1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: libdcpomatic-wx\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2019-01-31 23:35+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2018-02-25 14:45-0600\n"
12 "Last-Translator: Manuel AC <manuel.acevedo@civantos.>\n"
13 "Language-Team: Manuel AC <manuel.acevedo@civantos.com>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
20 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:62
23 "You can change the mode at any time from the General page of Preferences."
26 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:68
28 msgid " advanced by %dms"
31 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:66
33 msgid " delayed by %dms"
36 #: src/wx/text_panel.cc:82 src/wx/text_panel.cc:85 src/wx/text_panel.cc:90
37 #: src/wx/text_panel.cc:93 src/wx/text_panel.cc:97
41 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:131
42 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a film."
43 msgstr "%1 ya existe como fichero, no puede usarlo para una película."
45 #: src/wx/kdm_dialog.cc:165
47 msgid "%d KDM written to %s"
48 msgstr "%d KDM guardada en %s"
50 #: src/wx/kdm_dialog.cc:165
52 msgid "%d KDMs written to %s"
53 msgstr "%d KDMs guardadas en %s"
55 #: src/wx/about_dialog.cc:84
58 "(C) 2012-2019 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
59 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
61 "(C) 2012-2018 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
62 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
64 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:44 src/wx/file_picker_ctrl.cc:59
68 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1339
70 msgid "(restart DCP-o-matic to see all ratios)"
71 msgstr "(reinicia DCP-o-matic para ver el cambio de idioma)"
73 #: src/wx/config_dialog.cc:143
74 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
75 msgstr "(reinicia DCP-o-matic para ver el cambio de idioma)"
77 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:171
81 #: src/wx/export_dialog.cc:68
82 msgid "0 is best, 51 is worst"
85 #: src/wx/wx_util.cc:444
86 msgid "12 - 7.1/HI/VI"
87 msgstr "12 - 7.1/HI/VI"
89 #: src/wx/wx_util.cc:436
93 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:37
97 #: src/wx/video_panel.cc:190
101 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:71
102 msgid "2D version of content available in 3D"
103 msgstr "Versión 2D de contenido disponible en 3D"
105 #: src/wx/dcp_panel.cc:795
109 #: src/wx/dcp_panel.cc:765 src/wx/video_panel.cc:191
113 #: src/wx/video_panel.cc:194
117 #: src/wx/video_panel.cc:195
119 msgstr "3D sólo izquierda"
121 #: src/wx/video_panel.cc:192
122 msgid "3D left/right"
123 msgstr "3D izquierda/derecha"
125 #: src/wx/video_panel.cc:196
126 msgid "3D right only"
127 msgstr "3D sólo derecha"
129 #: src/wx/video_panel.cc:193
130 msgid "3D top/bottom"
131 msgstr "3D arriba/abajo"
133 #: src/wx/wx_util.cc:438
134 msgid "4 - L/C/R/Lfe"
135 msgstr "4 - L/C/R/Lfe"
137 #: src/wx/dcp_panel.cc:796
141 #: src/wx/wx_util.cc:440
145 #: src/wx/wx_util.cc:442
146 msgid "8 - 5.1/HI/VI"
147 msgstr "8 - 5.1/HI/VI"
149 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:107
150 msgid "<b>New colour</b>"
151 msgstr "<b>Nuevo color</b>"
153 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:104
154 msgid "<b>Original colour</b>"
155 msgstr "<b>Color original</b>"
157 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
159 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:79
161 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
162 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
164 "<i>Es importante que escribas un email válido, si no, no podré pedirte más "
165 "detalles sobre tu problema.</i>"
167 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
169 #: src/wx/timing_panel.cc:107
171 "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly.</"
174 "<i>Cambiar sólo si la velocidad del contenido no se ha detectado "
177 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:35
179 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Welcome to DCP-o-matic!</span>\n"
181 "DCP-o-matic can work in two modes: '<i>simple</i>' or '<i>full</i>'.\n"
183 "<i>Simple mode</i> is ideal for producing straightforward DCPs without too "
184 "many confusing options.\n"
186 "<i>Full mode</i> gives you the most control over the DCPs you make.\n"
188 "Please choose which mode you would like to start DCP-o-matic in:"
191 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:81
195 #: src/wx/update_dialog.cc:37
196 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
197 msgstr "Una nueva versión de DCP-o-matic está disponible."
199 #: src/wx/about_dialog.cc:36
200 msgid "About DCP-o-matic"
201 msgstr "Acerca de DCP-o-matic"
203 #: src/wx/full_config_dialog.cc:952
207 #: src/wx/screens_panel.cc:151
211 #: src/wx/screens_panel.cc:58
212 msgid "Add Cinema..."
213 msgstr "Añadir cine..."
215 #: src/wx/content_panel.cc:106
217 msgstr "Añadir DCP..."
219 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:24
220 msgid "Add DKDM folder"
221 msgstr "Añadir carpeta DKDM"
223 #: src/wx/content_menu.cc:78
225 msgstr "Añadir KDM..."
227 #: src/wx/content_menu.cc:79
229 msgstr "Añadir OV..."
231 #: src/wx/screens_panel.cc:207
233 msgstr "Añadir pantalla"
235 #: src/wx/screens_panel.cc:64
236 msgid "Add Screen..."
237 msgstr "Añadir pantalla..."
239 #: src/wx/content_panel.cc:107
241 msgstr "Añadir un DCP."
243 #: src/wx/content_panel.cc:103
245 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
246 "or a folder of sound files."
248 "Añadir una carpeta de imágenes (que se utilizarán como secuencia de "
249 "imágenes) o una carpeta con archivos de sonido."
251 #: src/wx/content_panel.cc:98
252 msgid "Add file(s)..."
253 msgstr "Añadir fichero(s)..."
255 #: src/wx/content_panel.cc:102
256 msgid "Add folder..."
257 msgstr "Añadir carpeta..."
259 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
260 msgid "Add image sequence"
261 msgstr "Añadir secuencia de imágenes"
263 #: src/wx/text_panel.cc:262
266 msgstr "Añadir cine..."
268 #: src/wx/content_panel.cc:99
269 msgid "Add video, image, sound or subtitle files to the film."
270 msgstr "Añadir ficheros de video, imagen, sonido o subtítulos a la película."
272 #: src/wx/config_dialog.cc:383 src/wx/editable_list.h:76
276 #: src/wx/config_dialog.cc:481
278 "Adding this certificate would make the chain inconsistent, so it will not be "
279 "added. Add certificates in order from root to intermediate to leaf."
281 "Añadir este certificado provocaría que la cadena sea inconsistente, por lo "
282 "que no se añadirá. Añada los certificados en orden desde la raíz, intermedio "
285 #: src/wx/cinema_dialog.cc:71 src/wx/full_config_dialog.cc:863
286 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1100
290 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:179
291 msgid "Adjust white point to"
292 msgstr "Ajustar el punto de blanco a"
294 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:25
295 msgid "Advanced KDM options"
298 #: src/wx/config_dialog.cc:770 src/wx/config_dialog.cc:784
299 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:70
303 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1331
304 msgid "Allow any DCP frame rate"
305 msgstr "Permitir cualquier velocidad de DCP"
307 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1335
308 msgid "Allow non-standard container ratios"
311 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:34
315 #: src/wx/about_dialog.cc:148
317 msgid "Also supported by"
318 msgstr "Soportado por"
320 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:293
321 msgid "An unknown exception occurred."
322 msgstr "Ha ocurrido un error desconocido."
324 #: src/wx/text_panel.cc:110
325 msgid "Appearance..."
328 #: src/wx/job_view.cc:171
329 msgid "Are you sure you want to cancel this job?"
330 msgstr "¿Está seguro de que desea cancelar este trabajo?"
332 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:35
334 "Are you sure you want to send emails to the following addresses?\n"
337 "¿Estás seguro de que quieres enviar correos a las direcciones siguientes?\n"
340 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:42 src/wx/timeline_labels_view.cc:81
344 #: src/wx/audio_dialog.cc:54 src/wx/audio_panel.cc:51
345 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:77 src/wx/dcp_panel.cc:121
346 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:40 src/wx/timeline_labels_view.cc:87
350 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:41
351 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
352 msgstr "Idioma del audio (ej. ES)"
354 #: src/wx/player_information.cc:142
356 msgid "Audio channels: %d"
357 msgstr "Canales de audio: %d"
359 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:348
362 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d unaltered."
363 msgstr "El audio del canal %d pasará al canal %d del DCP sin modificar."
365 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:351
368 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d with gain "
370 msgstr "El audio del canal %d pasará al canal %d del DCP con ganancia %.1fdB."
372 #: src/wx/full_config_dialog.cc:126
373 msgid "Automatically analyse content audio"
374 msgstr "Analizar automáticamente el audio"
376 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:84
380 #: src/wx/full_config_dialog.cc:874 src/wx/full_config_dialog.cc:1111
382 msgstr "Dirección CCO"
384 #: src/wx/player_config_dialog.cc:264
385 msgid "Background image"
388 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:76
389 msgid "Barco Alchemy"
392 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:146
393 msgid "Blue chromaticity"
394 msgstr "Cromaticidad azul"
396 #: src/wx/video_panel.cc:130
401 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:40 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:40
405 #: src/wx/text_panel.cc:77
406 msgid "Burn subtitles into image"
407 msgstr "Grabar subtítulos en la imagen"
409 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:31
410 msgid "But I have to use fader"
411 msgstr "Pero tengo que usar el fader a"
413 #: src/wx/full_config_dialog.cc:864 src/wx/full_config_dialog.cc:1101
415 msgstr "Direcciones CC"
417 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:37 src/wx/kdm_dialog.cc:88
418 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:61
422 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:49
424 msgstr "Identificador CPL"
426 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:52
427 msgid "CPL annotation text"
428 msgstr "Texto de anotación DCP"
430 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:289
431 msgid "CPL's content is not encrypted."
432 msgstr "El contenido del CPL no está encriptado."
