wx/markers_dialog.cc:131
1307 msgid "First frame of intermission"
1310 #: src/wx/markers_dialog.cc:135
1311 msgid "First frame of moving credits"
1314 #: src/wx/markers_dialog.cc:129
1315 msgid "First frame of title credits"
1318 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:84
1319 msgid "Folder / ZIP name format"
1320 msgstr "Formato del nombre del fichero ZIP/carpeta"
1322 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:26
1324 msgstr "Nombre de la carpeta"
1326 #: src/wx/fonts_dialog.cc:41
1330 #: src/wx/text_panel.cc:109
1334 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:35
1335 msgid "Forensically mark audio"
1338 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:31
1339 msgid "Forensically mark video"
1342 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:60
1346 #: src/wx/dcp_panel.cc:749
1350 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30
1352 msgstr "Velocidad de imagen"
1354 #: src/wx/player_information.cc:145
1356 msgid "Frame rate: %d"
1357 msgstr "Velocidad de imagen: %d"
1359 #: src/wx/about_dialog.cc:70
1360 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
1362 "Generación de DCP a partir de casi cualquier cosa, libre y de código abierto."
1364 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:50
1368 #: src/wx/full_config_dialog.cc:793 src/wx/full_config_dialog.cc:923
1369 msgid "From address"
1370 msgstr "De la dirección"
1372 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:59
1373 msgid "From template"
1374 msgstr "De plantilla"
1376 #: src/wx/video_panel.cc:187
1377 msgid "Full (JPEG, 0-255)"
1380 #: src/wx/timing_panel.cc:100
1382 msgstr "Duración completa"
1384 #: src/wx/dcp_panel.cc:111
1388 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:78
1393 #: src/wx/audio_panel.cc:72
1397 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:29
1398 msgid "Gain Calculator"
1399 msgstr "Calculadora de ganancia"
1401 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:30
1403 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
1404 msgstr "Ganancia del canal %d en el canal %d del DCP"
1406 #: src/wx/config_dialog.cc:109 src/wx/content_properties_dialog.cc:74
1407 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1353 src/wx/player_config_dialog.cc:279
1411 #: src/wx/recipient_dialog.cc:110 src/wx/screen_dialog.cc:139
1412 msgid "Get from file..."
1413 msgstr "Usar del fichero…"
1415 #: src/wx/hints_dialog.cc:76
1417 msgstr "Volver atrás"
1419 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:29
1420 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:32
1424 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:29
1426 msgstr "Ir al fotograma"
1428 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:26
1429 msgid "Go to timecode"
1430 msgstr "Ir al código de tiempo"
1432 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:139
1433 msgid "Green chromaticity"
1434 msgstr "Cromaticidad verde"
1436 #: src/wx/batch_job_view.cc:50
1437 msgid "Higher priority"
1438 msgstr "Aumentar la prioridad"
1440 #: src/wx/hints_dialog.cc:49
1444 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:42
1448 #: src/wx/server_dialog.cc:40
1449 msgid "Host name or IP address"
1450 msgstr "Nombre o dirección IP"
1452 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:34
1453 msgid "I want to play this back at fader"
1454 msgstr "Quiero reproducir con el fader a"
1456 #: src/wx/fonts_dialog.cc:50
1460 #: src/wx/full_config_dialog.cc:548
1462 msgstr "Dirección IP"
1464 #: src/wx/full_config_dialog.cc:480
1465 msgid "IP address / host name"
1466 msgstr "Dirección IP / nombre"
1468 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1126
1472 #: src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:45
1475 "If you continue with this operation\n"
1477 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">ALL DATA</span>\n"
1485 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">PERMANENTLY "
1486 "DESTROYED.</span>\n"
1488 "If you are sure you want to continue please type\n"
1492 "into the box below, then click OK."
1495 #: src/wx/config_dialog.cc:783
1498 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1499 "DKDMs that you have created with the current certificates and key. Also, "
1500 "any KDMs that have been sent to you for those certificates will become "
1501 "useless. Proceed with caution!"
1503 "Si continúa esta operación no será capaz de usar ninguna de las DKDMs que ha "
1504 "creado. Así mismo, toda KDM que le haya sido enviada será inservible. ¡Actue "
1507 #: src/wx/config_dialog.cc:833
1509 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1510 "DKDMs that you have created. Also, any KDMs that have been sent to you will "
1511 "become useless. Proceed with caution!"
1513 "Si continúa esta operación no será capaz de usar ninguna de las DKDMs que ha "
1514 "creado. Así mismo, toda KDM que le haya sido enviada será inservible. ¡Actue "
1517 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:101
1519 "Ignore this content's video and use only audio, subtitles and closed captions"
1522 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:74
1523 msgid "Image X position"
1524 msgstr "Posición X de la imagen"
1526 #: src/wx/player_config_dialog.cc:100
1527 msgid "Image on primary, controls on secondary"
1530 #: src/wx/player_config_dialog.cc:101
1531 msgid "Image on secondary, controls on primary"
1534 #: src/wx/config_dialog.cc:702
1535 msgid "Import all KDM decryption settings..."
1536 msgstr "Importar la configuración completa de desencriptación de KDM..."
1538 #: src/wx/config_dialog.cc:313
1542 #: src/wx/disk_warning_dialog.cc:26 src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:26
1543 #: src/wx/nag_dialog.cc:38
1544 msgid "Important notice"
1545 msgstr "Aviso importante"
1547 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:88
1549 msgid "Incorrect version"
1550 msgstr "Versión del contenido"
1552 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:68
1554 msgstr "Gamma de entrada"
1556 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:58
1557 msgid "Input gamma correction"
1558 msgstr "Correción de gamma de entrada"
1560 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:73
1562 msgstr "Potencia de entrada"
1564 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:60
1565 msgid "Input transfer function"
1566 msgstr "Función de transferencia de entrada"
1568 #: src/wx/audio_dialog.cc:423
1570 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
1571 msgstr "Volumen integrado %.2f LUFS"
1573 #: src/wx/config_dialog.cc:519
1574 msgid "Intermediate"
1577 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:68
1578 msgid "Intermediate common name"
1579 msgstr "Nombre común intermedio"
1581 #: src/wx/dcp_panel.cc:148 src/wx/full_config_dialog.cc:353
1585 #: src/wx/config_dialog.cc:821
1586 msgid "Invalid DCP-o-matic export file"
1587 msgstr "El fichero de exportación DCP-o-matic no es válido"
1589 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:207
1590 msgid "Inverse 2.6 gamma correction on output"
1591 msgstr "Corrección invertida de gamma 2.6 en la salida"
1593 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1142
1597 #: src/wx/audio_panel.cc:281
1599 "It is not possible to adjust the content's gain for this fader change as it "
1600 "would cause the DCP's audio to clip. The gain has not been changed."
1603 #: src/wx/config_dialog.cc:1008
1607 #: src/wx/dcp_panel.cc:757
1609 "JPEG2000 bandwidth\n"
1610 "for newly-encoded data"
1612 "Ancho de banda JPEG2000\n"
1613 " para nuevas codificaciones"
1615 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1167
1616 msgid "JPEG2000 comment"
1619 #: src/wx/content_menu.cc:86
1623 #: src/wx/controls.cc:90
1624 msgid "Jump to selected content"
1625 msgstr "Saltar al contenido seleccionado"
1627 #: src/wx/full_config_dialog.cc:772
1631 #: src/wx/config_dialog.cc:1106
1633 msgid "KDM directory"
1634 msgstr "Carpeta DCP"
1636 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:67
1638 msgstr "Tipo de KDM"
1640 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
1641 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:84 src/wx/kdm_dialog.cc:86
1645 #: src/wx/timeline_dialog.cc:78
1646 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
1647 msgstr "Mantener el video y los subtítulos sincronizados"
1649 #: src/wx/config_dialog.cc:679
1653 #: src/wx/audio_dialog.cc:441
1655 msgid "LEQ(m) %.2fdB"
1658 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:62 src/wx/rating_dialog.cc:31
1662 #: src/wx/audio_panel.cc:98 src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:35
1663 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:45 src/wx/text_panel.cc:156
1667 #: src/wx/full_language_tag_dialog.cc:193 src/wx/language_tag_dialog.cc:35
1669 msgid "Language Tag"
1672 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:97
1673 msgid "Language of burnt-in subtitles in this content"
1676 #: src/wx/text_panel.cc:159
1677 msgid "Language of these subtitles"
1680 #: src/wx/audio_panel.cc:99
1681 msgid "Language used for the dialogue in this content"
1684 #: src/wx/markers_dialog.cc:128
1685 msgid "Last frame of composition"
1688 #: src/wx/markers_dialog.cc:134
1689 msgid "Last frame of end credits"
1692 #: src/wx/markers_dialog.cc:132
1693 msgid "Last frame of intermission"
1696 #: src/wx/markers_dialog.cc:136
1697 msgid "Last frame of moving credits"
1700 #: src/wx/markers_dialog.cc:130
1701 msgid "Last frame of title credits"
1704 #: src/wx/content_panel.cc:121
1708 #: src/wx/config_dialog.cc:517
1712 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:79
1713 msgid "Leaf common name"
1714 msgstr "Nombre común de hoja"
1716 #: src/wx/config_dialog.cc:307
1717 msgid "Leaf private key"
1718 msgstr "Llave privada para certificado hoja"
1720 #: src/wx/config_dialog.cc:325
1721 msgid "Leaf private key does not match leaf certificate!"
