pot/merge.
[dcpomatic.git] / src / wx / po / es_ES.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:45
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: libdcpomatic-wx\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2021-08-20 23:10+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2018-02-25 14:45-0600\n"
13 "Last-Translator: Manuel AC <manuel.acevedo@civantos.>\n"
14 "Language-Team: Manuel AC <manuel.acevedo@civantos.com>\n"
15 "Language: es_ES\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
20
21 #: src/wx/player_information.cc:95
22 #, c-format
23 msgid " (%d error)"
24 msgstr ""
25
26 #: src/wx/player_information.cc:97
27 #, c-format
28 msgid " (%d errors)"
29 msgstr ""
30
31 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:68
32 #, c-format
33 msgid " advanced by %dms"
34 msgstr ""
35
36 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:66
37 #, c-format
38 msgid " delayed by %dms"
39 msgstr ""
40
41 #: src/wx/text_panel.cc:95 src/wx/text_panel.cc:98 src/wx/text_panel.cc:103
42 #: src/wx/text_panel.cc:106 src/wx/text_panel.cc:110
43 msgid "%"
44 msgstr "%"
45
46 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:152
47 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a film."
48 msgstr "%1 ya existe como fichero, no puede usarlo para una película."
49
50 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:186
51 #, fuzzy, c-format
52 msgid "%d DKDM written to %s"
53 msgstr "%d KDM guardada en %s"
54
55 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:186
56 #, fuzzy, c-format
57 msgid "%d DKDMs written to %s"
58 msgstr "%d KDMs guardadas en %s"
59
60 #: src/wx/kdm_dialog.cc:198
61 #, c-format
62 msgid "%d KDM written to %s"
63 msgstr "%d KDM guardada en %s"
64
65 #: src/wx/kdm_dialog.cc:198
66 #, c-format
67 msgid "%d KDMs written to %s"
68 msgstr "%d KDMs guardadas en %s"
69
70 #: src/wx/config_dialog.cc:1029
71 #, fuzzy, c-format
72 msgid "%d channels on %s"
73 msgstr "Canales de audio: %d"
74
75 #: src/wx/about_dialog.cc:87
76 #, fuzzy
77 msgid ""
78 "(C) 2012-2021 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
79 " Ole Laursen"
80 msgstr ""
81 "(C) 2012-2018 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
82 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
83
84 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:48 src/wx/file_picker_ctrl.cc:63
85 msgid "(None)"
86 msgstr "(Ninguno)"
87
88 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1347 src/wx/player_config_dialog.cc:112
89 #, fuzzy
90 msgid "(restart DCP-o-matic to change display mode)"
91 msgstr "(reinicia DCP-o-matic para ver el cambio de idioma)"
92
93 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1362
94 #, fuzzy
95 msgid "(restart DCP-o-matic to see all ratios)"
96 msgstr "(reinicia DCP-o-matic para ver el cambio de idioma)"
97
98 #: src/wx/config_dialog.cc:142
99 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
100 msgstr "(reinicia DCP-o-matic para ver el cambio de idioma)"
101
102 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:91
103 msgid "+3dB"
104 msgstr ""
105
106 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:89
107 msgid "-6dB"
108 msgstr "-6dB"
109
110 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:76
111 msgid "0 is best, 51 is worst"
112 msgstr ""
113
114 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:90
115 msgid "0dB (unchanged)"
116 msgstr ""
117
118 #. / TRANSLATORS: this will be used in the middle of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
119 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:383
120 msgid "1 Bv2.1 error, "
121 msgstr ""
122
123 #. / TRANSLATORS: this will be used at the start of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
124 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:375
125 msgid "1 error, "
126 msgstr ""
127
128 #: src/wx/wx_util.cc:504
129 msgid "12 - 7.1/HI/VI"
130 msgstr "12 - 7.1/HI/VI"
131
132 #: src/wx/wx_util.cc:496
133 msgid "2 - stereo"
134 msgstr "2 - estéreo"
135
136 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:40
137 msgid "255"
138 msgstr "255"
139
140 #: src/wx/video_panel.cc:207
141 msgid "2D"
142 msgstr "2D"
143
144 #: src/wx/metadata_dialog.cc:262
145 msgid "2D version of 3D DCP"
146 msgstr ""
147
148 #: src/wx/dcp_panel.cc:814
149 msgid "2K"
150 msgstr "2K"
151
152 #: src/wx/dcp_panel.cc:784 src/wx/video_panel.cc:208
153 msgid "3D"
154 msgstr "3D"
155
156 #: src/wx/video_panel.cc:211
157 msgid "3D alternate"
158 msgstr "3D alterno"
159
160 #: src/wx/video_panel.cc:212
161 msgid "3D left only"
162 msgstr "3D sólo izquierda"
163
164 #: src/wx/video_panel.cc:209
165 msgid "3D left/right"
166 msgstr "3D izquierda/derecha"
167
168 #: src/wx/video_panel.cc:213
169 msgid "3D right only"
170 msgstr "3D sólo derecha"
171
172 #: src/wx/video_panel.cc:210
173 msgid "3D top/bottom"
174 msgstr "3D arriba/abajo"
175
176 #: src/wx/wx_util.cc:498
177 msgid "4 - L/C/R/Lfe"
178 msgstr "4 - L/C/R/Lfe"
179
180 #: src/wx/dcp_panel.cc:815
181 msgid "4K"
182 msgstr "4K"
183
184 #: src/wx/wx_util.cc:500
185 msgid "6 - 5.1"
186 msgstr "6 - 5.1"
187
188 #: src/wx/wx_util.cc:502
189 msgid "8 - 5.1/HI/VI"
190 msgstr "8 - 5.1/HI/VI"
191
192 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:117
193 msgid "<b>New colour</b>"
194 msgstr "<b>Nuevo color</b>"
195
196 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:114
197 msgid "<b>Original colour</b>"
198 msgstr "<b>Color original</b>"
199
200 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
201 #.
202 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:83
203 msgid ""
204 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
205 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
206 msgstr ""
207 "<i>Es importante que escribas un email válido, si no, no podré pedirte más "
208 "detalles sobre tu problema.</i>"
209
210 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:86
211 msgid "A"
212 msgstr "A"
213
214 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:338
215 #, c-format
216 msgid "A 2K JPEG2000 frame contains %n tile parts instead of 3."
217 msgstr ""
218
219 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:341
220 #, c-format
221 msgid "A 2K JPEG2000 frame contains %n tile parts instead of 6."
222 msgstr ""
223
224 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:326
225 #, c-format
226 msgid "A 2K JPEG2000 frame has %n POC marker(s) instead of 0."
227 msgstr ""
228
229 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:311
230 #, c-format
231 msgid "A 2K JPEG2000 frame has %n guard bits instead of 1."
232 msgstr ""
233
234 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:329
235 #, c-format
236 msgid "A 4K JPEG2000 frame has %n POC marker(s) instead of 1."
237 msgstr ""
238
239 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:314
240 #, c-format
241 msgid "A 4K JPEG2000 frame has %n guard bits instead of 2."
242 msgstr ""
243
244 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:335
245 msgid "A JPEG2000 frame contains POC marker in an invalid location."
246 msgstr ""
247
248 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:332
249 #, c-format
250 msgid "A JPEG2000 frame contains an invalid POC marker (%n)."
251 msgstr ""
252
253 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:323
254 #, c-format
255 msgid "A JPEG2000 frame has a code-block height of %n instead of 32."
256 msgstr ""
257
258 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:320
259 #, c-format
260 msgid "A JPEG2000 frame has a code-block width of %n instead of 32."
261 msgstr ""
262
263 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:344
264 msgid "A JPEG2000 frame has no TLM marker."
265 msgstr ""
266
267 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:317
268 msgid "A JPEG2000 tile size does not match the image size."
269 msgstr ""
270
271 #: src/wx/update_dialog.cc:43
272 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
273 msgstr "Una nueva versión de DCP-o-matic está disponible."
274
275 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:308
276 #, c-format
277 msgid "A picture frame has an invalid JPEG2000 codestream (%n)"
278 msgstr ""
279
280 #: src/wx/hints_dialog.cc:178
281 #, c-format
282 msgid "A problem occurred when looking for hints (%s)"
283 msgstr ""
284
285 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:347
286 msgid "A subtitle lasts longer than the reel it is in."
287 msgstr ""
288
289 #: src/wx/config_dialog.cc:1009
290 msgid "ALSA"
291 msgstr ""
292
293 #: src/wx/config_dialog.cc:1005
294 msgid "ASIO"
295 msgstr ""
296
297 #: src/wx/about_dialog.cc:39
298 msgid "About DCP-o-matic"
299 msgstr "Acerca de DCP-o-matic"
300
301 #: src/wx/player_config_dialog.cc:123
302 #, fuzzy
303 msgid "Activity log file"
304 msgstr "Seleccionar fichero de salida"
305
306 #: src/wx/screens_panel.cc:172
307 msgid "Add Cinema"
308 msgstr "Añadir cine"
309
310 #: src/wx/screens_panel.cc:71
311 msgid "Add Cinema..."
312 msgstr "Añadir cine..."
313
314 #: src/wx/content_panel.cc:110
315 msgid "Add DCP..."
316 msgstr "Añadir DCP..."
317
318 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:24
319 msgid "Add DKDM folder"
320 msgstr "Añadir carpeta DKDM"
321
322 #: src/wx/content_menu.cc:92
323 msgid "Add KDM..."
324 msgstr "Añadir KDM..."
325
326 #: src/wx/content_menu.cc:93
327 msgid "Add OV..."
328 msgstr "Añadir OV..."
329
330 #: src/wx/screens_panel.cc:245
331 msgid "Add Screen"
332 msgstr "Añadir pantalla"
333
334 #: src/wx/screens_panel.cc:77
335 msgid "Add Screen..."
336 msgstr "Añadir pantalla..."
337
338 #: src/wx/content_panel.cc:111
339 msgid "Add a DCP."
340 msgstr "Añadir un DCP."
341
342 #: src/wx/content_panel.cc:107
343 msgid ""
344 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
345 "or a folder of sound files."
346 msgstr ""
347 "Añadir una carpeta de imágenes (que se utilizarán como secuencia de "
348 "imágenes) o una carpeta con archivos de sonido."
349
350 #: src/wx/content_panel.cc:102
351 msgid "Add file(s)..."
352 msgstr "Añadir fichero(s)..."
353
354 #: src/wx/content_panel.cc:106
355 msgid "Add folder..."
356 msgstr "Añadir carpeta..."
357
358 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
359 msgid "Add image sequence"
360 msgstr "Añadir secuencia de imágenes"
361
362 #: src/wx/language_tag_dialog.cc:40
363 #, fuzzy
364 msgid "Add language..."
365 msgstr "Seleccionar idioma"
366
367 #: src/wx/text_panel.cc:355
368 #, fuzzy
369 msgid "Add new..."
370 msgstr "Añadir cine..."
371
372 #: src/wx/recipients_panel.cc:128
373 #, fuzzy
374 msgid "Add recipient"
375 msgstr "Añadir pantalla"
376
377 #: src/wx/content_panel.cc:103
378 msgid "Add video, image, sound or subtitle files to the film."
379 msgstr "Añadir ficheros de video, imagen, sonido o subtítulos a la película."
380
381 #: src/wx/config_dialog.cc:292 src/wx/recipients_panel.cc:69
382 #: src/wx/editable_list.h:119
383 msgid "Add..."
384 msgstr "Añadir..."
385
386 #: src/wx/config_dialog.cc:390
387 msgid ""
388 "Adding this certificate would make the chain inconsistent, so it will not be "
389 "added. Add certificates in order from root to intermediate to leaf."
390 msgstr ""
391 "Añadir este certificado provocaría que la cadena sea inconsistente, por lo "
392 "que no se añadirá. Añada los certificados en orden desde la raíz, intermedio "
393 "y hoja."
394
395 #: src/wx/text_panel.cc:175
396 msgid "Additional"
397 msgstr ""
398
399 #: src/wx/cinema_dialog.cc:70 src/wx/full_config_dialog.cc:860
400 #: src/wx/full_config_dialog.cc:994 src/wx/recipient_dialog.cc:90
401 msgid "Address"
402 msgstr "Dirección"
403
404 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:184
405 msgid "Adjust white point to"
406 msgstr "Ajustar el punto de blanco a"
407
408 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1306 src/wx/metadata_dialog.cc:63
409 #: src/wx/player_config_dialog.cc:248
410 #, fuzzy
411 msgid "Advanced"
412 msgstr "Avanzado…"
413
414 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:29
415 msgid "Advanced KDM options"
416 msgstr ""
417
418 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:57
419 msgid "Advanced content settings"
420 msgstr ""
421
422 #: src/wx/content_menu.cc:89
423 #, fuzzy
424 msgid "Advanced settings..."
425 msgstr "Avanzado…"
426
427 #: src/wx/config_dialog.cc:704 src/wx/config_dialog.cc:720
428 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:78
429 msgid "Advanced..."
430 msgstr "Avanzado…"
431
432 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:61 src/wx/rating_dialog.cc:27
433 msgid "Agency"
434 msgstr ""
435
436 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1354
437 msgid "Allow any DCP frame rate"
438 msgstr "Permitir cualquier velocidad de DCP"
439
440 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1358
441 msgid "Allow full-frame and non-standard container ratios"
442 msgstr ""
443
444 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:37
445 msgid "Alpha   0"
446 msgstr "Alpha   0"
447
448 #: src/wx/about_dialog.cc:160
449 #, fuzzy
450 msgid "Also supported by"
451 msgstr "Soportado por"
452
453 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:133
454 msgid "An asset has an empty path in the ASSETMAP."
455 msgstr ""
456
457 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:185 src/wx/kdm_output_panel.cc:302
458 msgid "An unknown exception occurred."
459 msgstr "Ha ocurrido un error desconocido."
460
461 #: src/wx/text_panel.cc:117
462 msgid "Appearance..."
463 msgstr "Apariencia…"
464
465 #: src/wx/job_view.cc:185
466 msgid "Are you sure you want to cancel this job?"
467 msgstr "¿Está seguro de que desea cancelar este trabajo?"
468
469 #: src/wx/screens_panel.cc:222
470 #, fuzzy, c-format
471 msgid "Are you sure you want to remove %d cinemas?"
472 msgstr "¿Está seguro de que desea cancelar este trabajo?"
473
474 #: src/wx/screens_panel.cc:325
475 #, fuzzy, c-format
476 msgid "Are you sure you want to remove %d screens?"
477 msgstr "¿Está seguro de que desea cancelar este trabajo?"
478
479 #: src/wx/screens_panel.cc:218
480 #, fuzzy, c-format
481 msgid "Are you sure you want to remove the cinema '%s'?"
482 msgstr "¿Está seguro de que desea cancelar este trabajo?"
483
484 #: src/wx/screens_panel.cc:321
485 #, fuzzy, c-format
486 msgid "Are you sure you want to remove the screen '%s'?"
487 msgstr "¿Está seguro de que desea cancelar este trabajo?"
488
489 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:36
490 msgid ""
491 "Are you sure you want to send emails to the following addresses?\n"
492 "\n"
493 msgstr ""
494 "¿Estás seguro de que quieres enviar correos a las direcciones siguientes?\n"
495 "\n"
496
497 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:366
498 msgid "At least one <Text> node in a subtitle or closed caption is empty."
499 msgstr ""
500
501 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:242
502 msgid ""
503 "At least one asset in a reel does not have the same duration as the others."
504 msgstr ""
505
506 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:161
507 #, c-format
508 msgid ""
509 "At least one frame of the video asset %f is close to the limit of 250MBit/s."
510 msgstr ""
511
512 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:158
513 #, c-format
514 msgid ""
515 "At least one frame of the video asset %f is over the limit of 250Mbit/s."
516 msgstr ""
517
518 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:215
519 msgid "At least one pair of subtitles is separated by less than 2 frames."
520 msgstr ""
521
522 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:212
523 msgid "At least one subtitle lasts less than 15 frames."
524 msgstr ""
525
526 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:40 src/wx/timeline_labels_view.cc:81
527 msgid "Atmos"
528 msgstr "Atmos"
529
530 #: src/wx/audio_dialog.cc:59 src/wx/audio_panel.cc:57
531 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:80 src/wx/dcp_panel.cc:128
532 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:38 src/wx/timeline_labels_view.cc:87
533 msgid "Audio"
534 msgstr "Audio"
535
536 #: src/wx/player_information.cc:148
537 #, c-format
538 msgid "Audio channels: %d"
539 msgstr "Canales de audio: %d"
540
541 #: src/wx/dcp_panel.cc:98
542 #, fuzzy
543 msgid "Audio language"
544 msgstr "Seleccionar idioma"
545
546 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:624
547 #, fuzzy, c-format
548 msgid "Audio will be passed from %s channel %s to %s channel %s unaltered."
549 msgstr "El audio del canal %d pasará al canal %d del DCP sin modificar."
550
551 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:633
552 #, fuzzy, c-format
553 msgid ""
554 "Audio will be passed from %s channel %s to %s channel %s with gain %.1fdB."
555 msgstr "El audio del canal %d pasará al canal %d del DCP con ganancia %.1fdB."
556
557 #: src/wx/full_config_dialog.cc:726
558 msgid "Auto"
559 msgstr ""
560
561 #: src/wx/full_config_dialog.cc:125
562 msgid "Automatically analyse content audio"
563 msgstr "Analizar automáticamente el audio"
564
565 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:89
566 msgid "B"
567 msgstr "B"
568
569 #: src/wx/full_config_dialog.cc:872 src/wx/full_config_dialog.cc:1006
570 msgid "BCC address"
571 msgstr "Dirección CCO"
572
573 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:80
574 msgid "Barco Alchemy"
575 msgstr ""
576
577 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:151
578 msgid "Blue chromaticity"
579 msgstr "Cromaticidad azul"
580
581 #: src/wx/video_panel.cc:154
582 #, fuzzy
583 msgid "Bottom"
584 msgstr "Abajo"
585
586 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:46 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:44
587 msgid "Browse..."
588 msgstr "Explorar..."
