pot/merge.
[dcpomatic.git] / src / wx / po / es_ES.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: libdcpomatic-wx\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2016-05-25 13:56+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2016-04-26 00:21-0400\n"
12 "Last-Translator: Manuel AC <manuel.acevedo@civantos.>\n"
13 "Language-Team: Manuel AC <manuel.acevedo@civantos.com>\n"
14 "Language: es_ES\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.8.7\n"
19
20 #: src/wx/subtitle_panel.cc:71 src/wx/subtitle_panel.cc:81
21 #: src/wx/subtitle_panel.cc:91 src/wx/subtitle_panel.cc:101
22 msgid "%"
23 msgstr "%"
24
25 #: src/wx/about_dialog.cc:82
26 msgid ""
27 "(C) 2012-2016 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
28 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
29 msgstr ""
30 "(C) 2012-2015 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
31 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
32
33 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:41 src/wx/file_picker_ctrl.cc:57
34 msgid "(None)"
35 msgstr "(Ninguno)"
36
37 #: src/wx/config_dialog.cc:185
38 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
39 msgstr "(reinicia DCP-o-matic para ver el cambio de idioma)"
40
41 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:142
42 msgid "-6dB"
43 msgstr "-6dB"
44
45 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:35
46 msgid "255"
47 msgstr "255"
48
49 #: src/wx/video_panel.cc:233
50 msgid "2D"
51 msgstr "2D"
52
53 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:66
54 msgid "2D version of content available in 3D"
55 msgstr "Versión 2D de contenido disponible en 3D"
56
57 #: src/wx/dcp_panel.cc:703
58 msgid "2K"
59 msgstr "2K"
60
61 #: src/wx/dcp_panel.cc:661
62 msgid "3D"
63 msgstr "3D"
64
65 #: src/wx/video_panel.cc:236
66 msgid "3D alternate"
67 msgstr "3D alterno"
68
69 #: src/wx/video_panel.cc:237
70 msgid "3D left only"
71 msgstr "3D sólo izquierda"
72
73 #: src/wx/video_panel.cc:234
74 msgid "3D left/right"
75 msgstr "3D izquierda/derecha"
76
77 #: src/wx/video_panel.cc:238
78 msgid "3D right only"
79 msgstr "3D sólo derecha"
80
81 #: src/wx/video_panel.cc:235
82 msgid "3D top/bottom"
83 msgstr "3D arriba/abajo"
84
85 #: src/wx/dcp_panel.cc:704
86 msgid "4K"
87 msgstr "4K"
88
89 #: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:40
90 msgid "<b>New colour</b>"
91 msgstr "<b>Nuevo color</b>"
92
93 #: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:37
94 msgid "<b>Original colour</b>"
95 msgstr "<b>Color original</b>"
96
97 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
98 #.
99 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:74
100 msgid ""
101 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
102 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
103 msgstr ""
104 "<i>Es importante que escribas un email válido, si no, no podré pedirte más "
105 "detalles sobre tu problema.</i>"
106
107 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
108 #.
109 #: src/wx/timing_panel.cc:126
110 msgid ""
111 "<i>Only change this if it the content's frame rate has been read incorrectly."
112 "</i>"
113 msgstr ""
114 "<i>Cambiar sólo si la velocidad del contenido no se ha detectado "
115 "correctamente.</i>"
116
117 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:67
118 msgid "A"
119 msgstr "A"
120
121 #: src/wx/hints_dialog.cc:138
122 msgid ""
123 "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs.  It is "
124 "a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; this is "
125 "unlikely to have any visible effect on the image."
126 msgstr ""
127 "Algunos proyectores tienen problemas reproduciendo DCPs con un ancho de "
128 "banda muy alto. Es buena idea bajar el ancho de bajada JPEG2000 a unos 200 "
129 "Mbits/segundo, esto no debería afectar a la calidad de la imagen."
130
131 #: src/wx/update_dialog.cc:35
132 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
133 msgstr "Una nueva versión de DCP-o-matic está disponible."
134
135 #: src/wx/about_dialog.cc:34
136 msgid "About DCP-o-matic"
137 msgstr "Acerca de DCP-o-matic"
138
139 #: src/wx/screens_panel.cc:149
140 msgid "Add Cinema"
141 msgstr "Añadir cine"
142
143 #: src/wx/screens_panel.cc:56
144 msgid "Add Cinema..."
