1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: libdcpomatic-wx\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2014-03-31 16:10+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2013-11-09 03:00-0500\n"
12 "Last-Translator: Manuel AC <manuel.acevedo@civantos.>\n"
13 "Language-Team: Manuel AC <manuel.acevedo@civantos.com>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.5.7\n"
20 #: src/wx/subtitle_panel.cc:48 src/wx/subtitle_panel.cc:57
21 #: src/wx/subtitle_panel.cc:66
25 #: src/wx/about_dialog.cc:78
28 "(C) 2012-2014 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole Laursen"
30 "(C) 2012-2014 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole Laursen"
32 #: src/wx/config_dialog.cc:125
33 msgid "(password will be stored on disk in plaintext)"
36 #: src/wx/config_dialog.cc:98
37 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
38 msgstr "(reinicia DCP-o-matic para ver el cambio de idioma)"
40 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:135
44 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:83
48 #: src/wx/audio_panel.cc:236
52 #: src/wx/video_panel.cc:196
56 #: src/wx/film_editor.cc:220
60 #: src/wx/film_editor.cc:168
64 #: src/wx/video_panel.cc:199
68 #: src/wx/video_panel.cc:197
70 msgstr "3D izquierda/derecha"
72 #: src/wx/video_panel.cc:198
76 #: src/wx/film_editor.cc:221
80 #: src/wx/update_dialog.cc:34
81 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
84 #: src/wx/about_dialog.cc:30
86 msgid "About DCP-o-matic"
89 #: src/wx/kdm_dialog.cc:66
91 msgstr "Añadir cine..."
93 #: src/wx/kdm_dialog.cc:73
95 msgstr "Añadir pantalla..."
97 #: src/wx/film_editor.cc:280
98 msgid "Add file(s)..."
99 msgstr "Añadir fichero(s)..."
101 #: src/wx/film_editor.cc:282
102 msgid "Add folder..."
103 msgstr "Añadir carpeta..."
105 #: src/wx/editable_list.h:62
109 #: src/wx/about_dialog.cc:107
113 #: src/wx/audio_dialog.cc:33 src/wx/audio_panel.cc:40
117 #: src/wx/audio_panel.cc:67
119 msgstr "Retardo del audio"
121 #: src/wx/audio_panel.cc:52
123 msgstr "Ganancia del audio"
125 #: src/wx/dci_metadata_dialog.cc:35
126 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
127 msgstr "Idioma del audio (ej. ES)"
129 #: src/wx/audio_panel.cc:81
132 msgstr "Retardo del audio"
134 #: src/wx/film_editor.cc:163
136 msgid "Audio channels"
139 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:353
142 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d unaltered."
145 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:356
148 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d with gain "
152 #: src/wx/job_wrapper.cc:38
154 msgid "Bad setting for %s (%s)"
155 msgstr "Configuración erronea para %s (%s)"
157 #: src/wx/video_panel.cc:120
159 msgstr "Recortar abajo"
161 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:37
165 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:320
169 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:324
173 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:32
174 msgid "But I have to use fader"
175 msgstr "pero tengo que usar el fader a"
177 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:288
181 #: src/wx/audio_panel.cc:63
185 #: src/wx/job_manager_view.cc:66
189 #: src/wx/screen_dialog.cc:44
192 msgstr "Seleccionar fichero de contenido"
194 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:157
195 #: src/wx/doremi_certificate_dialog.cc:67
197 msgid "Certificate downloaded"
198 msgstr "Seleccionar fichero de contenido"
200 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:26
205 #: src/wx/audio_dialog.cc:44
209 #: src/wx/config_dialog.cc:137
210 msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
213 #: src/wx/config_dialog.cc:133
214 msgid "Check for updates on startup"
217 #: src/wx/content_menu.cc:182
219 msgid "Choose a file"
220 msgstr "Crear en carpeta"
222 #: src/wx/film_editor.cc:775
223 msgid "Choose a file or files"
224 msgstr "Elegir un fichero o ficheros"
226 #: src/wx/content_menu.cc:175 src/wx/film_editor.cc:798
228 msgid "Choose a folder"
229 msgstr "Crear en carpeta"
231 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:43
234 msgstr "Añadir cine..."
