pot/merge.
[dcpomatic.git] / src / wx / po / es_ES.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: libdcpomatic-wx\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2019-04-28 21:18+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2018-02-25 14:45-0600\n"
12 "Last-Translator: Manuel AC <manuel.acevedo@civantos.>\n"
13 "Language-Team: Manuel AC <manuel.acevedo@civantos.com>\n"
14 "Language: es_ES\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
19
20 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:62
21 msgid ""
22 "\n"
23 "You can change the mode at any time from the General page of Preferences."
24 msgstr ""
25
26 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:68
27 #, c-format
28 msgid " advanced by %dms"
29 msgstr ""
30
31 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:66
32 #, c-format
33 msgid " delayed by %dms"
34 msgstr ""
35
36 #: src/wx/text_panel.cc:82 src/wx/text_panel.cc:85 src/wx/text_panel.cc:90
37 #: src/wx/text_panel.cc:93 src/wx/text_panel.cc:97
38 msgid "%"
39 msgstr "%"
40
41 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:131
42 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a film."
43 msgstr "%1 ya existe como fichero, no puede usarlo para una película."
44
45 #: src/wx/kdm_dialog.cc:172
46 #, c-format
47 msgid "%d KDM written to %s"
48 msgstr "%d KDM guardada en %s"
49
50 #: src/wx/kdm_dialog.cc:172
51 #, c-format
52 msgid "%d KDMs written to %s"
53 msgstr "%d KDMs guardadas en %s"
54
55 #: src/wx/config_dialog.cc:289
56 #, fuzzy, c-format
57 msgid "%d channels on %s"
58 msgstr "Canales de audio: %d"
59
60 #: src/wx/about_dialog.cc:84
61 #, fuzzy
62 msgid ""
63 "(C) 2012-2019 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
64 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
65 msgstr ""
66 "(C) 2012-2018 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
67 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
68
69 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:44 src/wx/file_picker_ctrl.cc:59
70 msgid "(None)"
71 msgstr "(Ninguno)"
72
73 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1415
74 #, fuzzy
75 msgid "(restart DCP-o-matic to see all ratios)"
76 msgstr "(reinicia DCP-o-matic para ver el cambio de idioma)"
77
78 #: src/wx/config_dialog.cc:145
79 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
80 msgstr "(reinicia DCP-o-matic para ver el cambio de idioma)"
81
82 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:47
83 msgid ""
84 "(use this to override languages specified\n"
85 "in the 'timed text' tab)"
86 msgstr ""
87
88 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:71
89 msgid "-6dB"
90 msgstr "-6dB"
91
92 #: src/wx/export_dialog.cc:68
93 msgid "0 is best, 51 is worst"
94 msgstr ""
95
96 #: src/wx/wx_util.cc:447
97 msgid "12 - 7.1/HI/VI"
98 msgstr "12 - 7.1/HI/VI"
99
100 #: src/wx/wx_util.cc:439
101 msgid "2 - stereo"
102 msgstr "2 - estéreo"
103
104 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:37
105 msgid "255"
106 msgstr "255"
107
108 #: src/wx/video_panel.cc:190
109 msgid "2D"
110 msgstr "2D"
111
112 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:78
113 msgid "2D version of content available in 3D"
114 msgstr "Versión 2D de contenido disponible en 3D"
115
116 #: src/wx/dcp_panel.cc:795
117 msgid "2K"
118 msgstr "2K"
119
120 #: src/wx/dcp_panel.cc:765 src/wx/video_panel.cc:191
121 msgid "3D"
122 msgstr "3D"
123
124 #: src/wx/video_panel.cc:194
125 msgid "3D alternate"
126 msgstr "3D alterno"
127
128 #: src/wx/video_panel.cc:195
129 msgid "3D left only"
130 msgstr "3D sólo izquierda"
131
132 #: src/wx/video_panel.cc:192
133 msgid "3D left/right"
134 msgstr "3D izquierda/derecha"
135
136 #: src/wx/video_panel.cc:196
137 msgid "3D right only"
138 msgstr "3D sólo derecha"
139
140 #: src/wx/video_panel.cc:193
141 msgid "3D top/bottom"
142 msgstr "3D arriba/abajo"
143
144 #: src/wx/wx_util.cc:441
145 msgid "4 - L/C/R/Lfe"
146 msgstr "4 - L/C/R/Lfe"
147
148 #: src/wx/dcp_panel.cc:796
149 msgid "4K"
150 msgstr "4K"
151
152 #: src/wx/wx_util.cc:443
153 msgid "6 - 5.1"
154 msgstr "6 - 5.1"
155
156 #: src/wx/wx_util.cc:445
157 msgid "8 - 5.1/HI/VI"
158 msgstr "8 - 5.1/HI/VI"
159
160 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:107
161 msgid "<b>New colour</b>"
162 msgstr "<b>Nuevo color</b>"
163
164 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:104
165 msgid "<b>Original colour</b>"
166 msgstr "<b>Color original</b>"
167
168 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
169 #.
170 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:79
171 msgid ""
172 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
173 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
174 msgstr ""
175 "<i>Es importante que escribas un email válido, si no, no podré pedirte más "
176 "detalles sobre tu problema.</i>"
177
178 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
179 #.
180 #: src/wx/timing_panel.cc:107
181 msgid ""
182 "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly.</"
183 "i>"
184 msgstr ""
185 "<i>Cambiar sólo si la velocidad del contenido no se ha detectado "
186 "correctamente.</i>"
187
188 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:35
189 msgid ""
190 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Welcome to DCP-o-matic!</span>\n"
191 "\n"
192 "DCP-o-matic can work in two modes: '<i>simple</i>' or '<i>full</i>'.\n"
193 "\n"
194 "<i>Simple mode</i> is ideal for producing straightforward DCPs without too "
195 "many confusing options.\n"
196 "\n"
197 "<i>Full mode</i> gives you the most control over the DCPs you make.\n"
198 "\n"
199 "Please choose which mode you would like to start DCP-o-matic in:"
200 msgstr ""
201
202 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:81
203 msgid "A"
204 msgstr "A"
205
206 #: src/wx/update_dialog.cc:37
207 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
208 msgstr "Una nueva versión de DCP-o-matic está disponible."
209
210 #: src/wx/config_dialog.cc:273
211 msgid "ALSA"
212 msgstr ""
213
214 #: src/wx/config_dialog.cc:269
215 msgid "ASIO"
216 msgstr ""
217
218 #: src/wx/about_dialog.cc:36
219 msgid "About DCP-o-matic"
220 msgstr "Acerca de DCP-o-matic"
221
222 #: src/wx/full_config_dialog.cc:994
223 msgid "Accounts"
224 msgstr ""
225
226 #: src/wx/player_config_dialog.cc:109
227 #, fuzzy
228 msgid "Activity log file"
229 msgstr "Seleccionar fichero de salida"
230
231 #: src/wx/screens_panel.cc:151
232 msgid "Add Cinema"
233 msgstr "Añadir cine"
234
235 #: src/wx/screens_panel.cc:58
236 msgid "Add Cinema..."
237 msgstr "Añadir cine..."
238
239 #: src/wx/content_panel.cc:124
240 msgid "Add DCP..."
241 msgstr "Añadir DCP..."
242
243 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:24
244 msgid "Add DKDM folder"
245 msgstr "Añadir carpeta DKDM"
246
247 #: src/wx/content_menu.cc:78
248 msgid "Add KDM..."
249 msgstr "Añadir KDM..."
250
251 #: src/wx/content_menu.cc:79
252 msgid "Add OV..."
253 msgstr "Añadir OV..."
254
255 #: src/wx/screens_panel.cc:207
256 msgid "Add Screen"
257 msgstr "Añadir pantalla"
258
259 #: src/wx/screens_panel.cc:64
260 msgid "Add Screen..."
261 msgstr "Añadir pantalla..."
262
263 #: src/wx/content_panel.cc:125
264 msgid "Add a DCP."
265 msgstr "Añadir un DCP."
266
267 #: src/wx/content_panel.cc:121
268 msgid ""
269 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
270 "or a folder of sound files."
271 msgstr ""
272 "Añadir una carpeta de imágenes (que se utilizarán como secuencia de "
273 "imágenes) o una carpeta con archivos de sonido."
274
275 #: src/wx/content_panel.cc:116
276 msgid "Add file(s)..."
277 msgstr "Añadir fichero(s)..."
278
279 #: src/wx/content_panel.cc:120
280 msgid "Add folder..."
281 msgstr "Añadir carpeta..."
282
283 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
284 msgid "Add image sequence"
285 msgstr "Añadir secuencia de imágenes"
286
287 #: src/wx/text_panel.cc:267
288 #, fuzzy
289 msgid "Add new..."
290 msgstr "Añadir cine..."
291
292 #: src/wx/content_panel.cc:117
293 msgid "Add video, image, sound or subtitle files to the film."
294 msgstr "Añadir ficheros de video, imagen, sonido o subtítulos a la película."
295
296 #: src/wx/config_dialog.cc:421 src/wx/editable_list.h:76
297 msgid "Add..."
298 msgstr "Añadir..."
299
300 #: src/wx/config_dialog.cc:519
301 msgid ""
302 "Adding this certificate would make the chain inconsistent, so it will not be "
303 "added. Add certificates in order from root to intermediate to leaf."
304 msgstr ""
305 "Añadir este certificado provocaría que la cadena sea inconsistente, por lo "
306 "que no se añadirá. Añada los certificados en orden desde la raíz, intermedio "
307 "y hoja."
308
309 #: src/wx/cinema_dialog.cc:71 src/wx/full_config_dialog.cc:905
310 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1176
311 msgid "Address"
312 msgstr "Dirección"
313
314 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:179
315 msgid "Adjust white point to"
316 msgstr "Ajustar el punto de blanco a"
317
318 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:25
319 msgid "Advanced KDM options"
320 msgstr ""
321
322 #: src/wx/config_dialog.cc:813 src/wx/config_dialog.cc:827
323 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:70
324 msgid "Advanced..."
325 msgstr "Avanzado…"
326
327 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1407
328 msgid "Allow any DCP frame rate"
329 msgstr "Permitir cualquier velocidad de DCP"
330
331 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1411
332 msgid "Allow non-standard container ratios"
333 msgstr ""
334
335 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:34
336 msgid "Alpha   0"
337 msgstr "Alpha   0"
338
339 #: src/wx/about_dialog.cc:150
340 #, fuzzy
341 msgid "Also supported by"
342 msgstr "Soportado por"
343
344 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:293
345 msgid "An unknown exception occurred."
346 msgstr "Ha ocurrido un error desconocido."
347
348 #: src/wx/text_panel.cc:110
349 msgid "Appearance..."
350 msgstr "Apariencia…"
351
352 #: src/wx/job_view.cc:176
353 msgid "Are you sure you want to cancel this job?"
354 msgstr "¿Está seguro de que desea cancelar este trabajo?"
355
356 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:35
357 msgid ""
358 "Are you sure you want to send emails to the following addresses?\n"
359 "\n"
360 msgstr ""
361 "¿Estás seguro de que quieres enviar correos a las direcciones siguientes?\n"
362 "\n"
363
364 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:42 src/wx/timeline_labels_view.cc:81
365 msgid "Atmos"
366 msgstr "Atmos"
367
368 #: src/wx/audio_dialog.cc:54 src/wx/audio_panel.cc:51
369 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:77 src/wx/dcp_panel.cc:121
370 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:40 src/wx/timeline_labels_view.cc:87
371 msgid "Audio"
372 msgstr "Audio"
373
374 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:41
375 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
376 msgstr "Idioma del audio (ej. ES)"
377
378 #: src/wx/player_information.cc:142
379 #, c-format
380 msgid "Audio channels: %d"
381 msgstr "Canales de audio: %d"
382
383 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:518
384 #, c-format
385 msgid ""
386 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d unaltered."
387 msgstr "El audio del canal %d pasará al canal %d del DCP sin modificar."
388
389 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:521
390 #, c-format
391 msgid ""
392 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d with gain "
393 "%.1fdB."
394 msgstr "El audio del canal %d pasará al canal %d del DCP con ganancia %.1fdB."
395
396 #: src/wx/full_config_dialog.cc:772
397 msgid "Auto"
398 msgstr ""
399
400 #: src/wx/full_config_dialog.cc:126
401 msgid "Automatically analyse content audio"
402 msgstr "Analizar automáticamente el audio"
403
404 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:84
405 msgid "B"
406 msgstr "B"
407
408 #: src/wx/full_config_dialog.cc:916 src/wx/full_config_dialog.cc:1187
409 msgid "BCC address"
410 msgstr "Dirección CCO"
411
412 #: src/wx/player_config_dialog.cc:279
413 msgid "Background image"
414 msgstr ""
415
416 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:76
417 msgid "Barco Alchemy"
418 msgstr ""
419
420 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:146
421 msgid "Blue chromaticity"
422 msgstr "Cromaticidad azul"
423
424 #: src/wx/video_panel.cc:130
425 #, fuzzy
426 msgid "Bottom crop"
427 msgstr "Abajo"
428
429 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:40 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:41
430 msgid "Browse..."
431 msgstr "Explorar..."
432
433 #: src/wx/text_panel.cc:77
434 msgid "Burn subtitles into image"
435 msgstr "Grabar subtítulos en la imagen"
436
437 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:31
438 msgid "But I have to use fader"
439 msgstr "Pero tengo que usar el fader a"
440
441 #: src/wx/full_config_dialog.cc:906 src/wx/full_config_dialog.cc:1177
442 msgid "CC addresses"
443 msgstr "Direcciones CC"
444
445 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:38 src/wx/kdm_dialog.cc:87
446 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:61
447 msgid "CPL"
448 msgstr "CPL"
449
450 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:50
451 msgid "CPL ID"
452 msgstr "Identificador CPL"
453
454 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:53
455 msgid "CPL annotation text"
456 msgstr "Texto de anotación DCP"
457
458 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:289
459 msgid "CPL's content is not encrypted."
460 msgstr "El contenido del CPL no está encriptado."
461
462 #: src/wx/audio_panel.cc:76
463 msgid "Calculate..."
464 msgstr "Calcular..."
