1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: libdcpomatic-wx\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2014-03-31 16:10+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2014-04-20 12:06-0500\n"
12 "Last-Translator: Manuel AC <manuel.acevedo@civantos.>\n"
13 "Language-Team: Manuel AC <manuel.acevedo@civantos.com>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.6.4\n"
20 #: src/wx/subtitle_panel.cc:48 src/wx/subtitle_panel.cc:57
21 #: src/wx/subtitle_panel.cc:66
25 #: src/wx/about_dialog.cc:78
27 "(C) 2012-2014 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole Laursen"
29 "(C) 2012-2014 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole Laursen"
31 #: src/wx/config_dialog.cc:125
32 msgid "(password will be stored on disk in plaintext)"
33 msgstr "(claves guardadas como texto plano en el disco)"
35 #: src/wx/config_dialog.cc:98
36 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
37 msgstr "(reinicia DCP-o-matic para ver el cambio de idioma)"
39 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:135
43 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:83
47 #: src/wx/audio_panel.cc:236
51 #: src/wx/video_panel.cc:196
55 #: src/wx/film_editor.cc:220
59 #: src/wx/film_editor.cc:168
63 #: src/wx/video_panel.cc:199
67 #: src/wx/video_panel.cc:197
69 msgstr "3D izquierda/derecha"
71 #: src/wx/video_panel.cc:198
73 msgstr "3D arriba/abajo"
75 #: src/wx/film_editor.cc:221
79 #: src/wx/update_dialog.cc:34
80 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
81 msgstr "Una nueva versión de DCP-o-matic está disponible."
83 #: src/wx/about_dialog.cc:30
84 msgid "About DCP-o-matic"
85 msgstr "Acerca de DCP-o-matic"
87 #: src/wx/kdm_dialog.cc:66
89 msgstr "Añadir cine..."
91 #: src/wx/kdm_dialog.cc:73
93 msgstr "Añadir pantalla..."
95 #: src/wx/film_editor.cc:280
96 msgid "Add file(s)..."
97 msgstr "Añadir fichero(s)..."
99 #: src/wx/film_editor.cc:282
100 msgid "Add folder..."
101 msgstr "Añadir carpeta..."
103 #: src/wx/editable_list.h:62
107 #: src/wx/about_dialog.cc:107
111 #: src/wx/audio_dialog.cc:33 src/wx/audio_panel.cc:40
115 #: src/wx/audio_panel.cc:67
117 msgstr "Retardo del audio"
119 #: src/wx/audio_panel.cc:52
121 msgstr "Ganancia del audio"
123 #: src/wx/dci_metadata_dialog.cc:35
124 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
125 msgstr "Idioma del audio (ej. ES)"
127 #: src/wx/audio_panel.cc:81
129 msgstr "Flujo de audio"
131 #: src/wx/film_editor.cc:163
132 msgid "Audio channels"
133 msgstr "Canales de audio"
135 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:353
138 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d unaltered."
139 msgstr "El audio del canal %d pasará al canal %d del DCP sin modificar."
141 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:356
144 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d with gain "
146 msgstr "El audio del canal %d pasará al canal %d del DCP con ganancia %.1fdB."
148 #: src/wx/job_wrapper.cc:38
150 msgid "Bad setting for %s (%s)"
151 msgstr "Configuración erronea para %s (%s)"
153 #: src/wx/video_panel.cc:120
155 msgstr "Recortar abajo"
157 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:37
161 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:320
165 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:324
169 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:32
170 msgid "But I have to use fader"
171 msgstr "pero tengo que usar el fader a"
173 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:288
177 #: src/wx/audio_panel.cc:63
181 #: src/wx/job_manager_view.cc:66
185 #: src/wx/screen_dialog.cc:44
189 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:157
190 #: src/wx/doremi_certificate_dialog.cc:67
191 msgid "Certificate downloaded"
192 msgstr "Certificado descargado"
194 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:26
196 msgstr "Ganancia del canal"
198 #: src/wx/audio_dialog.cc:44
202 #: src/wx/config_dialog.cc:137
203 msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
204 msgstr "Buscar actualizaciones de prueba y estables"
206 #: src/wx/config_dialog.cc:133
207 msgid "Check for updates on startup"
208 msgstr "Buscar actualizaciones al iniciar"
210 #: src/wx/content_menu.cc:182
211 msgid "Choose a file"
212 msgstr "Elige un fichero"
214 #: src/wx/film_editor.cc:775
215 msgid "Choose a file or files"
216 msgstr "Elegir un fichero o ficheros"
218 #: src/wx/content_menu.cc:175 src/wx/film_editor.cc:798
219 msgid "Choose a folder"
220 msgstr "Elige una carpeta"
222 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:43
226 #: src/wx/config_dialog.cc:561
227 msgid "Colour Conversions"
228 msgstr "Conversiones de color"
230 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:34
231 #: src/wx/preset_colour_conversion_dialog.cc:30 src/wx/video_panel.cc:161
232 msgid "Colour conversion"
233 msgstr "Conversión de color"
235 #: src/wx/film_editor.cc:134
239 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:273 src/wx/film_editor.cc:85
243 #: src/wx/film_editor.cc:139
245 msgstr "Tipo de contenido"
247 #: src/wx/video_panel.cc:329
249 msgid "Content frame rate %.4f\n"
250 msgstr "Velocidad del contenido %.4f\n"
252 #: src/wx/dci_metadata_dialog.cc:32
253 msgid "Content version"
254 msgstr "Versión del contenido"
256 #: src/wx/video_panel.cc:289
258 msgid "Content video is %dx%d (%.2f:1)\n"
259 msgstr "El video es %dx%d (%.2f:1)\n"
261 #: src/wx/audio_dialog.cc:136
262 msgid "Could not analyse audio."
