1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: libdcpomatic-wx\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2019-02-11 00:29+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2018-02-25 14:45-0600\n"
12 "Last-Translator: Manuel AC <manuel.acevedo@civantos.>\n"
13 "Language-Team: Manuel AC <manuel.acevedo@civantos.com>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
20 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:62
23 "You can change the mode at any time from the General page of Preferences."
26 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:68
28 msgid " advanced by %dms"
31 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:66
33 msgid " delayed by %dms"
36 #: src/wx/text_panel.cc:82 src/wx/text_panel.cc:85 src/wx/text_panel.cc:90
37 #: src/wx/text_panel.cc:93 src/wx/text_panel.cc:97
41 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:131
42 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a film."
43 msgstr "%1 ya existe como fichero, no puede usarlo para una película."
45 #: src/wx/kdm_dialog.cc:165
47 msgid "%d KDM written to %s"
48 msgstr "%d KDM guardada en %s"
50 #: src/wx/kdm_dialog.cc:165
52 msgid "%d KDMs written to %s"
53 msgstr "%d KDMs guardadas en %s"
55 #: src/wx/about_dialog.cc:84
58 "(C) 2012-2019 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
59 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
61 "(C) 2012-2018 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
62 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
64 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:44 src/wx/file_picker_ctrl.cc:59
68 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1373
70 msgid "(restart DCP-o-matic to see all ratios)"
71 msgstr "(reinicia DCP-o-matic para ver el cambio de idioma)"
73 #: src/wx/config_dialog.cc:143
74 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
75 msgstr "(reinicia DCP-o-matic para ver el cambio de idioma)"
77 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:171
81 #: src/wx/export_dialog.cc:68
82 msgid "0 is best, 51 is worst"
85 #: src/wx/wx_util.cc:444
86 msgid "12 - 7.1/HI/VI"
87 msgstr "12 - 7.1/HI/VI"
89 #: src/wx/wx_util.cc:436
93 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:37
97 #: src/wx/video_panel.cc:190
101 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:71
102 msgid "2D version of content available in 3D"
103 msgstr "Versión 2D de contenido disponible en 3D"
105 #: src/wx/dcp_panel.cc:795
109 #: src/wx/dcp_panel.cc:765 src/wx/video_panel.cc:191
113 #: src/wx/video_panel.cc:194
117 #: src/wx/video_panel.cc:195
119 msgstr "3D sólo izquierda"
121 #: src/wx/video_panel.cc:192
122 msgid "3D left/right"
123 msgstr "3D izquierda/derecha"
125 #: src/wx/video_panel.cc:196
126 msgid "3D right only"
127 msgstr "3D sólo derecha"
129 #: src/wx/video_panel.cc:193
130 msgid "3D top/bottom"
131 msgstr "3D arriba/abajo"
133 #: src/wx/wx_util.cc:438
134 msgid "4 - L/C/R/Lfe"
135 msgstr "4 - L/C/R/Lfe"
137 #: src/wx/dcp_panel.cc:796
141 #: src/wx/wx_util.cc:440
145 #: src/wx/wx_util.cc:442
146 msgid "8 - 5.1/HI/VI"
147 msgstr "8 - 5.1/HI/VI"
149 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:107
150 msgid "<b>New colour</b>"
151 msgstr "<b>Nuevo color</b>"
153 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:104
154 msgid "<b>Original colour</b>"
155 msgstr "<b>Color original</b>"
157 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
159 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:79
161 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
162 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
164 "<i>Es importante que escribas un email válido, si no, no podré pedirte más "
165 "detalles sobre tu problema.</i>"
167 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
169 #: src/wx/timing_panel.cc:107
171 "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly.</"
174 "<i>Cambiar sólo si la velocidad del contenido no se ha detectado "
177 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:35
179 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Welcome to DCP-o-matic!</span>\n"
181 "DCP-o-matic can work in two modes: '<i>simple</i>' or '<i>full</i>'.\n"
183 "<i>Simple mode</i> is ideal for producing straightforward DCPs without too "
184 "many confusing options.\n"
186 "<i>Full mode</i> gives you the most control over the DCPs you make.\n"
188 "Please choose which mode you would like to start DCP-o-matic in:"
191 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:81
195 #: src/wx/update_dialog.cc:37
196 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
197 msgstr "Una nueva versión de DCP-o-matic está disponible."
199 #: src/wx/about_dialog.cc:36
200 msgid "About DCP-o-matic"
201 msgstr "Acerca de DCP-o-matic"
203 #: src/wx/full_config_dialog.cc:952
207 #: src/wx/screens_panel.cc:151
211 #: src/wx/screens_panel.cc:58
212 msgid "Add Cinema..."
213 msgstr "Añadir cine..."
215 #: src/wx/content_panel.cc:106
217 msgstr "Añadir DCP..."
219 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:24
220 msgid "Add DKDM folder"
221 msgstr "Añadir carpeta DKDM"
223 #: src/wx/content_menu.cc:78
225 msgstr "Añadir KDM..."
227 #: src/wx/content_menu.cc:79
229 msgstr "Añadir OV..."
231 #: src/wx/screens_panel.cc:207
233 msgstr "Añadir pantalla"
235 #: src/wx/screens_panel.cc:64
236 msgid "Add Screen..."
237 msgstr "Añadir pantalla..."
239 #: src/wx/content_panel.cc:107
241 msgstr "Añadir un DCP."
243 #: src/wx/content_panel.cc:103
245 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
246 "or a folder of sound files."
248 "Añadir una carpeta de imágenes (que se utilizarán como secuencia de "
249 "imágenes) o una carpeta con archivos de sonido."
251 #: src/wx/content_panel.cc:98
252 msgid "Add file(s)..."
253 msgstr "Añadir fichero(s)..."
255 #: src/wx/content_panel.cc:102
256 msgid "Add folder..."
257 msgstr "Añadir carpeta..."
259 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
260 msgid "Add image sequence"
261 msgstr "Añadir secuencia de imágenes"
263 #: src/wx/text_panel.cc:262
266 msgstr "Añadir cine..."
268 #: src/wx/content_panel.cc:99
269 msgid "Add video, image, sound or subtitle files to the film."
270 msgstr "Añadir ficheros de video, imagen, sonido o subtítulos a la película."
272 #: src/wx/config_dialog.cc:383 src/wx/editable_list.h:76
276 #: src/wx/config_dialog.cc:481
278 "Adding this certificate would make the chain inconsistent, so it will not be "
279 "added. Add certificates in order from root to intermediate to leaf."
281 "Añadir este certificado provocaría que la cadena sea inconsistente, por lo "
282 "que no se añadirá. Añada los certificados en orden desde la raíz, intermedio "
285 #: src/wx/cinema_dialog.cc:71 src/wx/full_config_dialog.cc:863
286 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1134
290 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:179
291 msgid "Adjust white point to"
292 msgstr "Ajustar el punto de blanco a"
294 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:25
295 msgid "Advanced KDM options"
298 #: src/wx/config_dialog.cc:770 src/wx/config_dialog.cc:784
299 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:70
303 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1365
304 msgid "Allow any DCP frame rate"
305 msgstr "Permitir cualquier velocidad de DCP"
307 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1369
308 msgid "Allow non-standard container ratios"
311 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:34
315 #: src/wx/about_dialog.cc:148
317 msgid "Also supported by"
318 msgstr "Soportado por"
320 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:293
321 msgid "An unknown exception occurred."
322 msgstr "Ha ocurrido un error desconocido."
324 #: src/wx/text_panel.cc:110
325 msgid "Appearance..."
328 #: src/wx/job_view.cc:171
329 msgid "Are you sure you want to cancel this job?"
330 msgstr "¿Está seguro de que desea cancelar este trabajo?"
332 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:35
334 "Are you sure you want to send emails to the following addresses?\n"
337 "¿Estás seguro de que quieres enviar correos a las direcciones siguientes?\n"
340 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:42 src/wx/timeline_labels_view.cc:81
344 #: src/wx/audio_dialog.cc:54 src/wx/audio_panel.cc:51
345 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:77 src/wx/dcp_panel.cc:121
346 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:40 src/wx/timeline_labels_view.cc:87
350 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:41
351 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
352 msgstr "Idioma del audio (ej. ES)"
354 #: src/wx/player_information.cc:142
356 msgid "Audio channels: %d"
357 msgstr "Canales de audio: %d"
359 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:348
362 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d unaltered."
363 msgstr "El audio del canal %d pasará al canal %d del DCP sin modificar."
365 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:351
368 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d with gain "
370 msgstr "El audio del canal %d pasará al canal %d del DCP con ganancia %.1fdB."
372 #: src/wx/full_config_dialog.cc:126
373 msgid "Automatically analyse content audio"
374 msgstr "Analizar automáticamente el audio"
376 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:84
380 #: src/wx/full_config_dialog.cc:874 src/wx/full_config_dialog.cc:1145
382 msgstr "Dirección CCO"
384 #: src/wx/player_config_dialog.cc:264
385 msgid "Background image"
388 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:76
389 msgid "Barco Alchemy"
392 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:146
393 msgid "Blue chromaticity"
394 msgstr "Cromaticidad azul"
396 #: src/wx/video_panel.cc:130
401 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:40 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:40
405 #: src/wx/text_panel.cc:77
406 msgid "Burn subtitles into image"
407 msgstr "Grabar subtítulos en la imagen"
409 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:31
410 msgid "But I have to use fader"
411 msgstr "Pero tengo que usar el fader a"
413 #: src/wx/full_config_dialog.cc:864 src/wx/full_config_dialog.cc:1135
415 msgstr "Direcciones CC"
417 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:37 src/wx/kdm_dialog.cc:88
418 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:61
422 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:49
424 msgstr "Identificador CPL"
426 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:52
427 msgid "CPL annotation text"
428 msgstr "Texto de anotación DCP"
430 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:289
431 msgid "CPL's content is not encrypted."
432 msgstr "El contenido del CPL no está encriptado."
