pot/merge.
[dcpomatic.git] / src / wx / po / es_ES.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: libdcpomatic-wx\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2019-01-31 23:35+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2018-02-25 14:45-0600\n"
12 "Last-Translator: Manuel AC <manuel.acevedo@civantos.>\n"
13 "Language-Team: Manuel AC <manuel.acevedo@civantos.com>\n"
14 "Language: es_ES\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
19
20 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:62
21 msgid ""
22 "\n"
23 "You can change the mode at any time from the General page of Preferences."
24 msgstr ""
25
26 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:68
27 #, c-format
28 msgid " advanced by %dms"
29 msgstr ""
30
31 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:66
32 #, c-format
33 msgid " delayed by %dms"
34 msgstr ""
35
36 #: src/wx/text_panel.cc:82 src/wx/text_panel.cc:85 src/wx/text_panel.cc:90
37 #: src/wx/text_panel.cc:93 src/wx/text_panel.cc:97
38 msgid "%"
39 msgstr "%"
40
41 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:131
42 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a film."
43 msgstr "%1 ya existe como fichero, no puede usarlo para una película."
44
45 #: src/wx/kdm_dialog.cc:165
46 #, c-format
47 msgid "%d KDM written to %s"
48 msgstr "%d KDM guardada en %s"
49
50 #: src/wx/kdm_dialog.cc:165
51 #, c-format
52 msgid "%d KDMs written to %s"
53 msgstr "%d KDMs guardadas en %s"
54
55 #: src/wx/about_dialog.cc:84
56 #, fuzzy
57 msgid ""
58 "(C) 2012-2019 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
59 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
60 msgstr ""
61 "(C) 2012-2018 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
62 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
63
64 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:44 src/wx/file_picker_ctrl.cc:59
65 msgid "(None)"
66 msgstr "(Ninguno)"
67
68 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1339
69 #, fuzzy
70 msgid "(restart DCP-o-matic to see all ratios)"
71 msgstr "(reinicia DCP-o-matic para ver el cambio de idioma)"
72
73 #: src/wx/config_dialog.cc:143
74 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
75 msgstr "(reinicia DCP-o-matic para ver el cambio de idioma)"
76
77 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:171
78 msgid "-6dB"
79 msgstr "-6dB"
80
81 #: src/wx/export_dialog.cc:68
82 msgid "0 is best, 51 is worst"
83 msgstr ""
84
85 #: src/wx/wx_util.cc:444
86 msgid "12 - 7.1/HI/VI"
87 msgstr "12 - 7.1/HI/VI"
88
89 #: src/wx/wx_util.cc:436
90 msgid "2 - stereo"
91 msgstr "2 - estéreo"
92
93 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:37
94 msgid "255"
95 msgstr "255"
96
97 #: src/wx/video_panel.cc:190
98 msgid "2D"
99 msgstr "2D"
100
101 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:71
102 msgid "2D version of content available in 3D"
103 msgstr "Versión 2D de contenido disponible en 3D"
104
105 #: src/wx/dcp_panel.cc:795
106 msgid "2K"
107 msgstr "2K"
108
109 #: src/wx/dcp_panel.cc:765 src/wx/video_panel.cc:191
110 msgid "3D"
111 msgstr "3D"
112
113 #: src/wx/video_panel.cc:194
114 msgid "3D alternate"
115 msgstr "3D alterno"
116
117 #: src/wx/video_panel.cc:195
118 msgid "3D left only"
119 msgstr "3D sólo izquierda"
120
121 #: src/wx/video_panel.cc:192
122 msgid "3D left/right"
123 msgstr "3D izquierda/derecha"
124
125 #: src/wx/video_panel.cc:196
126 msgid "3D right only"
127 msgstr "3D sólo derecha"
128
129 #: src/wx/video_panel.cc:193
130 msgid "3D top/bottom"
131 msgstr "3D arriba/abajo"
132
133 #: src/wx/wx_util.cc:438
134 msgid "4 - L/C/R/Lfe"
135 msgstr "4 - L/C/R/Lfe"
136
137 #: src/wx/dcp_panel.cc:796
138 msgid "4K"
139 msgstr "4K"
140
141 #: src/wx/wx_util.cc:440
142 msgid "6 - 5.1"
143 msgstr "6 - 5.1"
144
145 #: src/wx/wx_util.cc:442
146 msgid "8 - 5.1/HI/VI"
147 msgstr "8 - 5.1/HI/VI"
148
149 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:107
150 msgid "<b>New colour</b>"
151 msgstr "<b>Nuevo color</b>"
152
153 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:104
154 msgid "<b>Original colour</b>"
155 msgstr "<b>Color original</b>"
156
157 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
158 #.
159 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:79
160 msgid ""
161 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
162 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
163 msgstr ""
164 "<i>Es importante que escribas un email válido, si no, no podré pedirte más "
165 "detalles sobre tu problema.</i>"
166
167 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
168 #.
169 #: src/wx/timing_panel.cc:107
170 msgid ""
171 "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly.</"
172 "i>"
173 msgstr ""
174 "<i>Cambiar sólo si la velocidad del contenido no se ha detectado "
175 "correctamente.</i>"
176
177 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:35
178 msgid ""
179 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Welcome to DCP-o-matic!</span>\n"
180 "\n"
181 "DCP-o-matic can work in two modes: '<i>simple</i>' or '<i>full</i>'.\n"
182 "\n"
183 "<i>Simple mode</i> is ideal for producing straightforward DCPs without too "
184 "many confusing options.\n"
185 "\n"
186 "<i>Full mode</i> gives you the most control over the DCPs you make.\n"
187 "\n"
188 "Please choose which mode you would like to start DCP-o-matic in:"
189 msgstr ""
190
191 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:81
192 msgid "A"
193 msgstr "A"
194
195 #: src/wx/update_dialog.cc:37
196 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
197 msgstr "Una nueva versión de DCP-o-matic está disponible."
198
199 #: src/wx/about_dialog.cc:36
200 msgid "About DCP-o-matic"
201 msgstr "Acerca de DCP-o-matic"
202
203 #: src/wx/full_config_dialog.cc:952
204 msgid "Accounts"
205 msgstr ""
206
207 #: src/wx/screens_panel.cc:151
208 msgid "Add Cinema"
209 msgstr "Añadir cine"
210
211 #: src/wx/screens_panel.cc:58
212 msgid "Add Cinema..."
213 msgstr "Añadir cine..."
214
215 #: src/wx/content_panel.cc:106
216 msgid "Add DCP..."
217 msgstr "Añadir DCP..."
218
219 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:24
220 msgid "Add DKDM folder"
221 msgstr "Añadir carpeta DKDM"
222
223 #: src/wx/content_menu.cc:78
224 msgid "Add KDM..."
225 msgstr "Añadir KDM..."
226
227 #: src/wx/content_menu.cc:79
228 msgid "Add OV..."
229 msgstr "Añadir OV..."
230
231 #: src/wx/screens_panel.cc:207
232 msgid "Add Screen"
233 msgstr "Añadir pantalla"
234
235 #: src/wx/screens_panel.cc:64
236 msgid "Add Screen..."
237 msgstr "Añadir pantalla..."
238
239 #: src/wx/content_panel.cc:107
240 msgid "Add a DCP."
241 msgstr "Añadir un DCP."
242
243 #: src/wx/content_panel.cc:103
244 msgid ""
245 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
246 "or a folder of sound files."
247 msgstr ""
248 "Añadir una carpeta de imágenes (que se utilizarán como secuencia de "
249 "imágenes) o una carpeta con archivos de sonido."
250
251 #: src/wx/content_panel.cc:98
252 msgid "Add file(s)..."
253 msgstr "Añadir fichero(s)..."
254
255 #: src/wx/content_panel.cc:102
256 msgid "Add folder..."
257 msgstr "Añadir carpeta..."
258
259 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
260 msgid "Add image sequence"
261 msgstr "Añadir secuencia de imágenes"
262
263 #: src/wx/text_panel.cc:262
264 #, fuzzy
265 msgid "Add new..."
266 msgstr "Añadir cine..."
267
268 #: src/wx/content_panel.cc:99
269 msgid "Add video, image, sound or subtitle files to the film."
270 msgstr "Añadir ficheros de video, imagen, sonido o subtítulos a la película."
271
272 #: src/wx/config_dialog.cc:383 src/wx/editable_list.h:76
273 msgid "Add..."
274 msgstr "Añadir..."
275
276 #: src/wx/config_dialog.cc:481
277 msgid ""
278 "Adding this certificate would make the chain inconsistent, so it will not be "
279 "added. Add certificates in order from root to intermediate to leaf."
280 msgstr ""
281 "Añadir este certificado provocaría que la cadena sea inconsistente, por lo "
282 "que no se añadirá. Añada los certificados en orden desde la raíz, intermedio "
283 "y hoja."
284
285 #: src/wx/cinema_dialog.cc:71 src/wx/full_config_dialog.cc:863
286 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1100
287 msgid "Address"
288 msgstr "Dirección"
289
290 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:179
291 msgid "Adjust white point to"
292 msgstr "Ajustar el punto de blanco a"
293
294 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:25
295 msgid "Advanced KDM options"
296 msgstr ""
297
298 #: src/wx/config_dialog.cc:770 src/wx/config_dialog.cc:784
299 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:70
300 msgid "Advanced..."
301 msgstr "Avanzado…"
302
303 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1331
304 msgid "Allow any DCP frame rate"
305 msgstr "Permitir cualquier velocidad de DCP"
306
307 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1335
308 msgid "Allow non-standard container ratios"
309 msgstr ""
310
311 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:34
312 msgid "Alpha   0"
313 msgstr "Alpha   0"
314
315 #: src/wx/about_dialog.cc:148
316 #, fuzzy
317 msgid "Also supported by"
318 msgstr "Soportado por"
319
320 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:293
321 msgid "An unknown exception occurred."
322 msgstr "Ha ocurrido un error desconocido."
323
324 #: src/wx/text_panel.cc:110
325 msgid "Appearance..."
326 msgstr "Apariencia…"
327
328 #: src/wx/job_view.cc:171
329 msgid "Are you sure you want to cancel this job?"
330 msgstr "¿Está seguro de que desea cancelar este trabajo?"
331
332 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:35
333 msgid ""
334 "Are you sure you want to send emails to the following addresses?\n"
335 "\n"
336 msgstr ""
337 "¿Estás seguro de que quieres enviar correos a las direcciones siguientes?\n"
338 "\n"
339
340 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:42 src/wx/timeline_labels_view.cc:81
341 msgid "Atmos"
342 msgstr "Atmos"
343
344 #: src/wx/audio_dialog.cc:54 src/wx/audio_panel.cc:51
345 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:77 src/wx/dcp_panel.cc:121
346 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:40 src/wx/timeline_labels_view.cc:87
347 msgid "Audio"
348 msgstr "Audio"
349
350 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:41
351 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
352 msgstr "Idioma del audio (ej. ES)"
353
354 #: src/wx/player_information.cc:142
355 #, c-format
356 msgid "Audio channels: %d"
357 msgstr "Canales de audio: %d"
358
359 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:348
360 #, c-format
361 msgid ""
362 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d unaltered."
363 msgstr "El audio del canal %d pasará al canal %d del DCP sin modificar."
364
365 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:351
366 #, c-format
367 msgid ""
368 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d with gain "
369 "%.1fdB."
370 msgstr "El audio del canal %d pasará al canal %d del DCP con ganancia %.1fdB."
371
372 #: src/wx/full_config_dialog.cc:126
373 msgid "Automatically analyse content audio"
374 msgstr "Analizar automáticamente el audio"
375
376 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:84
377 msgid "B"
378 msgstr "B"
379
380 #: src/wx/full_config_dialog.cc:874 src/wx/full_config_dialog.cc:1111
381 msgid "BCC address"
382 msgstr "Dirección CCO"
383
384 #: src/wx/player_config_dialog.cc:264
385 msgid "Background image"
386 msgstr ""
387
388 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:76
389 msgid "Barco Alchemy"
390 msgstr ""
391
392 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:146
393 msgid "Blue chromaticity"
394 msgstr "Cromaticidad azul"
395
396 #: src/wx/video_panel.cc:130
397 #, fuzzy
398 msgid "Bottom crop"
399 msgstr "Abajo"
400
401 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:40 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:40
402 msgid "Browse..."
403 msgstr "Explorar..."
404
405 #: src/wx/text_panel.cc:77
406 msgid "Burn subtitles into image"
407 msgstr "Grabar subtítulos en la imagen"
408
409 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:31
410 msgid "But I have to use fader"
411 msgstr "Pero tengo que usar el fader a"
412
413 #: src/wx/full_config_dialog.cc:864 src/wx/full_config_dialog.cc:1101
414 msgid "CC addresses"
415 msgstr "Direcciones CC"
416
417 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:37 src/wx/kdm_dialog.cc:88
418 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:61
419 msgid "CPL"
420 msgstr "CPL"
421
422 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:49
423 msgid "CPL ID"
424 msgstr "Identificador CPL"
425
426 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:52
427 msgid "CPL annotation text"
428 msgstr "Texto de anotación DCP"
429
430 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:289
431 msgid "CPL's content is not encrypted."
432 msgstr "El contenido del CPL no está encriptado."
433
434 #: src/wx/audio_panel.cc:76
435 msgid "Calculate..."
436 msgstr "Calcular..."
437
438 #: src/wx/job_view.cc:69
439 msgid "Cancel"
440 msgstr "Cancelar"
441
442 #: src/wx/content_sub_panel.cc:68
443 #, fuzzy
444 msgid "Cannot reference this DCP."