465
466 #: src/wx/job_view.cc:70
467 msgid "Cancel"
468 msgstr "Cancelar"
469
470 #: src/wx/content_sub_panel.cc:68
471 #, fuzzy
472 msgid "Cannot reference this DCP."
473 msgstr "No se puede referencia este DCP. "
474
475 #: src/wx/content_sub_panel.cc:70
476 #, fuzzy
477 msgid "Cannot reference this DCP: "
478 msgstr "No se puede referencia este DCP. "
479
480 #: src/wx/text_view.cc:67
481 msgid "Caption"
482 msgstr ""
483
484 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:49
485 #, fuzzy
486 msgid "Caption appearance"
487 msgstr "Apariencia del subtítulo"
488
489 #: src/wx/text_view.cc:42
490 msgid "Captions"
491 msgstr ""
492
493 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:33
494 #, fuzzy
495 msgid "Certificate chain"
496 msgstr "Crear cadena de certificados"
497
498 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:68
499 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:76
500 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:189
501 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:60
502 msgid "Certificate downloaded"
503 msgstr "Certificado descargado"
504
505 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:75
506 msgid "Chain"
507 msgstr "Cadena"
508
509 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:27
510 msgid "Channel gain"
511 msgstr "Ganancia del canal"
512
513 #: src/wx/audio_dialog.cc:97 src/wx/dcp_panel.cc:875
514 msgid "Channels"
515 msgstr "Canales"
516
517 #: src/wx/config_dialog.cc:194
518 msgid "Check for testing updates on startup"
519 msgstr "Buscar actualizaciones experimentales al inicio"
520
521 #: src/wx/config_dialog.cc:190
522 msgid "Check for updates on startup"
523 msgstr "Buscar actualizaciones al iniciar"
524
525 #: src/wx/content_menu.cc:81
526 msgid "Choose CPL..."
527 msgstr "Elegir CPL..."
528
529 #: src/wx/content_panel.cc:508
530 msgid "Choose a DCP folder"
531 msgstr "Elige una carpeta DCP"
532
533 #: src/wx/content_menu.cc:299
534 msgid "Choose a file"
535 msgstr "Elige un fichero"
536
537 #: src/wx/content_panel.cc:435
538 msgid "Choose a file or files"
539 msgstr "Elegir un fichero o ficheros"
540
541 #: src/wx/content_menu.cc:294 src/wx/content_panel.cc:463
542 msgid "Choose a folder"
543 msgstr "Elige una carpeta"
544
545 #: src/wx/system_font_dialog.cc:33
546 msgid "Choose a font"
547 msgstr "Elige una fuente"
548
549 #: src/wx/fonts_dialog.cc:158
550 msgid "Choose a font file"
551 msgstr "Elegir un fichero de fuente"
552
553 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:84
554 msgid "Christie"
555 msgstr ""
556
557 #: src/wx/full_config_dialog.cc:111
558 msgid "Cinema and screen database file"
559 msgstr "Fichero de cines y pantallas"
560
561 #: src/wx/content_widget.h:79
562 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
563 msgstr ""
564 "Pulsar el botón para poner todo el contenido seleccionado al mismo valor."
565
566 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:40
567 msgid "Closed captions"
568 msgstr ""
569
570 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:74
571 msgid "Colour"
572 msgstr "Color"
573
574 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:38 src/wx/video_panel.cc:166
575 msgid "Colour conversion"
576 msgstr "Conversión de color"
577
578 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
579 #: src/wx/video_panel.cc:174
580 msgid "Colour|Custom"
581 msgstr "Personalizado"
582
583 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:60
584 msgid "Component"
585 msgstr "Componente"
586
587 #: src/wx/full_config_dialog.cc:106
588 msgid "Configuration file"
589 msgstr "Fichero de configuración"
590
591 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
592 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1474
593 msgid "Config|Timing"
594 msgstr "Tiempo"
595
596 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:33
597 msgid "Confirm KDM email"
598 msgstr "Confirmar el correo KDM"
599
600 #: src/wx/dcp_panel.cc:748
601 msgid "Container"
602 msgstr "Continente"
603
604 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:165 src/wx/audio_mapping_view.cc:167
605 #: src/wx/film_editor.cc:54
606 msgid "Content"
607 msgstr "Contenido"
608
609 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:38
610 msgid "Content Properties"
611 msgstr "Propiedades del contenido"
612
613 #: src/wx/dcp_panel.cc:91
614 msgid "Content Type"
615 msgstr "Tipo de contenido"
616
617 #: src/wx/player_config_dialog.cc:263
618 #, fuzzy
619 msgid "Content directory"
620 msgstr "Carpeta DCP"
621
622 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:38
623 msgid "Content version"
624 msgstr "Versión del contenido"
625
626 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:63
627 msgid "Contrast"
628 msgstr "Contraste"
629
630 #: src/wx/text_panel.cc:91
631 msgid "Coord|Y"
632 msgstr ""
633
634 #: src/wx/dcp_panel.cc:81
635 msgid "Copy as name"
636 msgstr "Copiar como nombre"
637
638 #: src/wx/config_dialog.cc:268
639 #, fuzzy
640 msgid "CoreAudio"
641 msgstr "Audio"
642
643 #: src/wx/audio_dialog.cc:278
644 msgid "Could not analyse audio."
645 msgstr "No se pudo analizar el audio."
646
647 #: src/wx/config_dialog.cc:502
648 #, c-format
649 msgid "Could not import certificate (%s)"
650 msgstr "No se pudo importar el certificado (%s)"
651
652 #: src/wx/content_menu.cc:383
653 #, fuzzy
654 msgid "Could not load KDM"
655 msgstr "No se pudo cargar la KDM."
656
657 #: src/wx/screen_dialog.cc:71
658 #, fuzzy, c-format
659 msgid "Could not load certficate (%s)"
660 msgstr "No se pudo importar el certificado (%s)"
661
662 #: src/wx/player_config_dialog.cc:333
663 #, fuzzy
664 msgid "Could not load image file."
665 msgstr "No se pudo leer el fichero de certificado."
666
667 #: src/wx/config_dialog.cc:528 src/wx/config_dialog.cc:751
668 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:60 src/wx/screen_dialog.cc:201
669 #: src/wx/screen_dialog.cc:206
670 msgid "Could not read certificate file."
671 msgstr "No se pudo leer el fichero de certificado."
672
673 #: src/wx/config_dialog.cc:741
674 #, c-format
675 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
676 msgstr ""
677 "No se pudo leer el fichero de llave; el fichero es demasiado largo (%s)"
678
679 #: src/wx/film_viewer.cc:669
680 msgid ""
681 "Could not set up audio output.  There will be no audio during the preview."
682 msgstr ""
683 "No se pudo activar la salida de sonido. No habrá sonido en la "
684 "previsualización."
685
686 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1309
687 msgid "Cover Sheet"
688 msgstr "Portada"
689
690 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:44
691 msgid "Create in folder"
692 msgstr "Crear en carpeta"
693
694 #: src/wx/full_config_dialog.cc:139
695 msgid "Creator"
696 msgstr "Creador"
697
698 #: src/wx/audio_dialog.cc:436
699 #, c-format
700 msgid "Cursor: %.1fdB at %s"
701 msgstr ""
702
703 #: src/wx/audio_dialog.cc:430
704 msgid "Cursor: none"
705 msgstr ""
706
707 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:160 src/wx/audio_mapping_view.cc:161
708 #: src/wx/film_editor.cc:56 src/wx/player_information.cc:55
709 msgid "DCP"
710 msgstr "DCP"
711
712 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:27
713 msgid "DCP Text Track"
714 msgstr ""
715
716 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1447
717 msgid "DCP asset filename format"
718 msgstr "Formato del nombre de los ficheros de los elementos del DCP"
719
720 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:47
721 msgid "DCP directory"
722 msgstr "Carpeta DCP"
723
724 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1435
725 msgid "DCP metadata filename format"
726 msgstr "Formato del nombre de los ficheros de metadatos del DCP"
727
728 #: src/wx/text_panel.cc:99
729 msgid "DCP track"
730 msgstr ""
731
732 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:51
733 msgid "DCP validates OK."
734 msgstr ""
735
736 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:32
737 #, fuzzy
738 msgid "DCP verification"
739 msgstr "Certificado"
740
741 #: src/wx/about_dialog.cc:51 src/wx/content_view.cc:77 src/wx/job_view.cc:154
742 #: src/wx/wx_util.cc:138 src/wx/wx_util.cc:155 src/wx/wx_util.cc:163
743 msgid "DCP-o-matic"
744 msgstr "DCP-o-matic"
745
746 #: src/wx/audio_dialog.cc:154
747 #, fuzzy, c-format
748 msgid "DCP-o-matic audio - %s"
749 msgstr "Audio DCP-o-matic - %s"
750
751 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:27
752 #, fuzzy
753 msgid "DCP-o-matic setup"
754 msgstr "DCP-o-matic"
755
756 #: src/wx/player_config_dialog.cc:114
757 #, fuzzy
758 msgid "Debug log file"
759 msgstr "Seleccionar fichero de salida"
760
761 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1476
762 msgid "Debug: decode"
763 msgstr "Depurar: descodificación"
764
765 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1480
766 msgid "Debug: email sending"
767 msgstr "Depurar: envío de correo"
768
769 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1478
770 msgid "Debug: encode"
771 msgstr "Depurar: codificación"
772
773 #: src/wx/player_information.cc:169
774 #, c-format
775 msgid "Decode resolution: %dx%d"
776 msgstr "Resolución de la decodificación: %dx%d"
777
778 #: src/wx/config_dialog.cc:802 src/wx/config_dialog.cc:836
779 msgid "Decrypting KDMs"
780 msgstr "Desencriptando KDMs"
781
782 #: src/wx/full_config_dialog.cc:352
783 msgid "Default DCP audio channels"
784 msgstr "Canales de audio por defecto del DCP"
785
786 #: src/wx/full_config_dialog.cc:336
787 msgid "Default ISDCF name details"
788 msgstr "Detalles por defecto del nombre ISDCF"
789
790 #: src/wx/full_config_dialog.cc:357
791 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
792 msgstr "Ancho de banda JPEG2000 por defecto"
793
794 #: src/wx/full_config_dialog.cc:378
795 msgid "Default KDM directory"
796 msgstr "Carpeta por defecto para KDMs"
797
798 #: src/wx/full_config_dialog.cc:366
799 msgid "Default audio delay"
800 msgstr "Retardo de audio por defecto"
801
802 #: src/wx/full_config_dialog.cc:340
803 msgid "Default container"
804 msgstr "Contenedor por defecto"
805
806 #: src/wx/full_config_dialog.cc:348
807 msgid "Default content type"
808 msgstr "Tipo de contenido por defecto"
809
810 #: src/wx/full_config_dialog.cc:328
811 msgid "Default directory for new films"
812 msgstr "Carpeta por defecto para nuevas películas"
813
814 #: src/wx/full_config_dialog.cc:320
815 msgid "Default duration of still images"
816 msgstr "Duración por defecto de las imágenes fijas"
817
818 #: src/wx/full_config_dialog.cc:344
819 msgid "Default scale-to"
820 msgstr "Redimensionar por defecto a"
821
822 #: src/wx/full_config_dialog.cc:374
823 msgid "Default standard"
824 msgstr "Estándar por defecto"
825
826 #: src/wx/full_config_dialog.cc:387
827 msgid "Default to enabling upload of DCP to TMS"
828 msgstr "Por defecto permitir la subida del DCP al TMS"
829
830 #: src/wx/full_config_dialog.cc:302
831 msgid "Defaults"
832 msgstr "Por defecto"
833
834 #: src/wx/audio_panel.cc:78
835 msgid "Delay"
836 msgstr "Retardo"
837
838 #: src/wx/dcp_panel.cc:80 src/wx/job_view.cc:74
839 msgid "Details..."
840 msgstr "Detalles..."
841
842 #: src/wx/monitor_dialog.cc:32
843 msgid "Device"
844 msgstr ""
845
846 #: src/wx/player_config_dialog.cc:434
847 msgid "Devices"
848 msgstr ""
849
850 #: src/wx/config_dialog.cc:270
851 msgid "Direct Sound"
852 msgstr ""
853
854 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:33
855 #, fuzzy
856 msgid "Do nothing"
857 msgstr "Suavizado"
858
859 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:206
860 msgid "Dolby / Doremi"
861 msgstr "Dolby / Doremi"
862
863 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:42 src/wx/recreate_chain_dialog.cc:41
864 msgid "Don't ask this again"
865 msgstr "No preguntar de nuevo"
866
867 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:33
868 msgid "Don't send emails"
869 msgstr "No enviar correos"
870
871 #: src/wx/hints_dialog.cc:57
872 msgid "Don't show hints again"
873 msgstr "No mostrar de nuevo las recomendaciones"
874
875 #: src/wx/nag_dialog.cc:37
876 msgid "Don't show this message again"
877 msgstr "No mostrar de nuevo este mensaje"
878
879 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:40
880 msgid "Download"
881 msgstr "Descargar"
882
883 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:33
884 msgid "Download certificate"
885 msgstr "Descargar certificado"
886
887 #: src/wx/screen_dialog.cc:135
888 msgid "Download..."
889 msgstr "Descargar…"
890
891 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:73
892 msgid "Downloading certificate"
893 msgstr "Descargando certificado"
894
895 #: src/wx/player_information.cc:93
896 #, c-format
897 msgid "Dropped frames: %d"
898 msgstr "Imágenes perdidas: %d"
899
900 #: src/wx/player_config_dialog.cc:98
901 msgid "Dual-screen displays"
902 msgstr ""
903
904 #: src/wx/config_dialog.cc:276
905 msgid "Dummy"
906 msgstr ""
907
908 #: src/wx/player_config_dialog.cc:385
909 #, fuzzy
910 msgid "Duration"
911 msgstr "Organización"
912
913 #: src/wx/content_panel.cc:132
914 msgid "Earlier"
915 msgstr "Anterior"
916
917 #: src/wx/screens_panel.cc:60
918 msgid "Edit Cinema..."
919 msgstr "Editar cine..."
920
921 #: src/wx/screens_panel.cc:66
922 msgid "Edit Screen..."
923 msgstr "Editar pantalla..."