434 #: src/wx/audio_panel.cc:76
438 #: src/wx/job_view.cc:69
442 #: src/wx/content_sub_panel.cc:68
444 msgid "Cannot reference this DCP."
445 msgstr "No se puede referencia este DCP. "
447 #: src/wx/content_sub_panel.cc:70
449 msgid "Cannot reference this DCP: "
450 msgstr "No se puede referencia este DCP. "
452 #: src/wx/text_view.cc:67
456 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:49
458 msgid "Caption appearance"
459 msgstr "Apariencia del subtítulo"
461 #: src/wx/text_view.cc:42
465 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:33
467 msgid "Certificate chain"
468 msgstr "Crear cadena de certificados"
470 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:68
471 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:76
472 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:189
473 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:60
474 msgid "Certificate downloaded"
475 msgstr "Certificado descargado"
477 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:68
481 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:27
483 msgstr "Ganancia del canal"
485 #: src/wx/audio_dialog.cc:97 src/wx/dcp_panel.cc:875
489 #: src/wx/config_dialog.cc:183
490 msgid "Check for testing updates on startup"
491 msgstr "Buscar actualizaciones experimentales al inicio"
493 #: src/wx/config_dialog.cc:179
494 msgid "Check for updates on startup"
495 msgstr "Buscar actualizaciones al iniciar"
497 #: src/wx/content_menu.cc:81
498 msgid "Choose CPL..."
499 msgstr "Elegir CPL..."
501 #: src/wx/content_panel.cc:492
502 msgid "Choose a DCP folder"
503 msgstr "Elige una carpeta DCP"
505 #: src/wx/content_menu.cc:299
506 msgid "Choose a file"
507 msgstr "Elige un fichero"
509 #: src/wx/content_panel.cc:419
510 msgid "Choose a file or files"
511 msgstr "Elegir un fichero o ficheros"
513 #: src/wx/content_menu.cc:294 src/wx/content_panel.cc:447
514 msgid "Choose a folder"
515 msgstr "Elige una carpeta"
517 #: src/wx/system_font_dialog.cc:33
518 msgid "Choose a font"
519 msgstr "Elige una fuente"
521 #: src/wx/fonts_dialog.cc:158
522 msgid "Choose a font file"
523 msgstr "Elegir un fichero de fuente"
525 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:84
529 #: src/wx/full_config_dialog.cc:111
530 msgid "Cinema and screen database file"
531 msgstr "Fichero de cines y pantallas"
533 #: src/wx/content_widget.h:79
534 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
536 "Pulsar el botón para poner todo el contenido seleccionado al mismo valor."
538 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:37
539 msgid "Closed captions"
542 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:74
546 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:38 src/wx/video_panel.cc:166
547 msgid "Colour conversion"
548 msgstr "Conversión de color"
550 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
551 #: src/wx/video_panel.cc:174
552 msgid "Colour|Custom"
553 msgstr "Personalizado"
555 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:60
559 #: src/wx/full_config_dialog.cc:106
560 msgid "Configuration file"
561 msgstr "Fichero de configuración"
563 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
564 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1432
565 msgid "Config|Timing"
568 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:33
569 msgid "Confirm KDM email"
570 msgstr "Confirmar el correo KDM"
572 #: src/wx/dcp_panel.cc:748
576 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:454 src/wx/audio_mapping_view.cc:456
577 #: src/wx/film_editor.cc:54
581 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:38
582 msgid "Content Properties"
583 msgstr "Propiedades del contenido"
585 #: src/wx/dcp_panel.cc:91
587 msgstr "Tipo de contenido"
589 #: src/wx/player_config_dialog.cc:248
591 msgid "Content directory"
594 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:38
595 msgid "Content version"
596 msgstr "Versión del contenido"
598 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:63
602 #: src/wx/dcp_panel.cc:81
604 msgstr "Copiar como nombre"
606 #: src/wx/audio_dialog.cc:278
607 msgid "Could not analyse audio."
608 msgstr "No se pudo analizar el audio."
610 #: src/wx/config_dialog.cc:464
612 msgid "Could not import certificate (%s)"
613 msgstr "No se pudo importar el certificado (%s)"
615 #: src/wx/content_menu.cc:383
617 msgid "Could not load KDM"
618 msgstr "No se pudo cargar la KDM."
620 #: src/wx/screen_dialog.cc:71
622 msgid "Could not load certficate (%s)"
623 msgstr "No se pudo importar el certificado (%s)"
625 #: src/wx/player_config_dialog.cc:318
627 msgid "Could not load image file."
628 msgstr "No se pudo leer el fichero de certificado."
630 #: src/wx/config_dialog.cc:490 src/wx/config_dialog.cc:708
631 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:60 src/wx/screen_dialog.cc:201
632 #: src/wx/screen_dialog.cc:206
633 msgid "Could not read certificate file."
634 msgstr "No se pudo leer el fichero de certificado."
636 #: src/wx/config_dialog.cc:698
638 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
640 "No se pudo leer el fichero de llave; el fichero es demasiado largo (%s)"
642 #: src/wx/film_viewer.cc:661
644 "Could not set up audio output. There will be no audio during the preview."
646 "No se pudo activar la salida de sonido. No habrá sonido en la "
649 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1267
653 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:44
654 msgid "Create in folder"
655 msgstr "Crear en carpeta"
657 #: src/wx/full_config_dialog.cc:139
661 #: src/wx/audio_dialog.cc:436
663 msgid "Cursor: %.1fdB at %s"
666 #: src/wx/audio_dialog.cc:430
670 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:492 src/wx/audio_mapping_view.cc:494
671 #: src/wx/film_editor.cc:56 src/wx/player_information.cc:55
675 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:27
676 msgid "DCP Text Track"
679 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1405
680 msgid "DCP asset filename format"
681 msgstr "Formato del nombre de los ficheros de los elementos del DCP"
683 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:46
684 msgid "DCP directory"
687 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1393
688 msgid "DCP metadata filename format"
689 msgstr "Formato del nombre de los ficheros de metadatos del DCP"
691 #: src/wx/text_panel.cc:99
695 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:51
696 msgid "DCP validates OK."
699 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:32
701 msgid "DCP verification"
704 #: src/wx/about_dialog.cc:51 src/wx/content_view.cc:77 src/wx/job_view.cc:149
705 #: src/wx/wx_util.cc:138 src/wx/wx_util.cc:155 src/wx/wx_util.cc:163
709 #: src/wx/audio_dialog.cc:154
711 msgid "DCP-o-matic audio - %s"
712 msgstr "Audio DCP-o-matic - %s"
714 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:27
716 msgid "DCP-o-matic setup"
719 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1434
720 msgid "Debug: decode"
721 msgstr "Depurar: descodificación"
723 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1438
724 msgid "Debug: email sending"
725 msgstr "Depurar: envío de correo"
727 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1436
728 msgid "Debug: encode"
729 msgstr "Depurar: codificación"
731 #: src/wx/player_information.cc:169
733 msgid "Decode resolution: %dx%d"
734 msgstr "Resolución de la decodificación: %dx%d"
736 #: src/wx/config_dialog.cc:759 src/wx/config_dialog.cc:793
737 msgid "Decrypting KDMs"
738 msgstr "Desencriptando KDMs"
740 #: src/wx/full_config_dialog.cc:352
741 msgid "Default DCP audio channels"
742 msgstr "Canales de audio por defecto del DCP"
744 #: src/wx/full_config_dialog.cc:336
745 msgid "Default ISDCF name details"
746 msgstr "Detalles por defecto del nombre ISDCF"
748 #: src/wx/full_config_dialog.cc:357
749 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
750 msgstr "Ancho de banda JPEG2000 por defecto"
752 #: src/wx/full_config_dialog.cc:378
753 msgid "Default KDM directory"
754 msgstr "Carpeta por defecto para KDMs"
756 #: src/wx/full_config_dialog.cc:366
757 msgid "Default audio delay"
758 msgstr "Retardo de audio por defecto"
760 #: src/wx/full_config_dialog.cc:340
761 msgid "Default container"
762 msgstr "Contenedor por defecto"
764 #: src/wx/full_config_dialog.cc:348
765 msgid "Default content type"
766 msgstr "Tipo de contenido por defecto"
768 #: src/wx/full_config_dialog.cc:328
769 msgid "Default directory for new films"
770 msgstr "Carpeta por defecto para nuevas películas"
772 #: src/wx/full_config_dialog.cc:320
773 msgid "Default duration of still images"
774 msgstr "Duración por defecto de las imágenes fijas"
776 #: src/wx/full_config_dialog.cc:344
777 msgid "Default scale-to"
778 msgstr "Redimensionar por defecto a"
780 #: src/wx/full_config_dialog.cc:374
781 msgid "Default standard"
782 msgstr "Estándar por defecto"
784 #: src/wx/full_config_dialog.cc:387
785 msgid "Default to enabling upload of DCP to TMS"
786 msgstr "Por defecto permitir la subida del DCP al TMS"
788 #: src/wx/full_config_dialog.cc:302
792 #: src/wx/audio_panel.cc:78
796 #: src/wx/dcp_panel.cc:80 src/wx/job_view.cc:73
800 #: src/wx/monitor_dialog.cc:32
804 #: src/wx/player_config_dialog.cc:419
808 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:33
813 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:206
814 msgid "Dolby / Doremi"
815 msgstr "Dolby / Doremi"
817 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:42 src/wx/recreate_chain_dialog.cc:41
818 msgid "Don't ask this again"
819 msgstr "No preguntar de nuevo"
821 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:33
822 msgid "Don't send emails"
823 msgstr "No enviar correos"
825 #: src/wx/hints_dialog.cc:57
826 msgid "Don't show hints again"
827 msgstr "No mostrar de nuevo las recomendaciones"
829 #: src/wx/nag_dialog.cc:38
830 msgid "Don't show this message again"
831 msgstr "No mostrar de nuevo este mensaje"
833 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:40
837 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:33
838 msgid "Download certificate"
839 msgstr "Descargar certificado"
841 #: src/wx/screen_dialog.cc:135
845 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:73
846 msgid "Downloading certificate"
847 msgstr "Descargando certificado"
849 #: src/wx/player_information.cc:93
851 msgid "Dropped frames: %d"
852 msgstr "Imágenes perdidas: %d"
854 #: src/wx/player_config_dialog.cc:98
855 msgid "Dual-screen displays"
858 #: src/wx/player_config_dialog.cc:370
861 msgstr "Organización"
863 #: src/wx/content_panel.cc:114
867 #: src/wx/screens_panel.cc:60
868 msgid "Edit Cinema..."