145 msgstr "Añadir cine..."
146
147 #: src/wx/content_menu.cc:67
148 msgid "Add KDM..."
149 msgstr "Añadir KDM..."
150
151 #: src/wx/screens_panel.cc:205
152 msgid "Add Screen"
153 msgstr "Añadir pantalla"
154
155 #: src/wx/screens_panel.cc:58
156 msgid "Add Screen..."
157 msgstr "Añadir pantalla..."
158
159 #: src/wx/content_panel.cc:85
160 msgid ""
161 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
162 "or a DCP."
163 msgstr ""
164 "Añadir una carpeta de imágenes que se utilizarán como secuencia de imágenes, "
165 "o un DCP."
166
167 #: src/wx/content_panel.cc:80
168 msgid "Add file(s)..."
169 msgstr "Añadir fichero(s)..."
170
171 #: src/wx/content_panel.cc:84
172 msgid "Add folder..."
173 msgstr "Añadir carpeta..."
174
175 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:25
176 msgid "Add image sequence"
177 msgstr "Añadir secuencia de imágenes"
178
179 #: src/wx/content_panel.cc:81
180 msgid "Add video, image or sound files to the film."
181 msgstr "Añadir ficheros de video, imagen o sonido a la película."
182
183 #: src/wx/config_dialog.cc:689 src/wx/editable_list.h:81
184 msgid "Add..."
185 msgstr "Añadir..."
186
187 #: src/wx/cinema_dialog.cc:70 src/wx/config_dialog.cc:1225
188 msgid "Address"
189 msgstr "Dirección"
190
191 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:165
192 msgid "Adjust white point to"
193 msgstr "Ajustar el punto de blanco a"
194
195 #: src/wx/hints_dialog.cc:126
196 msgid ""
197 "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
198 "Scope (2.39:1).  This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
199 "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in the "
200 "\"DCP\" tab."
201 msgstr ""
202 "Todo el contenido es 1:85 o más pequeño, pero tu contenedor DCP es Scope "
203 "(2.39:1). Esto creará bandas negras verticales para encuadrar el contenido "
204 "Flat (1.85:1). Puede que prefieras seleccionar el contenedor DCP en Flat "
205 "(1.85:1) en la pestaña \"DCP\"."
206
207 #: src/wx/hints_dialog.cc:120
208 msgid ""
209 "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
210 "(1.85:1).  This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) frame.  "
211 "You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in the \"DCP\" "
212 "tab."
213 msgstr ""
214 "Todo el contenido es Scope (2.39:1), pero tu contenedor DCP es Flat "
215 "(1.85:1). Esto creará bandas negras horizontales para encuadrar el contenido "
216 "Scope (2.39:1). Puede que prefieras seleccionar el contenedor DCP en Scope "
217 "(2.39:1) en la pestaña \"DCP\"."
218
219 #: src/wx/config_dialog.cc:1374
220 msgid "Allow any DCP frame rate"
221 msgstr "Permitir cualquier velocidad de DCP"
222
223 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:32
224 msgid "Alpha   0"
225 msgstr "Alpha   0"
226
227 #: src/wx/subtitle_panel.cc:123
228 msgid "Appearance..."
229 msgstr "Apariencia…"
230
231 #: src/wx/audio_dialog.cc:43 src/wx/audio_panel.cc:46 src/wx/dcp_panel.cc:113
232 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:35 src/wx/timeline_labels_view.cc:63
233 msgid "Audio"
234 msgstr "Audio"
235
236 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:36
237 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
238 msgstr "Idioma del audio (ej. ES)"
239
240 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:314
241 #, c-format
242 msgid ""
243 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d unaltered."
244 msgstr "El audio del canal %d pasará al canal %d del DCP sin modificar."
245
246 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:317
247 #, c-format
248 msgid ""
249 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d with gain "
250 "%.1fdB."
251 msgstr "El audio del canal %d pasará al canal %d del DCP con ganancia %.1fdB."