445 msgstr "No se puede referencia este DCP. "
446
447 #: src/wx/content_sub_panel.cc:70
448 #, fuzzy
449 msgid "Cannot reference this DCP: "
450 msgstr "No se puede referencia este DCP. "
451
452 #: src/wx/text_view.cc:67
453 msgid "Caption"
454 msgstr ""
455
456 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:49
457 #, fuzzy
458 msgid "Caption appearance"
459 msgstr "Apariencia del subtítulo"
460
461 #: src/wx/text_view.cc:42
462 msgid "Captions"
463 msgstr ""
464
465 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:33
466 #, fuzzy
467 msgid "Certificate chain"
468 msgstr "Crear cadena de certificados"
469
470 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:68
471 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:76
472 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:189
473 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:60
474 msgid "Certificate downloaded"
475 msgstr "Certificado descargado"
476
477 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:68
478 msgid "Chain"
479 msgstr "Cadena"
480
481 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:27
482 msgid "Channel gain"
483 msgstr "Ganancia del canal"
484
485 #: src/wx/audio_dialog.cc:97 src/wx/dcp_panel.cc:875
486 msgid "Channels"
487 msgstr "Canales"
488
489 #: src/wx/config_dialog.cc:183
490 msgid "Check for testing updates on startup"
491 msgstr "Buscar actualizaciones experimentales al inicio"
492
493 #: src/wx/config_dialog.cc:179
494 msgid "Check for updates on startup"
495 msgstr "Buscar actualizaciones al iniciar"
496
497 #: src/wx/content_menu.cc:81
498 msgid "Choose CPL..."
499 msgstr "Elegir CPL..."
500
501 #: src/wx/content_panel.cc:492
502 msgid "Choose a DCP folder"
503 msgstr "Elige una carpeta DCP"
504
505 #: src/wx/content_menu.cc:299
506 msgid "Choose a file"
507 msgstr "Elige un fichero"
508
509 #: src/wx/content_panel.cc:419
510 msgid "Choose a file or files"
511 msgstr "Elegir un fichero o ficheros"
512
513 #: src/wx/content_menu.cc:294 src/wx/content_panel.cc:447
514 msgid "Choose a folder"
515 msgstr "Elige una carpeta"
516
517 #: src/wx/system_font_dialog.cc:33
518 msgid "Choose a font"
519 msgstr "Elige una fuente"
520
521 #: src/wx/fonts_dialog.cc:158
522 msgid "Choose a font file"
523 msgstr "Elegir un fichero de fuente"
524
525 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:84
526 msgid "Christie"
527 msgstr ""
528
529 #: src/wx/full_config_dialog.cc:111
530 msgid "Cinema and screen database file"
531 msgstr "Fichero de cines y pantallas"
532
533 #: src/wx/content_widget.h:79
534 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
535 msgstr ""
536 "Pulsar el botón para poner todo el contenido seleccionado al mismo valor."
537
538 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:37
539 msgid "Closed captions"
540 msgstr ""
541
542 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:74
543 msgid "Colour"
544 msgstr "Color"
545
546 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:38 src/wx/video_panel.cc:166
547 msgid "Colour conversion"
548 msgstr "Conversión de color"
549
550 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
551 #: src/wx/video_panel.cc:174
552 msgid "Colour|Custom"
553 msgstr "Personalizado"
554
555 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:60
556 msgid "Component"
557 msgstr "Componente"
558
559 #: src/wx/full_config_dialog.cc:106
560 msgid "Configuration file"
561 msgstr "Fichero de configuración"
562
563 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
564 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1398
565 msgid "Config|Timing"
566 msgstr "Tiempo"
567
568 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:33
569 msgid "Confirm KDM email"
570 msgstr "Confirmar el correo KDM"
571
572 #: src/wx/dcp_panel.cc:748
573 msgid "Container"
574 msgstr "Continente"
575
576 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:454 src/wx/audio_mapping_view.cc:456
577 #: src/wx/film_editor.cc:54
578 msgid "Content"
579 msgstr "Contenido"
580
581 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:38
582 msgid "Content Properties"
583 msgstr "Propiedades del contenido"
584
585 #: src/wx/dcp_panel.cc:91
586 msgid "Content Type"
587 msgstr "Tipo de contenido"
588
589 #: src/wx/player_config_dialog.cc:248
590 #, fuzzy
591 msgid "Content directory"
592 msgstr "Carpeta DCP"
593
594 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:38
595 msgid "Content version"
596 msgstr "Versión del contenido"
597
598 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:63
599 msgid "Contrast"
600 msgstr "Contraste"
601
602 #: src/wx/dcp_panel.cc:81
603 msgid "Copy as name"
604 msgstr "Copiar como nombre"
605
606 #: src/wx/audio_dialog.cc:278
607 msgid "Could not analyse audio."
608 msgstr "No se pudo analizar el audio."
609
610 #: src/wx/config_dialog.cc:464
611 #, c-format
612 msgid "Could not import certificate (%s)"
613 msgstr "No se pudo importar el certificado (%s)"
614
615 #: src/wx/content_menu.cc:383
616 #, fuzzy
617 msgid "Could not load KDM"
618 msgstr "No se pudo cargar la KDM."
619
620 #: src/wx/screen_dialog.cc:71
621 #, fuzzy, c-format
622 msgid "Could not load certficate (%s)"
623 msgstr "No se pudo importar el certificado (%s)"
624
625 #: src/wx/player_config_dialog.cc:318
626 #, fuzzy
627 msgid "Could not load image file."
628 msgstr "No se pudo leer el fichero de certificado."
629
630 #: src/wx/config_dialog.cc:490 src/wx/config_dialog.cc:708
631 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:60 src/wx/screen_dialog.cc:201
632 #: src/wx/screen_dialog.cc:206
633 msgid "Could not read certificate file."
634 msgstr "No se pudo leer el fichero de certificado."
635
636 #: src/wx/config_dialog.cc:698
637 #, c-format
638 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
639 msgstr ""
640 "No se pudo leer el fichero de llave; el fichero es demasiado largo (%s)"
641
642 #: src/wx/film_viewer.cc:662
643 msgid ""
644 "Could not set up audio output.  There will be no audio during the preview."
645 msgstr ""
646 "No se pudo activar la salida de sonido. No habrá sonido en la "
647 "previsualización."
648
649 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1233
650 msgid "Cover Sheet"
651 msgstr "Portada"
652
653 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:44
654 msgid "Create in folder"
655 msgstr "Crear en carpeta"
656
657 #: src/wx/full_config_dialog.cc:139
658 msgid "Creator"
659 msgstr "Creador"
660
661 #: src/wx/audio_dialog.cc:436
662 #, c-format
663 msgid "Cursor: %.1fdB at %s"
664 msgstr ""
665
666 #: src/wx/audio_dialog.cc:430
667 msgid "Cursor: none"
668 msgstr ""
669
670 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:492 src/wx/audio_mapping_view.cc:494
671 #: src/wx/film_editor.cc:56 src/wx/player_information.cc:55
672 msgid "DCP"
673 msgstr "DCP"
674
675 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:27
676 msgid "DCP Text Track"
677 msgstr ""
678
679 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1371
680 msgid "DCP asset filename format"
681 msgstr "Formato del nombre de los ficheros de los elementos del DCP"
682
683 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:46
684 msgid "DCP directory"
685 msgstr "Carpeta DCP"
686
687 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1359
688 msgid "DCP metadata filename format"
689 msgstr "Formato del nombre de los ficheros de metadatos del DCP"
690
691 #: src/wx/text_panel.cc:99
692 msgid "DCP track"
693 msgstr ""
694
695 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:51
696 msgid "DCP validates OK."
697 msgstr ""
698
699 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:32
700 #, fuzzy
701 msgid "DCP verification"
702 msgstr "Certificado"
703
704 #: src/wx/about_dialog.cc:51 src/wx/content_view.cc:77 src/wx/job_view.cc:149
705 #: src/wx/wx_util.cc:138 src/wx/wx_util.cc:155 src/wx/wx_util.cc:163
706 msgid "DCP-o-matic"
707 msgstr "DCP-o-matic"
708
709 #: src/wx/audio_dialog.cc:154
710 #, fuzzy, c-format
711 msgid "DCP-o-matic audio - %s"
712 msgstr "Audio DCP-o-matic - %s"
713
714 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:27
715 #, fuzzy
716 msgid "DCP-o-matic setup"
717 msgstr "DCP-o-matic"
718
719 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1400
720 msgid "Debug: decode"
721 msgstr "Depurar: descodificación"
722
723 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1404
724 msgid "Debug: email sending"
725 msgstr "Depurar: envío de correo"
726
727 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1402
728 msgid "Debug: encode"
729 msgstr "Depurar: codificación"
730
731 #: src/wx/player_information.cc:169
732 #, c-format
733 msgid "Decode resolution: %dx%d"
734 msgstr "Resolución de la decodificación: %dx%d"
735
736 #: src/wx/config_dialog.cc:759 src/wx/config_dialog.cc:793
737 msgid "Decrypting KDMs"
738 msgstr "Desencriptando KDMs"
739
740 #: src/wx/full_config_dialog.cc:352
741 msgid "Default DCP audio channels"
742 msgstr "Canales de audio por defecto del DCP"
743
744 #: src/wx/full_config_dialog.cc:336
745 msgid "Default ISDCF name details"
746 msgstr "Detalles por defecto del nombre ISDCF"
747
748 #: src/wx/full_config_dialog.cc:357
749 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
750 msgstr "Ancho de banda JPEG2000 por defecto"
751
752 #: src/wx/full_config_dialog.cc:378
753 msgid "Default KDM directory"
754 msgstr "Carpeta por defecto para KDMs"
755
756 #: src/wx/full_config_dialog.cc:366
757 msgid "Default audio delay"
758 msgstr "Retardo de audio por defecto"
759
760 #: src/wx/full_config_dialog.cc:340
761 msgid "Default container"
762 msgstr "Contenedor por defecto"
763
764 #: src/wx/full_config_dialog.cc:348
765 msgid "Default content type"
766 msgstr "Tipo de contenido por defecto"
767
768 #: src/wx/full_config_dialog.cc:328
769 msgid "Default directory for new films"
770 msgstr "Carpeta por defecto para nuevas películas"
771
772 #: src/wx/full_config_dialog.cc:320
773 msgid "Default duration of still images"
774 msgstr "Duración por defecto de las imágenes fijas"
775
776 #: src/wx/full_config_dialog.cc:344
777 msgid "Default scale-to"
778 msgstr "Redimensionar por defecto a"
779
780 #: src/wx/full_config_dialog.cc:374
781 msgid "Default standard"
782 msgstr "Estándar por defecto"
783
784 #: src/wx/full_config_dialog.cc:387
785 msgid "Default to enabling upload of DCP to TMS"
786 msgstr "Por defecto permitir la subida del DCP al TMS"
787
788 #: src/wx/full_config_dialog.cc:302
789 msgid "Defaults"
790 msgstr "Por defecto"
791
792 #: src/wx/audio_panel.cc:78
793 msgid "Delay"
794 msgstr "Retardo"
795
796 #: src/wx/dcp_panel.cc:80 src/wx/job_view.cc:73
797 msgid "Details..."
798 msgstr "Detalles..."
799
800 #: src/wx/monitor_dialog.cc:32
801 msgid "Device"
802 msgstr ""
803
804 #: src/wx/player_config_dialog.cc:419
805 msgid "Devices"
806 msgstr ""
807
808 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:33
809 #, fuzzy
810 msgid "Do nothing"
811 msgstr "Suavizado"
812
813 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:206
814 msgid "Dolby / Doremi"
815 msgstr "Dolby / Doremi"
816
817 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:42 src/wx/recreate_chain_dialog.cc:41
818 msgid "Don't ask this again"
819 msgstr "No preguntar de nuevo"
820
821 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:33
822 msgid "Don't send emails"
823 msgstr "No enviar correos"
824
825 #: src/wx/hints_dialog.cc:57
826 msgid "Don't show hints again"
827 msgstr "No mostrar de nuevo las recomendaciones"
828
829 #: src/wx/nag_dialog.cc:38
830 msgid "Don't show this message again"
831 msgstr "No mostrar de nuevo este mensaje"
832
833 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:40
834 msgid "Download"
835 msgstr "Descargar"
836
837 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:33
838 msgid "Download certificate"
839 msgstr "Descargar certificado"
840
841 #: src/wx/screen_dialog.cc:135
842 msgid "Download..."
843 msgstr "Descargar…"
844
845 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:73
846 msgid "Downloading certificate"
847 msgstr "Descargando certificado"
848
849 #: src/wx/player_information.cc:93
850 #, c-format
851 msgid "Dropped frames: %d"
852 msgstr "Imágenes perdidas: %d"
853
854 #: src/wx/player_config_dialog.cc:98
855 msgid "Dual-screen displays"
856 msgstr ""
857
858 #: src/wx/player_config_dialog.cc:370
859 #, fuzzy
860 msgid "Duration"
861 msgstr "Organización"
862
863 #: src/wx/content_panel.cc:114
864 msgid "Earlier"
865 msgstr "Anterior"
866
867 #: src/wx/screens_panel.cc:60
868 msgid "Edit Cinema..."
869 msgstr "Editar cine..."
870
871 #: src/wx/screens_panel.cc:66
872 msgid "Edit Screen..."
873 msgstr "Editar pantalla..."
874
875 #: src/wx/screens_panel.cc:171
876 msgid "Edit cinema"
877 msgstr "Editar cine"
878
879 #: src/wx/screens_panel.cc:247
880 msgid "Edit screen"
881 msgstr "Editar pantalla"
882
883 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:172 src/wx/dcp_panel.cc:103
884 #: src/wx/fonts_dialog.cc:63 src/wx/full_config_dialog.cc:337
885 #: src/wx/video_panel.cc:164 src/wx/video_panel.cc:175
886 #: src/wx/editable_list.h:79
887 msgid "Edit..."