434 #: src/wx/audio_panel.cc:76
438 #: src/wx/job_view.cc:69
442 #: src/wx/content_sub_panel.cc:68
444 msgid "Cannot reference this DCP."
445 msgstr "No se puede referencia este DCP. "
447 #: src/wx/content_sub_panel.cc:70
449 msgid "Cannot reference this DCP: "
450 msgstr "No se puede referencia este DCP. "
452 #: src/wx/text_view.cc:67
456 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:49
458 msgid "Caption appearance"
459 msgstr "Apariencia del subtítulo"
461 #: src/wx/text_view.cc:42
465 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:33
467 msgid "Certificate chain"
468 msgstr "Crear cadena de certificados"
470 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:68
471 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:76
472 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:189
473 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:60
474 msgid "Certificate downloaded"
475 msgstr "Certificado descargado"
477 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:68
481 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:27
483 msgstr "Ganancia del canal"
485 #: src/wx/audio_dialog.cc:97 src/wx/dcp_panel.cc:875
489 #: src/wx/config_dialog.cc:183
490 msgid "Check for testing updates on startup"
491 msgstr "Buscar actualizaciones experimentales al inicio"
493 #: src/wx/config_dialog.cc:179
494 msgid "Check for updates on startup"
495 msgstr "Buscar actualizaciones al iniciar"
497 #: src/wx/content_menu.cc:81
498 msgid "Choose CPL..."
499 msgstr "Elegir CPL..."
501 #: src/wx/content_panel.cc:492
502 msgid "Choose a DCP folder"
503 msgstr "Elige una carpeta DCP"
505 #: src/wx/content_menu.cc:299
506 msgid "Choose a file"
507 msgstr "Elige un fichero"
509 #: src/wx/content_panel.cc:419
510 msgid "Choose a file or files"
511 msgstr "Elegir un fichero o ficheros"
513 #: src/wx/content_menu.cc:294 src/wx/content_panel.cc:447
514 msgid "Choose a folder"
515 msgstr "Elige una carpeta"
517 #: src/wx/system_font_dialog.cc:33
518 msgid "Choose a font"
519 msgstr "Elige una fuente"
521 #: src/wx/fonts_dialog.cc:158
522 msgid "Choose a font file"
523 msgstr "Elegir un fichero de fuente"
525 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:84
529 #: src/wx/full_config_dialog.cc:111
530 msgid "Cinema and screen database file"
531 msgstr "Fichero de cines y pantallas"
533 #: src/wx/content_widget.h:79
534 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
536 "Pulsar el botón para poner todo el contenido seleccionado al mismo valor."
538 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:37
539 msgid "Closed captions"
542 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:74
546 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:38 src/wx/video_panel.cc:166
547 msgid "Colour conversion"
548 msgstr "Conversión de color"
550 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
551 #: src/wx/video_panel.cc:174
552 msgid "Colour|Custom"
553 msgstr "Personalizado"
555 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:60
559 #: src/wx/full_config_dialog.cc:106
560 msgid "Configuration file"
561 msgstr "Fichero de configuración"
563 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
564 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1398
565 msgid "Config|Timing"
568 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:33
569 msgid "Confirm KDM email"
570 msgstr "Confirmar el correo KDM"
572 #: src/wx/dcp_panel.cc:748
576 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:454 src/wx/audio_mapping_view.cc:456
577 #: src/wx/film_editor.cc:54
581 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:38
582 msgid "Content Properties"
583 msgstr "Propiedades del contenido"
585 #: src/wx/dcp_panel.cc:91
587 msgstr "Tipo de contenido"
589 #: src/wx/player_config_dialog.cc:248
591 msgid "Content directory"
594 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:38
595 msgid "Content version"
596 msgstr "Versión del contenido"
598 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:63
602 #: src/wx/dcp_panel.cc:81
604 msgstr "Copiar como nombre"
606 #: src/wx/audio_dialog.cc:278
607 msgid "Could not analyse audio."
608 msgstr "No se pudo analizar el audio."
610 #: src/wx/config_dialog.cc:464
612 msgid "Could not import certificate (%s)"
613 msgstr "No se pudo importar el certificado (%s)"
615 #: src/wx/content_menu.cc:383
617 msgid "Could not load KDM"
618 msgstr "No se pudo cargar la KDM."
620 #: src/wx/screen_dialog.cc:71
622 msgid "Could not load certficate (%s)"
623 msgstr "No se pudo importar el certificado (%s)"
625 #: src/wx/player_config_dialog.cc:318
627 msgid "Could not load image file."
628 msgstr "No se pudo leer el fichero de certificado."
630 #: src/wx/config_dialog.cc:490 src/wx/config_dialog.cc:708
631 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:60 src/wx/screen_dialog.cc:201
632 #: src/wx/screen_dialog.cc:206
633 msgid "Could not read certificate file."
634 msgstr "No se pudo leer el fichero de certificado."
636 #: src/wx/config_dialog.cc:698
638 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
640 "No se pudo leer el fichero de llave; el fichero es demasiado largo (%s)"
642 #: src/wx/film_viewer.cc:662
644 "Could not set up audio output. There will be no audio during the preview."
646 "No se pudo activar la salida de sonido. No habrá sonido en la "
649 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1233
653 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:44
654 msgid "Create in folder"
655 msgstr "Crear en carpeta"
657 #: src/wx/full_config_dialog.cc:139
661 #: src/wx/audio_dialog.cc:436
663 msgid "Cursor: %.1fdB at %s"
666 #: src/wx/audio_dialog.cc:430
670 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:492 src/wx/audio_mapping_view.cc:494
671 #: src/wx/film_editor.cc:56 src/wx/player_information.cc:55
675 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:27
676 msgid "DCP Text Track"
679 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1371
680 msgid "DCP asset filename format"
681 msgstr "Formato del nombre de los ficheros de los elementos del DCP"
683 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:46
684 msgid "DCP directory"
687 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1359
688 msgid "DCP metadata filename format"
689 msgstr "Formato del nombre de los ficheros de metadatos del DCP"
691 #: src/wx/text_panel.cc:99
695 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:51
696 msgid "DCP validates OK."
699 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:32
701 msgid "DCP verification"
704 #: src/wx/about_dialog.cc:51 src/wx/content_view.cc:77 src/wx/job_view.cc:149
705 #: src/wx/wx_util.cc:138 src/wx/wx_util.cc:155 src/wx/wx_util.cc:163
709 #: src/wx/audio_dialog.cc:154
711 msgid "DCP-o-matic audio - %s"
712 msgstr "Audio DCP-o-matic - %s"
714 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:27
716 msgid "DCP-o-matic setup"
719 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1400
720 msgid "Debug: decode"
721 msgstr "Depurar: descodificación"
723 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1404
724 msgid "Debug: email sending"
725 msgstr "Depurar: envío de correo"
727 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1402
728 msgid "Debug: encode"
729 msgstr "Depurar: codificación"
731 #: src/wx/player_information.cc:169
733 msgid "Decode resolution: %dx%d"
734 msgstr "Resolución de la decodificación: %dx%d"
736 #: src/wx/config_dialog.cc:759 src/wx/config_dialog.cc:793
737 msgid "Decrypting KDMs"
738 msgstr "Desencriptando KDMs"
740 #: src/wx/full_config_dialog.cc:352
741 msgid "Default DCP audio channels"
742 msgstr "Canales de audio por defecto del DCP"
744 #: src/wx/full_config_dialog.cc:336
745 msgid "Default ISDCF name details"
746 msgstr "Detalles por defecto del nombre ISDCF"
748 #: src/wx/full_config_dialog.cc:357
749 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
750 msgstr "Ancho de banda JPEG2000 por defecto"
752 #: src/wx/full_config_dialog.cc:378
753 msgid "Default KDM directory"
754 msgstr "Carpeta por defecto para KDMs"
756 #: src/wx/full_config_dialog.cc:366
757 msgid "Default audio delay"
758 msgstr "Retardo de audio por defecto"
760 #: src/wx/full_config_dialog.cc:340
761 msgid "Default container"
762 msgstr "Contenedor por defecto"
764 #: src/wx/full_config_dialog.cc:348
765 msgid "Default content type"
766 msgstr "Tipo de contenido por defecto"
768 #: src/wx/full_config_dialog.cc:328
769 msgid "Default directory for new films"
770 msgstr "Carpeta por defecto para nuevas películas"
772 #: src/wx/full_config_dialog.cc:320
773 msgid "Default duration of still images"
774 msgstr "Duración por defecto de las imágenes fijas"
776 #: src/wx/full_config_dialog.cc:344
777 msgid "Default scale-to"
778 msgstr "Redimensionar por defecto a"
780 #: src/wx/full_config_dialog.cc:374
781 msgid "Default standard"
782 msgstr "Estándar por defecto"
784 #: src/wx/full_config_dialog.cc:387
785 msgid "Default to enabling upload of DCP to TMS"
786 msgstr "Por defecto permitir la subida del DCP al TMS"
788 #: src/wx/full_config_dialog.cc:302
792 #: src/wx/audio_panel.cc:78
796 #: src/wx/dcp_panel.cc:80 src/wx/job_view.cc:73
800 #: src/wx/monitor_dialog.cc:32
804 #: src/wx/player_config_dialog.cc:419
808 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:33
813 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:206
814 msgid "Dolby / Doremi"
815 msgstr "Dolby / Doremi"
817 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:42 src/wx/recreate_chain_dialog.cc:41
818 msgid "Don't ask this again"
819 msgstr "No preguntar de nuevo"
821 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:33
822 msgid "Don't send emails"
823 msgstr "No enviar correos"
825 #: src/wx/hints_dialog.cc:57
826 msgid "Don't show hints again"
827 msgstr "No mostrar de nuevo las recomendaciones"
829 #: src/wx/nag_dialog.cc:38
830 msgid "Don't show this message again"
831 msgstr "No mostrar de nuevo este mensaje"
833 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:40
837 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:33
838 msgid "Download certificate"
839 msgstr "Descargar certificado"
841 #: src/wx/screen_dialog.cc:135
845 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:73
846 msgid "Downloading certificate"
847 msgstr "Descargando certificado"
849 #: src/wx/player_information.cc:93
851 msgid "Dropped frames: %d"
852 msgstr "Imágenes perdidas: %d"
854 #: src/wx/player_config_dialog.cc:98
855 msgid "Dual-screen displays"
858 #: src/wx/player_config_dialog.cc:370
861 msgstr "Organización"
863 #: src/wx/content_panel.cc:114
867 #: src/wx/screens_panel.cc:60
868 msgid "Edit Cinema..."