589
590 #: src/wx/text_panel.cc:90
591 msgid "Burn subtitles into image"
592 msgstr "Grabar subtítulos en la imagen"
593
594 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:37
595 msgid "But I have to use fader"
596 msgstr "Pero tengo que usar el fader a"
597
598 #: src/wx/full_config_dialog.cc:861 src/wx/full_config_dialog.cc:995
599 msgid "CC addresses"
600 msgstr "Direcciones CC"
601
602 #: src/wx/text_panel.cc:196
603 msgid "CCAP track"
604 msgstr ""
605
606 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:91 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:41 src/wx/kdm_dialog.cc:93
607 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:69
608 msgid "CPL"
609 msgstr "CPL"
610
611 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:53
612 msgid "CPL ID"
613 msgstr "Identificador CPL"
614
615 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:56
616 msgid "CPL annotation text"
617 msgstr "Texto de anotación DCP"
618
619 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:181 src/wx/kdm_output_panel.cc:298
620 msgid "CPL's content is not encrypted."
621 msgstr "El contenido del CPL no está encriptado."
622
623 #: src/wx/audio_panel.cc:89
624 msgid "Calculate..."
625 msgstr "Calcular..."
626
627 #: src/wx/job_view.cc:74 src/wx/verify_dcp_progress_dialog.cc:64
628 msgid "Cancel"
629 msgstr "Cancelar"
630
631 #: src/wx/audio_panel.cc:328
632 #, fuzzy
633 msgid "Cannot reference this DCP's audio."
634 msgstr "No se puede referencia este DCP. "
635
636 #: src/wx/audio_panel.cc:330
637 #, fuzzy
638 msgid "Cannot reference this DCP's audio: "
639 msgstr "No se puede referencia este DCP. "
640
641 #: src/wx/text_panel.cc:591
642 #, fuzzy
643 msgid "Cannot reference this DCP's subtitles or captions."
644 msgstr "No se puede referencia este DCP. "
645
646 #: src/wx/text_panel.cc:593
647 #, fuzzy
648 msgid "Cannot reference this DCP's subtitles or captions: "
649 msgstr "No se puede referencia este DCP. "
650
651 #: src/wx/video_panel.cc:595
652 #, fuzzy
653 msgid "Cannot reference this DCP's video."
654 msgstr "No se puede referencia este DCP. "
655
656 #: src/wx/video_panel.cc:597
657 #, fuzzy
658 msgid "Cannot reference this DCP's video: "
659 msgstr "No se puede referencia este DCP. "
660
661 #: src/wx/text_view.cc:71
662 msgid "Caption"
663 msgstr ""
664
665 #: src/wx/text_view.cc:46
666 msgid "Captions"
667 msgstr ""
668
669 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:35
670 #, fuzzy
671 msgid "Certificate chain"
672 msgstr "Crear cadena de certificados"
673
674 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:72
675 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:81
676 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:211
677 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:70 src/wx/qube_certificate_panel.cc:80
678 msgid "Certificate downloaded"
679 msgstr "Certificado descargado"
680
681 #: src/wx/metadata_dialog.cc:245
682 msgid "Chain"
683 msgstr "Cadena"
684
685 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:28
686 msgid "Channel gain"
687 msgstr "Ganancia del canal"
688
689 #: src/wx/audio_dialog.cc:105 src/wx/dcp_panel.cc:889
690 msgid "Channels"
691 msgstr "Canales"
692
693 #: src/wx/config_dialog.cc:161
694 msgid "Check for testing updates on startup"
695 msgstr "Buscar actualizaciones experimentales al inicio"
696
697 #: src/wx/config_dialog.cc:157
698 msgid "Check for updates on startup"
699 msgstr "Buscar actualizaciones al iniciar"
700
701 #: src/wx/content_menu.cc:95
702 msgid "Choose CPL..."
703 msgstr "Elegir CPL..."
704
705 #: src/wx/content_panel.cc:514
706 msgid "Choose a DCP folder"
707 msgstr "Elige una carpeta DCP"
708
709 #: src/wx/content_menu.cc:339
710 msgid "Choose a file"
711 msgstr "Elige un fichero"
712
713 #: src/wx/content_panel.cc:435
714 msgid "Choose a file or files"
715 msgstr "Elegir un fichero o ficheros"
716
717 #: src/wx/content_menu.cc:334 src/wx/content_panel.cc:468
718 msgid "Choose a folder"
719 msgstr "Elige una carpeta"
720
721 #: src/wx/system_font_dialog.cc:35
722 msgid "Choose a font"
723 msgstr "Elige una fuente"
724
725 #: src/wx/fonts_dialog.cc:165
726 msgid "Choose a font file"
727 msgstr "Elegir un fichero de fuente"
728
729 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:92
730 msgid "Christie"
731 msgstr ""
732
733 #: src/wx/full_config_dialog.cc:112
734 msgid "Cinema and screen database file"
735 msgstr "Fichero de cines y pantallas"
736
737 #: src/wx/content_widget.h:81
738 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
739 msgstr ""
740 "Pulsar el botón para poner todo el contenido seleccionado al mismo valor."
741
742 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:260
743 #, c-format
744 msgid "Closed caption asset %n has a non-zero <EntryPoint>."
745 msgstr ""
746
747 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:44
748 msgid "Closed captions"
749 msgstr ""
750
751 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:84 src/wx/video_panel.cc:183
752 msgid "Colour"
753 msgstr "Color"
754
755 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:40
756 msgid "Colour conversion"
757 msgstr "Conversión de color"
758
759 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
760 #: src/wx/video_panel.cc:191
761 msgid "Colour|Custom"
762 msgstr "Personalizado"
763
764 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1214
765 #, fuzzy
766 msgid "Company name"
767 msgstr "Copiar como nombre"
768
769 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:64
770 msgid "Component"
771 msgstr "Componente"
772
773 #: src/wx/full_config_dialog.cc:107
774 msgid "Configuration file"
775 msgstr "Fichero de configuración"
776
777 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
778 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1436 src/wx/player_config_dialog.cc:286
779 msgid "Config|Timing"
780 msgstr "Tiempo"
781
782 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
783 msgid "Confirm KDM email"
784 msgstr "Confirmar el correo KDM"
785
786 #: src/wx/dcp_panel.cc:771
787 msgid "Container"
788 msgstr "Continente"
789
790 #: src/wx/audio_panel.cc:104 src/wx/film_editor.cc:60
791 msgid "Content"
792 msgstr "Contenido"
793
794 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:40
795 msgid "Content Properties"
796 msgstr "Propiedades del contenido"
797
798 #: src/wx/dcp_panel.cc:102
799 msgid "Content Type"
800 msgstr "Tipo de contenido"
801
802 #: src/wx/config_dialog.cc:1096
803 #, fuzzy
804 msgid "Content directory"
805 msgstr "Carpeta DCP"
806
807 #: src/wx/content_version_dialog.cc:30 src/wx/content_version_dialog.cc:32
808 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:79
809 msgid "Content version"
810 msgstr "Versión del contenido"
811
812 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:123
813 #, fuzzy
814 msgid "Content versions"
815 msgstr "Versión del contenido"
816
817 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:67
818 msgid "Contrast"
819 msgstr "Contraste"
820
821 #: src/wx/text_panel.cc:104
822 msgid "Coord|Y"
823 msgstr ""
824
825 #: src/wx/dcp_panel.cc:88
826 msgid "Copy as name"
827 msgstr "Copiar como nombre"
828
829 #: src/wx/config_dialog.cc:1004
830 #, fuzzy
831 msgid "CoreAudio"
832 msgstr "Audio"
833
834 #: src/wx/audio_dialog.cc:299
835 msgid "Could not analyse audio."
836 msgstr "No se pudo analizar el audio."
837
838 #: src/wx/text_panel.cc:908
839 #, fuzzy
840 msgid "Could not analyse subtitles."
841 msgstr "No se pudo analizar el audio."
842
843 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:70
844 #, fuzzy, c-format
845 msgid "Could not find serial number %s"
846 msgstr "No se pudo importar el certificado (%s)"
847
848 #: src/wx/config_dialog.cc:373
849 #, c-format
850 msgid "Could not import certificate (%s)"
851 msgstr "No se pudo importar el certificado (%s)"
852
853 #: src/wx/content_menu.cc:424
854 #, fuzzy
855 msgid "Could not load KDM"
856 msgstr "No se pudo cargar la KDM."
857
858 #: src/wx/screen_dialog.cc:74
859 #, fuzzy, c-format
860 msgid "Could not load certficate (%s)"
861 msgstr "No se pudo importar el certificado (%s)"
862
863 #: src/wx/gl_video_view.cc:120
864 #, fuzzy, c-format
865 msgid "Could not read DCP: %s"
866 msgstr "No se pudo cargar la KDM."
867
868 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:66
869 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:78
870 #, fuzzy
871 msgid "Could not read certificate file (%1)"
872 msgstr "No se pudo leer el fichero de certificado."
873
874 #: src/wx/config_dialog.cc:399 src/wx/config_dialog.cc:637
875 #: src/wx/recipient_dialog.cc:175 src/wx/recipient_dialog.cc:180
876 #: src/wx/screen_dialog.cc:212 src/wx/screen_dialog.cc:217
877 msgid "Could not read certificate file."
878 msgstr "No se pudo leer el fichero de certificado."
879
880 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:55
881 #, fuzzy
882 msgid "Could not read certificates from Qube server."
883 msgstr "No se pudo leer el fichero de certificado."
884
885 #: src/wx/config_dialog.cc:627
886 #, c-format
887 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
888 msgstr ""
889 "No se pudo leer el fichero de llave; el fichero es demasiado largo (%s)"
890
891 #: src/wx/film_viewer.cc:599
892 msgid ""
893 "Could not set up audio output.  There will be no audio during the preview."
894 msgstr ""
895 "No se pudo activar la salida de sonido. No habrá sonido en la "
896 "previsualización."
897
898 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1129
899 msgid "Cover Sheet"
900 msgstr "Portada"
901
902 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:47
903 msgid "Create in folder"
904 msgstr "Crear en carpeta"
905
906 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1209
907 msgid "Creator"
908 msgstr "Creador"
909
910 #: src/wx/video_panel.cc:95
911 msgid "Crop"
912 msgstr "Recortar"
913
914 #: src/wx/audio_dialog.cc:465
915 #, c-format
916 msgid "Cursor: %.1fdB at %s"
917 msgstr ""
918
919 #: src/wx/audio_dialog.cc:459
920 msgid "Cursor: none"
921 msgstr ""
922
923 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:39
924 msgid "Custom scale"
925 msgstr ""
926
927 #: src/wx/audio_panel.cc:104 src/wx/config_dialog.cc:899
928 #: src/wx/film_editor.cc:62 src/wx/player_information.cc:55
929 msgid "DCP"
930 msgstr "DCP"
931
932 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:31
933 msgid "DCP Text Track"
934 msgstr ""
935
936 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1402
937 msgid "DCP asset filename format"
938 msgstr "Formato del nombre de los ficheros de los elementos del DCP"
939
940 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:50
941 msgid "DCP directory"
942 msgstr "Carpeta DCP"
943
944 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1383
945 msgid "DCP metadata filename format"
946 msgstr "Formato del nombre de los ficheros de metadatos del DCP"
947
948 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:74
949 msgid "DCP validates OK."
950 msgstr ""
951
952 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:43
953 #, fuzzy
954 msgid "DCP verification"
955 msgstr "Certificado"
956
957 #: src/wx/about_dialog.cc:54 src/wx/content_view.cc:84 src/wx/job_view.cc:161
958 #: src/wx/playlist_controls.cc:350 src/wx/playlist_controls.cc:428
959 #: src/wx/wx_util.cc:161 src/wx/wx_util.cc:179 src/wx/wx_util.cc:189
960 msgid "DCP-o-matic"
961 msgstr "DCP-o-matic"
962
963 #: src/wx/try_unmount_dialog.cc:32
964 #, fuzzy
965 msgid "DCP-o-matic Disk Writer"
966 msgstr "DCP-o-matic"
967
968 #: src/wx/player_config_dialog.cc:357
969 #, fuzzy
970 msgid "DCP-o-matic Player Preferences"
971 msgstr "Preferencias DCP-o-matic"
972
973 #: src/wx/playlist_editor_config_dialog.cc:31
974 #, fuzzy
975 msgid "DCP-o-matic Playlist Editor Preferences"
976 msgstr "Preferencias DCP-o-matic"
977
978 #: src/wx/audio_dialog.cc:165 src/wx/audio_dialog.cc:167
979 #, fuzzy, c-format
980 msgid "DCP-o-matic audio - %s"
981 msgstr "Audio DCP-o-matic - %s"
982
983 #: src/wx/player_config_dialog.cc:128
984 #, fuzzy
985 msgid "Debug log file"
986 msgstr "Seleccionar fichero de salida"
987
988 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1438
989 #, fuzzy
990 msgid "Debug: 3D"
991 msgstr "Depurar: descodificación"
992
993 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1448
994 #, fuzzy
995 msgid "Debug: audio analysis"
996 msgstr "Retardo de audio por defecto"
997
998 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1442
999 msgid "Debug: email sending"
1000 msgstr "Depurar: envío de correo"
1001
1002 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1440
1003 msgid "Debug: encode"
1004 msgstr "Depurar: codificación"
1005
1006 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1446
1007 #, fuzzy
1008 msgid "Debug: player"
1009 msgstr "Depurar: descodificación"
1010
1011 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1444
1012 #, fuzzy
1013 msgid "Debug: video view"
1014 msgstr "Depurar: codificación"
1015
1016 #: src/wx/player_information.cc:175
1017 #, c-format
1018 msgid "Decode resolution: %dx%d"
1019 msgstr "Resolución de la decodificación: %dx%d"
1020
1021 #: src/wx/config_dialog.cc:691 src/wx/config_dialog.cc:729
1022 msgid "Decrypting KDMs"
1023 msgstr "Desencriptando KDMs"
1024
1025 #: src/wx/full_config_dialog.cc:290
1026 msgid "Default DCP audio channels"
1027 msgstr "Canales de audio por defecto del DCP"
1028
1029 #: src/wx/full_config_dialog.cc:295
1030 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
1031 msgstr "Ancho de banda JPEG2000 por defecto"
1032
1033 #: src/wx/full_config_dialog.cc:328
1034 msgid "Default KDM directory"
1035 msgstr "Carpeta por defecto para KDMs"
1036
1037 #: src/wx/full_config_dialog.cc:304
1038 msgid "Default audio delay"
1039 msgstr "Retardo de audio por defecto"
1040
1041 #: src/wx/full_config_dialog.cc:322
1042 #, fuzzy
1043 msgid "Default chain"
1044 msgstr "Contenedor por defecto"
1045
1046 #: src/wx/full_config_dialog.cc:282
1047 msgid "Default container"
1048 msgstr "Contenedor por defecto"
1049
1050 #: src/wx/full_config_dialog.cc:286
1051 msgid "Default content type"
1052 msgstr "Tipo de contenido por defecto"
1053
1054 #: src/wx/full_config_dialog.cc:274
1055 msgid "Default directory for new films"
1056 msgstr "Carpeta por defecto para nuevas películas"
1057
1058 #: src/wx/full_config_dialog.cc:325
1059 #, fuzzy
1060 msgid "Default distributor"
1061 msgstr "Emisor por defecto"
1062
1063 #: src/wx/full_config_dialog.cc:266
1064 msgid "Default duration of still images"
1065 msgstr "Duración por defecto de las imágenes fijas"
1066
1067 #: src/wx/full_config_dialog.cc:316
1068 #, fuzzy
1069 msgid "Default facility"
1070 msgstr "Redimensionar por defecto a"
1071
1072 #: src/wx/full_config_dialog.cc:312
1073 msgid "Default standard"
1074 msgstr "Estándar por defecto"
1075
1076 #: src/wx/full_config_dialog.cc:319
1077 #, fuzzy
1078 msgid "Default studio"
1079 msgstr "Estándar por defecto"
1080
1081 #: src/wx/full_config_dialog.cc:248
1082 msgid "Defaults"
1083 msgstr "Por defecto"
1084
1085 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:50
1086 msgid "Define font in output and export font file"
1087 msgstr ""
1088
1089 #: src/wx/audio_panel.cc:91
1090 msgid "Delay"
1091 msgstr "Retardo"
1092
1093 #: src/wx/job_view.cc:78
1094 msgid "Details..."
1095 msgstr "Detalles..."
1096
1097 #: src/wx/config_dialog.cc:1006
1098 msgid "Direct Sound"
1099 msgstr ""
1100
1101 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:113
1102 msgid "Distributor"
1103 msgstr ""
1104
1105 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:229
1106 msgid "Dolby / Doremi"
1107 msgstr "Dolby / Doremi"
1108
1109 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:43 src/wx/recreate_chain_dialog.cc:41
1110 msgid "Don't ask this again"
1111 msgstr "No preguntar de nuevo"
1112
1113 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
1114 msgid "Don't send emails"
1115 msgstr "No enviar correos"
1116
1117 #: src/wx/hints_dialog.cc:65
1118 msgid "Don't show hints again"
1119 msgstr "No mostrar de nuevo las recomendaciones"
1120
1121 #: src/wx/nag_dialog.cc:45
1122 msgid "Don't show this message again"
1123 msgstr "No mostrar de nuevo este mensaje"
1124
1125 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:41
1126 msgid "Download"
1127 msgstr "Descargar"
1128
1129 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:34
1130 msgid "Download certificate"
1131 msgstr "Descargar certificado"
1132
1133 #: src/wx/screen_dialog.cc:140
1134 msgid "Download..."
1135 msgstr "Descargar…"
1136
1137 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:94
1138 msgid "Downloading certificate"
1139 msgstr "Descargando certificado"
1140
1141 #: src/wx/player_information.cc:93
1142 #, c-format
1143 msgid "Dropped frames: %d"
1144 msgstr "Imágenes perdidas: %d"
1145
1146 #: src/wx/player_config_dialog.cc:98
1147 msgid "Dual-screen displays"
1148 msgstr ""
1149
1150 #: src/wx/config_dialog.cc:1012
1151 msgid "Dummy"
1152 msgstr ""
1153
1154 #: src/wx/content_panel.cc:118
1155 msgid "Earlier"
1156 msgstr "Anterior"
1157
1158 #: src/wx/screens_panel.cc:73
1159 msgid "Edit Cinema..."
1160 msgstr "Editar cine..."
1161
1162 #: src/wx/screens_panel.cc:79
1163 msgid "Edit Screen..."