236 #: src/wx/config_dialog.cc:561
238 msgid "Colour Conversions"
239 msgstr "Conversiones de color"
241 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:34
242 #: src/wx/preset_colour_conversion_dialog.cc:30 src/wx/video_panel.cc:161
243 msgid "Colour conversion"
244 msgstr "Conversión de color"
246 #: src/wx/film_editor.cc:134
251 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:273 src/wx/film_editor.cc:85
255 #: src/wx/film_editor.cc:139
257 msgstr "Tipo de contenido"
259 #: src/wx/video_panel.cc:329
261 msgid "Content frame rate %.4f\n"
262 msgstr "Velocidad del contenido %.4f\n"
264 #: src/wx/dci_metadata_dialog.cc:32
266 msgid "Content version"
267 msgstr "Tipo de contenido"
269 #: src/wx/video_panel.cc:289
271 msgid "Content video is %dx%d (%.2f:1)\n"
272 msgstr "El video es %dx%d (%.2f:1)\n"
274 #: src/wx/audio_dialog.cc:136
275 msgid "Could not analyse audio."
276 msgstr "No se pudo analizar el audio."
278 #: src/wx/film_viewer.cc:345
280 msgid "Could not decode video for view (%s)"
281 msgstr "No se pudo decodificar el vídeo para mostrarlo (%s)"
283 #: src/wx/job_wrapper.cc:40
285 msgid "Could not make DCP: %s"
286 msgstr "No se pudo crear el DCP: %s"
288 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:39
292 #: src/wx/new_film_dialog.cc:40
293 msgid "Create in folder"
294 msgstr "Crear en carpeta"
296 #: src/wx/video_panel.cc:301
298 msgid "Cropped to %dx%d (%.2f:1)\n"
299 msgstr "Recortado a %dx%d (%.2f:1)\n"
301 #: src/wx/video_panel.cc:241
303 msgstr "Personalizado"
305 #: src/wx/dci_metadata_dialog.cc:30
309 #: src/wx/film_editor.cc:87 src/wx/kdm_dialog.cc:107
313 #: src/wx/film_editor.cc:118
317 #: src/wx/about_dialog.cc:45 src/wx/wx_util.cc:87 src/wx/wx_util.cc:95
321 #: src/wx/audio_dialog.cc:98
323 msgid "DCP-o-matic audio - %s"
324 msgstr "Audio DCP-o-matic - %1"
326 #: src/wx/config_dialog.cc:331
327 msgid "Default DCI name details"
328 msgstr "Detalles por defecto del nombre DCI"
330 #: src/wx/config_dialog.cc:344
332 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
333 msgstr "Ancho de banda JPEG2000"
335 #: src/wx/config_dialog.cc:353
337 msgid "Default audio delay"
338 msgstr "Tipo de contenido"
340 #: src/wx/config_dialog.cc:335
342 msgid "Default container"
343 msgstr "Tipo de contenido"
345 #: src/wx/config_dialog.cc:339
347 msgid "Default content type"
348 msgstr "Tipo de contenido"
350 #: src/wx/config_dialog.cc:365
352 msgid "Default creator"
353 msgstr "Tipo de contenido"
355 #: src/wx/config_dialog.cc:323
356 msgid "Default directory for new films"
357 msgstr "Carpeta por defecto para nuevas películas"
359 #: src/wx/config_dialog.cc:315
361 msgid "Default duration of still images"
362 msgstr "Carpeta por defecto para nuevas películas"
364 #: src/wx/config_dialog.cc:361
366 msgid "Default issuer"
367 msgstr "Tipo de contenido"
369 #: src/wx/config_dialog.cc:294
373 #: src/wx/film_editor.cc:130 src/wx/job_manager_view.cc:78
377 #: src/wx/properties_dialog.cc:42
378 msgid "Disk space required"
379 msgstr "Espacio requerido en disco"
381 #: src/wx/screen_dialog.cc:64 src/wx/screen_dialog.cc:118
382 #: src/wx/screen_dialog.cc:135
386 #: src/wx/screen_dialog.cc:63 src/wx/screen_dialog.cc:114
387 #: src/wx/screen_dialog.cc:134
391 #: src/wx/doremi_certificate_dialog.cc:48
392 msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
395 #: src/wx/film_editor.cc:288
399 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:37 src/wx/screen_dialog.cc:47
403 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:27
404 msgid "Download certificate"
407 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:132
408 #: src/wx/doremi_certificate_dialog.cc:52
409 msgid "Downloading certificate"
412 #: src/wx/kdm_dialog.cc:68
414 msgid "Edit Cinema..."
