1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: libdcpomatic-wx\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2015-10-30 13:50+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2015-08-30 15:57-0400\n"
12 "Last-Translator: Manuel AC <manuel.acevedo@civantos.>\n"
13 "Language-Team: Manuel AC <manuel.acevedo@civantos.com>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.8.4\n"
20 #: src/wx/subtitle_panel.cc:69 src/wx/subtitle_panel.cc:78
21 #: src/wx/subtitle_panel.cc:87 src/wx/subtitle_panel.cc:96
25 #: src/wx/about_dialog.cc:82
27 "(C) 2012-2015 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
28 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
30 "(C) 2012-2015 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
31 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
33 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:41 src/wx/file_picker_ctrl.cc:57
38 #: src/wx/config_dialog.cc:175
39 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
40 msgstr "(reinicia DCP-o-matic para ver el cambio de idioma)"
42 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:144
46 #: src/wx/video_panel.cc:224
50 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:66
51 msgid "2D version of content available in 3D"
52 msgstr "Versión 2D de contenido disponible en 3D"
54 #: src/wx/dcp_panel.cc:675
58 #: src/wx/dcp_panel.cc:633
62 #: src/wx/video_panel.cc:227
66 #: src/wx/video_panel.cc:228
68 msgstr "3D sólo izquierda"
70 #: src/wx/video_panel.cc:225
72 msgstr "3D izquierda/derecha"
74 #: src/wx/video_panel.cc:229
76 msgstr "3D sólo derecha"
78 #: src/wx/video_panel.cc:226
80 msgstr "3D arriba/abajo"
82 #: src/wx/dcp_panel.cc:676
86 #: src/wx/timing_panel.cc:122
88 "<i>Only change this if it the content's frame rate has been read incorrectly."
91 "<i>Cambiar sólo si la velocidad del contenido no se ha detectado "
94 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:68
98 #: src/wx/hints_dialog.cc:144
100 "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs. It is "
101 "a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; this is "
102 "unlikely to have any visible effect on the image."
104 "Algunos proyectores tienen problemas reproduciendo DCPs con un ancho de "
105 "banda muy alto. Es buena idea bajar el ancho de bajada JPEG2000 a unos 200 "
106 "Mbits/segundo, esto no debería afectar a la calidad de la imagen."
108 #: src/wx/update_dialog.cc:35
109 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
110 msgstr "Una nueva versión de DCP-o-matic está disponible."
112 #: src/wx/about_dialog.cc:34
113 msgid "About DCP-o-matic"
114 msgstr "Acerca de DCP-o-matic"
116 #: src/wx/screens_panel.cc:54
117 msgid "Add Cinema..."
118 msgstr "Añadir cine..."
120 #: src/wx/content_menu.cc:66
122 msgstr "Añadir KDM..."
124 #: src/wx/screens_panel.cc:61
125 msgid "Add Screen..."
126 msgstr "Añadir pantalla..."
128 #: src/wx/content_panel.cc:82
130 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
133 "Añadir una carpeta de imágenes que se utilizarán como secuencia de imágenes, "
136 #: src/wx/content_panel.cc:77
137 msgid "Add file(s)..."
138 msgstr "Añadir fichero(s)..."
140 #: src/wx/content_panel.cc:81
141 msgid "Add folder..."
142 msgstr "Añadir carpeta..."
144 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:25
145 msgid "Add image sequence"
146 msgstr "Añadir secuencia de imágenes"
148 #: src/wx/content_panel.cc:78
149 msgid "Add video, image or sound files to the film."
150 msgstr "Añadir ficheros de video, imagen o sonido a la película."
152 #: src/wx/config_dialog.cc:671 src/wx/editable_list.h:62
156 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:160
157 msgid "Adjust white point to"
158 msgstr "Ajustar el punto de blanco a"
160 #: src/wx/hints_dialog.cc:132
162 "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
163 "Scope (2.39:1). This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
164 "frame. You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in the "
167 "Todo el contenido es 1:85 o más pequeño, pero tu contenedor DCP es Scope "
168 "(2.39:1). Esto creará bandas negras verticales para encuadrar el contenido "
169 "Flat (1.85:1). Puede que prefieras seleccionar el contenedor DCP en Flat "
170 "(1.85:1) en la pestaña \"DCP\"."
172 #: src/wx/hints_dialog.cc:126
174 "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
175 "(1.85:1). This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) frame. "
176 "You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in the \"DCP\" "
179 "Todo el contenido es Scope (2.39:1), pero tu contenedor DCP es Flat "
180 "(1.85:1). Esto creará bandas negras horizontales para encuadrar el contenido "
181 "Scope (2.39:1). Puede que prefieras seleccionar el contenedor DCP en Scope "
182 "(2.39:1) en la pestaña \"DCP\"."
184 #: src/wx/config_dialog.cc:1336
185 msgid "Allow any DCP frame rate"
186 msgstr "Permitir cualquier velocidad de DCP"
188 #: src/wx/audio_dialog.cc:41 src/wx/audio_panel.cc:47 src/wx/dcp_panel.cc:110
192 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:36
193 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
194 msgstr "Idioma del audio (ej. ES)"
196 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:316
199 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d unaltered."
200 msgstr "El audio del canal %d pasará al canal %d del DCP sin modificar."
202 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:319
205 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d with gain "
207 msgstr "El audio del canal %d pasará al canal %d del DCP con ganancia %.1fdB."