1164 msgstr "Editar pantalla..."
1165
1166 #: src/wx/screens_panel.cc:197
1167 msgid "Edit cinema"
1168 msgstr "Editar cine"
1169
1170 #: src/wx/recipients_panel.cc:149
1171 #, fuzzy
1172 msgid "Edit recipient"
1173 msgstr "Editar pantalla"
1174
1175 #: src/wx/screens_panel.cc:286
1176 msgid "Edit screen"
1177 msgstr "Editar pantalla"
1178
1179 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:92 src/wx/content_advanced_dialog.cc:73
1180 #: src/wx/dcp_panel.cc:100 src/wx/fonts_dialog.cc:66
1181 #: src/wx/language_tag_widget.cc:48 src/wx/metadata_dialog.cc:179
1182 #: src/wx/recipients_panel.cc:71 src/wx/video_panel.cc:181
1183 #: src/wx/video_panel.cc:192 src/wx/editable_list.h:122
1184 msgid "Edit..."
1185 msgstr "Editar..."
1186
1187 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:87
1188 msgid "Effect"
1189 msgstr "Efecto"
1190
1191 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:90
1192 msgid "Effect colour"
1193 msgstr "Color del efecto"
1194
1195 #: src/wx/full_config_dialog.cc:697 src/wx/full_config_dialog.cc:977
1196 #, fuzzy
1197 msgid "Email"
1198 msgstr "Email KDM"
1199
1200 #: src/wx/email_dialog.cc:32 src/wx/email_dialog.cc:34
1201 msgid "Email address"
1202 msgstr "Dirección de correo"
1203
1204 #: src/wx/cinema_dialog.cc:64 src/wx/recipient_dialog.cc:84
1205 msgid "Email addresses for KDM delivery"
1206 msgstr "Direcciones para el envío de KDM"
1207
1208 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:32
1209 msgid "Encoding Servers"
1210 msgstr "Servidores de codificación"
1211
1212 #: src/wx/dcp_panel.cc:105
1213 msgid "Encrypted"
1214 msgstr "Encriptado"
1215
1216 #: src/wx/text_view.cc:63
1217 msgid "End"
1218 msgstr "Fin"
1219
1220 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:118
1221 #, c-format
1222 msgid "Enter your email address for the contact, not %s"
1223 msgstr "Introduzca su dirección de correo electrónico para el contacto, no %s"
1224
1225 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1433 src/wx/player_config_dialog.cc:283
1226 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:51
1227 msgid "Errors"
1228 msgstr "Errores"
1229
1230 #: src/wx/config_dialog.cc:698
1231 #, fuzzy
1232 msgid "Export KDM decryption leaf certificate..."
1233 msgstr "Exportar el certificado de desencriptación de KDM..."
1234
1235 #: src/wx/config_dialog.cc:700
1236 msgid "Export all KDM decryption settings..."
1237 msgstr "Exportar la configuración completa de desencriptación de KDM..."
1238
1239 #: src/wx/config_dialog.cc:296
1240 #, fuzzy
1241 msgid "Export certificate..."
1242 msgstr "Descargar certificado"
1243
1244 #: src/wx/config_dialog.cc:298
1245 #, fuzzy
1246 msgid "Export chain..."
1247 msgstr "Exportar…"
1248
1249 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:38
1250 #, fuzzy
1251 msgid "Export subtitles"
1252 msgstr "Usar subtítulos"
1253
1254 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:57
1255 #, fuzzy
1256 msgid "Export video file"
1257 msgstr "Exportar película"
1258
1259 #: src/wx/config_dialog.cc:315 src/wx/full_config_dialog.cc:115
1260 msgid "Export..."
1261 msgstr "Exportar…"
1262
1263 #: src/wx/full_config_dialog.cc:627
1264 msgid "FTP (for Dolby)"
1265 msgstr "FTP (para Dolby)"
1266
1267 #: src/wx/metadata_dialog.cc:235
1268 msgid "Facility"
1269 msgstr ""
1270
1271 #: src/wx/video_panel.cc:165
1272 msgid "Fade in"
1273 msgstr "Fundido de entrada"
1274
1275 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:98
1276 msgid "Fade in time"
1277 msgstr "Tiempo de fundido de entrada"
1278
1279 #: src/wx/video_panel.cc:168
1280 msgid "Fade out"
1281 msgstr "Fundido de salida"
1282
1283 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:101
1284 msgid "Fade out time"
1285 msgstr "Tiempo de fundido de salida"
1286
1287 #: src/wx/fonts_dialog.cc:58
1288 msgid "File"
1289 msgstr ""
1290
1291 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:148 src/wx/kdm_dialog.cc:150
1292 #, c-format
1293 msgid "File %s already exists.  Do you want to overwrite it?"
1294 msgstr "El fichero %s ya existe. ¿Quiere sobreescribirlo?"
1295
1296 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:57 src/wx/kdm_output_panel.cc:86
1297 msgid "Filename format"
1298 msgstr "Formato del nombre de fichero"
1299
1300 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:44
1301 msgid "Film name"
1302 msgstr "Nombre de la película"
1303
1304 #: src/wx/filter_dialog.cc:40
1305 msgid "Filters"
1306 msgstr "Filtros"
1307
1308 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:156
1309 msgid "Final"
1310 msgstr ""
1311
1312 #: src/wx/full_config_dialog.cc:120
1313 msgid ""
1314 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
1315 msgstr ""
1316 "Calcular el volumen integrado, pico real y margen de volumen cuando se "
1317 "analice el sonido"
1318
1319 #: src/wx/content_menu.cc:87
1320 msgid "Find missing..."
1321 msgstr "Buscar ausentes..."
1322
1323 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:129
1324 msgid "Finding the colours in these subtitles..."
1325 msgstr ""
1326
1327 #: src/wx/markers_dialog.cc:127
1328 msgid "First frame of composition"
1329 msgstr ""
1330
1331 #: src/wx/markers_dialog.cc:133
1332 msgid "First frame of end credits"
1333 msgstr ""
1334
1335 #: src/wx/markers_dialog.cc:131
1336 msgid "First frame of intermission"
1337 msgstr ""
1338
1339 #: src/wx/markers_dialog.cc:135
1340 msgid "First frame of moving credits"
1341 msgstr ""
1342
1343 #: src/wx/markers_dialog.cc:129
1344 msgid "First frame of title credits"
1345 msgstr ""
1346
1347 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:82
1348 msgid "Folder / ZIP name format"
1349 msgstr "Formato del nombre del fichero ZIP/carpeta"
1350
1351 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:26
1352 msgid "Folder name"
1353 msgstr "Nombre de la carpeta"
1354
1355 #: src/wx/fonts_dialog.cc:41
1356 msgid "Fonts"
1357 msgstr "Fuentes"
1358
1359 #: src/wx/text_panel.cc:116
1360 msgid "Fonts..."
1361 msgstr "Fuentes…"
1362
1363 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:35
1364 msgid "Forensically mark audio"
1365 msgstr ""
1366
1367 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:31
1368 msgid "Forensically mark video"
1369 msgstr ""
1370
1371 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:60
1372 msgid "Format"
1373 msgstr "Formato"
1374
1375 #: src/wx/dcp_panel.cc:778
1376 msgid "Frame Rate"
1377 msgstr "Velocidad"
1378
1379 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30
1380 msgid "Frame rate"
1381 msgstr "Velocidad de imagen"
1382
1383 #: src/wx/player_information.cc:145
1384 #, c-format
1385 msgid "Frame rate: %d"
1386 msgstr "Velocidad de imagen: %d"
1387
1388 #: src/wx/about_dialog.cc:70
1389 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
1390 msgstr ""
1391 "Generación de DCP a partir de casi cualquier cosa, libre y de código abierto."
1392
1393 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:50
1394 msgid "From"
1395 msgstr "De"
1396
1397 #: src/wx/full_config_dialog.cc:855 src/wx/full_config_dialog.cc:985
1398 msgid "From address"
1399 msgstr "De la dirección"
1400
1401 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:62
1402 msgid "From template"
1403 msgstr "De plantilla"
1404
1405 #: src/wx/video_panel.cc:196
1406 msgid "Full (JPEG, 0-255)"
1407 msgstr ""
1408
1409 #: src/wx/timing_panel.cc:107
1410 msgid "Full length"
1411 msgstr "Duración completa"
1412
1413 #: src/wx/dcp_panel.cc:116
1414 msgid "GB"
1415 msgstr "GB"
1416
1417 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:78
1418 #, fuzzy
1419 msgid "GDC"
1420 msgstr "DCP"
1421
1422 #: src/wx/audio_panel.cc:78
1423 msgid "Gain"
1424 msgstr "Ganancia"
1425
1426 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:29
1427 msgid "Gain Calculator"
1428 msgstr "Calculadora de ganancia"
1429
1430 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:30
1431 #, c-format
1432 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
1433 msgstr "Ganancia del canal %d en el canal %d del DCP"
1434
1435 #: src/wx/config_dialog.cc:109 src/wx/content_properties_dialog.cc:74
1436 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1429 src/wx/player_config_dialog.cc:279
1437 msgid "General"
1438 msgstr "General"
1439
1440 #: src/wx/recipient_dialog.cc:110 src/wx/screen_dialog.cc:139
1441 msgid "Get from file..."
1442 msgstr "Usar del fichero…"
1443
1444 #: src/wx/hints_dialog.cc:76
1445 msgid "Go back"
1446 msgstr "Volver atrás"
1447
1448 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:29
1449 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:32
1450 msgid "Go to"
1451 msgstr "Ir a"
1452
1453 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:29
1454 msgid "Go to frame"
1455 msgstr "Ir al fotograma"
1456
1457 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:26
1458 msgid "Go to timecode"
1459 msgstr "Ir al código de tiempo"
1460
1461 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:144
1462 msgid "Green chromaticity"
1463 msgstr "Cromaticidad verde"
1464
1465 #: src/wx/batch_job_view.cc:50
1466 msgid "Higher priority"
1467 msgstr "Aumentar la prioridad"
1468
1469 #: src/wx/hints_dialog.cc:49
1470 msgid "Hints"
1471 msgstr "Pistas"
1472
1473 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:42
1474 msgid "Host"
1475 msgstr "Host"
1476
1477 #: src/wx/server_dialog.cc:40
1478 msgid "Host name or IP address"
1479 msgstr "Nombre o dirección IP"
1480
1481 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:34
1482 msgid "I want to play this back at fader"
1483 msgstr "Quiero reproducir con el fader a"
1484
1485 #: src/wx/fonts_dialog.cc:50
1486 msgid "ID"
1487 msgstr "ID"
1488
1489 #: src/wx/full_config_dialog.cc:610
1490 msgid "IP address"
1491 msgstr "Dirección IP"
1492
1493 #: src/wx/full_config_dialog.cc:542
1494 msgid "IP address / host name"
1495 msgstr "Dirección IP / nombre"
1496
1497 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1188
1498 msgid "Identifiers"
1499 msgstr ""
1500
1501 #: src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:45
1502 #, c-format
1503 msgid ""
1504 "If you continue with this operation\n"
1505 "\n"
1506 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">ALL DATA</span>\n"
1507 "\n"
1508 "on the drive\n"
1509 "\n"
1510 "<b>%s</b>\n"
1511 "\n"
1512 "will be\n"
1513 "\n"
1514 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">PERMANENTLY "
1515 "DESTROYED.</span>\n"
1516 "\n"
1517 "If you are sure you want to continue please type\n"
1518 "\n"
1519 "<tt>yes</tt>\n"
1520 "\n"
1521 "into the box below, then click OK."
1522 msgstr ""
1523
1524 #: src/wx/config_dialog.cc:783
1525 #, fuzzy
1526 msgid ""
1527 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1528 "DKDMs that you have created with the current certificates and key.  Also, "
1529 "any KDMs that have been sent to you for those certificates will become "
1530 "useless.  Proceed with caution!"
1531 msgstr ""
1532 "Si continúa esta operación no será capaz de usar ninguna de las DKDMs que ha "
1533 "creado. Así mismo, toda KDM que le haya sido enviada será inservible. ¡Actue "
1534 "con precaución!"
1535
1536 #: src/wx/config_dialog.cc:833
1537 msgid ""
1538 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1539 "DKDMs that you have created.  Also, any KDMs that have been sent to you will "
1540 "become useless.  Proceed with caution!"
1541 msgstr ""
1542 "Si continúa esta operación no será capaz de usar ninguna de las DKDMs que ha "
1543 "creado. Así mismo, toda KDM que le haya sido enviada será inservible. ¡Actue "
1544 "con precaución!"
1545
1546 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:101
1547 msgid ""
1548 "Ignore this content's video and use only audio, subtitles and closed captions"
1549 msgstr ""
1550
1551 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:74
1552 msgid "Image X position"
1553 msgstr "Posición X de la imagen"
1554
1555 #: src/wx/player_config_dialog.cc:100
1556 msgid "Image on primary, controls on secondary"
1557 msgstr ""
1558
1559 #: src/wx/player_config_dialog.cc:101
1560 msgid "Image on secondary, controls on primary"
1561 msgstr ""
1562
1563 #: src/wx/config_dialog.cc:702
1564 msgid "Import all KDM decryption settings..."
1565 msgstr "Importar la configuración completa de desencriptación de KDM..."
1566
1567 #: src/wx/config_dialog.cc:313
1568 msgid "Import..."
1569 msgstr "Importar…"
1570
1571 #: src/wx/disk_warning_dialog.cc:26 src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:26
1572 #: src/wx/nag_dialog.cc:38
1573 msgid "Important notice"
1574 msgstr "Aviso importante"
1575
1576 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:88
1577 #, fuzzy
1578 msgid "Incorrect version"
1579 msgstr "Versión del contenido"
1580
1581 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:73
1582 msgid "Input gamma"
1583 msgstr "Gamma de entrada"
1584
1585 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:63
1586 msgid "Input gamma correction"
1587 msgstr "Correción de gamma de entrada"
1588
1589 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:78
1590 msgid "Input power"
1591 msgstr "Potencia de entrada"
1592
1593 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:65
1594 msgid "Input transfer function"
1595 msgstr "Función de transferencia de entrada"
1596
1597 #: src/wx/audio_dialog.cc:423
1598 #, c-format
1599 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
1600 msgstr "Volumen integrado %.2f LUFS"
1601
1602 #: src/wx/config_dialog.cc:519
1603 msgid "Intermediate"
1604 msgstr "Intermedio"
1605
1606 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:68
1607 msgid "Intermediate common name"
1608 msgstr "Nombre común intermedio"
1609
1610 #: src/wx/dcp_panel.cc:155 src/wx/full_config_dialog.cc:365
1611 msgid "Interop"
1612 msgstr "Interop"
1613
1614 #: src/wx/config_dialog.cc:821
1615 msgid "Invalid DCP-o-matic export file"
1616 msgstr "El fichero de exportación DCP-o-matic no es válido"
1617
1618 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:212
1619 msgid "Inverse 2.6 gamma correction on output"
1620 msgstr "Corrección invertida de gamma 2.6 en la salida"
1621
1622 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1204
1623 msgid "Issuer"
1624 msgstr "Emisor"
1625
1626 #: src/wx/audio_panel.cc:270
1627 msgid ""
1628 "It is not possible to adjust the content's gain for this fader change as it "
1629 "would cause the DCP's audio to clip.  The gain has not been changed."
1630 msgstr ""
1631
1632 #: src/wx/config_dialog.cc:1008
1633 msgid "JACK"
1634 msgstr ""
1635
1636 #: src/wx/dcp_panel.cc:786
1637 msgid ""
1638 "JPEG2000 bandwidth\n"
1639 "for newly-encoded data"
1640 msgstr ""
1641 "Ancho de banda JPEG2000\n"
1642 " para nuevas codificaciones"
1643
1644 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1229
1645 msgid "JPEG2000 comment"
1646 msgstr ""
1647
1648 #: src/wx/content_menu.cc:86
1649 msgid "Join"
1650 msgstr "Unir"
1651
1652 #: src/wx/controls.cc:90
1653 msgid "Jump to selected content"
1654 msgstr "Saltar al contenido seleccionado"
1655
1656 #: src/wx/full_config_dialog.cc:834
1657 msgid "KDM Email"
1658 msgstr "Email KDM"
1659
1660 #: src/wx/config_dialog.cc:1106
1661 #, fuzzy
1662 msgid "KDM directory"
1663 msgstr "Carpeta DCP"
1664
1665 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:67
1666 msgid "KDM type"
1667 msgstr "Tipo de KDM"
1668
1669 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
1670 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:84 src/wx/kdm_dialog.cc:86
1671 msgid "KDM|Timing"
1672 msgstr "Tiempo"
1673
1674 #: src/wx/timeline_dialog.cc:78
1675 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
1676 msgstr "Mantener el video y los subtítulos sincronizados"
1677
1678 #: src/wx/config_dialog.cc:679
1679 msgid "Keys"
1680 msgstr "Llaves"
1681
1682 #: src/wx/audio_dialog.cc:441
1683 #, c-format
1684 msgid "LEQ(m) %.2fdB"
1685 msgstr ""
1686
1687 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:62 src/wx/rating_dialog.cc:31
1688 msgid "Label"
1689 msgstr ""
1690
1691 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:35 src/wx/send_i18n_dialog.cc:45
1692 #: src/wx/text_panel.cc:165
1693 msgid "Language"
1694 msgstr "Idioma"
1695
1696 #: src/wx/full_language_tag_dialog.cc:193 src/wx/language_tag_dialog.cc:35
1697 #, fuzzy
1698 msgid "Language Tag"
1699 msgstr "Idioma"
1700
1701 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:97
1702 msgid "Language of burnt-in subtitles in this content"
1703 msgstr ""
1704
1705 #: src/wx/text_panel.cc:168
1706 msgid "Language of these subtitles"
1707 msgstr ""
1708
1709 #: src/wx/metadata_dialog.cc:232
1710 msgid "Language used for any sign language video track"
1711 msgstr ""
1712
1713 #: src/wx/markers_dialog.cc:128
1714 msgid "Last frame of composition"
1715 msgstr ""
1716
1717 #: src/wx/markers_dialog.cc:134
1718 msgid "Last frame of end credits"
1719 msgstr ""
1720
1721 #: src/wx/markers_dialog.cc:132
1722 msgid "Last frame of intermission"
1723 msgstr ""
1724
1725 #: src/wx/markers_dialog.cc:136
1726 msgid "Last frame of moving credits"
1727 msgstr ""
1728
1729 #: src/wx/markers_dialog.cc:130
1730 msgid "Last frame of title credits"
1731 msgstr ""
1732
1733 #: src/wx/content_panel.cc:122
1734 msgid "Later"
1735 msgstr "Posterior"
1736
1737 #: src/wx/config_dialog.cc:517
1738 msgid "Leaf"
1739 msgstr "Hoja"
1740
1741 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:79
1742 msgid "Leaf common name"
1743 msgstr "Nombre común de hoja"
1744
1745 #: src/wx/config_dialog.cc:307
1746 msgid "Leaf private key"
1747 msgstr "Llave privada para certificado hoja"
1748
1749 #: src/wx/config_dialog.cc:325
1750 msgid "Leaf private key does not match leaf certificate!"