417 #: src/wx/kdm_dialog.cc:75
419 msgid "Edit Screen..."
422 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:136 src/wx/config_dialog.cc:332
423 #: src/wx/video_panel.cc:154 src/wx/video_panel.cc:171
424 #: src/wx/editable_list.h:64
428 #: src/wx/cinema_dialog.cc:31
430 msgid "Email address for KDM delivery"
431 msgstr "Remitente para los emails de KDM"
433 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:30
435 msgid "Encoding Servers"
436 msgstr "Servidores de codificación"
438 #: src/wx/film_editor.cc:159
442 #: src/wx/dci_metadata_dialog.cc:50
443 msgid "Facility (e.g. DLA)"
444 msgstr "Compañía (ej. DLA)"
446 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:76 src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:91
447 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:106
452 #: src/wx/properties_dialog.cc:36
453 msgid "Film Properties"
454 msgstr "Propiedades de la película"
456 #: src/wx/new_film_dialog.cc:37
458 msgstr "Nombre de la película"
460 #: src/wx/filter_dialog.cc:32 src/wx/video_panel.cc:145
464 #: src/wx/content_menu.cc:52
465 msgid "Find missing..."
468 #: src/wx/film_editor.cc:145
471 msgstr "Velocidad DCP"
473 #: src/wx/properties_dialog.cc:39
477 #: src/wx/properties_dialog.cc:45
478 msgid "Frames already encoded"
479 msgstr "Fotogramas ya codificados"
481 #: src/wx/about_dialog.cc:61
482 msgid "Free, open-source DCP generation from almost anything."
484 "Generación de DCP a partir de casi cualquier cosa, libre y de código abierto."
486 #: src/wx/kdm_dialog.cc:85
490 #: src/wx/config_dialog.cc:129
491 msgid "From address for KDM emails"
492 msgstr "Remitente para los emails de KDM"
494 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:134
498 #: src/wx/timing_panel.cc:43
502 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:27
503 msgid "Gain Calculator"
504 msgstr "Calculadora de ganancia"
506 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:28
508 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
511 #: src/wx/properties_dialog.cc:52
515 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:304
519 #: src/wx/hints_dialog.cc:26
523 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:40
527 #: src/wx/server_dialog.cc:38
528 msgid "Host name or IP address"
529 msgstr "Nombre o dirección IP"
531 #: src/wx/audio_panel.cc:240
535 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:29
536 msgid "I want to play this back at fader"
537 msgstr "Quiero reproducir con el fader a"
539 #: src/wx/config_dialog.cc:627
541 msgstr "Dirección IP"
543 #: src/wx/config_dialog.cc:519
545 msgid "IP address / host name"
546 msgstr "Dirección IP"
548 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:44
550 msgstr "Gamma de entrada"
552 #: src/wx/film_editor.cc:224
556 #: src/wx/film_editor.cc:178
557 msgid "JPEG2000 bandwidth"
558 msgstr "Ancho de banda JPEG2000"
560 #: src/wx/content_menu.cc:51
564 #: src/wx/config_dialog.cc:694
569 #: src/wx/film_editor.cc:298
570 msgid "Keep video in sequence"
571 msgstr "Mantener el video secuencia"
573 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:280
577 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:312
581 #: src/wx/video_panel.cc:87
583 msgstr "Recorte izquierda"
585 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:292
589 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:49
590 msgid "Linearise input gamma curve for low values"
591 msgstr "Hacer lineal la curva de gamma de entrada para valores bajos"
593 #: src/wx/screen_dialog.cc:46
594 msgid "Load from file..."