924
925 #: src/wx/screens_panel.cc:171
926 msgid "Edit cinema"
927 msgstr "Editar cine"
928
929 #: src/wx/screens_panel.cc:247
930 msgid "Edit screen"
931 msgstr "Editar pantalla"
932
933 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:72 src/wx/dcp_panel.cc:103
934 #: src/wx/fonts_dialog.cc:63 src/wx/full_config_dialog.cc:337
935 #: src/wx/video_panel.cc:164 src/wx/video_panel.cc:175
936 #: src/wx/editable_list.h:79
937 msgid "Edit..."
938 msgstr "Editar..."
939
940 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:77
941 msgid "Effect"
942 msgstr "Efecto"
943
944 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:80
945 msgid "Effect colour"
946 msgstr "Color del efecto"
947
948 #: src/wx/full_config_dialog.cc:743 src/wx/full_config_dialog.cc:1159
949 #, fuzzy
950 msgid "Email"
951 msgstr "Email KDM"
952
953 #: src/wx/email_dialog.cc:29 src/wx/email_dialog.cc:31
954 msgid "Email address"
955 msgstr "Dirección de correo"
956
957 #: src/wx/cinema_dialog.cc:65
958 msgid "Email addresses for KDM delivery"
959 msgstr "Direcciones para el envío de KDM"
960
961 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:33
962 msgid "Encoding Servers"
963 msgstr "Servidores de codificación"
964
965 #: src/wx/dcp_panel.cc:95
966 msgid "Encrypted"
967 msgstr "Encriptado"
968
969 #: src/wx/text_view.cc:59
970 msgid "End"
971 msgstr "Fin"
972
973 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:111
974 #, c-format
975 msgid "Enter your email address for the contact, not %s"
976 msgstr "Introduzca su dirección de correo electrónico para el contacto, no %s"
977
978 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1471
979 msgid "Errors"
980 msgstr "Errores"
981
982 #: src/wx/config_dialog.cc:425
983 msgid "Export"
984 msgstr "Exportar"
985
986 #: src/wx/config_dialog.cc:807
987 msgid "Export KDM decryption certificate..."
988 msgstr "Exportar el certificado de desencriptación de KDM..."
989
990 #: src/wx/config_dialog.cc:809
991 msgid "Export all KDM decryption settings..."
992 msgstr "Exportar la configuración completa de desencriptación de KDM..."
993
994 #: src/wx/config_dialog.cc:449
995 #, fuzzy
996 msgid "Export chain..."
997 msgstr "Exportar…"
998
999 #: src/wx/export_dialog.cc:53
1000 msgid "Export film"
1001 msgstr "Exportar película"
1002
1003 #: src/wx/config_dialog.cc:442 src/wx/full_config_dialog.cc:114
1004 msgid "Export..."
1005 msgstr "Exportar…"
1006
1007 #: src/wx/full_config_dialog.cc:676
1008 msgid "FTP (for Dolby)"
1009 msgstr "FTP (para Dolby)"
1010
1011 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:63
1012 msgid "Facility (e.g. DLA)"
1013 msgstr "Compañía (ej. DLA)"
1014
1015 #: src/wx/video_panel.cc:140
1016 msgid "Fade in"
1017 msgstr "Fundido de entrada"
1018
1019 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:88
1020 msgid "Fade in time"
1021 msgstr "Tiempo de fundido de entrada"
1022
1023 #: src/wx/video_panel.cc:143
1024 msgid "Fade out"
1025 msgstr "Fundido de salida"
1026
1027 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:91
1028 msgid "Fade out time"
1029 msgstr "Tiempo de fundido de salida"
1030
1031 #: src/wx/fonts_dialog.cc:55
1032 msgid "File"
1033 msgstr ""
1034
1035 #: src/wx/kdm_dialog.cc:142
1036 #, c-format
1037 msgid "File %s already exists.  Do you want to overwrite it?"
1038 msgstr "El fichero %s ya existe. ¿Quiere sobreescribirlo?"
1039
1040 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:78
1041 msgid "Filename format"
1042 msgstr "Formato del nombre de fichero"
1043
1044 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:41
1045 msgid "Film name"
1046 msgstr "Nombre de la película"
1047
1048 #: src/wx/filter_dialog.cc:33 src/wx/video_panel.cc:162
1049 msgid "Filters"
1050 msgstr "Filtros"
1051
1052 #: src/wx/full_config_dialog.cc:121
1053 msgid ""
1054 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
1055 msgstr ""
1056 "Calcular el volumen integrado, pico real y margen de volumen cuando se "
1057 "analice el sonido"
1058
1059 #: src/wx/content_menu.cc:74
1060 msgid "Find missing..."
1061 msgstr "Buscar ausentes..."
1062
1063 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:119
1064 msgid "Finding the colours in these subtitles..."
1065 msgstr ""
1066
1067 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:74
1068 msgid "Folder / ZIP name format"
1069 msgstr "Formato del nombre del fichero ZIP/carpeta"
1070
1071 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:26
1072 msgid "Folder name"
1073 msgstr "Nombre de la carpeta"
1074
1075 #: src/wx/fonts_dialog.cc:38
1076 msgid "Fonts"
1077 msgstr "Fuentes"
1078
1079 #: src/wx/text_panel.cc:109
1080 msgid "Fonts..."
1081 msgstr "Fuentes…"
1082
1083 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:31
1084 msgid "Forensically mark audio"
1085 msgstr ""
1086
1087 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:27
1088 msgid "Forensically mark video"
1089 msgstr ""
1090
1091 #: src/wx/export_dialog.cc:55
1092 msgid "Format"
1093 msgstr "Formato"
1094
1095 #: src/wx/dcp_panel.cc:755
1096 msgid "Frame Rate"
1097 msgstr "Velocidad"
1098
1099 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30
1100 msgid "Frame rate"
1101 msgstr "Velocidad de imagen"
1102
1103 #: src/wx/player_information.cc:139
1104 #, c-format
1105 msgid "Frame rate: %d"
1106 msgstr "Velocidad de imagen: %d"
1107
1108 #: src/wx/about_dialog.cc:67
1109 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
1110 msgstr ""
1111 "Generación de DCP a partir de casi cualquier cosa, libre y de código abierto."
1112
1113 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:37
1114 msgid "From"
1115 msgstr "De"
1116
1117 #: src/wx/full_config_dialog.cc:900 src/wx/full_config_dialog.cc:1167
1118 msgid "From address"
1119 msgstr "De la dirección"
1120
1121 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:60
1122 msgid "From template"
1123 msgstr "De plantilla"
1124
1125 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:70 src/wx/full_config_dialog.cc:150
1126 msgid "Full"
1127 msgstr "Completo"
1128
1129 #: src/wx/timing_panel.cc:87
1130 msgid "Full length"
1131 msgstr "Duración completa"
1132
1133 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:48
1134 #, fuzzy
1135 msgid "Full mode"
1136 msgstr "Completo"
1137
1138 #: src/wx/dcp_panel.cc:110
1139 msgid "GB"
1140 msgstr "GB"
1141
1142 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:68
1143 #, fuzzy
1144 msgid "GDC"
1145 msgstr "DCP"
1146
1147 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1030
1148 #, fuzzy
1149 msgid "GDC password"
1150 msgstr "Clave del correo"
1151
1152 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1026
1153 #, fuzzy
1154 msgid "GDC user name"
1155 msgstr "Usuario del correo"
1156
1157 #: src/wx/audio_panel.cc:65
1158 msgid "Gain"
1159 msgstr "Ganancia"
1160
1161 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:26
1162 msgid "Gain Calculator"
1163 msgstr "Calculadora de ganancia"
1164
1165 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:29
1166 #, c-format
1167 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
1168 msgstr "Ganancia del canal %d en el canal %d del DCP"
1169
1170 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:71 src/wx/full_config_dialog.cc:1467
1171 msgid "General"
1172 msgstr "General"
1173
1174 #: src/wx/screen_dialog.cc:134
1175 msgid "Get from file..."
1176 msgstr "Usar del fichero…"
1177
1178 #: src/wx/hints_dialog.cc:68
1179 msgid "Go back"
1180 msgstr "Volver atrás"
1181
1182 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:27
1183 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:30
1184 msgid "Go to"
1185 msgstr "Ir a"
1186
1187 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:27
1188 msgid "Go to frame"
1189 msgstr "Ir al fotograma"
1190
1191 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:24
1192 msgid "Go to timecode"
1193 msgstr "Ir al código de tiempo"
1194
1195 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:139
1196 msgid "Green chromaticity"
1197 msgstr "Cromaticidad verde"
1198
1199 #: src/wx/full_config_dialog.cc:404
1200 msgid "Guess from content"
1201 msgstr "Estimar a partir del contenido"
1202
1203 #: src/wx/batch_job_view.cc:45
1204 msgid "Higher priority"
1205 msgstr "Aumentar la prioridad"
1206
1207 #: src/wx/hints_dialog.cc:41
1208 msgid "Hints"
1209 msgstr "Pistas"
1210
1211 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:43
1212 msgid "Host"
1213 msgstr "Host"
1214
1215 #: src/wx/server_dialog.cc:40
1216 msgid "Host name or IP address"
1217 msgstr "Nombre o dirección IP"
1218
1219 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:28
1220 msgid "I want to play this back at fader"
1221 msgstr "Quiero reproducir con el fader a"
1222
1223 #: src/wx/fonts_dialog.cc:47
1224 msgid "ID"
1225 msgstr "ID"
1226
1227 #: src/wx/full_config_dialog.cc:659
1228 msgid "IP address"
1229 msgstr "Dirección IP"
1230
1231 #: src/wx/full_config_dialog.cc:595
1232 msgid "IP address / host name"
1233 msgstr "Dirección IP / nombre"
1234
1235 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:36
1236 msgid "ISDCF name"
1237 msgstr "Nombre ISDCF"
1238
1239 #: src/wx/config_dialog.cc:890
1240 #, fuzzy
1241 msgid ""
1242 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1243 "DKDMs that you have created with the current certificates and key.  Also, "
1244 "any KDMs that have been sent to you for those certificates will become "
1245 "useless.  Proceed with caution!"
1246 msgstr ""
1247 "Si continúa esta operación no será capaz de usar ninguna de las DKDMs que ha "
1248 "creado. Así mismo, toda KDM que le haya sido enviada será inservible. ¡Actue "
1249 "con precaución!"
1250
1251 #: src/wx/config_dialog.cc:940
1252 msgid ""
1253 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1254 "DKDMs that you have created.  Also, any KDMs that have been sent to you will "
1255 "become useless.  Proceed with caution!"
1256 msgstr ""
1257 "Si continúa esta operación no será capaz de usar ninguna de las DKDMs que ha "
1258 "creado. Así mismo, toda KDM que le haya sido enviada será inservible. ¡Actue "
1259 "con precaución!"
1260
1261 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:70
1262 msgid "Image X position"
1263 msgstr "Posición X de la imagen"
1264
1265 #: src/wx/player_config_dialog.cc:100
1266 msgid "Image on primary, controls on secondary"
1267 msgstr ""
1268
1269 #: src/wx/player_config_dialog.cc:101
1270 msgid "Image on secondary, controls on primary"
1271 msgstr ""
1272
1273 #: src/wx/config_dialog.cc:811
1274 msgid "Import all KDM decryption settings..."
1275 msgstr "Importar la configuración completa de desencriptación de KDM..."
1276
1277 #: src/wx/config_dialog.cc:440
1278 msgid "Import..."
1279 msgstr "Importar…"
1280
1281 #: src/wx/nag_dialog.cc:30
1282 msgid "Important notice"
1283 msgstr "Aviso importante"
1284
1285 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:89
1286 #, fuzzy
1287 msgid "Incorrect version"
1288 msgstr "Versión del contenido"
1289
1290 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:68
1291 msgid "Input gamma"
1292 msgstr "Gamma de entrada"
1293
1294 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:58
1295 msgid "Input gamma correction"
1296 msgstr "Correción de gamma de entrada"
1297
1298 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:73
1299 msgid "Input power"
1300 msgstr "Potencia de entrada"
1301
1302 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:60
1303 msgid "Input transfer function"
1304 msgstr "Función de transferencia de entrada"
1305
1306 #: src/wx/audio_dialog.cc:402
1307 #, c-format
1308 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
1309 msgstr "Volumen integrado %.2f LUFS"
1310
1311 #: src/wx/full_config_dialog.cc:91
1312 msgid "Interface complexity"
1313 msgstr ""
1314
1315 #: src/wx/config_dialog.cc:631
1316 msgid "Intermediate"
1317 msgstr "Intermedio"
1318
1319 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:68
1320 msgid "Intermediate common name"
1321 msgstr "Nombre común intermedio"
1322
1323 #: src/wx/dcp_panel.cc:148 src/wx/full_config_dialog.cc:428
1324 msgid "Interop"
1325 msgstr "Interop"
1326
1327 #: src/wx/config_dialog.cc:928
1328 msgid "Invalid DCP-o-matic export file"
1329 msgstr "El fichero de exportación DCP-o-matic no es válido"
1330
1331 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:207
1332 msgid "Inverse 2.6 gamma correction on output"
1333 msgstr "Corrección invertida de gamma 2.6 en la salida"
1334
1335 #: src/wx/full_config_dialog.cc:135
1336 msgid "Issuer"
1337 msgstr "Emisor"
1338
1339 #: src/wx/config_dialog.cc:272
1340 msgid "JACK"
1341 msgstr ""
1342
1343 #: src/wx/dcp_panel.cc:767
1344 msgid ""
1345 "JPEG2000 bandwidth\n"
1346 "for newly-encoded data"
1347 msgstr ""
1348 "Ancho de banda JPEG2000\n"
1349 " para nuevas codificaciones"
1350
1351 #: src/wx/content_menu.cc:73
1352 msgid "Join"
1353 msgstr "Unir"
1354
1355 #: src/wx/controls.cc:83
1356 msgid "Jump to selected content"
1357 msgstr "Saltar al contenido seleccionado"
1358
1359 #: src/wx/full_config_dialog.cc:879
1360 msgid "KDM Email"
1361 msgstr "Email KDM"
1362
1363 #: src/wx/player_config_dialog.cc:273
1364 #, fuzzy
1365 msgid "KDM directory"
1366 msgstr "Carpeta DCP"
1367
1368 #: src/wx/player_config_dialog.cc:120
1369 msgid "KDM server URL"
1370 msgstr ""
1371
1372 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:57
1373 msgid "KDM type"
1374 msgstr "Tipo de KDM"
1375
1376 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
1377 #: src/wx/kdm_dialog.cc:80
1378 msgid "KDM|Timing"
1379 msgstr "Tiempo"
1380
1381 #: src/wx/timeline_dialog.cc:70
1382 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
1383 msgstr "Mantener el video y los subtítulos sincronizados"
1384
1385 #: src/wx/dcp_panel.cc:101 src/wx/key_dialog.cc:29 src/wx/key_dialog.cc:31
1386 msgid "Key"
1387 msgstr "Llave"
1388
1389 #: src/wx/config_dialog.cc:790
1390 msgid "Keys"
1391 msgstr "Llaves"
1392
1393 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:31 src/wx/send_i18n_dialog.cc:45
1394 #: src/wx/text_panel.cc:102
1395 msgid "Language"
1396 msgstr "Idioma"
1397
1398 #: src/wx/content_panel.cc:136
1399 msgid "Later"
1400 msgstr "Posterior"
1401
1402 #: src/wx/config_dialog.cc:629
1403 msgid "Leaf"
1404 msgstr "Hoja"
1405
1406 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:79
1407 msgid "Leaf common name"
1408 msgstr "Nombre común de hoja"
1409
1410 #: src/wx/config_dialog.cc:434
1411 msgid "Leaf private key"
1412 msgstr "Llave privada para certificado hoja"
1413
1414 #: src/wx/config_dialog.cc:454
1415 msgid "Leaf private key does not match leaf certificate!"