209 #: src/wx/config_dialog.cc:188
210 msgid "Automatically analyse content audio"
213 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:71
217 #: src/wx/config_dialog.cc:1194
219 msgstr "Dirección CCO"
221 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:127
222 msgid "Blue chromaticity"
223 msgstr "Cromaticidad azul"
225 #: src/wx/video_panel.cc:134
229 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:37 src/wx/kdm_dialog.cc:79
233 #: src/wx/subtitle_panel.cc:60
234 msgid "Burn subtitles into image"
235 msgstr "Grabar subtítulos en la imagen"
237 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:32
238 msgid "But I have to use fader"
239 msgstr "pero tengo que usar el fader a"
241 #: src/wx/config_dialog.cc:1190
243 msgstr "Dirección CC"
245 #: src/wx/kdm_dialog.cc:70 src/wx/kdm_dialog.cc:76
249 #: src/wx/kdm_dialog.cc:88
251 msgstr "Identificador CPL"
253 #: src/wx/kdm_dialog.cc:91
254 msgid "CPL annotation text"
255 msgstr "Texto de anotación DCP"
257 #: src/wx/audio_panel.cc:80
261 #: src/wx/job_view.cc:46
265 #: src/wx/audio_panel.cc:256 src/wx/subtitle_panel.cc:258
266 #: src/wx/video_panel.cc:451
267 msgid "Cannot reference this DCP. "
270 #: src/wx/screen_dialog.cc:45
274 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:191
275 #: src/wx/doremi_certificate_dialog.cc:105
276 msgid "Certificate downloaded"
277 msgstr "Certificado descargado"
279 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:63
283 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:26
285 msgstr "Ganancia del canal"
287 #: src/wx/audio_dialog.cc:64 src/wx/dcp_panel.cc:718
291 #: src/wx/config_dialog.cc:196
292 msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
293 msgstr "Buscar actualizaciones de prueba y estables"
295 #: src/wx/config_dialog.cc:192
296 msgid "Check for updates on startup"
297 msgstr "Buscar actualizaciones al iniciar"
299 #: src/wx/content_menu.cc:251
300 msgid "Choose a file"
301 msgstr "Elige un fichero"
303 #: src/wx/content_panel.cc:248
304 msgid "Choose a file or files"
305 msgstr "Elegir un fichero o ficheros"
307 #: src/wx/content_menu.cc:246 src/wx/content_panel.cc:270
308 msgid "Choose a folder"
309 msgstr "Elige una carpeta"
311 #: src/wx/system_font_dialog.cc:32
312 msgid "Choose a font"
313 msgstr "Elige una fuente"
315 #: src/wx/fonts_dialog.cc:134
316 msgid "Choose a font file"
317 msgstr "Elegir un fichero de fuente"
319 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:45
323 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:36
324 #: src/wx/preset_colour_conversion_dialog.cc:31 src/wx/video_panel.cc:187
325 msgid "Colour conversion"
326 msgstr "Conversión de color"
328 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:42
332 #: src/wx/config_dialog.cc:1360
333 msgid "Config|Timing"
334 msgstr "Configuración|Tiempo"
336 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:65
337 msgid "Contact email"
338 msgstr "Email de contacto"
340 #: src/wx/dcp_panel.cc:608
344 #: src/wx/film_editor.cc:51
348 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:36
349 msgid "Content Properties"
350 msgstr "Propiedades del contenido"
352 #: src/wx/dcp_panel.cc:101
354 msgstr "Tipo de contenido"
356 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:33
357 msgid "Content version"
358 msgstr "Versión del contenido"
360 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:45
364 #: src/wx/dcp_panel.cc:84
366 msgstr "Copiar como nombre"
368 #: src/wx/editable_list.h:64
372 #: src/wx/audio_dialog.cc:195
373 msgid "Could not analyse audio."
374 msgstr "No se pudo analizar el audio."