597 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:296
602 #: src/wx/film_editor.cc:749
606 #: src/wx/config_dialog.cc:121
608 msgid "Mail password"
609 msgstr "Clave del TMS"
611 #: src/wx/config_dialog.cc:117
613 msgid "Mail user name"
614 msgstr "Usuario del TMS"
616 #: src/wx/kdm_dialog.cc:47
620 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:67
624 #: src/wx/config_dialog.cc:109
626 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
627 msgstr "Ancho de banda JPEG2000"
629 #: src/wx/config_dialog.cc:348 src/wx/film_editor.cc:182
633 #: src/wx/video_panel.cc:277
635 msgid "Multiple content selected"
636 msgstr "Tipo de contenido"
638 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:51
640 msgstr "Mis documentos"
642 #: src/wx/cinema_dialog.cc:28 src/wx/config_dialog.cc:577
643 #: src/wx/film_editor.cc:113 src/wx/preset_colour_conversion_dialog.cc:38
647 #: src/wx/new_film_dialog.cc:35
649 msgstr "Nueva película"
651 #: src/wx/update_dialog.cc:36
652 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
655 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:351
657 msgid "No audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d."
660 #: src/wx/video_panel.cc:152 src/wx/video_panel.cc:246
664 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:133
668 #: src/wx/screen_dialog.cc:65
672 #: src/wx/config_dialog.cc:113
674 msgid "Outgoing mail server"
675 msgstr "Servidores de codificación"
677 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:78
679 msgstr "Gamma de salida"
681 #: src/wx/dci_metadata_dialog.cc:53
682 msgid "Package Type (e.g. OV)"
683 msgstr "Tipo de paquete (ej. OV)"
685 #: src/wx/video_panel.cc:322
687 msgid "Padded with black to %dx%d (%.2f:1)\n"
688 msgstr "Completado con negro hasta %dx%d (%.2f:1)\n"
690 #: src/wx/config_dialog.cc:639
693 msgstr "Clave del TMS"
695 #: src/wx/job_manager_view.cc:72 src/wx/job_manager_view.cc:164
699 #: src/wx/audio_dialog.cc:60
703 #: src/wx/film_viewer.cc:63
707 #: src/wx/timing_panel.cc:52
711 #: src/wx/audio_plot.cc:43
712 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
713 msgstr "Por favor espere, el audio está siendo analizado..."
715 #: src/wx/timing_panel.cc:40
719 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:284
723 #: src/wx/audio_dialog.cc:61
727 #: src/wx/dci_metadata_dialog.cc:44
728 msgid "Rating (e.g. 15)"
729 msgstr "Clasificación (ej. 16)"
731 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:316
735 #: src/wx/content_menu.cc:54 src/wx/film_editor.cc:284
736 #: src/wx/editable_list.h:66
740 #: src/wx/kdm_dialog.cc:70
742 msgid "Remove Cinema"
745 #: src/wx/kdm_dialog.cc:77
747 msgid "Remove Screen"
750 #: src/wx/repeat_dialog.cc:26
754 #: src/wx/repeat_dialog.cc:24
756 msgid "Repeat Content"
757 msgstr "Seleccionar fichero de contenido"
759 #: src/wx/content_menu.cc:50
763 #: src/wx/film_editor.cc:172
767 #: src/wx/job_manager_view.cc:167
771 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:359
772 msgid "Right click to change gain."
775 #: src/wx/video_panel.cc:98
777 msgstr "Recorte derecha"
779 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:300
784 #: src/wx/film_editor.cc:223
788 #: src/wx/video_panel.cc:131
793 #: src/wx/video_panel.cc:313
795 msgid "Scaled to %dx%d (%.2f:1)\n"
796 msgstr "Redimensionado a %dx%d (%.2f:1)\n"
798 #: src/wx/film_editor.cc:192
802 #: src/wx/screen_dialog.cc:102
804 msgid "Select Certificate File"
805 msgstr "Seleccionar fichero de contenido"
807 #: src/wx/kdm_dialog.cc:140
808 msgid "Send by email"
809 msgstr "Enviar por email"
811 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:47
812 msgid "Serial number"
815 #: src/wx/server_dialog.cc:28
819 #: src/wx/doremi_certificate_dialog.cc:35
820 msgid "Server serial number"
823 #: src/wx/config_dialog.cc:499
828 #: src/wx/timecode.cc:65 src/wx/timing_panel.cc:61
832 #: src/wx/config_dialog.cc:86
834 msgstr "Seleccionar idioma"
836 #: src/wx/audio_panel.cc:48
837 msgid "Show Audio..."