263 msgstr "No se pudo analizar el audio."
265 #: src/wx/film_viewer.cc:345
267 msgid "Could not decode video for view (%s)"
268 msgstr "No se pudo decodificar el vídeo para mostrarlo (%s)"
270 #: src/wx/job_wrapper.cc:40
272 msgid "Could not make DCP: %s"
273 msgstr "No se pudo crear el DCP: %s"
275 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:39
279 #: src/wx/new_film_dialog.cc:40
280 msgid "Create in folder"
281 msgstr "Crear en carpeta"
283 #: src/wx/video_panel.cc:301
285 msgid "Cropped to %dx%d (%.2f:1)\n"
286 msgstr "Recortado a %dx%d (%.2f:1)\n"
288 #: src/wx/video_panel.cc:241
290 msgstr "Personalizado"
292 #: src/wx/dci_metadata_dialog.cc:30
296 #: src/wx/film_editor.cc:87 src/wx/kdm_dialog.cc:107
300 #: src/wx/film_editor.cc:118
304 #: src/wx/about_dialog.cc:45 src/wx/wx_util.cc:87 src/wx/wx_util.cc:95
308 #: src/wx/audio_dialog.cc:98
310 msgid "DCP-o-matic audio - %s"
311 msgstr "Audio DCP-o-matic - %s"
313 #: src/wx/config_dialog.cc:331
314 msgid "Default DCI name details"
315 msgstr "Detalles por defecto del nombre DCI"
317 #: src/wx/config_dialog.cc:344
318 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
319 msgstr "Ancho de banda JPEG2000 por defecto"
321 #: src/wx/config_dialog.cc:353
322 msgid "Default audio delay"
323 msgstr "Retardo de audio por defecto"
325 #: src/wx/config_dialog.cc:335
326 msgid "Default container"
327 msgstr "Contenedor por defecto"
329 #: src/wx/config_dialog.cc:339
330 msgid "Default content type"
331 msgstr "Tipo de contenido por defecto"
333 #: src/wx/config_dialog.cc:365
334 msgid "Default creator"
335 msgstr "Creador por defecto"
337 #: src/wx/config_dialog.cc:323
338 msgid "Default directory for new films"
339 msgstr "Carpeta por defecto para nuevas películas"
341 #: src/wx/config_dialog.cc:315
342 msgid "Default duration of still images"
343 msgstr "Duración por defecto de las imágenes fijas"
345 #: src/wx/config_dialog.cc:361
346 msgid "Default issuer"
347 msgstr "Emisor por defecto"
349 #: src/wx/config_dialog.cc:294
353 #: src/wx/film_editor.cc:130 src/wx/job_manager_view.cc:78
357 #: src/wx/properties_dialog.cc:42
358 msgid "Disk space required"
359 msgstr "Espacio requerido en disco"
361 #: src/wx/screen_dialog.cc:64 src/wx/screen_dialog.cc:118
362 #: src/wx/screen_dialog.cc:135
366 #: src/wx/screen_dialog.cc:63 src/wx/screen_dialog.cc:114
367 #: src/wx/screen_dialog.cc:134
371 #: src/wx/doremi_certificate_dialog.cc:48
372 msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
373 msgstr "Los números de serie de Doremi deben tener 6 cifras"
375 #: src/wx/film_editor.cc:288
379 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:37 src/wx/screen_dialog.cc:47
383 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:27
384 msgid "Download certificate"
385 msgstr "Descargar certificado"
387 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:132
388 #: src/wx/doremi_certificate_dialog.cc:52
389 msgid "Downloading certificate"
390 msgstr "Descargando certificado"
392 #: src/wx/kdm_dialog.cc:68
393 msgid "Edit Cinema..."