869 msgstr "Editar cine..."
871 #: src/wx/screens_panel.cc:66
872 msgid "Edit Screen..."
873 msgstr "Editar pantalla..."
875 #: src/wx/screens_panel.cc:171
879 #: src/wx/screens_panel.cc:247
881 msgstr "Editar pantalla"
883 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:172 src/wx/dcp_panel.cc:103
884 #: src/wx/fonts_dialog.cc:63 src/wx/full_config_dialog.cc:337
885 #: src/wx/video_panel.cc:164 src/wx/video_panel.cc:175
886 #: src/wx/editable_list.h:79
890 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:77
894 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:80
895 msgid "Effect colour"
896 msgstr "Color del efecto"
898 #: src/wx/full_config_dialog.cc:743 src/wx/full_config_dialog.cc:1117
903 #: src/wx/email_dialog.cc:29 src/wx/email_dialog.cc:31
904 msgid "Email address"
905 msgstr "Dirección de correo"
907 #: src/wx/cinema_dialog.cc:65
908 msgid "Email addresses for KDM delivery"
909 msgstr "Direcciones para el envío de KDM"
911 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:33
912 msgid "Encoding Servers"
913 msgstr "Servidores de codificación"
915 #: src/wx/dcp_panel.cc:95
919 #: src/wx/text_view.cc:59
923 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:111
925 msgid "Enter your email address for the contact, not %s"
926 msgstr "Introduzca su dirección de correo electrónico para el contacto, no %s"
928 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1429
932 #: src/wx/config_dialog.cc:387
936 #: src/wx/config_dialog.cc:764
937 msgid "Export KDM decryption certificate..."
938 msgstr "Exportar el certificado de desencriptación de KDM..."
940 #: src/wx/config_dialog.cc:766
941 msgid "Export all KDM decryption settings..."
942 msgstr "Exportar la configuración completa de desencriptación de KDM..."
944 #: src/wx/config_dialog.cc:411
946 msgid "Export chain..."
949 #: src/wx/export_dialog.cc:53
951 msgstr "Exportar película"
953 #: src/wx/config_dialog.cc:404 src/wx/full_config_dialog.cc:114
957 #: src/wx/full_config_dialog.cc:676
958 msgid "FTP (for Dolby)"
959 msgstr "FTP (para Dolby)"
961 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:56
962 msgid "Facility (e.g. DLA)"
963 msgstr "Compañía (ej. DLA)"
965 #: src/wx/video_panel.cc:140
967 msgstr "Fundido de entrada"
969 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:88
971 msgstr "Tiempo de fundido de entrada"
973 #: src/wx/video_panel.cc:143
975 msgstr "Fundido de salida"
977 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:91
978 msgid "Fade out time"
979 msgstr "Tiempo de fundido de salida"
981 #: src/wx/fonts_dialog.cc:55
985 #: src/wx/kdm_dialog.cc:135
987 msgid "File %s already exists. Do you want to overwrite it?"
988 msgstr "El fichero %s ya existe. ¿Quiere sobreescribirlo?"
990 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:78
991 msgid "Filename format"
992 msgstr "Formato del nombre de fichero"
994 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:41
996 msgstr "Nombre de la película"
998 #: src/wx/filter_dialog.cc:33 src/wx/video_panel.cc:162
1002 #: src/wx/full_config_dialog.cc:121
1004 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
1006 "Calcular el volumen integrado, pico real y margen de volumen cuando se "
1009 #: src/wx/content_menu.cc:74
1010 msgid "Find missing..."
1011 msgstr "Buscar ausentes..."
1013 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:119
1014 msgid "Finding the colours in these subtitles..."
1017 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:74
1018 msgid "Folder / ZIP name format"
1019 msgstr "Formato del nombre del fichero ZIP/carpeta"
1021 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:26
1023 msgstr "Nombre de la carpeta"
1025 #: src/wx/fonts_dialog.cc:38
1029 #: src/wx/text_panel.cc:109
1033 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:31
1034 msgid "Forensically mark audio"
1037 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:27
1038 msgid "Forensically mark video"
1041 #: src/wx/export_dialog.cc:55
1045 #: src/wx/dcp_panel.cc:755
1049 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30
1051 msgstr "Velocidad de imagen"
1053 #: src/wx/player_information.cc:139
1055 msgid "Frame rate: %d"
1056 msgstr "Velocidad de imagen: %d"
1058 #: src/wx/about_dialog.cc:67
1059 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
1061 "Generación de DCP a partir de casi cualquier cosa, libre y de código abierto."
1063 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:37
1067 #: src/wx/full_config_dialog.cc:858 src/wx/full_config_dialog.cc:1125
1068 msgid "From address"
1069 msgstr "De la dirección"
1071 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:60
1072 msgid "From template"
1073 msgstr "De plantilla"
1075 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:170 src/wx/full_config_dialog.cc:150
1079 #: src/wx/timing_panel.cc:87
1081 msgstr "Duración completa"
1083 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:48
1088 #: src/wx/dcp_panel.cc:110
1092 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:68
1097 #: src/wx/full_config_dialog.cc:988
1099 msgid "GDC password"
1100 msgstr "Clave del correo"
1102 #: src/wx/full_config_dialog.cc:984
1104 msgid "GDC user name"
1105 msgstr "Usuario del correo"
1107 #: src/wx/audio_panel.cc:65
1111 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:26
1112 msgid "Gain Calculator"
1113 msgstr "Calculadora de ganancia"
1115 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:29
1117 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
1118 msgstr "Ganancia del canal %d en el canal %d del DCP"
1120 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:71 src/wx/full_config_dialog.cc:1425
1124 #: src/wx/screen_dialog.cc:134
1125 msgid "Get from file..."
1126 msgstr "Usar del fichero…"
1128 #: src/wx/hints_dialog.cc:68
1130 msgstr "Volver atrás"
1132 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:27
1133 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:30
1137 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:27
1139 msgstr "Ir al fotograma"
1141 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:24
1142 msgid "Go to timecode"
1143 msgstr "Ir al código de tiempo"
1145 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:139
1146 msgid "Green chromaticity"
1147 msgstr "Cromaticidad verde"
1149 #: src/wx/full_config_dialog.cc:404
1150 msgid "Guess from content"
1151 msgstr "Estimar a partir del contenido"
1153 #: src/wx/batch_job_view.cc:45
1154 msgid "Higher priority"
1155 msgstr "Aumentar la prioridad"
1157 #: src/wx/hints_dialog.cc:41
1161 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:43
1165 #: src/wx/server_dialog.cc:40
1166 msgid "Host name or IP address"
1167 msgstr "Nombre o dirección IP"
1169 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:28
1170 msgid "I want to play this back at fader"
1171 msgstr "Quiero reproducir con el fader a"
1173 #: src/wx/fonts_dialog.cc:47
1177 #: src/wx/full_config_dialog.cc:659
1179 msgstr "Dirección IP"
1181 #: src/wx/full_config_dialog.cc:595
1182 msgid "IP address / host name"
1183 msgstr "Dirección IP / nombre"
1185 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:36
1187 msgstr "Nombre ISDCF"
1189 #: src/wx/config_dialog.cc:888
1191 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1192 "DKDMs that you have created. Also, any KDMs that have been sent to you will "
1193 "become useless. Proceed with caution!"
1195 "Si continúa esta operación no será capaz de usar ninguna de las DKDMs que ha "
1196 "creado. Así mismo, toda KDM que le haya sido enviada será inservible. ¡Actue "
1199 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:70
1200 msgid "Image X position"
1201 msgstr "Posición X de la imagen"
1203 #: src/wx/player_config_dialog.cc:100
1204 msgid "Image on primary, controls on secondary"
1207 #: src/wx/player_config_dialog.cc:101
1208 msgid "Image on secondary, controls on primary"
1211 #: src/wx/config_dialog.cc:768
1212 msgid "Import all KDM decryption settings..."
1213 msgstr "Importar la configuración completa de desencriptación de KDM..."