838 msgstr "Mostrar audio..."
840 #: src/wx/film_editor.cc:155
844 #: src/wx/audio_dialog.cc:71
848 #: src/wx/timeline_dialog.cc:38
852 #: src/wx/update_dialog.cc:43
854 msgid "Stable version "
855 msgstr "Tipo de contenido"
857 #: src/wx/film_editor.cc:187
861 #: src/wx/dci_metadata_dialog.cc:47
862 msgid "Studio (e.g. TCF)"
863 msgstr "Estudio (ej. TCF)"
865 #: src/wx/dci_metadata_dialog.cc:38
866 msgid "Subtitle Language (e.g. FR)"
867 msgstr "Idioma del subtítulo (ej. EN)"
869 #: src/wx/subtitle_panel.cc:62
870 msgid "Subtitle Scale"
871 msgstr "Escala del subtítulo"
873 #: src/wx/subtitle_panel.cc:70
875 msgid "Subtitle Stream"
876 msgstr "Escala del subtítulo"
878 #: src/wx/subtitle_panel.cc:44
880 msgid "Subtitle X Offset"
881 msgstr "Desplazamiento del subtítulo"
883 #: src/wx/subtitle_panel.cc:53
885 msgid "Subtitle Y Offset"
886 msgstr "Desplazamiento del subtítulo"
888 #: src/wx/subtitle_panel.cc:34
892 #: src/wx/about_dialog.cc:146
894 msgstr "Soportado por"
896 #: src/wx/config_dialog.cc:607
901 #: src/wx/config_dialog.cc:631
904 msgstr "Ruta en el TMS"
906 #: src/wx/dci_metadata_dialog.cc:41
907 msgid "Territory (e.g. UK)"
908 msgstr "Territorio (ej. ES)"
910 #: src/wx/update_dialog.cc:48
912 msgid "Test version "
913 msgstr "Tipo de contenido"
915 #: src/wx/about_dialog.cc:188
918 msgstr "Traducido por"
920 #: src/wx/content_menu.cc:223
922 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
923 "missing. Either try again with the correct content file or remove the "
927 #: src/wx/hints_dialog.cc:97
928 msgid "There are no hints: everything looks good!"
931 #: src/wx/film_viewer.cc:133
932 msgid "There is not enough free memory to do that."
935 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:48
939 #: src/wx/config_dialog.cc:105
940 msgid "Threads to use for encoding on this host"
941 msgstr "Hilos a utilizar para la codificación en esta máquina"
943 #: src/wx/audio_plot.cc:168
947 #: src/wx/timeline_dialog.cc:32
952 #: src/wx/film_editor.cc:290
954 msgstr "Linea de tiempo..."
956 #: src/wx/timing_panel.cc:35
960 #: src/wx/video_panel.cc:109
962 msgstr "Recortar arriba"
964 #: src/wx/about_dialog.cc:103
965 msgid "Translated by"
966 msgstr "Traducido por"
968 #: src/wx/timing_panel.cc:49
970 msgid "Trim from end"
971 msgstr "Recortar fotogramas"
973 #: src/wx/timing_panel.cc:46
975 msgid "Trim from start"
976 msgstr "Recortar fotogramas"
978 #: src/wx/audio_dialog.cc:55 src/wx/video_panel.cc:74
982 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:148
984 msgid "Unexpected certificate filename form"
985 msgstr "Seleccionar fichero de contenido"
987 #: src/wx/screen_dialog.cc:62
992 #: src/wx/kdm_dialog.cc:93
996 #: src/wx/film_editor.cc:286
1000 #: src/wx/update_dialog.cc:27
1004 #: src/wx/film_editor.cc:128
1005 msgid "Use DCI name"
1006 msgstr "Usar el nombre DCI"
1008 #: src/wx/config_dialog.cc:515
1009 msgid "Use all servers"
1012 #: src/wx/film_editor.cc:149
1014 msgstr "Usar la mejor"
1016 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:42
1019 msgstr "Usar la mejor"
1021 #: src/wx/config_dialog.cc:635
1024 msgstr "Usar el nombre DCI"
1026 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:308
1030 #: src/wx/video_panel.cc:67
1034 #: src/wx/timing_panel.cc:57
1036 msgid "Video frame rate"
1037 msgstr "Velocidad DCP"
1039 #: src/wx/subtitle_panel.cc:39
1040 msgid "With Subtitles"
1041 msgstr "Con subtítulos"
1043 #: src/wx/kdm_dialog.cc:127
1047 #: src/wx/about_dialog.cc:91
1049 msgstr "Escrito por"
1051 #: src/wx/hints_dialog.cc:90
1054 "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
1055 "join them to ensure smooth joins between the files."