888 msgstr "Editar..."
889
890 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:77
891 msgid "Effect"
892 msgstr "Efecto"
893
894 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:80
895 msgid "Effect colour"
896 msgstr "Color del efecto"
897
898 #: src/wx/full_config_dialog.cc:743 src/wx/full_config_dialog.cc:1083
899 #, fuzzy
900 msgid "Email"
901 msgstr "Email KDM"
902
903 #: src/wx/email_dialog.cc:29 src/wx/email_dialog.cc:31
904 msgid "Email address"
905 msgstr "Dirección de correo"
906
907 #: src/wx/cinema_dialog.cc:65
908 msgid "Email addresses for KDM delivery"
909 msgstr "Direcciones para el envío de KDM"
910
911 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:33
912 msgid "Encoding Servers"
913 msgstr "Servidores de codificación"
914
915 #: src/wx/dcp_panel.cc:95
916 msgid "Encrypted"
917 msgstr "Encriptado"
918
919 #: src/wx/text_view.cc:59
920 msgid "End"
921 msgstr "Fin"
922
923 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:111
924 #, c-format
925 msgid "Enter your email address for the contact, not %s"
926 msgstr "Introduzca su dirección de correo electrónico para el contacto, no %s"
927
928 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1395
929 msgid "Errors"
930 msgstr "Errores"
931
932 #: src/wx/config_dialog.cc:387
933 msgid "Export"
934 msgstr "Exportar"
935
936 #: src/wx/config_dialog.cc:764
937 msgid "Export KDM decryption certificate..."
938 msgstr "Exportar el certificado de desencriptación de KDM..."
939
940 #: src/wx/config_dialog.cc:766
941 msgid "Export all KDM decryption settings..."
942 msgstr "Exportar la configuración completa de desencriptación de KDM..."
943
944 #: src/wx/config_dialog.cc:411
945 #, fuzzy
946 msgid "Export chain..."
947 msgstr "Exportar…"
948
949 #: src/wx/export_dialog.cc:53
950 msgid "Export film"
951 msgstr "Exportar película"
952
953 #: src/wx/config_dialog.cc:404 src/wx/full_config_dialog.cc:114
954 msgid "Export..."
955 msgstr "Exportar…"
956
957 #: src/wx/full_config_dialog.cc:676
958 msgid "FTP (for Dolby)"
959 msgstr "FTP (para Dolby)"
960
961 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:56
962 msgid "Facility (e.g. DLA)"
963 msgstr "Compañía (ej. DLA)"
964
965 #: src/wx/video_panel.cc:140
966 msgid "Fade in"
967 msgstr "Fundido de entrada"
968
969 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:88
970 msgid "Fade in time"
971 msgstr "Tiempo de fundido de entrada"
972
973 #: src/wx/video_panel.cc:143
974 msgid "Fade out"
975 msgstr "Fundido de salida"
976
977 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:91
978 msgid "Fade out time"
979 msgstr "Tiempo de fundido de salida"
980
981 #: src/wx/fonts_dialog.cc:55
982 msgid "File"
983 msgstr ""
984
985 #: src/wx/kdm_dialog.cc:135
986 #, c-format
987 msgid "File %s already exists.  Do you want to overwrite it?"
988 msgstr "El fichero %s ya existe. ¿Quiere sobreescribirlo?"
989
990 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:78
991 msgid "Filename format"
992 msgstr "Formato del nombre de fichero"
993
994 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:41
995 msgid "Film name"
996 msgstr "Nombre de la película"
997
998 #: src/wx/filter_dialog.cc:33 src/wx/video_panel.cc:162
999 msgid "Filters"
1000 msgstr "Filtros"
1001
1002 #: src/wx/full_config_dialog.cc:121
1003 msgid ""
1004 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
1005 msgstr ""
1006 "Calcular el volumen integrado, pico real y margen de volumen cuando se "
1007 "analice el sonido"
1008
1009 #: src/wx/content_menu.cc:74
1010 msgid "Find missing..."
1011 msgstr "Buscar ausentes..."
1012
1013 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:119
1014 msgid "Finding the colours in these subtitles..."
1015 msgstr ""
1016
1017 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:74
1018 msgid "Folder / ZIP name format"
1019 msgstr "Formato del nombre del fichero ZIP/carpeta"
1020
1021 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:26
1022 msgid "Folder name"
1023 msgstr "Nombre de la carpeta"
1024
1025 #: src/wx/fonts_dialog.cc:38
1026 msgid "Fonts"
1027 msgstr "Fuentes"
1028
1029 #: src/wx/text_panel.cc:109
1030 msgid "Fonts..."
1031 msgstr "Fuentes…"
1032
1033 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:31
1034 msgid "Forensically mark audio"
1035 msgstr ""
1036
1037 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:27
1038 msgid "Forensically mark video"
1039 msgstr ""
1040
1041 #: src/wx/export_dialog.cc:55
1042 msgid "Format"
1043 msgstr "Formato"
1044
1045 #: src/wx/dcp_panel.cc:755
1046 msgid "Frame Rate"
1047 msgstr "Velocidad"
1048
1049 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30
1050 msgid "Frame rate"
1051 msgstr "Velocidad de imagen"
1052
1053 #: src/wx/player_information.cc:139
1054 #, c-format
1055 msgid "Frame rate: %d"
1056 msgstr "Velocidad de imagen: %d"
1057
1058 #: src/wx/about_dialog.cc:67
1059 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
1060 msgstr ""
1061 "Generación de DCP a partir de casi cualquier cosa, libre y de código abierto."
1062
1063 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:37
1064 msgid "From"
1065 msgstr "De"
1066
1067 #: src/wx/full_config_dialog.cc:858 src/wx/full_config_dialog.cc:1091
1068 msgid "From address"
1069 msgstr "De la dirección"
1070
1071 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:60
1072 msgid "From template"
1073 msgstr "De plantilla"
1074
1075 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:170 src/wx/full_config_dialog.cc:150
1076 msgid "Full"
1077 msgstr "Completo"
1078
1079 #: src/wx/timing_panel.cc:87
1080 msgid "Full length"
1081 msgstr "Duración completa"
1082
1083 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:48
1084 #, fuzzy
1085 msgid "Full mode"
1086 msgstr "Completo"
1087
1088 #: src/wx/dcp_panel.cc:110
1089 msgid "GB"
1090 msgstr "GB"
1091
1092 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:68
1093 #, fuzzy
1094 msgid "GDC"
1095 msgstr "DCP"
1096
1097 #: src/wx/audio_panel.cc:65
1098 msgid "Gain"
1099 msgstr "Ganancia"
1100
1101 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:26
1102 msgid "Gain Calculator"
1103 msgstr "Calculadora de ganancia"
1104
1105 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:29
1106 #, c-format
1107 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
1108 msgstr "Ganancia del canal %d en el canal %d del DCP"
1109
1110 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:71 src/wx/full_config_dialog.cc:1391
1111 msgid "General"
1112 msgstr "General"
1113
1114 #: src/wx/screen_dialog.cc:134
1115 msgid "Get from file..."
1116 msgstr "Usar del fichero…"
1117
1118 #: src/wx/hints_dialog.cc:68
1119 msgid "Go back"
1120 msgstr "Volver atrás"
1121
1122 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:27
1123 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:30
1124 msgid "Go to"
1125 msgstr "Ir a"
1126
1127 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:27
1128 msgid "Go to frame"
1129 msgstr "Ir al fotograma"
1130
1131 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:24
1132 msgid "Go to timecode"
1133 msgstr "Ir al código de tiempo"
1134
1135 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:139
1136 msgid "Green chromaticity"
1137 msgstr "Cromaticidad verde"
1138
1139 #: src/wx/full_config_dialog.cc:404
1140 msgid "Guess from content"
1141 msgstr "Estimar a partir del contenido"
1142
1143 #: src/wx/batch_job_view.cc:45
1144 msgid "Higher priority"
1145 msgstr "Aumentar la prioridad"
1146
1147 #: src/wx/hints_dialog.cc:41
1148 msgid "Hints"
1149 msgstr "Pistas"
1150
1151 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:43
1152 msgid "Host"
1153 msgstr "Host"
1154
1155 #: src/wx/server_dialog.cc:40
1156 msgid "Host name or IP address"
1157 msgstr "Nombre o dirección IP"
1158
1159 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:28
1160 msgid "I want to play this back at fader"
1161 msgstr "Quiero reproducir con el fader a"
1162
1163 #: src/wx/fonts_dialog.cc:47
1164 msgid "ID"
1165 msgstr "ID"
1166
1167 #: src/wx/full_config_dialog.cc:659
1168 msgid "IP address"
1169 msgstr "Dirección IP"
1170
1171 #: src/wx/full_config_dialog.cc:595
1172 msgid "IP address / host name"
1173 msgstr "Dirección IP / nombre"
1174
1175 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:36
1176 msgid "ISDCF name"
1177 msgstr "Nombre ISDCF"
1178
1179 #: src/wx/config_dialog.cc:888
1180 msgid ""
1181 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1182 "DKDMs that you have created.  Also, any KDMs that have been sent to you will "
1183 "become useless.  Proceed with caution!"
1184 msgstr ""
1185 "Si continúa esta operación no será capaz de usar ninguna de las DKDMs que ha "
1186 "creado. Así mismo, toda KDM que le haya sido enviada será inservible. ¡Actue "
1187 "con precaución!"
1188
1189 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:70
1190 msgid "Image X position"
1191 msgstr "Posición X de la imagen"
1192
1193 #: src/wx/player_config_dialog.cc:100
1194 msgid "Image on primary, controls on secondary"
1195 msgstr ""
1196
1197 #: src/wx/player_config_dialog.cc:101
1198 msgid "Image on secondary, controls on primary"
1199 msgstr ""
1200
1201 #: src/wx/config_dialog.cc:768
1202 msgid "Import all KDM decryption settings..."
1203 msgstr "Importar la configuración completa de desencriptación de KDM..."
1204
1205 #: src/wx/config_dialog.cc:402
1206 msgid "Import..."
1207 msgstr "Importar…"
1208
1209 #: src/wx/nag_dialog.cc:31
1210 msgid "Important notice"
1211 msgstr "Aviso importante"
1212
1213 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:89
1214 #, fuzzy
1215 msgid "Incorrect version"
1216 msgstr "Versión del contenido"
1217
1218 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:68
1219 msgid "Input gamma"
1220 msgstr "Gamma de entrada"
1221
1222 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:58
1223 msgid "Input gamma correction"
1224 msgstr "Correción de gamma de entrada"
1225
1226 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:73
1227 msgid "Input power"
1228 msgstr "Potencia de entrada"
1229
1230 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:60
1231 msgid "Input transfer function"
1232 msgstr "Función de transferencia de entrada"
1233
1234 #: src/wx/audio_dialog.cc:402
1235 #, c-format
1236 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
1237 msgstr "Volumen integrado %.2f LUFS"
1238
1239 #: src/wx/full_config_dialog.cc:91
1240 msgid "Interface complexity"
1241 msgstr ""
1242
1243 #: src/wx/config_dialog.cc:588
1244 msgid "Intermediate"
1245 msgstr "Intermedio"
1246
1247 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:68
1248 msgid "Intermediate common name"
1249 msgstr "Nombre común intermedio"
1250
1251 #: src/wx/dcp_panel.cc:148 src/wx/full_config_dialog.cc:428
1252 msgid "Interop"
1253 msgstr "Interop"
1254
1255 #: src/wx/config_dialog.cc:876
1256 msgid "Invalid DCP-o-matic export file"
1257 msgstr "El fichero de exportación DCP-o-matic no es válido"
1258
1259 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:207
1260 msgid "Inverse 2.6 gamma correction on output"
1261 msgstr "Corrección invertida de gamma 2.6 en la salida"
1262
1263 #: src/wx/full_config_dialog.cc:135
1264 msgid "Issuer"
1265 msgstr "Emisor"
1266
1267 #: src/wx/dcp_panel.cc:767
1268 msgid ""
1269 "JPEG2000 bandwidth\n"
1270 "for newly-encoded data"
1271 msgstr ""
1272 "Ancho de banda JPEG2000\n"
1273 " para nuevas codificaciones"
1274
1275 #: src/wx/content_menu.cc:73
1276 msgid "Join"
1277 msgstr "Unir"
1278
1279 #: src/wx/controls.cc:83
1280 msgid "Jump to selected content"
1281 msgstr "Saltar al contenido seleccionado"
1282
1283 #: src/wx/full_config_dialog.cc:837
1284 msgid "KDM Email"
1285 msgstr "Email KDM"
1286
1287 #: src/wx/player_config_dialog.cc:258
1288 #, fuzzy
1289 msgid "KDM directory"
1290 msgstr "Carpeta DCP"
1291
1292 #: src/wx/player_config_dialog.cc:115
1293 msgid "KDM server URL"
1294 msgstr ""
1295
1296 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:57
1297 msgid "KDM type"
1298 msgstr "Tipo de KDM"
1299
1300 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
1301 #: src/wx/kdm_dialog.cc:81
1302 msgid "KDM|Timing"
1303 msgstr "Tiempo"
1304
1305 #: src/wx/timeline_dialog.cc:70
1306 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
1307 msgstr "Mantener el video y los subtítulos sincronizados"
1308
1309 #: src/wx/dcp_panel.cc:101 src/wx/key_dialog.cc:29 src/wx/key_dialog.cc:31
1310 msgid "Key"
1311 msgstr "Llave"
1312
1313 #: src/wx/config_dialog.cc:747
1314 msgid "Keys"
1315 msgstr "Llaves"
1316
1317 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:31 src/wx/send_i18n_dialog.cc:45
1318 #: src/wx/text_panel.cc:102
1319 msgid "Language"
1320 msgstr "Idioma"
1321
1322 #: src/wx/content_panel.cc:118
1323 msgid "Later"
1324 msgstr "Posterior"
1325
1326 #: src/wx/config_dialog.cc:586
1327 msgid "Leaf"
1328 msgstr "Hoja"
1329
1330 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:79
1331 msgid "Leaf common name"
1332 msgstr "Nombre común de hoja"
1333
1334 #: src/wx/config_dialog.cc:396
1335 msgid "Leaf private key"
1336 msgstr "Llave privada para certificado hoja"
1337
1338 #: src/wx/config_dialog.cc:416
1339 msgid "Leaf private key does not match leaf certificate!"