1751 msgstr "¡La clave privada de la hoja no coincide con el certificado hoja!"
1752
1753 #: src/wx/controls.cc:86 src/wx/video_panel.cc:115
1754 msgid "Left"
1755 msgstr "Izquierda"
1756
1757 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:83
1758 msgid "Length"
1759 msgstr "Longitud"
1760
1761 #: src/wx/player_information.cc:161
1762 msgid "Length: %1 (%2 frames)"
1763 msgstr "Longitud: %1 (%2 imágenes)"
1764
1765 #: src/wx/text_panel.cc:108
1766 msgid "Line spacing"
1767 msgstr "Separación de línea"
1768
1769 #: src/wx/screen_dialog.cc:59
1770 #, fuzzy
1771 msgid "Load certificate..."
1772 msgstr "Descargar certificado"
1773
1774 #: src/wx/config_dialog.cc:1077
1775 #, fuzzy
1776 msgid "Locations"
1777 msgstr "Certificado"
1778
1779 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1427 src/wx/player_config_dialog.cc:277
1780 msgid "Log"
1781 msgstr "Registro"
1782
1783 #: src/wx/audio_dialog.cc:432
1784 #, c-format
1785 msgid "Loudness range %.2f LU"
1786 msgstr "Rango de volumen %.2f LU"
1787
1788 #: src/wx/batch_job_view.cc:53
1789 msgid "Lower priority"
1790 msgstr "Reducir la prioridad"
1791
1792 #: src/wx/metadata_dialog.cc:266
1793 msgid "Luminance"
1794 msgstr ""
1795
1796 #: src/wx/content_panel.cc:759
1797 msgid "MISSING: "
1798 msgstr "FALTA: "
1799
1800 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:37
1801 #, fuzzy
1802 msgid "MOV / ProRes"
1803 msgstr "ProRes"
1804
1805 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:42
1806 msgid "MOV files (*.mov)|*.mov"
1807 msgstr "Ficheros MOV (*.mov)|*.mov"
1808
1809 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:38
1810 #, fuzzy
1811 msgid "MP4 / H.264"
1812 msgstr "H.264"
1813
1814 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:43
1815 msgid "MP4 files (*.mp4)|*.mp4"
1816 msgstr "Ficheros MP4 (*.mp4)|*.mp4"
1817
1818 #. / TRANSLATORS: Main and Additional here are a choice for whether a set of subtitles is in the "main" language of the
1819 #. / film or an "additional" language.
1820 #: src/wx/text_panel.cc:174
1821 msgid "Main"
1822 msgstr ""
1823
1824 #: src/wx/hints_dialog.cc:75
1825 #, fuzzy
1826 msgid "Make DCP"
1827 msgstr "Crear KDMs"
1828
1829 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:59
1830 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
1831 msgstr "Producir un DKDM para DCP-o-matic"
1832
1833 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:60 src/wx/dkdm_dialog.cc:112
1834 #, fuzzy
1835 msgid "Make DKDMs"
1836 msgstr "Crear KDMs"
1837
1838 #: src/wx/kdm_dialog.cc:62 src/wx/kdm_dialog.cc:114
1839 msgid "Make KDMs"
1840 msgstr "Crear KDMs"
1841
1842 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:35
1843 msgid "Make certificate chain"
1844 msgstr "Crear cadena de certificados"
1845
1846 #: src/wx/video_panel.cc:418
1847 msgid "Many"
1848 msgstr ""
1849
1850 #: src/wx/config_dialog.cc:898
1851 msgid "Mapping"
1852 msgstr ""
1853
1854 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:40
1855 #, fuzzy
1856 msgid "Mark all audio channels"
1857 msgstr "Canales de audio por defecto del DCP"
1858
1859 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:44
1860 msgid "Mark audio channels up to (and including)"
1861 msgstr ""
1862
1863 #: src/wx/markers_dialog.cc:120
1864 msgid "Markers"
1865 msgstr ""
1866
1867 #: src/wx/dcp_panel.cc:121
1868 #, fuzzy
1869 msgid "Markers..."
1870 msgstr "Propiedades…"
1871
1872 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:134
1873 msgid "Matrix"
1874 msgstr "Matriz"
1875
1876 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1335
1877 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
1878 msgstr "Ancho de banda JPEG2000 máximo"
1879
1880 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1375
1881 msgid "Maximum number of frames to store per thread"
1882 msgstr "Número máximo de cuadros a almacenar por hilo"
1883
1884 #: src/wx/dcp_panel.cc:788 src/wx/full_config_dialog.cc:299
1885 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1339
1886 msgid "Mbit/s"
1887 msgstr "Mbit/s"
1888
1889 #: src/wx/full_config_dialog.cc:973
1890 msgid "Message box"
1891 msgstr ""
1892
1893 #: src/wx/metadata_dialog.cc:39
1894 msgid "Metadata"
1895 msgstr ""
1896
1897 #: src/wx/dcp_panel.cc:122
1898 msgid "Metadata..."
1899 msgstr ""
1900
1901 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:64
1902 msgid "Mix audio down to stereo"
1903 msgstr "Mezcla de audio a estéreo"
1904
1905 #: src/wx/config_move_dialog.cc:29
1906 msgid "Move configuration"
1907 msgstr "Mover configuración"
1908
1909 #: src/wx/move_to_dialog.cc:34
1910 msgid "Move content"
1911 msgstr "Mover contenido"
1912
1913 #: src/wx/content_panel.cc:119
1914 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
1915 msgstr "Avanzar la selección en la película."
1916
1917 #: src/wx/content_panel.cc:123
1918 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
1919 msgstr "Retroceder la selección en la película."
1920
1921 #: src/wx/timing_panel.cc:106
1922 msgid "Move to start of reel"
1923 msgstr "Mover al principio de la bobina"
1924
1925 #: src/wx/video_panel.cc:497
1926 msgid "Multiple content selected"
1927 msgstr "Varios contenidos seleccionados"
1928
1929 #: src/wx/content_widget.h:71
1930 msgid "Multiple values"
1931 msgstr "Varios valores"
1932
1933 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:60
1934 msgid "My Documents"
1935 msgstr "Mis documentos"
1936
1937 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:57
1938 msgid "My problem is"
1939 msgstr "Mi problema es"
1940
1941 #: src/wx/content_panel.cc:763
1942 msgid "NEEDS KDM: "
1943 msgstr "NECESITA KDM: "
1944
1945 #: src/wx/content_panel.cc:767
1946 msgid "NEEDS OV: "
1947 msgstr "NECESITA OV: "
1948
1949 #: src/wx/cinema_dialog.cc:49 src/wx/dcp_panel.cc:83
1950 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:33 src/wx/recipient_dialog.cc:69
1951 #: src/wx/screen_dialog.cc:117
1952 msgid "Name"
1953 msgstr "Nombre"
1954
1955 #: src/wx/player_information.cc:137
1956 msgid "Needs KDM"
1957 msgstr "Necesita KDM"
1958
1959 #: src/wx/player_information.cc:132
1960 msgid "Needs OV"
1961 msgstr "Necesita OV"
1962
1963 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:28
1964 msgid "New name"
1965 msgstr "Nuevo nombre"
1966
1967 #: src/wx/update_dialog.cc:45
1968 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
1969 msgstr "Nuevas versiones disponibles de DCP-o-matic."
1970
1971 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:149
1972 msgid "No ASSETMAP or ASSETMAP.xml file was found."
1973 msgstr ""
1974
1975 #: src/wx/player_information.cc:120
1976 msgid "No DCP loaded."
1977 msgstr "No se ha cargado ningún DCP."
1978
1979 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:404
1980 msgid "No SMPTE Bv2.1 errors found."
1981 msgstr ""
1982
1983 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:616
1984 #, fuzzy, c-format
1985 msgid "No audio will be passed from %s channel '%s' to %s channel '%s'."
1986 msgstr "No pasará audio del canal de origen %d al canal %d del DCP."
1987
1988 #: src/wx/content_panel.cc:487
1989 msgid "No content found in this folder."
1990 msgstr "No se encontró contenido en esta carpeta."
1991
1992 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:400
1993 msgid "No errors found."
1994 msgstr ""
1995
1996 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:408
1997 msgid "No warnings found."
1998 msgstr ""
1999
2000 #. /OUTLINE/SHADOW variables
2001 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:72 src/wx/content_advanced_dialog.cc:155
2002 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:163 src/wx/dcp_panel.cc:989
2003 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:150 src/wx/video_panel.cc:185
2004 msgid "None"
2005 msgstr "Ninguno"
2006
2007 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:200
2008 msgid "Not all subtitle assets specify the same <Language> tag."
2009 msgstr ""
2010
2011 #: src/wx/cinema_dialog.cc:59 src/wx/recipient_dialog.cc:74
2012 #: src/wx/screen_dialog.cc:122
2013 msgid "Notes"
2014 msgstr "Notas"
2015
2016 #: src/wx/full_config_dialog.cc:956
2017 #, fuzzy
2018 msgid "Notifications"
2019 msgstr "Certificado"
2020
2021 #: src/wx/job_view.cc:87
2022 msgid "Notify when complete"
2023 msgstr ""
2024
2025 #: src/wx/full_config_dialog.cc:102
2026 msgid "Number of threads DCP-o-matic encode server should use"
2027 msgstr ""
2028 "Número de procesos que debe usar el servidor de codificación DCP-o-matic"
2029
2030 #: src/wx/full_config_dialog.cc:97
2031 msgid "Number of threads DCP-o-matic should use"
2032 msgstr "Número de procesos que debe usar DCP-o-matic"
2033
2034 #: src/wx/config_dialog.cc:1011
2035 msgid "OSS"
2036 msgstr ""
2037
2038 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:88
2039 msgid "Off"
2040 msgstr "Off"
2041
2042 #: src/wx/text_panel.cc:92
2043 #, fuzzy
2044 msgid "Offset"
2045 msgstr "Desplazamiento en X"
2046
2047 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1370
2048 msgid "Only servers encode"
2049 msgstr "Sólo los servidores codifican"
2050
2051 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1454 src/wx/player_config_dialog.cc:292
2052 msgid "Open console window"
2053 msgstr "Abrir la ventana de la consola"
2054
2055 #: src/wx/content_panel.cc:127
2056 msgid "Open the timeline for the film."
2057 msgstr "Abrir la línea de tiempo para la película."
2058
2059 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1462 src/wx/player_config_dialog.cc:108
2060 msgid "OpenGL (faster)"
2061 msgstr ""
2062
2063 #: src/wx/system_information_dialog.cc:45
2064 #: src/wx/system_information_dialog.cc:48
2065 #, fuzzy
2066 msgid "OpenGL version"
2067 msgstr "Versión en prueba"
2068
2069 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:52
2070 msgid "Organisation"
2071 msgstr "Organización"
2072
2073 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:54
2074 msgid "Organisational unit"
2075 msgstr "Unidad organizativa"
2076
2077 #: src/wx/recipient_dialog.cc:116 src/wx/screen_dialog.cc:147
2078 msgid "Other trusted devices"
2079 msgstr "Otros dispositivos seguros"
2080
2081 #: src/wx/full_config_dialog.cc:714
2082 msgid "Outgoing mail server"
2083 msgstr "Servidor de salida de correo"
2084
2085 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:151
2086 msgid "Outline"
2087 msgstr "Contorno"
2088
2089 #: src/wx/controls.cc:83
2090 msgid "Outline content"
2091 msgstr "Resaltar contenido"
2092
2093 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:93
2094 msgid "Outline width"
2095 msgstr "Anchura del contorno"
2096
2097 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:315
2098 #, fuzzy
2099 msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in subtitles."
2100 msgstr ""
2101 "La anchura del contorno no pude seleccionarse salvo para incrustar los "
2102 "subtítulos"
2103
2104 #: src/wx/config_dialog.cc:899 src/wx/dkdm_dialog.cc:106
2105 #: src/wx/kdm_dialog.cc:108 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:76
2106 msgid "Output"
2107 msgstr "Salida"
2108
2109 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:60 src/wx/export_video_file_dialog.cc:82
2110 msgid "Output file"
2111 msgstr "Fichero de salida"
2112
2113 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:64
2114 #, fuzzy
2115 msgid "Output folder"
2116 msgstr "Fichero de salida"
2117
2118 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:210
2119 msgid "Output gamma correction"
2120 msgstr "Corrección de gamma de sala"
2121
2122 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:82
2123 #, fuzzy
2124 msgid "Override detected video frame rate"
2125 msgstr "Velocidad de imagen"
2126
2127 #: src/wx/config_move_dialog.cc:31
2128 msgid "Overwrite this file with current configuration"
2129 msgstr "Sobreescribir este fichero con la configuración actual"
2130
2131 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:363
2132 msgid "Part of the DCP could not be checked because no KDM was available."
2133 msgstr ""
2134
2135 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:139
2136 msgid ""
2137 "Parts of the DCP are written according to the Interop standard and parts "
2138 "according to SMPTE."
2139 msgstr ""
2140
2141 #: src/wx/credentials_download_certificate_panel.cc:51
2142 #: src/wx/full_config_dialog.cc:622 src/wx/full_config_dialog.cc:738
2143 msgid "Password"
2144 msgstr "Clave"
2145
2146 #: src/wx/paste_dialog.cc:27
2147 msgid "Paste"
2148 msgstr "Pegar"
2149
2150 #: src/wx/paste_dialog.cc:32
2151 msgid "Paste audio settings"
2152 msgstr "Pegar configuración de audio"
2153
2154 #: src/wx/paste_dialog.cc:35
2155 #, fuzzy
2156 msgid "Paste subtitle and caption settings"
2157 msgstr "Pegar la configuración de subtítulos"
2158
2159 #: src/wx/paste_dialog.cc:29
2160 msgid "Paste video settings"
2161 msgstr "Pegar configuración de vídeo"
2162
2163 #: src/wx/about_dialog.cc:152
2164 msgid "Patrons"
2165 msgstr ""
2166
2167 #: src/wx/normal_job_view.cc:41 src/wx/normal_job_view.cc:59
2168 #: src/wx/playlist_controls.cc:51
2169 msgid "Pause"
2170 msgstr "Pausa"
2171
2172 #: src/wx/audio_dialog.cc:126
2173 msgid "Peak"
2174 msgstr "Pico"
2175
2176 #: src/wx/audio_panel.cc:395
2177 #, c-format
2178 msgid "Peak: %.2fdB"
2179 msgstr "Pico: %.2fdB"
2180
2181 #: src/wx/audio_panel.cc:397
2182 msgid "Peak: unknown"
2183 msgstr "Pico: desconocido"
2184
2185 #: src/wx/player_information.cc:73
2186 msgid "Performance"
2187 msgstr "Rendimiento"
2188
2189 #: src/wx/full_config_dialog.cc:727
2190 msgid "Plain"
2191 msgstr ""
2192
2193 #: src/wx/playlist_controls.cc:50 src/wx/standard_controls.cc:33
2194 msgid "Play"
2195 msgstr "Reproducir"
2196
2197 #: src/wx/timing_panel.cc:115
2198 msgid "Play length"
2199 msgstr "Duración"
2200
2201 #: src/wx/config_dialog.cc:888
2202 msgid "Play sound via"
2203 msgstr "Reproducir el sonido con"
2204
2205 #: src/wx/config_dialog.cc:1101
2206 #, fuzzy
2207 msgid "Playlist directory"
2208 msgstr "Carpeta DCP"
2209
2210 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:113
2211 msgid ""
2212 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
2213 "about the problem."
2214 msgstr ""
2215 "Por favor introduzca un email para que podamos contactarle si tenemos "
2216 "preguntas sobre su problema."
2217
2218 #: src/wx/audio_plot.cc:112
2219 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
2220 msgstr "Por favor espere, el audio está siendo analizado..."
2221
2222 #: src/wx/timing_panel.cc:104
2223 msgid "Position"
2224 msgstr "Posición"
2225
2226 #: src/wx/metadata_dialog.cc:254 src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:155
2227 msgid "Pre-release"
2228 msgstr "Prelanzamiento"
2229
2230 #: src/wx/dcp_panel.cc:893
2231 msgid "Processor"
2232 msgstr "Procesador"
2233
2234 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1219
2235 #, fuzzy
2236 msgid "Product name"
2237 msgstr "Nombre de la carpeta"
2238
2239 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1224
2240 #, fuzzy
2241 msgid "Product version"
2242 msgstr "Versión del contenido"
2243
2244 #: src/wx/content_menu.cc:88
2245 msgid "Properties..."
2246 msgstr "Propiedades…"
2247
2248 #: src/wx/full_config_dialog.cc:606
2249 msgid "Protocol"
2250 msgstr "Protocolo"
2251
2252 #: src/wx/config_dialog.cc:1010
2253 msgid "PulseAudio"
2254 msgstr "PulseAudio"
2255
2256 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:72
2257 msgid "Quality"
2258 msgstr ""
2259
2260 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:89
2261 msgid "Qube"
2262 msgstr ""
2263
2264 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:130
2265 msgid "RGB to XYZ conversion"
2266 msgstr "Conversión RGB a XYZ"
2267
2268 #: src/wx/audio_dialog.cc:127
2269 msgid "RMS"
2270 msgstr "RMS"
2271
2272 #: src/wx/video_panel.cc:194
2273 msgid "Range"
2274 msgstr ""
2275
2276 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:56 src/wx/rating_dialog.cc:25
2277 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:80
2278 #, fuzzy
2279 msgid "Ratings"
2280 msgstr "Alertas"
2281
2282 #: src/wx/dcp_panel.cc:790
2283 msgid "Re-encode JPEG2000 data from input"
2284 msgstr ""
2285
2286 #: src/wx/content_menu.cc:90
2287 msgid "Re-examine..."