1215 #: src/wx/config_dialog.cc:402
1219 #: src/wx/nag_dialog.cc:31
1220 msgid "Important notice"
1221 msgstr "Aviso importante"
1223 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:89
1225 msgid "Incorrect version"
1226 msgstr "Versión del contenido"
1228 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:68
1230 msgstr "Gamma de entrada"
1232 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:58
1233 msgid "Input gamma correction"
1234 msgstr "Correción de gamma de entrada"
1236 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:73
1238 msgstr "Potencia de entrada"
1240 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:60
1241 msgid "Input transfer function"
1242 msgstr "Función de transferencia de entrada"
1244 #: src/wx/audio_dialog.cc:402
1246 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
1247 msgstr "Volumen integrado %.2f LUFS"
1249 #: src/wx/full_config_dialog.cc:91
1250 msgid "Interface complexity"
1253 #: src/wx/config_dialog.cc:588
1254 msgid "Intermediate"
1257 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:68
1258 msgid "Intermediate common name"
1259 msgstr "Nombre común intermedio"
1261 #: src/wx/dcp_panel.cc:148 src/wx/full_config_dialog.cc:428
1265 #: src/wx/config_dialog.cc:876
1266 msgid "Invalid DCP-o-matic export file"
1267 msgstr "El fichero de exportación DCP-o-matic no es válido"
1269 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:207
1270 msgid "Inverse 2.6 gamma correction on output"
1271 msgstr "Corrección invertida de gamma 2.6 en la salida"
1273 #: src/wx/full_config_dialog.cc:135
1277 #: src/wx/dcp_panel.cc:767
1279 "JPEG2000 bandwidth\n"
1280 "for newly-encoded data"
1282 "Ancho de banda JPEG2000\n"
1283 " para nuevas codificaciones"
1285 #: src/wx/content_menu.cc:73
1289 #: src/wx/controls.cc:83
1290 msgid "Jump to selected content"
1291 msgstr "Saltar al contenido seleccionado"
1293 #: src/wx/full_config_dialog.cc:837
1297 #: src/wx/player_config_dialog.cc:258
1299 msgid "KDM directory"
1300 msgstr "Carpeta DCP"
1302 #: src/wx/player_config_dialog.cc:115
1303 msgid "KDM server URL"
1306 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:57
1308 msgstr "Tipo de KDM"
1310 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
1311 #: src/wx/kdm_dialog.cc:81
1315 #: src/wx/timeline_dialog.cc:70
1316 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
1317 msgstr "Mantener el video y los subtítulos sincronizados"
1319 #: src/wx/dcp_panel.cc:101 src/wx/key_dialog.cc:29 src/wx/key_dialog.cc:31
1323 #: src/wx/config_dialog.cc:747
1327 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:31 src/wx/send_i18n_dialog.cc:45
1328 #: src/wx/text_panel.cc:102
1332 #: src/wx/content_panel.cc:118
1336 #: src/wx/config_dialog.cc:586
1340 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:79
1341 msgid "Leaf common name"
1342 msgstr "Nombre común de hoja"
1344 #: src/wx/config_dialog.cc:396
1345 msgid "Leaf private key"
1346 msgstr "Llave privada para certificado hoja"
1348 #: src/wx/config_dialog.cc:416
1349 msgid "Leaf private key does not match leaf certificate!"
1350 msgstr "¡La clave privada de la hoja no coincide con el certificado hoja!"
1352 #: src/wx/controls.cc:79
1356 #: src/wx/video_panel.cc:100
1361 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:80
1365 #: src/wx/player_information.cc:155
1366 msgid "Length: %1 (%2 frames)"
1367 msgstr "Longitud: %1 (%2 imágenes)"
1369 #: src/wx/text_panel.cc:95
1370 msgid "Line spacing"
1371 msgstr "Separación de línea"
1373 #: src/wx/screen_dialog.cc:56
1375 msgid "Load certificate..."
1376 msgstr "Descargar certificado"
1378 #: src/wx/player_config_dialog.cc:229
1381 msgstr "Certificado"
1383 #: src/wx/player_config_dialog.cc:120
1386 msgstr "Fichero de fuente negrita"
1388 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1423
1392 #: src/wx/player_config_dialog.cc:109
1395 msgstr "Fichero de fuente negrita"
1397 #: src/wx/audio_dialog.cc:411
1399 msgid "Loudness range %.2f LU"
1400 msgstr "Rango de volumen %.2f LU"
1402 #: src/wx/batch_job_view.cc:48
1403 msgid "Lower priority"
1404 msgstr "Reducir la prioridad"
1406 #: src/wx/content_panel.cc:710
1410 #: src/wx/export_dialog.cc:38
1411 msgid "MOV files (*.mov)|*.mov"
1412 msgstr "Ficheros MOV (*.mov)|*.mov"
1414 #: src/wx/export_dialog.cc:34
1419 #: src/wx/export_dialog.cc:39
1420 msgid "MP4 files (*.mp4)|*.mp4"
1421 msgstr "Ficheros MP4 (*.mp4)|*.mp4"
1423 #: src/wx/hints_dialog.cc:67
1428 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:51
1429 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
1430 msgstr "Producir un DKDM para DCP-o-matic"
1432 #: src/wx/kdm_dialog.cc:57 src/wx/kdm_dialog.cc:101
1436 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:35
1437 msgid "Make certificate chain"
1438 msgstr "Crear cadena de certificados"
1440 #: src/wx/player_config_dialog.cc:429
1441 msgid "Manufacture week"
1444 #: src/wx/player_config_dialog.cc:430
1446 msgid "Manufacture year"
1447 msgstr "Fabricante del servidor"
1449 #: src/wx/monitor_dialog.cc:34 src/wx/player_config_dialog.cc:426
1451 msgid "Manufacturer ID"
1452 msgstr "Fabricante del servidor"
1454 #: src/wx/monitor_dialog.cc:36
1455 msgid "Manufacturer product code"
1458 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:78
1459 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
1460 msgstr "Luminosidad de referencia (p.e. 14fl)"
1462 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:129
1466 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1357
1467 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
1468 msgstr "Ancho de banda JPEG2000 máximo"
1470 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1385
1471 msgid "Maximum number of frames to store per thread"
1472 msgstr "Número máximo de cuadros a almacenar por hilo"
1474 #: src/wx/dcp_panel.cc:769 src/wx/full_config_dialog.cc:361
1475 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1361
1479 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1113
1483 #: src/wx/export_dialog.cc:59
1484 msgid "Mix audio down to stereo"
1485 msgstr "Mezcla de audio a estéreo"
1487 #: src/wx/config_move_dialog.cc:29
1488 msgid "Move configuration"
1489 msgstr "Mover configuración"
1491 #: src/wx/move_to_dialog.cc:31
1492 msgid "Move content"
1493 msgstr "Mover contenido"
1495 #: src/wx/content_panel.cc:115
1496 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
1497 msgstr "Avanzar la selección en la película."
1499 #: src/wx/content_panel.cc:119
1500 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
1501 msgstr "Retroceder la selección en la película."
1503 #: src/wx/timing_panel.cc:86
1504 msgid "Move to start of reel"
1505 msgstr "Mover al principio de la bobina"
1507 #: src/wx/video_panel.cc:418
1508 msgid "Multiple content selected"
1509 msgstr "Varios contenidos seleccionados"
1511 #: src/wx/content_widget.h:70
1512 msgid "Multiple values"
1513 msgstr "Varios valores"
1515 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:54
1516 msgid "My Documents"
1517 msgstr "Mis documentos"
1519 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:53
1520 msgid "My problem is"
1521 msgstr "Mi problema es"
1523 #: src/wx/content_panel.cc:714
1525 msgstr "NECESITA KDM: "
1527 #: src/wx/content_panel.cc:718
1529 msgstr "NECESITA OV: "
1531 #: src/wx/cinema_dialog.cc:50 src/wx/dcp_panel.cc:75
1532 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:29 src/wx/screen_dialog.cc:112
1536 #: src/wx/player_information.cc:131
1538 msgstr "Necesita KDM"
1540 #: src/wx/player_information.cc:126
1542 msgstr "Necesita OV"
1544 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26
1546 msgstr "Nuevo nombre"
1548 #: src/wx/update_dialog.cc:39
1549 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
1550 msgstr "Nuevas versiones disponibles de DCP-o-matic."
1552 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:49
1554 "No Barco username/password configured. Add your account details to the "
1555 "Accounts page in Preferences."
1558 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:43
1560 "No Christie username/password configured. Add your account details to the "
1561 "Accounts page in Preferences."
1564 #: src/wx/player_information.cc:114
1565 msgid "No DCP loaded."
1566 msgstr "No se ha cargado ningún DCP."
1568 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:43
1570 "No GDC username/password configured. Add your account details to the "
1571 "Accounts page in Preferences."
1574 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:346
1576 msgid "No audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d."
1577 msgstr "No pasará audio del canal de origen %d al canal %d del DCP."
1579 #: src/wx/content_panel.cc:466
1580 msgid "No content found in this folder."
1581 msgstr "No se encontró contenido en esta carpeta."
1583 #. /OUTLINE/SHADOW variables
1584 #: src/wx/dcp_panel.cc:881 src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:140
1585 #: src/wx/video_panel.cc:163 src/wx/video_panel.cc:168
1586 #: src/wx/video_panel.cc:347
1590 #: src/wx/cinema_dialog.cc:60 src/wx/screen_dialog.cc:117
1594 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1096
1596 msgid "Notifications"
1597 msgstr "Certificado"
1599 #: src/wx/job_view.cc:82
1600 msgid "Notify when complete"
1603 #: src/wx/full_config_dialog.cc:101
1604 msgid "Number of threads DCP-o-matic encode server should use"
1606 "Número de procesos que debe usar el servidor de codificación DCP-o-matic"
1608 #: src/wx/full_config_dialog.cc:96
1609 msgid "Number of threads DCP-o-matic should use"
1610 msgstr "Número de procesos que debe usar DCP-o-matic"
1612 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:169
1616 #: src/wx/text_panel.cc:79
1619 msgstr "Desplazamiento en X"
1621 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1380
1622 msgid "Only servers encode"
1623 msgstr "Sólo los servidores codifican"
1625 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1444
1626 msgid "Open console window"
1627 msgstr "Abrir la ventana de la consola"
1629 #: src/wx/content_panel.cc:123
1630 msgid "Open the timeline for the film."
1631 msgstr "Abrir la línea de tiempo para la película."