394 msgstr "Editar cine..."
396 #: src/wx/kdm_dialog.cc:75
397 msgid "Edit Screen..."
398 msgstr "Editar pantalla..."
400 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:136 src/wx/config_dialog.cc:332
401 #: src/wx/video_panel.cc:154 src/wx/video_panel.cc:171
402 #: src/wx/editable_list.h:64
406 #: src/wx/cinema_dialog.cc:31
407 msgid "Email address for KDM delivery"
408 msgstr "Remitente para los emails de KDM"
410 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:30
411 msgid "Encoding Servers"
412 msgstr "Servidores de codificación"
414 #: src/wx/film_editor.cc:159
418 #: src/wx/dci_metadata_dialog.cc:50
419 msgid "Facility (e.g. DLA)"
420 msgstr "Compañía (ej. DLA)"
422 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:76 src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:91
423 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:106
425 msgstr "Recuperando..."
427 #: src/wx/properties_dialog.cc:36
428 msgid "Film Properties"
429 msgstr "Propiedades de la película"
431 #: src/wx/new_film_dialog.cc:37
433 msgstr "Nombre de la película"
435 #: src/wx/filter_dialog.cc:32 src/wx/video_panel.cc:145
439 #: src/wx/content_menu.cc:52
440 msgid "Find missing..."
441 msgstr "Buscar ausentes..."
443 #: src/wx/film_editor.cc:145
447 #: src/wx/properties_dialog.cc:39
451 #: src/wx/properties_dialog.cc:45
452 msgid "Frames already encoded"
453 msgstr "Fotogramas ya codificados"
455 #: src/wx/about_dialog.cc:61
456 msgid "Free, open-source DCP generation from almost anything."
458 "Generación de DCP a partir de casi cualquier cosa, libre y de código abierto."
460 #: src/wx/kdm_dialog.cc:85
464 #: src/wx/config_dialog.cc:129
465 msgid "From address for KDM emails"
466 msgstr "Remitente para los emails de KDM"
468 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:134
472 #: src/wx/timing_panel.cc:43
474 msgstr "Duración completa"
476 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:27
477 msgid "Gain Calculator"
478 msgstr "Calculadora de ganancia"
480 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:28
482 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
483 msgstr "Ganancia del canal %d en el canal %d del DCP"
485 #: src/wx/properties_dialog.cc:52
489 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:304
493 #: src/wx/hints_dialog.cc:26
497 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:40
501 #: src/wx/server_dialog.cc:38
502 msgid "Host name or IP address"
503 msgstr "Nombre o dirección IP"
505 #: src/wx/audio_panel.cc:240
509 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:29
510 msgid "I want to play this back at fader"
511 msgstr "Quiero reproducir con el fader a"
513 #: src/wx/config_dialog.cc:627
515 msgstr "Dirección IP"
517 #: src/wx/config_dialog.cc:519
518 msgid "IP address / host name"
519 msgstr "Dirección IP / nombre"
521 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:44
523 msgstr "Gamma de entrada"
525 #: src/wx/film_editor.cc:224
529 #: src/wx/film_editor.cc:178
530 msgid "JPEG2000 bandwidth"
531 msgstr "Ancho de banda JPEG2000"
533 #: src/wx/content_menu.cc:51
537 #: src/wx/config_dialog.cc:694
541 #: src/wx/film_editor.cc:298
542 msgid "Keep video in sequence"
543 msgstr "Mantener el video secuencia"
545 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:280
549 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:312
553 #: src/wx/video_panel.cc:87
555 msgstr "Recorte izquierda"
557 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:292
561 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:49
562 msgid "Linearise input gamma curve for low values"
563 msgstr "Hacer lineal la curva de gamma de entrada para valores bajos"
565 #: src/wx/screen_dialog.cc:46
566 msgid "Load from file..."
567 msgstr "Cargar de fichero..."