2288 msgstr "Reexaminar..."
2289
2290 #: src/wx/config_dialog.cc:320
2291 msgid "Re-make certificates and key..."
2292 msgstr "Recrear certificados y llave…"
2293
2294 #: src/wx/content_view.cc:84
2295 #, fuzzy
2296 msgid "Reading content directory"
2297 msgstr "Carpeta DCP"
2298
2299 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:117
2300 msgid "Rec. 601"
2301 msgstr "Rec. 601"
2302
2303 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:118
2304 msgid "Rec. 709"
2305 msgstr "Rec. 709"
2306
2307 #: src/wx/recipient_dialog.cc:105 src/wx/screen_dialog.cc:134
2308 msgid "Recipient certificate"
2309 msgstr "Certificado del receptor"
2310
2311 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:76
2312 msgid "Recipients"
2313 msgstr ""
2314
2315 #: src/wx/metadata_dialog.cc:258
2316 msgid "Red band"
2317 msgstr "Banda roja"
2318
2319 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:137
2320 msgid "Red chromaticity"
2321 msgstr "Cromaticidad roja"
2322
2323 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:90
2324 #, c-format
2325 msgid "Reel %d"
2326 msgstr "Bobina %d"
2327
2328 #: src/wx/dcp_panel.cc:114
2329 msgid "Reel length"
2330 msgstr "Duración de la bobina"
2331
2332 #: src/wx/dcp_panel.cc:111
2333 msgid "Reels"
2334 msgstr "Bobinas"
2335
2336 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
2337 #: src/wx/dcp_panel.cc:150
2338 msgid "Reel|Custom"
2339 msgstr "Personalizado"
2340
2341 #: src/wx/full_language_tag_dialog.cc:430
2342 msgid "Region"
2343 msgstr ""
2344
2345 #: src/wx/metadata_dialog.cc:173
2346 msgid "Release territory"
2347 msgstr ""
2348
2349 #: src/wx/config_dialog.cc:294 src/wx/content_menu.cc:98
2350 #: src/wx/content_panel.cc:114 src/wx/recipients_panel.cc:73
2351 #: src/wx/templates_dialog.cc:58 src/wx/editable_list.h:125
2352 msgid "Remove"
2353 msgstr "Quitar"
2354
2355 #: src/wx/screens_panel.cc:75
2356 msgid "Remove Cinema"
2357 msgstr "Quitar cine"
2358
2359 #: src/wx/screens_panel.cc:81
2360 msgid "Remove Screen"
2361 msgstr "Quitar pantalla"
2362
2363 #: src/wx/content_panel.cc:115
2364 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
2365 msgstr "Eliminar la selección de la película."
2366
2367 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26
2368 msgid "Rename template"
2369 msgstr "Renombrar la plantilla"
2370
2371 #: src/wx/templates_dialog.cc:56
2372 msgid "Rename..."
2373 msgstr "Renombrar..."
2374
2375 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
2376 msgid "Repeat"
2377 msgstr "Repetir"
2378
2379 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
2380 msgid "Repeat Content"
2381 msgstr "Repetir contenido"
2382
2383 #: src/wx/content_menu.cc:85
2384 msgid "Repeat..."
2385 msgstr "Repetir..."
2386
2387 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:41
2388 msgid "Report A Problem"
2389 msgstr "Comunicar un problema"
2390
2391 #: src/wx/config_dialog.cc:904
2392 #, fuzzy
2393 msgid "Reset to default"
2394 msgstr "Restablecer el texto por defecto"
2395
2396 #: src/wx/full_config_dialog.cc:879 src/wx/full_config_dialog.cc:1013
2397 msgid "Reset to default subject and text"
2398 msgstr "Restablecer el texto y asunto por defecto"
2399
2400 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1145
2401 msgid "Reset to default text"
2402 msgstr "Restablecer el texto por defecto"
2403
2404 #: src/wx/dcp_panel.cc:775
2405 msgid "Resolution"
2406 msgstr "Resolución"
2407
2408 #: src/wx/player_config_dialog.cc:119
2409 msgid "Respect KDM validity periods"
2410 msgstr ""
2411
2412 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:136
2413 msgid "Restore to original colours"
2414 msgstr "Restaurar los colores originales"
2415
2416 #: src/wx/normal_job_view.cc:62
2417 msgid "Resume"
2418 msgstr "Continuar"
2419
2420 #: src/wx/controls.cc:87 src/wx/video_panel.cc:129
2421 msgid "Right"
2422 msgstr "Derecha"
2423
2424 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:642
2425 msgid "Right click to change gain."
2426 msgstr "Click derecho para cambiar la ganancia."
2427
2428 #: src/wx/config_dialog.cc:515
2429 msgid "Root"
2430 msgstr "Raiz"
2431
2432 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:57
2433 msgid "Root common name"
2434 msgstr "Nombre común raiz"
2435
2436 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:69
2437 msgid "S-Gamut3"
2438 msgstr "S-Gamut3"
2439
2440 #: src/wx/full_config_dialog.cc:626
2441 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
2442 msgstr "SCP (para AAM y Doremi)"
2443
2444 #: src/wx/dcp_panel.cc:154 src/wx/full_config_dialog.cc:364
2445 msgid "SMPTE"
2446 msgstr "SMPTE"
2447
2448 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:53
2449 msgid "SMPTE Bv2.1 errors"
2450 msgstr ""
2451
2452 #: src/wx/full_config_dialog.cc:729
2453 msgid "SSL"
2454 msgstr ""
2455
2456 #: src/wx/full_config_dialog.cc:728
2457 msgid "STARTTLS"
2458 msgstr ""
2459
2460 #: src/wx/audio_dialog.cc:392
2461 #, c-format
2462 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s"
2463 msgstr "El pico de la muestra es %.2fdB en %s en %s"
2464
2465 #: src/wx/save_template_dialog.cc:31
2466 msgid "Save template"
2467 msgstr "Guardar plantilla"
2468
2469 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:80
2470 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
2471 msgstr "Guardar en la lista de la herramienta de Creación de KDM"
2472
2473 #: src/wx/text_panel.cc:100 src/wx/video_panel.cc:178
2474 #, fuzzy
2475 msgid "Scale"
2476 msgstr "Escalador"
2477
2478 #: src/wx/kdm_dialog.cc:78
2479 msgid "Screens"
2480 msgstr "Pantallas"
2481
2482 #: src/wx/full_config_dialog.cc:538
2483 msgid "Search network for servers"
2484 msgstr "Buscar servidores en la red"
2485
2486 #: src/wx/timeline_dialog.cc:74
2487 #, fuzzy
2488 msgid "Select"
2489 msgstr "Seleccionar OV"
2490
2491 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:101
2492 msgid "Select CPL XML file"
2493 msgstr "Seleccionar XML del CPL"
2494
2495 #: src/wx/config_dialog.cc:364 src/wx/config_dialog.cc:450
2496 #: src/wx/config_dialog.cc:852 src/wx/recipient_dialog.cc:188
2497 #: src/wx/screen_dialog.cc:225
2498 msgid "Select Certificate File"
2499 msgstr "Seleccionar fichero de certificado"
2500
2501 #: src/wx/config_dialog.cc:480
2502 msgid "Select Chain File"
2503 msgstr "Seleccionar fichero de la cadena de certificados"
2504
2505 #: src/wx/full_config_dialog.cc:165
2506 #, fuzzy
2507 msgid "Select Cinemas File"
2508 msgstr "Seleccionar fichero de la cadena de certificados"
2509
2510 #: src/wx/config_dialog.cc:755
2511 msgid "Select Export File"
2512 msgstr "Seleccionar fichero de exportación"
2513
2514 #: src/wx/config_dialog.cc:790
2515 msgid "Select File To Import"
2516 msgstr "Seleccionar el fichero a importar"
2517
2518 #: src/wx/content_menu.cc:417
2519 msgid "Select KDM"
2520 msgstr "Seleccionar KDM"
2521
2522 #: src/wx/config_dialog.cc:619 src/wx/config_dialog.cc:655
2523 msgid "Select Key File"
2524 msgstr "Seleccionar fichero de llave"
2525
2526 #: src/wx/content_menu.cc:477
2527 msgid "Select OV"
2528 msgstr "Seleccionar OV"
2529
2530 #: src/wx/player_config_dialog.cc:124
2531 #, fuzzy
2532 msgid "Select activity log file"
2533 msgstr "Seleccionar fichero de salida"
2534
2535 #: src/wx/timeline_dialog.cc:74
2536 #, fuzzy
2537 msgid "Select and move content"
2538 msgstr "Dividir por contenido"
2539
2540 #: src/wx/full_config_dialog.cc:113
2541 msgid "Select cinema and screen database file"
2542 msgstr "Seleccione el fichero de cines y pantallas"
2543
2544 #: src/wx/full_config_dialog.cc:108
2545 msgid "Select configuration file"
2546 msgstr "Seleccionar fichero de configuración"
2547
2548 #: src/wx/player_config_dialog.cc:129
2549 #, fuzzy
2550 msgid "Select debug log file"
2551 msgstr "Seleccionar fichero de salida"
2552
2553 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:61 src/wx/export_video_file_dialog.cc:88
2554 msgid "Select output file"
2555 msgstr "Seleccionar fichero de salida"
2556
2557 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:87 src/wx/kdm_output_panel.cc:138
2558 msgid "Send by email"
2559 msgstr "Enviar por email"
2560
2561 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
2562 msgid "Send emails"
2563 msgstr "Enviar correos"
2564
2565 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:69
2566 msgid "Send logs"
2567 msgstr "Enviar registros"
2568
2569 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:30
2570 #, fuzzy
2571 msgid "Send translations"
2572 msgstr "Organización"
2573
2574 #: src/wx/timeline_dialog.cc:78
2575 msgid "Sequence"
2576 msgstr ""
2577
2578 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:49
2579 msgid "Serial number"
2580 msgstr "Número de serie"
2581
2582 #: src/wx/server_dialog.cc:30
2583 msgid "Server"
2584 msgstr "Servidor"
2585
2586 #: src/wx/full_config_dialog.cc:525
2587 msgid "Servers"
2588 msgstr "Servidores"
2589
2590 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:88 src/wx/timecode.cc:67
2591 msgid "Set"
2592 msgstr "Seleccionar"
2593
2594 #: src/wx/markers_dialog.cc:57
2595 #, fuzzy
2596 msgid "Set from current position"
2597 msgstr "Recortar desde la posición actual"
2598
2599 #: src/wx/config_dialog.cc:116
2600 msgid "Set language"
2601 msgstr "Seleccionar idioma"
2602
2603 #: src/wx/content_menu.cc:96
2604 msgid "Set project DCP settings from this DCP"
2605 msgstr ""
2606
2607 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:42
2608 msgid "Set ratio and fit to DCP container"
2609 msgstr ""
2610
2611 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:52
2612 #, fuzzy
2613 msgid "Set size"
2614 msgstr "Vídeo"
2615
2616 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:229
2617 msgid "Set to"
2618 msgstr "Definir como"
2619
2620 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:152
2621 msgid "Shadow"
2622 msgstr "Sombra"
2623
2624 #: src/wx/password_entry.cc:34
2625 msgid "Show"
2626 msgstr ""
2627
2628 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1366
2629 msgid "Show experimental audio processors"
2630 msgstr ""
2631
2632 #: src/wx/audio_panel.cc:75 src/wx/dcp_panel.cc:897
2633 msgid "Show graph of audio levels..."
2634 msgstr "Mostrar gráfico de niveles de audio…"
2635
2636 #: src/wx/text_panel.cc:160
2637 #, fuzzy
2638 msgid "Show subtitle area"
2639 msgstr "Flujo de subtítulos"
2640
2641 #: src/wx/metadata_dialog.cc:231
2642 msgid "Sign language video language"
2643 msgstr ""
2644
2645 #: src/wx/config_dialog.cc:715 src/wx/config_dialog.cc:742
2646 msgid "Signing DCPs and KDMs"
2647 msgstr "Firmand DCPs y KDMs"
2648
2649 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1461 src/wx/player_config_dialog.cc:107
2650 #, fuzzy
2651 msgid "Simple (safer)"
2652 msgstr "Gamma simple"
2653
2654 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:67
2655 msgid "Simple gamma"
2656 msgstr "Gamma simple"
2657
2658 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:68
2659 msgid "Simple gamma, linearised for small values"
2660 msgstr "Gamma simple, lineal para valores pequeños"
2661
2662 #: src/wx/dcp_panel.cc:147
2663 msgid "Single reel"
2664 msgstr "Bobina única"
2665
2666 #: src/wx/player_information.cc:143
2667 #, c-format
2668 msgid "Size: %dx%d"
2669 msgstr "Tamaño: %dx%d"
2670
2671 #: src/wx/audio_dialog.cc:137
2672 msgid "Smoothing"
2673 msgstr "Suavizado"
2674
2675 #: src/wx/timeline_dialog.cc:77
2676 msgid "Snap"
2677 msgstr "Acoplar"
2678
2679 #: src/wx/config_dialog.cc:877
2680 msgid "Sound"
2681 msgstr ""
2682
2683 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:31
2684 #, fuzzy
2685 msgid "Sound processor"
2686 msgstr "Procesador"
2687
2688 #: src/wx/dcp_panel.cc:148
2689 msgid "Split by video content"
2690 msgstr "Dividir por contenido"
2691
2692 #: src/wx/update_dialog.cc:53
2693 msgid "Stable version "
2694 msgstr "Versión estable "
2695
2696 #: src/wx/dcp_panel.cc:118 src/wx/metadata_dialog.cc:62
2697 msgid "Standard"
2698 msgstr "Estandard"
2699
2700 #: src/wx/text_view.cc:55
2701 msgid "Start"
2702 msgstr "Inicio"
2703
2704 #: src/wx/move_to_dialog.cc:37
2705 msgid "Start of reel"
2706 msgstr "Inicio de la bobina"
2707
2708 #: src/wx/player_config_dialog.cc:90
2709 msgid "Start player as"
2710 msgstr ""
2711
2712 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:109
2713 msgid "Status"
2714 msgstr ""
2715
2716 #: src/wx/playlist_controls.cc:52
2717 msgid "Stop"
2718 msgstr ""
2719
2720 #: src/wx/text_panel.cc:112
2721 msgid "Stream"
2722 msgstr "Flujo"
2723
2724 #: src/wx/metadata_dialog.cc:240
2725 #, fuzzy
2726 msgid "Studio"
2727 msgstr "Audio"
2728
2729 #: src/wx/full_config_dialog.cc:851 src/wx/full_config_dialog.cc:981
2730 msgid "Subject"
2731 msgstr "Asunto"
2732
2733 #: src/wx/about_dialog.cc:156
2734 msgid "Subscribers"
2735 msgstr ""
2736
2737 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:60
2738 #, fuzzy
2739 msgid "Subtitle appearance"
2740 msgstr "Apariencia del subtítulo"
2741
2742 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:254
2743 #, c-format
2744 msgid "Subtitle asset %n has a non-zero <EntryPoint>."
2745 msgstr ""
2746
2747 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:58
2748 #, fuzzy
2749 msgid "Subtitle files (.mxf)|*.mxf"
2750 msgstr "Ficheros MOV (*.mov)|*.mov"
2751
2752 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:58
2753 #, fuzzy
2754 msgid "Subtitle files (.xml)|*.xml"
2755 msgstr "Ficheros MOV (*.mov)|*.mov"
2756
2757 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:39 src/wx/timeline_labels_view.cc:75
2758 #, fuzzy
2759 msgid "Subtitles/captions"
2760 msgstr "Subtítulos"
2761
2762 #: src/wx/player_information.cc:153
2763 msgid "Subtitles: no"
2764 msgstr "Subtítulos: no"
2765
2766 #: src/wx/player_information.cc:151
2767 msgid "Subtitles: yes"
2768 msgstr "Subtítulos: sí"
2769
2770 #: src/wx/system_information_dialog.cc:39
2771 msgid "System information"
2772 msgstr ""
2773
2774 #: src/wx/full_config_dialog.cc:586
2775 msgid "TMS"
2776 msgstr "TMS"
2777
2778 #: src/wx/full_config_dialog.cc:614
2779 msgid "Target path"
2780 msgstr "Ruta"
2781
2782 #: src/wx/templates_dialog.cc:48
2783 msgid "Template"
2784 msgstr "Plantilla"
2785
2786 #: src/wx/save_template_dialog.cc:33
2787 msgid "Template name"
2788 msgstr "Nombre de la plantilla"
2789
2790 #: src/wx/templates_dialog.cc:135
2791 msgid "Template names must not be empty."
2792 msgstr "Los nombres de plantilla no deben estar vacíos."
2793
2794 #: src/wx/templates_dialog.cc:38
2795 msgid "Templates"
2796 msgstr "Plantillas"
2797
2798 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:154
2799 msgid "Temporary"
2800 msgstr ""
2801
2802 #: src/wx/metadata_dialog.cc:250
2803 #, fuzzy
2804 msgid "Temporary version"
2805 msgstr "Versión en prueba"
2806
2807 #: src/wx/update_dialog.cc:59
2808 msgid "Test version "
2809 msgstr "Versión de prueba "
2810
2811 #: src/wx/about_dialog.cc:221
2812 msgid "Tested by"
2813 msgstr "Comprobado por"
2814
2815 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:147
2816 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
2817 msgstr "El tiempo ‘hasta’ debe ser posterior al tiempo ‘desde’."
2818
2819 #: src/wx/disk_warning_dialog.cc:44
2820 msgid ""
2821 "The <b>DCP-o-matic Disk Writer</b> is\n"
2822 "\n"
2823 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">ALPHA-GRADE TEST "
2824 "SOFTWARE</span>\n"
2825 "\n"
2826 "and may\n"
2827 "\n"
2828 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">DESTROY DATA!</"
2829 "span>\n"
2830 "\n"
2831 "If you are sure you want to continue please type\n"
2832 "\n"
2833 "<tt>I am sure</tt>\n"
2834 "\n"
2835 "into the box below, then click OK."