1722 msgstr "¡La clave privada de la hoja no coincide con el certificado hoja!"
1724 #: src/wx/controls.cc:86 src/wx/video_panel.cc:106
1728 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:83
1732 #: src/wx/player_information.cc:161
1733 msgid "Length: %1 (%2 frames)"
1734 msgstr "Longitud: %1 (%2 imágenes)"
1736 #: src/wx/text_panel.cc:101
1737 msgid "Line spacing"
1738 msgstr "Separación de línea"
1740 #: src/wx/screen_dialog.cc:59
1742 msgid "Load certificate..."
1743 msgstr "Descargar certificado"
1745 #: src/wx/config_dialog.cc:1077
1748 msgstr "Certificado"
1750 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1351 src/wx/player_config_dialog.cc:277
1754 #: src/wx/audio_dialog.cc:432
1756 msgid "Loudness range %.2f LU"
1757 msgstr "Rango de volumen %.2f LU"
1759 #: src/wx/batch_job_view.cc:53
1760 msgid "Lower priority"
1761 msgstr "Reducir la prioridad"
1763 #: src/wx/metadata_dialog.cc:254
1767 #: src/wx/content_panel.cc:748
1771 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:42
1772 msgid "MOV files (*.mov)|*.mov"
1773 msgstr "Ficheros MOV (*.mov)|*.mov"
1775 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:38
1780 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:43
1781 msgid "MP4 files (*.mp4)|*.mp4"
1782 msgstr "Ficheros MP4 (*.mp4)|*.mp4"
1784 #. / TRANSLATORS: Main and Additional here are a choice for whether a set of subtitles is in the "main" language of the
1785 #. / film or an "additional" language.
1786 #: src/wx/text_panel.cc:165
1790 #: src/wx/hints_dialog.cc:75
1795 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:59
1796 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
1797 msgstr "Producir un DKDM para DCP-o-matic"
1799 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:60 src/wx/dkdm_dialog.cc:112
1804 #: src/wx/kdm_dialog.cc:62 src/wx/kdm_dialog.cc:114
1808 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:35
1809 msgid "Make certificate chain"
1810 msgstr "Crear cadena de certificados"
1812 #: src/wx/video_panel.cc:404
1816 #: src/wx/config_dialog.cc:898
1820 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:40
1822 msgid "Mark all audio channels"
1823 msgstr "Canales de audio por defecto del DCP"
1825 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:44
1826 msgid "Mark audio channels up to (and including)"
1829 #: src/wx/markers_dialog.cc:120
1833 #: src/wx/dcp_panel.cc:116
1836 msgstr "Propiedades…"
1838 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:129
1842 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1273
1843 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
1844 msgstr "Ancho de banda JPEG2000 máximo"
1846 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1313
1847 msgid "Maximum number of frames to store per thread"
1848 msgstr "Número máximo de cuadros a almacenar por hilo"
1850 #: src/wx/dcp_panel.cc:759 src/wx/full_config_dialog.cc:299
1851 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1277
1855 #: src/wx/full_config_dialog.cc:911
1859 #: src/wx/metadata_dialog.cc:38
1863 #: src/wx/dcp_panel.cc:117
1867 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:64
1868 msgid "Mix audio down to stereo"
1869 msgstr "Mezcla de audio a estéreo"
1871 #: src/wx/config_move_dialog.cc:29
1872 msgid "Move configuration"
1873 msgstr "Mover configuración"
1875 #: src/wx/move_to_dialog.cc:34
1876 msgid "Move content"
1877 msgstr "Mover contenido"
1879 #: src/wx/content_panel.cc:118
1880 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
1881 msgstr "Avanzar la selección en la película."
1883 #: src/wx/content_panel.cc:122
1884 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
1885 msgstr "Retroceder la selección en la película."
1887 #: src/wx/timing_panel.cc:99
1888 msgid "Move to start of reel"
1889 msgstr "Mover al principio de la bobina"
1891 #: src/wx/video_panel.cc:483
1892 msgid "Multiple content selected"
1893 msgstr "Varios contenidos seleccionados"
1895 #: src/wx/content_widget.h:71
1896 msgid "Multiple values"
1897 msgstr "Varios valores"
1899 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:60
1900 msgid "My Documents"
1901 msgstr "Mis documentos"
1903 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:53
1904 msgid "My problem is"
1905 msgstr "Mi problema es"
1907 #: src/wx/content_panel.cc:752
1909 msgstr "NECESITA KDM: "
1911 #: src/wx/content_panel.cc:756
1913 msgstr "NECESITA OV: "
1915 #: src/wx/cinema_dialog.cc:49 src/wx/dcp_panel.cc:82
1916 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:33 src/wx/recipient_dialog.cc:69
1917 #: src/wx/screen_dialog.cc:117
1921 #: src/wx/player_information.cc:137
1923 msgstr "Necesita KDM"
1925 #: src/wx/player_information.cc:132
1927 msgstr "Necesita OV"
1929 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:28
1931 msgstr "Nuevo nombre"
1933 #: src/wx/update_dialog.cc:42
1934 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
1935 msgstr "Nuevas versiones disponibles de DCP-o-matic."
1937 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:149
1938 msgid "No ASSETMAP or ASSETMAP.xml file was found."
1941 #: src/wx/player_information.cc:120
1942 msgid "No DCP loaded."
1943 msgstr "No se ha cargado ningún DCP."
1945 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:401
1946 msgid "No SMPTE Bv2.1 errors found."
1949 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:616
1951 msgid "No audio will be passed from %s channel '%s' to %s channel '%s'."
1952 msgstr "No pasará audio del canal de origen %d al canal %d del DCP."
1954 #: src/wx/content_panel.cc:476
1955 msgid "No content found in this folder."
1956 msgstr "No se encontró contenido en esta carpeta."
1958 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:397
1959 msgid "No errors found."
1962 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:405
1963 msgid "No warnings found."
1966 #. /OUTLINE/SHADOW variables
1967 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:72 src/wx/content_advanced_dialog.cc:155
1968 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:163 src/wx/dcp_panel.cc:960
1969 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:150 src/wx/video_panel.cc:176
1973 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:200
1974 msgid "Not all subtitle assets specify the same <Language> tag."
1977 #: src/wx/cinema_dialog.cc:59 src/wx/recipient_dialog.cc:74
1978 #: src/wx/screen_dialog.cc:122
1982 #: src/wx/full_config_dialog.cc:894
1984 msgid "Notifications"
1985 msgstr "Certificado"
1987 #: src/wx/job_view.cc:87
1988 msgid "Notify when complete"
1991 #: src/wx/full_config_dialog.cc:102
1992 msgid "Number of threads DCP-o-matic encode server should use"
1994 "Número de procesos que debe usar el servidor de codificación DCP-o-matic"
1996 #: src/wx/full_config_dialog.cc:97
1997 msgid "Number of threads DCP-o-matic should use"
1998 msgstr "Número de procesos que debe usar DCP-o-matic"
2000 #: src/wx/config_dialog.cc:1011
2004 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:88
2008 #: src/wx/text_panel.cc:85
2011 msgstr "Desplazamiento en X"
2013 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1308
2014 msgid "Only servers encode"
2015 msgstr "Sólo los servidores codifican"
2017 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1378 src/wx/player_config_dialog.cc:292
2018 msgid "Open console window"
2019 msgstr "Abrir la ventana de la consola"
2021 #: src/wx/content_panel.cc:126
2022 msgid "Open the timeline for the film."
2023 msgstr "Abrir la línea de tiempo para la película."
2025 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1386 src/wx/player_config_dialog.cc:108
2026 msgid "OpenGL (faster)"
2029 #: src/wx/system_information_dialog.cc:45
2030 #: src/wx/system_information_dialog.cc:48
2032 msgid "OpenGL version"
2033 msgstr "Versión en prueba"
2035 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:52
2036 msgid "Organisation"
2037 msgstr "Organización"
2039 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:54
2040 msgid "Organisational unit"
2041 msgstr "Unidad organizativa"
2043 #: src/wx/recipient_dialog.cc:116 src/wx/screen_dialog.cc:147
2044 msgid "Other trusted devices"
2045 msgstr "Otros dispositivos seguros"
2047 #: src/wx/full_config_dialog.cc:652
2048 msgid "Outgoing mail server"
2049 msgstr "Servidor de salida de correo"
2051 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:151
2055 #: src/wx/controls.cc:83
2056 msgid "Outline content"
2057 msgstr "Resaltar contenido"
2059 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:93
2060 msgid "Outline width"
2061 msgstr "Anchura del contorno"
2063 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:315
2065 msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in subtitles."