1416 msgstr "¡La clave privada de la hoja no coincide con el certificado hoja!"
1417
1418 #: src/wx/controls.cc:79
1419 msgid "Left"
1420 msgstr "Izquierda"
1421
1422 #: src/wx/video_panel.cc:100
1423 #, fuzzy
1424 msgid "Left crop"
1425 msgstr "Izquierda"
1426
1427 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:80
1428 msgid "Length"
1429 msgstr "Longitud"
1430
1431 #: src/wx/player_information.cc:155
1432 msgid "Length: %1 (%2 frames)"
1433 msgstr "Longitud: %1 (%2 imágenes)"
1434
1435 #: src/wx/text_panel.cc:95
1436 msgid "Line spacing"
1437 msgstr "Separación de línea"
1438
1439 #: src/wx/screen_dialog.cc:56
1440 #, fuzzy
1441 msgid "Load certificate..."
1442 msgstr "Descargar certificado"
1443
1444 #: src/wx/player_config_dialog.cc:244
1445 #, fuzzy
1446 msgid "Locations"
1447 msgstr "Certificado"
1448
1449 #: src/wx/player_config_dialog.cc:125
1450 #, fuzzy
1451 msgid "Lock file"
1452 msgstr "Fichero de fuente negrita"
1453
1454 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1465
1455 msgid "Log"
1456 msgstr "Registro"
1457
1458 #: src/wx/audio_dialog.cc:411
1459 #, c-format
1460 msgid "Loudness range %.2f LU"
1461 msgstr "Rango de volumen %.2f LU"
1462
1463 #: src/wx/batch_job_view.cc:48
1464 msgid "Lower priority"
1465 msgstr "Reducir la prioridad"
1466
1467 #: src/wx/content_panel.cc:721
1468 msgid "MISSING: "
1469 msgstr "FALTA: "
1470
1471 #: src/wx/export_dialog.cc:38
1472 msgid "MOV files (*.mov)|*.mov"
1473 msgstr "Ficheros MOV (*.mov)|*.mov"
1474
1475 #: src/wx/export_dialog.cc:34
1476 #, fuzzy
1477 msgid "MP4 / H.264"
1478 msgstr "H.264"
1479
1480 #: src/wx/export_dialog.cc:39
1481 msgid "MP4 files (*.mp4)|*.mp4"
1482 msgstr "Ficheros MP4 (*.mp4)|*.mp4"
1483
1484 #: src/wx/hints_dialog.cc:67
1485 #, fuzzy
1486 msgid "Make DCP"
1487 msgstr "Crear KDMs"
1488
1489 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:51
1490 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
1491 msgstr "Producir un DKDM para DCP-o-matic"
1492
1493 #: src/wx/kdm_dialog.cc:56 src/wx/kdm_dialog.cc:108
1494 msgid "Make KDMs"
1495 msgstr "Crear KDMs"
1496
1497 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:35
1498 msgid "Make certificate chain"
1499 msgstr "Crear cadena de certificados"
1500
1501 #: src/wx/player_config_dialog.cc:444
1502 msgid "Manufacture week"
1503 msgstr ""
1504
1505 #: src/wx/player_config_dialog.cc:445
1506 #, fuzzy
1507 msgid "Manufacture year"
1508 msgstr "Fabricante del servidor"
1509
1510 #: src/wx/monitor_dialog.cc:34 src/wx/player_config_dialog.cc:441
1511 #, fuzzy
1512 msgid "Manufacturer ID"
1513 msgstr "Fabricante del servidor"
1514
1515 #: src/wx/monitor_dialog.cc:36
1516 msgid "Manufacturer product code"
1517 msgstr ""
1518
1519 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:85
1520 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
1521 msgstr "Luminosidad de referencia (p.e. 14fl)"
1522
1523 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:129
1524 msgid "Matrix"
1525 msgstr "Matriz"
1526
1527 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1399
1528 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
1529 msgstr "Ancho de banda JPEG2000 máximo"
1530
1531 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1427
1532 msgid "Maximum number of frames to store per thread"
1533 msgstr "Número máximo de cuadros a almacenar por hilo"
1534
1535 #: src/wx/dcp_panel.cc:769 src/wx/full_config_dialog.cc:361
1536 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1403
1537 msgid "Mbit/s"
1538 msgstr "Mbit/s"
1539
1540 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1155
1541 msgid "Message box"
1542 msgstr ""
1543
1544 #: src/wx/export_dialog.cc:59
1545 msgid "Mix audio down to stereo"
1546 msgstr "Mezcla de audio a estéreo"
1547
1548 #: src/wx/config_move_dialog.cc:29
1549 msgid "Move configuration"
1550 msgstr "Mover configuración"
1551
1552 #: src/wx/move_to_dialog.cc:31
1553 msgid "Move content"
1554 msgstr "Mover contenido"
1555
1556 #: src/wx/content_panel.cc:133
1557 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
1558 msgstr "Avanzar la selección en la película."
1559
1560 #: src/wx/content_panel.cc:137
1561 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
1562 msgstr "Retroceder la selección en la película."
1563
1564 #: src/wx/timing_panel.cc:86
1565 msgid "Move to start of reel"
1566 msgstr "Mover al principio de la bobina"
1567
1568 #: src/wx/video_panel.cc:418
1569 msgid "Multiple content selected"
1570 msgstr "Varios contenidos seleccionados"
1571
1572 #: src/wx/content_widget.h:70
1573 msgid "Multiple values"
1574 msgstr "Varios valores"
1575
1576 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:54
1577 msgid "My Documents"
1578 msgstr "Mis documentos"
1579
1580 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:53
1581 msgid "My problem is"
1582 msgstr "Mi problema es"
1583
1584 #: src/wx/content_panel.cc:725
1585 msgid "NEEDS KDM: "
1586 msgstr "NECESITA KDM: "
1587
1588 #: src/wx/content_panel.cc:729
1589 msgid "NEEDS OV: "
1590 msgstr "NECESITA OV: "
1591
1592 #: src/wx/cinema_dialog.cc:50 src/wx/dcp_panel.cc:75
1593 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:29 src/wx/screen_dialog.cc:112
1594 msgid "Name"
1595 msgstr "Nombre"
1596
1597 #: src/wx/player_information.cc:131
1598 msgid "Needs KDM"
1599 msgstr "Necesita KDM"
1600
1601 #: src/wx/player_information.cc:126
1602 msgid "Needs OV"
1603 msgstr "Necesita OV"
1604
1605 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26
1606 msgid "New name"
1607 msgstr "Nuevo nombre"
1608
1609 #: src/wx/update_dialog.cc:39
1610 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
1611 msgstr "Nuevas versiones disponibles de DCP-o-matic."
1612
1613 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:49
1614 msgid ""
1615 "No Barco username/password configured.  Add your account details to the "
1616 "Accounts page in Preferences."
1617 msgstr ""
1618
1619 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:43
1620 msgid ""
1621 "No Christie username/password configured.  Add your account details to the "
1622 "Accounts page in Preferences."
1623 msgstr ""
1624
1625 #: src/wx/player_information.cc:114
1626 msgid "No DCP loaded."
1627 msgstr "No se ha cargado ningún DCP."
1628
1629 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:43
1630 msgid ""
1631 "No GDC username/password configured.  Add your account details to the "
1632 "Accounts page in Preferences."
1633 msgstr ""
1634
1635 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:516
1636 #, c-format
1637 msgid "No audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d."
1638 msgstr "No pasará audio del canal de origen %d al canal %d del DCP."
1639
1640 #: src/wx/content_panel.cc:482
1641 msgid "No content found in this folder."
1642 msgstr "No se encontró contenido en esta carpeta."
1643
1644 #. /OUTLINE/SHADOW variables
1645 #: src/wx/dcp_panel.cc:881 src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:140
1646 #: src/wx/video_panel.cc:163 src/wx/video_panel.cc:168
1647 #: src/wx/video_panel.cc:347
1648 msgid "None"
1649 msgstr "Ninguno"
1650
1651 #: src/wx/cinema_dialog.cc:60 src/wx/screen_dialog.cc:117
1652 msgid "Notes"
1653 msgstr "Notas"
1654
1655 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1138
1656 #, fuzzy
1657 msgid "Notifications"
1658 msgstr "Certificado"
1659
1660 #: src/wx/job_view.cc:83
1661 msgid "Notify when complete"
1662 msgstr ""
1663
1664 #: src/wx/full_config_dialog.cc:101
1665 msgid "Number of threads DCP-o-matic encode server should use"
1666 msgstr ""
1667 "Número de procesos que debe usar el servidor de codificación DCP-o-matic"
1668
1669 #: src/wx/full_config_dialog.cc:96
1670 msgid "Number of threads DCP-o-matic should use"
1671 msgstr "Número de procesos que debe usar DCP-o-matic"
1672
1673 #: src/wx/config_dialog.cc:275
1674 msgid "OSS"
1675 msgstr ""
1676
1677 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:69
1678 msgid "Off"
1679 msgstr "Off"
1680
1681 #: src/wx/text_panel.cc:79
1682 #, fuzzy
1683 msgid "Offset"
1684 msgstr "Desplazamiento en X"
1685
1686 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1422
1687 msgid "Only servers encode"
1688 msgstr "Sólo los servidores codifican"
1689
1690 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1486
1691 msgid "Open console window"
1692 msgstr "Abrir la ventana de la consola"
1693
1694 #: src/wx/content_panel.cc:141
1695 msgid "Open the timeline for the film."
1696 msgstr "Abrir la línea de tiempo para la película."
1697
1698 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:52
1699 msgid "Organisation"
1700 msgstr "Organización"
1701
1702 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:54
1703 msgid "Organisational unit"
1704 msgstr "Unidad organizativa"
1705
1706 #: src/wx/screen_dialog.cc:142
1707 msgid "Other trusted devices"
1708 msgstr "Otros dispositivos seguros"
1709
1710 #: src/wx/full_config_dialog.cc:760
1711 msgid "Outgoing mail server"
1712 msgstr "Servidor de salida de correo"
1713
1714 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:141
1715 msgid "Outline"
1716 msgstr "Contorno"
1717
1718 #: src/wx/controls.cc:76
1719 msgid "Outline content"
1720 msgstr "Resaltar contenido"
1721
1722 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:83
1723 msgid "Outline width"
1724 msgstr "Anchura del contorno"
1725
1726 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:305
1727 #, fuzzy
1728 msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in captions"
1729 msgstr ""
1730 "La anchura del contorno no pude seleccionarse salvo para incrustar los "
1731 "subtítulos"
1732
1733 #: src/wx/kdm_dialog.cc:102 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:68
1734 msgid "Output"
1735 msgstr "Salida"
1736
1737 #: src/wx/export_dialog.cc:74
1738 msgid "Output file"
1739 msgstr "Fichero de salida"
1740
1741 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:205
1742 msgid "Output gamma correction"
1743 msgstr "Corrección de gamma de sala"
1744
1745 #: src/wx/config_move_dialog.cc:31
1746 msgid "Overwrite this file with current configuration"
1747 msgstr "Sobreescribir este fichero con la configuración actual"
1748
1749 #: src/wx/full_config_dialog.cc:671 src/wx/full_config_dialog.cc:784
1750 msgid "Password"
1751 msgstr "Clave"
1752
1753 #: src/wx/paste_dialog.cc:25
1754 msgid "Paste"
1755 msgstr "Pegar"
1756
1757 #: src/wx/paste_dialog.cc:30
1758 msgid "Paste audio settings"
1759 msgstr "Pegar configuración de audio"
1760
1761 #: src/wx/paste_dialog.cc:33
1762 #, fuzzy
1763 msgid "Paste subtitle and caption settings"
1764 msgstr "Pegar la configuración de subtítulos"
1765
1766 #: src/wx/paste_dialog.cc:27
1767 msgid "Paste video settings"
1768 msgstr "Pegar configuración de vídeo"
1769
1770 #: src/wx/normal_job_view.cc:38 src/wx/normal_job_view.cc:54
1771 msgid "Pause"
1772 msgstr "Pausa"
1773
1774 #: src/wx/audio_dialog.cc:116
1775 msgid "Peak"
1776 msgstr "Pico"
1777
1778 #: src/wx/audio_panel.cc:375
1779 #, c-format
1780 msgid "Peak: %.2fdB"
1781 msgstr "Pico: %.2fdB"
1782
1783 #: src/wx/audio_panel.cc:377
1784 msgid "Peak: unknown"
1785 msgstr "Pico: desconocido"
1786
1787 #: src/wx/player_information.cc:73
1788 msgid "Performance"
1789 msgstr "Rendimiento"
1790
1791 #: src/wx/player_config_dialog.cc:378
1792 msgid "Period"
1793 msgstr ""
1794
1795 #: src/wx/full_config_dialog.cc:773
1796 msgid "Plain"
1797 msgstr ""
1798
1799 #: src/wx/standard_controls.cc:30
1800 msgid "Play"
1801 msgstr "Reproducir"
1802
1803 #: src/wx/timing_panel.cc:95
1804 msgid "Play length"
1805 msgstr "Duración"
1806
1807 #: src/wx/config_dialog.cc:160
1808 msgid "Play sound via"
1809 msgstr "Reproducir el sonido con"
1810
1811 #: src/wx/player_config_dialog.cc:268
1812 #, fuzzy
1813 msgid "Playlist directory"
1814 msgstr "Carpeta DCP"
1815
1816 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:106
1817 msgid ""
1818 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
1819 "about the problem."