1340 msgstr "¡La clave privada de la hoja no coincide con el certificado hoja!"
1341
1342 #: src/wx/controls.cc:79
1343 msgid "Left"
1344 msgstr "Izquierda"
1345
1346 #: src/wx/video_panel.cc:100
1347 #, fuzzy
1348 msgid "Left crop"
1349 msgstr "Izquierda"
1350
1351 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:80
1352 msgid "Length"
1353 msgstr "Longitud"
1354
1355 #: src/wx/player_information.cc:155
1356 msgid "Length: %1 (%2 frames)"
1357 msgstr "Longitud: %1 (%2 imágenes)"
1358
1359 #: src/wx/text_panel.cc:95
1360 msgid "Line spacing"
1361 msgstr "Separación de línea"
1362
1363 #: src/wx/screen_dialog.cc:56
1364 #, fuzzy
1365 msgid "Load certificate..."
1366 msgstr "Descargar certificado"
1367
1368 #: src/wx/player_config_dialog.cc:229
1369 #, fuzzy
1370 msgid "Locations"
1371 msgstr "Certificado"
1372
1373 #: src/wx/player_config_dialog.cc:120
1374 #, fuzzy
1375 msgid "Lock file"
1376 msgstr "Fichero de fuente negrita"
1377
1378 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1389
1379 msgid "Log"
1380 msgstr "Registro"
1381
1382 #: src/wx/player_config_dialog.cc:109
1383 #, fuzzy
1384 msgid "Log file"
1385 msgstr "Fichero de fuente negrita"
1386
1387 #: src/wx/audio_dialog.cc:411
1388 #, c-format
1389 msgid "Loudness range %.2f LU"
1390 msgstr "Rango de volumen %.2f LU"
1391
1392 #: src/wx/batch_job_view.cc:48
1393 msgid "Lower priority"
1394 msgstr "Reducir la prioridad"
1395
1396 #: src/wx/content_panel.cc:710
1397 msgid "MISSING: "
1398 msgstr "FALTA: "
1399
1400 #: src/wx/export_dialog.cc:38
1401 msgid "MOV files (*.mov)|*.mov"
1402 msgstr "Ficheros MOV (*.mov)|*.mov"
1403
1404 #: src/wx/export_dialog.cc:34
1405 #, fuzzy
1406 msgid "MP4 / H.264"
1407 msgstr "H.264"
1408
1409 #: src/wx/export_dialog.cc:39
1410 msgid "MP4 files (*.mp4)|*.mp4"
1411 msgstr "Ficheros MP4 (*.mp4)|*.mp4"
1412
1413 #: src/wx/hints_dialog.cc:67
1414 #, fuzzy
1415 msgid "Make DCP"
1416 msgstr "Crear KDMs"
1417
1418 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:51
1419 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
1420 msgstr "Producir un DKDM para DCP-o-matic"
1421
1422 #: src/wx/kdm_dialog.cc:57 src/wx/kdm_dialog.cc:101
1423 msgid "Make KDMs"
1424 msgstr "Crear KDMs"
1425
1426 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:35
1427 msgid "Make certificate chain"
1428 msgstr "Crear cadena de certificados"
1429
1430 #: src/wx/player_config_dialog.cc:429
1431 msgid "Manufacture week"
1432 msgstr ""
1433
1434 #: src/wx/player_config_dialog.cc:430
1435 #, fuzzy
1436 msgid "Manufacture year"
1437 msgstr "Fabricante del servidor"
1438
1439 #: src/wx/monitor_dialog.cc:34 src/wx/player_config_dialog.cc:426
1440 #, fuzzy
1441 msgid "Manufacturer ID"
1442 msgstr "Fabricante del servidor"
1443
1444 #: src/wx/monitor_dialog.cc:36
1445 msgid "Manufacturer product code"
1446 msgstr ""
1447
1448 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:78
1449 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
1450 msgstr "Luminosidad de referencia (p.e. 14fl)"
1451
1452 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:129
1453 msgid "Matrix"
1454 msgstr "Matriz"
1455
1456 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1323
1457 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
1458 msgstr "Ancho de banda JPEG2000 máximo"
1459
1460 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1351
1461 msgid "Maximum number of frames to store per thread"
1462 msgstr "Número máximo de cuadros a almacenar por hilo"
1463
1464 #: src/wx/dcp_panel.cc:769 src/wx/full_config_dialog.cc:361
1465 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1327
1466 msgid "Mbit/s"
1467 msgstr "Mbit/s"
1468
1469 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1079
1470 msgid "Message box"
1471 msgstr ""
1472
1473 #: src/wx/export_dialog.cc:59
1474 msgid "Mix audio down to stereo"
1475 msgstr "Mezcla de audio a estéreo"
1476
1477 #: src/wx/config_move_dialog.cc:29
1478 msgid "Move configuration"
1479 msgstr "Mover configuración"
1480
1481 #: src/wx/move_to_dialog.cc:31
1482 msgid "Move content"
1483 msgstr "Mover contenido"
1484
1485 #: src/wx/content_panel.cc:115
1486 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
1487 msgstr "Avanzar la selección en la película."
1488
1489 #: src/wx/content_panel.cc:119
1490 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
1491 msgstr "Retroceder la selección en la película."
1492
1493 #: src/wx/timing_panel.cc:86
1494 msgid "Move to start of reel"
1495 msgstr "Mover al principio de la bobina"
1496
1497 #: src/wx/video_panel.cc:418
1498 msgid "Multiple content selected"
1499 msgstr "Varios contenidos seleccionados"
1500
1501 #: src/wx/content_widget.h:70
1502 msgid "Multiple values"
1503 msgstr "Varios valores"
1504
1505 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:54
1506 msgid "My Documents"
1507 msgstr "Mis documentos"
1508
1509 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:53
1510 msgid "My problem is"
1511 msgstr "Mi problema es"
1512
1513 #: src/wx/content_panel.cc:714
1514 msgid "NEEDS KDM: "
1515 msgstr "NECESITA KDM: "
1516
1517 #: src/wx/content_panel.cc:718
1518 msgid "NEEDS OV: "
1519 msgstr "NECESITA OV: "
1520
1521 #: src/wx/cinema_dialog.cc:50 src/wx/dcp_panel.cc:75
1522 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:29 src/wx/screen_dialog.cc:112
1523 msgid "Name"
1524 msgstr "Nombre"
1525
1526 #: src/wx/player_information.cc:131
1527 msgid "Needs KDM"
1528 msgstr "Necesita KDM"
1529
1530 #: src/wx/player_information.cc:126
1531 msgid "Needs OV"
1532 msgstr "Necesita OV"
1533
1534 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26
1535 msgid "New name"
1536 msgstr "Nuevo nombre"
1537
1538 #: src/wx/update_dialog.cc:39
1539 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
1540 msgstr "Nuevas versiones disponibles de DCP-o-matic."
1541
1542 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:49
1543 msgid ""
1544 "No Barco username/password configured.  Add your account details to the "
1545 "Accounts page in Preferences."
1546 msgstr ""
1547
1548 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:43
1549 msgid ""
1550 "No Christie username/password configured.  Add your account details to the "
1551 "Accounts page in Preferences."
1552 msgstr ""
1553
1554 #: src/wx/player_information.cc:114
1555 msgid "No DCP loaded."
1556 msgstr "No se ha cargado ningún DCP."
1557
1558 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:43
1559 msgid ""
1560 "No GDC username/password configured.  Add your account details to the "
1561 "Accounts page in Preferences."
1562 msgstr ""
1563
1564 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:346
1565 #, c-format
1566 msgid "No audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d."
1567 msgstr "No pasará audio del canal de origen %d al canal %d del DCP."
1568
1569 #: src/wx/content_panel.cc:466
1570 msgid "No content found in this folder."
1571 msgstr "No se encontró contenido en esta carpeta."
1572
1573 #. /OUTLINE/SHADOW variables
1574 #: src/wx/dcp_panel.cc:881 src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:140
1575 #: src/wx/video_panel.cc:163 src/wx/video_panel.cc:168
1576 #: src/wx/video_panel.cc:347
1577 msgid "None"
1578 msgstr "Ninguno"
1579
1580 #: src/wx/cinema_dialog.cc:60 src/wx/screen_dialog.cc:117
1581 msgid "Notes"
1582 msgstr "Notas"
1583
1584 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1062
1585 #, fuzzy
1586 msgid "Notifications"
1587 msgstr "Certificado"
1588
1589 #: src/wx/job_view.cc:82
1590 msgid "Notify when complete"
1591 msgstr ""
1592
1593 #: src/wx/full_config_dialog.cc:101
1594 msgid "Number of threads DCP-o-matic encode server should use"
1595 msgstr ""
1596 "Número de procesos que debe usar el servidor de codificación DCP-o-matic"
1597
1598 #: src/wx/full_config_dialog.cc:96
1599 msgid "Number of threads DCP-o-matic should use"
1600 msgstr "Número de procesos que debe usar DCP-o-matic"
1601
1602 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:169
1603 msgid "Off"
1604 msgstr "Off"
1605
1606 #: src/wx/text_panel.cc:79
1607 #, fuzzy
1608 msgid "Offset"
1609 msgstr "Desplazamiento en X"
1610
1611 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1346
1612 msgid "Only servers encode"
1613 msgstr "Sólo los servidores codifican"
1614
1615 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1410
1616 msgid "Open console window"
1617 msgstr "Abrir la ventana de la consola"
1618
1619 #: src/wx/content_panel.cc:123
1620 msgid "Open the timeline for the film."
1621 msgstr "Abrir la línea de tiempo para la película."
1622
1623 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:52
1624 msgid "Organisation"
1625 msgstr "Organización"
1626
1627 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:54
1628 msgid "Organisational unit"
1629 msgstr "Unidad organizativa"
1630
1631 #: src/wx/screen_dialog.cc:142
1632 msgid "Other trusted devices"
1633 msgstr "Otros dispositivos seguros"
1634
1635 #: src/wx/full_config_dialog.cc:760
1636 msgid "Outgoing mail server"
1637 msgstr "Servidor de salida de correo"
1638
1639 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:141
1640 msgid "Outline"
1641 msgstr "Contorno"
1642
1643 #: src/wx/controls.cc:76
1644 msgid "Outline content"
1645 msgstr "Resaltar contenido"
1646
1647 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:83
1648 msgid "Outline width"
1649 msgstr "Anchura del contorno"
1650
1651 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:305
1652 #, fuzzy
1653 msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in captions"
1654 msgstr ""
1655 "La anchura del contorno no pude seleccionarse salvo para incrustar los "
1656 "subtítulos"
1657
1658 #: src/wx/kdm_dialog.cc:95 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:68
1659 msgid "Output"
1660 msgstr "Salida"
1661
1662 #: src/wx/export_dialog.cc:74
1663 msgid "Output file"
1664 msgstr "Fichero de salida"
1665
1666 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:205
1667 msgid "Output gamma correction"
1668 msgstr "Corrección de gamma de sala"
1669
1670 #: src/wx/config_move_dialog.cc:31
1671 msgid "Overwrite this file with current configuration"
1672 msgstr "Sobreescribir este fichero con la configuración actual"
1673
1674 #: src/wx/full_config_dialog.cc:671 src/wx/full_config_dialog.cc:776
1675 msgid "Password"
1676 msgstr "Clave"
1677
1678 #: src/wx/paste_dialog.cc:25
1679 msgid "Paste"
1680 msgstr "Pegar"
1681
1682 #: src/wx/paste_dialog.cc:30
1683 msgid "Paste audio settings"
1684 msgstr "Pegar configuración de audio"
1685
1686 #: src/wx/paste_dialog.cc:33
1687 #, fuzzy
1688 msgid "Paste subtitle and caption settings"
1689 msgstr "Pegar la configuración de subtítulos"
1690
1691 #: src/wx/paste_dialog.cc:27
1692 msgid "Paste video settings"
1693 msgstr "Pegar configuración de vídeo"
1694
1695 #: src/wx/normal_job_view.cc:38 src/wx/normal_job_view.cc:54
1696 msgid "Pause"
1697 msgstr "Pausa"
1698
1699 #: src/wx/audio_dialog.cc:116
1700 msgid "Peak"
1701 msgstr "Pico"
1702
1703 #: src/wx/audio_panel.cc:375
1704 #, c-format
1705 msgid "Peak: %.2fdB"
1706 msgstr "Pico: %.2fdB"
1707
1708 #: src/wx/audio_panel.cc:377
1709 msgid "Peak: unknown"
1710 msgstr "Pico: desconocido"
1711
1712 #: src/wx/player_information.cc:73
1713 msgid "Performance"
1714 msgstr "Rendimiento"
1715
1716 #: src/wx/player_config_dialog.cc:363
1717 msgid "Period"
1718 msgstr ""
1719
1720 #: src/wx/standard_controls.cc:30
1721 msgid "Play"
1722 msgstr "Reproducir"
1723
1724 #: src/wx/timing_panel.cc:95
1725 msgid "Play length"
1726 msgstr "Duración"
1727
1728 #: src/wx/config_dialog.cc:158
1729 msgid "Play sound via"
1730 msgstr "Reproducir el sonido con"
1731
1732 #: src/wx/player_config_dialog.cc:253
1733 #, fuzzy
1734 msgid "Playlist directory"
1735 msgstr "Carpeta DCP"
1736
1737 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:106
1738 msgid ""
1739 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
1740 "about the problem."