2067 "La anchura del contorno no pude seleccionarse salvo para incrustar los "
2070 #: src/wx/config_dialog.cc:899 src/wx/dkdm_dialog.cc:106
2071 #: src/wx/kdm_dialog.cc:108 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:76
2075 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:60 src/wx/export_video_file_dialog.cc:82
2077 msgstr "Fichero de salida"
2079 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:64
2081 msgid "Output folder"
2082 msgstr "Fichero de salida"
2084 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:205
2085 msgid "Output gamma correction"
2086 msgstr "Corrección de gamma de sala"
2088 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:82
2090 msgid "Override detected video frame rate"
2091 msgstr "Velocidad de imagen"
2093 #: src/wx/config_move_dialog.cc:31
2094 msgid "Overwrite this file with current configuration"
2095 msgstr "Sobreescribir este fichero con la configuración actual"
2097 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:363
2098 msgid "Part of the DCP could not be checked because no KDM was available"
2101 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:139
2103 "Parts of the DCP are written according to the Interop standard and parts "
2104 "according to SMPTE."
2107 #: src/wx/credentials_download_certificate_panel.cc:51
2108 #: src/wx/full_config_dialog.cc:560 src/wx/full_config_dialog.cc:676
2112 #: src/wx/paste_dialog.cc:27
2116 #: src/wx/paste_dialog.cc:32
2117 msgid "Paste audio settings"
2118 msgstr "Pegar configuración de audio"
2120 #: src/wx/paste_dialog.cc:35
2122 msgid "Paste subtitle and caption settings"
2123 msgstr "Pegar la configuración de subtítulos"
2125 #: src/wx/paste_dialog.cc:29
2126 msgid "Paste video settings"
2127 msgstr "Pegar configuración de vídeo"
2129 #: src/wx/about_dialog.cc:152
2133 #: src/wx/normal_job_view.cc:41 src/wx/normal_job_view.cc:59
2134 #: src/wx/playlist_controls.cc:51
2138 #: src/wx/audio_dialog.cc:126
2142 #: src/wx/audio_panel.cc:409
2144 msgid "Peak: %.2fdB"
2145 msgstr "Pico: %.2fdB"
2147 #: src/wx/audio_panel.cc:411
2148 msgid "Peak: unknown"
2149 msgstr "Pico: desconocido"
2151 #: src/wx/player_information.cc:73
2153 msgstr "Rendimiento"
2155 #: src/wx/full_config_dialog.cc:665
2159 #: src/wx/playlist_controls.cc:50 src/wx/standard_controls.cc:33
2163 #: src/wx/timing_panel.cc:108
2167 #: src/wx/config_dialog.cc:888
2168 msgid "Play sound via"
2169 msgstr "Reproducir el sonido con"
2171 #: src/wx/config_dialog.cc:1101
2173 msgid "Playlist directory"
2174 msgstr "Carpeta DCP"
2176 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:108
2178 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
2179 "about the problem."
2181 "Por favor introduzca un email para que podamos contactarle si tenemos "
2182 "preguntas sobre su problema."
2184 #: src/wx/audio_plot.cc:112
2185 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
2186 msgstr "Por favor espere, el audio está siendo analizado..."
2188 #: src/wx/timing_panel.cc:97
2192 #: src/wx/metadata_dialog.cc:242 src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:155
2194 msgstr "Prelanzamiento"
2196 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:37
2200 #: src/wx/dcp_panel.cc:864
2204 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1157
2206 msgid "Product name"
2207 msgstr "Nombre de la carpeta"
2209 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1162
2211 msgid "Product version"
2212 msgstr "Versión del contenido"
2214 #: src/wx/content_menu.cc:88
2215 msgid "Properties..."
2216 msgstr "Propiedades…"
2218 #: src/wx/full_config_dialog.cc:544
2222 #: src/wx/config_dialog.cc:1010
2226 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:72
2230 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:89
2234 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:125
2235 msgid "RGB to XYZ conversion"
2236 msgstr "Conversión RGB a XYZ"
2238 #: src/wx/audio_dialog.cc:127
2242 #: src/wx/video_panel.cc:185
2246 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:56 src/wx/rating_dialog.cc:25
2247 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:80
2252 #: src/wx/dcp_panel.cc:761
2253 msgid "Re-encode JPEG2000 data from input"
2256 #: src/wx/content_menu.cc:90
2257 msgid "Re-examine..."
2258 msgstr "Reexaminar..."
2260 #: src/wx/config_dialog.cc:320
2261 msgid "Re-make certificates and key..."
2262 msgstr "Recrear certificados y llave…"
2264 #: src/wx/content_view.cc:84
2266 msgid "Reading content directory"
2267 msgstr "Carpeta DCP"
2269 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:112
2273 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:113
2277 #: src/wx/recipient_dialog.cc:105 src/wx/screen_dialog.cc:134
2278 msgid "Recipient certificate"
2279 msgstr "Certificado del receptor"
2281 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:76
2285 #: src/wx/metadata_dialog.cc:246
2289 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:132
2290 msgid "Red chromaticity"
2291 msgstr "Cromaticidad roja"
2293 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:90
2298 #: src/wx/dcp_panel.cc:109
2300 msgstr "Duración de la bobina"
2302 #: src/wx/dcp_panel.cc:106
2306 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
2307 #: src/wx/dcp_panel.cc:143
2309 msgstr "Personalizado"
2311 #: src/wx/full_language_tag_dialog.cc:430
2315 #: src/wx/metadata_dialog.cc:166
2316 msgid "Release territory"
2319 #: src/wx/config_dialog.cc:294 src/wx/content_menu.cc:98
2320 #: src/wx/content_panel.cc:113 src/wx/recipients_panel.cc:73
2321 #: src/wx/templates_dialog.cc:58 src/wx/editable_list.h:125
2325 #: src/wx/screens_panel.cc:75
2326 msgid "Remove Cinema"
2327 msgstr "Quitar cine"
2329 #: src/wx/screens_panel.cc:81
2330 msgid "Remove Screen"
2331 msgstr "Quitar pantalla"
2333 #: src/wx/content_panel.cc:114
2334 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
2335 msgstr "Eliminar la selección de la película."
2337 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26
2338 msgid "Rename template"
2339 msgstr "Renombrar la plantilla"
2341 #: src/wx/templates_dialog.cc:56
2343 msgstr "Renombrar..."
2345 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
2349 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
2350 msgid "Repeat Content"
2351 msgstr "Repetir contenido"
2353 #: src/wx/content_menu.cc:85
2357 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:37
2358 msgid "Report A Problem"
2359 msgstr "Comunicar un problema"
2361 #: src/wx/config_dialog.cc:904
2363 msgid "Reset to default"
2364 msgstr "Restablecer el texto por defecto"
2366 #: src/wx/full_config_dialog.cc:817 src/wx/full_config_dialog.cc:951
2367 msgid "Reset to default subject and text"
2368 msgstr "Restablecer el texto y asunto por defecto"
2370 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1083
2371 msgid "Reset to default text"
2372 msgstr "Restablecer el texto por defecto"
2374 #: src/wx/dcp_panel.cc:746
2378 #: src/wx/player_config_dialog.cc:119
2379 msgid "Respect KDM validity periods"
2382 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:136
2383 msgid "Restore to original colours"
2384 msgstr "Restaurar los colores originales"
2386 #: src/wx/normal_job_view.cc:62
2390 #: src/wx/controls.cc:87 src/wx/video_panel.cc:120
2394 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:642
2395 msgid "Right click to change gain."
2396 msgstr "Click derecho para cambiar la ganancia."