569 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:296
573 #: src/wx/film_editor.cc:749
577 #: src/wx/config_dialog.cc:121
578 msgid "Mail password"
579 msgstr "Clave del correo"
581 #: src/wx/config_dialog.cc:117
582 msgid "Mail user name"
583 msgstr "Usuario del correo"
585 #: src/wx/kdm_dialog.cc:47
589 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:67
593 #: src/wx/config_dialog.cc:109
594 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
595 msgstr "Ancho de banda JPEG2000 máximo"
597 #: src/wx/config_dialog.cc:348 src/wx/film_editor.cc:182
601 #: src/wx/video_panel.cc:277
602 msgid "Multiple content selected"
603 msgstr "Varios contenidos seleccionados"
605 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:51
607 msgstr "Mis documentos"
609 #: src/wx/cinema_dialog.cc:28 src/wx/config_dialog.cc:577
610 #: src/wx/film_editor.cc:113 src/wx/preset_colour_conversion_dialog.cc:38
614 #: src/wx/new_film_dialog.cc:35
616 msgstr "Nueva película"
618 #: src/wx/update_dialog.cc:36
619 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
620 msgstr "Nuevas versiones disponibles de DCP-o-matic."
622 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:351
624 msgid "No audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d."
625 msgstr "No pasará audio del canal de origen %d al canal %d del DCP."
627 #: src/wx/video_panel.cc:152 src/wx/video_panel.cc:246
631 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:133
635 #: src/wx/screen_dialog.cc:65
639 #: src/wx/config_dialog.cc:113
640 msgid "Outgoing mail server"
641 msgstr "Servidor de salida de correo"
643 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:78
645 msgstr "Gamma de salida"
647 #: src/wx/dci_metadata_dialog.cc:53
648 msgid "Package Type (e.g. OV)"
649 msgstr "Tipo de paquete (ej. OV)"
651 #: src/wx/video_panel.cc:322
653 msgid "Padded with black to %dx%d (%.2f:1)\n"
654 msgstr "Completado con negro hasta %dx%d (%.2f:1)\n"
656 #: src/wx/config_dialog.cc:639
660 #: src/wx/job_manager_view.cc:72 src/wx/job_manager_view.cc:164
664 #: src/wx/audio_dialog.cc:60
668 #: src/wx/film_viewer.cc:63
672 #: src/wx/timing_panel.cc:52
676 #: src/wx/audio_plot.cc:43
677 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
678 msgstr "Por favor espere, el audio está siendo analizado..."
680 #: src/wx/timing_panel.cc:40
684 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:284
688 #: src/wx/audio_dialog.cc:61
692 #: src/wx/dci_metadata_dialog.cc:44
693 msgid "Rating (e.g. 15)"
694 msgstr "Clasificación (ej. 16)"
696 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:316
700 #: src/wx/content_menu.cc:54 src/wx/film_editor.cc:284
701 #: src/wx/editable_list.h:66
705 #: src/wx/kdm_dialog.cc:70
706 msgid "Remove Cinema"
709 #: src/wx/kdm_dialog.cc:77
710 msgid "Remove Screen"
711 msgstr "Quitar pantalla"
713 #: src/wx/repeat_dialog.cc:26
717 #: src/wx/repeat_dialog.cc:24
718 msgid "Repeat Content"
719 msgstr "Repetir contenido"
721 #: src/wx/content_menu.cc:50
725 #: src/wx/film_editor.cc:172
729 #: src/wx/job_manager_view.cc:167
733 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:359
734 msgid "Right click to change gain."
735 msgstr "Click derecho para cambiar la ganancia."
737 #: src/wx/video_panel.cc:98
739 msgstr "Recorte derecha"
741 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:300
745 #: src/wx/film_editor.cc:223
749 #: src/wx/video_panel.cc:131
751 msgstr "Redimensionar a"
753 #: src/wx/video_panel.cc:313
755 msgid "Scaled to %dx%d (%.2f:1)\n"
756 msgstr "Redimensionado a %dx%d (%.2f:1)\n"
758 #: src/wx/film_editor.cc:192
762 #: src/wx/screen_dialog.cc:102
763 msgid "Select Certificate File"
764 msgstr "Seleccionar fichero de certificado"
766 #: src/wx/kdm_dialog.cc:140
767 msgid "Send by email"
768 msgstr "Enviar por email"
770 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:47
771 msgid "Serial number"
772 msgstr "Número de serie"
774 #: src/wx/server_dialog.cc:28
778 #: src/wx/doremi_certificate_dialog.cc:35
779 msgid "Server serial number"
780 msgstr "Número de serie del servidor"
782 #: src/wx/config_dialog.cc:499
786 #: src/wx/timecode.cc:65 src/wx/timing_panel.cc:61
790 #: src/wx/config_dialog.cc:86
792 msgstr "Seleccionar idioma"
794 #: src/wx/audio_panel.cc:48
795 msgid "Show Audio..."