1741 msgstr ""
1742 "Por favor introduzca un email para que podamos contactarle si tenemos "
1743 "preguntas sobre su problema."
1744
1745 #: src/wx/audio_plot.cc:99
1746 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
1747 msgstr "Por favor espere, el audio está siendo analizado..."
1748
1749 #: src/wx/timing_panel.cc:84
1750 msgid "Position"
1751 msgstr "Posición"
1752
1753 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:62
1754 msgid "Pre-release"
1755 msgstr "Prelanzamiento"
1756
1757 #: src/wx/export_dialog.cc:33
1758 msgid "ProRes"
1759 msgstr "ProRes"
1760
1761 #: src/wx/dcp_panel.cc:879
1762 msgid "Processor"
1763 msgstr "Procesador"
1764
1765 #: src/wx/player_config_dialog.cc:427
1766 msgid "Product code"
1767 msgstr ""
1768
1769 #: src/wx/content_menu.cc:75
1770 msgid "Properties..."
1771 msgstr "Propiedades…"
1772
1773 #: src/wx/full_config_dialog.cc:655
1774 msgid "Protocol"
1775 msgstr "Protocolo"
1776
1777 #: src/wx/export_dialog.cc:64
1778 msgid "Quality"
1779 msgstr ""
1780
1781 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:125
1782 msgid "RGB to XYZ conversion"
1783 msgstr "Conversión RGB a XYZ"
1784
1785 #: src/wx/audio_dialog.cc:117
1786 msgid "RMS"
1787 msgstr "RMS"
1788
1789 #: src/wx/key_dialog.cc:51
1790 msgid "Random"
1791 msgstr "Aleatorio"
1792
1793 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:50
1794 msgid "Rating (e.g. 15)"
1795 msgstr "Clasificación (ej. 16)"
1796
1797 #: src/wx/dcp_panel.cc:771
1798 msgid "Re-encode JPEG2000 data from input"
1799 msgstr ""
1800
1801 #: src/wx/content_menu.cc:76
1802 msgid "Re-examine..."
1803 msgstr "Reexaminar..."
1804
1805 #: src/wx/config_dialog.cc:409
1806 msgid "Re-make certificates and key..."
1807 msgstr "Recrear certificados y llave…"
1808
1809 #: src/wx/player_config_dialog.cc:443
1810 msgid "Read current devices"
1811 msgstr ""
1812
1813 #: src/wx/content_view.cc:77
1814 #, fuzzy
1815 msgid "Reading content directory"
1816 msgstr "Carpeta DCP"
1817
1818 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:112
1819 msgid "Rec. 601"
1820 msgstr "Rec. 601"
1821
1822 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:113
1823 msgid "Rec. 709"
1824 msgstr "Rec. 709"
1825
1826 #: src/wx/screen_dialog.cc:129
1827 msgid "Recipient certificate"
1828 msgstr "Certificado del receptor"
1829
1830 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:33
1831 #, fuzzy
1832 msgid "Recreate signing certificates"
1833 msgstr "Certificado del receptor"
1834
1835 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:65
1836 msgid "Red band"
1837 msgstr "Banda roja"
1838
1839 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:132
1840 msgid "Red chromaticity"
1841 msgstr "Cromaticidad roja"
1842
1843 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:84
1844 #, c-format
1845 msgid "Reel %d"
1846 msgstr "Bobina %d"
1847
1848 #: src/wx/dcp_panel.cc:108
1849 msgid "Reel length"
1850 msgstr "Duración de la bobina"
1851
1852 #: src/wx/dcp_panel.cc:105
1853 msgid "Reels"
1854 msgstr "Bobinas"
1855
1856 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
1857 #: src/wx/dcp_panel.cc:143
1858 msgid "Reel|Custom"
1859 msgstr "Personalizado"
1860
1861 #: src/wx/config_dialog.cc:385 src/wx/content_menu.cc:83
1862 #: src/wx/content_panel.cc:110 src/wx/templates_dialog.cc:53
1863 #: src/wx/editable_list.h:82
1864 msgid "Remove"
1865 msgstr "Quitar"
1866
1867 #: src/wx/screens_panel.cc:62
1868 msgid "Remove Cinema"
1869 msgstr "Quitar cine"
1870
1871 #: src/wx/screens_panel.cc:68
1872 msgid "Remove Screen"
1873 msgstr "Quitar pantalla"
1874
1875 #: src/wx/content_panel.cc:111
1876 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
1877 msgstr "Eliminar la selección de la película."
1878
1879 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:24
1880 msgid "Rename template"
1881 msgstr "Renombrar la plantilla"
1882
1883 #: src/wx/templates_dialog.cc:51
1884 msgid "Rename..."
1885 msgstr "Renombrar..."
1886
1887 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
1888 msgid "Repeat"
1889 msgstr "Repetir"
1890
1891 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
1892 msgid "Repeat Content"
1893 msgstr "Repetir contenido"
1894
1895 #: src/wx/content_menu.cc:72
1896 msgid "Repeat..."
1897 msgstr "Repetir..."
1898
1899 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:37
1900 msgid "Report A Problem"
1901 msgstr "Comunicar un problema"
1902
1903 #: src/wx/full_config_dialog.cc:881 src/wx/full_config_dialog.cc:1118
1904 msgid "Reset to default subject and text"
1905 msgstr "Restablecer el texto y asunto por defecto"
1906
1907 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1249
1908 msgid "Reset to default text"
1909 msgstr "Restablecer el texto por defecto"
1910
1911 #: src/wx/dcp_panel.cc:752
1912 msgid "Resolution"
1913 msgstr "Resolución"
1914
1915 #: src/wx/player_config_dialog.cc:105
1916 msgid "Respect KDM validity periods"
1917 msgstr ""
1918
1919 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:126
1920 msgid "Restore to original colours"
1921 msgstr "Restaurar los colores originales"
1922
1923 #: src/wx/normal_job_view.cc:57
1924 msgid "Resume"
1925 msgstr "Continuar"
1926
1927 #: src/wx/controls.cc:80
1928 msgid "Right"
1929 msgstr "Derecha"
1930
1931 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:354
1932 msgid "Right click to change gain."
1933 msgstr "Click derecho para cambiar la ganancia."
1934
1935 #: src/wx/video_panel.cc:110
1936 #, fuzzy
1937 msgid "Right crop"
1938 msgstr "Derecha"
1939
1940 #: src/wx/config_dialog.cc:584
1941 msgid "Root"
1942 msgstr "Raiz"
1943
1944 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:57
1945 msgid "Root common name"
1946 msgstr "Nombre común raiz"
1947
1948 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:64
1949 msgid "S-Gamut3"
1950 msgstr "S-Gamut3"
1951
1952 #: src/wx/full_config_dialog.cc:675
1953 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
1954 msgstr "SCP (para AAM y Doremi)"
1955
1956 #: src/wx/dcp_panel.cc:147 src/wx/full_config_dialog.cc:427
1957 msgid "SMPTE"
1958 msgstr "SMPTE"
1959
1960 #: src/wx/audio_dialog.cc:371
1961 #, c-format
1962 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s"
1963 msgstr "El pico de la muestra es %.2fdB en %s en %s"
1964
1965 #: src/wx/save_template_dialog.cc:29
1966 msgid "Save template"
1967 msgstr "Guardar plantilla"
1968
1969 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:72
1970 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
1971 msgstr "Guardar en la lista de la herramienta de Creación de KDM"
1972
1973 #: src/wx/text_panel.cc:87
1974 #, fuzzy
1975 msgid "Scale"
1976 msgstr "Escalador"
1977
1978 #: src/wx/video_panel.cc:146
1979 msgid "Scale to"
1980 msgstr "Redimensionar a"
1981
1982 #: src/wx/kdm_dialog.cc:73
1983 msgid "Screens"
1984 msgstr "Pantallas"
1985
1986 #: src/wx/full_config_dialog.cc:591
1987 msgid "Search network for servers"
1988 msgstr "Buscar servidores en la red"
1989
1990 #: src/wx/timeline_dialog.cc:66
1991 #, fuzzy
1992 msgid "Select"
1993 msgstr "Seleccionar OV"
1994
1995 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:97
1996 msgid "Select CPL XML file"
1997 msgstr "Seleccionar XML del CPL"
1998
1999 #: src/wx/config_dialog.cc:455 src/wx/config_dialog.cc:524
2000 #: src/wx/config_dialog.cc:897 src/wx/screen_dialog.cc:213
2001 msgid "Select Certificate File"
2002 msgstr "Seleccionar fichero de certificado"
2003
2004 #: src/wx/config_dialog.cc:552
2005 msgid "Select Chain File"
2006 msgstr "Seleccionar fichero de la cadena de certificados"
2007
2008 #: src/wx/full_config_dialog.cc:197
2009 #, fuzzy
2010 msgid "Select Cinemas File"
2011 msgstr "Seleccionar fichero de la cadena de certificados"
2012
2013 #: src/wx/config_dialog.cc:819
2014 msgid "Select Export File"
2015 msgstr "Seleccionar fichero de exportación"
2016
2017 #: src/wx/config_dialog.cc:845
2018 msgid "Select File To Import"
2019 msgstr "Seleccionar el fichero a importar"
2020
2021 #: src/wx/content_menu.cc:377
2022 msgid "Select KDM"
2023 msgstr "Seleccionar KDM"
2024
2025 #: src/wx/config_dialog.cc:690 src/wx/config_dialog.cc:726
2026 msgid "Select Key File"
2027 msgstr "Seleccionar fichero de llave"
2028
2029 #: src/wx/content_menu.cc:403
2030 msgid "Select OV"
2031 msgstr "Seleccionar OV"
2032
2033 #: src/wx/timeline_dialog.cc:66
2034 #, fuzzy
2035 msgid "Select and move content"
2036 msgstr "Dividir por contenido"
2037
2038 #: src/wx/full_config_dialog.cc:112
2039 msgid "Select cinema and screen database file"
2040 msgstr "Seleccione el fichero de cines y pantallas"
2041
2042 #: src/wx/full_config_dialog.cc:107
2043 msgid "Select configuration file"
2044 msgstr "Seleccionar fichero de configuración"
2045
2046 #: src/wx/player_config_dialog.cc:265
2047 #, fuzzy
2048 msgid "Select image file"
2049 msgstr "Seleccionar fichero de la cadena de certificados"
2050
2051 #: src/wx/player_config_dialog.cc:121
2052 #, fuzzy
2053 msgid "Select lock file"
2054 msgstr "Seleccionar fichero de salida"
2055
2056 #: src/wx/player_config_dialog.cc:110
2057 #, fuzzy
2058 msgid "Select log file"
2059 msgstr "Seleccionar fichero de salida"
2060
2061 #: src/wx/export_dialog.cc:75
2062 msgid "Select output file"
2063 msgstr "Seleccionar fichero de salida"
2064
2065 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:122
2066 msgid "Send by email"
2067 msgstr "Enviar por email"
2068
2069 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:33
2070 msgid "Send emails"
2071 msgstr "Enviar correos"
2072
2073 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:65
2074 msgid "Send logs"
2075 msgstr "Enviar registros"
2076
2077 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:30
2078 #, fuzzy
2079 msgid "Send translations"
2080 msgstr "Organización"
2081
2082 #: src/wx/timeline_dialog.cc:70
2083 msgid "Sequence"
2084 msgstr ""
2085
2086 #: src/wx/player_config_dialog.cc:428
2087 #, fuzzy
2088 msgid "Serial"
2089 msgstr "Número de serie"
2090
2091 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:44 src/wx/monitor_dialog.cc:38
2092 msgid "Serial number"
2093 msgstr "Número de serie"
2094
2095 #: src/wx/server_dialog.cc:30
2096 msgid "Server"
2097 msgstr "Servidor"
2098
2099 #: src/wx/full_config_dialog.cc:578
2100 msgid "Servers"
2101 msgstr "Servidores"
2102
2103 #: src/wx/timecode.cc:66 src/wx/timing_panel.cc:100
2104 msgid "Set"
2105 msgstr "Seleccionar"
2106
2107 #: src/wx/config_dialog.cc:118
2108 msgid "Set language"
2109 msgstr "Seleccionar idioma"
2110
2111 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:219
2112 msgid "Set to"
2113 msgstr "Definir como"
2114
2115 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:142
2116 msgid "Shadow"
2117 msgstr "Sombra"
2118
2119 #: src/wx/dcp_panel.cc:886
2120 msgid "Show audio..."
2121 msgstr "Mostrar audio…"
2122
2123 #: src/wx/audio_panel.cc:62
2124 msgid "Show graph of audio levels..."