2398 #: src/wx/config_dialog.cc:515
2402 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:57
2403 msgid "Root common name"
2404 msgstr "Nombre común raiz"
2406 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:64
2410 #: src/wx/full_config_dialog.cc:564
2411 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
2412 msgstr "SCP (para AAM y Doremi)"
2414 #: src/wx/dcp_panel.cc:147 src/wx/full_config_dialog.cc:352
2418 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:53
2419 msgid "SMPTE Bv2.1 errors"
2422 #: src/wx/full_config_dialog.cc:667
2426 #: src/wx/full_config_dialog.cc:666
2430 #: src/wx/audio_dialog.cc:392
2432 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s"
2433 msgstr "El pico de la muestra es %.2fdB en %s en %s"
2435 #: src/wx/save_template_dialog.cc:31
2436 msgid "Save template"
2437 msgstr "Guardar plantilla"
2439 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:80
2440 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
2441 msgstr "Guardar en la lista de la herramienta de Creación de KDM"
2443 #: src/wx/text_panel.cc:93 src/wx/video_panel.cc:169
2448 #: src/wx/kdm_dialog.cc:78
2452 #: src/wx/full_config_dialog.cc:476
2453 msgid "Search network for servers"
2454 msgstr "Buscar servidores en la red"
2456 #: src/wx/timeline_dialog.cc:74
2459 msgstr "Seleccionar OV"
2461 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:101
2462 msgid "Select CPL XML file"
2463 msgstr "Seleccionar XML del CPL"
2465 #: src/wx/config_dialog.cc:364 src/wx/config_dialog.cc:450
2466 #: src/wx/config_dialog.cc:852 src/wx/recipient_dialog.cc:188
2467 #: src/wx/screen_dialog.cc:225
2468 msgid "Select Certificate File"
2469 msgstr "Seleccionar fichero de certificado"
2471 #: src/wx/config_dialog.cc:480
2472 msgid "Select Chain File"
2473 msgstr "Seleccionar fichero de la cadena de certificados"
2475 #: src/wx/full_config_dialog.cc:165
2477 msgid "Select Cinemas File"
2478 msgstr "Seleccionar fichero de la cadena de certificados"
2480 #: src/wx/config_dialog.cc:755
2481 msgid "Select Export File"
2482 msgstr "Seleccionar fichero de exportación"
2484 #: src/wx/config_dialog.cc:790
2485 msgid "Select File To Import"
2486 msgstr "Seleccionar el fichero a importar"
2488 #: src/wx/content_menu.cc:417
2490 msgstr "Seleccionar KDM"
2492 #: src/wx/config_dialog.cc:619 src/wx/config_dialog.cc:655
2493 msgid "Select Key File"
2494 msgstr "Seleccionar fichero de llave"
2496 #: src/wx/content_menu.cc:477
2498 msgstr "Seleccionar OV"
2500 #: src/wx/player_config_dialog.cc:124
2502 msgid "Select activity log file"
2503 msgstr "Seleccionar fichero de salida"
2505 #: src/wx/timeline_dialog.cc:74
2507 msgid "Select and move content"
2508 msgstr "Dividir por contenido"
2510 #: src/wx/full_config_dialog.cc:113
2511 msgid "Select cinema and screen database file"
2512 msgstr "Seleccione el fichero de cines y pantallas"
2514 #: src/wx/full_config_dialog.cc:108
2515 msgid "Select configuration file"
2516 msgstr "Seleccionar fichero de configuración"
2518 #: src/wx/player_config_dialog.cc:129
2520 msgid "Select debug log file"
2521 msgstr "Seleccionar fichero de salida"
2523 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:61 src/wx/export_video_file_dialog.cc:88
2524 msgid "Select output file"
2525 msgstr "Seleccionar fichero de salida"
2527 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:87 src/wx/kdm_output_panel.cc:132
2528 msgid "Send by email"
2529 msgstr "Enviar por email"
2531 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
2533 msgstr "Enviar correos"
2535 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:65
2537 msgstr "Enviar registros"
2539 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:30
2541 msgid "Send translations"
2542 msgstr "Organización"
2544 #: src/wx/timeline_dialog.cc:78
2548 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:49
2549 msgid "Serial number"
2550 msgstr "Número de serie"
2552 #: src/wx/server_dialog.cc:30
2556 #: src/wx/full_config_dialog.cc:463
2560 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:88 src/wx/timecode.cc:67
2562 msgstr "Seleccionar"
2564 #: src/wx/markers_dialog.cc:57
2566 msgid "Set from current position"
2567 msgstr "Recortar desde la posición actual"
2569 #: src/wx/config_dialog.cc:116
2570 msgid "Set language"
2571 msgstr "Seleccionar idioma"
2573 #: src/wx/content_menu.cc:96
2574 msgid "Set project DCP settings from this DCP"
2577 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:42
2578 msgid "Set ratio and fit to DCP container"
2581 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:52
2586 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:229
2588 msgstr "Definir como"
2590 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:152
2594 #: src/wx/password_entry.cc:34
2598 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1304
2599 msgid "Show experimental audio processors"
2602 #: src/wx/audio_panel.cc:69 src/wx/dcp_panel.cc:868
2603 msgid "Show graph of audio levels..."
2604 msgstr "Mostrar gráfico de niveles de audio…"
2606 #: src/wx/text_panel.cc:151
2608 msgid "Show subtitle area"
2609 msgstr "Flujo de subtítulos"
2611 #: src/wx/config_dialog.cc:715 src/wx/config_dialog.cc:742
2612 msgid "Signing DCPs and KDMs"
2613 msgstr "Firmand DCPs y KDMs"
2615 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1385 src/wx/player_config_dialog.cc:107
2617 msgid "Simple (safer)"
2618 msgstr "Gamma simple"
2620 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:62
2621 msgid "Simple gamma"
2622 msgstr "Gamma simple"
2624 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:63
2625 msgid "Simple gamma, linearised for small values"
2626 msgstr "Gamma simple, lineal para valores pequeños"
2628 #: src/wx/dcp_panel.cc:140
2630 msgstr "Bobina única"
2632 #: src/wx/player_information.cc:143
2635 msgstr "Tamaño: %dx%d"
2637 #: src/wx/audio_dialog.cc:137
2641 #: src/wx/timeline_dialog.cc:77
2645 #: src/wx/config_dialog.cc:877
2649 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:31
2651 msgid "Sound processor"
2654 #: src/wx/dcp_panel.cc:141
2655 msgid "Split by video content"
2656 msgstr "Dividir por contenido"
2658 #: src/wx/update_dialog.cc:50
2659 msgid "Stable version "
2660 msgstr "Versión estable "
2662 #: src/wx/dcp_panel.cc:113 src/wx/metadata_dialog.cc:61
2666 #: src/wx/text_view.cc:55
2670 #: src/wx/move_to_dialog.cc:37
2671 msgid "Start of reel"
2672 msgstr "Inicio de la bobina"
2674 #: src/wx/player_config_dialog.cc:90
2675 msgid "Start player as"
2678 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:109
2682 #: src/wx/playlist_controls.cc:52
2686 #: src/wx/text_panel.cc:105
2690 #: src/wx/metadata_dialog.cc:228
2695 #: src/wx/full_config_dialog.cc:789 src/wx/full_config_dialog.cc:919
2699 #: src/wx/about_dialog.cc:156
2703 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:60
2705 msgid "Subtitle appearance"
2706 msgstr "Apariencia del subtítulo"
2708 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:254
2710 msgid "Subtitle asset %n has a non-zero <EntryPoint>."
2713 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:58
2715 msgid "Subtitle files (.mxf)|*.mxf"
2716 msgstr "Ficheros MOV (*.mov)|*.mov"
2718 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:58
2720 msgid "Subtitle files (.xml)|*.xml"
2721 msgstr "Ficheros MOV (*.mov)|*.mov"
2723 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:39 src/wx/timeline_labels_view.cc:75
2725 msgid "Subtitles/captions"
2728 #: src/wx/player_information.cc:153
2729 msgid "Subtitles: no"
2730 msgstr "Subtítulos: no"
2732 #: src/wx/player_information.cc:151
2733 msgid "Subtitles: yes"
2734 msgstr "Subtítulos: sí"
2736 #: src/wx/system_information_dialog.cc:39
2737 msgid "System information"
2740 #: src/wx/full_config_dialog.cc:524
2744 #: src/wx/full_config_dialog.cc:552
2748 #: src/wx/templates_dialog.cc:48
2752 #: src/wx/save_template_dialog.cc:33
2753 msgid "Template name"
2754 msgstr "Nombre de la plantilla"
2756 #: src/wx/templates_dialog.cc:135
2757 msgid "Template names must not be empty."
2758 msgstr "Los nombres de plantilla no deben estar vacíos."
2760 #: src/wx/templates_dialog.cc:38
2764 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:154
2768 #: src/wx/metadata_dialog.cc:238
2770 msgid "Temporary version"
2771 msgstr "Versión en prueba"
2773 #: src/wx/update_dialog.cc:56
2774 msgid "Test version "
2775 msgstr "Versión de prueba "
2777 #: src/wx/about_dialog.cc:221
2779 msgstr "Comprobado por"
2781 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:147
2782 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
2783 msgstr "El tiempo ‘hasta’ debe ser posterior al tiempo ‘desde’."
2785 #: src/wx/disk_warning_dialog.cc:44
2787 "The <b>DCP-o-matic Disk Writer</b> is\n"
2789 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">ALPHA-GRADE TEST "
2794 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">DESTROY DATA!</"
2797 "If you are sure you want to continue please type\n"
2799 "<tt>I am sure</tt>\n"
2801 "into the box below, then click OK."
2804 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:353
2806 "The Asset ID in a timed text MXF is the same as the Resource ID or that of "
2807 "the contained XML."
2810 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:293
2812 msgid "The CPL %f has an invalid CPL extension metadata tag (%n)"
2815 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:239
2818 "The CPL %n has an <AnnotationText> which is not the same as its "
2819 "<ContentTitleText>."
2822 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:296
2824 msgid "The CPL %n has encrypted content but is not signed."
2827 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:236
2829 msgid "The CPL %n has no <AnnotationText> tag."
2832 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:290
2834 msgid "The CPL %n has no CPL extension metadata tag."
2837 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:284
2839 msgid "The CPL %n has no CPL metadata tag."
2842 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:287
2844 msgid "The CPL %n has no CPL metadata version number tag."
2847 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:278
2849 msgid "The DCP has a FFOC of %n instead of 1."
2852 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:281
2854 msgid "The DCP has a LFOC of %n instead of the reel duration minus one."
2857 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:248
2859 "The DCP has closed captions but not every reel has the same number of closed "
2863 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:305
2864 msgid "The DCP has encrypted content, but not all its assets are encrypted."