1820 msgstr ""
1821 "Por favor introduzca un email para que podamos contactarle si tenemos "
1822 "preguntas sobre su problema."
1823
1824 #: src/wx/audio_plot.cc:99
1825 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
1826 msgstr "Por favor espere, el audio está siendo analizado..."
1827
1828 #: src/wx/timing_panel.cc:84
1829 msgid "Position"
1830 msgstr "Posición"
1831
1832 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:69
1833 msgid "Pre-release"
1834 msgstr "Prelanzamiento"
1835
1836 #: src/wx/export_dialog.cc:33
1837 msgid "ProRes"
1838 msgstr "ProRes"
1839
1840 #: src/wx/dcp_panel.cc:879
1841 msgid "Processor"
1842 msgstr "Procesador"
1843
1844 #: src/wx/player_config_dialog.cc:442
1845 msgid "Product code"
1846 msgstr ""
1847
1848 #: src/wx/content_menu.cc:75
1849 msgid "Properties..."
1850 msgstr "Propiedades…"
1851
1852 #: src/wx/full_config_dialog.cc:655
1853 msgid "Protocol"
1854 msgstr "Protocolo"
1855
1856 #: src/wx/config_dialog.cc:274
1857 #, fuzzy
1858 msgid "Pulseaudio"
1859 msgstr "audio"
1860
1861 #: src/wx/export_dialog.cc:64
1862 msgid "Quality"
1863 msgstr ""
1864
1865 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:125
1866 msgid "RGB to XYZ conversion"
1867 msgstr "Conversión RGB a XYZ"
1868
1869 #: src/wx/audio_dialog.cc:117
1870 msgid "RMS"
1871 msgstr "RMS"
1872
1873 #: src/wx/key_dialog.cc:51
1874 msgid "Random"
1875 msgstr "Aleatorio"
1876
1877 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:57
1878 msgid "Rating (e.g. 15)"
1879 msgstr "Clasificación (ej. 16)"
1880
1881 #: src/wx/dcp_panel.cc:771
1882 msgid "Re-encode JPEG2000 data from input"
1883 msgstr ""
1884
1885 #: src/wx/content_menu.cc:76
1886 msgid "Re-examine..."
1887 msgstr "Reexaminar..."
1888
1889 #: src/wx/config_dialog.cc:447
1890 msgid "Re-make certificates and key..."
1891 msgstr "Recrear certificados y llave…"
1892
1893 #: src/wx/player_config_dialog.cc:458
1894 msgid "Read current devices"
1895 msgstr ""
1896
1897 #: src/wx/content_view.cc:77
1898 #, fuzzy
1899 msgid "Reading content directory"
1900 msgstr "Carpeta DCP"
1901
1902 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:112
1903 msgid "Rec. 601"
1904 msgstr "Rec. 601"
1905
1906 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:113
1907 msgid "Rec. 709"
1908 msgstr "Rec. 709"
1909
1910 #: src/wx/screen_dialog.cc:129
1911 msgid "Recipient certificate"
1912 msgstr "Certificado del receptor"
1913
1914 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:33
1915 #, fuzzy
1916 msgid "Recreate signing certificates"
1917 msgstr "Certificado del receptor"
1918
1919 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:72
1920 msgid "Red band"
1921 msgstr "Banda roja"
1922
1923 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:132
1924 msgid "Red chromaticity"
1925 msgstr "Cromaticidad roja"
1926
1927 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:84
1928 #, c-format
1929 msgid "Reel %d"
1930 msgstr "Bobina %d"
1931
1932 #: src/wx/dcp_panel.cc:108
1933 msgid "Reel length"
1934 msgstr "Duración de la bobina"
1935
1936 #: src/wx/dcp_panel.cc:105
1937 msgid "Reels"
1938 msgstr "Bobinas"
1939
1940 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
1941 #: src/wx/dcp_panel.cc:143
1942 msgid "Reel|Custom"
1943 msgstr "Personalizado"
1944
1945 #: src/wx/config_dialog.cc:423 src/wx/content_menu.cc:83
1946 #: src/wx/content_panel.cc:128 src/wx/templates_dialog.cc:53
1947 #: src/wx/editable_list.h:82
1948 msgid "Remove"
1949 msgstr "Quitar"
1950
1951 #: src/wx/screens_panel.cc:62
1952 msgid "Remove Cinema"
1953 msgstr "Quitar cine"
1954
1955 #: src/wx/screens_panel.cc:68
1956 msgid "Remove Screen"
1957 msgstr "Quitar pantalla"
1958
1959 #: src/wx/content_panel.cc:129
1960 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
1961 msgstr "Eliminar la selección de la película."
1962
1963 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:24
1964 msgid "Rename template"
1965 msgstr "Renombrar la plantilla"
1966
1967 #: src/wx/templates_dialog.cc:51
1968 msgid "Rename..."
1969 msgstr "Renombrar..."
1970
1971 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
1972 msgid "Repeat"
1973 msgstr "Repetir"
1974
1975 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
1976 msgid "Repeat Content"
1977 msgstr "Repetir contenido"
1978
1979 #: src/wx/content_menu.cc:72
1980 msgid "Repeat..."
1981 msgstr "Repetir..."
1982
1983 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:37
1984 msgid "Report A Problem"
1985 msgstr "Comunicar un problema"
1986
1987 #: src/wx/full_config_dialog.cc:923 src/wx/full_config_dialog.cc:1194
1988 msgid "Reset to default subject and text"
1989 msgstr "Restablecer el texto y asunto por defecto"
1990
1991 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1325
1992 msgid "Reset to default text"
1993 msgstr "Restablecer el texto por defecto"
1994
1995 #: src/wx/dcp_panel.cc:752
1996 msgid "Resolution"
1997 msgstr "Resolución"
1998
1999 #: src/wx/player_config_dialog.cc:105
2000 msgid "Respect KDM validity periods"
2001 msgstr ""
2002
2003 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:126
2004 msgid "Restore to original colours"
2005 msgstr "Restaurar los colores originales"
2006
2007 #: src/wx/normal_job_view.cc:57
2008 msgid "Resume"
2009 msgstr "Continuar"
2010
2011 #: src/wx/controls.cc:80
2012 msgid "Right"
2013 msgstr "Derecha"
2014
2015 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:524
2016 msgid "Right click to change gain."
2017 msgstr "Click derecho para cambiar la ganancia."
2018
2019 #: src/wx/video_panel.cc:110
2020 #, fuzzy
2021 msgid "Right crop"
2022 msgstr "Derecha"
2023
2024 #: src/wx/config_dialog.cc:627
2025 msgid "Root"
2026 msgstr "Raiz"
2027
2028 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:57
2029 msgid "Root common name"
2030 msgstr "Nombre común raiz"
2031
2032 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:64
2033 msgid "S-Gamut3"
2034 msgstr "S-Gamut3"
2035
2036 #: src/wx/full_config_dialog.cc:675
2037 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
2038 msgstr "SCP (para AAM y Doremi)"
2039
2040 #: src/wx/dcp_panel.cc:147 src/wx/full_config_dialog.cc:427
2041 msgid "SMPTE"
2042 msgstr "SMPTE"
2043
2044 #: src/wx/full_config_dialog.cc:775
2045 msgid "SSL"
2046 msgstr ""
2047
2048 #: src/wx/full_config_dialog.cc:774
2049 msgid "STARTTLS"
2050 msgstr ""
2051
2052 #: src/wx/audio_dialog.cc:371
2053 #, c-format
2054 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s"
2055 msgstr "El pico de la muestra es %.2fdB en %s en %s"
2056
2057 #: src/wx/save_template_dialog.cc:29
2058 msgid "Save template"
2059 msgstr "Guardar plantilla"
2060
2061 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:72
2062 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
2063 msgstr "Guardar en la lista de la herramienta de Creación de KDM"
2064
2065 #: src/wx/text_panel.cc:87
2066 #, fuzzy
2067 msgid "Scale"
2068 msgstr "Escalador"
2069
2070 #: src/wx/video_panel.cc:146
2071 msgid "Scale to"
2072 msgstr "Redimensionar a"
2073
2074 #: src/wx/kdm_dialog.cc:72
2075 msgid "Screens"
2076 msgstr "Pantallas"
2077
2078 #: src/wx/full_config_dialog.cc:591
2079 msgid "Search network for servers"
2080 msgstr "Buscar servidores en la red"
2081
2082 #: src/wx/timeline_dialog.cc:66
2083 #, fuzzy
2084 msgid "Select"
2085 msgstr "Seleccionar OV"
2086
2087 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:98
2088 msgid "Select CPL XML file"
2089 msgstr "Seleccionar XML del CPL"
2090
2091 #: src/wx/config_dialog.cc:493 src/wx/config_dialog.cc:567
2092 #: src/wx/config_dialog.cc:949 src/wx/screen_dialog.cc:213
2093 msgid "Select Certificate File"
2094 msgstr "Seleccionar fichero de certificado"
2095
2096 #: src/wx/config_dialog.cc:595
2097 msgid "Select Chain File"
2098 msgstr "Seleccionar fichero de la cadena de certificados"
2099
2100 #: src/wx/full_config_dialog.cc:197
2101 #, fuzzy
2102 msgid "Select Cinemas File"
2103 msgstr "Seleccionar fichero de la cadena de certificados"
2104
2105 #: src/wx/config_dialog.cc:862
2106 msgid "Select Export File"
2107 msgstr "Seleccionar fichero de exportación"
2108
2109 #: src/wx/config_dialog.cc:897
2110 msgid "Select File To Import"
2111 msgstr "Seleccionar el fichero a importar"
2112
2113 #: src/wx/content_menu.cc:377
2114 msgid "Select KDM"
2115 msgstr "Seleccionar KDM"
2116
2117 #: src/wx/config_dialog.cc:733 src/wx/config_dialog.cc:769
2118 msgid "Select Key File"
2119 msgstr "Seleccionar fichero de llave"
2120
2121 #: src/wx/content_menu.cc:403
2122 msgid "Select OV"
2123 msgstr "Seleccionar OV"
2124
2125 #: src/wx/player_config_dialog.cc:110
2126 #, fuzzy
2127 msgid "Select activity log file"
2128 msgstr "Seleccionar fichero de salida"
2129
2130 #: src/wx/timeline_dialog.cc:66
2131 #, fuzzy
2132 msgid "Select and move content"
2133 msgstr "Dividir por contenido"
2134
2135 #: src/wx/full_config_dialog.cc:112
2136 msgid "Select cinema and screen database file"
2137 msgstr "Seleccione el fichero de cines y pantallas"
2138
2139 #: src/wx/full_config_dialog.cc:107
2140 msgid "Select configuration file"
2141 msgstr "Seleccionar fichero de configuración"
2142
2143 #: src/wx/player_config_dialog.cc:115
2144 #, fuzzy
2145 msgid "Select debug log file"
2146 msgstr "Seleccionar fichero de salida"
2147
2148 #: src/wx/player_config_dialog.cc:280
2149 #, fuzzy
2150 msgid "Select image file"
2151 msgstr "Seleccionar fichero de la cadena de certificados"
2152
2153 #: src/wx/player_config_dialog.cc:126
2154 #, fuzzy
2155 msgid "Select lock file"
2156 msgstr "Seleccionar fichero de salida"
2157
2158 #: src/wx/export_dialog.cc:75
2159 msgid "Select output file"
2160 msgstr "Seleccionar fichero de salida"
2161
2162 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:122
2163 msgid "Send by email"
2164 msgstr "Enviar por email"
2165
2166 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:33
2167 msgid "Send emails"
2168 msgstr "Enviar correos"
2169
2170 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:65
2171 msgid "Send logs"
2172 msgstr "Enviar registros"
2173
2174 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:30
2175 #, fuzzy
2176 msgid "Send translations"
2177 msgstr "Organización"
2178
2179 #: src/wx/timeline_dialog.cc:70
2180 msgid "Sequence"
2181 msgstr ""
2182
2183 #: src/wx/player_config_dialog.cc:443
2184 #, fuzzy
2185 msgid "Serial"
2186 msgstr "Número de serie"
2187
2188 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:44 src/wx/monitor_dialog.cc:38
2189 msgid "Serial number"
2190 msgstr "Número de serie"
2191
2192 #: src/wx/server_dialog.cc:30
2193 msgid "Server"
2194 msgstr "Servidor"
2195
2196 #: src/wx/full_config_dialog.cc:578
2197 msgid "Servers"
2198 msgstr "Servidores"
2199
2200 #: src/wx/timecode.cc:66 src/wx/timing_panel.cc:100
2201 msgid "Set"
2202 msgstr "Seleccionar"
2203
2204 #: src/wx/config_dialog.cc:119
2205 msgid "Set language"
2206 msgstr "Seleccionar idioma"
2207
2208 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:219
2209 msgid "Set to"
2210 msgstr "Definir como"
2211
2212 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:142
2213 msgid "Shadow"
2214 msgstr "Sombra"
2215
2216 #: src/wx/dcp_panel.cc:886
2217 msgid "Show audio..."
2218 msgstr "Mostrar audio…"
2219
2220 #: src/wx/audio_panel.cc:62
2221 msgid "Show graph of audio levels..."