869 msgstr "Editar cine..."
871 #: src/wx/screens_panel.cc:66
872 msgid "Edit Screen..."
873 msgstr "Editar pantalla..."
875 #: src/wx/screens_panel.cc:171
879 #: src/wx/screens_panel.cc:247
881 msgstr "Editar pantalla"
883 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:172 src/wx/dcp_panel.cc:103
884 #: src/wx/fonts_dialog.cc:63 src/wx/full_config_dialog.cc:337
885 #: src/wx/video_panel.cc:164 src/wx/video_panel.cc:175
886 #: src/wx/editable_list.h:79
890 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:77
894 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:80
895 msgid "Effect colour"
896 msgstr "Color del efecto"
898 #: src/wx/full_config_dialog.cc:743 src/wx/full_config_dialog.cc:1083
903 #: src/wx/email_dialog.cc:29 src/wx/email_dialog.cc:31
904 msgid "Email address"
905 msgstr "Dirección de correo"
907 #: src/wx/cinema_dialog.cc:65
908 msgid "Email addresses for KDM delivery"
909 msgstr "Direcciones para el envío de KDM"
911 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:33
912 msgid "Encoding Servers"
913 msgstr "Servidores de codificación"
915 #: src/wx/dcp_panel.cc:95
919 #: src/wx/text_view.cc:59
923 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:111
925 msgid "Enter your email address for the contact, not %s"
926 msgstr "Introduzca su dirección de correo electrónico para el contacto, no %s"
928 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1395
932 #: src/wx/config_dialog.cc:387
936 #: src/wx/config_dialog.cc:764
937 msgid "Export KDM decryption certificate..."
938 msgstr "Exportar el certificado de desencriptación de KDM..."
940 #: src/wx/config_dialog.cc:766
941 msgid "Export all KDM decryption settings..."
942 msgstr "Exportar la configuración completa de desencriptación de KDM..."
944 #: src/wx/config_dialog.cc:411
946 msgid "Export chain..."
949 #: src/wx/export_dialog.cc:53
951 msgstr "Exportar película"
953 #: src/wx/config_dialog.cc:404 src/wx/full_config_dialog.cc:114
957 #: src/wx/full_config_dialog.cc:676
958 msgid "FTP (for Dolby)"
959 msgstr "FTP (para Dolby)"
961 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:56
962 msgid "Facility (e.g. DLA)"
963 msgstr "Compañía (ej. DLA)"
965 #: src/wx/video_panel.cc:140
967 msgstr "Fundido de entrada"
969 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:88
971 msgstr "Tiempo de fundido de entrada"
973 #: src/wx/video_panel.cc:143
975 msgstr "Fundido de salida"
977 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:91
978 msgid "Fade out time"
979 msgstr "Tiempo de fundido de salida"
981 #: src/wx/fonts_dialog.cc:55
985 #: src/wx/kdm_dialog.cc:135
987 msgid "File %s already exists. Do you want to overwrite it?"
988 msgstr "El fichero %s ya existe. ¿Quiere sobreescribirlo?"
990 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:78
991 msgid "Filename format"
992 msgstr "Formato del nombre de fichero"
994 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:41
996 msgstr "Nombre de la película"
998 #: src/wx/filter_dialog.cc:33 src/wx/video_panel.cc:162
1002 #: src/wx/full_config_dialog.cc:121
1004 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
1006 "Calcular el volumen integrado, pico real y margen de volumen cuando se "
1009 #: src/wx/content_menu.cc:74
1010 msgid "Find missing..."
1011 msgstr "Buscar ausentes..."
1013 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:119
1014 msgid "Finding the colours in these subtitles..."
1017 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:74
1018 msgid "Folder / ZIP name format"
1019 msgstr "Formato del nombre del fichero ZIP/carpeta"
1021 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:26
1023 msgstr "Nombre de la carpeta"
1025 #: src/wx/fonts_dialog.cc:38
1029 #: src/wx/text_panel.cc:109
1033 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:31
1034 msgid "Forensically mark audio"
1037 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:27
1038 msgid "Forensically mark video"
1041 #: src/wx/export_dialog.cc:55
1045 #: src/wx/dcp_panel.cc:755
1049 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30
1051 msgstr "Velocidad de imagen"
1053 #: src/wx/player_information.cc:139
1055 msgid "Frame rate: %d"
1056 msgstr "Velocidad de imagen: %d"
1058 #: src/wx/about_dialog.cc:67
1059 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
1061 "Generación de DCP a partir de casi cualquier cosa, libre y de código abierto."
1063 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:37
1067 #: src/wx/full_config_dialog.cc:858 src/wx/full_config_dialog.cc:1091
1068 msgid "From address"
1069 msgstr "De la dirección"
1071 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:60
1072 msgid "From template"
1073 msgstr "De plantilla"
1075 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:170 src/wx/full_config_dialog.cc:150
1079 #: src/wx/timing_panel.cc:87
1081 msgstr "Duración completa"
1083 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:48
1088 #: src/wx/dcp_panel.cc:110
1092 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:68
1097 #: src/wx/audio_panel.cc:65
1101 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:26
1102 msgid "Gain Calculator"
1103 msgstr "Calculadora de ganancia"
1105 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:29
1107 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
1108 msgstr "Ganancia del canal %d en el canal %d del DCP"
1110 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:71 src/wx/full_config_dialog.cc:1391
1114 #: src/wx/screen_dialog.cc:134
1115 msgid "Get from file..."
1116 msgstr "Usar del fichero…"
1118 #: src/wx/hints_dialog.cc:68
1120 msgstr "Volver atrás"
1122 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:27
1123 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:30
1127 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:27
1129 msgstr "Ir al fotograma"
1131 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:24
1132 msgid "Go to timecode"
1133 msgstr "Ir al código de tiempo"
1135 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:139
1136 msgid "Green chromaticity"
1137 msgstr "Cromaticidad verde"
1139 #: src/wx/full_config_dialog.cc:404
1140 msgid "Guess from content"
1141 msgstr "Estimar a partir del contenido"
1143 #: src/wx/batch_job_view.cc:45
1144 msgid "Higher priority"
1145 msgstr "Aumentar la prioridad"
1147 #: src/wx/hints_dialog.cc:41
1151 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:43
1155 #: src/wx/server_dialog.cc:40
1156 msgid "Host name or IP address"
1157 msgstr "Nombre o dirección IP"
1159 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:28
1160 msgid "I want to play this back at fader"
1161 msgstr "Quiero reproducir con el fader a"
1163 #: src/wx/fonts_dialog.cc:47
1167 #: src/wx/full_config_dialog.cc:659
1169 msgstr "Dirección IP"
1171 #: src/wx/full_config_dialog.cc:595
1172 msgid "IP address / host name"
1173 msgstr "Dirección IP / nombre"
1175 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:36
1177 msgstr "Nombre ISDCF"
1179 #: src/wx/config_dialog.cc:888
1181 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1182 "DKDMs that you have created. Also, any KDMs that have been sent to you will "
1183 "become useless. Proceed with caution!"
1185 "Si continúa esta operación no será capaz de usar ninguna de las DKDMs que ha "
1186 "creado. Así mismo, toda KDM que le haya sido enviada será inservible. ¡Actue "
1189 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:70
1190 msgid "Image X position"
1191 msgstr "Posición X de la imagen"
1193 #: src/wx/player_config_dialog.cc:100
1194 msgid "Image on primary, controls on secondary"
1197 #: src/wx/player_config_dialog.cc:101
1198 msgid "Image on secondary, controls on primary"
1201 #: src/wx/config_dialog.cc:768
1202 msgid "Import all KDM decryption settings..."
1203 msgstr "Importar la configuración completa de desencriptación de KDM..."