2867 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:272
2868 msgid "The DCP has no FFOC (first frame of content) marker."
2871 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:275
2872 msgid "The DCP has no LFOC (last frame of content) marker."
2875 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:245
2876 msgid "The DCP has subtitles but at least one reel has no subtitle asset."
2879 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:266
2881 "The DCP is a feature but has no FFEC (first frame of end credits) marker."
2884 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:269
2886 "The DCP is a feature but has no FFMC (first frame of moving credits) marker."
2889 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:171 src/wx/kdm_dialog.cc:183
2891 "The KDM end period is after (or close to) the end of the signing "
2892 "certficates' validity period. Either use an earlier end time for this KDM "
2893 "or re-create your signing certificates in the DCP-o-matic preferences window."
2896 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:169 src/wx/kdm_dialog.cc:181
2898 "The KDM start period is before (or close to) the start of the signing "
2899 "certificate's validity period. Use a later start time for this KDM."
2902 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:302
2905 "The PKL %n has an <AnnotationText> which does not match its CPL's "
2906 "<ContentTitleText>."
2909 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:299
2911 msgid "The PKL %n has encrypted content but is not signed."
2914 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:124
2916 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for picture asset %f."
2919 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:130
2921 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for sound asset %f."
2924 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:350
2926 "The Resource ID in a timed text MXF did not match the ID of the contained "
2930 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:145
2932 msgid "The XML in %f is malformed (%n)."
2935 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:143
2936 msgid "The XML in %f is malformed on line %l (%n)."
2939 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:188
2942 "The XML in the closed caption asset %f takes up %n bytes which is over the "
2946 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:167
2948 msgid "The asset %f is 3D but its MXF is marked as 2D."
2951 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:136
2953 msgid "The asset %f is missing."
2956 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:155
2958 msgid "The asset %n has a duration of less than 1 second, which is invalid."
2961 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:152
2964 "The asset %n has an instrinsic duration of less than 1 second, which is "
2968 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:263
2970 msgid "The asset %n has no <Hash> in the CPL."
2973 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:257
2975 msgid "The closed caption asset %n has no <EntryPoint> tag."
2978 #: src/wx/content_menu.cc:403
2980 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
2981 "missing. Either try again with the correct content file or remove the "
2984 "El fichero(s) especificados no es el mismo que el ausente. Puedes probar de "
2985 "nuevo con el fichero correcto o eliminar el contenido ausente."
2987 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:134
2989 "The directory %1 already exists and is not empty. Are you sure you want to "
2992 "La carpeta %1 ya existe y no está vacía. ¿Está seguro de querer usarla?"
2994 #: src/wx/try_unmount_dialog.cc:39
2997 "The drive <b>%s</b> is mounted.\n"
2999 "It must be unmounted before DCP-o-matic can write to it.\n"
3001 "Should DCP-o-matic try to unmount it now?"
3004 #: src/wx/config_move_dialog.cc:35
3007 "The file %s already exists. Do you want to use it as your new configuration "
3008 "or overwrite it with your current configuration?"
3010 "El fichero %s ya existe. ¿Quiere usarlo como su nueva configuración o "
3011 "sobreescribirlo con su configuración actual?"
3013 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:209
3015 "The first subtitle or closed caption happens before 4s into the first reel."
3018 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:194
3021 "The fonts in the timed text asset %f take up %n bytes which is over the 10MB "
3025 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:115
3028 "The hash of the CPL %n in the PKL does not agree with the CPL file. This "
3029 "probably means that the CPL file is corrupt."
3032 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:121
3035 "The hash of the picture asset %f does not agree with the PKL file. This "
3036 "probably means that the asset file is corrupt."
3039 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:127
3042 "The hash of the sound asset %f does not agree with the PKL file. This "
3043 "probably means that the asset file is corrupt."
3046 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:173
3048 msgid "The invalid language tag %n is used."
3051 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:70
3053 msgid "The language that the film's title (\"%s\") is in"
3056 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:118
3058 msgid "The picture in a reel has a frame rate of %n, which is not valid."
3061 #: src/wx/film_viewer.cc:785
3063 "The player is dropping a lot of frames, so playback may not be accurate.\n"
3065 "<b>This does not necessarily mean that the DCP you are playing is defective!"
3068 "You may be able to improve player performance by:\n"
3069 "• choosing 'decode at half resolution' or 'decode at quarter resolution' "
3070 "from the View menu\n"
3071 "• using a more powerful computer.\n"
3074 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:359
3077 "The reel duration (%s) of some timed text is not the same as the "
3078 "ContainerDuration (%s) of its MXF."
3081 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:233
3083 msgid "The sound asset %f has an invalid frame rate of %n."
3086 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:197
3088 msgid "The subtitle asset %f contains no <Language> tag."
3091 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:203
3093 msgid "The subtitle asset %f contains no <StartTime> tag."
3096 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:206
3098 msgid "The subtitle asset %f has a <StartTime> which is not zero."
3101 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:251
3103 msgid "The subtitle asset %n has no <EntryPoint> tag."
3106 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:191
3109 "The timed text asset %f takes up %n bytes which is over the 115MB limit."
3112 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:185
3115 "The video asset %f uses the frame rate %n which is invalid for 3D video."
3118 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:182
3121 "The video asset %f uses the frame rate %n which is invalid for 4K video."
3124 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:179
3126 msgid "The video asset %f uses the invalid frame rate %n."
3129 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:176
3131 msgid "The video asset %f uses the invalid image size %n."
3134 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:227
3135 msgid "There are more than 3 closed caption lines in at least one place."
3138 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:218
3139 msgid "There are more than 3 subtitle lines in at least one place."
3142 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:230
3143 msgid "There are more than 32 characters in at least one closed caption line."
3146 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:221
3147 msgid "There are more than 52 characters in at least one subtitle line."
3150 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:224
3151 msgid "There are more than 79 characters in at least one subtitle line."
3154 #: src/wx/hints_dialog.cc:141
3156 msgid "There are no hints yet: project check in progress."
3157 msgstr "No hay recomendaciones: ¡todo parece bien!"
3159 #: src/wx/hints_dialog.cc:139
3160 msgid "There are no hints: everything looks good!"
3161 msgstr "No hay recomendaciones: ¡todo parece bien!"
3163 #: src/wx/save_template_dialog.cc:69
3165 "There is already a template with this name. Do you want to overwrite it?"
3166 msgstr "Ya existe una plantilla con ese nombre. ¿Quieres sobreescribirla?"
3168 #: src/wx/film_viewer.cc:178
3169 msgid "There is not enough free memory to do that."
3170 msgstr "No hay suficiente memoria para hacer eso."
3172 #: src/wx/film_viewer.cc:359
3174 "There was a problem starting audio playback. Please try another audio "
3175 "output device in Preferences."
3178 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:131
3180 msgid "This CPL contains no encrypted assets."
3181 msgstr "El contenido del CPL no está encriptado."
3183 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:164
3186 "This DCP refers to at the asset %n in another DCP (and perhaps others), so "
3187 "it is a \"version file\" (VF)"
3190 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:170
3191 msgid "This DCP uses the Interop standard, but it should be made with SMPTE."
3194 #: src/wx/content_menu.cc:457
3196 "This KDM was made for one of the CPLs in this DCP, but not the currently "
3197 "selected one. To play the currently-selected CPL you will need a different "
3201 #: src/wx/content_menu.cc:452
3202 msgid "This KDM was not made for this DCP. You will need a different one."
3205 #: src/wx/config_dialog.cc:381
3207 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
3208 "certificate. Only the first certificate will be used."
3210 "Este fichero contiene otros certificados (u otros datos) después del primer "
3211 "certificado. Sólo el primer certificado será usado."
3213 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:150 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:153
3214 msgid "This is not a valid CPL file"
3215 msgstr "Este no es un fichero CPL válido"
3217 #: src/wx/content_panel.cc:518
3219 "This looks like a DCP-o-matic project folder, which cannot be added to a "
3220 "different project. Choose the DCP directory inside the DCP-o-matic project "
3221 "folder if that's what you want to import."
3224 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1169
3226 "This will be written to the DCP's JPEG2000 data as a comment. If it is "
3227 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
3231 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1154
3233 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'company name'. If it is "
3234 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
3238 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1159
3240 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'product name'. If it is "
3241 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
3245 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1164
3247 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'product version'. If it "
3248 "is blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic "
3249 "library) will be used."
3252 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1149
3254 "This will be written to the DCP's XML files as the <Creator>. If it is "
3255 "blank, a default value mentioning DCP-o-matic will be used."
3258 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1144
3260 "This will be written to the DCP's XML files as the <Issuer>. If it is "
3261 "blank, a default value mentioning DCP-o-matic will be used."
3264 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:50
3268 #: src/wx/config_dialog.cc:278 src/wx/screen_dialog.cc:57
3269 #: src/wx/screen_dialog.cc:151
3271 msgstr "Huella dactilar"
3273 #: src/wx/timeline_dialog.cc:48
3275 msgstr "Línea de tiempo"
3277 #: src/wx/content_panel.cc:125
3279 msgstr "Linea de tiempo..."