1633 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:52
1634 msgid "Organisation"
1635 msgstr "Organización"
1637 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:54
1638 msgid "Organisational unit"
1639 msgstr "Unidad organizativa"
1641 #: src/wx/screen_dialog.cc:142
1642 msgid "Other trusted devices"
1643 msgstr "Otros dispositivos seguros"
1645 #: src/wx/full_config_dialog.cc:760
1646 msgid "Outgoing mail server"
1647 msgstr "Servidor de salida de correo"
1649 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:141
1653 #: src/wx/controls.cc:76
1654 msgid "Outline content"
1655 msgstr "Resaltar contenido"
1657 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:83
1658 msgid "Outline width"
1659 msgstr "Anchura del contorno"
1661 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:305
1663 msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in captions"
1665 "La anchura del contorno no pude seleccionarse salvo para incrustar los "
1668 #: src/wx/kdm_dialog.cc:95 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:68
1672 #: src/wx/export_dialog.cc:74
1674 msgstr "Fichero de salida"
1676 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:205
1677 msgid "Output gamma correction"
1678 msgstr "Corrección de gamma de sala"
1680 #: src/wx/config_move_dialog.cc:31
1681 msgid "Overwrite this file with current configuration"
1682 msgstr "Sobreescribir este fichero con la configuración actual"
1684 #: src/wx/full_config_dialog.cc:671 src/wx/full_config_dialog.cc:776
1688 #: src/wx/paste_dialog.cc:25
1692 #: src/wx/paste_dialog.cc:30
1693 msgid "Paste audio settings"
1694 msgstr "Pegar configuración de audio"
1696 #: src/wx/paste_dialog.cc:33
1698 msgid "Paste subtitle and caption settings"
1699 msgstr "Pegar la configuración de subtítulos"
1701 #: src/wx/paste_dialog.cc:27
1702 msgid "Paste video settings"
1703 msgstr "Pegar configuración de vídeo"
1705 #: src/wx/normal_job_view.cc:38 src/wx/normal_job_view.cc:54
1709 #: src/wx/audio_dialog.cc:116
1713 #: src/wx/audio_panel.cc:375
1715 msgid "Peak: %.2fdB"
1716 msgstr "Pico: %.2fdB"
1718 #: src/wx/audio_panel.cc:377
1719 msgid "Peak: unknown"
1720 msgstr "Pico: desconocido"
1722 #: src/wx/player_information.cc:73
1724 msgstr "Rendimiento"
1726 #: src/wx/player_config_dialog.cc:363
1730 #: src/wx/standard_controls.cc:30
1734 #: src/wx/timing_panel.cc:95
1738 #: src/wx/config_dialog.cc:158
1739 msgid "Play sound via"
1740 msgstr "Reproducir el sonido con"
1742 #: src/wx/player_config_dialog.cc:253
1744 msgid "Playlist directory"
1745 msgstr "Carpeta DCP"
1747 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:106
1749 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
1750 "about the problem."
1752 "Por favor introduzca un email para que podamos contactarle si tenemos "
1753 "preguntas sobre su problema."
1755 #: src/wx/audio_plot.cc:99
1756 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
1757 msgstr "Por favor espere, el audio está siendo analizado..."
1759 #: src/wx/timing_panel.cc:84
1763 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:62
1765 msgstr "Prelanzamiento"
1767 #: src/wx/export_dialog.cc:33
1771 #: src/wx/dcp_panel.cc:879
1775 #: src/wx/player_config_dialog.cc:427
1776 msgid "Product code"
1779 #: src/wx/content_menu.cc:75
1780 msgid "Properties..."
1781 msgstr "Propiedades…"
1783 #: src/wx/full_config_dialog.cc:655
1787 #: src/wx/export_dialog.cc:64
1791 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:125
1792 msgid "RGB to XYZ conversion"
1793 msgstr "Conversión RGB a XYZ"
1795 #: src/wx/audio_dialog.cc:117
1799 #: src/wx/key_dialog.cc:51
1803 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:50
1804 msgid "Rating (e.g. 15)"
1805 msgstr "Clasificación (ej. 16)"
1807 #: src/wx/dcp_panel.cc:771
1808 msgid "Re-encode JPEG2000 data from input"
1811 #: src/wx/content_menu.cc:76
1812 msgid "Re-examine..."
1813 msgstr "Reexaminar..."
1815 #: src/wx/config_dialog.cc:409
1816 msgid "Re-make certificates and key..."
1817 msgstr "Recrear certificados y llave…"
1819 #: src/wx/player_config_dialog.cc:443
1820 msgid "Read current devices"
1823 #: src/wx/content_view.cc:77
1825 msgid "Reading content directory"
1826 msgstr "Carpeta DCP"
1828 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:112
1832 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:113
1836 #: src/wx/screen_dialog.cc:129
1837 msgid "Recipient certificate"
1838 msgstr "Certificado del receptor"
1840 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:33
1842 msgid "Recreate signing certificates"
1843 msgstr "Certificado del receptor"
1845 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:65
1849 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:132
1850 msgid "Red chromaticity"
1851 msgstr "Cromaticidad roja"
1853 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:84
1858 #: src/wx/dcp_panel.cc:108
1860 msgstr "Duración de la bobina"
1862 #: src/wx/dcp_panel.cc:105
1866 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
1867 #: src/wx/dcp_panel.cc:143
1869 msgstr "Personalizado"
1871 #: src/wx/config_dialog.cc:385 src/wx/content_menu.cc:83
1872 #: src/wx/content_panel.cc:110 src/wx/templates_dialog.cc:53
1873 #: src/wx/editable_list.h:82
1877 #: src/wx/screens_panel.cc:62
1878 msgid "Remove Cinema"
1879 msgstr "Quitar cine"
1881 #: src/wx/screens_panel.cc:68
1882 msgid "Remove Screen"
1883 msgstr "Quitar pantalla"
1885 #: src/wx/content_panel.cc:111
1886 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
1887 msgstr "Eliminar la selección de la película."
1889 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:24
1890 msgid "Rename template"
1891 msgstr "Renombrar la plantilla"
1893 #: src/wx/templates_dialog.cc:51
1895 msgstr "Renombrar..."
1897 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
1901 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
1902 msgid "Repeat Content"
1903 msgstr "Repetir contenido"
1905 #: src/wx/content_menu.cc:72
1909 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:37
1910 msgid "Report A Problem"
1911 msgstr "Comunicar un problema"
1913 #: src/wx/full_config_dialog.cc:881 src/wx/full_config_dialog.cc:1152
1914 msgid "Reset to default subject and text"
1915 msgstr "Restablecer el texto y asunto por defecto"
1917 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1283
1918 msgid "Reset to default text"
1919 msgstr "Restablecer el texto por defecto"
1921 #: src/wx/dcp_panel.cc:752
1925 #: src/wx/player_config_dialog.cc:105
1926 msgid "Respect KDM validity periods"
1929 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:126
1930 msgid "Restore to original colours"
1931 msgstr "Restaurar los colores originales"
1933 #: src/wx/normal_job_view.cc:57
1937 #: src/wx/controls.cc:80
1941 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:354
1942 msgid "Right click to change gain."
1943 msgstr "Click derecho para cambiar la ganancia."
1945 #: src/wx/video_panel.cc:110
1950 #: src/wx/config_dialog.cc:584
1954 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:57
1955 msgid "Root common name"
1956 msgstr "Nombre común raiz"
1958 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:64
1962 #: src/wx/full_config_dialog.cc:675
1963 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
1964 msgstr "SCP (para AAM y Doremi)"
1966 #: src/wx/dcp_panel.cc:147 src/wx/full_config_dialog.cc:427
1970 #: src/wx/audio_dialog.cc:371
1972 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s"
1973 msgstr "El pico de la muestra es %.2fdB en %s en %s"
1975 #: src/wx/save_template_dialog.cc:29
1976 msgid "Save template"
1977 msgstr "Guardar plantilla"
1979 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:72
1980 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
1981 msgstr "Guardar en la lista de la herramienta de Creación de KDM"
1983 #: src/wx/text_panel.cc:87
1988 #: src/wx/video_panel.cc:146
1990 msgstr "Redimensionar a"
1992 #: src/wx/kdm_dialog.cc:73
1996 #: src/wx/full_config_dialog.cc:591
1997 msgid "Search network for servers"
1998 msgstr "Buscar servidores en la red"
2000 #: src/wx/timeline_dialog.cc:66
2003 msgstr "Seleccionar OV"
2005 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:97
2006 msgid "Select CPL XML file"
2007 msgstr "Seleccionar XML del CPL"
2009 #: src/wx/config_dialog.cc:455 src/wx/config_dialog.cc:524
2010 #: src/wx/config_dialog.cc:897 src/wx/screen_dialog.cc:213
2011 msgid "Select Certificate File"
2012 msgstr "Seleccionar fichero de certificado"
2014 #: src/wx/config_dialog.cc:552
2015 msgid "Select Chain File"
2016 msgstr "Seleccionar fichero de la cadena de certificados"
2018 #: src/wx/full_config_dialog.cc:197
2020 msgid "Select Cinemas File"
2021 msgstr "Seleccionar fichero de la cadena de certificados"
2023 #: src/wx/config_dialog.cc:819
2024 msgid "Select Export File"
2025 msgstr "Seleccionar fichero de exportación"
2027 #: src/wx/config_dialog.cc:845
2028 msgid "Select File To Import"
2029 msgstr "Seleccionar el fichero a importar"
2031 #: src/wx/content_menu.cc:377
2033 msgstr "Seleccionar KDM"
2035 #: src/wx/config_dialog.cc:690 src/wx/config_dialog.cc:726
2036 msgid "Select Key File"
2037 msgstr "Seleccionar fichero de llave"
2039 #: src/wx/content_menu.cc:403
2041 msgstr "Seleccionar OV"
2043 #: src/wx/timeline_dialog.cc:66
2045 msgid "Select and move content"
2046 msgstr "Dividir por contenido"
2048 #: src/wx/full_config_dialog.cc:112
2049 msgid "Select cinema and screen database file"
2050 msgstr "Seleccione el fichero de cines y pantallas"
2052 #: src/wx/full_config_dialog.cc:107
2053 msgid "Select configuration file"
2054 msgstr "Seleccionar fichero de configuración"
2056 #: src/wx/player_config_dialog.cc:265
2058 msgid "Select image file"
2059 msgstr "Seleccionar fichero de la cadena de certificados"
2061 #: src/wx/player_config_dialog.cc:121
2063 msgid "Select lock file"
2064 msgstr "Seleccionar fichero de salida"
2066 #: src/wx/player_config_dialog.cc:110
2068 msgid "Select log file"
2069 msgstr "Seleccionar fichero de salida"
2071 #: src/wx/export_dialog.cc:75
2072 msgid "Select output file"
2073 msgstr "Seleccionar fichero de salida"
2075 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:122
2076 msgid "Send by email"
2077 msgstr "Enviar por email"
2079 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:33
2081 msgstr "Enviar correos"
2083 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:65
2085 msgstr "Enviar registros"
2087 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:30
2089 msgid "Send translations"
2090 msgstr "Organización"
2092 #: src/wx/timeline_dialog.cc:70
2096 #: src/wx/player_config_dialog.cc:428
2099 msgstr "Número de serie"
2101 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:44 src/wx/monitor_dialog.cc:38
2102 msgid "Serial number"
2103 msgstr "Número de serie"
2105 #: src/wx/server_dialog.cc:30
2109 #: src/wx/full_config_dialog.cc:578
2113 #: src/wx/timecode.cc:66 src/wx/timing_panel.cc:100
2115 msgstr "Seleccionar"
2117 #: src/wx/config_dialog.cc:118
2118 msgid "Set language"
2119 msgstr "Seleccionar idioma"
2121 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:219
2123 msgstr "Definir como"
2125 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:142
2129 #: src/wx/dcp_panel.cc:886
2130 msgid "Show audio..."