376 #: src/wx/film_viewer.cc:187
378 msgid "Could not get video for view (%s)"
379 msgstr "No se pudo obtener el vídeo para mostrarlo (%s)"
381 #: src/wx/content_menu.cc:327
383 msgid "Could not load KDM (%s)"
384 msgstr "No se pudo cargar la KDM %s"
386 #: src/wx/config_dialog.cc:741 src/wx/config_dialog.cc:906
387 #: src/wx/screen_dialog.cc:96
389 msgid "Could not read certificate file (%s)"
390 msgstr "No se pudo leer el fichero de certificado (%s)"
392 #: src/wx/config_dialog.cc:898
394 msgid "Could not read key file (%s)"
395 msgstr "No se pudo leer el fichero de llave (%s)"
397 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:41
401 #: src/wx/new_film_dialog.cc:40
402 msgid "Create in folder"
403 msgstr "Crear en carpeta"
405 #: src/wx/config_dialog.cc:207
409 #: src/wx/video_panel.cc:97
413 #: src/wx/dcp_panel.cc:175 src/wx/video_panel.cc:196
415 msgstr "Personalizado"
417 #: src/wx/film_editor.cc:53
421 #: src/wx/kdm_dialog.cc:85
422 msgid "DCP directory"
425 #: src/wx/about_dialog.cc:49 src/wx/wx_util.cc:87 src/wx/wx_util.cc:99
426 #: src/wx/wx_util.cc:107
430 #: src/wx/audio_dialog.cc:118
431 msgid "DCP-o-matic audio"
432 msgstr "Audio DCP-o-matic"
434 #: src/wx/config_dialog.cc:1362
435 msgid "Debug: decode"
436 msgstr "Depurar: descodificación"
438 #: src/wx/config_dialog.cc:1366
440 msgid "Debug: email sending"
441 msgstr "Depurar: codificación"
443 #: src/wx/config_dialog.cc:1364
444 msgid "Debug: encode"
445 msgstr "Depurar: codificación"
447 #: src/wx/config_dialog.cc:987
448 msgid "Decrypting DCPs"
449 msgstr "Desencriptando DCPs"
451 #: src/wx/config_dialog.cc:405
452 msgid "Default ISDCF name details"
453 msgstr "Detalles por defecto del nombre ISDCF"
455 #: src/wx/config_dialog.cc:418
456 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
457 msgstr "Ancho de banda JPEG2000 por defecto"
459 #: src/wx/config_dialog.cc:427
460 msgid "Default audio delay"
461 msgstr "Retardo de audio por defecto"
463 #: src/wx/config_dialog.cc:409
464 msgid "Default container"
465 msgstr "Contenedor por defecto"
467 #: src/wx/config_dialog.cc:413
468 msgid "Default content type"
469 msgstr "Tipo de contenido por defecto"
471 #: src/wx/config_dialog.cc:397
472 msgid "Default directory for new films"
473 msgstr "Carpeta por defecto para nuevas películas"
475 #: src/wx/config_dialog.cc:389
476 msgid "Default duration of still images"
477 msgstr "Duración por defecto de las imágenes fijas"
479 #: src/wx/config_dialog.cc:435
481 msgid "Default standard"
482 msgstr "Contenedor por defecto"
484 #: src/wx/config_dialog.cc:371
488 #: src/wx/audio_panel.cc:84
492 #: src/wx/dcp_panel.cc:82 src/wx/job_view.cc:56
496 #: src/wx/screen_dialog.cc:65 src/wx/screen_dialog.cc:119
497 #: src/wx/screen_dialog.cc:138
501 #: src/wx/screen_dialog.cc:64 src/wx/screen_dialog.cc:115
502 #: src/wx/screen_dialog.cc:137
506 #: src/wx/doremi_certificate_dialog.cc:51
507 msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
508 msgstr "Los números de serie de Doremi deben tener 6 cifras"
510 #: src/wx/content_panel.cc:93
514 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:39
518 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:27
519 msgid "Download certificate"
520 msgstr "Descargar certificado"
522 #: src/wx/screen_dialog.cc:48
526 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:157
527 #: src/wx/doremi_certificate_dialog.cc:56
528 msgid "Downloading certificate"
529 msgstr "Descargando certificado"
531 #: src/wx/screens_panel.cc:56
532 msgid "Edit Cinema..."
533 msgstr "Editar cine..."
535 #: src/wx/screens_panel.cc:63
536 msgid "Edit Screen..."
537 msgstr "Editar pantalla..."
539 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:145 src/wx/config_dialog.cc:406
540 #: src/wx/dcp_panel.cc:129 src/wx/video_panel.cc:180 src/wx/video_panel.cc:199
541 #: src/wx/editable_list.h:66
545 #: src/wx/cinema_dialog.cc:31
546 msgid "Email address for KDM delivery"
547 msgstr "Remitente para los emails de KDM"
549 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:32
550 msgid "Encoding Servers"
551 msgstr "Servidores de codificación"
553 #: src/wx/dcp_panel.cc:116
557 #: src/wx/subtitle_view.cc:47
561 #: src/wx/config_dialog.cc:1358
565 #: src/wx/config_dialog.cc:675
570 #: src/wx/config_dialog.cc:994
571 msgid "Export DCP decryption certificate..."
572 msgstr "Exportar el certificado de desencriptación de DCP..."
574 #: src/wx/config_dialog.cc:692
579 #: src/wx/config_dialog.cc:1078
580 msgid "FTP (for Dolby)"
581 msgstr "FTP (para Dolby)"
583 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:51
584 msgid "Facility (e.g. DLA)"
585 msgstr "Compañía (ej. DLA)"
587 #: src/wx/video_panel.cc:147
589 msgstr "Fundido de entrada"
591 #: src/wx/video_panel.cc:152
593 msgstr "Fundido de salida"
595 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:78
596 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:101
597 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:123
599 msgstr "Recuperando..."
601 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:40
603 msgstr "Nombre de fichero"
605 #: src/wx/new_film_dialog.cc:37
607 msgstr "Nombre de la película"
609 #: src/wx/filter_dialog.cc:32 src/wx/video_panel.cc:174
613 #: src/wx/content_menu.cc:63
614 msgid "Find missing..."
615 msgstr "Buscar ausentes..."
617 #: src/wx/fonts_dialog.cc:52
619 msgstr "Fichero de fuente"
621 #: src/wx/fonts_dialog.cc:35
625 #: src/wx/subtitle_panel.cc:112
629 #: src/wx/dcp_panel.cc:619
633 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:27
635 msgstr "Velocidad de imagen"
637 #: src/wx/about_dialog.cc:65
638 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
640 "Generación de DCP a partir de casi cualquier cosa, libre y de código abierto."