1205 #: src/wx/config_dialog.cc:402
1209 #: src/wx/nag_dialog.cc:31
1210 msgid "Important notice"
1211 msgstr "Aviso importante"
1213 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:89
1215 msgid "Incorrect version"
1216 msgstr "Versión del contenido"
1218 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:68
1220 msgstr "Gamma de entrada"
1222 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:58
1223 msgid "Input gamma correction"
1224 msgstr "Correción de gamma de entrada"
1226 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:73
1228 msgstr "Potencia de entrada"
1230 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:60
1231 msgid "Input transfer function"
1232 msgstr "Función de transferencia de entrada"
1234 #: src/wx/audio_dialog.cc:402
1236 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
1237 msgstr "Volumen integrado %.2f LUFS"
1239 #: src/wx/full_config_dialog.cc:91
1240 msgid "Interface complexity"
1243 #: src/wx/config_dialog.cc:588
1244 msgid "Intermediate"
1247 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:68
1248 msgid "Intermediate common name"
1249 msgstr "Nombre común intermedio"
1251 #: src/wx/dcp_panel.cc:148 src/wx/full_config_dialog.cc:428
1255 #: src/wx/config_dialog.cc:876
1256 msgid "Invalid DCP-o-matic export file"
1257 msgstr "El fichero de exportación DCP-o-matic no es válido"
1259 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:207
1260 msgid "Inverse 2.6 gamma correction on output"
1261 msgstr "Corrección invertida de gamma 2.6 en la salida"
1263 #: src/wx/full_config_dialog.cc:135
1267 #: src/wx/dcp_panel.cc:767
1269 "JPEG2000 bandwidth\n"
1270 "for newly-encoded data"
1272 "Ancho de banda JPEG2000\n"
1273 " para nuevas codificaciones"
1275 #: src/wx/content_menu.cc:73
1279 #: src/wx/controls.cc:83
1280 msgid "Jump to selected content"
1281 msgstr "Saltar al contenido seleccionado"
1283 #: src/wx/full_config_dialog.cc:837
1287 #: src/wx/player_config_dialog.cc:258
1289 msgid "KDM directory"
1290 msgstr "Carpeta DCP"
1292 #: src/wx/player_config_dialog.cc:115
1293 msgid "KDM server URL"
1296 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:57
1298 msgstr "Tipo de KDM"
1300 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
1301 #: src/wx/kdm_dialog.cc:81
1305 #: src/wx/timeline_dialog.cc:70
1306 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
1307 msgstr "Mantener el video y los subtítulos sincronizados"
1309 #: src/wx/dcp_panel.cc:101 src/wx/key_dialog.cc:29 src/wx/key_dialog.cc:31
1313 #: src/wx/config_dialog.cc:747
1317 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:31 src/wx/send_i18n_dialog.cc:45
1318 #: src/wx/text_panel.cc:102
1322 #: src/wx/content_panel.cc:118
1326 #: src/wx/config_dialog.cc:586
1330 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:79
1331 msgid "Leaf common name"
1332 msgstr "Nombre común de hoja"
1334 #: src/wx/config_dialog.cc:396
1335 msgid "Leaf private key"
1336 msgstr "Llave privada para certificado hoja"
1338 #: src/wx/config_dialog.cc:416
1339 msgid "Leaf private key does not match leaf certificate!"
1340 msgstr "¡La clave privada de la hoja no coincide con el certificado hoja!"
1342 #: src/wx/controls.cc:79
1346 #: src/wx/video_panel.cc:100
1351 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:80
1355 #: src/wx/player_information.cc:155
1356 msgid "Length: %1 (%2 frames)"
1357 msgstr "Longitud: %1 (%2 imágenes)"
1359 #: src/wx/text_panel.cc:95
1360 msgid "Line spacing"
1361 msgstr "Separación de línea"
1363 #: src/wx/screen_dialog.cc:56
1365 msgid "Load certificate..."
1366 msgstr "Descargar certificado"
1368 #: src/wx/player_config_dialog.cc:229
1371 msgstr "Certificado"
1373 #: src/wx/player_config_dialog.cc:120
1376 msgstr "Fichero de fuente negrita"
1378 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1389
1382 #: src/wx/player_config_dialog.cc:109
1385 msgstr "Fichero de fuente negrita"
1387 #: src/wx/audio_dialog.cc:411
1389 msgid "Loudness range %.2f LU"
1390 msgstr "Rango de volumen %.2f LU"
1392 #: src/wx/batch_job_view.cc:48
1393 msgid "Lower priority"
1394 msgstr "Reducir la prioridad"
1396 #: src/wx/content_panel.cc:710
1400 #: src/wx/export_dialog.cc:38
1401 msgid "MOV files (*.mov)|*.mov"
1402 msgstr "Ficheros MOV (*.mov)|*.mov"
1404 #: src/wx/export_dialog.cc:34
1409 #: src/wx/export_dialog.cc:39
1410 msgid "MP4 files (*.mp4)|*.mp4"
1411 msgstr "Ficheros MP4 (*.mp4)|*.mp4"
1413 #: src/wx/hints_dialog.cc:67
1418 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:51
1419 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
1420 msgstr "Producir un DKDM para DCP-o-matic"
1422 #: src/wx/kdm_dialog.cc:57 src/wx/kdm_dialog.cc:101
1426 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:35
1427 msgid "Make certificate chain"
1428 msgstr "Crear cadena de certificados"
1430 #: src/wx/player_config_dialog.cc:429
1431 msgid "Manufacture week"
1434 #: src/wx/player_config_dialog.cc:430
1436 msgid "Manufacture year"
1437 msgstr "Fabricante del servidor"
1439 #: src/wx/monitor_dialog.cc:34 src/wx/player_config_dialog.cc:426
1441 msgid "Manufacturer ID"
1442 msgstr "Fabricante del servidor"
1444 #: src/wx/monitor_dialog.cc:36
1445 msgid "Manufacturer product code"
1448 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:78
1449 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
1450 msgstr "Luminosidad de referencia (p.e. 14fl)"
1452 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:129
1456 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1323
1457 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
1458 msgstr "Ancho de banda JPEG2000 máximo"
1460 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1351
1461 msgid "Maximum number of frames to store per thread"
1462 msgstr "Número máximo de cuadros a almacenar por hilo"
1464 #: src/wx/dcp_panel.cc:769 src/wx/full_config_dialog.cc:361
1465 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1327
1469 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1079
1473 #: src/wx/export_dialog.cc:59
1474 msgid "Mix audio down to stereo"
1475 msgstr "Mezcla de audio a estéreo"
1477 #: src/wx/config_move_dialog.cc:29
1478 msgid "Move configuration"
1479 msgstr "Mover configuración"
1481 #: src/wx/move_to_dialog.cc:31
1482 msgid "Move content"
1483 msgstr "Mover contenido"
1485 #: src/wx/content_panel.cc:115
1486 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
1487 msgstr "Avanzar la selección en la película."
1489 #: src/wx/content_panel.cc:119
1490 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
1491 msgstr "Retroceder la selección en la película."
1493 #: src/wx/timing_panel.cc:86
1494 msgid "Move to start of reel"
1495 msgstr "Mover al principio de la bobina"
1497 #: src/wx/video_panel.cc:418
1498 msgid "Multiple content selected"
1499 msgstr "Varios contenidos seleccionados"
1501 #: src/wx/content_widget.h:70
1502 msgid "Multiple values"
1503 msgstr "Varios valores"
1505 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:54
1506 msgid "My Documents"
1507 msgstr "Mis documentos"
1509 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:53
1510 msgid "My problem is"
1511 msgstr "Mi problema es"
1513 #: src/wx/content_panel.cc:714
1515 msgstr "NECESITA KDM: "
1517 #: src/wx/content_panel.cc:718
1519 msgstr "NECESITA OV: "
1521 #: src/wx/cinema_dialog.cc:50 src/wx/dcp_panel.cc:75
1522 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:29 src/wx/screen_dialog.cc:112
1526 #: src/wx/player_information.cc:131
1528 msgstr "Necesita KDM"
1530 #: src/wx/player_information.cc:126
1532 msgstr "Necesita OV"
1534 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26
1536 msgstr "Nuevo nombre"
1538 #: src/wx/update_dialog.cc:39
1539 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
1540 msgstr "Nuevas versiones disponibles de DCP-o-matic."
1542 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:49
1544 "No Barco username/password configured. Add your account details to the "
1545 "Accounts page in Preferences."
1548 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:43
1550 "No Christie username/password configured. Add your account details to the "
1551 "Accounts page in Preferences."
1554 #: src/wx/player_information.cc:114
1555 msgid "No DCP loaded."
1556 msgstr "No se ha cargado ningún DCP."
1558 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:43
1560 "No GDC username/password configured. Add your account details to the "
1561 "Accounts page in Preferences."
1564 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:346
1566 msgid "No audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d."
1567 msgstr "No pasará audio del canal de origen %d al canal %d del DCP."
1569 #: src/wx/content_panel.cc:466
1570 msgid "No content found in this folder."
1571 msgstr "No se encontró contenido en esta carpeta."
1573 #. /OUTLINE/SHADOW variables
1574 #: src/wx/dcp_panel.cc:881 src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:140
1575 #: src/wx/video_panel.cc:163 src/wx/video_panel.cc:168
1576 #: src/wx/video_panel.cc:347
1580 #: src/wx/cinema_dialog.cc:60 src/wx/screen_dialog.cc:117
1584 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1062
1586 msgid "Notifications"
1587 msgstr "Certificado"
1589 #: src/wx/job_view.cc:82
1590 msgid "Notify when complete"
1593 #: src/wx/full_config_dialog.cc:101
1594 msgid "Number of threads DCP-o-matic encode server should use"
1596 "Número de procesos que debe usar el servidor de codificación DCP-o-matic"
1598 #: src/wx/full_config_dialog.cc:96
1599 msgid "Number of threads DCP-o-matic should use"
1600 msgstr "Número de procesos que debe usar DCP-o-matic"
1602 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:169
1606 #: src/wx/text_panel.cc:79
1609 msgstr "Desplazamiento en X"
1611 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1346
1612 msgid "Only servers encode"
1613 msgstr "Sólo los servidores codifican"
1615 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1410
1616 msgid "Open console window"
1617 msgstr "Abrir la ventana de la consola"
1619 #: src/wx/content_panel.cc:123
1620 msgid "Open the timeline for the film."
1621 msgstr "Abrir la línea de tiempo para la película."