2131 msgstr "Mostrar audio…"
2133 #: src/wx/audio_panel.cc:62
2134 msgid "Show graph of audio levels..."
2135 msgstr "Mostrar gráfico de niveles de audio…"
2137 #: src/wx/dcp_panel.cc:94
2141 #: src/wx/config_dialog.cc:779 src/wx/config_dialog.cc:806
2142 msgid "Signing DCPs and KDMs"
2143 msgstr "Firmand DCPs y KDMs"
2145 #: src/wx/full_config_dialog.cc:149
2148 msgstr "Gamma simple"
2150 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:62
2151 msgid "Simple gamma"
2152 msgstr "Gamma simple"
2154 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:63
2155 msgid "Simple gamma, linearised for small values"
2156 msgstr "Gamma simple, lineal para valores pequeños"
2158 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:46
2161 msgstr "Gamma simple"
2163 #: src/wx/dcp_panel.cc:140
2165 msgstr "Bobina única"
2167 #: src/wx/player_information.cc:137
2170 msgstr "Tamaño: %dx%d"
2172 #: src/wx/audio_dialog.cc:127
2176 #: src/wx/timeline_dialog.cc:69
2180 #: src/wx/dcp_panel.cc:141
2181 msgid "Split by video content"
2182 msgstr "Dividir por contenido"
2184 #: src/wx/update_dialog.cc:47
2185 msgid "Stable version "
2186 msgstr "Versión estable "
2188 #: src/wx/dcp_panel.cc:112
2192 #: src/wx/text_view.cc:51
2196 #: src/wx/move_to_dialog.cc:34
2197 msgid "Start of reel"
2198 msgstr "Inicio de la bobina"
2200 #: src/wx/player_config_dialog.cc:90
2201 msgid "Start player as"
2204 #: src/wx/text_panel.cc:105
2208 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:53
2209 msgid "Studio (e.g. TCF)"
2210 msgstr "Estudio (ej. TCF)"
2212 #: src/wx/full_config_dialog.cc:854 src/wx/full_config_dialog.cc:1121
2216 #: src/wx/about_dialog.cc:144
2220 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:44
2221 msgid "Subtitle Language (e.g. FR)"
2222 msgstr "Idioma del subtítulo (ej. EN)"
2224 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:41 src/wx/timeline_labels_view.cc:75
2226 msgid "Subtitles/captions"
2229 #: src/wx/player_information.cc:147
2230 msgid "Subtitles: no"
2231 msgstr "Subtítulos: no"
2233 #: src/wx/player_information.cc:145
2234 msgid "Subtitles: yes"
2235 msgstr "Subtítulos: sí"
2237 #: src/wx/full_config_dialog.cc:638
2241 #: src/wx/full_config_dialog.cc:663
2245 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:59
2246 msgid "Temp version"
2247 msgstr "Versión en prueba"
2249 #: src/wx/templates_dialog.cc:43
2253 #: src/wx/save_template_dialog.cc:31
2254 msgid "Template name"
2255 msgstr "Nombre de la plantilla"
2257 #: src/wx/save_template_dialog.cc:52 src/wx/templates_dialog.cc:126
2258 msgid "Template names must not be empty."
2259 msgstr "Los nombres de plantilla no deben estar vacíos."
2261 #: src/wx/templates_dialog.cc:33
2265 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:47
2266 msgid "Territory (e.g. UK)"
2267 msgstr "Territorio (ej. ES)"
2269 #: src/wx/update_dialog.cc:53
2270 msgid "Test version "
2271 msgstr "Versión de prueba "
2273 #: src/wx/about_dialog.cc:206
2275 msgstr "Comprobado por"
2277 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:115
2278 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
2279 msgstr "El tiempo ‘hasta’ debe ser posterior al tiempo ‘desde’."
2281 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:91
2282 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for a picture asset."
2285 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:100
2286 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for a sound asset."
2289 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:35
2291 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs "
2292 "contains a small error\n"
2293 "which will prevent DCPs from being validated correctly on some systems. Do "
2294 "you want to re-create\n"
2295 "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
2298 #: src/wx/content_menu.cc:363
2300 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
2301 "missing. Either try again with the correct content file or remove the "
2304 "El fichero(s) especificados no es el mismo que el ausente. Puedes probar de "
2305 "nuevo con el fichero correcto o eliminar el contenido ausente."
2307 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:121
2309 "The directory %1 already exists and is not empty. Are you sure you want to "
2312 "La carpeta %1 ya existe y no está vacía. ¿Está seguro de querer usarla?"
2314 #: src/wx/config_move_dialog.cc:35
2317 "The file %s already exists. Do you want to use it as your new configuration "
2318 "or overwrite it with your current configuration?"
2320 "El fichero %s ya existe. ¿Quiere usarlo como su nueva configuración o "
2321 "sobreescribirlo con su configuración actual?"
2323 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:79
2325 "The hash of the CPL in the PKL does not agree with the CPL file. This "
2326 "probably means that the CPL file is corrupt."
2329 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:86
2332 "The hash of the picture asset %s does not agree with the PKL file. This "
2333 "probably means that the asset file is corrupt."
2336 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:95
2339 "The hash of the sound asset %s does not agree with the PKL file. This "
2340 "probably means that the asset file is corrupt."
2343 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:82
2344 msgid "The picture in a reel has an invalid frame rate"
2347 #: src/wx/player_config_dialog.cc:358
2349 msgid "Theatre name"
2350 msgstr "Nombre de la plantilla"
2352 #: src/wx/hints_dialog.cc:132
2354 msgid "There are no hints yet: project check in progress."
2355 msgstr "No hay recomendaciones: ¡todo parece bien!"
2357 #: src/wx/hints_dialog.cc:130
2358 msgid "There are no hints: everything looks good!"
2359 msgstr "No hay recomendaciones: ¡todo parece bien!"
2361 #: src/wx/save_template_dialog.cc:55
2363 "There is already a template with this name. Do you want to overwrite it?"
2364 msgstr "Ya existe una plantilla con ese nombre. ¿Quieres sobreescribirla?"
2366 #: src/wx/film_viewer.cc:147
2367 msgid "There is not enough free memory to do that."
2368 msgstr "No hay suficiente memoria para hacer eso."
2370 #: src/wx/config_dialog.cc:472
2372 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
2373 "certificate. Only the first certificate will be used."
2375 "Este fichero contiene otros certificados (u otros datos) después del primer "
2376 "certificado. Sólo el primer certificado será usado."
2378 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:122
2379 msgid "This is not a valid CPL file"
2380 msgstr "Este no es un fichero CPL válido"
2382 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:51
2386 #: src/wx/config_dialog.cc:369 src/wx/screen_dialog.cc:54
2387 #: src/wx/screen_dialog.cc:146
2389 msgstr "Huella dactilar"
2391 #: src/wx/timeline_dialog.cc:41
2393 msgstr "Línea de tiempo"
2395 #: src/wx/content_panel.cc:122
2397 msgstr "Linea de tiempo..."