642 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:29
646 #: src/wx/config_dialog.cc:1186
648 msgstr "De la dirección"
650 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:143
654 #: src/wx/timing_panel.cc:86
656 msgstr "Duración completa"
658 #: src/wx/dcp_panel.cc:146
663 #: src/wx/audio_panel.cc:69
667 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:27
668 msgid "Gain Calculator"
669 msgstr "Calculadora de ganancia"
671 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:28
673 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
674 msgstr "Ganancia del canal %d en el canal %d del DCP"
676 #: src/wx/config_dialog.cc:1354
680 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:120
681 msgid "Green chromaticity"
682 msgstr "Cromaticidad verde"
684 #: src/wx/hints_dialog.cc:34
688 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:42
692 #: src/wx/server_dialog.cc:38
693 msgid "Host name or IP address"
694 msgstr "Nombre o dirección IP"
696 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:29
697 msgid "I want to play this back at fader"
698 msgstr "Quiero reproducir con el fader a"
700 #: src/wx/fonts_dialog.cc:44
704 #: src/wx/config_dialog.cc:1061
706 msgstr "Dirección IP"
708 #: src/wx/config_dialog.cc:582
709 msgid "IP address / host name"
710 msgstr "Dirección IP / nombre"
712 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:31
714 msgstr "Nombre ISDCF"
716 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:55
718 msgstr "Gamma de entrada"
720 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:49
721 msgid "Input gamma correction"
722 msgstr "Correción de gamma de entrada"
724 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:60
726 msgstr "Potencia de entrada"
728 #: src/wx/config_dialog.cc:811
732 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:66
733 msgid "Intermediate common name"
734 msgstr "Nombre común intermedio"
736 #: src/wx/config_dialog.cc:467 src/wx/dcp_panel.cc:180
740 #: src/wx/config_dialog.cc:203
744 #: src/wx/dcp_panel.cc:643
745 msgid "JPEG2000 bandwidth"
746 msgstr "Ancho de banda JPEG2000"
748 #: src/wx/content_menu.cc:62
752 #: src/wx/config_dialog.cc:1145
756 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:35
760 #: src/wx/kdm_dialog.cc:63
764 #: src/wx/timeline_dialog.cc:43
765 msgid "Keep video in sequence"
766 msgstr "Mantener el video secuencia"
768 #: src/wx/dcp_panel.cc:125 src/wx/key_dialog.cc:27 src/wx/key_dialog.cc:29
772 #: src/wx/config_dialog.cc:964
776 #: src/wx/subtitle_panel.cc:100
780 #: src/wx/config_dialog.cc:809
784 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:77
785 msgid "Leaf common name"
786 msgstr "Nombre común de hoja"
788 #: src/wx/config_dialog.cc:684
789 msgid "Leaf private key"
790 msgstr "Llave privada para certificado hoja"
792 #: src/wx/video_panel.cc:102
796 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:51
797 msgid "Linearise input gamma curve for small values"
798 msgstr "Hacer lineal la curva de gamma de entrada para valores bajos"
800 #: src/wx/screen_dialog.cc:47
801 msgid "Load from file..."
802 msgstr "Cargar de fichero..."
804 #: src/wx/config_dialog.cc:690
808 #: src/wx/config_dialog.cc:1348
812 #: src/wx/config_dialog.cc:1345
816 #: src/wx/content_panel.cc:448 src/wx/content_panel.cc:477
820 #: src/wx/config_dialog.cc:1178
821 msgid "Mail password"
822 msgstr "Clave del correo"
824 #: src/wx/config_dialog.cc:1174
825 msgid "Mail user name"
826 msgstr "Usuario del correo"
828 #: src/wx/kdm_dialog.cc:46
832 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:33
833 msgid "Make certificate chain"
834 msgstr "Crear cadena de certificados"
836 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:73
837 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
838 msgstr "Luminosidad de referencia (p.e. 14fl)"
840 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:110
844 #: src/wx/config_dialog.cc:1328
845 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
846 msgstr "Ancho de banda JPEG2000 máximo"
848 #: src/wx/config_dialog.cc:422 src/wx/config_dialog.cc:1332
849 #: src/wx/dcp_panel.cc:647
853 #: src/wx/content_panel.cc:90
854 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
855 msgstr "Avanzar la selección en la película."
857 #: src/wx/content_panel.cc:94
858 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
859 msgstr "Retroceder la selección en la película."
861 #: src/wx/video_panel.cc:362
862 msgid "Multiple content selected"
863 msgstr "Varios contenidos seleccionados"
865 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:51
867 msgstr "Mis documentos"
869 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:48
870 msgid "My problem is"
871 msgstr "Mi problema es"
873 #: src/wx/content_panel.cc:481
875 msgstr "NECESITA KDM:"
877 #: src/wx/cinema_dialog.cc:28 src/wx/dcp_panel.cc:67
878 #: src/wx/preset_colour_conversion_dialog.cc:39 src/wx/screen_dialog.cc:39
882 #: src/wx/new_film_dialog.cc:35
884 msgstr "Nueva película"
886 #: src/wx/update_dialog.cc:37
887 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
888 msgstr "Nuevas versiones disponibles de DCP-o-matic."
890 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:314
892 msgid "No audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d."
893 msgstr "No pasará audio del canal de origen %d al canal %d del DCP."
895 #: src/wx/content_panel.cc:281
897 msgid "No content found in this folder."