2125 msgstr "Mostrar gráfico de niveles de audio…"
2126
2127 #: src/wx/dcp_panel.cc:94
2128 msgid "Signed"
2129 msgstr "Firmado"
2130
2131 #: src/wx/config_dialog.cc:779 src/wx/config_dialog.cc:806
2132 msgid "Signing DCPs and KDMs"
2133 msgstr "Firmand DCPs y KDMs"
2134
2135 #: src/wx/full_config_dialog.cc:149
2136 #, fuzzy
2137 msgid "Simple"
2138 msgstr "Gamma simple"
2139
2140 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:62
2141 msgid "Simple gamma"
2142 msgstr "Gamma simple"
2143
2144 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:63
2145 msgid "Simple gamma, linearised for small values"
2146 msgstr "Gamma simple, lineal para valores pequeños"
2147
2148 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:46
2149 #, fuzzy
2150 msgid "Simple mode"
2151 msgstr "Gamma simple"
2152
2153 #: src/wx/dcp_panel.cc:140
2154 msgid "Single reel"
2155 msgstr "Bobina única"
2156
2157 #: src/wx/player_information.cc:137
2158 #, c-format
2159 msgid "Size: %dx%d"
2160 msgstr "Tamaño: %dx%d"
2161
2162 #: src/wx/audio_dialog.cc:127
2163 msgid "Smoothing"
2164 msgstr "Suavizado"
2165
2166 #: src/wx/timeline_dialog.cc:69
2167 msgid "Snap"
2168 msgstr "Acoplar"
2169
2170 #: src/wx/dcp_panel.cc:141
2171 msgid "Split by video content"
2172 msgstr "Dividir por contenido"
2173
2174 #: src/wx/update_dialog.cc:47
2175 msgid "Stable version "
2176 msgstr "Versión estable "
2177
2178 #: src/wx/dcp_panel.cc:112
2179 msgid "Standard"
2180 msgstr "Estandard"
2181
2182 #: src/wx/text_view.cc:51
2183 msgid "Start"
2184 msgstr "Inicio"
2185
2186 #: src/wx/move_to_dialog.cc:34
2187 msgid "Start of reel"
2188 msgstr "Inicio de la bobina"
2189
2190 #: src/wx/player_config_dialog.cc:90
2191 msgid "Start player as"
2192 msgstr ""
2193
2194 #: src/wx/text_panel.cc:105
2195 msgid "Stream"
2196 msgstr "Flujo"
2197
2198 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:53
2199 msgid "Studio (e.g. TCF)"
2200 msgstr "Estudio (ej. TCF)"
2201
2202 #: src/wx/full_config_dialog.cc:854 src/wx/full_config_dialog.cc:1087
2203 msgid "Subject"
2204 msgstr "Asunto"
2205
2206 #: src/wx/about_dialog.cc:144
2207 msgid "Subscribers"
2208 msgstr ""
2209
2210 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:44
2211 msgid "Subtitle Language (e.g. FR)"
2212 msgstr "Idioma del subtítulo (ej. EN)"
2213
2214 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:41 src/wx/timeline_labels_view.cc:75
2215 #, fuzzy
2216 msgid "Subtitles/captions"
2217 msgstr "Subtítulos"
2218
2219 #: src/wx/player_information.cc:147
2220 msgid "Subtitles: no"
2221 msgstr "Subtítulos: no"
2222
2223 #: src/wx/player_information.cc:145
2224 msgid "Subtitles: yes"
2225 msgstr "Subtítulos: sí"
2226
2227 #: src/wx/full_config_dialog.cc:638
2228 msgid "TMS"
2229 msgstr "TMS"
2230
2231 #: src/wx/full_config_dialog.cc:663
2232 msgid "Target path"
2233 msgstr "Ruta"
2234
2235 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:59
2236 msgid "Temp version"
2237 msgstr "Versión en prueba"
2238
2239 #: src/wx/templates_dialog.cc:43
2240 msgid "Template"
2241 msgstr "Plantilla"
2242
2243 #: src/wx/save_template_dialog.cc:31
2244 msgid "Template name"
2245 msgstr "Nombre de la plantilla"
2246
2247 #: src/wx/save_template_dialog.cc:52 src/wx/templates_dialog.cc:126
2248 msgid "Template names must not be empty."
2249 msgstr "Los nombres de plantilla no deben estar vacíos."
2250
2251 #: src/wx/templates_dialog.cc:33
2252 msgid "Templates"
2253 msgstr "Plantillas"
2254
2255 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:47
2256 msgid "Territory (e.g. UK)"
2257 msgstr "Territorio (ej. ES)"
2258
2259 #: src/wx/update_dialog.cc:53
2260 msgid "Test version "
2261 msgstr "Versión de prueba "
2262
2263 #: src/wx/about_dialog.cc:206
2264 msgid "Tested by"
2265 msgstr "Comprobado por"
2266
2267 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:115
2268 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
2269 msgstr "El tiempo ‘hasta’ debe ser posterior al tiempo ‘desde’."
2270
2271 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:91
2272 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for a picture asset."
2273 msgstr ""
2274
2275 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:100
2276 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for a sound asset."
2277 msgstr ""
2278
2279 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:35
2280 msgid ""
2281 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs "
2282 "contains a small error\n"
2283 "which will prevent DCPs from being validated correctly on some systems.  Do "
2284 "you want to re-create\n"
2285 "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
2286 msgstr ""
2287
2288 #: src/wx/content_menu.cc:363
2289 msgid ""
2290 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
2291 "missing.  Either try again with the correct content file or remove the "
2292 "missing content."
2293 msgstr ""
2294 "El fichero(s) especificados no es el mismo que el ausente. Puedes probar de "
2295 "nuevo con el fichero correcto o eliminar el contenido ausente."
2296
2297 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:121
2298 msgid ""
2299 "The directory %1 already exists and is not empty.  Are you sure you want to "
2300 "use it?"
2301 msgstr ""
2302 "La carpeta %1 ya existe y no está vacía. ¿Está seguro de querer usarla?"
2303
2304 #: src/wx/config_move_dialog.cc:35
2305 #, c-format
2306 msgid ""
2307 "The file %s already exists.  Do you want to use it as your new configuration "
2308 "or overwrite it with your current configuration?"
2309 msgstr ""
2310 "El fichero %s ya existe. ¿Quiere usarlo como su nueva configuración o "
2311 "sobreescribirlo con su configuración actual?"
2312
2313 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:79
2314 msgid ""
2315 "The hash of the CPL in the PKL does not agree with the CPL file.  This "
2316 "probably means that the CPL file is corrupt."
2317 msgstr ""
2318
2319 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:86
2320 #, c-format
2321 msgid ""
2322 "The hash of the picture asset %s does not agree with the PKL file.  This "
2323 "probably means that the asset file is corrupt."
2324 msgstr ""
2325
2326 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:95
2327 #, c-format
2328 msgid ""
2329 "The hash of the sound asset %s does not agree with the PKL file.  This "
2330 "probably means that the asset file is corrupt."
2331 msgstr ""
2332
2333 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:82
2334 msgid "The picture in a reel has an invalid frame rate"
2335 msgstr ""
2336
2337 #: src/wx/player_config_dialog.cc:358
2338 #, fuzzy
2339 msgid "Theatre name"
2340 msgstr "Nombre de la plantilla"
2341
2342 #: src/wx/hints_dialog.cc:132
2343 #, fuzzy
2344 msgid "There are no hints yet: project check in progress."
2345 msgstr "No hay recomendaciones: ¡todo parece bien!"
2346
2347 #: src/wx/hints_dialog.cc:130
2348 msgid "There are no hints: everything looks good!"
2349 msgstr "No hay recomendaciones: ¡todo parece bien!"
2350
2351 #: src/wx/save_template_dialog.cc:55
2352 msgid ""
2353 "There is already a template with this name.  Do you want to overwrite it?"
2354 msgstr "Ya existe una plantilla con ese nombre. ¿Quieres sobreescribirla?"
2355
2356 #: src/wx/film_viewer.cc:146
2357 msgid "There is not enough free memory to do that."
2358 msgstr "No hay suficiente memoria para hacer eso."
2359
2360 #: src/wx/config_dialog.cc:472
2361 msgid ""
2362 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
2363 "certificate. Only the first certificate will be used."
2364 msgstr ""
2365 "Este fichero contiene otros certificados (u otros datos) después del primer "
2366 "certificado. Sólo el primer certificado será usado."
2367
2368 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:122
2369 msgid "This is not a valid CPL file"
2370 msgstr "Este no es un fichero CPL válido"
2371
2372 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:51
2373 msgid "Threads"
2374 msgstr "Hilos"
2375
2376 #: src/wx/config_dialog.cc:369 src/wx/screen_dialog.cc:54
2377 #: src/wx/screen_dialog.cc:146
2378 msgid "Thumbprint"
2379 msgstr "Huella dactilar"
2380
2381 #: src/wx/timeline_dialog.cc:41
2382 msgid "Timeline"
2383 msgstr "Línea de tiempo"
2384
2385 #: src/wx/content_panel.cc:122
2386 msgid "Timeline..."
2387 msgstr "Linea de tiempo..."
2388
2389 #: src/wx/content_panel.cc:140
2390 msgid "Timing"
2391 msgstr "Tiempo"
2392
2393 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
2394 #: src/wx/timing_panel.cc:53
2395 msgid "Timing|Timing"
2396 msgstr "Tiempo"
2397
2398 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1095
2399 #, fuzzy
2400 msgid "To address"
2401 msgstr "De la dirección"
2402
2403 #: src/wx/video_panel.cc:120
2404 msgid "Top crop"
2405 msgstr "Recortar arriba"
2406
2407 #: src/wx/instant_i18n_dialog.cc:28
2408 #, fuzzy
2409 msgid "Translate"
2410 msgstr "Traducido por"
2411
2412 #: src/wx/about_dialog.cc:140
2413 msgid "Translated by"
2414 msgstr "Traducido por"
2415
2416 #: src/wx/timing_panel.cc:94
2417 msgid "Trim after current position"
2418 msgstr "Recortar desde la posición actual"
2419
2420 #: src/wx/timing_panel.cc:92
2421 msgid "Trim from end"
2422 msgstr "Recortar del final"
2423
2424 #: src/wx/timing_panel.cc:89
2425 msgid "Trim from start"
2426 msgstr "Recortar del inicio"
2427
2428 #: src/wx/timing_panel.cc:91
2429 msgid "Trim up to current position"
2430 msgstr "Recortar hasta la posición actual"
2431
2432 #: src/wx/audio_dialog.cc:388
2433 #, c-format
2434 msgid "True peak is %.2fdB"
2435 msgstr "El pico es %.2fdB"
2436
2437 #: src/wx/screen_dialog.cc:52
2438 #, fuzzy
2439 msgid "Trusted Device"
2440 msgstr "Otros dispositivos seguros"
2441
2442 #: src/wx/screen_dialog.cc:65
2443 #, fuzzy
2444 msgid "Trusted Device certificate"
2445 msgstr "Certificado del receptor"
2446
2447 #: src/wx/audio_dialog.cc:110 src/wx/config_dialog.cc:361
2448 #: src/wx/video_panel.cc:88
2449 msgid "Type"
2450 msgstr "Tipo"
2451
2452 #: src/wx/cinema_dialog.cc:99
2453 msgid "UTC"
2454 msgstr "UTC"
2455
2456 #: src/wx/cinema_dialog.cc:55
2457 msgid "UTC offset (time zone)"
2458 msgstr "Variación UTC (zona horaria)"
2459
2460 #: src/wx/cinema_dialog.cc:100
2461 msgid "UTC+1"
2462 msgstr "UTC+1"
2463
2464 #: src/wx/cinema_dialog.cc:111
2465 msgid "UTC+10"
2466 msgstr "UTC+10"
2467
2468 #: src/wx/cinema_dialog.cc:112
2469 msgid "UTC+11"
2470 msgstr "UTC+11"
2471
2472 #: src/wx/cinema_dialog.cc:113
2473 msgid "UTC+12"
2474 msgstr "UTC+12"
2475
2476 #: src/wx/cinema_dialog.cc:101
2477 msgid "UTC+2"
2478 msgstr "UTC+2"
2479
2480 #: src/wx/cinema_dialog.cc:102
2481 msgid "UTC+3"
2482 msgstr "UTC+3"
2483
2484 #: src/wx/cinema_dialog.cc:103
2485 msgid "UTC+4"
2486 msgstr "UTC+4"
2487
2488 #: src/wx/cinema_dialog.cc:104
2489 msgid "UTC+5"
2490 msgstr "UTC+5"
2491
2492 #: src/wx/cinema_dialog.cc:105
2493 msgid "UTC+5:30"
2494 msgstr "UTC+5:30"
2495
2496 #: src/wx/cinema_dialog.cc:106
2497 msgid "UTC+6"
2498 msgstr "UTC+6"
2499
2500 #: src/wx/cinema_dialog.cc:107
2501 msgid "UTC+7"
2502 msgstr "UTC+7"
2503
2504 #: src/wx/cinema_dialog.cc:108
2505 msgid "UTC+8"
2506 msgstr "UTC+8"
2507
2508 #: src/wx/cinema_dialog.cc:109
2509 msgid "UTC+9"
2510 msgstr "UTC+9"
2511
2512 #: src/wx/cinema_dialog.cc:110
2513 msgid "UTC+9:30"
2514 msgstr "UTC+9:30"
2515
2516 #: src/wx/cinema_dialog.cc:98
2517 msgid "UTC-1"
2518 msgstr "UTC-1"
2519
2520 #: src/wx/cinema_dialog.cc:87
2521 msgid "UTC-10"
2522 msgstr "UTC-10"
2523
2524 #: src/wx/cinema_dialog.cc:86
2525 msgid "UTC-11"
2526 msgstr "UTC-11"
2527
2528 #: src/wx/cinema_dialog.cc:97
2529 msgid "UTC-2"
2530 msgstr "UTC-2"
2531
2532 #: src/wx/cinema_dialog.cc:96
2533 msgid "UTC-3"
2534 msgstr "UTC-3"
2535
2536 #: src/wx/cinema_dialog.cc:95
2537 msgid "UTC-3:30"
2538 msgstr "UTC-3:30"
2539
2540 #: src/wx/cinema_dialog.cc:94
2541 msgid "UTC-4"
2542 msgstr "UTC-4"
2543
2544 #: src/wx/cinema_dialog.cc:93
2545 msgid "UTC-4:30"
2546 msgstr "UTC-4:30"
2547
2548 #: src/wx/cinema_dialog.cc:92
2549 msgid "UTC-5"
2550 msgstr "UTC-5"
2551
2552 #: src/wx/cinema_dialog.cc:91
2553 msgid "UTC-6"
2554 msgstr "UTC-6"
2555
2556 #: src/wx/cinema_dialog.cc:90
2557 msgid "UTC-7"
2558 msgstr "UTC-7"
2559
2560 #: src/wx/cinema_dialog.cc:89
2561 msgid "UTC-8"
2562 msgstr "UTC-8"
2563
2564 #: src/wx/cinema_dialog.cc:88
2565 msgid "UTC-9"
2566 msgstr "UTC-9"
2567
2568 #: src/wx/update_dialog.cc:30
2569 msgid "Update"
2570 msgstr "Actualizar"
2571
2572 #: src/wx/dcp_panel.cc:115
2573 msgid "Upload DCP to TMS after it is made"
2574 msgstr "Subir el DCP al TMS una vez terminado"
2575
2576 #: src/wx/dcp_panel.cc:79
2577 msgid "Use ISDCF name"
2578 msgstr "Usar el nombre ISDCF"
2579
2580 #: src/wx/text_panel.cc:72
2581 #, fuzzy
2582 msgid "Use as"
2583 msgstr "Usar la mejor"
2584
2585 #: src/wx/dcp_panel.cc:762
2586 msgid "Use best"
2587 msgstr "Usar la mejor"
2588
2589 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:46
2590 msgid "Use preset"
2591 msgstr "Usar por defecto"
2592
2593 #: src/wx/audio_panel.cc:54
2594 msgid "Use this DCP's audio as OV and make VF"
2595 msgstr "Usar el audio de este DCP como OV y crear un VF"
2596
2597 #: src/wx/text_panel.cc:61
2598 #, fuzzy
2599 msgid "Use this DCP's closed caption as OV and make VF"
2600 msgstr "Usar el audio de este DCP como OV y crear un VF"
2601
2602 #: src/wx/text_panel.cc:59
2603 msgid "Use this DCP's subtitle as OV and make VF"
2604 msgstr "Usar los subtítutlos de este DCP como OV y crear un VF"
2605
2606 #: src/wx/video_panel.cc:80
2607 msgid "Use this DCP's video as OV and make VF"
2608 msgstr "Usar el vídeo de este DCP como OV y crear un VF"
2609
2610 #: src/wx/config_move_dialog.cc:30
2611 msgid "Use this file as new configuration"
2612 msgstr "Usar este fichero como la nueva configuración"
2613
2614 #: src/wx/full_config_dialog.cc:667 src/wx/full_config_dialog.cc:772
2615 msgid "User name"
2616 msgstr "Nombre de usuario"
2617
2618 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:74 src/wx/dcp_panel.cc:120
2619 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:39 src/wx/timeline_labels_view.cc:70
2620 #: src/wx/video_panel.cc:78
2621 msgid "Video"
2622 msgstr "Vídeo"
2623
2624 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:38
2625 msgid "Video Waveform"
2626 msgstr "Forma de de onda del vídeo"
2627
2628 #: src/wx/timing_panel.cc:98
2629 msgid "Video frame rate"
2630 msgstr "Velocidad de imagen"
2631
2632 #: src/wx/text_panel.cc:108
2633 msgid "View..."