2836 msgstr ""
2837
2838 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:353
2839 msgid ""
2840 "The Asset ID in a timed text MXF is the same as the Resource ID or that of "
2841 "the contained XML."
2842 msgstr ""
2843
2844 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:293
2845 #, c-format
2846 msgid "The CPL %f has an invalid CPL extension metadata tag (%n)"
2847 msgstr ""
2848
2849 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:239
2850 #, c-format
2851 msgid ""
2852 "The CPL %n has an <AnnotationText> which is not the same as its "
2853 "<ContentTitleText>."
2854 msgstr ""
2855
2856 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:296
2857 #, c-format
2858 msgid "The CPL %n has encrypted content but is not signed."
2859 msgstr ""
2860
2861 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:236
2862 #, c-format
2863 msgid "The CPL %n has no <AnnotationText> tag."
2864 msgstr ""
2865
2866 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:290
2867 #, c-format
2868 msgid "The CPL %n has no CPL extension metadata tag."
2869 msgstr ""
2870
2871 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:284
2872 #, c-format
2873 msgid "The CPL %n has no CPL metadata tag."
2874 msgstr ""
2875
2876 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:287
2877 #, c-format
2878 msgid "The CPL %n has no CPL metadata version number tag."
2879 msgstr ""
2880
2881 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:278
2882 #, c-format
2883 msgid "The DCP has a FFOC of %n instead of 1."
2884 msgstr ""
2885
2886 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:281
2887 #, c-format
2888 msgid "The DCP has a LFOC of %n instead of the reel duration minus one."
2889 msgstr ""
2890
2891 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:248
2892 msgid ""
2893 "The DCP has closed captions but not every reel has the same number of closed "
2894 "caption assets."
2895 msgstr ""
2896
2897 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:305
2898 msgid "The DCP has encrypted content, but not all its assets are encrypted."
2899 msgstr ""
2900
2901 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:272
2902 msgid "The DCP has no FFOC (first frame of content) marker."
2903 msgstr ""
2904
2905 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:275
2906 msgid "The DCP has no LFOC (last frame of content) marker."
2907 msgstr ""
2908
2909 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:245
2910 msgid "The DCP has subtitles but at least one reel has no subtitle asset."
2911 msgstr ""
2912
2913 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:266
2914 msgid ""
2915 "The DCP is a feature but has no FFEC (first frame of end credits) marker."
2916 msgstr ""
2917
2918 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:269
2919 msgid ""
2920 "The DCP is a feature but has no FFMC (first frame of moving credits) marker."
2921 msgstr ""
2922
2923 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:171 src/wx/kdm_dialog.cc:183
2924 msgid ""
2925 "The KDM end period is after (or close to) the end of the signing "
2926 "certficates' validity period.  Either use an earlier end time for this KDM "
2927 "or re-create your signing certificates in the DCP-o-matic preferences window."
2928 msgstr ""
2929
2930 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:169 src/wx/kdm_dialog.cc:181
2931 msgid ""
2932 "The KDM start period is before (or close to) the start of the signing "
2933 "certificate's validity period.  Use a later start time for this KDM."
2934 msgstr ""
2935
2936 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:302
2937 #, c-format
2938 msgid ""
2939 "The PKL %n has an <AnnotationText> which does not match its CPL's "
2940 "<ContentTitleText>."
2941 msgstr ""
2942
2943 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:299
2944 #, c-format
2945 msgid "The PKL %n has encrypted content but is not signed."
2946 msgstr ""
2947
2948 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:124
2949 #, c-format
2950 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for picture asset %f."
2951 msgstr ""
2952
2953 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:130
2954 #, c-format
2955 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for sound asset %f."
2956 msgstr ""
2957
2958 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:350
2959 msgid ""
2960 "The Resource ID in a timed text MXF did not match the ID of the contained "
2961 "XML."
2962 msgstr ""
2963
2964 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:145
2965 #, c-format
2966 msgid "The XML in %f is malformed (%n)."
2967 msgstr ""
2968
2969 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:143
2970 msgid "The XML in %f is malformed on line %l (%n)."
2971 msgstr ""
2972
2973 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:188
2974 #, c-format
2975 msgid ""
2976 "The XML in the closed caption asset %f takes up %n bytes which is over the "
2977 "256KB limit."
2978 msgstr ""
2979
2980 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:167
2981 #, c-format
2982 msgid "The asset %f is 3D but its MXF is marked as 2D."
2983 msgstr ""
2984
2985 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:136
2986 #, c-format
2987 msgid "The asset %f is missing."
2988 msgstr ""
2989
2990 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:155
2991 #, c-format
2992 msgid "The asset %n has a duration of less than 1 second, which is invalid."
2993 msgstr ""
2994
2995 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:152
2996 #, c-format
2997 msgid ""
2998 "The asset %n has an instrinsic duration of less than 1 second, which is "
2999 "invalid."
3000 msgstr ""
3001
3002 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:263
3003 #, c-format
3004 msgid "The asset %n has no <Hash> in the CPL."
3005 msgstr ""
3006
3007 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:257
3008 #, c-format
3009 msgid "The closed caption asset %n has no <EntryPoint> tag."
3010 msgstr ""
3011
3012 #: src/wx/content_menu.cc:403
3013 msgid ""
3014 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
3015 "missing.  Either try again with the correct content file or remove the "
3016 "missing content."
3017 msgstr ""
3018 "El fichero(s) especificados no es el mismo que el ausente. Puedes probar de "
3019 "nuevo con el fichero correcto o eliminar el contenido ausente."
3020
3021 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:142
3022 msgid ""
3023 "The directory %1 already exists and is not empty.  Are you sure you want to "
3024 "use it?"
3025 msgstr ""
3026 "La carpeta %1 ya existe y no está vacía. ¿Está seguro de querer usarla?"
3027
3028 #: src/wx/try_unmount_dialog.cc:39
3029 #, c-format
3030 msgid ""
3031 "The drive <b>%s</b> is mounted.\n"
3032 "\n"
3033 "It must be unmounted before DCP-o-matic can write to it.\n"
3034 "\n"
3035 "Should DCP-o-matic try to unmount it now?"
3036 msgstr ""
3037
3038 #: src/wx/config_move_dialog.cc:35
3039 #, c-format
3040 msgid ""
3041 "The file %s already exists.  Do you want to use it as your new configuration "
3042 "or overwrite it with your current configuration?"
3043 msgstr ""
3044 "El fichero %s ya existe. ¿Quiere usarlo como su nueva configuración o "
3045 "sobreescribirlo con su configuración actual?"
3046
3047 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:209
3048 msgid ""
3049 "The first subtitle or closed caption happens before 4s into the first reel."
3050 msgstr ""
3051
3052 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:194
3053 #, c-format
3054 msgid ""
3055 "The fonts in the timed text asset %f take up %n bytes which is over the 10MB "
3056 "limit."
3057 msgstr ""
3058
3059 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:115
3060 #, c-format
3061 msgid ""
3062 "The hash of the CPL %n in the PKL does not agree with the CPL file.  This "
3063 "probably means that the CPL file is corrupt."
3064 msgstr ""
3065
3066 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:121
3067 #, c-format
3068 msgid ""
3069 "The hash of the picture asset %f does not agree with the PKL file.  This "
3070 "probably means that the asset file is corrupt."
3071 msgstr ""
3072
3073 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:127
3074 #, c-format
3075 msgid ""
3076 "The hash of the sound asset %f does not agree with the PKL file.  This "
3077 "probably means that the asset file is corrupt."
3078 msgstr ""
3079
3080 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:173
3081 #, c-format
3082 msgid "The invalid language tag %n is used."
3083 msgstr ""
3084
3085 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:70
3086 #, c-format
3087 msgid "The language that the film's title (\"%s\") is in"
3088 msgstr ""
3089
3090 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:118
3091 #, c-format
3092 msgid "The picture in a reel has a frame rate of %n, which is not valid."
3093 msgstr ""
3094
3095 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:359
3096 #, c-format
3097 msgid ""
3098 "The reel duration (%s) of some timed text is not the same as the "
3099 "ContainerDuration (%s) of its MXF."
3100 msgstr ""
3101
3102 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:233
3103 #, c-format
3104 msgid "The sound asset %f has an invalid frame rate of %n."
3105 msgstr ""
3106
3107 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:197
3108 #, c-format
3109 msgid "The subtitle asset %f contains no <Language> tag."
3110 msgstr ""
3111
3112 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:203
3113 #, c-format
3114 msgid "The subtitle asset %f contains no <StartTime> tag."
3115 msgstr ""
3116
3117 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:206
3118 #, c-format
3119 msgid "The subtitle asset %f has a <StartTime> which is not zero."
3120 msgstr ""
3121
3122 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:251
3123 #, c-format
3124 msgid "The subtitle asset %n has no <EntryPoint> tag."
3125 msgstr ""
3126
3127 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:191
3128 #, c-format
3129 msgid ""
3130 "The timed text asset %f takes up %n bytes which is over the 115MB limit."
3131 msgstr ""
3132
3133 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:185
3134 #, c-format
3135 msgid ""
3136 "The video asset %f uses the frame rate %n which is invalid for 3D video."
3137 msgstr ""
3138
3139 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:182
3140 #, c-format
3141 msgid ""
3142 "The video asset %f uses the frame rate %n which is invalid for 4K video."
3143 msgstr ""
3144
3145 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:179
3146 #, c-format
3147 msgid "The video asset %f uses the invalid frame rate %n."
3148 msgstr ""
3149
3150 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:176
3151 #, c-format
3152 msgid "The video asset %f uses the invalid image size %n."
3153 msgstr ""
3154
3155 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:227
3156 msgid "There are more than 3 closed caption lines in at least one place."
3157 msgstr ""
3158
3159 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:218
3160 msgid "There are more than 3 subtitle lines in at least one place."
3161 msgstr ""
3162
3163 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:230
3164 msgid "There are more than 32 characters in at least one closed caption line."
3165 msgstr ""
3166
3167 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:221
3168 msgid "There are more than 52 characters in at least one subtitle line."
3169 msgstr ""
3170
3171 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:224
3172 msgid "There are more than 79 characters in at least one subtitle line."
3173 msgstr ""
3174
3175 #: src/wx/hints_dialog.cc:141
3176 #, fuzzy
3177 msgid "There are no hints yet: project check in progress."
3178 msgstr "No hay recomendaciones: ¡todo parece bien!"
3179
3180 #: src/wx/hints_dialog.cc:139
3181 msgid "There are no hints: everything looks good!"
3182 msgstr "No hay recomendaciones: ¡todo parece bien!"
3183
3184 #: src/wx/save_template_dialog.cc:69
3185 msgid ""
3186 "There is already a template with this name.  Do you want to overwrite it?"
3187 msgstr "Ya existe una plantilla con ese nombre. ¿Quieres sobreescribirla?"
3188
3189 #: src/wx/film_viewer.cc:178
3190 msgid "There is not enough free memory to do that."
3191 msgstr "No hay suficiente memoria para hacer eso."
3192
3193 #: src/wx/film_viewer.cc:359
3194 msgid ""
3195 "There was a problem starting audio playback.  Please try another audio "
3196 "output device in Preferences."
3197 msgstr ""
3198
3199 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:131
3200 #, fuzzy
3201 msgid "This CPL contains no encrypted assets."
3202 msgstr "El contenido del CPL no está encriptado."
3203
3204 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:164
3205 #, c-format
3206 msgid ""
3207 "This DCP refers to at the asset %n in another DCP (and perhaps others), so "
3208 "it is a \"version file\" (VF)"
3209 msgstr ""
3210
3211 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:170
3212 msgid "This DCP uses the Interop standard, but it should be made with SMPTE."
3213 msgstr ""
3214
3215 #: src/wx/content_menu.cc:457
3216 msgid ""
3217 "This KDM was made for one of the CPLs in this DCP, but not the currently "
3218 "selected one.  To play the currently-selected CPL you will need a different "
3219 "KDM."
3220 msgstr ""
3221
3222 #: src/wx/content_menu.cc:452
3223 msgid "This KDM was not made for this DCP.  You will need a different one."
3224 msgstr ""
3225
3226 #: src/wx/config_dialog.cc:381
3227 msgid ""
3228 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
3229 "certificate. Only the first certificate will be used."
3230 msgstr ""
3231 "Este fichero contiene otros certificados (u otros datos) después del primer "
3232 "certificado. Sólo el primer certificado será usado."
3233
3234 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:150 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:153
3235 msgid "This is not a valid CPL file"
3236 msgstr "Este no es un fichero CPL válido"
3237
3238 #: src/wx/content_panel.cc:529
3239 msgid ""
3240 "This looks like a DCP-o-matic project folder, which cannot be added to a "
3241 "different project.  Choose the DCP directory inside the DCP-o-matic project "
3242 "folder if that's what you want to import."
3243 msgstr ""
3244
3245 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1231
3246 msgid ""
3247 "This will be written to the DCP's JPEG2000 data as a comment.  If it is "
3248 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
3249 "will be used."
3250 msgstr ""
3251
3252 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1216
3253 msgid ""
3254 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'company name'.  If it is "
3255 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
3256 "will be used."
3257 msgstr ""
3258
3259 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1221
3260 msgid ""
3261 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'product name'.  If it is "
3262 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
3263 "will be used."
3264 msgstr ""
3265
3266 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1226
3267 msgid ""
3268 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'product version'.  If it "
3269 "is blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic "
3270 "library) will be used."
3271 msgstr ""
3272
3273 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1211
3274 msgid ""
3275 "This will be written to the DCP's XML files as the <Creator>.  If it is "
3276 "blank, a default value mentioning DCP-o-matic will be used."
3277 msgstr ""
3278
3279 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1206
3280 msgid ""
3281 "This will be written to the DCP's XML files as the <Issuer>.  If it is "
3282 "blank, a default value mentioning DCP-o-matic will be used."
3283 msgstr ""
3284
3285 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:50
3286 msgid "Threads"
3287 msgstr "Hilos"
3288
3289 #: src/wx/config_dialog.cc:278 src/wx/screen_dialog.cc:57
3290 #: src/wx/screen_dialog.cc:151
3291 msgid "Thumbprint"
3292 msgstr "Huella dactilar"
3293
3294 #: src/wx/timeline_dialog.cc:48
3295 msgid "Timeline"
3296 msgstr "Línea de tiempo"
3297
3298 #: src/wx/content_panel.cc:126
3299 msgid "Timeline..."
3300 msgstr "Linea de tiempo..."