2222 msgstr "Mostrar gráfico de niveles de audio…"
2223
2224 #: src/wx/dcp_panel.cc:94
2225 msgid "Signed"
2226 msgstr "Firmado"
2227
2228 #: src/wx/config_dialog.cc:822 src/wx/config_dialog.cc:849
2229 msgid "Signing DCPs and KDMs"
2230 msgstr "Firmand DCPs y KDMs"
2231
2232 #: src/wx/full_config_dialog.cc:149
2233 #, fuzzy
2234 msgid "Simple"
2235 msgstr "Gamma simple"
2236
2237 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:62
2238 msgid "Simple gamma"
2239 msgstr "Gamma simple"
2240
2241 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:63
2242 msgid "Simple gamma, linearised for small values"
2243 msgstr "Gamma simple, lineal para valores pequeños"
2244
2245 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:46
2246 #, fuzzy
2247 msgid "Simple mode"
2248 msgstr "Gamma simple"
2249
2250 #: src/wx/dcp_panel.cc:140
2251 msgid "Single reel"
2252 msgstr "Bobina única"
2253
2254 #: src/wx/player_information.cc:137
2255 #, c-format
2256 msgid "Size: %dx%d"
2257 msgstr "Tamaño: %dx%d"
2258
2259 #: src/wx/audio_dialog.cc:127
2260 msgid "Smoothing"
2261 msgstr "Suavizado"
2262
2263 #: src/wx/timeline_dialog.cc:69
2264 msgid "Snap"
2265 msgstr "Acoplar"
2266
2267 #: src/wx/dcp_panel.cc:141
2268 msgid "Split by video content"
2269 msgstr "Dividir por contenido"
2270
2271 #: src/wx/update_dialog.cc:47
2272 msgid "Stable version "
2273 msgstr "Versión estable "
2274
2275 #: src/wx/dcp_panel.cc:112
2276 msgid "Standard"
2277 msgstr "Estandard"
2278
2279 #: src/wx/text_view.cc:51
2280 msgid "Start"
2281 msgstr "Inicio"
2282
2283 #: src/wx/move_to_dialog.cc:34
2284 msgid "Start of reel"
2285 msgstr "Inicio de la bobina"
2286
2287 #: src/wx/player_config_dialog.cc:90
2288 msgid "Start player as"
2289 msgstr ""
2290
2291 #: src/wx/text_panel.cc:105
2292 msgid "Stream"
2293 msgstr "Flujo"
2294
2295 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:60
2296 msgid "Studio (e.g. TCF)"
2297 msgstr "Estudio (ej. TCF)"
2298
2299 #: src/wx/full_config_dialog.cc:896 src/wx/full_config_dialog.cc:1163
2300 msgid "Subject"
2301 msgstr "Asunto"
2302
2303 #: src/wx/about_dialog.cc:146
2304 msgid "Subscribers"
2305 msgstr ""
2306
2307 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:44
2308 #, fuzzy
2309 msgid "Subtitle language (e.g. FR)"
2310 msgstr "Idioma del subtítulo (ej. EN)"
2311
2312 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:41 src/wx/timeline_labels_view.cc:75
2313 #, fuzzy
2314 msgid "Subtitles/captions"
2315 msgstr "Subtítulos"
2316
2317 #: src/wx/player_information.cc:147
2318 msgid "Subtitles: no"
2319 msgstr "Subtítulos: no"
2320
2321 #: src/wx/player_information.cc:145
2322 msgid "Subtitles: yes"
2323 msgstr "Subtítulos: sí"
2324
2325 #: src/wx/full_config_dialog.cc:638
2326 msgid "TMS"
2327 msgstr "TMS"
2328
2329 #: src/wx/full_config_dialog.cc:663
2330 msgid "Target path"
2331 msgstr "Ruta"
2332
2333 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:66
2334 msgid "Temp version"
2335 msgstr "Versión en prueba"
2336
2337 #: src/wx/templates_dialog.cc:43
2338 msgid "Template"
2339 msgstr "Plantilla"
2340
2341 #: src/wx/save_template_dialog.cc:31
2342 msgid "Template name"
2343 msgstr "Nombre de la plantilla"
2344
2345 #: src/wx/save_template_dialog.cc:52 src/wx/templates_dialog.cc:126
2346 msgid "Template names must not be empty."
2347 msgstr "Los nombres de plantilla no deben estar vacíos."
2348
2349 #: src/wx/templates_dialog.cc:33
2350 msgid "Templates"
2351 msgstr "Plantillas"
2352
2353 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:54
2354 msgid "Territory (e.g. UK)"
2355 msgstr "Territorio (ej. ES)"
2356
2357 #: src/wx/update_dialog.cc:53
2358 msgid "Test version "
2359 msgstr "Versión de prueba "
2360
2361 #: src/wx/about_dialog.cc:208
2362 msgid "Tested by"
2363 msgstr "Comprobado por"
2364
2365 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:115
2366 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
2367 msgstr "El tiempo ‘hasta’ debe ser posterior al tiempo ‘desde’."
2368
2369 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:91
2370 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for a picture asset."
2371 msgstr ""
2372
2373 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:100
2374 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for a sound asset."
2375 msgstr ""
2376
2377 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:35
2378 msgid ""
2379 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs "
2380 "contains a small error\n"
2381 "which will prevent DCPs from being validated correctly on some systems.  Do "
2382 "you want to re-create\n"
2383 "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
2384 msgstr ""
2385
2386 #: src/wx/content_menu.cc:363
2387 msgid ""
2388 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
2389 "missing.  Either try again with the correct content file or remove the "
2390 "missing content."
2391 msgstr ""
2392 "El fichero(s) especificados no es el mismo que el ausente. Puedes probar de "
2393 "nuevo con el fichero correcto o eliminar el contenido ausente."
2394
2395 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:121
2396 msgid ""
2397 "The directory %1 already exists and is not empty.  Are you sure you want to "
2398 "use it?"
2399 msgstr ""
2400 "La carpeta %1 ya existe y no está vacía. ¿Está seguro de querer usarla?"
2401
2402 #: src/wx/config_move_dialog.cc:35
2403 #, c-format
2404 msgid ""
2405 "The file %s already exists.  Do you want to use it as your new configuration "
2406 "or overwrite it with your current configuration?"
2407 msgstr ""
2408 "El fichero %s ya existe. ¿Quiere usarlo como su nueva configuración o "
2409 "sobreescribirlo con su configuración actual?"
2410
2411 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:79
2412 msgid ""
2413 "The hash of the CPL in the PKL does not agree with the CPL file.  This "
2414 "probably means that the CPL file is corrupt."
2415 msgstr ""
2416
2417 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:86
2418 #, c-format
2419 msgid ""
2420 "The hash of the picture asset %s does not agree with the PKL file.  This "
2421 "probably means that the asset file is corrupt."
2422 msgstr ""
2423
2424 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:95
2425 #, c-format
2426 msgid ""
2427 "The hash of the sound asset %s does not agree with the PKL file.  This "
2428 "probably means that the asset file is corrupt."
2429 msgstr ""
2430
2431 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:82
2432 msgid "The picture in a reel has an invalid frame rate"
2433 msgstr ""
2434
2435 #: src/wx/player_config_dialog.cc:373
2436 #, fuzzy
2437 msgid "Theatre name"
2438 msgstr "Nombre de la plantilla"
2439
2440 #: src/wx/hints_dialog.cc:132
2441 #, fuzzy
2442 msgid "There are no hints yet: project check in progress."
2443 msgstr "No hay recomendaciones: ¡todo parece bien!"
2444
2445 #: src/wx/hints_dialog.cc:130
2446 msgid "There are no hints: everything looks good!"
2447 msgstr "No hay recomendaciones: ¡todo parece bien!"
2448
2449 #: src/wx/save_template_dialog.cc:55
2450 msgid ""
2451 "There is already a template with this name.  Do you want to overwrite it?"
2452 msgstr "Ya existe una plantilla con ese nombre. ¿Quieres sobreescribirla?"
2453
2454 #: src/wx/film_viewer.cc:148
2455 msgid "There is not enough free memory to do that."
2456 msgstr "No hay suficiente memoria para hacer eso."
2457
2458 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:127
2459 #, fuzzy
2460 msgid "This CPL contains no encrypted assets."
2461 msgstr "El contenido del CPL no está encriptado."
2462
2463 #: src/wx/config_dialog.cc:510
2464 msgid ""
2465 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
2466 "certificate. Only the first certificate will be used."
2467 msgstr ""
2468 "Este fichero contiene otros certificados (u otros datos) después del primer "
2469 "certificado. Sólo el primer certificado será usado."
2470
2471 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:147
2472 msgid "This is not a valid CPL file"
2473 msgstr "Este no es un fichero CPL válido"
2474
2475 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:51
2476 msgid "Threads"
2477 msgstr "Hilos"
2478
2479 #: src/wx/config_dialog.cc:407 src/wx/screen_dialog.cc:54
2480 #: src/wx/screen_dialog.cc:146
2481 msgid "Thumbprint"
2482 msgstr "Huella dactilar"
2483
2484 #: src/wx/timeline_dialog.cc:41
2485 msgid "Timeline"
2486 msgstr "Línea de tiempo"
2487
2488 #: src/wx/content_panel.cc:140
2489 msgid "Timeline..."
2490 msgstr "Linea de tiempo..."
2491
2492 #: src/wx/content_panel.cc:156
2493 msgid "Timing"
2494 msgstr "Tiempo"
2495
2496 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
2497 #: src/wx/timing_panel.cc:53
2498 msgid "Timing|Timing"
2499 msgstr "Tiempo"
2500
2501 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1171
2502 #, fuzzy
2503 msgid "To address"
2504 msgstr "De la dirección"
2505
2506 #: src/wx/video_panel.cc:120
2507 msgid "Top crop"
2508 msgstr "Recortar arriba"
2509
2510 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:61
2511 msgid "Track"
2512 msgstr ""
2513
2514 #: src/wx/instant_i18n_dialog.cc:28
2515 #, fuzzy
2516 msgid "Translate"
2517 msgstr "Traducido por"
2518
2519 #: src/wx/about_dialog.cc:142
2520 msgid "Translated by"
2521 msgstr "Traducido por"
2522
2523 #: src/wx/timing_panel.cc:94
2524 msgid "Trim after current position"
2525 msgstr "Recortar desde la posición actual"
2526
2527 #: src/wx/timing_panel.cc:92
2528 msgid "Trim from end"
2529 msgstr "Recortar del final"
2530
2531 #: src/wx/timing_panel.cc:89
2532 msgid "Trim from start"
2533 msgstr "Recortar del inicio"
2534
2535 #: src/wx/timing_panel.cc:91
2536 msgid "Trim up to current position"
2537 msgstr "Recortar hasta la posición actual"
2538
2539 #: src/wx/audio_dialog.cc:388
2540 #, c-format
2541 msgid "True peak is %.2fdB"
2542 msgstr "El pico es %.2fdB"
2543
2544 #: src/wx/screen_dialog.cc:52
2545 #, fuzzy
2546 msgid "Trusted Device"
2547 msgstr "Otros dispositivos seguros"
2548
2549 #: src/wx/screen_dialog.cc:65
2550 #, fuzzy
2551 msgid "Trusted Device certificate"
2552 msgstr "Certificado del receptor"
2553
2554 #: src/wx/audio_dialog.cc:110 src/wx/config_dialog.cc:399
2555 #: src/wx/video_panel.cc:88
2556 msgid "Type"
2557 msgstr "Tipo"
2558
2559 #: src/wx/cinema_dialog.cc:99
2560 msgid "UTC"
2561 msgstr "UTC"
2562
2563 #: src/wx/cinema_dialog.cc:55
2564 msgid "UTC offset (time zone)"
2565 msgstr "Variación UTC (zona horaria)"
2566
2567 #: src/wx/cinema_dialog.cc:100
2568 msgid "UTC+1"
2569 msgstr "UTC+1"
2570
2571 #: src/wx/cinema_dialog.cc:111
2572 msgid "UTC+10"
2573 msgstr "UTC+10"
2574
2575 #: src/wx/cinema_dialog.cc:112
2576 msgid "UTC+11"
2577 msgstr "UTC+11"
2578
2579 #: src/wx/cinema_dialog.cc:113
2580 msgid "UTC+12"
2581 msgstr "UTC+12"
2582
2583 #: src/wx/cinema_dialog.cc:101
2584 msgid "UTC+2"
2585 msgstr "UTC+2"
2586
2587 #: src/wx/cinema_dialog.cc:102
2588 msgid "UTC+3"
2589 msgstr "UTC+3"
2590
2591 #: src/wx/cinema_dialog.cc:103
2592 msgid "UTC+4"
2593 msgstr "UTC+4"
2594
2595 #: src/wx/cinema_dialog.cc:104
2596 msgid "UTC+5"
2597 msgstr "UTC+5"
2598
2599 #: src/wx/cinema_dialog.cc:105
2600 msgid "UTC+5:30"
2601 msgstr "UTC+5:30"
2602
2603 #: src/wx/cinema_dialog.cc:106
2604 msgid "UTC+6"
2605 msgstr "UTC+6"
2606
2607 #: src/wx/cinema_dialog.cc:107
2608 msgid "UTC+7"
2609 msgstr "UTC+7"
2610
2611 #: src/wx/cinema_dialog.cc:108
2612 msgid "UTC+8"
2613 msgstr "UTC+8"
2614
2615 #: src/wx/cinema_dialog.cc:109
2616 msgid "UTC+9"
2617 msgstr "UTC+9"
2618
2619 #: src/wx/cinema_dialog.cc:110
2620 msgid "UTC+9:30"
2621 msgstr "UTC+9:30"
2622
2623 #: src/wx/cinema_dialog.cc:98
2624 msgid "UTC-1"
2625 msgstr "UTC-1"
2626
2627 #: src/wx/cinema_dialog.cc:87
2628 msgid "UTC-10"
2629 msgstr "UTC-10"
2630
2631 #: src/wx/cinema_dialog.cc:86
2632 msgid "UTC-11"
2633 msgstr "UTC-11"
2634
2635 #: src/wx/cinema_dialog.cc:97
2636 msgid "UTC-2"
2637 msgstr "UTC-2"
2638
2639 #: src/wx/cinema_dialog.cc:96
2640 msgid "UTC-3"
2641 msgstr "UTC-3"
2642
2643 #: src/wx/cinema_dialog.cc:95
2644 msgid "UTC-3:30"
2645 msgstr "UTC-3:30"
2646
2647 #: src/wx/cinema_dialog.cc:94
2648 msgid "UTC-4"
2649 msgstr "UTC-4"
2650
2651 #: src/wx/cinema_dialog.cc:93
2652 msgid "UTC-4:30"
2653 msgstr "UTC-4:30"
2654
2655 #: src/wx/cinema_dialog.cc:92
2656 msgid "UTC-5"
2657 msgstr "UTC-5"
2658
2659 #: src/wx/cinema_dialog.cc:91
2660 msgid "UTC-6"
2661 msgstr "UTC-6"
2662
2663 #: src/wx/cinema_dialog.cc:90
2664 msgid "UTC-7"
2665 msgstr "UTC-7"
2666
2667 #: src/wx/cinema_dialog.cc:89
2668 msgid "UTC-8"
2669 msgstr "UTC-8"
2670
2671 #: src/wx/cinema_dialog.cc:88
2672 msgid "UTC-9"
2673 msgstr "UTC-9"
2674
2675 #: src/wx/update_dialog.cc:30
2676 msgid "Update"
2677 msgstr "Actualizar"
2678
2679 #: src/wx/dcp_panel.cc:115
2680 msgid "Upload DCP to TMS after it is made"
2681 msgstr "Subir el DCP al TMS una vez terminado"
2682
2683 #: src/wx/dcp_panel.cc:79
2684 msgid "Use ISDCF name"
2685 msgstr "Usar el nombre ISDCF"
2686
2687 #: src/wx/text_panel.cc:72
2688 #, fuzzy
2689 msgid "Use as"
2690 msgstr "Usar la mejor"
2691
2692 #: src/wx/dcp_panel.cc:762
2693 msgid "Use best"
2694 msgstr "Usar la mejor"
2695
2696 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:46
2697 msgid "Use preset"
2698 msgstr "Usar por defecto"
2699
2700 #: src/wx/audio_panel.cc:54
2701 msgid "Use this DCP's audio as OV and make VF"
2702 msgstr "Usar el audio de este DCP como OV y crear un VF"
2703
2704 #: src/wx/text_panel.cc:61
2705 #, fuzzy
2706 msgid "Use this DCP's closed caption as OV and make VF"
2707 msgstr "Usar el audio de este DCP como OV y crear un VF"
2708
2709 #: src/wx/text_panel.cc:59
2710 msgid "Use this DCP's subtitle as OV and make VF"
2711 msgstr "Usar los subtítutlos de este DCP como OV y crear un VF"
2712
2713 #: src/wx/video_panel.cc:80
2714 msgid "Use this DCP's video as OV and make VF"
2715 msgstr "Usar el vídeo de este DCP como OV y crear un VF"
2716
2717 #: src/wx/config_move_dialog.cc:30
2718 msgid "Use this file as new configuration"
2719 msgstr "Usar este fichero como la nueva configuración"
2720
2721 #: src/wx/full_config_dialog.cc:667 src/wx/full_config_dialog.cc:780
2722 msgid "User name"
2723 msgstr "Nombre de usuario"
2724
2725 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:74 src/wx/dcp_panel.cc:120
2726 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:39 src/wx/timeline_labels_view.cc:70
2727 #: src/wx/video_panel.cc:78
2728 msgid "Video"
2729 msgstr "Vídeo"
2730
2731 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:38
2732 msgid "Video Waveform"
2733 msgstr "Forma de de onda del vídeo"
2734
2735 #: src/wx/timing_panel.cc:98
2736 msgid "Video frame rate"
2737 msgstr "Velocidad de imagen"
2738
2739 #: src/wx/text_panel.cc:108
2740 msgid "View..."