1623 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:52
1624 msgid "Organisation"
1625 msgstr "Organización"
1627 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:54
1628 msgid "Organisational unit"
1629 msgstr "Unidad organizativa"
1631 #: src/wx/screen_dialog.cc:142
1632 msgid "Other trusted devices"
1633 msgstr "Otros dispositivos seguros"
1635 #: src/wx/full_config_dialog.cc:760
1636 msgid "Outgoing mail server"
1637 msgstr "Servidor de salida de correo"
1639 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:141
1643 #: src/wx/controls.cc:76
1644 msgid "Outline content"
1645 msgstr "Resaltar contenido"
1647 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:83
1648 msgid "Outline width"
1649 msgstr "Anchura del contorno"
1651 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:305
1653 msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in captions"
1655 "La anchura del contorno no pude seleccionarse salvo para incrustar los "
1658 #: src/wx/kdm_dialog.cc:95 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:68
1662 #: src/wx/export_dialog.cc:74
1664 msgstr "Fichero de salida"
1666 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:205
1667 msgid "Output gamma correction"
1668 msgstr "Corrección de gamma de sala"
1670 #: src/wx/config_move_dialog.cc:31
1671 msgid "Overwrite this file with current configuration"
1672 msgstr "Sobreescribir este fichero con la configuración actual"
1674 #: src/wx/full_config_dialog.cc:671 src/wx/full_config_dialog.cc:776
1678 #: src/wx/paste_dialog.cc:25
1682 #: src/wx/paste_dialog.cc:30
1683 msgid "Paste audio settings"
1684 msgstr "Pegar configuración de audio"
1686 #: src/wx/paste_dialog.cc:33
1688 msgid "Paste subtitle and caption settings"
1689 msgstr "Pegar la configuración de subtítulos"
1691 #: src/wx/paste_dialog.cc:27
1692 msgid "Paste video settings"
1693 msgstr "Pegar configuración de vídeo"
1695 #: src/wx/normal_job_view.cc:38 src/wx/normal_job_view.cc:54
1699 #: src/wx/audio_dialog.cc:116
1703 #: src/wx/audio_panel.cc:375
1705 msgid "Peak: %.2fdB"
1706 msgstr "Pico: %.2fdB"
1708 #: src/wx/audio_panel.cc:377
1709 msgid "Peak: unknown"
1710 msgstr "Pico: desconocido"
1712 #: src/wx/player_information.cc:73
1714 msgstr "Rendimiento"
1716 #: src/wx/player_config_dialog.cc:363
1720 #: src/wx/standard_controls.cc:30
1724 #: src/wx/timing_panel.cc:95
1728 #: src/wx/config_dialog.cc:158
1729 msgid "Play sound via"
1730 msgstr "Reproducir el sonido con"
1732 #: src/wx/player_config_dialog.cc:253
1734 msgid "Playlist directory"
1735 msgstr "Carpeta DCP"
1737 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:106
1739 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
1740 "about the problem."
1742 "Por favor introduzca un email para que podamos contactarle si tenemos "
1743 "preguntas sobre su problema."
1745 #: src/wx/audio_plot.cc:99
1746 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
1747 msgstr "Por favor espere, el audio está siendo analizado..."
1749 #: src/wx/timing_panel.cc:84
1753 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:62
1755 msgstr "Prelanzamiento"
1757 #: src/wx/export_dialog.cc:33
1761 #: src/wx/dcp_panel.cc:879
1765 #: src/wx/player_config_dialog.cc:427
1766 msgid "Product code"
1769 #: src/wx/content_menu.cc:75
1770 msgid "Properties..."
1771 msgstr "Propiedades…"
1773 #: src/wx/full_config_dialog.cc:655
1777 #: src/wx/export_dialog.cc:64
1781 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:125
1782 msgid "RGB to XYZ conversion"
1783 msgstr "Conversión RGB a XYZ"
1785 #: src/wx/audio_dialog.cc:117
1789 #: src/wx/key_dialog.cc:51
1793 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:50
1794 msgid "Rating (e.g. 15)"
1795 msgstr "Clasificación (ej. 16)"
1797 #: src/wx/dcp_panel.cc:771
1798 msgid "Re-encode JPEG2000 data from input"
1801 #: src/wx/content_menu.cc:76
1802 msgid "Re-examine..."
1803 msgstr "Reexaminar..."
1805 #: src/wx/config_dialog.cc:409
1806 msgid "Re-make certificates and key..."
1807 msgstr "Recrear certificados y llave…"
1809 #: src/wx/player_config_dialog.cc:443
1810 msgid "Read current devices"
1813 #: src/wx/content_view.cc:77
1815 msgid "Reading content directory"
1816 msgstr "Carpeta DCP"
1818 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:112
1822 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:113
1826 #: src/wx/screen_dialog.cc:129
1827 msgid "Recipient certificate"
1828 msgstr "Certificado del receptor"
1830 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:33
1832 msgid "Recreate signing certificates"
1833 msgstr "Certificado del receptor"
1835 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:65
1839 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:132
1840 msgid "Red chromaticity"
1841 msgstr "Cromaticidad roja"
1843 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:84
1848 #: src/wx/dcp_panel.cc:108
1850 msgstr "Duración de la bobina"
1852 #: src/wx/dcp_panel.cc:105
1856 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
1857 #: src/wx/dcp_panel.cc:143
1859 msgstr "Personalizado"
1861 #: src/wx/config_dialog.cc:385 src/wx/content_menu.cc:83
1862 #: src/wx/content_panel.cc:110 src/wx/templates_dialog.cc:53
1863 #: src/wx/editable_list.h:82
1867 #: src/wx/screens_panel.cc:62
1868 msgid "Remove Cinema"
1869 msgstr "Quitar cine"
1871 #: src/wx/screens_panel.cc:68
1872 msgid "Remove Screen"
1873 msgstr "Quitar pantalla"
1875 #: src/wx/content_panel.cc:111
1876 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
1877 msgstr "Eliminar la selección de la película."
1879 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:24
1880 msgid "Rename template"
1881 msgstr "Renombrar la plantilla"
1883 #: src/wx/templates_dialog.cc:51
1885 msgstr "Renombrar..."
1887 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
1891 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
1892 msgid "Repeat Content"
1893 msgstr "Repetir contenido"
1895 #: src/wx/content_menu.cc:72
1899 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:37
1900 msgid "Report A Problem"
1901 msgstr "Comunicar un problema"
1903 #: src/wx/full_config_dialog.cc:881 src/wx/full_config_dialog.cc:1118
1904 msgid "Reset to default subject and text"
1905 msgstr "Restablecer el texto y asunto por defecto"
1907 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1249
1908 msgid "Reset to default text"
1909 msgstr "Restablecer el texto por defecto"
1911 #: src/wx/dcp_panel.cc:752
1915 #: src/wx/player_config_dialog.cc:105
1916 msgid "Respect KDM validity periods"
1919 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:126
1920 msgid "Restore to original colours"
1921 msgstr "Restaurar los colores originales"
1923 #: src/wx/normal_job_view.cc:57
1927 #: src/wx/controls.cc:80
1931 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:354
1932 msgid "Right click to change gain."
1933 msgstr "Click derecho para cambiar la ganancia."
1935 #: src/wx/video_panel.cc:110
1940 #: src/wx/config_dialog.cc:584
1944 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:57
1945 msgid "Root common name"
1946 msgstr "Nombre común raiz"
1948 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:64
1952 #: src/wx/full_config_dialog.cc:675
1953 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
1954 msgstr "SCP (para AAM y Doremi)"
1956 #: src/wx/dcp_panel.cc:147 src/wx/full_config_dialog.cc:427
1960 #: src/wx/audio_dialog.cc:371
1962 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s"
1963 msgstr "El pico de la muestra es %.2fdB en %s en %s"
1965 #: src/wx/save_template_dialog.cc:29
1966 msgid "Save template"
1967 msgstr "Guardar plantilla"
1969 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:72
1970 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
1971 msgstr "Guardar en la lista de la herramienta de Creación de KDM"
1973 #: src/wx/text_panel.cc:87
1978 #: src/wx/video_panel.cc:146
1980 msgstr "Redimensionar a"
1982 #: src/wx/kdm_dialog.cc:73
1986 #: src/wx/full_config_dialog.cc:591
1987 msgid "Search network for servers"
1988 msgstr "Buscar servidores en la red"
1990 #: src/wx/timeline_dialog.cc:66
1993 msgstr "Seleccionar OV"
1995 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:97
1996 msgid "Select CPL XML file"
1997 msgstr "Seleccionar XML del CPL"
1999 #: src/wx/config_dialog.cc:455 src/wx/config_dialog.cc:524
2000 #: src/wx/config_dialog.cc:897 src/wx/screen_dialog.cc:213
2001 msgid "Select Certificate File"
2002 msgstr "Seleccionar fichero de certificado"
2004 #: src/wx/config_dialog.cc:552
2005 msgid "Select Chain File"
2006 msgstr "Seleccionar fichero de la cadena de certificados"
2008 #: src/wx/full_config_dialog.cc:197
2010 msgid "Select Cinemas File"
2011 msgstr "Seleccionar fichero de la cadena de certificados"
2013 #: src/wx/config_dialog.cc:819
2014 msgid "Select Export File"
2015 msgstr "Seleccionar fichero de exportación"
2017 #: src/wx/config_dialog.cc:845
2018 msgid "Select File To Import"
2019 msgstr "Seleccionar el fichero a importar"
2021 #: src/wx/content_menu.cc:377
2023 msgstr "Seleccionar KDM"
2025 #: src/wx/config_dialog.cc:690 src/wx/config_dialog.cc:726
2026 msgid "Select Key File"
2027 msgstr "Seleccionar fichero de llave"
2029 #: src/wx/content_menu.cc:403
2031 msgstr "Seleccionar OV"
2033 #: src/wx/timeline_dialog.cc:66
2035 msgid "Select and move content"
2036 msgstr "Dividir por contenido"
2038 #: src/wx/full_config_dialog.cc:112
2039 msgid "Select cinema and screen database file"
2040 msgstr "Seleccione el fichero de cines y pantallas"
2042 #: src/wx/full_config_dialog.cc:107
2043 msgid "Select configuration file"
2044 msgstr "Seleccionar fichero de configuración"
2046 #: src/wx/player_config_dialog.cc:265
2048 msgid "Select image file"
2049 msgstr "Seleccionar fichero de la cadena de certificados"
2051 #: src/wx/player_config_dialog.cc:121
2053 msgid "Select lock file"
2054 msgstr "Seleccionar fichero de salida"
2056 #: src/wx/player_config_dialog.cc:110
2058 msgid "Select log file"
2059 msgstr "Seleccionar fichero de salida"
2061 #: src/wx/export_dialog.cc:75
2062 msgid "Select output file"
2063 msgstr "Seleccionar fichero de salida"
2065 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:122
2066 msgid "Send by email"
2067 msgstr "Enviar por email"
2069 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:33
2071 msgstr "Enviar correos"
2073 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:65
2075 msgstr "Enviar registros"
2077 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:30
2079 msgid "Send translations"
2080 msgstr "Organización"
2082 #: src/wx/timeline_dialog.cc:70
2086 #: src/wx/player_config_dialog.cc:428
2089 msgstr "Número de serie"
2091 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:44 src/wx/monitor_dialog.cc:38
2092 msgid "Serial number"
2093 msgstr "Número de serie"
2095 #: src/wx/server_dialog.cc:30
2099 #: src/wx/full_config_dialog.cc:578
2103 #: src/wx/timecode.cc:66 src/wx/timing_panel.cc:100
2105 msgstr "Seleccionar"
2107 #: src/wx/config_dialog.cc:118
2108 msgid "Set language"
2109 msgstr "Seleccionar idioma"
2111 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:219
2113 msgstr "Definir como"
2115 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:142
2119 #: src/wx/dcp_panel.cc:886
2120 msgid "Show audio..."