3281 #: src/wx/content_panel.cc:136
3285 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
3286 #: src/wx/timing_panel.cc:65
3287 msgid "Timing|Timing"
3290 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:67
3292 msgid "Title language"
3293 msgstr "Seleccionar idioma"
3295 #: src/wx/full_config_dialog.cc:927
3298 msgstr "De la dirección"
3300 #: src/wx/video_panel.cc:131
3304 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:66
3308 #: src/wx/instant_i18n_dialog.cc:28
3311 msgstr "Traducido por"
3313 #: src/wx/about_dialog.cc:145
3314 msgid "Translated by"
3315 msgstr "Traducido por"
3317 #: src/wx/timing_panel.cc:107
3319 msgid "Trim from current position to end"
3320 msgstr "Recortar desde la posición actual"
3322 #: src/wx/timing_panel.cc:105
3323 msgid "Trim from end"
3324 msgstr "Recortar del final"
3326 #: src/wx/timing_panel.cc:102
3327 msgid "Trim from start"
3328 msgstr "Recortar del inicio"
3330 #: src/wx/timing_panel.cc:104
3331 msgid "Trim up to current position"
3332 msgstr "Recortar hasta la posición actual"
3334 #: src/wx/audio_dialog.cc:409
3336 msgid "True peak is %.2fdB"
3337 msgstr "El pico es %.2fdB"
3339 #: src/wx/screen_dialog.cc:55
3341 msgid "Trusted Device"
3342 msgstr "Otros dispositivos seguros"
3344 #: src/wx/screen_dialog.cc:68
3346 msgid "Trusted Device certificate"
3347 msgstr "Certificado del receptor"
3349 #: src/wx/audio_dialog.cc:120 src/wx/config_dialog.cc:270
3350 #: src/wx/video_panel.cc:74
3354 #: src/wx/wx_util.cc:612
3358 #: src/wx/cinema_dialog.cc:54 src/wx/recipient_dialog.cc:79
3359 msgid "UTC offset (time zone)"
3360 msgstr "Variación UTC (zona horaria)"
3362 #: src/wx/wx_util.cc:613
3366 #: src/wx/wx_util.cc:624
3370 #: src/wx/wx_util.cc:625
3374 #: src/wx/wx_util.cc:626
3378 #: src/wx/wx_util.cc:614
3382 #: src/wx/wx_util.cc:615
3386 #: src/wx/wx_util.cc:616
3390 #: src/wx/wx_util.cc:617
3394 #: src/wx/wx_util.cc:618
3398 #: src/wx/wx_util.cc:619
3402 #: src/wx/wx_util.cc:620
3406 #: src/wx/wx_util.cc:621
3410 #: src/wx/wx_util.cc:622
3414 #: src/wx/wx_util.cc:623
3418 #: src/wx/wx_util.cc:610
3422 #: src/wx/wx_util.cc:599
3426 #: src/wx/wx_util.cc:598
3430 #: src/wx/wx_util.cc:609
3434 #: src/wx/wx_util.cc:608
3438 #: src/wx/wx_util.cc:607
3442 #: src/wx/wx_util.cc:606
3446 #: src/wx/wx_util.cc:605
3450 #: src/wx/wx_util.cc:604
3454 #: src/wx/wx_util.cc:603
3458 #: src/wx/wx_util.cc:602
3462 #: src/wx/wx_util.cc:601
3466 #: src/wx/wx_util.cc:600
3470 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:252
3473 msgstr "Desconocido"
3475 #: src/wx/update_dialog.cc:33
3479 #: src/wx/full_config_dialog.cc:537
3481 msgid "Upload DCP to TMS after creation"
3482 msgstr "Subir el DCP al TMS una vez terminado"
3484 #: src/wx/dcp_panel.cc:86
3485 msgid "Use ISDCF name"
3486 msgstr "Usar el nombre ISDCF"
3488 #: src/wx/text_panel.cc:78
3491 msgstr "Usar la mejor"
3493 #: src/wx/dcp_panel.cc:753
3495 msgstr "Usar la mejor"
3497 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:45
3499 msgstr "Usar por defecto"
3501 #: src/wx/audio_panel.cc:61
3502 msgid "Use this DCP's audio as OV and make VF"
3503 msgstr "Usar el audio de este DCP como OV y crear un VF"
3505 #: src/wx/text_panel.cc:67
3507 msgid "Use this DCP's closed caption as OV and make VF"
3508 msgstr "Usar el audio de este DCP como OV y crear un VF"
3510 #: src/wx/text_panel.cc:65
3511 msgid "Use this DCP's subtitle as OV and make VF"
3512 msgstr "Usar los subtítutlos de este DCP como OV y crear un VF"
3514 #: src/wx/video_panel.cc:66
3515 msgid "Use this DCP's video as OV and make VF"
3516 msgstr "Usar el vídeo de este DCP como OV y crear un VF"
3518 #: src/wx/config_move_dialog.cc:30
3519 msgid "Use this file as new configuration"
3520 msgstr "Usar este fichero como la nueva configuración"
3522 #: src/wx/credentials_download_certificate_panel.cc:47
3523 #: src/wx/full_config_dialog.cc:556 src/wx/full_config_dialog.cc:672
3525 msgstr "Nombre de usuario"
3527 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:105
3529 msgid "Version number"
3530 msgstr "Número de serie"
3532 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:77 src/wx/dcp_panel.cc:122
3533 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:37 src/wx/timeline_labels_view.cc:69
3534 #: src/wx/video_panel.cc:64
3538 #: src/wx/video_panel.cc:188
3539 msgid "Video (MPEG, 16-235)"
3542 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:42
3543 msgid "Video Waveform"
3544 msgstr "Forma de de onda del vídeo"
3546 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1281 src/wx/player_config_dialog.cc:105
3547 msgid "Video display mode"
3550 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:71
3552 msgid "Video filters"
3553 msgstr "Duración completa"
3555 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:84
3556 msgid "Video frame rate that content was prepared for"
3559 #. / TRANSLATORS: next to this control is a language selector, so together they will read, for example
3560 #. / "Video has burnt-in subtitles in the language fr-FR"
3561 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:95
3563 msgid "Video has burnt-in subtitles in the language"
3564 msgstr "Idioma del subtítulo (ej. EN)"
3566 #: src/wx/text_panel.cc:108
3570 #: src/wx/config_dialog.cc:1007
3574 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1355 src/wx/player_config_dialog.cc:281
3575 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:55
3579 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:153
3581 msgstr "Punto de blanco"
3583 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:177
3584 msgid "White point adjustment"
3585 msgstr "Ajuste del punto de blanco"
3587 #: src/wx/about_dialog.cc:109
3588 msgid "With help from"
3589 msgstr "Con ayuda de"
3591 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:127
3592 msgid "Write a ZIP file for each cinema's KDMs"
3593 msgstr "Crear un fichero ZIP para las KDMs de cada cine"
3595 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:125
3596 msgid "Write a folder for each cinema's KDMs"
3597 msgstr "Crear una carpeta para las KDMs de cada cine"
3599 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:123
3600 msgid "Write all KDMs to the same folder"
3601 msgstr "Escribir todas las KDMs en la misma carpeta"
3603 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:70
3604 msgid "Write each audio channel to its own stream"
3607 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:42 src/wx/export_video_file_dialog.cc:67
3608 msgid "Write reels into separate files"
3611 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:69 src/wx/kdm_output_panel.cc:104
3612 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:85
3616 #: src/wx/about_dialog.cc:100
3618 msgstr "Escrito por"
3620 #: src/wx/text_panel.cc:86 src/wx/text_panel.cc:94
3624 #: src/wx/text_panel.cc:89
3628 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:108
3629 msgid "YUV to RGB conversion"
3630 msgstr "Conversión YUV a RGB"
3632 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:110
3633 msgid "YUV to RGB matrix"
3634 msgstr "Matriz YUV a RGB"
3636 #: src/wx/screens_panel.cc:256
3639 "You cannot add a screen called '%s' as the cinema already has a screen with "
3642 "No puede añadir una sala llamada '%s' porque este cine ya tiene una sala "
3645 #: src/wx/screens_panel.cc:298
3648 "You cannot change this screen's name to '%s' as the cinema already has a "
3649 "screen with this name."
3651 "No puede cambiar el nombre de esta sala por '%s' porque este cine ya tiene "
3652 "una sala llamada así."
3654 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:130 src/wx/kdm_output_panel.cc:220
3656 "You have selected some cinemas that have no configured email address. Do "
3657 "you want to continue?"
3659 "Ha seleccionado algunos cines que no tienen configurado un correo "
3660 "electrónico. ¿Quiere continuar?"
3662 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:118 src/wx/kdm_output_panel.cc:208
3664 "You must set up a mail server in Preferences before you can send emails."
3666 "Debe configurar un servidor de correo electrónico en las Preferencias antes "
3667 "de poder enviar mensajes."