2634 msgstr "Ver..."
2635
2636 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1393
2637 msgid "Warnings"
2638 msgstr "Alertas"
2639
2640 #: src/wx/player_config_dialog.cc:347
2641 msgid "Watermark"
2642 msgstr ""
2643
2644 #: src/wx/monitor_dialog.cc:40
2645 #, fuzzy
2646 msgid "Week of manufacture"
2647 msgstr "Fabricante del servidor"
2648
2649 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:153
2650 msgid "White point"
2651 msgstr "Punto de blanco"
2652
2653 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:177
2654 msgid "White point adjustment"
2655 msgstr "Ajuste del punto de blanco"
2656
2657 #: src/wx/about_dialog.cc:107
2658 msgid "With help from"
2659 msgstr "Con ayuda de"
2660
2661 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:117
2662 msgid "Write a ZIP file for each cinema's KDMs"
2663 msgstr "Crear un fichero ZIP para las KDMs de cada cine"
2664
2665 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:115
2666 msgid "Write a folder for each cinema's KDMs"
2667 msgstr "Crear una carpeta para las KDMs de cada cine"
2668
2669 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:113
2670 msgid "Write all KDMs to the same folder"
2671 msgstr "Escribir todas las KDMs en la misma carpeta"
2672
2673 #: src/wx/export_dialog.cc:62
2674 msgid "Write reels into separate files"
2675 msgstr ""
2676
2677 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:94 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:77
2678 msgid "Write to"
2679 msgstr "Escribe a"
2680
2681 #: src/wx/about_dialog.cc:99
2682 msgid "Written by"
2683 msgstr "Escrito por"
2684
2685 #: src/wx/text_panel.cc:80 src/wx/text_panel.cc:88
2686 msgid "X"
2687 msgstr ""
2688
2689 #: src/wx/text_panel.cc:83 src/wx/text_panel.cc:91
2690 msgid "Y"
2691 msgstr ""
2692
2693 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:108
2694 msgid "YUV to RGB conversion"
2695 msgstr "Conversión YUV a RGB"
2696
2697 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:110
2698 msgid "YUV to RGB matrix"
2699 msgstr "Matriz YUV a RGB"
2700
2701 #: src/wx/monitor_dialog.cc:42
2702 #, fuzzy
2703 msgid "Year of manufacture"
2704 msgstr "Fabricante del servidor"
2705
2706 #: src/wx/screens_panel.cc:218
2707 #, c-format
2708 msgid ""
2709 "You cannot add a screen called '%s' as the cinema already has a screen with "
2710 "this name."
2711 msgstr ""
2712 "No puede añadir una sala llamada '%s' porque este cine ya tiene una sala "
2713 "llamada así."
2714
2715 #: src/wx/screens_panel.cc:259
2716 #, c-format
2717 msgid ""
2718 "You cannot change this screen's name to '%s' as the cinema already has a "
2719 "screen with this name."
2720 msgstr ""
2721 "No puede cambiar el nombre de esta sala por '%s' porque este cine ya tiene "
2722 "una sala llamada así."
2723
2724 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:209
2725 msgid ""
2726 "You have selected some cinemas that have no configured email address.  Do "
2727 "you want to continue?"
2728 msgstr ""
2729 "Ha seleccionado algunos cines que no tienen configurado un correo "
2730 "electrónico. ¿Quiere continuar?"
2731
2732 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:197
2733 msgid ""
2734 "You must set up a mail server in Preferences before you can send emails."
2735 msgstr ""
2736 "Debe configurar un servidor de correo electrónico en las Preferencias antes "
2737 "de poder enviar mensajes."
2738
2739 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:41
2740 #, fuzzy
2741 msgid "Your email"
2742 msgstr "Tu dirección de correo"
2743
2744 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:70
2745 msgid "Your email address"
2746 msgstr "Tu dirección de correo"
2747
2748 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:37
2749 #, fuzzy
2750 msgid "Your name"
2751 msgstr "Nombre de la carpeta"
2752
2753 #: src/wx/timeline_dialog.cc:67
2754 msgid "Zoom"
2755 msgstr ""
2756
2757 #: src/wx/timeline_dialog.cc:68
2758 msgid "Zoom all"
2759 msgstr ""
2760
2761 #: src/wx/timeline_dialog.cc:67
2762 msgid "Zoom in / out"
2763 msgstr ""
2764
2765 #: src/wx/timeline_dialog.cc:68
2766 msgid "Zoom out to whole film"
2767 msgstr ""
2768
2769 #: src/wx/full_config_dialog.cc:972
2770 msgid "certificates.barco.com password"
2771 msgstr ""
2772
2773 #: src/wx/full_config_dialog.cc:968
2774 msgid "certificates.barco.com user name"
2775 msgstr ""
2776
2777 #: src/wx/full_config_dialog.cc:980
2778 msgid "certificates.christiedigital.com password"
2779 msgstr ""
2780
2781 #: src/wx/full_config_dialog.cc:976
2782 msgid "certificates.christiedigital.com user name"
2783 msgstr ""
2784
2785 #: src/wx/text_panel.cc:75
2786 msgid "closed captions"
2787 msgstr ""
2788
2789 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:74
2790 msgid "component value"
2791 msgstr "valor del componente"
2792
2793 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:31 src/wx/audio_panel.cc:75
2794 msgid "dB"
2795 msgstr "dB"
2796
2797 #: src/wx/config_dialog.cc:897
2798 msgid "dcpomatic_kdm_decryption_cert.pem"
2799 msgstr ""
2800
2801 #: src/wx/name_format_editor.cc:75
2802 #, c-format
2803 msgid "e.g. %s"
2804 msgstr "ej. %s"
2805
2806 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
2807 #: src/wx/timing_panel.cc:79
2808 msgid "f"
2809 msgstr "i"
2810
2811 #: src/wx/player_config_dialog.cc:93
2812 #, fuzzy
2813 msgid "full screen"
2814 msgstr "Editar pantalla"
2815
2816 #: src/wx/player_config_dialog.cc:94
2817 msgid "full screen with controls on other monitor"
2818 msgstr ""
2819
2820 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
2821 #: src/wx/timing_panel.cc:63
2822 msgid "h"
2823 msgstr "h"
2824
2825 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
2826 #: src/wx/timing_panel.cc:69
2827 msgid "m"
2828 msgstr "m"
2829
2830 #: src/wx/player_config_dialog.cc:374
2831 msgid "milliseconds"
2832 msgstr ""
2833
2834 #: src/wx/player_config_dialog.cc:367
2835 msgid "minutes"
2836 msgstr ""
2837
2838 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
2839 #: src/wx/audio_panel.cc:89 src/wx/full_config_dialog.cc:370
2840 msgid "ms"
2841 msgstr "ms"
2842
2843 #: src/wx/text_panel.cc:74
2844 #, fuzzy
2845 msgid "open subtitles"
2846 msgstr "Usar subtítulos"
2847
2848 #: src/wx/full_config_dialog.cc:765
2849 msgid "port"
2850 msgstr "puerto"
2851
2852 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
2853 #: src/wx/full_config_dialog.cc:324 src/wx/timing_panel.cc:74
2854 msgid "s"
2855 msgstr "s"
2856
2857 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:78
2858 msgid "threshold"
2859 msgstr "umbral"
2860
2861 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
2862 msgid "times"
2863 msgstr "veces"
2864
2865 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:50
2866 msgid "until"
2867 msgstr "hasta"
2868
2869 #: src/wx/player_config_dialog.cc:92
2870 msgid "window"
2871 msgstr ""
2872
2873 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:127
2874 msgid "x"
2875 msgstr "x"
2876
2877 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:128
2878 msgid "y"
2879 msgstr "y"
2880
2881 #~ msgid "Export KDM decryption chain..."
2882 #~ msgstr "Exportar la cadena de desencriptación de KDM..."
2883
2884 #~ msgid "Bold file"
2885 #~ msgstr "Fichero de fuente negrita"
2886
2887 #~ msgid "Bold font"
2888 #~ msgstr "Fuente negrita"
2889
2890 #~ msgid "Italic file"
2891 #~ msgstr "Fichero de fuente itálica"
2892
2893 #~ msgid "Italic font"
2894 #~ msgstr "Fuente itálica"
2895
2896 #~ msgid "Normal file"
2897 #~ msgstr "Fichero de fuente normal"
2898
2899 #~ msgid "Normal font"
2900 #~ msgstr "Fuente normal"
2901
2902 #~ msgid "Set from file..."
2903 #~ msgstr "Usar del fichero…"
2904
2905 #~ msgid "Set from system font..."
2906 #~ msgstr "Usar la fuente del sistema…"
2907
2908 #~ msgid "Mail password"
2909 #~ msgstr "Clave del correo"
2910
2911 #~ msgid "Mail user name"
2912 #~ msgstr "Usuario del correo"
2913
2914 #~ msgid "Add"
2915 #~ msgstr "Añadir"
2916
2917 #~ msgid "Load..."
2918 #~ msgstr "Cargar..."
2919
2920 #, fuzzy
2921 #~ msgid "Save..."
2922 #~ msgstr "Renombrar..."
2923
2924 #~ msgid "Select certificate file"
2925 #~ msgstr "Seleccionar fichero de certificado"
2926
2927 #, fuzzy
2928 #~ msgid "Select playlist file"
2929 #~ msgstr "Seleccionar fichero de salida"
2930
2931 #~ msgid "Crop"
2932 #~ msgstr "Recortar"
2933
2934 #~ msgid "Top"
2935 #~ msgstr "Arriba"
2936
2937 #, fuzzy
2938 #~ msgid "Subtitle/captions"
2939 #~ msgstr "Subtítulos"
2940
2941 #~ msgid "Left eye"
2942 #~ msgstr "Ojo izquierdo"
2943
2944 #~ msgid "Make DCP anyway"
2945 #~ msgstr "Crear DCP de todas formas"
2946
2947 #~ msgid "Right eye"
2948 #~ msgstr "Ojo derecho"
2949
2950 #~ msgid "Subtitle"
2951 #~ msgstr "Subtítulos"
2952
2953 #~ msgid "X Scale"
2954 #~ msgstr "Redimensión X"
2955
2956 #~ msgid "Y Offset"
2957 #~ msgstr "Desplazamiento en Y"
2958
2959 #~ msgid "Y Scale"
2960 #~ msgstr "Redimensión Y"
2961
2962 #~ msgid "No DCP selected."
2963 #~ msgstr "No se ha seleccionado ningún DCP."