2121 msgstr "Mostrar audio…"
2123 #: src/wx/audio_panel.cc:62
2124 msgid "Show graph of audio levels..."
2125 msgstr "Mostrar gráfico de niveles de audio…"
2127 #: src/wx/dcp_panel.cc:94
2131 #: src/wx/config_dialog.cc:779 src/wx/config_dialog.cc:806
2132 msgid "Signing DCPs and KDMs"
2133 msgstr "Firmand DCPs y KDMs"
2135 #: src/wx/full_config_dialog.cc:149
2138 msgstr "Gamma simple"
2140 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:62
2141 msgid "Simple gamma"
2142 msgstr "Gamma simple"
2144 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:63
2145 msgid "Simple gamma, linearised for small values"
2146 msgstr "Gamma simple, lineal para valores pequeños"
2148 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:46
2151 msgstr "Gamma simple"
2153 #: src/wx/dcp_panel.cc:140
2155 msgstr "Bobina única"
2157 #: src/wx/player_information.cc:137
2160 msgstr "Tamaño: %dx%d"
2162 #: src/wx/audio_dialog.cc:127
2166 #: src/wx/timeline_dialog.cc:69
2170 #: src/wx/dcp_panel.cc:141
2171 msgid "Split by video content"
2172 msgstr "Dividir por contenido"
2174 #: src/wx/update_dialog.cc:47
2175 msgid "Stable version "
2176 msgstr "Versión estable "
2178 #: src/wx/dcp_panel.cc:112
2182 #: src/wx/text_view.cc:51
2186 #: src/wx/move_to_dialog.cc:34
2187 msgid "Start of reel"
2188 msgstr "Inicio de la bobina"
2190 #: src/wx/player_config_dialog.cc:90
2191 msgid "Start player as"
2194 #: src/wx/text_panel.cc:105
2198 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:53
2199 msgid "Studio (e.g. TCF)"
2200 msgstr "Estudio (ej. TCF)"
2202 #: src/wx/full_config_dialog.cc:854 src/wx/full_config_dialog.cc:1087
2206 #: src/wx/about_dialog.cc:144
2210 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:44
2211 msgid "Subtitle Language (e.g. FR)"
2212 msgstr "Idioma del subtítulo (ej. EN)"
2214 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:41 src/wx/timeline_labels_view.cc:75
2216 msgid "Subtitles/captions"
2219 #: src/wx/player_information.cc:147
2220 msgid "Subtitles: no"
2221 msgstr "Subtítulos: no"
2223 #: src/wx/player_information.cc:145
2224 msgid "Subtitles: yes"
2225 msgstr "Subtítulos: sí"
2227 #: src/wx/full_config_dialog.cc:638
2231 #: src/wx/full_config_dialog.cc:663
2235 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:59
2236 msgid "Temp version"
2237 msgstr "Versión en prueba"
2239 #: src/wx/templates_dialog.cc:43
2243 #: src/wx/save_template_dialog.cc:31
2244 msgid "Template name"
2245 msgstr "Nombre de la plantilla"
2247 #: src/wx/save_template_dialog.cc:52 src/wx/templates_dialog.cc:126
2248 msgid "Template names must not be empty."
2249 msgstr "Los nombres de plantilla no deben estar vacíos."
2251 #: src/wx/templates_dialog.cc:33
2255 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:47
2256 msgid "Territory (e.g. UK)"
2257 msgstr "Territorio (ej. ES)"
2259 #: src/wx/update_dialog.cc:53
2260 msgid "Test version "
2261 msgstr "Versión de prueba "
2263 #: src/wx/about_dialog.cc:206
2265 msgstr "Comprobado por"
2267 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:115
2268 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
2269 msgstr "El tiempo ‘hasta’ debe ser posterior al tiempo ‘desde’."
2271 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:91
2272 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for a picture asset."
2275 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:100
2276 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for a sound asset."
2279 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:35
2281 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs "
2282 "contains a small error\n"
2283 "which will prevent DCPs from being validated correctly on some systems. Do "
2284 "you want to re-create\n"
2285 "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
2288 #: src/wx/content_menu.cc:363
2290 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
2291 "missing. Either try again with the correct content file or remove the "
2294 "El fichero(s) especificados no es el mismo que el ausente. Puedes probar de "
2295 "nuevo con el fichero correcto o eliminar el contenido ausente."
2297 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:121
2299 "The directory %1 already exists and is not empty. Are you sure you want to "
2302 "La carpeta %1 ya existe y no está vacía. ¿Está seguro de querer usarla?"
2304 #: src/wx/config_move_dialog.cc:35
2307 "The file %s already exists. Do you want to use it as your new configuration "
2308 "or overwrite it with your current configuration?"
2310 "El fichero %s ya existe. ¿Quiere usarlo como su nueva configuración o "
2311 "sobreescribirlo con su configuración actual?"
2313 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:79
2315 "The hash of the CPL in the PKL does not agree with the CPL file. This "
2316 "probably means that the CPL file is corrupt."
2319 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:86
2322 "The hash of the picture asset %s does not agree with the PKL file. This "
2323 "probably means that the asset file is corrupt."
2326 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:95
2329 "The hash of the sound asset %s does not agree with the PKL file. This "
2330 "probably means that the asset file is corrupt."
2333 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:82
2334 msgid "The picture in a reel has an invalid frame rate"
2337 #: src/wx/player_config_dialog.cc:358
2339 msgid "Theatre name"
2340 msgstr "Nombre de la plantilla"
2342 #: src/wx/hints_dialog.cc:132
2344 msgid "There are no hints yet: project check in progress."
2345 msgstr "No hay recomendaciones: ¡todo parece bien!"
2347 #: src/wx/hints_dialog.cc:130
2348 msgid "There are no hints: everything looks good!"
2349 msgstr "No hay recomendaciones: ¡todo parece bien!"
2351 #: src/wx/save_template_dialog.cc:55
2353 "There is already a template with this name. Do you want to overwrite it?"
2354 msgstr "Ya existe una plantilla con ese nombre. ¿Quieres sobreescribirla?"
2356 #: src/wx/film_viewer.cc:146
2357 msgid "There is not enough free memory to do that."
2358 msgstr "No hay suficiente memoria para hacer eso."
2360 #: src/wx/config_dialog.cc:472
2362 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
2363 "certificate. Only the first certificate will be used."
2365 "Este fichero contiene otros certificados (u otros datos) después del primer "
2366 "certificado. Sólo el primer certificado será usado."
2368 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:122
2369 msgid "This is not a valid CPL file"
2370 msgstr "Este no es un fichero CPL válido"
2372 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:51
2376 #: src/wx/config_dialog.cc:369 src/wx/screen_dialog.cc:54
2377 #: src/wx/screen_dialog.cc:146
2379 msgstr "Huella dactilar"
2381 #: src/wx/timeline_dialog.cc:41
2383 msgstr "Línea de tiempo"
2385 #: src/wx/content_panel.cc:122
2387 msgstr "Linea de tiempo..."