898 msgstr "No se pudieron encontrar imágenes ni un DCP en esta carpeta"
900 #: src/wx/dcp_panel.cc:726 src/wx/video_panel.cc:178 src/wx/video_panel.cc:192
901 #: src/wx/video_panel.cc:297
905 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:142
909 #: src/wx/config_dialog.cc:1340
910 msgid "Only servers encode"
911 msgstr "Sólo los servidores codifican"
913 #: src/wx/config_dialog.cc:1372
914 msgid "Open console window"
915 msgstr "Abrir la ventana de la consola"
917 #: src/wx/content_panel.cc:98
918 msgid "Open the timeline for the film."
919 msgstr "Abrir la línea de tiempo para la película."
921 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:50
923 msgstr "Organización"
925 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:52
926 msgid "Organisational unit"
927 msgstr "Unidad organizativa"
929 #: src/wx/screen_dialog.cc:66
933 #: src/wx/config_dialog.cc:1162
934 msgid "Outgoing mail server"
935 msgstr "Servidor de salida de correo"
937 #: src/wx/film_viewer.cc:66
938 msgid "Outline content"
939 msgstr "Resaltar contenido"
941 #: src/wx/kdm_dialog.cc:100
945 #: src/wx/config_dialog.cc:1073
949 #: src/wx/job_view.cc:51 src/wx/job_view.cc:131
953 #: src/wx/audio_dialog.cc:82
957 #: src/wx/audio_dialog.cc:268
959 msgid "Peak is %.2fdB at %s"
960 msgstr "El pico es %.2fdB en %s"
962 #: src/wx/audio_panel.cc:315
965 msgstr "El pico es %.2fdB"
967 #: src/wx/audio_panel.cc:317 src/wx/audio_panel.cc:320
969 msgid "Peak: unknown"
972 #: src/wx/film_viewer.cc:72
976 #: src/wx/timing_panel.cc:101
980 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:78
982 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
985 "Por favor introduzca un email para que podamos contactarle si tenemos "
986 "preguntas sobre su problema."
988 #: src/wx/audio_plot.cc:87
989 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
990 msgstr "Por favor espere, el audio está siendo analizado..."
992 #: src/wx/timing_panel.cc:83
996 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:57
998 msgstr "Prelanzamiento"
1000 #: src/wx/dcp_panel.cc:724
1004 #: src/wx/content_menu.cc:64
1005 msgid "Properties..."
1006 msgstr "Propiedades…"
1008 #: src/wx/config_dialog.cc:1057
1012 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:106
1013 msgid "RGB to XYZ conversion"
1014 msgstr "Conversión RGB a XYZ"
1016 #: src/wx/audio_dialog.cc:83
1020 #: src/wx/key_dialog.cc:49
1024 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:45
1025 msgid "Rating (e.g. 15)"
1026 msgstr "Clasificación (ej. 16)"
1028 #: src/wx/content_menu.cc:65
1029 msgid "Re-examine..."
1030 msgstr "Reexaminar..."
1032 #: src/wx/config_dialog.cc:697
1033 msgid "Re-make certificates and key..."
1034 msgstr "Recrear certificados y llave…"
1036 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:99
1040 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:100
1044 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:60
1048 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:113
1049 msgid "Red chromaticity"
1050 msgstr "Cromaticidad roja"
1052 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:82
1057 #: src/wx/dcp_panel.cc:140
1060 msgstr "Duración completa"
1062 #: src/wx/dcp_panel.cc:135
1066 #: src/wx/audio_panel.cc:55 src/wx/subtitle_panel.cc:52
1067 #: src/wx/video_panel.cc:80
1068 msgid "Refer to existing DCP"
1071 #: src/wx/config_dialog.cc:673 src/wx/content_menu.cc:68
1072 #: src/wx/content_panel.cc:85 src/wx/editable_list.h:68
1076 #: src/wx/screens_panel.cc:58
1077 msgid "Remove Cinema"
1078 msgstr "Quitar cine"
1080 #: src/wx/screens_panel.cc:65
1081 msgid "Remove Screen"
1082 msgstr "Quitar pantalla"
1084 #: src/wx/content_panel.cc:86
1085 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
1086 msgstr "Eliminar la selección de la película."
1088 #: src/wx/repeat_dialog.cc:26
1092 #: src/wx/repeat_dialog.cc:24
1093 msgid "Repeat Content"
1094 msgstr "Repetir contenido"
1096 #: src/wx/content_menu.cc:61
1100 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:32
1101 msgid "Report A Problem"
1102 msgstr "Comunicar un problema"
1104 #: src/wx/config_dialog.cc:1201
1105 msgid "Reset to default text"
1106 msgstr "Restablecer el texto par defecto"
1108 #: src/wx/dcp_panel.cc:637
1112 #: src/wx/job_view.cc:134
1116 #: src/wx/video_panel.cc:112
1120 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:322
1121 msgid "Right click to change gain."
1122 msgstr "Click derecho para cambiar la ganancia."