2741 msgstr "Ver..."
2742
2743 #: src/wx/config_dialog.cc:271
2744 msgid "WASAPI"
2745 msgstr ""
2746
2747 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1469
2748 msgid "Warnings"
2749 msgstr "Alertas"
2750
2751 #: src/wx/player_config_dialog.cc:362
2752 msgid "Watermark"
2753 msgstr ""
2754
2755 #: src/wx/monitor_dialog.cc:40
2756 #, fuzzy
2757 msgid "Week of manufacture"
2758 msgstr "Fabricante del servidor"
2759
2760 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:153
2761 msgid "White point"
2762 msgstr "Punto de blanco"
2763
2764 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:177
2765 msgid "White point adjustment"
2766 msgstr "Ajuste del punto de blanco"
2767
2768 #: src/wx/about_dialog.cc:107
2769 msgid "With help from"
2770 msgstr "Con ayuda de"
2771
2772 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:117
2773 msgid "Write a ZIP file for each cinema's KDMs"
2774 msgstr "Crear un fichero ZIP para las KDMs de cada cine"
2775
2776 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:115
2777 msgid "Write a folder for each cinema's KDMs"
2778 msgstr "Crear una carpeta para las KDMs de cada cine"
2779
2780 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:113
2781 msgid "Write all KDMs to the same folder"
2782 msgstr "Escribir todas las KDMs en la misma carpeta"
2783
2784 #: src/wx/export_dialog.cc:62
2785 msgid "Write reels into separate files"
2786 msgstr ""
2787
2788 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:94 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:77
2789 msgid "Write to"
2790 msgstr "Escribe a"
2791
2792 #: src/wx/about_dialog.cc:99
2793 msgid "Written by"
2794 msgstr "Escrito por"
2795
2796 #: src/wx/text_panel.cc:80 src/wx/text_panel.cc:88
2797 msgid "X"
2798 msgstr ""
2799
2800 #: src/wx/text_panel.cc:83
2801 msgid "Y"
2802 msgstr ""
2803
2804 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:108
2805 msgid "YUV to RGB conversion"
2806 msgstr "Conversión YUV a RGB"
2807
2808 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:110
2809 msgid "YUV to RGB matrix"
2810 msgstr "Matriz YUV a RGB"
2811
2812 #: src/wx/monitor_dialog.cc:42
2813 #, fuzzy
2814 msgid "Year of manufacture"
2815 msgstr "Fabricante del servidor"
2816
2817 #: src/wx/screens_panel.cc:218
2818 #, c-format
2819 msgid ""
2820 "You cannot add a screen called '%s' as the cinema already has a screen with "
2821 "this name."
2822 msgstr ""
2823 "No puede añadir una sala llamada '%s' porque este cine ya tiene una sala "
2824 "llamada así."
2825
2826 #: src/wx/screens_panel.cc:259
2827 #, c-format
2828 msgid ""
2829 "You cannot change this screen's name to '%s' as the cinema already has a "
2830 "screen with this name."
2831 msgstr ""
2832 "No puede cambiar el nombre de esta sala por '%s' porque este cine ya tiene "
2833 "una sala llamada así."
2834
2835 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:209
2836 msgid ""
2837 "You have selected some cinemas that have no configured email address.  Do "
2838 "you want to continue?"
2839 msgstr ""
2840 "Ha seleccionado algunos cines que no tienen configurado un correo "
2841 "electrónico. ¿Quiere continuar?"
2842
2843 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:197
2844 msgid ""
2845 "You must set up a mail server in Preferences before you can send emails."
2846 msgstr ""
2847 "Debe configurar un servidor de correo electrónico en las Preferencias antes "
2848 "de poder enviar mensajes."
2849
2850 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:41
2851 #, fuzzy
2852 msgid "Your email"
2853 msgstr "Tu dirección de correo"
2854
2855 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:70
2856 msgid "Your email address"
2857 msgstr "Tu dirección de correo"
2858
2859 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:37
2860 #, fuzzy
2861 msgid "Your name"
2862 msgstr "Nombre de la carpeta"
2863
2864 #: src/wx/timeline_dialog.cc:67
2865 msgid "Zoom"
2866 msgstr ""
2867
2868 #: src/wx/timeline_dialog.cc:68
2869 msgid "Zoom all"
2870 msgstr ""
2871
2872 #: src/wx/timeline_dialog.cc:67
2873 msgid "Zoom in / out"
2874 msgstr ""
2875
2876 #: src/wx/timeline_dialog.cc:68
2877 msgid "Zoom out to whole film"
2878 msgstr ""
2879
2880 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1014
2881 msgid "certificates.barco.com password"
2882 msgstr ""
2883
2884 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1010
2885 msgid "certificates.barco.com user name"
2886 msgstr ""
2887
2888 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1022
2889 msgid "certificates.christiedigital.com password"
2890 msgstr ""
2891
2892 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1018
2893 msgid "certificates.christiedigital.com user name"
2894 msgstr ""
2895
2896 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:81
2897 #, fuzzy
2898 msgid "cinema"
2899 msgstr "Cine"
2900
2901 #: src/wx/text_panel.cc:75 src/wx/text_panel.cc:485
2902 msgid "closed captions"
2903 msgstr ""
2904
2905 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:74
2906 msgid "component value"
2907 msgstr "valor del componente"
2908
2909 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1452
2910 msgid "content filename"
2911 msgstr ""
2912
2913 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:31 src/wx/audio_panel.cc:75
2914 msgid "dB"
2915 msgstr "dB"
2916
2917 #: src/wx/config_dialog.cc:949
2918 msgid "dcpomatic_kdm_decryption_cert.pem"
2919 msgstr ""
2920
2921 #: src/wx/name_format_editor.cc:75
2922 #, c-format
2923 msgid "e.g. %s"
2924 msgstr "ej. %s"
2925
2926 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
2927 #: src/wx/timing_panel.cc:79
2928 msgid "f"
2929 msgstr "i"
2930
2931 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:80
2932 #, fuzzy
2933 msgid "film name"
2934 msgstr "Nombre de la película"
2935
2936 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:83
2937 msgid "from date/time"
2938 msgstr ""
2939
2940 #: src/wx/player_config_dialog.cc:93
2941 #, fuzzy
2942 msgid "full screen"
2943 msgstr "Editar pantalla"
2944
2945 #: src/wx/player_config_dialog.cc:94
2946 msgid "full screen with controls on other monitor"
2947 msgstr ""
2948
2949 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
2950 #: src/wx/timing_panel.cc:63
2951 msgid "h"
2952 msgstr "h"
2953
2954 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
2955 #: src/wx/timing_panel.cc:69
2956 msgid "m"
2957 msgstr "m"
2958
2959 #: src/wx/player_config_dialog.cc:389
2960 msgid "milliseconds"
2961 msgstr ""
2962
2963 #: src/wx/player_config_dialog.cc:382
2964 msgid "minutes"
2965 msgstr ""
2966
2967 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
2968 #: src/wx/audio_panel.cc:89 src/wx/full_config_dialog.cc:370
2969 msgid "ms"
2970 msgstr "ms"
2971
2972 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1451
2973 #, fuzzy
2974 msgid "number of reels"
2975 msgstr "Inicio de la bobina"
2976
2977 #: src/wx/text_panel.cc:74 src/wx/text_panel.cc:483
2978 #, fuzzy
2979 msgid "open subtitles"
2980 msgstr "Usar subtítulos"
2981
2982 #: src/wx/full_config_dialog.cc:765
2983 msgid "port"
2984 msgstr "puerto"
2985
2986 #: src/wx/full_config_dialog.cc:769
2987 #, fuzzy
2988 msgid "protocol"
2989 msgstr "Protocolo"
2990
2991 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1450
2992 #, fuzzy
2993 msgid "reel number"
2994 msgstr "Número de serie"
2995
2996 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
2997 #: src/wx/full_config_dialog.cc:324 src/wx/timing_panel.cc:74
2998 msgid "s"
2999 msgstr "s"
3000
3001 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:82
3002 #, fuzzy
3003 msgid "screen"
3004 msgstr "Pantallas"
3005
3006 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:78
3007 msgid "threshold"
3008 msgstr "umbral"
3009
3010 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
3011 msgid "times"
3012 msgstr "veces"
3013
3014 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:84
3015 msgid "to date/time"
3016 msgstr ""
3017
3018 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1437
3019 msgid "type (cpl/pkl)"
3020 msgstr ""
3021
3022 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1449
3023 msgid "type (j2c/pcm/sub)"
3024 msgstr ""
3025
3026 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:50
3027 msgid "until"
3028 msgstr "hasta"
3029
3030 #: src/wx/player_config_dialog.cc:92
3031 msgid "window"
3032 msgstr ""
3033
3034 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:127
3035 msgid "x"
3036 msgstr "x"
3037
3038 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:128
3039 msgid "y"
3040 msgstr "y"
3041
3042 #, fuzzy
3043 #~ msgid "Log file"
3044 #~ msgstr "Fichero de fuente negrita"
3045
3046 #~ msgid "Export KDM decryption chain..."
3047 #~ msgstr "Exportar la cadena de desencriptación de KDM..."
3048
3049 #~ msgid "Bold file"
3050 #~ msgstr "Fichero de fuente negrita"
3051
3052 #~ msgid "Bold font"
3053 #~ msgstr "Fuente negrita"
3054
3055 #~ msgid "Italic file"
3056 #~ msgstr "Fichero de fuente itálica"
3057
3058 #~ msgid "Italic font"
3059 #~ msgstr "Fuente itálica"
3060
3061 #~ msgid "Normal file"
3062 #~ msgstr "Fichero de fuente normal"
3063
3064 #~ msgid "Normal font"
3065 #~ msgstr "Fuente normal"
3066
3067 #~ msgid "Set from file..."
3068 #~ msgstr "Usar del fichero…"
3069
3070 #~ msgid "Set from system font..."
3071 #~ msgstr "Usar la fuente del sistema…"
3072
3073 #~ msgid "Add"
3074 #~ msgstr "Añadir"
3075
3076 #~ msgid "Load..."
3077 #~ msgstr "Cargar..."
3078
3079 #, fuzzy
3080 #~ msgid "Save..."
3081 #~ msgstr "Renombrar..."
3082
3083 #~ msgid "Select certificate file"
3084 #~ msgstr "Seleccionar fichero de certificado"
3085
3086 #, fuzzy
3087 #~ msgid "Select playlist file"
3088 #~ msgstr "Seleccionar fichero de salida"
3089
3090 #~ msgid "Crop"
3091 #~ msgstr "Recortar"
3092
3093 #~ msgid "Top"
3094 #~ msgstr "Arriba"
3095
3096 #, fuzzy
3097 #~ msgid "Subtitle/captions"
3098 #~ msgstr "Subtítulos"
3099
3100 #~ msgid "Left eye"
3101 #~ msgstr "Ojo izquierdo"
3102
3103 #~ msgid "Make DCP anyway"
3104 #~ msgstr "Crear DCP de todas formas"
3105
3106 #~ msgid "Right eye"
3107 #~ msgstr "Ojo derecho"
3108
3109 #~ msgid "Subtitle"
3110 #~ msgstr "Subtítulos"
3111
3112 #~ msgid "X Scale"
3113 #~ msgstr "Redimensión X"
3114
3115 #~ msgid "Y Offset"
3116 #~ msgstr "Desplazamiento en Y"
3117
3118 #~ msgid "Y Scale"
3119 #~ msgstr "Redimensión Y"
3120
3121 #~ msgid "No DCP selected."