2389 #: src/wx/content_panel.cc:140
2393 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
2394 #: src/wx/timing_panel.cc:53
2395 msgid "Timing|Timing"
2398 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1095
2401 msgstr "De la dirección"
2403 #: src/wx/video_panel.cc:120
2405 msgstr "Recortar arriba"
2407 #: src/wx/instant_i18n_dialog.cc:28
2410 msgstr "Traducido por"
2412 #: src/wx/about_dialog.cc:140
2413 msgid "Translated by"
2414 msgstr "Traducido por"
2416 #: src/wx/timing_panel.cc:94
2417 msgid "Trim after current position"
2418 msgstr "Recortar desde la posición actual"
2420 #: src/wx/timing_panel.cc:92
2421 msgid "Trim from end"
2422 msgstr "Recortar del final"
2424 #: src/wx/timing_panel.cc:89
2425 msgid "Trim from start"
2426 msgstr "Recortar del inicio"
2428 #: src/wx/timing_panel.cc:91
2429 msgid "Trim up to current position"
2430 msgstr "Recortar hasta la posición actual"
2432 #: src/wx/audio_dialog.cc:388
2434 msgid "True peak is %.2fdB"
2435 msgstr "El pico es %.2fdB"
2437 #: src/wx/screen_dialog.cc:52
2439 msgid "Trusted Device"
2440 msgstr "Otros dispositivos seguros"
2442 #: src/wx/screen_dialog.cc:65
2444 msgid "Trusted Device certificate"
2445 msgstr "Certificado del receptor"
2447 #: src/wx/audio_dialog.cc:110 src/wx/config_dialog.cc:361
2448 #: src/wx/video_panel.cc:88
2452 #: src/wx/cinema_dialog.cc:99
2456 #: src/wx/cinema_dialog.cc:55
2457 msgid "UTC offset (time zone)"
2458 msgstr "Variación UTC (zona horaria)"
2460 #: src/wx/cinema_dialog.cc:100
2464 #: src/wx/cinema_dialog.cc:111
2468 #: src/wx/cinema_dialog.cc:112
2472 #: src/wx/cinema_dialog.cc:113
2476 #: src/wx/cinema_dialog.cc:101
2480 #: src/wx/cinema_dialog.cc:102
2484 #: src/wx/cinema_dialog.cc:103
2488 #: src/wx/cinema_dialog.cc:104
2492 #: src/wx/cinema_dialog.cc:105
2496 #: src/wx/cinema_dialog.cc:106
2500 #: src/wx/cinema_dialog.cc:107
2504 #: src/wx/cinema_dialog.cc:108
2508 #: src/wx/cinema_dialog.cc:109
2512 #: src/wx/cinema_dialog.cc:110
2516 #: src/wx/cinema_dialog.cc:98
2520 #: src/wx/cinema_dialog.cc:87
2524 #: src/wx/cinema_dialog.cc:86
2528 #: src/wx/cinema_dialog.cc:97
2532 #: src/wx/cinema_dialog.cc:96
2536 #: src/wx/cinema_dialog.cc:95
2540 #: src/wx/cinema_dialog.cc:94
2544 #: src/wx/cinema_dialog.cc:93
2548 #: src/wx/cinema_dialog.cc:92
2552 #: src/wx/cinema_dialog.cc:91
2556 #: src/wx/cinema_dialog.cc:90
2560 #: src/wx/cinema_dialog.cc:89
2564 #: src/wx/cinema_dialog.cc:88
2568 #: src/wx/update_dialog.cc:30
2572 #: src/wx/dcp_panel.cc:115
2573 msgid "Upload DCP to TMS after it is made"
2574 msgstr "Subir el DCP al TMS una vez terminado"
2576 #: src/wx/dcp_panel.cc:79
2577 msgid "Use ISDCF name"
2578 msgstr "Usar el nombre ISDCF"
2580 #: src/wx/text_panel.cc:72
2583 msgstr "Usar la mejor"
2585 #: src/wx/dcp_panel.cc:762
2587 msgstr "Usar la mejor"
2589 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:46
2591 msgstr "Usar por defecto"
2593 #: src/wx/audio_panel.cc:54
2594 msgid "Use this DCP's audio as OV and make VF"
2595 msgstr "Usar el audio de este DCP como OV y crear un VF"
2597 #: src/wx/text_panel.cc:61
2599 msgid "Use this DCP's closed caption as OV and make VF"
2600 msgstr "Usar el audio de este DCP como OV y crear un VF"
2602 #: src/wx/text_panel.cc:59
2603 msgid "Use this DCP's subtitle as OV and make VF"
2604 msgstr "Usar los subtítutlos de este DCP como OV y crear un VF"
2606 #: src/wx/video_panel.cc:80
2607 msgid "Use this DCP's video as OV and make VF"
2608 msgstr "Usar el vídeo de este DCP como OV y crear un VF"
2610 #: src/wx/config_move_dialog.cc:30
2611 msgid "Use this file as new configuration"
2612 msgstr "Usar este fichero como la nueva configuración"
2614 #: src/wx/full_config_dialog.cc:667 src/wx/full_config_dialog.cc:772
2616 msgstr "Nombre de usuario"
2618 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:74 src/wx/dcp_panel.cc:120
2619 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:39 src/wx/timeline_labels_view.cc:70
2620 #: src/wx/video_panel.cc:78
2624 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:38
2625 msgid "Video Waveform"
2626 msgstr "Forma de de onda del vídeo"
2628 #: src/wx/timing_panel.cc:98
2629 msgid "Video frame rate"
2630 msgstr "Velocidad de imagen"
2632 #: src/wx/text_panel.cc:108
2636 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1393
2640 #: src/wx/player_config_dialog.cc:347
2644 #: src/wx/monitor_dialog.cc:40
2646 msgid "Week of manufacture"
2647 msgstr "Fabricante del servidor"
2649 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:153
2651 msgstr "Punto de blanco"
2653 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:177
2654 msgid "White point adjustment"
2655 msgstr "Ajuste del punto de blanco"
2657 #: src/wx/about_dialog.cc:107
2658 msgid "With help from"
2659 msgstr "Con ayuda de"
2661 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:117
2662 msgid "Write a ZIP file for each cinema's KDMs"
2663 msgstr "Crear un fichero ZIP para las KDMs de cada cine"
2665 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:115
2666 msgid "Write a folder for each cinema's KDMs"
2667 msgstr "Crear una carpeta para las KDMs de cada cine"
2669 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:113
2670 msgid "Write all KDMs to the same folder"
2671 msgstr "Escribir todas las KDMs en la misma carpeta"
2673 #: src/wx/export_dialog.cc:62
2674 msgid "Write reels into separate files"
2677 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:94 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:77
2681 #: src/wx/about_dialog.cc:99
2683 msgstr "Escrito por"
2685 #: src/wx/text_panel.cc:80 src/wx/text_panel.cc:88
2689 #: src/wx/text_panel.cc:83 src/wx/text_panel.cc:91
2693 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:108
2694 msgid "YUV to RGB conversion"
2695 msgstr "Conversión YUV a RGB"
2697 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:110
2698 msgid "YUV to RGB matrix"
2699 msgstr "Matriz YUV a RGB"
2701 #: src/wx/monitor_dialog.cc:42
2703 msgid "Year of manufacture"
2704 msgstr "Fabricante del servidor"
2706 #: src/wx/screens_panel.cc:218
2709 "You cannot add a screen called '%s' as the cinema already has a screen with "
2712 "No puede añadir una sala llamada '%s' porque este cine ya tiene una sala "
2715 #: src/wx/screens_panel.cc:259
2718 "You cannot change this screen's name to '%s' as the cinema already has a "
2719 "screen with this name."
2721 "No puede cambiar el nombre de esta sala por '%s' porque este cine ya tiene "
2722 "una sala llamada así."
2724 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:209
2726 "You have selected some cinemas that have no configured email address. Do "
2727 "you want to continue?"
2729 "Ha seleccionado algunos cines que no tienen configurado un correo "
2730 "electrónico. ¿Quiere continuar?"
2732 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:197
2734 "You must set up a mail server in Preferences before you can send emails."
2736 "Debe configurar un servidor de correo electrónico en las Preferencias antes "
2737 "de poder enviar mensajes."
2739 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:41
2742 msgstr "Tu dirección de correo"
2744 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:70
2745 msgid "Your email address"
2746 msgstr "Tu dirección de correo"
2748 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:37
2751 msgstr "Nombre de la carpeta"
2753 #: src/wx/timeline_dialog.cc:67
2757 #: src/wx/timeline_dialog.cc:68
2761 #: src/wx/timeline_dialog.cc:67
2762 msgid "Zoom in / out"
2765 #: src/wx/timeline_dialog.cc:68
2766 msgid "Zoom out to whole film"
2769 #: src/wx/full_config_dialog.cc:972
2770 msgid "certificates.barco.com password"
2773 #: src/wx/full_config_dialog.cc:968
2774 msgid "certificates.barco.com user name"
2777 #: src/wx/full_config_dialog.cc:980
2778 msgid "certificates.christiedigital.com password"
2781 #: src/wx/full_config_dialog.cc:976
2782 msgid "certificates.christiedigital.com user name"
2785 #: src/wx/text_panel.cc:75
2786 msgid "closed captions"
2789 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:74
2790 msgid "component value"
2791 msgstr "valor del componente"
2793 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:31 src/wx/audio_panel.cc:75
2797 #: src/wx/config_dialog.cc:897
2798 msgid "dcpomatic_kdm_decryption_cert.pem"
2801 #: src/wx/name_format_editor.cc:75
2806 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
2807 #: src/wx/timing_panel.cc:79
2811 #: src/wx/player_config_dialog.cc:93
2814 msgstr "Editar pantalla"
2816 #: src/wx/player_config_dialog.cc:94
2817 msgid "full screen with controls on other monitor"
2820 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
2821 #: src/wx/timing_panel.cc:63
2825 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
2826 #: src/wx/timing_panel.cc:69
2830 #: src/wx/player_config_dialog.cc:374
2831 msgid "milliseconds"
2834 #: src/wx/player_config_dialog.cc:367
2838 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
2839 #: src/wx/audio_panel.cc:89 src/wx/full_config_dialog.cc:370
2843 #: src/wx/text_panel.cc:74
2845 msgid "open subtitles"
2846 msgstr "Usar subtítulos"
2848 #: src/wx/full_config_dialog.cc:765
2852 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
2853 #: src/wx/full_config_dialog.cc:324 src/wx/timing_panel.cc:74
2857 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:78
2861 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
2865 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:50
2869 #: src/wx/player_config_dialog.cc:92
2873 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:127
2877 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:128
2881 #~ msgid "Export KDM decryption chain..."
2882 #~ msgstr "Exportar la cadena de desencriptación de KDM..."
2884 #~ msgid "Bold file"
2885 #~ msgstr "Fichero de fuente negrita"
2887 #~ msgid "Bold font"
2888 #~ msgstr "Fuente negrita"
2890 #~ msgid "Italic file"
2891 #~ msgstr "Fichero de fuente itálica"
2893 #~ msgid "Italic font"
2894 #~ msgstr "Fuente itálica"
2896 #~ msgid "Normal file"
2897 #~ msgstr "Fichero de fuente normal"
2899 #~ msgid "Normal font"
2900 #~ msgstr "Fuente normal"
2902 #~ msgid "Set from file..."
2903 #~ msgstr "Usar del fichero…"
2905 #~ msgid "Set from system font..."
2906 #~ msgstr "Usar la fuente del sistema…"
2908 #~ msgid "Mail password"
2909 #~ msgstr "Clave del correo"
2911 #~ msgid "Mail user name"
2912 #~ msgstr "Usuario del correo"
2918 #~ msgstr "Cargar..."
2922 #~ msgstr "Renombrar..."