1124 #: src/wx/config_dialog.cc:807
1128 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:55
1129 msgid "Root common name"
1130 msgstr "Nombre común raiz"
1132 #: src/wx/config_dialog.cc:1077
1134 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
1135 msgstr "SCP (para AAM)"
1137 #: src/wx/config_dialog.cc:466 src/wx/dcp_panel.cc:179
1141 #: src/wx/video_panel.cc:157
1143 msgstr "Redimensionar a"
1145 #: src/wx/kdm_dialog.cc:56
1149 #: src/wx/config_dialog.cc:578
1150 msgid "Search network for servers"
1153 #: src/wx/kdm_dialog.cc:184
1154 msgid "Select CPL XML file"
1155 msgstr "Seleccionar XML del CPL"
1157 #: src/wx/config_dialog.cc:732 src/wx/config_dialog.cc:772
1158 #: src/wx/config_dialog.cc:1003 src/wx/screen_dialog.cc:103
1159 msgid "Select Certificate File"
1160 msgstr "Seleccionar fichero de certificado"
1162 #: src/wx/content_menu.cc:321
1164 msgstr "Seleccionar KDM"
1166 #: src/wx/config_dialog.cc:892 src/wx/config_dialog.cc:923
1167 msgid "Select Key File"
1168 msgstr "Seleccionar fichero de llave"
1170 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:58
1171 msgid "Send by email"
1172 msgstr "Enviar por email"
1174 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:60
1176 msgstr "Enviar registros"
1178 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:49
1179 msgid "Serial number"
1180 msgstr "Número de serie"
1182 #: src/wx/server_dialog.cc:28
1186 #: src/wx/screen_dialog.cc:42
1187 msgid "Server manufacturer"
1188 msgstr "Fabricante del servidor"
1190 #: src/wx/doremi_certificate_dialog.cc:38
1191 msgid "Server serial number"
1192 msgstr "Número de serie del servidor"
1194 #: src/wx/config_dialog.cc:565
1198 #: src/wx/timecode.cc:64 src/wx/timing_panel.cc:110
1200 msgstr "Seleccionar"
1202 #: src/wx/fonts_dialog.cc:62
1203 msgid "Set from .ttf file..."
1204 msgstr "Usar del fichero .ttf"
1206 #: src/wx/fonts_dialog.cc:65
1207 msgid "Set from system font..."
1208 msgstr "Usar la fuente del sistema…"
1210 #: src/wx/config_dialog.cc:157
1211 msgid "Set language"
1212 msgstr "Seleccionar idioma"
1214 #: src/wx/dcp_panel.cc:733
1215 msgid "Show audio..."
1216 msgstr "Mostrar audio…"
1218 #: src/wx/audio_panel.cc:61
1219 msgid "Show graph of audio levels..."
1220 msgstr "Mostrar gráfico de niveles de audio…"
1222 #: src/wx/dcp_panel.cc:112
1226 #: src/wx/config_dialog.cc:979
1227 msgid "Signing DCPs and KDMs"
1228 msgstr "Firmand DCPs y KDMs"
1230 #: src/wx/dcp_panel.cc:173
1234 #: src/wx/audio_dialog.cc:93
1238 #: src/wx/timeline_dialog.cc:41
1242 #: src/wx/dcp_panel.cc:174
1243 msgid "Split by video content"
1246 #: src/wx/update_dialog.cc:45
1247 msgid "Stable version "
1248 msgstr "Versión estable"
1250 #: src/wx/dcp_panel.cc:151
1254 #: src/wx/subtitle_view.cc:39
1258 #: src/wx/subtitle_panel.cc:104
1262 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:48
1263 msgid "Studio (e.g. TCF)"
1264 msgstr "Estudio (ej. TCF)"
1266 #: src/wx/config_dialog.cc:1182
1270 #: src/wx/subtitle_view.cc:55
1274 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:39
1275 msgid "Subtitle Language (e.g. FR)"
1276 msgstr "Idioma del subtítulo (ej. EN)"
1278 #: src/wx/subtitle_panel.cc:45 src/wx/subtitle_view.cc:32
1282 #: src/wx/about_dialog.cc:212
1283 msgid "Supported by"
1284 msgstr "Soportado por"
1286 #: src/wx/config_dialog.cc:1040
1290 #: src/wx/config_dialog.cc:1065
1294 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:54
1295 msgid "Temp version"
1296 msgstr "Versión en prueba"
1298 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:42
1299 msgid "Territory (e.g. UK)"
1300 msgstr "Territorio (ej. ES)"
1302 #: src/wx/update_dialog.cc:51
1303 msgid "Test version "
1304 msgstr "Versión en prueba"
1306 #: src/wx/about_dialog.cc:264
1308 msgstr "Comprobado por"
1310 #: src/wx/content_menu.cc:307
1312 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
1313 "missing. Either try again with the correct content file or remove the "
1316 "El fichero(s) especificados no es el mismo que el ausente. Puedes probar de "
1317 "nuevo con el fichero correcto o eliminar el contenido ausente."
1319 #: src/wx/hints_dialog.cc:178
1320 msgid "There are no hints: everything looks good!"
1321 msgstr "No hay recomendaciones: ¡todo parece bien!"
1323 #: src/wx/film_viewer.cc:147
1324 msgid "There is not enough free memory to do that."
1325 msgstr "No hay suficiente memoria para hacer eso."
1327 #: src/wx/kdm_dialog.cc:209
1328 msgid "This is not a valid CPL file"
1329 msgstr "Este no es un fichero CPL válido"
1331 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:50
1335 #: src/wx/config_dialog.cc:183
1336 msgid "Threads to use for encoding on this host"
1337 msgstr "Hilos a utilizar para la codificación en esta máquina"
1339 #: src/wx/config_dialog.cc:657
1341 msgstr "Huella dactilar"
1343 #: src/wx/audio_plot.cc:166
1347 #: src/wx/timeline_dialog.cc:34
1349 msgstr "Línea de tiempo"
1351 #: src/wx/content_panel.cc:97
1353 msgstr "Linea de tiempo..."