3122 #~ msgstr "No se ha seleccionado ningún DCP."
3123
3124 #~ msgid "Time"
3125 #~ msgstr "Tiempo"
3126
3127 #~ msgid "Refer to existing DCP"
3128 #~ msgstr "Referenciar a un DCP existente"
3129
3130 #~ msgid "New Film"
3131 #~ msgstr "Nueva película"
3132
3133 #~ msgid "Could not get video for view (%s)"
3134 #~ msgstr "No se pudo obtener el vídeo para mostrarlo (%s)"
3135
3136 #~ msgid "Subtitle colours"
3137 #~ msgstr "Color de los subtítulos"
3138
3139 #~ msgid "Threads to use for encoding on this host"
3140 #~ msgstr "Hilos a utilizar para la codificación en esta máquina"
3141
3142 #~ msgid "Contact email"
3143 #~ msgstr "Email de contacto"
3144
3145 #, fuzzy
3146 #~ msgid "Outline / shadow colour"
3147 #~ msgstr "Color del contorno"
3148
3149 #~ msgid "Down"
3150 #~ msgstr "Bajar"
3151
3152 #~ msgid "Up"
3153 #~ msgstr "Subir"
3154
3155 #~ msgid ""
3156 #~ "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs.  It "
3157 #~ "is a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; "
3158 #~ "this is unlikely to have any visible effect on the image."
3159 #~ msgstr ""
3160 #~ "Algunos proyectores tienen problemas reproduciendo DCPs con un ancho de "
3161 #~ "banda muy alto. Es buena idea bajar el ancho de bajada JPEG2000 a unos "
3162 #~ "200 Mbits/segundo, esto no debería afectar a la calidad de la imagen."
3163
3164 #~ msgid ""
3165 #~ "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
3166 #~ "Scope (2.39:1).  This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
3167 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in "
3168 #~ "the \"DCP\" tab."
3169 #~ msgstr ""
3170 #~ "Todo el contenido es 1:85 o más pequeño, pero tu contenedor DCP es Scope "
3171 #~ "(2.39:1). Esto creará bandas negras verticales para encuadrar el "
3172 #~ "contenido Flat (1.85:1). Puede que prefieras seleccionar el contenedor "
3173 #~ "DCP en Flat (1.85:1) en la pestaña \"DCP\"."
3174
3175 #~ msgid ""
3176 #~ "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
3177 #~ "(1.85:1).  This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) "
3178 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in "
3179 #~ "the \"DCP\" tab."
3180 #~ msgstr ""
3181 #~ "Todo el contenido es Scope (2.39:1), pero tu contenedor DCP es Flat "
3182 #~ "(1.85:1). Esto creará bandas negras horizontales para encuadrar el "
3183 #~ "contenido Scope (2.39:1). Puede que prefieras seleccionar el contenedor "
3184 #~ "DCP en Scope (2.39:1) en la pestaña \"DCP\"."
3185
3186 #~ msgid "Log:"
3187 #~ msgstr "Registro:"
3188
3189 #~ msgid ""
3190 #~ "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
3191 #~ "supported.  You are advised to make a SMPTE DCP instead."
3192 #~ msgstr ""
3193 #~ "Ha seleccionado un DCP Interop con una velocidad que no estés "
3194 #~ "oficialmente permitida. Le recomendamos hacer un DCP SMPTE en su lugar."
3195
3196 #~ msgid ""
3197 #~ "You are using 3D content but your DCP is set to 2D.  Set the DCP to 3D if "
3198 #~ "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
3199 #~ msgstr ""
3200 #~ "Estás usando contenido 3D pero el DCP es 2D. Cambia el DCP a 3D si "
3201 #~ "quieres que funcione en un sistema 3D (ej.: Real-D, MasterImage, etc.)"
3202
3203 #~ msgid ""
3204 #~ "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
3205 #~ "join them to ensure smooth joins between the files."
3206 #~ msgstr ""
3207 #~ "Hay %d ficheros que parecen VOBs en el DVD. Deberías unirlos para "
3208 #~ "asegurarte transiciones suaves."
3209
3210 #~ msgid ""
3211 #~ "You have specified a font file which is larger than 640kB.  This is very "
3212 #~ "likely to cause problems on playback."
3213 #~ msgstr ""
3214 #~ "Has seleccionado una fuente de más de 640 Kb. Es muy posible que cause "
3215 #~ "problemas en la reproducción."
3216
3217 #~ msgid ""
3218 #~ "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
3219 #~ "projectors.  Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
3220 #~ msgstr ""
3221 #~ "La velocidad de tu DCP (%d fas) puede causar problemas en algunos "
3222 #~ "proyectores (sobre todo antiguos).  Utiliza 24 o 48 imágenes por segundo "
3223 #~ "para asegurarte."
3224
3225 #~ msgid ""
3226 #~ "Your DCP has fewer than 6 audio channels.  This may cause problems on "
3227 #~ "some projectors."
3228 #~ msgstr ""
3229 #~ "Tu DCP tiene menos de 6 canales de audio. Esto puede causar problemas con "
3230 #~ "algunos proyectores."
3231
3232 #~ msgid "Server serial number"
3233 #~ msgstr "Número de serie del servidor"
3234
3235 #~ msgid ""
3236 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels.  This is very likely to "
3237 #~ "cause problems on playback."
3238 #~ msgstr ""
3239 #~ "Tu DCP tiene un número impar de canales de audio. Es muy probable que "
3240 #~ "cause problemas de reproducción."
3241
3242 #~ msgid ""
3243 #~ "Your DCP has no audio channels.  This is likely to cause problems on "
3244 #~ "playback."
3245 #~ msgstr ""
3246 #~ "Tu DCP no tiene canales de audio. Es probable que cause problemas de "
3247 #~ "reproducción."
3248
3249 #, fuzzy
3250 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
3251 #~ msgstr "No se pudo obtener el vídeo para mostrarlo (%s)"
3252
3253 #, fuzzy
3254 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
3255 #~ msgstr "No se pudo establecer el contenido: %s"
3256
3257 #, fuzzy
3258 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
3259 #~ msgstr "No se pudo establecer el contenido: %s"
3260
3261 #~ msgid "Country"
3262 #~ msgstr "País"
3263
3264 #~ msgid "Dolby"
3265 #~ msgstr "Dolby"
3266
3267 #~ msgid "Fetching..."
3268 #~ msgstr "Recuperando..."
3269
3270 #~ msgid "Unexpected certificate filename form"
3271 #~ msgstr "Nombre inesperado del fichero de certificado"
3272
3273 #~ msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
3274 #~ msgstr "Los números de serie de Doremi deben tener 6 cifras"
3275
3276 #~ msgid "still"
3277 #~ msgstr "fijo"
3278
3279 #~ msgid "subtitles"
3280 #~ msgstr "subtítulos"
3281
3282 #~ msgid "video"
3283 #~ msgstr "vídeo"
3284
3285 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
3286 #~ msgstr "Buscar actualizaciones de prueba y estables"
3287
3288 #~ msgid "Copy..."
3289 #~ msgstr "Copiar..."
3290
3291 #~ msgid "Load from file..."
3292 #~ msgstr "Cargar de fichero..."
3293
3294 #~ msgid "Other"
3295 #~ msgstr "Otros"
3296
3297 #~ msgid "Unknown"
3298 #~ msgstr "Desconocido"
3299
3300 #~ msgid "Use all servers"
3301 #~ msgstr "Usar todos los servidores"
3302
3303 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
3304 #~ msgstr "Tipo de paquete (ej. OV)"
3305
3306 #~ msgid "Default issuer"
3307 #~ msgstr "Emisor por defecto"
3308
3309 #~ msgid "Private key for decrypting DCPs"
3310 #~ msgstr "Llave privada para desencriptar DCPs"
3311
3312 #~ msgid "(password will be stored on disk in plaintext)"
3313 #~ msgstr "(claves guardadas como texto plano en el disco)"
3314
3315 #~ msgid "Disk space required"
3316 #~ msgstr "Espacio requerido en disco"
3317
3318 #~ msgid "Film Properties"
3319 #~ msgstr "Propiedades de la película"
3320
3321 #~ msgid "Frames"
3322 #~ msgstr "Fotogramas"
3323
3324 #~ msgid "Gb"
3325 #~ msgstr "Gb"
3326
3327 #~ msgid "1 / "
3328 #~ msgstr "1 / "
3329
3330 #~ msgid "Output gamma"
3331 #~ msgstr "Gamma de salida"
3332
3333 #~ msgid "Artwork by"
3334 #~ msgstr "Grafismo de"
3335
3336 #, fuzzy
3337 #~ msgid "Video length"
3338 #~ msgstr "Duración completa"
3339
3340 #, fuzzy
3341 #~ msgid "Video size"
3342 #~ msgstr "Vídeo"
3343
3344 #, fuzzy
3345 #~ msgid "frames per second"
3346 #~ msgstr "Fotogramas ya codificados"
3347
3348 #~ msgid "BsL"
3349 #~ msgstr "BsL"
3350
3351 #~ msgid "BsR"
3352 #~ msgstr "BsR"
3353
3354 #~ msgid "C"
3355 #~ msgstr "C"
3356
3357 #, fuzzy
3358 #~ msgid "Calculate digests"
3359 #~ msgstr "Calcular..."
3360
3361 #~ msgid "Colour Conversions"
3362 #~ msgstr "Conversiones de color"
3363
3364 #~ msgid "DCP Name"
3365 #~ msgstr "Nombre DCP"
3366
3367 #~ msgid "HI"
3368 #~ msgstr "HI"
3369
3370 #~ msgid "L"
3371 #~ msgstr "L"
3372
3373 #~ msgid "Lc"
3374 #~ msgstr "Lc"
3375
3376 #~ msgid "Lfe"
3377 #~ msgstr "Lfe"
3378
3379 #~ msgid "Ls"
3380 #~ msgstr "Ls"
3381
3382 #~ msgid "R"
3383 #~ msgstr "R"
3384
3385 #~ msgid "Rc"
3386 #~ msgstr "Rc"
3387
3388 #~ msgid "Rs"
3389 #~ msgstr "Rs"
3390
3391 #~ msgid "VI"
3392 #~ msgstr "VI"
3393
3394 #~ msgid "counting..."
3395 #~ msgstr "contando..."
3396
3397 #~ msgid "Bad setting for %s (%s)"
3398 #~ msgstr "Configuración erronea para %s (%s)"
3399
3400 #~ msgid "1 channel"
3401 #~ msgstr "1 canal"
3402
3403 #~ msgid "Hz"
3404 #~ msgstr "Hz"
3405
3406 #~ msgid "With Subtitles"
3407 #~ msgstr "Con subtítulos"
3408
3409 #~ msgid "channels"
3410 #~ msgstr "canales"
3411
3412 #~ msgid "Audio Gain"
3413 #~ msgstr "Ganancia del audio"
3414
3415 #~ msgid "From address for KDM emails"
3416 #~ msgstr "Remitente para los emails de KDM"
3417
3418 #~ msgid "Subtitle Stream"
3419 #~ msgstr "Flujo de subtítulos"
3420
3421 #~ msgid "-3dB"
3422 #~ msgstr "-3dB"
3423
3424 #, fuzzy
3425 #~ msgid "Content channel"
3426 #~ msgstr "1 canal"
3427
3428 #~ msgid "DCP-o-matic Preferences"
3429 #~ msgstr "Preferencias DCP-o-matic"
3430
3431 #, fuzzy
3432 #~ msgid "Encoding servers"
3433 #~ msgstr "Servidores de codificación"
3434
3435 #~ msgid "Miscellaneous"
3436 #~ msgstr "Varios"
3437
3438 #~ msgid "No stretch"
3439 #~ msgstr "Sin deformar"
3440
3441 #~ msgid "MBps"
3442 #~ msgstr "MBps"
3443
3444 #~ msgid "Threads to use"
3445 #~ msgstr "Hilos a utilizar"
3446
3447 #~ msgid "Edit"
3448 #~ msgstr "Editar"
3449
3450 #~ msgid "Running"
3451 #~ msgstr "Ejecutando"
3452
3453 #~ msgid "A/B"
3454 #~ msgstr "A/B"
3455
3456 #~ msgid "Colour look-up table"
3457 #~ msgstr "Tabla de referencia de colores"
3458
3459 #, fuzzy
3460 #~ msgid "DVD-o-matic Preferences"
3461 #~ msgstr "Preferencias DVD-o-matic"
3462
3463 #~ msgid "Film"
3464 #~ msgstr "Película"
3465
3466 #~ msgid "Original Frame Rate"
3467 #~ msgstr "Velocidad original"
3468
3469 #, fuzzy
3470 #~ msgid "Reference filters"
3471 #~ msgstr "Filtros de referencia para A/B"
3472
3473 #, fuzzy
3474 #~ msgid "Reference scaler"
3475 #~ msgstr "Escalador de referencia para A/B"
3476
3477 #, fuzzy
3478 #~ msgid "Trim method"
3479 #~ msgstr "Recortar fotogramas"
3480
3481 #~ msgid "Trust content's header"
3482 #~ msgstr "Confiar en la cabecera del contenido"
3483
3484 #~ msgid "Use content's audio"
3485 #~ msgstr "Usar el audio del contenido"
3486
3487 #~ msgid "Use external audio"
3488 #~ msgstr "Usar audio externo"
3489
3490 #~ msgid "frames"
3491 #~ msgstr "fotogramas"
3492
3493 #~ msgid "TMS IP address"
3494 #~ msgstr "Dirección IP del TMS"
3495
3496 #~ msgid "Original Size"
3497 #~ msgstr "Tamaño original"