2399 #: src/wx/content_panel.cc:140
2403 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
2404 #: src/wx/timing_panel.cc:53
2405 msgid "Timing|Timing"
2408 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1129
2411 msgstr "De la dirección"
2413 #: src/wx/video_panel.cc:120
2415 msgstr "Recortar arriba"
2417 #: src/wx/instant_i18n_dialog.cc:28
2420 msgstr "Traducido por"
2422 #: src/wx/about_dialog.cc:140
2423 msgid "Translated by"
2424 msgstr "Traducido por"
2426 #: src/wx/timing_panel.cc:94
2427 msgid "Trim after current position"
2428 msgstr "Recortar desde la posición actual"
2430 #: src/wx/timing_panel.cc:92
2431 msgid "Trim from end"
2432 msgstr "Recortar del final"
2434 #: src/wx/timing_panel.cc:89
2435 msgid "Trim from start"
2436 msgstr "Recortar del inicio"
2438 #: src/wx/timing_panel.cc:91
2439 msgid "Trim up to current position"
2440 msgstr "Recortar hasta la posición actual"
2442 #: src/wx/audio_dialog.cc:388
2444 msgid "True peak is %.2fdB"
2445 msgstr "El pico es %.2fdB"
2447 #: src/wx/screen_dialog.cc:52
2449 msgid "Trusted Device"
2450 msgstr "Otros dispositivos seguros"
2452 #: src/wx/screen_dialog.cc:65
2454 msgid "Trusted Device certificate"
2455 msgstr "Certificado del receptor"
2457 #: src/wx/audio_dialog.cc:110 src/wx/config_dialog.cc:361
2458 #: src/wx/video_panel.cc:88
2462 #: src/wx/cinema_dialog.cc:99
2466 #: src/wx/cinema_dialog.cc:55
2467 msgid "UTC offset (time zone)"
2468 msgstr "Variación UTC (zona horaria)"
2470 #: src/wx/cinema_dialog.cc:100
2474 #: src/wx/cinema_dialog.cc:111
2478 #: src/wx/cinema_dialog.cc:112
2482 #: src/wx/cinema_dialog.cc:113
2486 #: src/wx/cinema_dialog.cc:101
2490 #: src/wx/cinema_dialog.cc:102
2494 #: src/wx/cinema_dialog.cc:103
2498 #: src/wx/cinema_dialog.cc:104
2502 #: src/wx/cinema_dialog.cc:105
2506 #: src/wx/cinema_dialog.cc:106
2510 #: src/wx/cinema_dialog.cc:107
2514 #: src/wx/cinema_dialog.cc:108
2518 #: src/wx/cinema_dialog.cc:109
2522 #: src/wx/cinema_dialog.cc:110
2526 #: src/wx/cinema_dialog.cc:98
2530 #: src/wx/cinema_dialog.cc:87
2534 #: src/wx/cinema_dialog.cc:86
2538 #: src/wx/cinema_dialog.cc:97
2542 #: src/wx/cinema_dialog.cc:96
2546 #: src/wx/cinema_dialog.cc:95
2550 #: src/wx/cinema_dialog.cc:94
2554 #: src/wx/cinema_dialog.cc:93
2558 #: src/wx/cinema_dialog.cc:92
2562 #: src/wx/cinema_dialog.cc:91
2566 #: src/wx/cinema_dialog.cc:90
2570 #: src/wx/cinema_dialog.cc:89
2574 #: src/wx/cinema_dialog.cc:88
2578 #: src/wx/update_dialog.cc:30
2582 #: src/wx/dcp_panel.cc:115
2583 msgid "Upload DCP to TMS after it is made"
2584 msgstr "Subir el DCP al TMS una vez terminado"
2586 #: src/wx/dcp_panel.cc:79
2587 msgid "Use ISDCF name"
2588 msgstr "Usar el nombre ISDCF"
2590 #: src/wx/text_panel.cc:72
2593 msgstr "Usar la mejor"
2595 #: src/wx/dcp_panel.cc:762
2597 msgstr "Usar la mejor"
2599 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:46
2601 msgstr "Usar por defecto"
2603 #: src/wx/audio_panel.cc:54
2604 msgid "Use this DCP's audio as OV and make VF"
2605 msgstr "Usar el audio de este DCP como OV y crear un VF"
2607 #: src/wx/text_panel.cc:61
2609 msgid "Use this DCP's closed caption as OV and make VF"
2610 msgstr "Usar el audio de este DCP como OV y crear un VF"
2612 #: src/wx/text_panel.cc:59
2613 msgid "Use this DCP's subtitle as OV and make VF"
2614 msgstr "Usar los subtítutlos de este DCP como OV y crear un VF"
2616 #: src/wx/video_panel.cc:80
2617 msgid "Use this DCP's video as OV and make VF"
2618 msgstr "Usar el vídeo de este DCP como OV y crear un VF"
2620 #: src/wx/config_move_dialog.cc:30
2621 msgid "Use this file as new configuration"
2622 msgstr "Usar este fichero como la nueva configuración"
2624 #: src/wx/full_config_dialog.cc:667 src/wx/full_config_dialog.cc:772
2626 msgstr "Nombre de usuario"
2628 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:74 src/wx/dcp_panel.cc:120
2629 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:39 src/wx/timeline_labels_view.cc:70
2630 #: src/wx/video_panel.cc:78
2634 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:38
2635 msgid "Video Waveform"
2636 msgstr "Forma de de onda del vídeo"
2638 #: src/wx/timing_panel.cc:98
2639 msgid "Video frame rate"
2640 msgstr "Velocidad de imagen"
2642 #: src/wx/text_panel.cc:108
2646 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1427
2650 #: src/wx/player_config_dialog.cc:347
2654 #: src/wx/monitor_dialog.cc:40
2656 msgid "Week of manufacture"
2657 msgstr "Fabricante del servidor"
2659 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:153
2661 msgstr "Punto de blanco"
2663 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:177
2664 msgid "White point adjustment"
2665 msgstr "Ajuste del punto de blanco"
2667 #: src/wx/about_dialog.cc:107
2668 msgid "With help from"
2669 msgstr "Con ayuda de"
2671 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:117
2672 msgid "Write a ZIP file for each cinema's KDMs"
2673 msgstr "Crear un fichero ZIP para las KDMs de cada cine"
2675 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:115
2676 msgid "Write a folder for each cinema's KDMs"
2677 msgstr "Crear una carpeta para las KDMs de cada cine"
2679 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:113
2680 msgid "Write all KDMs to the same folder"
2681 msgstr "Escribir todas las KDMs en la misma carpeta"
2683 #: src/wx/export_dialog.cc:62
2684 msgid "Write reels into separate files"
2687 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:94 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:77
2691 #: src/wx/about_dialog.cc:99
2693 msgstr "Escrito por"
2695 #: src/wx/text_panel.cc:80 src/wx/text_panel.cc:88
2699 #: src/wx/text_panel.cc:83 src/wx/text_panel.cc:91
2703 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:108
2704 msgid "YUV to RGB conversion"
2705 msgstr "Conversión YUV a RGB"
2707 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:110
2708 msgid "YUV to RGB matrix"
2709 msgstr "Matriz YUV a RGB"
2711 #: src/wx/monitor_dialog.cc:42
2713 msgid "Year of manufacture"
2714 msgstr "Fabricante del servidor"
2716 #: src/wx/screens_panel.cc:218
2719 "You cannot add a screen called '%s' as the cinema already has a screen with "
2722 "No puede añadir una sala llamada '%s' porque este cine ya tiene una sala "
2725 #: src/wx/screens_panel.cc:259
2728 "You cannot change this screen's name to '%s' as the cinema already has a "
2729 "screen with this name."
2731 "No puede cambiar el nombre de esta sala por '%s' porque este cine ya tiene "
2732 "una sala llamada así."
2734 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:209
2736 "You have selected some cinemas that have no configured email address. Do "
2737 "you want to continue?"
2739 "Ha seleccionado algunos cines que no tienen configurado un correo "
2740 "electrónico. ¿Quiere continuar?"
2742 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:197
2744 "You must set up a mail server in Preferences before you can send emails."
2746 "Debe configurar un servidor de correo electrónico en las Preferencias antes "
2747 "de poder enviar mensajes."
2749 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:41
2752 msgstr "Tu dirección de correo"
2754 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:70
2755 msgid "Your email address"
2756 msgstr "Tu dirección de correo"
2758 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:37
2761 msgstr "Nombre de la carpeta"
2763 #: src/wx/timeline_dialog.cc:67
2767 #: src/wx/timeline_dialog.cc:68
2771 #: src/wx/timeline_dialog.cc:67
2772 msgid "Zoom in / out"
2775 #: src/wx/timeline_dialog.cc:68
2776 msgid "Zoom out to whole film"
2779 #: src/wx/full_config_dialog.cc:972
2780 msgid "certificates.barco.com password"
2783 #: src/wx/full_config_dialog.cc:968
2784 msgid "certificates.barco.com user name"
2787 #: src/wx/full_config_dialog.cc:980
2788 msgid "certificates.christiedigital.com password"
2791 #: src/wx/full_config_dialog.cc:976
2792 msgid "certificates.christiedigital.com user name"
2795 #: src/wx/text_panel.cc:75 src/wx/text_panel.cc:475
2796 msgid "closed captions"
2799 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:74
2800 msgid "component value"
2801 msgstr "valor del componente"
2803 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:31 src/wx/audio_panel.cc:75
2807 #: src/wx/config_dialog.cc:897
2808 msgid "dcpomatic_kdm_decryption_cert.pem"
2811 #: src/wx/name_format_editor.cc:75
2816 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
2817 #: src/wx/timing_panel.cc:79
2821 #: src/wx/player_config_dialog.cc:93
2824 msgstr "Editar pantalla"
2826 #: src/wx/player_config_dialog.cc:94
2827 msgid "full screen with controls on other monitor"
2830 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
2831 #: src/wx/timing_panel.cc:63
2835 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
2836 #: src/wx/timing_panel.cc:69
2840 #: src/wx/player_config_dialog.cc:374
2841 msgid "milliseconds"
2844 #: src/wx/player_config_dialog.cc:367
2848 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
2849 #: src/wx/audio_panel.cc:89 src/wx/full_config_dialog.cc:370
2853 #: src/wx/text_panel.cc:74 src/wx/text_panel.cc:473
2855 msgid "open subtitles"
2856 msgstr "Usar subtítulos"
2858 #: src/wx/full_config_dialog.cc:765
2862 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
2863 #: src/wx/full_config_dialog.cc:324 src/wx/timing_panel.cc:74
2867 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:78
2871 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
2875 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:50
2879 #: src/wx/player_config_dialog.cc:92
2883 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:127
2887 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:128
2891 #~ msgid "Export KDM decryption chain..."
2892 #~ msgstr "Exportar la cadena de desencriptación de KDM..."
2894 #~ msgid "Bold file"
2895 #~ msgstr "Fichero de fuente negrita"
2897 #~ msgid "Bold font"
2898 #~ msgstr "Fuente negrita"
2900 #~ msgid "Italic file"
2901 #~ msgstr "Fichero de fuente itálica"
2903 #~ msgid "Italic font"
2904 #~ msgstr "Fuente itálica"
2906 #~ msgid "Normal file"
2907 #~ msgstr "Fichero de fuente normal"
2909 #~ msgid "Normal font"
2910 #~ msgstr "Fuente normal"
2912 #~ msgid "Set from file..."
2913 #~ msgstr "Usar del fichero…"
2915 #~ msgid "Set from system font..."
2916 #~ msgstr "Usar la fuente del sistema…"
2922 #~ msgstr "Cargar..."
2926 #~ msgstr "Renombrar..."