2924 #~ msgid "Select certificate file"
2925 #~ msgstr "Seleccionar fichero de certificado"
2928 #~ msgid "Select playlist file"
2929 #~ msgstr "Seleccionar fichero de salida"
2932 #~ msgstr "Recortar"
2938 #~ msgid "Subtitle/captions"
2939 #~ msgstr "Subtítulos"
2942 #~ msgstr "Ojo izquierdo"
2944 #~ msgid "Make DCP anyway"
2945 #~ msgstr "Crear DCP de todas formas"
2947 #~ msgid "Right eye"
2948 #~ msgstr "Ojo derecho"
2951 #~ msgstr "Subtítulos"
2954 #~ msgstr "Redimensión X"
2957 #~ msgstr "Desplazamiento en Y"
2960 #~ msgstr "Redimensión Y"
2962 #~ msgid "No DCP selected."
2963 #~ msgstr "No se ha seleccionado ningún DCP."
2968 #~ msgid "Refer to existing DCP"
2969 #~ msgstr "Referenciar a un DCP existente"
2972 #~ msgstr "Nueva película"
2974 #~ msgid "Could not get video for view (%s)"
2975 #~ msgstr "No se pudo obtener el vídeo para mostrarlo (%s)"
2977 #~ msgid "Subtitle colours"
2978 #~ msgstr "Color de los subtítulos"
2980 #~ msgid "Threads to use for encoding on this host"
2981 #~ msgstr "Hilos a utilizar para la codificación en esta máquina"
2983 #~ msgid "Contact email"
2984 #~ msgstr "Email de contacto"
2987 #~ msgid "Outline / shadow colour"
2988 #~ msgstr "Color del contorno"
2997 #~ "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs. It "
2998 #~ "is a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; "
2999 #~ "this is unlikely to have any visible effect on the image."
3001 #~ "Algunos proyectores tienen problemas reproduciendo DCPs con un ancho de "
3002 #~ "banda muy alto. Es buena idea bajar el ancho de bajada JPEG2000 a unos "
3003 #~ "200 Mbits/segundo, esto no debería afectar a la calidad de la imagen."
3006 #~ "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
3007 #~ "Scope (2.39:1). This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
3008 #~ "frame. You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in "
3009 #~ "the \"DCP\" tab."
3011 #~ "Todo el contenido es 1:85 o más pequeño, pero tu contenedor DCP es Scope "
3012 #~ "(2.39:1). Esto creará bandas negras verticales para encuadrar el "
3013 #~ "contenido Flat (1.85:1). Puede que prefieras seleccionar el contenedor "
3014 #~ "DCP en Flat (1.85:1) en la pestaña \"DCP\"."
3017 #~ "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
3018 #~ "(1.85:1). This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) "
3019 #~ "frame. You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in "
3020 #~ "the \"DCP\" tab."
3022 #~ "Todo el contenido es Scope (2.39:1), pero tu contenedor DCP es Flat "
3023 #~ "(1.85:1). Esto creará bandas negras horizontales para encuadrar el "
3024 #~ "contenido Scope (2.39:1). Puede que prefieras seleccionar el contenedor "
3025 #~ "DCP en Scope (2.39:1) en la pestaña \"DCP\"."
3028 #~ msgstr "Registro:"
3031 #~ "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
3032 #~ "supported. You are advised to make a SMPTE DCP instead."
3034 #~ "Ha seleccionado un DCP Interop con una velocidad que no estés "
3035 #~ "oficialmente permitida. Le recomendamos hacer un DCP SMPTE en su lugar."
3038 #~ "You are using 3D content but your DCP is set to 2D. Set the DCP to 3D if "
3039 #~ "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
3041 #~ "Estás usando contenido 3D pero el DCP es 2D. Cambia el DCP a 3D si "
3042 #~ "quieres que funcione en un sistema 3D (ej.: Real-D, MasterImage, etc.)"
3045 #~ "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
3046 #~ "join them to ensure smooth joins between the files."
3048 #~ "Hay %d ficheros que parecen VOBs en el DVD. Deberías unirlos para "
3049 #~ "asegurarte transiciones suaves."
3052 #~ "You have specified a font file which is larger than 640kB. This is very "
3053 #~ "likely to cause problems on playback."
3055 #~ "Has seleccionado una fuente de más de 640 Kb. Es muy posible que cause "
3056 #~ "problemas en la reproducción."
3059 #~ "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
3060 #~ "projectors. Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
3062 #~ "La velocidad de tu DCP (%d fas) puede causar problemas en algunos "
3063 #~ "proyectores (sobre todo antiguos). Utiliza 24 o 48 imágenes por segundo "
3064 #~ "para asegurarte."
3067 #~ "Your DCP has fewer than 6 audio channels. This may cause problems on "
3068 #~ "some projectors."
3070 #~ "Tu DCP tiene menos de 6 canales de audio. Esto puede causar problemas con "
3071 #~ "algunos proyectores."
3073 #~ msgid "Server serial number"
3074 #~ msgstr "Número de serie del servidor"
3077 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels. This is very likely to "
3078 #~ "cause problems on playback."
3080 #~ "Tu DCP tiene un número impar de canales de audio. Es muy probable que "
3081 #~ "cause problemas de reproducción."
3084 #~ "Your DCP has no audio channels. This is likely to cause problems on "
3087 #~ "Tu DCP no tiene canales de audio. Es probable que cause problemas de "
3094 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
3095 #~ msgstr "No se pudo obtener el vídeo para mostrarlo (%s)"
3098 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
3099 #~ msgstr "No se pudo establecer el contenido: %s"
3102 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
3103 #~ msgstr "No se pudo establecer el contenido: %s"
3111 #~ msgid "Fetching..."
3112 #~ msgstr "Recuperando..."
3114 #~ msgid "Unexpected certificate filename form"
3115 #~ msgstr "Nombre inesperado del fichero de certificado"
3117 #~ msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
3118 #~ msgstr "Los números de serie de Doremi deben tener 6 cifras"
3126 #~ msgid "subtitles"
3127 #~ msgstr "subtítulos"
3132 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
3133 #~ msgstr "Buscar actualizaciones de prueba y estables"
3136 #~ msgstr "Copiar..."
3138 #~ msgid "Load from file..."
3139 #~ msgstr "Cargar de fichero..."
3145 #~ msgstr "Desconocido"
3147 #~ msgid "Use all servers"
3148 #~ msgstr "Usar todos los servidores"
3150 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
3151 #~ msgstr "Tipo de paquete (ej. OV)"
3153 #~ msgid "Default issuer"
3154 #~ msgstr "Emisor por defecto"
3156 #~ msgid "Private key for decrypting DCPs"
3157 #~ msgstr "Llave privada para desencriptar DCPs"
3159 #~ msgid "(password will be stored on disk in plaintext)"
3160 #~ msgstr "(claves guardadas como texto plano en el disco)"
3162 #~ msgid "Disk space required"
3163 #~ msgstr "Espacio requerido en disco"
3165 #~ msgid "Film Properties"
3166 #~ msgstr "Propiedades de la película"
3169 #~ msgstr "Fotogramas"
3177 #~ msgid "Output gamma"
3178 #~ msgstr "Gamma de salida"
3180 #~ msgid "Artwork by"
3181 #~ msgstr "Grafismo de"
3184 #~ msgid "Video length"
3185 #~ msgstr "Duración completa"
3188 #~ msgid "Video size"
3192 #~ msgid "frames per second"
3193 #~ msgstr "Fotogramas ya codificados"
3205 #~ msgid "Calculate digests"
3206 #~ msgstr "Calcular..."
3208 #~ msgid "Colour Conversions"
3209 #~ msgstr "Conversiones de color"
3212 #~ msgstr "Nombre DCP"
3241 #~ msgid "counting..."
3242 #~ msgstr "contando..."
3244 #~ msgid "Bad setting for %s (%s)"
3245 #~ msgstr "Configuración erronea para %s (%s)"
3247 #~ msgid "1 channel"
3253 #~ msgid "With Subtitles"
3254 #~ msgstr "Con subtítulos"
3259 #~ msgid "Audio Gain"
3260 #~ msgstr "Ganancia del audio"
3262 #~ msgid "From address for KDM emails"
3263 #~ msgstr "Remitente para los emails de KDM"
3265 #~ msgid "Subtitle Stream"
3266 #~ msgstr "Flujo de subtítulos"
3272 #~ msgid "Content channel"
3275 #~ msgid "DCP-o-matic Preferences"
3276 #~ msgstr "Preferencias DCP-o-matic"
3279 #~ msgid "Encoding servers"
3280 #~ msgstr "Servidores de codificación"
3282 #~ msgid "Miscellaneous"
3285 #~ msgid "No stretch"
3286 #~ msgstr "Sin deformar"
3291 #~ msgid "Threads to use"
3292 #~ msgstr "Hilos a utilizar"
3298 #~ msgstr "Ejecutando"
3303 #~ msgid "Colour look-up table"
3304 #~ msgstr "Tabla de referencia de colores"
3307 #~ msgid "DVD-o-matic Preferences"
3308 #~ msgstr "Preferencias DVD-o-matic"
3311 #~ msgstr "Película"
3313 #~ msgid "Original Frame Rate"
3314 #~ msgstr "Velocidad original"
3317 #~ msgid "Reference filters"
3318 #~ msgstr "Filtros de referencia para A/B"
3321 #~ msgid "Reference scaler"
3322 #~ msgstr "Escalador de referencia para A/B"
3325 #~ msgid "Trim method"
3326 #~ msgstr "Recortar fotogramas"
3328 #~ msgid "Trust content's header"
3329 #~ msgstr "Confiar en la cabecera del contenido"
3331 #~ msgid "Use content's audio"
3332 #~ msgstr "Usar el audio del contenido"
3334 #~ msgid "Use external audio"
3335 #~ msgstr "Usar audio externo"
3338 #~ msgstr "fotogramas"
3340 #~ msgid "TMS IP address"
3341 #~ msgstr "Dirección IP del TMS"
3343 #~ msgid "Original Size"
3344 #~ msgstr "Tamaño original"