3669 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:41
3672 msgstr "Tu dirección de correo"
3674 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:70
3675 msgid "Your email address"
3676 msgstr "Tu dirección de correo"
3678 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:37
3681 msgstr "Nombre de la carpeta"
3683 #: src/wx/timeline_dialog.cc:75
3687 #: src/wx/timeline_dialog.cc:76
3691 #: src/wx/timeline_dialog.cc:75
3692 msgid "Zoom in / out"
3695 #: src/wx/timeline_dialog.cc:76
3696 msgid "Zoom out to whole film"
3699 #. / TRANSLATORS: this will be used at the end of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
3700 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:388
3701 msgid "and 1 warning."
3704 #: src/wx/metadata_dialog.cc:267
3705 msgid "candela per m²"
3708 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:91
3713 #: src/wx/text_panel.cc:81 src/wx/text_panel.cc:596
3714 msgid "closed captions"
3717 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:78
3718 msgid "component value"
3719 msgstr "valor del componente"
3721 #: src/wx/audio_panel.cc:101
3726 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1338
3727 msgid "content filename"
3730 #: src/wx/video_panel.cc:171
3734 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:32 src/wx/audio_panel.cc:82
3738 #: src/wx/name_format_editor.cc:80
3743 #: src/wx/system_information_dialog.cc:56
3747 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
3748 #: src/wx/timing_panel.cc:92
3752 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:59 src/wx/kdm_output_panel.cc:90
3755 msgstr "Nombre de la película"
3757 #: src/wx/metadata_dialog.cc:268
3758 msgid "foot lambert"
3761 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:60 src/wx/kdm_output_panel.cc:93
3762 msgid "from date/time"
3765 #: src/wx/player_config_dialog.cc:93
3768 msgstr "Editar pantalla"
3770 #: src/wx/player_config_dialog.cc:94
3771 msgid "full screen with controls on other monitor"
3774 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
3775 #: src/wx/timing_panel.cc:76
3779 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
3780 #: src/wx/timing_panel.cc:82
3784 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
3785 #: src/wx/audio_panel.cc:96 src/wx/full_config_dialog.cc:308
3789 #: src/wx/system_information_dialog.cc:56
3793 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1337
3795 msgid "number of reels"
3796 msgstr "Inicio de la bobina"
3798 #: src/wx/text_panel.cc:80 src/wx/text_panel.cc:594
3800 msgid "open subtitles"
3801 msgstr "Usar subtítulos"
3803 #: src/wx/config_dialog.cc:899
3808 #: src/wx/full_config_dialog.cc:657
3812 #: src/wx/full_config_dialog.cc:661
3817 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1336
3820 msgstr "Número de serie"
3822 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
3823 #: src/wx/full_config_dialog.cc:270 src/wx/timing_panel.cc:87
3827 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:92
3832 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:78
3836 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
3840 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:61 src/wx/kdm_output_panel.cc:94
3841 msgid "to date/time"
3844 #: src/wx/video_panel.cc:170
3848 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1323
3849 msgid "type (cpl/pkl)"
3852 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1335
3853 msgid "type (j2c/pcm/sub)"
3856 #: src/wx/system_information_dialog.cc:53
3859 msgstr "Desconocido"
3861 #: src/wx/system_information_dialog.cc:46
3862 msgid "unknown (OpenGL not enabled in DCP-o-matic)"
3865 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:69
3869 #: src/wx/system_information_dialog.cc:55
3873 #: src/wx/player_config_dialog.cc:92
3877 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:127
3881 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:128
3886 #~ msgid "certificate_chain.pem"
3887 #~ msgstr "Crear cadena de certificados"
3890 #~ msgid "private_key.pem"
3891 #~ msgstr "Llave privada para certificado hoja"
3894 #~ msgid "Manufacturer ID"
3895 #~ msgstr "Fabricante del servidor"
3897 #~ msgid "Show audio..."
3898 #~ msgstr "Mostrar audio…"
3901 #~ msgid "Week of manufacture"
3902 #~ msgstr "Fabricante del servidor"
3905 #~ msgid "Year of manufacture"
3906 #~ msgstr "Fabricante del servidor"
3908 #~ msgid "2D version of content available in 3D"
3909 #~ msgstr "Versión 2D de contenido disponible en 3D"
3911 #~ msgid "Audio Language (e.g. EN)"
3912 #~ msgstr "Idioma del audio (ej. ES)"
3915 #~ msgid "Audio language"
3916 #~ msgstr "Seleccionar idioma"
3918 #~ msgid "Default ISDCF name details"
3919 #~ msgstr "Detalles por defecto del nombre ISDCF"
3921 #~ msgid "Facility (e.g. DLA)"
3922 #~ msgstr "Compañía (ej. DLA)"
3924 #~ msgid "ISDCF name"
3925 #~ msgstr "Nombre ISDCF"
3927 #~ msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
3928 #~ msgstr "Luminosidad de referencia (p.e. 14fl)"
3930 #~ msgid "Rating (e.g. 15)"
3931 #~ msgstr "Clasificación (ej. 16)"
3933 #~ msgid "Studio (e.g. TCF)"
3934 #~ msgstr "Estudio (ej. TCF)"
3937 #~ msgid "Subtitle language"
3938 #~ msgstr "Idioma del subtítulo (ej. EN)"
3940 #~ msgid "Territory (e.g. UK)"
3941 #~ msgstr "Territorio (ej. ES)"
3944 #~ msgid "Could not load image file."
3945 #~ msgstr "No se pudo leer el fichero de certificado."
3949 #~ msgstr "Organización"
3952 #~ msgid "Lock file"
3953 #~ msgstr "Fichero de fuente negrita"
3956 #~ msgid "Manufacture year"
3957 #~ msgstr "Fabricante del servidor"
3960 #~ msgid "Select image file"
3961 #~ msgstr "Seleccionar fichero de la cadena de certificados"
3964 #~ msgid "Select lock file"
3965 #~ msgstr "Seleccionar fichero de salida"
3969 #~ msgstr "Número de serie"
3972 #~ msgid "Theatre name"
3973 #~ msgstr "Nombre de la plantilla"
3976 #~ "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly."
3979 #~ "<i>Cambiar sólo si la velocidad del contenido no se ha detectado "
3980 #~ "correctamente.</i>"
3983 #~ msgid "DCP subtitles"
3984 #~ msgstr "subtítulos"
3987 #~ msgid "DCP-o-matic setup"
3988 #~ msgstr "DCP-o-matic"
3991 #~ msgstr "Completo"
3994 #~ msgid "Full mode"
3995 #~ msgstr "Completo"
3999 #~ msgstr "Gamma simple"
4002 #~ msgid "Simple mode"
4003 #~ msgstr "Gamma simple"
4005 #~ msgid "Default scale-to"
4006 #~ msgstr "Redimensionar por defecto a"
4008 #~ msgid "Default to enabling upload of DCP to TMS"
4009 #~ msgstr "Por defecto permitir la subida del DCP al TMS"
4011 #~ msgid "Guess from content"
4012 #~ msgstr "Estimar a partir del contenido"
4018 #~ msgid "Left crop"
4019 #~ msgstr "Izquierda"
4022 #~ msgstr "Aleatorio"
4025 #~ msgid "Right crop"
4029 #~ msgstr "Redimensionar a"
4035 #~ msgstr "Recortar arriba"
4039 #~ msgstr "Usar la mejor"
4042 #~ msgstr "Exportar"
4045 #~ msgid "GDC password"
4046 #~ msgstr "Clave del correo"
4049 #~ msgid "GDC user name"
4050 #~ msgstr "Usuario del correo"
4053 #~ msgid "Do nothing"
4054 #~ msgstr "Suavizado"
4057 #~ msgid "Recreate signing certificates"
4058 #~ msgstr "Certificado del receptor"
4062 #~ msgstr "Fichero de fuente negrita"
4064 #~ msgid "Export KDM decryption chain..."
4065 #~ msgstr "Exportar la cadena de desencriptación de KDM..."
4067 #~ msgid "Bold file"
4068 #~ msgstr "Fichero de fuente negrita"
4070 #~ msgid "Bold font"
4071 #~ msgstr "Fuente negrita"
4073 #~ msgid "Italic file"
4074 #~ msgstr "Fichero de fuente itálica"
4076 #~ msgid "Italic font"
4077 #~ msgstr "Fuente itálica"
4079 #~ msgid "Normal file"
4080 #~ msgstr "Fichero de fuente normal"
4082 #~ msgid "Normal font"
4083 #~ msgstr "Fuente normal"
4085 #~ msgid "Set from file..."
4086 #~ msgstr "Usar del fichero…"
4088 #~ msgid "Set from system font..."
4089 #~ msgstr "Usar la fuente del sistema…"
4095 #~ msgstr "Cargar..."
4099 #~ msgstr "Renombrar..."
4101 #~ msgid "Select certificate file"
4102 #~ msgstr "Seleccionar fichero de certificado"
4105 #~ msgid "Select playlist file"
4106 #~ msgstr "Seleccionar fichero de salida"
4109 #~ msgid "Subtitle/captions"
4110 #~ msgstr "Subtítulos"
4113 #~ msgstr "Ojo izquierdo"
4115 #~ msgid "Make DCP anyway"
4116 #~ msgstr "Crear DCP de todas formas"
4118 #~ msgid "Right eye"
4119 #~ msgstr "Ojo derecho"
4122 #~ msgstr "Subtítulos"
4125 #~ msgstr "Redimensión X"
4128 #~ msgstr "Desplazamiento en Y"
4131 #~ msgstr "Redimensión Y"
4133 #~ msgid "No DCP selected."