1355 #: src/wx/timing_panel.cc:43
1356 msgid "Timing|Timing"
1357 msgstr "Tiempo|Tiempo"
1359 #: src/wx/video_panel.cc:124
1363 #: src/wx/about_dialog.cc:119
1364 msgid "Translated by"
1365 msgstr "Traducido por"
1367 #: src/wx/timing_panel.cc:98
1368 msgid "Trim after current position"
1369 msgstr "Recortar desde la posición actual"
1371 #: src/wx/timing_panel.cc:95
1372 msgid "Trim from end"
1373 msgstr "Recortar del final"
1375 #: src/wx/timing_panel.cc:89
1376 msgid "Trim from start"
1377 msgstr "Recortar del inicio"
1379 #: src/wx/timing_panel.cc:92
1380 msgid "Trim up to current position"
1381 msgstr "Recortar hasta la posición actual"
1383 #: src/wx/audio_dialog.cc:76 src/wx/config_dialog.cc:649
1384 #: src/wx/video_panel.cc:84
1388 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:182
1389 msgid "Unexpected certificate filename form"
1390 msgstr "Nombre inesperado del fichero de certificado"
1392 #: src/wx/screen_dialog.cc:63
1394 msgstr "Desconocido"
1396 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:37
1400 #: src/wx/content_panel.cc:89
1404 #: src/wx/update_dialog.cc:28
1408 #: src/wx/dcp_panel.cc:77
1409 msgid "Use ISDCF name"
1410 msgstr "Usar el nombre ISDCF"
1412 #: src/wx/dcp_panel.cc:627
1414 msgstr "Usar la mejor"
1416 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:44
1418 msgstr "Usar por defecto"
1420 #: src/wx/subtitle_panel.cc:56
1421 msgid "Use subtitles"
1422 msgstr "Usar subtítulos"
1424 #: src/wx/config_dialog.cc:1069
1426 msgstr "Nombre de usuario"
1428 #: src/wx/dcp_panel.cc:109 src/wx/video_panel.cc:73
1432 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:31
1433 msgid "Video Waveform"
1434 msgstr "Forma de de onda del vídeo"
1436 #: src/wx/timing_panel.cc:106
1437 msgid "Video frame rate"
1438 msgstr "Velocidad de imagen"
1440 #: src/wx/subtitle_panel.cc:108
1444 #: src/wx/config_dialog.cc:1356
1448 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:134
1450 msgstr "Punto de blanco"
1452 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:158
1453 msgid "White point adjustment"
1454 msgstr "Ajuste del punto de blanco"
1456 #: src/wx/about_dialog.cc:125
1457 msgid "With help from"
1458 msgstr "Con ayuda de"
1460 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:45
1464 #: src/wx/about_dialog.cc:96
1466 msgstr "Escrito por"
1468 #: src/wx/subtitle_panel.cc:65
1470 msgstr "Desplazamiento en X"
1472 #: src/wx/subtitle_panel.cc:83
1474 msgstr "Redimensión X"
1476 #: src/wx/subtitle_panel.cc:74
1478 msgstr "Desplazamiento en Y"
1480 #: src/wx/subtitle_panel.cc:92
1482 msgstr "Redimensión Y"
1484 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:95
1485 msgid "YUV to RGB conversion"
1486 msgstr "Conversión YUV a RGB"
1488 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:97
1489 msgid "YUV to RGB matrix"
1490 msgstr "Matriz YUV a RGB"
1492 #: src/wx/hints_dialog.cc:171
1494 "You are using 3D content but your DCP is set to 2D. Set the DCP to 3D if "
1495 "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
1497 "Estás usando contenido 3D pero el DCP es 2D. Cambia el DCP a 3D si quieres "
1498 "que funcione en un sistema 3D (ej.: Real-D, MasterImage, etc.)"
1500 #: src/wx/hints_dialog.cc:157
1503 "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
1504 "join them to ensure smooth joins between the files."
1506 "Hay %d ficheros que parecen VOBs en el DVD. Deberías unirlos para asegurarte "
1507 "transiciones suaves."
1509 #: src/wx/hints_dialog.cc:92
1511 "You have specified a font file which is larger than 640kB. This is very "
1512 "likely to cause problems on playback."
1514 "Has seleccionado una fuente de más de 640 Kb. Es muy posible que cause "
1515 "problemas en la reproducción."
1517 #: src/wx/hints_dialog.cc:138
1520 "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
1521 "projectors. Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
1523 "La velocidad de tu DCP (%d fas) puede causar problemas en algunos "
1524 "proyectores (sobre todo antiguos). Utiliza 24 o 48 imágenes por segundo "
1527 #: src/wx/hints_dialog.cc:97
1529 "Your DCP has an odd number of audio channels. This is very likely to cause "
1530 "problems on playback."
1532 "Tu DCP tiene un número impar de canales de audio. Es muy probable que cause "
1533 "problemas de reproducción."
1535 #: src/wx/hints_dialog.cc:101
1537 "Your DCP has fewer than 6 audio channels. This may cause problems on some "
1540 "Tu DCP tiene menos de 6 canales de audio. Esto puede causar problemas con "
1541 "algunos proyectores."