2928 #~ msgid "Select certificate file"
2929 #~ msgstr "Seleccionar fichero de certificado"
2932 #~ msgid "Select playlist file"
2933 #~ msgstr "Seleccionar fichero de salida"
2936 #~ msgstr "Recortar"
2942 #~ msgid "Subtitle/captions"
2943 #~ msgstr "Subtítulos"
2946 #~ msgstr "Ojo izquierdo"
2948 #~ msgid "Make DCP anyway"
2949 #~ msgstr "Crear DCP de todas formas"
2951 #~ msgid "Right eye"
2952 #~ msgstr "Ojo derecho"
2955 #~ msgstr "Subtítulos"
2958 #~ msgstr "Redimensión X"
2961 #~ msgstr "Desplazamiento en Y"
2964 #~ msgstr "Redimensión Y"
2966 #~ msgid "No DCP selected."
2967 #~ msgstr "No se ha seleccionado ningún DCP."
2972 #~ msgid "Refer to existing DCP"
2973 #~ msgstr "Referenciar a un DCP existente"
2976 #~ msgstr "Nueva película"
2978 #~ msgid "Could not get video for view (%s)"
2979 #~ msgstr "No se pudo obtener el vídeo para mostrarlo (%s)"
2981 #~ msgid "Subtitle colours"
2982 #~ msgstr "Color de los subtítulos"
2984 #~ msgid "Threads to use for encoding on this host"
2985 #~ msgstr "Hilos a utilizar para la codificación en esta máquina"
2987 #~ msgid "Contact email"
2988 #~ msgstr "Email de contacto"
2991 #~ msgid "Outline / shadow colour"
2992 #~ msgstr "Color del contorno"
3001 #~ "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs. It "
3002 #~ "is a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; "
3003 #~ "this is unlikely to have any visible effect on the image."
3005 #~ "Algunos proyectores tienen problemas reproduciendo DCPs con un ancho de "
3006 #~ "banda muy alto. Es buena idea bajar el ancho de bajada JPEG2000 a unos "
3007 #~ "200 Mbits/segundo, esto no debería afectar a la calidad de la imagen."
3010 #~ "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
3011 #~ "Scope (2.39:1). This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
3012 #~ "frame. You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in "
3013 #~ "the \"DCP\" tab."
3015 #~ "Todo el contenido es 1:85 o más pequeño, pero tu contenedor DCP es Scope "
3016 #~ "(2.39:1). Esto creará bandas negras verticales para encuadrar el "
3017 #~ "contenido Flat (1.85:1). Puede que prefieras seleccionar el contenedor "
3018 #~ "DCP en Flat (1.85:1) en la pestaña \"DCP\"."
3021 #~ "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
3022 #~ "(1.85:1). This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) "
3023 #~ "frame. You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in "
3024 #~ "the \"DCP\" tab."
3026 #~ "Todo el contenido es Scope (2.39:1), pero tu contenedor DCP es Flat "
3027 #~ "(1.85:1). Esto creará bandas negras horizontales para encuadrar el "
3028 #~ "contenido Scope (2.39:1). Puede que prefieras seleccionar el contenedor "
3029 #~ "DCP en Scope (2.39:1) en la pestaña \"DCP\"."
3032 #~ msgstr "Registro:"
3035 #~ "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
3036 #~ "supported. You are advised to make a SMPTE DCP instead."
3038 #~ "Ha seleccionado un DCP Interop con una velocidad que no estés "
3039 #~ "oficialmente permitida. Le recomendamos hacer un DCP SMPTE en su lugar."
3042 #~ "You are using 3D content but your DCP is set to 2D. Set the DCP to 3D if "
3043 #~ "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
3045 #~ "Estás usando contenido 3D pero el DCP es 2D. Cambia el DCP a 3D si "
3046 #~ "quieres que funcione en un sistema 3D (ej.: Real-D, MasterImage, etc.)"
3049 #~ "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
3050 #~ "join them to ensure smooth joins between the files."
3052 #~ "Hay %d ficheros que parecen VOBs en el DVD. Deberías unirlos para "
3053 #~ "asegurarte transiciones suaves."
3056 #~ "You have specified a font file which is larger than 640kB. This is very "
3057 #~ "likely to cause problems on playback."
3059 #~ "Has seleccionado una fuente de más de 640 Kb. Es muy posible que cause "
3060 #~ "problemas en la reproducción."
3063 #~ "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
3064 #~ "projectors. Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
3066 #~ "La velocidad de tu DCP (%d fas) puede causar problemas en algunos "
3067 #~ "proyectores (sobre todo antiguos). Utiliza 24 o 48 imágenes por segundo "
3068 #~ "para asegurarte."
3071 #~ "Your DCP has fewer than 6 audio channels. This may cause problems on "
3072 #~ "some projectors."
3074 #~ "Tu DCP tiene menos de 6 canales de audio. Esto puede causar problemas con "
3075 #~ "algunos proyectores."
3077 #~ msgid "Server serial number"
3078 #~ msgstr "Número de serie del servidor"
3081 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels. This is very likely to "
3082 #~ "cause problems on playback."
3084 #~ "Tu DCP tiene un número impar de canales de audio. Es muy probable que "
3085 #~ "cause problemas de reproducción."
3088 #~ "Your DCP has no audio channels. This is likely to cause problems on "
3091 #~ "Tu DCP no tiene canales de audio. Es probable que cause problemas de "
3098 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
3099 #~ msgstr "No se pudo obtener el vídeo para mostrarlo (%s)"
3102 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
3103 #~ msgstr "No se pudo establecer el contenido: %s"
3106 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
3107 #~ msgstr "No se pudo establecer el contenido: %s"
3115 #~ msgid "Fetching..."
3116 #~ msgstr "Recuperando..."
3118 #~ msgid "Unexpected certificate filename form"
3119 #~ msgstr "Nombre inesperado del fichero de certificado"
3121 #~ msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
3122 #~ msgstr "Los números de serie de Doremi deben tener 6 cifras"
3130 #~ msgid "subtitles"
3131 #~ msgstr "subtítulos"
3136 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
3137 #~ msgstr "Buscar actualizaciones de prueba y estables"
3140 #~ msgstr "Copiar..."
3142 #~ msgid "Load from file..."
3143 #~ msgstr "Cargar de fichero..."
3149 #~ msgstr "Desconocido"
3151 #~ msgid "Use all servers"
3152 #~ msgstr "Usar todos los servidores"
3154 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
3155 #~ msgstr "Tipo de paquete (ej. OV)"
3157 #~ msgid "Default issuer"
3158 #~ msgstr "Emisor por defecto"
3160 #~ msgid "Private key for decrypting DCPs"
3161 #~ msgstr "Llave privada para desencriptar DCPs"
3163 #~ msgid "(password will be stored on disk in plaintext)"
3164 #~ msgstr "(claves guardadas como texto plano en el disco)"
3166 #~ msgid "Disk space required"
3167 #~ msgstr "Espacio requerido en disco"
3169 #~ msgid "Film Properties"
3170 #~ msgstr "Propiedades de la película"
3173 #~ msgstr "Fotogramas"
3181 #~ msgid "Output gamma"
3182 #~ msgstr "Gamma de salida"
3184 #~ msgid "Artwork by"
3185 #~ msgstr "Grafismo de"
3188 #~ msgid "Video length"
3189 #~ msgstr "Duración completa"
3192 #~ msgid "Video size"
3196 #~ msgid "frames per second"
3197 #~ msgstr "Fotogramas ya codificados"
3209 #~ msgid "Calculate digests"
3210 #~ msgstr "Calcular..."
3212 #~ msgid "Colour Conversions"
3213 #~ msgstr "Conversiones de color"
3216 #~ msgstr "Nombre DCP"
3245 #~ msgid "counting..."
3246 #~ msgstr "contando..."
3248 #~ msgid "Bad setting for %s (%s)"
3249 #~ msgstr "Configuración erronea para %s (%s)"
3251 #~ msgid "1 channel"
3257 #~ msgid "With Subtitles"
3258 #~ msgstr "Con subtítulos"
3263 #~ msgid "Audio Gain"
3264 #~ msgstr "Ganancia del audio"
3266 #~ msgid "From address for KDM emails"
3267 #~ msgstr "Remitente para los emails de KDM"
3269 #~ msgid "Subtitle Stream"
3270 #~ msgstr "Flujo de subtítulos"
3276 #~ msgid "Content channel"
3279 #~ msgid "DCP-o-matic Preferences"
3280 #~ msgstr "Preferencias DCP-o-matic"
3283 #~ msgid "Encoding servers"
3284 #~ msgstr "Servidores de codificación"
3286 #~ msgid "Miscellaneous"
3289 #~ msgid "No stretch"
3290 #~ msgstr "Sin deformar"
3295 #~ msgid "Threads to use"
3296 #~ msgstr "Hilos a utilizar"
3302 #~ msgstr "Ejecutando"
3307 #~ msgid "Colour look-up table"
3308 #~ msgstr "Tabla de referencia de colores"
3311 #~ msgid "DVD-o-matic Preferences"
3312 #~ msgstr "Preferencias DVD-o-matic"
3315 #~ msgstr "Película"
3317 #~ msgid "Original Frame Rate"
3318 #~ msgstr "Velocidad original"
3321 #~ msgid "Reference filters"
3322 #~ msgstr "Filtros de referencia para A/B"
3325 #~ msgid "Reference scaler"
3326 #~ msgstr "Escalador de referencia para A/B"
3329 #~ msgid "Trim method"
3330 #~ msgstr "Recortar fotogramas"
3332 #~ msgid "Trust content's header"
3333 #~ msgstr "Confiar en la cabecera del contenido"
3335 #~ msgid "Use content's audio"
3336 #~ msgstr "Usar el audio del contenido"
3338 #~ msgid "Use external audio"
3339 #~ msgstr "Usar audio externo"
3342 #~ msgstr "fotogramas"
3344 #~ msgid "TMS IP address"
3345 #~ msgstr "Dirección IP del TMS"
3347 #~ msgid "Original Size"
3348 #~ msgstr "Tamaño original"