3301
3302 #: src/wx/content_panel.cc:137
3303 msgid "Timing"
3304 msgstr "Tiempo"
3305
3306 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
3307 #: src/wx/timing_panel.cc:65
3308 msgid "Timing|Timing"
3309 msgstr "Tiempo"
3310
3311 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:67
3312 #, fuzzy
3313 msgid "Title language"
3314 msgstr "Seleccionar idioma"
3315
3316 #: src/wx/full_config_dialog.cc:989
3317 #, fuzzy
3318 msgid "To address"
3319 msgstr "De la dirección"
3320
3321 #: src/wx/video_panel.cc:140
3322 msgid "Top"
3323 msgstr "Arriba"
3324
3325 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:66
3326 msgid "Track"
3327 msgstr ""
3328
3329 #: src/wx/instant_i18n_dialog.cc:28
3330 #, fuzzy
3331 msgid "Translate"
3332 msgstr "Traducido por"
3333
3334 #: src/wx/about_dialog.cc:145
3335 msgid "Translated by"
3336 msgstr "Traducido por"
3337
3338 #: src/wx/timing_panel.cc:114
3339 #, fuzzy
3340 msgid "Trim from current position to end"
3341 msgstr "Recortar desde la posición actual"
3342
3343 #: src/wx/timing_panel.cc:112
3344 msgid "Trim from end"
3345 msgstr "Recortar del final"
3346
3347 #: src/wx/timing_panel.cc:109
3348 msgid "Trim from start"
3349 msgstr "Recortar del inicio"
3350
3351 #: src/wx/timing_panel.cc:111
3352 msgid "Trim up to current position"
3353 msgstr "Recortar hasta la posición actual"
3354
3355 #: src/wx/audio_dialog.cc:409
3356 #, c-format
3357 msgid "True peak is %.2fdB"
3358 msgstr "El pico es %.2fdB"
3359
3360 #: src/wx/screen_dialog.cc:55
3361 #, fuzzy
3362 msgid "Trusted Device"
3363 msgstr "Otros dispositivos seguros"
3364
3365 #: src/wx/screen_dialog.cc:68
3366 #, fuzzy
3367 msgid "Trusted Device certificate"
3368 msgstr "Certificado del receptor"
3369
3370 #: src/wx/audio_dialog.cc:120 src/wx/config_dialog.cc:270
3371 #: src/wx/video_panel.cc:83
3372 msgid "Type"
3373 msgstr "Tipo"
3374
3375 #: src/wx/wx_util.cc:612
3376 msgid "UTC"
3377 msgstr "UTC"
3378
3379 #: src/wx/cinema_dialog.cc:54 src/wx/recipient_dialog.cc:79
3380 msgid "UTC offset (time zone)"
3381 msgstr "Variación UTC (zona horaria)"
3382
3383 #: src/wx/wx_util.cc:613
3384 msgid "UTC+1"
3385 msgstr "UTC+1"
3386
3387 #: src/wx/wx_util.cc:624
3388 msgid "UTC+10"
3389 msgstr "UTC+10"
3390
3391 #: src/wx/wx_util.cc:625
3392 msgid "UTC+11"
3393 msgstr "UTC+11"
3394
3395 #: src/wx/wx_util.cc:626
3396 msgid "UTC+12"
3397 msgstr "UTC+12"
3398
3399 #: src/wx/wx_util.cc:614
3400 msgid "UTC+2"
3401 msgstr "UTC+2"
3402
3403 #: src/wx/wx_util.cc:615
3404 msgid "UTC+3"
3405 msgstr "UTC+3"
3406
3407 #: src/wx/wx_util.cc:616
3408 msgid "UTC+4"
3409 msgstr "UTC+4"
3410
3411 #: src/wx/wx_util.cc:617
3412 msgid "UTC+5"
3413 msgstr "UTC+5"
3414
3415 #: src/wx/wx_util.cc:618
3416 msgid "UTC+5:30"
3417 msgstr "UTC+5:30"
3418
3419 #: src/wx/wx_util.cc:619
3420 msgid "UTC+6"
3421 msgstr "UTC+6"
3422
3423 #: src/wx/wx_util.cc:620
3424 msgid "UTC+7"
3425 msgstr "UTC+7"
3426
3427 #: src/wx/wx_util.cc:621
3428 msgid "UTC+8"
3429 msgstr "UTC+8"
3430
3431 #: src/wx/wx_util.cc:622
3432 msgid "UTC+9"
3433 msgstr "UTC+9"
3434
3435 #: src/wx/wx_util.cc:623
3436 msgid "UTC+9:30"
3437 msgstr "UTC+9:30"
3438
3439 #: src/wx/wx_util.cc:610
3440 msgid "UTC-1"
3441 msgstr "UTC-1"
3442
3443 #: src/wx/wx_util.cc:599
3444 msgid "UTC-10"
3445 msgstr "UTC-10"
3446
3447 #: src/wx/wx_util.cc:598
3448 msgid "UTC-11"
3449 msgstr "UTC-11"
3450
3451 #: src/wx/wx_util.cc:609
3452 msgid "UTC-2"
3453 msgstr "UTC-2"
3454
3455 #: src/wx/wx_util.cc:608
3456 msgid "UTC-3"
3457 msgstr "UTC-3"
3458
3459 #: src/wx/wx_util.cc:607
3460 msgid "UTC-3:30"
3461 msgstr "UTC-3:30"
3462
3463 #: src/wx/wx_util.cc:606
3464 msgid "UTC-4"
3465 msgstr "UTC-4"
3466
3467 #: src/wx/wx_util.cc:605
3468 msgid "UTC-4:30"
3469 msgstr "UTC-4:30"
3470
3471 #: src/wx/wx_util.cc:604
3472 msgid "UTC-5"
3473 msgstr "UTC-5"
3474
3475 #: src/wx/wx_util.cc:603
3476 msgid "UTC-6"
3477 msgstr "UTC-6"
3478
3479 #: src/wx/wx_util.cc:602
3480 msgid "UTC-7"
3481 msgstr "UTC-7"
3482
3483 #: src/wx/wx_util.cc:601
3484 msgid "UTC-8"
3485 msgstr "UTC-8"
3486
3487 #: src/wx/wx_util.cc:600
3488 msgid "UTC-9"
3489 msgstr "UTC-9"
3490
3491 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:252
3492 #, fuzzy
3493 msgid "Unknown"
3494 msgstr "Desconocido"
3495
3496 #: src/wx/update_dialog.cc:36
3497 msgid "Update"
3498 msgstr "Actualizar"
3499
3500 #: src/wx/full_config_dialog.cc:599
3501 #, fuzzy
3502 msgid "Upload DCP to TMS after creation"
3503 msgstr "Subir el DCP al TMS una vez terminado"
3504
3505 #: src/wx/dcp_panel.cc:87
3506 msgid "Use ISDCF name"
3507 msgstr "Usar el nombre ISDCF"
3508
3509 #: src/wx/text_panel.cc:85
3510 #, fuzzy
3511 msgid "Use as"
3512 msgstr "Usar la mejor"
3513
3514 #: src/wx/dcp_panel.cc:782
3515 msgid "Use best"
3516 msgstr "Usar la mejor"
3517
3518 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:48
3519 msgid "Use preset"
3520 msgstr "Usar por defecto"
3521
3522 #: src/wx/audio_panel.cc:67
3523 msgid "Use this DCP's audio as OV and make VF"
3524 msgstr "Usar el audio de este DCP como OV y crear un VF"
3525
3526 #: src/wx/text_panel.cc:74
3527 #, fuzzy
3528 msgid "Use this DCP's closed caption as OV and make VF"
3529 msgstr "Usar el audio de este DCP como OV y crear un VF"
3530
3531 #: src/wx/text_panel.cc:72
3532 msgid "Use this DCP's subtitle as OV and make VF"
3533 msgstr "Usar los subtítutlos de este DCP como OV y crear un VF"
3534
3535 #: src/wx/video_panel.cc:75
3536 msgid "Use this DCP's video as OV and make VF"
3537 msgstr "Usar el vídeo de este DCP como OV y crear un VF"
3538
3539 #: src/wx/config_move_dialog.cc:30
3540 msgid "Use this file as new configuration"
3541 msgstr "Usar este fichero como la nueva configuración"
3542
3543 #: src/wx/credentials_download_certificate_panel.cc:47
3544 #: src/wx/full_config_dialog.cc:618 src/wx/full_config_dialog.cc:734
3545 msgid "User name"
3546 msgstr "Nombre de usuario"
3547
3548 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:105
3549 #, fuzzy
3550 msgid "Version number"
3551 msgstr "Número de serie"
3552
3553 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:77 src/wx/dcp_panel.cc:127
3554 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:37 src/wx/timeline_labels_view.cc:69
3555 #: src/wx/video_panel.cc:66
3556 msgid "Video"
3557 msgstr "Vídeo"
3558
3559 #: src/wx/video_panel.cc:197
3560 msgid "Video (MPEG, 16-235)"
3561 msgstr ""
3562
3563 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:42
3564 msgid "Video Waveform"
3565 msgstr "Forma de de onda del vídeo"
3566
3567 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1343 src/wx/player_config_dialog.cc:105
3568 msgid "Video display mode"
3569 msgstr ""
3570
3571 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:71
3572 #, fuzzy
3573 msgid "Video filters"
3574 msgstr "Duración completa"
3575
3576 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:84
3577 msgid "Video frame rate that content was prepared for"
3578 msgstr ""
3579
3580 #. / TRANSLATORS: next to this control is a language selector, so together they will read, for example
3581 #. / "Video has burnt-in subtitles in the language fr-FR"
3582 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:95
3583 #, fuzzy
3584 msgid "Video has burnt-in subtitles in the language"
3585 msgstr "Idioma del subtítulo (ej. EN)"
3586
3587 #: src/wx/text_panel.cc:115
3588 msgid "View..."
3589 msgstr "Ver..."
3590
3591 #: src/wx/config_dialog.cc:1007
3592 msgid "WASAPI"
3593 msgstr ""
3594
3595 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1431 src/wx/player_config_dialog.cc:281
3596 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:55
3597 msgid "Warnings"
3598 msgstr "Alertas"
3599
3600 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:158
3601 msgid "White point"
3602 msgstr "Punto de blanco"
3603
3604 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:182
3605 msgid "White point adjustment"
3606 msgstr "Ajuste del punto de blanco"
3607
3608 #: src/wx/about_dialog.cc:109
3609 msgid "With help from"
3610 msgstr "Con ayuda de"
3611
3612 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:133
3613 msgid "Write a ZIP file for each cinema's KDMs"
3614 msgstr "Crear un fichero ZIP para las KDMs de cada cine"
3615
3616 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:131
3617 msgid "Write a folder for each cinema's KDMs"
3618 msgstr "Crear una carpeta para las KDMs de cada cine"
3619
3620 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:129
3621 msgid "Write all KDMs to the same folder"
3622 msgstr "Escribir todas las KDMs en la misma carpeta"
3623
3624 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:70
3625 msgid "Write each audio channel to its own stream"
3626 msgstr ""
3627
3628 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:42 src/wx/export_video_file_dialog.cc:67
3629 msgid "Write reels into separate files"
3630 msgstr ""
3631
3632 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:69 src/wx/kdm_output_panel.cc:110
3633 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:85
3634 msgid "Write to"
3635 msgstr "Escribe a"
3636
3637 #: src/wx/about_dialog.cc:100
3638 msgid "Written by"
3639 msgstr "Escrito por"
3640
3641 #: src/wx/text_panel.cc:93 src/wx/text_panel.cc:101
3642 msgid "X"
3643 msgstr ""
3644
3645 #: src/wx/text_panel.cc:96
3646 msgid "Y"
3647 msgstr ""
3648
3649 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:113
3650 msgid "YUV to RGB conversion"
3651 msgstr "Conversión YUV a RGB"
3652
3653 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:115
3654 msgid "YUV to RGB matrix"
3655 msgstr "Matriz YUV a RGB"
3656
3657 #: src/wx/screens_panel.cc:256
3658 #, c-format
3659 msgid ""
3660 "You cannot add a screen called '%s' as the cinema already has a screen with "
3661 "this name."
3662 msgstr ""
3663 "No puede añadir una sala llamada '%s' porque este cine ya tiene una sala "
3664 "llamada así."
3665
3666 #: src/wx/screens_panel.cc:298
3667 #, c-format
3668 msgid ""
3669 "You cannot change this screen's name to '%s' as the cinema already has a "
3670 "screen with this name."
3671 msgstr ""
3672 "No puede cambiar el nombre de esta sala por '%s' porque este cine ya tiene "
3673 "una sala llamada así."
3674
3675 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:130 src/wx/kdm_output_panel.cc:226
3676 msgid ""
3677 "You have selected some cinemas that have no configured email address.  Do "
3678 "you want to continue?"
3679 msgstr ""
3680 "Ha seleccionado algunos cines que no tienen configurado un correo "
3681 "electrónico. ¿Quiere continuar?"
3682
3683 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:118 src/wx/kdm_output_panel.cc:214
3684 msgid ""
3685 "You must set up a mail server in Preferences before you can send emails."
3686 msgstr ""
3687 "Debe configurar un servidor de correo electrónico en las Preferencias antes "
3688 "de poder enviar mensajes."
3689
3690 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:41
3691 #, fuzzy
3692 msgid "Your email"
3693 msgstr "Tu dirección de correo"
3694
3695 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:74
3696 msgid "Your email address"
3697 msgstr "Tu dirección de correo"
3698
3699 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:37
3700 #, fuzzy
3701 msgid "Your name"
3702 msgstr "Nombre de la carpeta"
3703
3704 #: src/wx/timeline_dialog.cc:75
3705 msgid "Zoom"
3706 msgstr ""
3707
3708 #: src/wx/timeline_dialog.cc:76
3709 msgid "Zoom all"
3710 msgstr ""
3711
3712 #: src/wx/timeline_dialog.cc:75
3713 msgid "Zoom in / out"
3714 msgstr ""
3715
3716 #: src/wx/timeline_dialog.cc:76
3717 msgid "Zoom out to whole film"
3718 msgstr ""
3719
3720 #. / TRANSLATORS: this will be used at the end of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
3721 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:391
3722 msgid "and 1 warning."
3723 msgstr ""
3724
3725 #: src/wx/metadata_dialog.cc:279
3726 msgid "candela per m²"
3727 msgstr ""
3728
3729 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:97
3730 #, fuzzy
3731 msgid "cinema"
3732 msgstr "Cine"
3733
3734 #: src/wx/text_panel.cc:88 src/wx/text_panel.cc:605
3735 msgid "closed captions"
3736 msgstr ""
3737
3738 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:78
3739 msgid "component value"
3740 msgstr "valor del componente"
3741
3742 #: src/wx/audio_panel.cc:104
3743 #, fuzzy
3744 msgid "content"
3745 msgstr "Contenido"
3746
3747 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1414
3748 msgid "content filename"
3749 msgstr ""
3750
3751 #: src/wx/video_panel.cc:180
3752 msgid "custom"
3753 msgstr ""
3754
3755 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:32 src/wx/audio_panel.cc:88
3756 msgid "dB"
3757 msgstr "dB"
3758
3759 #: src/wx/name_format_editor.cc:80
3760 #, c-format
3761 msgid "e.g. %s"
3762 msgstr "ej. %s"
3763
3764 #: src/wx/system_information_dialog.cc:56
3765 msgid "enabled"
3766 msgstr ""
3767
3768 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
3769 #: src/wx/timing_panel.cc:99
3770 msgid "f"
3771 msgstr "i"
3772
3773 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:59 src/wx/kdm_output_panel.cc:96
3774 #, fuzzy
3775 msgid "film name"
3776 msgstr "Nombre de la película"
3777
3778 #: src/wx/metadata_dialog.cc:280
3779 msgid "foot lambert"
3780 msgstr ""
3781
3782 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:60 src/wx/kdm_output_panel.cc:99
3783 msgid "from date/time"
3784 msgstr ""
3785
3786 #: src/wx/player_config_dialog.cc:93
3787 #, fuzzy
3788 msgid "full screen"
3789 msgstr "Editar pantalla"
3790
3791 #: src/wx/player_config_dialog.cc:94
3792 msgid "full screen with controls on other monitor"
3793 msgstr ""
3794
3795 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
3796 #: src/wx/timing_panel.cc:83
3797 msgid "h"
3798 msgstr "h"
3799
3800 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
3801 #: src/wx/timing_panel.cc:89
3802 msgid "m"
3803 msgstr "m"
3804
3805 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
3806 #: src/wx/audio_panel.cc:102 src/wx/full_config_dialog.cc:308
3807 msgid "ms"
3808 msgstr "ms"
3809
3810 #: src/wx/system_information_dialog.cc:56
3811 msgid "not enabled"
3812 msgstr ""
3813
3814 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1413
3815 #, fuzzy
3816 msgid "number of reels"
3817 msgstr "Inicio de la bobina"
3818
3819 #: src/wx/text_panel.cc:87 src/wx/text_panel.cc:603
3820 #, fuzzy
3821 msgid "open subtitles"
3822 msgstr "Usar subtítulos"
3823
3824 #: src/wx/config_dialog.cc:899
3825 #, fuzzy
3826 msgid "output"
3827 msgstr "Salida"
3828
3829 #: src/wx/full_config_dialog.cc:719
3830 msgid "port"
3831 msgstr "puerto"
3832
3833 #: src/wx/full_config_dialog.cc:723
3834 #, fuzzy
3835 msgid "protocol"
3836 msgstr "Protocolo"
3837
3838 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1412
3839 #, fuzzy
3840 msgid "reel number"
3841 msgstr "Número de serie"
3842
3843 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
3844 #: src/wx/full_config_dialog.cc:270 src/wx/timing_panel.cc:94
3845 msgid "s"
3846 msgstr "s"
3847
3848 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:98
3849 #, fuzzy
3850 msgid "screen"
3851 msgstr "Pantallas"
3852
3853 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:83
3854 msgid "threshold"
3855 msgstr "umbral"
3856
3857 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
3858 msgid "times"
3859 msgstr "veces"
3860
3861 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:61 src/wx/kdm_output_panel.cc:100
3862 msgid "to date/time"
3863 msgstr ""
3864
3865 #: src/wx/video_panel.cc:179
3866 msgid "to fit DCP"
3867 msgstr ""
3868
3869 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1392
3870 msgid "type (cpl/pkl)"
3871 msgstr ""
3872
3873 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1411
3874 msgid "type (j2c/pcm/sub)"
3875 msgstr ""
3876
3877 #: src/wx/system_information_dialog.cc:53
3878 #, fuzzy
3879 msgid "unknown"
3880 msgstr "Desconocido"
3881
3882 #: src/wx/system_information_dialog.cc:46
3883 msgid "unknown (OpenGL not enabled in DCP-o-matic)"
3884 msgstr ""
3885
3886 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:69
3887 msgid "until"
3888 msgstr "hasta"
3889
3890 #: src/wx/system_information_dialog.cc:55
3891 msgid "vsync"
3892 msgstr ""
3893
3894 #: src/wx/player_config_dialog.cc:92
3895 msgid "window"
3896 msgstr ""
3897
3898 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:132
3899 msgid "x"
3900 msgstr "x"
3901
3902 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:133
3903 msgid "y"
3904 msgstr "y"
3905
3906 #, fuzzy
3907 #~ msgid "certificate_chain.pem"
3908 #~ msgstr "Crear cadena de certificados"
3909
3910 #, fuzzy
3911 #~ msgid "private_key.pem"
3912 #~ msgstr "Llave privada para certificado hoja"
3913
3914 #, fuzzy
3915 #~ msgid "Manufacturer ID"
3916 #~ msgstr "Fabricante del servidor"
3917
3918 #~ msgid "Show audio..."
3919 #~ msgstr "Mostrar audio…"
3920
3921 #, fuzzy
3922 #~ msgid "Week of manufacture"
3923 #~ msgstr "Fabricante del servidor"
3924
3925 #, fuzzy
3926 #~ msgid "Year of manufacture"
3927 #~ msgstr "Fabricante del servidor"
3928
3929 #~ msgid "2D version of content available in 3D"
3930 #~ msgstr "Versión 2D de contenido disponible en 3D"
3931
3932 #~ msgid "Audio Language (e.g. EN)"
3933 #~ msgstr "Idioma del audio (ej. ES)"
3934
3935 #~ msgid "Default ISDCF name details"
3936 #~ msgstr "Detalles por defecto del nombre ISDCF"
3937
3938 #~ msgid "Facility (e.g. DLA)"
3939 #~ msgstr "Compañía (ej. DLA)"
3940
3941 #~ msgid "ISDCF name"
3942 #~ msgstr "Nombre ISDCF"
3943
3944 #~ msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
3945 #~ msgstr "Luminosidad de referencia (p.e. 14fl)"
3946
3947 #~ msgid "Rating (e.g. 15)"
3948 #~ msgstr "Clasificación (ej. 16)"
3949
3950 #~ msgid "Studio (e.g. TCF)"
3951 #~ msgstr "Estudio (ej. TCF)"
3952
3953 #, fuzzy
3954 #~ msgid "Subtitle language"
3955 #~ msgstr "Idioma del subtítulo (ej. EN)"
3956
3957 #~ msgid "Territory (e.g. UK)"
3958 #~ msgstr "Territorio (ej. ES)"
3959
3960 #, fuzzy
3961 #~ msgid "Could not load image file."
3962 #~ msgstr "No se pudo leer el fichero de certificado."
3963
3964 #, fuzzy
3965 #~ msgid "Duration"
3966 #~ msgstr "Organización"
3967
3968 #, fuzzy
3969 #~ msgid "Lock file"
3970 #~ msgstr "Fichero de fuente negrita"
3971
3972 #, fuzzy
3973 #~ msgid "Manufacture year"
3974 #~ msgstr "Fabricante del servidor"
3975
3976 #, fuzzy
3977 #~ msgid "Select image file"
3978 #~ msgstr "Seleccionar fichero de la cadena de certificados"
3979
3980 #, fuzzy
3981 #~ msgid "Select lock file"
3982 #~ msgstr "Seleccionar fichero de salida"
3983
3984 #, fuzzy
3985 #~ msgid "Serial"
3986 #~ msgstr "Número de serie"
3987
3988 #, fuzzy
3989 #~ msgid "Theatre name"
3990 #~ msgstr "Nombre de la plantilla"
3991
3992 #~ msgid ""
3993 #~ "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly."