796 msgstr "Mostrar audio..."
798 #: src/wx/film_editor.cc:155
802 #: src/wx/audio_dialog.cc:71
806 #: src/wx/timeline_dialog.cc:38
810 #: src/wx/update_dialog.cc:43
811 msgid "Stable version "
812 msgstr "Versión estable"
814 #: src/wx/film_editor.cc:187
818 #: src/wx/dci_metadata_dialog.cc:47
819 msgid "Studio (e.g. TCF)"
820 msgstr "Estudio (ej. TCF)"
822 #: src/wx/dci_metadata_dialog.cc:38
823 msgid "Subtitle Language (e.g. FR)"
824 msgstr "Idioma del subtítulo (ej. EN)"
826 #: src/wx/subtitle_panel.cc:62
827 msgid "Subtitle Scale"
828 msgstr "Escala del subtítulo"
830 #: src/wx/subtitle_panel.cc:70
831 msgid "Subtitle Stream"
832 msgstr "Flujo de subtítulos"
834 #: src/wx/subtitle_panel.cc:44
835 msgid "Subtitle X Offset"
836 msgstr "Desplazamiento del subtítulo en X"
838 #: src/wx/subtitle_panel.cc:53
839 msgid "Subtitle Y Offset"
840 msgstr "Desplazamiento del subtítulo en Y"
842 #: src/wx/subtitle_panel.cc:34
846 #: src/wx/about_dialog.cc:146
848 msgstr "Soportado por"
850 #: src/wx/config_dialog.cc:607
854 #: src/wx/config_dialog.cc:631
858 #: src/wx/dci_metadata_dialog.cc:41
859 msgid "Territory (e.g. UK)"
860 msgstr "Territorio (ej. ES)"
862 #: src/wx/update_dialog.cc:48
863 msgid "Test version "
864 msgstr "Versión en prueba"
866 #: src/wx/about_dialog.cc:188
868 msgstr "Comprobado por"
870 #: src/wx/content_menu.cc:223
872 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
873 "missing. Either try again with the correct content file or remove the "
876 "El fichero(s) especificados no es el mismo que el ausente. Puedes probar de "
877 "nuevo con el fichero correcto o eliminar el contenido ausente."
879 #: src/wx/hints_dialog.cc:97
880 msgid "There are no hints: everything looks good!"
881 msgstr "No hay recomendaciones: ¡todo parece bien!"
883 #: src/wx/film_viewer.cc:133
884 msgid "There is not enough free memory to do that."
885 msgstr "No hay suficiente memoria para hacer eso."
887 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:48
891 #: src/wx/config_dialog.cc:105
892 msgid "Threads to use for encoding on this host"
893 msgstr "Hilos a utilizar para la codificación en esta máquina"
895 #: src/wx/audio_plot.cc:168
899 #: src/wx/timeline_dialog.cc:32
901 msgstr "Línea de tiempo"
903 #: src/wx/film_editor.cc:290
905 msgstr "Linea de tiempo..."
907 #: src/wx/timing_panel.cc:35
911 #: src/wx/video_panel.cc:109
913 msgstr "Recortar arriba"
915 #: src/wx/about_dialog.cc:103
916 msgid "Translated by"
917 msgstr "Traducido por"
919 #: src/wx/timing_panel.cc:49
920 msgid "Trim from end"
921 msgstr "Recortar del final"
923 #: src/wx/timing_panel.cc:46
924 msgid "Trim from start"
925 msgstr "Recortar del inicio"
927 #: src/wx/audio_dialog.cc:55 src/wx/video_panel.cc:74
931 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:148
932 msgid "Unexpected certificate filename form"
933 msgstr "Nombre inesperado del fichero de certificado"
935 #: src/wx/screen_dialog.cc:62
939 #: src/wx/kdm_dialog.cc:93
943 #: src/wx/film_editor.cc:286
947 #: src/wx/update_dialog.cc:27
951 #: src/wx/film_editor.cc:128
953 msgstr "Usar el nombre DCI"
955 #: src/wx/config_dialog.cc:515
956 msgid "Use all servers"
957 msgstr "Usar todos los servidores"
959 #: src/wx/film_editor.cc:149
961 msgstr "Usar la mejor"
963 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:42
965 msgstr "Usar por defecto"
967 #: src/wx/config_dialog.cc:635
969 msgstr "Nombre de usuario"
971 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:308
975 #: src/wx/video_panel.cc:67
979 #: src/wx/timing_panel.cc:57
980 msgid "Video frame rate"
981 msgstr "Velocidad de imagen"
983 #: src/wx/subtitle_panel.cc:39
984 msgid "With Subtitles"
985 msgstr "Con subtítulos"
987 #: src/wx/kdm_dialog.cc:127
991 #: src/wx/about_dialog.cc:91
995 #: src/wx/hints_dialog.cc:90
998 "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
999 "join them to ensure smooth joins between the files."