4134 #~ msgstr "No se ha seleccionado ningún DCP."
4139 #~ msgid "Refer to existing DCP"
4140 #~ msgstr "Referenciar a un DCP existente"
4143 #~ msgstr "Nueva película"
4145 #~ msgid "Could not get video for view (%s)"
4146 #~ msgstr "No se pudo obtener el vídeo para mostrarlo (%s)"
4148 #~ msgid "Subtitle colours"
4149 #~ msgstr "Color de los subtítulos"
4151 #~ msgid "Threads to use for encoding on this host"
4152 #~ msgstr "Hilos a utilizar para la codificación en esta máquina"
4154 #~ msgid "Contact email"
4155 #~ msgstr "Email de contacto"
4158 #~ msgid "Outline / shadow colour"
4159 #~ msgstr "Color del contorno"
4168 #~ "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs. It "
4169 #~ "is a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; "
4170 #~ "this is unlikely to have any visible effect on the image."
4172 #~ "Algunos proyectores tienen problemas reproduciendo DCPs con un ancho de "
4173 #~ "banda muy alto. Es buena idea bajar el ancho de bajada JPEG2000 a unos "
4174 #~ "200 Mbits/segundo, esto no debería afectar a la calidad de la imagen."
4177 #~ "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
4178 #~ "Scope (2.39:1). This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
4179 #~ "frame. You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in "
4180 #~ "the \"DCP\" tab."
4182 #~ "Todo el contenido es 1:85 o más pequeño, pero tu contenedor DCP es Scope "
4183 #~ "(2.39:1). Esto creará bandas negras verticales para encuadrar el "
4184 #~ "contenido Flat (1.85:1). Puede que prefieras seleccionar el contenedor "
4185 #~ "DCP en Flat (1.85:1) en la pestaña \"DCP\"."
4188 #~ "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
4189 #~ "(1.85:1). This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) "
4190 #~ "frame. You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in "
4191 #~ "the \"DCP\" tab."
4193 #~ "Todo el contenido es Scope (2.39:1), pero tu contenedor DCP es Flat "
4194 #~ "(1.85:1). Esto creará bandas negras horizontales para encuadrar el "
4195 #~ "contenido Scope (2.39:1). Puede que prefieras seleccionar el contenedor "
4196 #~ "DCP en Scope (2.39:1) en la pestaña \"DCP\"."
4199 #~ msgstr "Registro:"
4202 #~ "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
4203 #~ "supported. You are advised to make a SMPTE DCP instead."
4205 #~ "Ha seleccionado un DCP Interop con una velocidad que no estés "
4206 #~ "oficialmente permitida. Le recomendamos hacer un DCP SMPTE en su lugar."
4209 #~ "You are using 3D content but your DCP is set to 2D. Set the DCP to 3D if "
4210 #~ "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
4212 #~ "Estás usando contenido 3D pero el DCP es 2D. Cambia el DCP a 3D si "
4213 #~ "quieres que funcione en un sistema 3D (ej.: Real-D, MasterImage, etc.)"
4216 #~ "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
4217 #~ "join them to ensure smooth joins between the files."
4219 #~ "Hay %d ficheros que parecen VOBs en el DVD. Deberías unirlos para "
4220 #~ "asegurarte transiciones suaves."
4223 #~ "You have specified a font file which is larger than 640kB. This is very "
4224 #~ "likely to cause problems on playback."
4226 #~ "Has seleccionado una fuente de más de 640 Kb. Es muy posible que cause "
4227 #~ "problemas en la reproducción."
4230 #~ "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
4231 #~ "projectors. Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
4233 #~ "La velocidad de tu DCP (%d fas) puede causar problemas en algunos "
4234 #~ "proyectores (sobre todo antiguos). Utiliza 24 o 48 imágenes por segundo "
4235 #~ "para asegurarte."
4238 #~ "Your DCP has fewer than 6 audio channels. This may cause problems on "
4239 #~ "some projectors."
4241 #~ "Tu DCP tiene menos de 6 canales de audio. Esto puede causar problemas con "
4242 #~ "algunos proyectores."
4244 #~ msgid "Server serial number"
4245 #~ msgstr "Número de serie del servidor"
4248 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels. This is very likely to "
4249 #~ "cause problems on playback."
4251 #~ "Tu DCP tiene un número impar de canales de audio. Es muy probable que "
4252 #~ "cause problemas de reproducción."
4255 #~ "Your DCP has no audio channels. This is likely to cause problems on "
4258 #~ "Tu DCP no tiene canales de audio. Es probable que cause problemas de "
4262 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
4263 #~ msgstr "No se pudo obtener el vídeo para mostrarlo (%s)"
4266 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
4267 #~ msgstr "No se pudo establecer el contenido: %s"
4270 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
4271 #~ msgstr "No se pudo establecer el contenido: %s"
4279 #~ msgid "Fetching..."
4280 #~ msgstr "Recuperando..."
4282 #~ msgid "Unexpected certificate filename form"
4283 #~ msgstr "Nombre inesperado del fichero de certificado"
4285 #~ msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
4286 #~ msgstr "Los números de serie de Doremi deben tener 6 cifras"
4294 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
4295 #~ msgstr "Buscar actualizaciones de prueba y estables"
4298 #~ msgstr "Copiar..."
4300 #~ msgid "Load from file..."
4301 #~ msgstr "Cargar de fichero..."
4306 #~ msgid "Use all servers"
4307 #~ msgstr "Usar todos los servidores"
4309 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
4310 #~ msgstr "Tipo de paquete (ej. OV)"
4312 #~ msgid "Default issuer"
4313 #~ msgstr "Emisor por defecto"
4315 #~ msgid "Private key for decrypting DCPs"
4316 #~ msgstr "Llave privada para desencriptar DCPs"
4318 #~ msgid "(password will be stored on disk in plaintext)"
4319 #~ msgstr "(claves guardadas como texto plano en el disco)"
4321 #~ msgid "Disk space required"
4322 #~ msgstr "Espacio requerido en disco"
4324 #~ msgid "Film Properties"
4325 #~ msgstr "Propiedades de la película"
4328 #~ msgstr "Fotogramas"
4336 #~ msgid "Output gamma"
4337 #~ msgstr "Gamma de salida"
4339 #~ msgid "Artwork by"
4340 #~ msgstr "Grafismo de"
4343 #~ msgid "frames per second"
4344 #~ msgstr "Fotogramas ya codificados"
4356 #~ msgid "Calculate digests"
4357 #~ msgstr "Calcular..."
4359 #~ msgid "Colour Conversions"
4360 #~ msgstr "Conversiones de color"
4363 #~ msgstr "Nombre DCP"
4392 #~ msgid "counting..."
4393 #~ msgstr "contando..."
4395 #~ msgid "Bad setting for %s (%s)"
4396 #~ msgstr "Configuración erronea para %s (%s)"
4398 #~ msgid "1 channel"
4404 #~ msgid "With Subtitles"
4405 #~ msgstr "Con subtítulos"
4410 #~ msgid "Audio Gain"
4411 #~ msgstr "Ganancia del audio"
4413 #~ msgid "From address for KDM emails"
4414 #~ msgstr "Remitente para los emails de KDM"
4420 #~ msgid "Content channel"
4424 #~ msgid "Encoding servers"
4425 #~ msgstr "Servidores de codificación"
4427 #~ msgid "Miscellaneous"
4430 #~ msgid "No stretch"
4431 #~ msgstr "Sin deformar"
4436 #~ msgid "Threads to use"
4437 #~ msgstr "Hilos a utilizar"
4443 #~ msgstr "Ejecutando"
4448 #~ msgid "Colour look-up table"
4449 #~ msgstr "Tabla de referencia de colores"
4452 #~ msgid "DVD-o-matic Preferences"
4453 #~ msgstr "Preferencias DVD-o-matic"
4456 #~ msgstr "Película"
4458 #~ msgid "Original Frame Rate"
4459 #~ msgstr "Velocidad original"
4462 #~ msgid "Reference filters"
4463 #~ msgstr "Filtros de referencia para A/B"
4466 #~ msgid "Reference scaler"
4467 #~ msgstr "Escalador de referencia para A/B"
4470 #~ msgid "Trim method"
4471 #~ msgstr "Recortar fotogramas"
4473 #~ msgid "Trust content's header"
4474 #~ msgstr "Confiar en la cabecera del contenido"
4476 #~ msgid "Use content's audio"
4477 #~ msgstr "Usar el audio del contenido"
4479 #~ msgid "Use external audio"
4480 #~ msgstr "Usar audio externo"
4483 #~ msgstr "fotogramas"
4485 #~ msgid "TMS IP address"
4486 #~ msgstr "Dirección IP del TMS"
4488 #~ msgid "Original Size"
4489 #~ msgstr "Tamaño original"