2964
2965 #~ msgid "Time"
2966 #~ msgstr "Tiempo"
2967
2968 #~ msgid "Refer to existing DCP"
2969 #~ msgstr "Referenciar a un DCP existente"
2970
2971 #~ msgid "New Film"
2972 #~ msgstr "Nueva película"
2973
2974 #~ msgid "Could not get video for view (%s)"
2975 #~ msgstr "No se pudo obtener el vídeo para mostrarlo (%s)"
2976
2977 #~ msgid "Subtitle colours"
2978 #~ msgstr "Color de los subtítulos"
2979
2980 #~ msgid "Threads to use for encoding on this host"
2981 #~ msgstr "Hilos a utilizar para la codificación en esta máquina"
2982
2983 #~ msgid "Contact email"
2984 #~ msgstr "Email de contacto"
2985
2986 #, fuzzy
2987 #~ msgid "Outline / shadow colour"
2988 #~ msgstr "Color del contorno"
2989
2990 #~ msgid "Down"
2991 #~ msgstr "Bajar"
2992
2993 #~ msgid "Up"
2994 #~ msgstr "Subir"
2995
2996 #~ msgid ""
2997 #~ "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs.  It "
2998 #~ "is a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; "
2999 #~ "this is unlikely to have any visible effect on the image."
3000 #~ msgstr ""
3001 #~ "Algunos proyectores tienen problemas reproduciendo DCPs con un ancho de "
3002 #~ "banda muy alto. Es buena idea bajar el ancho de bajada JPEG2000 a unos "
3003 #~ "200 Mbits/segundo, esto no debería afectar a la calidad de la imagen."
3004
3005 #~ msgid ""
3006 #~ "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
3007 #~ "Scope (2.39:1).  This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
3008 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in "
3009 #~ "the \"DCP\" tab."
3010 #~ msgstr ""
3011 #~ "Todo el contenido es 1:85 o más pequeño, pero tu contenedor DCP es Scope "
3012 #~ "(2.39:1). Esto creará bandas negras verticales para encuadrar el "
3013 #~ "contenido Flat (1.85:1). Puede que prefieras seleccionar el contenedor "
3014 #~ "DCP en Flat (1.85:1) en la pestaña \"DCP\"."
3015
3016 #~ msgid ""
3017 #~ "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
3018 #~ "(1.85:1).  This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) "
3019 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in "
3020 #~ "the \"DCP\" tab."
3021 #~ msgstr ""
3022 #~ "Todo el contenido es Scope (2.39:1), pero tu contenedor DCP es Flat "
3023 #~ "(1.85:1). Esto creará bandas negras horizontales para encuadrar el "
3024 #~ "contenido Scope (2.39:1). Puede que prefieras seleccionar el contenedor "
3025 #~ "DCP en Scope (2.39:1) en la pestaña \"DCP\"."
3026
3027 #~ msgid "Log:"
3028 #~ msgstr "Registro:"
3029
3030 #~ msgid ""
3031 #~ "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
3032 #~ "supported.  You are advised to make a SMPTE DCP instead."
3033 #~ msgstr ""
3034 #~ "Ha seleccionado un DCP Interop con una velocidad que no estés "
3035 #~ "oficialmente permitida. Le recomendamos hacer un DCP SMPTE en su lugar."
3036
3037 #~ msgid ""
3038 #~ "You are using 3D content but your DCP is set to 2D.  Set the DCP to 3D if "
3039 #~ "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
3040 #~ msgstr ""
3041 #~ "Estás usando contenido 3D pero el DCP es 2D. Cambia el DCP a 3D si "
3042 #~ "quieres que funcione en un sistema 3D (ej.: Real-D, MasterImage, etc.)"
3043
3044 #~ msgid ""
3045 #~ "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
3046 #~ "join them to ensure smooth joins between the files."
3047 #~ msgstr ""
3048 #~ "Hay %d ficheros que parecen VOBs en el DVD. Deberías unirlos para "
3049 #~ "asegurarte transiciones suaves."
3050
3051 #~ msgid ""
3052 #~ "You have specified a font file which is larger than 640kB.  This is very "
3053 #~ "likely to cause problems on playback."
3054 #~ msgstr ""
3055 #~ "Has seleccionado una fuente de más de 640 Kb. Es muy posible que cause "
3056 #~ "problemas en la reproducción."
3057
3058 #~ msgid ""
3059 #~ "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
3060 #~ "projectors.  Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
3061 #~ msgstr ""
3062 #~ "La velocidad de tu DCP (%d fas) puede causar problemas en algunos "
3063 #~ "proyectores (sobre todo antiguos).  Utiliza 24 o 48 imágenes por segundo "
3064 #~ "para asegurarte."
3065
3066 #~ msgid ""
3067 #~ "Your DCP has fewer than 6 audio channels.  This may cause problems on "
3068 #~ "some projectors."
3069 #~ msgstr ""
3070 #~ "Tu DCP tiene menos de 6 canales de audio. Esto puede causar problemas con "
3071 #~ "algunos proyectores."
3072
3073 #~ msgid "Server serial number"
3074 #~ msgstr "Número de serie del servidor"
3075
3076 #~ msgid ""
3077 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels.  This is very likely to "
3078 #~ "cause problems on playback."
3079 #~ msgstr ""
3080 #~ "Tu DCP tiene un número impar de canales de audio. Es muy probable que "
3081 #~ "cause problemas de reproducción."
3082
3083 #~ msgid ""
3084 #~ "Your DCP has no audio channels.  This is likely to cause problems on "
3085 #~ "playback."
3086 #~ msgstr ""
3087 #~ "Tu DCP no tiene canales de audio. Es probable que cause problemas de "
3088 #~ "reproducción."
3089
3090 #~ msgid "Cinema"
3091 #~ msgstr "Cine"
3092
3093 #, fuzzy
3094 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
3095 #~ msgstr "No se pudo obtener el vídeo para mostrarlo (%s)"
3096
3097 #, fuzzy
3098 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
3099 #~ msgstr "No se pudo establecer el contenido: %s"
3100
3101 #, fuzzy
3102 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
3103 #~ msgstr "No se pudo establecer el contenido: %s"
3104
3105 #~ msgid "Country"
3106 #~ msgstr "País"
3107
3108 #~ msgid "Dolby"
3109 #~ msgstr "Dolby"
3110
3111 #~ msgid "Fetching..."
3112 #~ msgstr "Recuperando..."
3113
3114 #~ msgid "Unexpected certificate filename form"
3115 #~ msgstr "Nombre inesperado del fichero de certificado"
3116
3117 #~ msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
3118 #~ msgstr "Los números de serie de Doremi deben tener 6 cifras"
3119
3120 #~ msgid "audio"
3121 #~ msgstr "audio"
3122
3123 #~ msgid "still"
3124 #~ msgstr "fijo"
3125
3126 #~ msgid "subtitles"
3127 #~ msgstr "subtítulos"
3128
3129 #~ msgid "video"
3130 #~ msgstr "vídeo"
3131
3132 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
3133 #~ msgstr "Buscar actualizaciones de prueba y estables"
3134
3135 #~ msgid "Copy..."
3136 #~ msgstr "Copiar..."
3137
3138 #~ msgid "Load from file..."
3139 #~ msgstr "Cargar de fichero..."
3140
3141 #~ msgid "Other"
3142 #~ msgstr "Otros"
3143
3144 #~ msgid "Unknown"
3145 #~ msgstr "Desconocido"
3146
3147 #~ msgid "Use all servers"
3148 #~ msgstr "Usar todos los servidores"
3149
3150 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
3151 #~ msgstr "Tipo de paquete (ej. OV)"
3152
3153 #~ msgid "Default issuer"
3154 #~ msgstr "Emisor por defecto"
3155
3156 #~ msgid "Private key for decrypting DCPs"
3157 #~ msgstr "Llave privada para desencriptar DCPs"
3158
3159 #~ msgid "(password will be stored on disk in plaintext)"
3160 #~ msgstr "(claves guardadas como texto plano en el disco)"
3161
3162 #~ msgid "Disk space required"
3163 #~ msgstr "Espacio requerido en disco"
3164
3165 #~ msgid "Film Properties"
3166 #~ msgstr "Propiedades de la película"
3167
3168 #~ msgid "Frames"
3169 #~ msgstr "Fotogramas"
3170
3171 #~ msgid "Gb"
3172 #~ msgstr "Gb"
3173
3174 #~ msgid "1 / "
3175 #~ msgstr "1 / "
3176
3177 #~ msgid "Output gamma"
3178 #~ msgstr "Gamma de salida"
3179
3180 #~ msgid "Artwork by"
3181 #~ msgstr "Grafismo de"
3182
3183 #, fuzzy
3184 #~ msgid "Video length"
3185 #~ msgstr "Duración completa"
3186
3187 #, fuzzy
3188 #~ msgid "Video size"
3189 #~ msgstr "Vídeo"
3190
3191 #, fuzzy
3192 #~ msgid "frames per second"
3193 #~ msgstr "Fotogramas ya codificados"
3194
3195 #~ msgid "BsL"
3196 #~ msgstr "BsL"
3197
3198 #~ msgid "BsR"
3199 #~ msgstr "BsR"
3200
3201 #~ msgid "C"
3202 #~ msgstr "C"
3203
3204 #, fuzzy
3205 #~ msgid "Calculate digests"
3206 #~ msgstr "Calcular..."
3207
3208 #~ msgid "Colour Conversions"
3209 #~ msgstr "Conversiones de color"
3210
3211 #~ msgid "DCP Name"
3212 #~ msgstr "Nombre DCP"
3213
3214 #~ msgid "HI"
3215 #~ msgstr "HI"
3216
3217 #~ msgid "L"
3218 #~ msgstr "L"
3219
3220 #~ msgid "Lc"
3221 #~ msgstr "Lc"
3222
3223 #~ msgid "Lfe"
3224 #~ msgstr "Lfe"
3225
3226 #~ msgid "Ls"
3227 #~ msgstr "Ls"
3228
3229 #~ msgid "R"
3230 #~ msgstr "R"
3231
3232 #~ msgid "Rc"
3233 #~ msgstr "Rc"
3234
3235 #~ msgid "Rs"
3236 #~ msgstr "Rs"
3237
3238 #~ msgid "VI"
3239 #~ msgstr "VI"
3240
3241 #~ msgid "counting..."
3242 #~ msgstr "contando..."
3243
3244 #~ msgid "Bad setting for %s (%s)"
3245 #~ msgstr "Configuración erronea para %s (%s)"
3246
3247 #~ msgid "1 channel"
3248 #~ msgstr "1 canal"
3249
3250 #~ msgid "Hz"
3251 #~ msgstr "Hz"
3252
3253 #~ msgid "With Subtitles"
3254 #~ msgstr "Con subtítulos"
3255
3256 #~ msgid "channels"
3257 #~ msgstr "canales"
3258
3259 #~ msgid "Audio Gain"
3260 #~ msgstr "Ganancia del audio"
3261
3262 #~ msgid "From address for KDM emails"
3263 #~ msgstr "Remitente para los emails de KDM"
3264
3265 #~ msgid "Subtitle Stream"
3266 #~ msgstr "Flujo de subtítulos"
3267
3268 #~ msgid "-3dB"
3269 #~ msgstr "-3dB"
3270
3271 #, fuzzy
3272 #~ msgid "Content channel"
3273 #~ msgstr "1 canal"
3274
3275 #~ msgid "DCP-o-matic Preferences"
3276 #~ msgstr "Preferencias DCP-o-matic"
3277
3278 #, fuzzy
3279 #~ msgid "Encoding servers"
3280 #~ msgstr "Servidores de codificación"
3281
3282 #~ msgid "Miscellaneous"
3283 #~ msgstr "Varios"
3284
3285 #~ msgid "No stretch"
3286 #~ msgstr "Sin deformar"
3287
3288 #~ msgid "MBps"
3289 #~ msgstr "MBps"
3290
3291 #~ msgid "Threads to use"
3292 #~ msgstr "Hilos a utilizar"
3293
3294 #~ msgid "Edit"
3295 #~ msgstr "Editar"
3296
3297 #~ msgid "Running"
3298 #~ msgstr "Ejecutando"
3299
3300 #~ msgid "A/B"
3301 #~ msgstr "A/B"
3302
3303 #~ msgid "Colour look-up table"
3304 #~ msgstr "Tabla de referencia de colores"
3305
3306 #, fuzzy
3307 #~ msgid "DVD-o-matic Preferences"
3308 #~ msgstr "Preferencias DVD-o-matic"
3309
3310 #~ msgid "Film"
3311 #~ msgstr "Película"
3312
3313 #~ msgid "Original Frame Rate"
3314 #~ msgstr "Velocidad original"
3315
3316 #, fuzzy
3317 #~ msgid "Reference filters"
3318 #~ msgstr "Filtros de referencia para A/B"
3319
3320 #, fuzzy
3321 #~ msgid "Reference scaler"
3322 #~ msgstr "Escalador de referencia para A/B"
3323
3324 #, fuzzy
3325 #~ msgid "Trim method"
3326 #~ msgstr "Recortar fotogramas"
3327
3328 #~ msgid "Trust content's header"
3329 #~ msgstr "Confiar en la cabecera del contenido"
3330
3331 #~ msgid "Use content's audio"
3332 #~ msgstr "Usar el audio del contenido"
3333
3334 #~ msgid "Use external audio"
3335 #~ msgstr "Usar audio externo"
3336
3337 #~ msgid "frames"
3338 #~ msgstr "fotogramas"
3339
3340 #~ msgid "TMS IP address"
3341 #~ msgstr "Dirección IP del TMS"
3342
3343 #~ msgid "Original Size"
3344 #~ msgstr "Tamaño original"