1001 "Hay %d ficheros que parecen VOBs en el DVD. Deberías unirlos para asegurarte "
1002 "transiciones suaves."
1004 #: src/wx/hints_dialog.cc:76
1007 "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
1008 "projectors. Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
1010 "La velocidad de tu DCP (%d fas) puede causar problemas en algunos "
1011 "proyectores (sobre todo antiguos). Utiliza 24 o 48 imágenes por segundo "
1014 #: src/wx/hints_dialog.cc:66
1016 "Your DCP has an odd number of audio channels. This is very likely to cause "
1017 "problems on playback."
1019 "Tu DCP tiene un número impar de canales de audio. Es muy probable que cause "
1020 "problemas de reproducción."
1022 #: src/wx/hints_dialog.cc:70
1024 "Your DCP has fewer than 6 audio channels. This may cause problems on some "
1027 "Tu DCP tiene menos de 6 canales de audio. Esto puede causar problemas con "
1028 "algunos proyectores."
1030 #: src/wx/timeline.cc:213
1034 #: src/wx/audio_panel.cc:238
1038 #: src/wx/properties_dialog.cc:46
1040 msgstr "contando..."
1042 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:30 src/wx/audio_panel.cc:62
1046 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
1047 #: src/wx/audio_panel.cc:78 src/wx/config_dialog.cc:357
1051 #: src/wx/config_dialog.cc:319
1055 #: src/wx/timeline.cc:236
1059 #: src/wx/repeat_dialog.cc:28
1063 #: src/wx/timeline.cc:234
1068 #~ msgid "Content channel"
1073 #~ msgstr "Crear en carpeta"
1075 #~ msgid "DCP-o-matic Preferences"
1076 #~ msgstr "Preferencias DCP-o-matic"
1079 #~ msgid "Encoding servers"
1080 #~ msgstr "Servidores de codificación"
1085 #~ msgid "Miscellaneous"
1088 #~ msgid "No stretch"
1089 #~ msgstr "Sin deformar"
1095 #~ msgstr "Longitud"
1097 #~ msgid "Threads to use"
1098 #~ msgstr "Hilos a utilizar"
1104 #~ msgstr "Duración"
1110 #~ msgstr "Ejecutando"
1113 #~ msgid "Start time"
1119 #~ msgid "Colour look-up table"
1120 #~ msgstr "Tabla de referencia de colores"
1122 #~ msgid "Could not open content file (%s)"
1123 #~ msgstr "No se pudo abrir el fichero (%s)"
1125 #~ msgid "Could not set content: %s"
1126 #~ msgstr "No se pudo establecer el contenido: %s"
1129 #~ msgid "DVD-o-matic Preferences"
1130 #~ msgstr "Preferencias DVD-o-matic"
1136 #~ msgstr "Película"
1141 #~ msgid "Original Frame Rate"
1142 #~ msgstr "Velocidad original"
1145 #~ msgid "Reference filters"
1146 #~ msgstr "Filtros de referencia para A/B"
1149 #~ msgid "Reference scaler"
1150 #~ msgstr "Escalador de referencia para A/B"
1152 #~ msgid "Select Audio File"
1153 #~ msgstr "Seleccionar fichero de audio"
1156 #~ msgid "Trim method"
1157 #~ msgstr "Recortar fotogramas"
1159 #~ msgid "Trust content's header"
1160 #~ msgstr "Confiar en la cabecera del contenido"
1162 #~ msgid "Use content's audio"
1163 #~ msgstr "Usar el audio del contenido"
1165 #~ msgid "Use external audio"
1166 #~ msgstr "Usar audio externo"
1169 #~ msgstr "fotogramas"
1171 #~ msgid "TMS IP address"
1172 #~ msgstr "Dirección IP del TMS"
1174 #~ msgid "Original Size"
1175 #~ msgstr "Tamaño original"