3994 #~ "</i>"
3995 #~ msgstr ""
3996 #~ "<i>Cambiar sólo si la velocidad del contenido no se ha detectado "
3997 #~ "correctamente.</i>"
3998
3999 #, fuzzy
4000 #~ msgid "DCP subtitles"
4001 #~ msgstr "subtítulos"
4002
4003 #, fuzzy
4004 #~ msgid "DCP-o-matic setup"
4005 #~ msgstr "DCP-o-matic"
4006
4007 #~ msgid "Full"
4008 #~ msgstr "Completo"
4009
4010 #, fuzzy
4011 #~ msgid "Full mode"
4012 #~ msgstr "Completo"
4013
4014 #, fuzzy
4015 #~ msgid "Simple"
4016 #~ msgstr "Gamma simple"
4017
4018 #, fuzzy
4019 #~ msgid "Simple mode"
4020 #~ msgstr "Gamma simple"
4021
4022 #~ msgid "Default to enabling upload of DCP to TMS"
4023 #~ msgstr "Por defecto permitir la subida del DCP al TMS"
4024
4025 #~ msgid "Guess from content"
4026 #~ msgstr "Estimar a partir del contenido"
4027
4028 #~ msgid "Key"
4029 #~ msgstr "Llave"
4030
4031 #, fuzzy
4032 #~ msgid "Left crop"
4033 #~ msgstr "Izquierda"
4034
4035 #~ msgid "Random"
4036 #~ msgstr "Aleatorio"
4037
4038 #, fuzzy
4039 #~ msgid "Right crop"
4040 #~ msgstr "Derecha"
4041
4042 #~ msgid "Scale to"
4043 #~ msgstr "Redimensionar a"
4044
4045 #~ msgid "Signed"
4046 #~ msgstr "Firmado"
4047
4048 #~ msgid "Top crop"
4049 #~ msgstr "Recortar arriba"
4050
4051 #, fuzzy
4052 #~ msgid "Use"
4053 #~ msgstr "Usar la mejor"
4054
4055 #~ msgid "Export"
4056 #~ msgstr "Exportar"
4057
4058 #, fuzzy
4059 #~ msgid "GDC password"
4060 #~ msgstr "Clave del correo"
4061
4062 #, fuzzy
4063 #~ msgid "GDC user name"
4064 #~ msgstr "Usuario del correo"
4065
4066 #, fuzzy
4067 #~ msgid "Do nothing"
4068 #~ msgstr "Suavizado"
4069
4070 #, fuzzy
4071 #~ msgid "Recreate signing certificates"
4072 #~ msgstr "Certificado del receptor"
4073
4074 #, fuzzy
4075 #~ msgid "Log file"
4076 #~ msgstr "Fichero de fuente negrita"
4077
4078 #~ msgid "Export KDM decryption chain..."
4079 #~ msgstr "Exportar la cadena de desencriptación de KDM..."
4080
4081 #~ msgid "Bold file"
4082 #~ msgstr "Fichero de fuente negrita"
4083
4084 #~ msgid "Bold font"
4085 #~ msgstr "Fuente negrita"
4086
4087 #~ msgid "Italic file"
4088 #~ msgstr "Fichero de fuente itálica"
4089
4090 #~ msgid "Italic font"
4091 #~ msgstr "Fuente itálica"
4092
4093 #~ msgid "Normal file"
4094 #~ msgstr "Fichero de fuente normal"
4095
4096 #~ msgid "Normal font"
4097 #~ msgstr "Fuente normal"
4098
4099 #~ msgid "Set from file..."
4100 #~ msgstr "Usar del fichero…"
4101
4102 #~ msgid "Set from system font..."
4103 #~ msgstr "Usar la fuente del sistema…"
4104
4105 #~ msgid "Add"
4106 #~ msgstr "Añadir"
4107
4108 #~ msgid "Load..."
4109 #~ msgstr "Cargar..."
4110
4111 #, fuzzy
4112 #~ msgid "Save..."
4113 #~ msgstr "Renombrar..."
4114
4115 #~ msgid "Select certificate file"
4116 #~ msgstr "Seleccionar fichero de certificado"
4117
4118 #, fuzzy
4119 #~ msgid "Select playlist file"
4120 #~ msgstr "Seleccionar fichero de salida"
4121
4122 #, fuzzy
4123 #~ msgid "Subtitle/captions"
4124 #~ msgstr "Subtítulos"
4125
4126 #~ msgid "Left eye"
4127 #~ msgstr "Ojo izquierdo"
4128
4129 #~ msgid "Make DCP anyway"
4130 #~ msgstr "Crear DCP de todas formas"
4131
4132 #~ msgid "Right eye"
4133 #~ msgstr "Ojo derecho"
4134
4135 #~ msgid "Subtitle"
4136 #~ msgstr "Subtítulos"
4137
4138 #~ msgid "X Scale"
4139 #~ msgstr "Redimensión X"
4140
4141 #~ msgid "Y Offset"
4142 #~ msgstr "Desplazamiento en Y"
4143
4144 #~ msgid "Y Scale"
4145 #~ msgstr "Redimensión Y"
4146
4147 #~ msgid "No DCP selected."
4148 #~ msgstr "No se ha seleccionado ningún DCP."
4149
4150 #~ msgid "Time"
4151 #~ msgstr "Tiempo"
4152
4153 #~ msgid "Refer to existing DCP"
4154 #~ msgstr "Referenciar a un DCP existente"
4155
4156 #~ msgid "New Film"
4157 #~ msgstr "Nueva película"
4158
4159 #~ msgid "Could not get video for view (%s)"
4160 #~ msgstr "No se pudo obtener el vídeo para mostrarlo (%s)"
4161
4162 #~ msgid "Subtitle colours"
4163 #~ msgstr "Color de los subtítulos"
4164
4165 #~ msgid "Threads to use for encoding on this host"
4166 #~ msgstr "Hilos a utilizar para la codificación en esta máquina"
4167
4168 #~ msgid "Contact email"
4169 #~ msgstr "Email de contacto"
4170
4171 #, fuzzy
4172 #~ msgid "Outline / shadow colour"
4173 #~ msgstr "Color del contorno"
4174
4175 #~ msgid "Down"
4176 #~ msgstr "Bajar"
4177
4178 #~ msgid "Up"
4179 #~ msgstr "Subir"
4180
4181 #~ msgid ""
4182 #~ "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs.  It "
4183 #~ "is a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; "
4184 #~ "this is unlikely to have any visible effect on the image."
4185 #~ msgstr ""
4186 #~ "Algunos proyectores tienen problemas reproduciendo DCPs con un ancho de "
4187 #~ "banda muy alto. Es buena idea bajar el ancho de bajada JPEG2000 a unos "
4188 #~ "200 Mbits/segundo, esto no debería afectar a la calidad de la imagen."
4189
4190 #~ msgid ""
4191 #~ "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
4192 #~ "Scope (2.39:1).  This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
4193 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in "
4194 #~ "the \"DCP\" tab."
4195 #~ msgstr ""
4196 #~ "Todo el contenido es 1:85 o más pequeño, pero tu contenedor DCP es Scope "
4197 #~ "(2.39:1). Esto creará bandas negras verticales para encuadrar el "
4198 #~ "contenido Flat (1.85:1). Puede que prefieras seleccionar el contenedor "
4199 #~ "DCP en Flat (1.85:1) en la pestaña \"DCP\"."
4200
4201 #~ msgid ""
4202 #~ "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
4203 #~ "(1.85:1).  This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) "
4204 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in "
4205 #~ "the \"DCP\" tab."
4206 #~ msgstr ""
4207 #~ "Todo el contenido es Scope (2.39:1), pero tu contenedor DCP es Flat "
4208 #~ "(1.85:1). Esto creará bandas negras horizontales para encuadrar el "
4209 #~ "contenido Scope (2.39:1). Puede que prefieras seleccionar el contenedor "
4210 #~ "DCP en Scope (2.39:1) en la pestaña \"DCP\"."
4211
4212 #~ msgid "Log:"
4213 #~ msgstr "Registro:"
4214
4215 #~ msgid ""
4216 #~ "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
4217 #~ "supported.  You are advised to make a SMPTE DCP instead."
4218 #~ msgstr ""
4219 #~ "Ha seleccionado un DCP Interop con una velocidad que no estés "
4220 #~ "oficialmente permitida. Le recomendamos hacer un DCP SMPTE en su lugar."
4221
4222 #~ msgid ""
4223 #~ "You are using 3D content but your DCP is set to 2D.  Set the DCP to 3D if "
4224 #~ "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
4225 #~ msgstr ""
4226 #~ "Estás usando contenido 3D pero el DCP es 2D. Cambia el DCP a 3D si "
4227 #~ "quieres que funcione en un sistema 3D (ej.: Real-D, MasterImage, etc.)"
4228
4229 #~ msgid ""
4230 #~ "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
4231 #~ "join them to ensure smooth joins between the files."
4232 #~ msgstr ""
4233 #~ "Hay %d ficheros que parecen VOBs en el DVD. Deberías unirlos para "
4234 #~ "asegurarte transiciones suaves."
4235
4236 #~ msgid ""
4237 #~ "You have specified a font file which is larger than 640kB.  This is very "
4238 #~ "likely to cause problems on playback."
4239 #~ msgstr ""
4240 #~ "Has seleccionado una fuente de más de 640 Kb. Es muy posible que cause "
4241 #~ "problemas en la reproducción."
4242
4243 #~ msgid ""
4244 #~ "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
4245 #~ "projectors.  Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
4246 #~ msgstr ""
4247 #~ "La velocidad de tu DCP (%d fas) puede causar problemas en algunos "
4248 #~ "proyectores (sobre todo antiguos).  Utiliza 24 o 48 imágenes por segundo "
4249 #~ "para asegurarte."
4250
4251 #~ msgid ""
4252 #~ "Your DCP has fewer than 6 audio channels.  This may cause problems on "
4253 #~ "some projectors."
4254 #~ msgstr ""
4255 #~ "Tu DCP tiene menos de 6 canales de audio. Esto puede causar problemas con "
4256 #~ "algunos proyectores."
4257
4258 #~ msgid "Server serial number"
4259 #~ msgstr "Número de serie del servidor"
4260
4261 #~ msgid ""
4262 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels.  This is very likely to "
4263 #~ "cause problems on playback."
4264 #~ msgstr ""
4265 #~ "Tu DCP tiene un número impar de canales de audio. Es muy probable que "
4266 #~ "cause problemas de reproducción."
4267
4268 #~ msgid ""
4269 #~ "Your DCP has no audio channels.  This is likely to cause problems on "
4270 #~ "playback."
4271 #~ msgstr ""
4272 #~ "Tu DCP no tiene canales de audio. Es probable que cause problemas de "
4273 #~ "reproducción."
4274
4275 #, fuzzy
4276 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
4277 #~ msgstr "No se pudo obtener el vídeo para mostrarlo (%s)"
4278
4279 #, fuzzy
4280 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
4281 #~ msgstr "No se pudo establecer el contenido: %s"
4282
4283 #, fuzzy
4284 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
4285 #~ msgstr "No se pudo establecer el contenido: %s"
4286
4287 #~ msgid "Country"
4288 #~ msgstr "País"
4289
4290 #~ msgid "Dolby"
4291 #~ msgstr "Dolby"
4292
4293 #~ msgid "Fetching..."
4294 #~ msgstr "Recuperando..."
4295
4296 #~ msgid "Unexpected certificate filename form"
4297 #~ msgstr "Nombre inesperado del fichero de certificado"
4298
4299 #~ msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
4300 #~ msgstr "Los números de serie de Doremi deben tener 6 cifras"
4301
4302 #~ msgid "still"
4303 #~ msgstr "fijo"
4304
4305 #~ msgid "video"
4306 #~ msgstr "vídeo"
4307
4308 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
4309 #~ msgstr "Buscar actualizaciones de prueba y estables"
4310
4311 #~ msgid "Copy..."
4312 #~ msgstr "Copiar..."
4313
4314 #~ msgid "Load from file..."
4315 #~ msgstr "Cargar de fichero..."
4316
4317 #~ msgid "Other"
4318 #~ msgstr "Otros"
4319
4320 #~ msgid "Use all servers"
4321 #~ msgstr "Usar todos los servidores"
4322
4323 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
4324 #~ msgstr "Tipo de paquete (ej. OV)"
4325
4326 #~ msgid "Private key for decrypting DCPs"
4327 #~ msgstr "Llave privada para desencriptar DCPs"
4328
4329 #~ msgid "(password will be stored on disk in plaintext)"
4330 #~ msgstr "(claves guardadas como texto plano en el disco)"
4331
4332 #~ msgid "Disk space required"
4333 #~ msgstr "Espacio requerido en disco"
4334
4335 #~ msgid "Film Properties"
4336 #~ msgstr "Propiedades de la película"
4337
4338 #~ msgid "Frames"
4339 #~ msgstr "Fotogramas"
4340
4341 #~ msgid "Gb"
4342 #~ msgstr "Gb"
4343
4344 #~ msgid "1 / "
4345 #~ msgstr "1 / "
4346
4347 #~ msgid "Output gamma"
4348 #~ msgstr "Gamma de salida"
4349
4350 #~ msgid "Artwork by"
4351 #~ msgstr "Grafismo de"
4352
4353 #, fuzzy
4354 #~ msgid "frames per second"
4355 #~ msgstr "Fotogramas ya codificados"
4356
4357 #~ msgid "BsL"
4358 #~ msgstr "BsL"
4359
4360 #~ msgid "BsR"
4361 #~ msgstr "BsR"
4362
4363 #~ msgid "C"
4364 #~ msgstr "C"
4365
4366 #, fuzzy
4367 #~ msgid "Calculate digests"
4368 #~ msgstr "Calcular..."
4369
4370 #~ msgid "Colour Conversions"
4371 #~ msgstr "Conversiones de color"
4372
4373 #~ msgid "DCP Name"
4374 #~ msgstr "Nombre DCP"
4375
4376 #~ msgid "HI"
4377 #~ msgstr "HI"
4378
4379 #~ msgid "L"
4380 #~ msgstr "L"
4381
4382 #~ msgid "Lc"
4383 #~ msgstr "Lc"
4384
4385 #~ msgid "Lfe"
4386 #~ msgstr "Lfe"
4387
4388 #~ msgid "Ls"
4389 #~ msgstr "Ls"
4390
4391 #~ msgid "R"
4392 #~ msgstr "R"
4393
4394 #~ msgid "Rc"
4395 #~ msgstr "Rc"
4396
4397 #~ msgid "Rs"
4398 #~ msgstr "Rs"
4399
4400 #~ msgid "VI"
4401 #~ msgstr "VI"
4402
4403 #~ msgid "counting..."
4404 #~ msgstr "contando..."
4405
4406 #~ msgid "Bad setting for %s (%s)"
4407 #~ msgstr "Configuración erronea para %s (%s)"
4408
4409 #~ msgid "1 channel"
4410 #~ msgstr "1 canal"
4411
4412 #~ msgid "Hz"
4413 #~ msgstr "Hz"
4414
4415 #~ msgid "With Subtitles"
4416 #~ msgstr "Con subtítulos"
4417
4418 #~ msgid "channels"
4419 #~ msgstr "canales"
4420
4421 #~ msgid "Audio Gain"
4422 #~ msgstr "Ganancia del audio"
4423
4424 #~ msgid "From address for KDM emails"
4425 #~ msgstr "Remitente para los emails de KDM"
4426
4427 #~ msgid "-3dB"
4428 #~ msgstr "-3dB"
4429
4430 #, fuzzy
4431 #~ msgid "Content channel"
4432 #~ msgstr "1 canal"
4433
4434 #, fuzzy
4435 #~ msgid "Encoding servers"
4436 #~ msgstr "Servidores de codificación"
4437
4438 #~ msgid "Miscellaneous"
4439 #~ msgstr "Varios"
4440
4441 #~ msgid "No stretch"
4442 #~ msgstr "Sin deformar"
4443
4444 #~ msgid "MBps"
4445 #~ msgstr "MBps"
4446
4447 #~ msgid "Threads to use"
4448 #~ msgstr "Hilos a utilizar"
4449
4450 #~ msgid "Edit"
4451 #~ msgstr "Editar"
4452
4453 #~ msgid "Running"
4454 #~ msgstr "Ejecutando"
4455
4456 #~ msgid "A/B"
4457 #~ msgstr "A/B"
4458
4459 #~ msgid "Colour look-up table"
4460 #~ msgstr "Tabla de referencia de colores"
4461
4462 #, fuzzy
4463 #~ msgid "DVD-o-matic Preferences"
4464 #~ msgstr "Preferencias DVD-o-matic"
4465
4466 #~ msgid "Film"
4467 #~ msgstr "Película"
4468
4469 #~ msgid "Original Frame Rate"
4470 #~ msgstr "Velocidad original"
4471
4472 #, fuzzy
4473 #~ msgid "Reference filters"
4474 #~ msgstr "Filtros de referencia para A/B"
4475
4476 #, fuzzy
4477 #~ msgid "Reference scaler"
4478 #~ msgstr "Escalador de referencia para A/B"
4479
4480 #, fuzzy
4481 #~ msgid "Trim method"
4482 #~ msgstr "Recortar fotogramas"
4483
4484 #~ msgid "Trust content's header"
4485 #~ msgstr "Confiar en la cabecera del contenido"
4486
4487 #~ msgid "Use content's audio"
4488 #~ msgstr "Usar el audio del contenido"
4489
4490 #~ msgid "Use external audio"
4491 #~ msgstr "Usar audio externo"
4492
4493 #~ msgid "frames"
4494 #~ msgstr "fotogramas"
4495
4496 #~ msgid "TMS IP address"
4497 #~ msgstr "Dirección IP del TMS"
4498
4499 #~ msgid "Original Size"
4500 #~ msgstr "Tamaño original"