1543 #: src/wx/hints_dialog.cc:106
1545 "Your DCP has no audio channels. This is likely to cause problems on "
1548 "Tu DCP no tiene canales de audio. Es probable que cause problemas de "
1551 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:37
1555 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:30 src/wx/audio_panel.cc:79
1559 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
1560 #: src/wx/timing_panel.cc:75
1564 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
1565 #: src/wx/timing_panel.cc:53
1569 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
1570 #: src/wx/timing_panel.cc:61
1574 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
1575 #: src/wx/audio_panel.cc:95 src/wx/config_dialog.cc:431
1579 #: src/wx/config_dialog.cc:1167
1583 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
1584 #: src/wx/config_dialog.cc:393 src/wx/timing_panel.cc:68
1588 #: src/wx/timeline_video_content_view.cc:36
1592 #: src/wx/timeline_subtitle_content_view.cc:35
1596 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:65
1600 #: src/wx/repeat_dialog.cc:28
1604 #: src/wx/timeline_video_content_view.cc:38
1608 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:108
1612 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:109
1616 #~ msgid "Use all servers"
1617 #~ msgstr "Usar todos los servidores"
1619 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
1620 #~ msgstr "Tipo de paquete (ej. OV)"
1622 #~ msgid "Default creator"
1623 #~ msgstr "Creador por defecto"
1625 #~ msgid "Default issuer"
1626 #~ msgstr "Emisor por defecto"
1628 #~ msgid "Private key for decrypting DCPs"
1629 #~ msgstr "Llave privada para desencriptar DCPs"
1631 #~ msgid "Private key for leaf certificate"
1632 #~ msgstr "Llave privada para certificado hoja"
1634 #~ msgid "(password will be stored on disk in plaintext)"
1635 #~ msgstr "(claves guardadas como texto plano en el disco)"
1637 #~ msgid "Disk space required"
1638 #~ msgstr "Espacio requerido en disco"
1640 #~ msgid "Film Properties"
1641 #~ msgstr "Propiedades de la película"
1644 #~ msgstr "Fotogramas"
1652 #~ msgid "Output gamma"
1653 #~ msgstr "Gamma de salida"
1655 #~ msgid "Artwork by"
1656 #~ msgstr "Grafismo de"
1658 #~ msgid "Audio channels"
1659 #~ msgstr "Canales de audio"
1662 #~ msgid "Video length"
1663 #~ msgstr "Duración completa"
1666 #~ msgid "Video size"
1670 #~ msgid "frames per second"
1671 #~ msgstr "Fotogramas ya codificados"
1683 #~ msgid "Calculate digests"
1684 #~ msgstr "Calcular..."
1686 #~ msgid "Colour Conversions"
1687 #~ msgstr "Conversiones de color"
1690 #~ msgstr "Nombre DCP"
1717 #~ msgstr "Escalador"
1720 #~ msgstr "Recortar arriba"
1725 #~ msgid "counting..."
1726 #~ msgstr "contando..."
1728 #~ msgid "Bad setting for %s (%s)"
1729 #~ msgstr "Configuración erronea para %s (%s)"
1731 #~ msgid "Default scale to"
1732 #~ msgstr "Redimensionar por defecto a"
1734 #~ msgid "1 channel"
1740 #~ msgid "With Subtitles"
1741 #~ msgstr "Con subtítulos"
1746 #~ msgid "Audio Gain"
1747 #~ msgstr "Ganancia del audio"
1749 #~ msgid "From address for KDM emails"
1750 #~ msgstr "Remitente para los emails de KDM"
1752 #~ msgid "Subtitle Scale"
1753 #~ msgstr "Escala del subtítulo"
1755 #~ msgid "Subtitle Stream"
1756 #~ msgstr "Flujo de subtítulos"
1765 #~ msgid "Content channel"
1768 #~ msgid "DCP-o-matic Preferences"
1769 #~ msgstr "Preferencias DCP-o-matic"
1772 #~ msgid "Encoding servers"
1773 #~ msgstr "Servidores de codificación"
1775 #~ msgid "Miscellaneous"
1778 #~ msgid "No stretch"
1779 #~ msgstr "Sin deformar"
1785 #~ msgstr "Longitud"
1787 #~ msgid "Threads to use"
1788 #~ msgstr "Hilos a utilizar"
1797 #~ msgstr "Ejecutando"
1802 #~ msgid "Colour look-up table"
1803 #~ msgstr "Tabla de referencia de colores"
1805 #~ msgid "Could not set content: %s"
1806 #~ msgstr "No se pudo establecer el contenido: %s"
1809 #~ msgid "DVD-o-matic Preferences"
1810 #~ msgstr "Preferencias DVD-o-matic"
1813 #~ msgstr "Película"
1818 #~ msgid "Original Frame Rate"
1819 #~ msgstr "Velocidad original"
1822 #~ msgid "Reference filters"
1823 #~ msgstr "Filtros de referencia para A/B"
1826 #~ msgid "Reference scaler"
1827 #~ msgstr "Escalador de referencia para A/B"
1830 #~ msgid "Trim method"
1831 #~ msgstr "Recortar fotogramas"
1833 #~ msgid "Trust content's header"
1834 #~ msgstr "Confiar en la cabecera del contenido"
1836 #~ msgid "Use content's audio"
1837 #~ msgstr "Usar el audio del contenido"
1839 #~ msgid "Use external audio"
1840 #~ msgstr "Usar audio externo"
1843 #~ msgstr "fotogramas"
1845 #~ msgid "TMS IP address"
1846 #~ msgstr "Dirección IP del TMS"
1848 #~ msgid "Original Size"
1849 #~ msgstr "Tamaño original"