1058 #: src/wx/hints_dialog.cc:76
1061 "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
1062 "projectors. Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
1065 #: src/wx/hints_dialog.cc:66
1067 "Your DCP has an odd number of audio channels. This is very likely to cause "
1068 "problems on playback."
1071 #: src/wx/hints_dialog.cc:70
1073 "Your DCP has fewer than 6 audio channels. This may cause problems on some "
1077 #: src/wx/timeline.cc:213
1082 #: src/wx/audio_panel.cc:238
1086 #: src/wx/properties_dialog.cc:46
1088 msgstr "contando..."
1090 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:30 src/wx/audio_panel.cc:62
1094 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
1095 #: src/wx/audio_panel.cc:78 src/wx/config_dialog.cc:357
1099 #: src/wx/config_dialog.cc:319
1103 #: src/wx/timeline.cc:236
1107 #: src/wx/repeat_dialog.cc:28
1111 #: src/wx/timeline.cc:234
1117 #~ msgid "Content channel"
1122 #~ msgstr "Crear en carpeta"
1124 #~ msgid "DCP-o-matic Preferences"
1125 #~ msgstr "Preferencias DCP-o-matic"
1128 #~ msgid "Encoding servers"
1129 #~ msgstr "Servidores de codificación"
1134 #~ msgid "Miscellaneous"
1137 #~ msgid "No stretch"
1138 #~ msgstr "Sin deformar"
1144 #~ msgstr "Longitud"
1146 #~ msgid "Threads to use"
1147 #~ msgstr "Hilos a utilizar"
1153 #~ msgstr "Duración"
1159 #~ msgstr "Ejecutando"
1162 #~ msgid "Start time"
1168 #~ msgid "Colour look-up table"
1169 #~ msgstr "Tabla de referencia de colores"
1171 #~ msgid "Could not open content file (%s)"
1172 #~ msgstr "No se pudo abrir el fichero (%s)"
1174 #~ msgid "Could not set content: %s"
1175 #~ msgstr "No se pudo establecer el contenido: %s"
1178 #~ msgid "DVD-o-matic Preferences"
1179 #~ msgstr "Preferencias DVD-o-matic"
1185 #~ msgstr "Película"
1190 #~ msgid "Original Frame Rate"
1191 #~ msgstr "Velocidad original"
1194 #~ msgid "Reference filters"
1195 #~ msgstr "Filtros de referencia para A/B"
1198 #~ msgid "Reference scaler"
1199 #~ msgstr "Escalador de referencia para A/B"
1201 #~ msgid "Select Audio File"
1202 #~ msgstr "Seleccionar fichero de audio"
1205 #~ msgid "Trim method"
1206 #~ msgstr "Recortar fotogramas"
1208 #~ msgid "Trust content's header"
1209 #~ msgstr "Confiar en la cabecera del contenido"
1211 #~ msgid "Use content's audio"
1212 #~ msgstr "Usar el audio del contenido"
1214 #~ msgid "Use external audio"
1215 #~ msgstr "Usar audio externo"
1218 #~ msgstr "fotogramas"
1220 #~ msgid "TMS IP address"
1221 #~ msgstr "Dirección IP del TMS"
1223 #~ msgid "Original Size"
1224 #~ msgstr "Tamaño original"