252
253 #: src/wx/config_dialog.cc:209
254 msgid "Automatically analyse content audio"
255 msgstr "Analizar automáticamente el audio"
256
257 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:70
258 msgid "B"
259 msgstr "B"
260
261 #: src/wx/config_dialog.cc:1237
262 msgid "BCC address"
263 msgstr "Dirección CCO"
264
265 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:132
266 msgid "Blue chromaticity"
267 msgstr "Cromaticidad azul"
268
269 #: src/wx/fonts_dialog.cc:69
270 msgid "Bold file"
271 msgstr "Fichero de fuente negrita"
272
273 #: src/wx/font_files_dialog.cc:36
274 msgid "Bold font"
275 msgstr "Fuente negrita"
276
277 #: src/wx/video_panel.cc:139
278 msgid "Bottom"
279 msgstr "Abajo"
280
281 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:37 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:37
282 msgid "Browse..."
283 msgstr "Explorar..."
284
285 #: src/wx/subtitle_panel.cc:62
286 msgid "Burn subtitles into image"
287 msgstr "Grabar subtítulos en la imagen"
288
289 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:30
290 msgid "But I have to use fader"
291 msgstr "pero tengo que usar el fader a"
292
293 #: src/wx/config_dialog.cc:1226
294 msgid "CC addresses"
295 msgstr "Direcciones CC"
296
297 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:34 src/wx/kdm_dialog.cc:72
298 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:52
299 msgid "CPL"
300 msgstr "CPL"
301
302 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:46
303 msgid "CPL ID"
304 msgstr "Identificador CPL"
305
306 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:49
307 msgid "CPL annotation text"
308 msgstr "Texto de anotación DCP"
309
310 #: src/wx/audio_panel.cc:76
311 msgid "Calculate..."
312 msgstr "Calcular..."
313
314 #: src/wx/job_view.cc:46
315 msgid "Cancel"
316 msgstr "Cancelar"
317
318 #: src/wx/content_sub_panel.cc:48
319 msgid "Cannot reference this DCP.  "
320 msgstr "No se puede referencia este DCP."
321
322 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:202
323 msgid "Certificate downloaded"
324 msgstr "Certificado descargado"
325
326 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:63
327 msgid "Chain"
328 msgstr "Cadena"
329
330 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:26
331 msgid "Channel gain"
332 msgstr "Ganancia del canal"
333
334 #: src/wx/audio_dialog.cc:73 src/wx/dcp_panel.cc:746
335 msgid "Channels"
336 msgstr "Canales"
337
338 #: src/wx/config_dialog.cc:217
339 msgid "Check for testing updates on startup"
340 msgstr "Buscar actualizaciones experimentales al inicio"
341
342 #: src/wx/config_dialog.cc:213
343 msgid "Check for updates on startup"
344 msgstr "Buscar actualizaciones al iniciar"
345
346 #: src/wx/content_menu.cc:252
347 msgid "Choose a file"
348 msgstr "Elige un fichero"
349
350 #: src/wx/content_panel.cc:275
351 msgid "Choose a file or files"
352 msgstr "Elegir un fichero o ficheros"
353
354 #: src/wx/content_menu.cc:247 src/wx/content_panel.cc:303
355 msgid "Choose a folder"
356 msgstr "Elige una carpeta"
357
358 #: src/wx/system_font_dialog.cc:32
359 msgid "Choose a font"
360 msgstr "Elige una fuente"
361
362 #: src/wx/font_files_dialog.cc:79
363 msgid "Choose a font file"
364 msgstr "Elegir un fichero de fuente"
365
366 #: src/wx/config_dialog.cc:198
367 msgid "Cinema and screen database file"
368 msgstr "Fichero de cines y pantallas"
369
370 #: src/wx/content_widget.h:75
371 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
372 msgstr ""
373 "Pulsar el botón para poner todo el contenido seleccionado al mismo valor."
374
375 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:32
376 msgid "Colour"
377 msgstr "Color"
378
379 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:36
380 #: src/wx/preset_colour_conversion_dialog.cc:31 src/wx/video_panel.cc:194
381 msgid "Colour conversion"
382 msgstr "Conversión de color"
383
384 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
385 #: src/wx/video_panel.cc:205
386 msgid "Colour|Custom"
387 msgstr "Personalizado"
388
389 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:42
390 msgid "Component"
391 msgstr "Componente"
392
393 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
394 #: src/wx/config_dialog.cc:1399
395 msgid "Config|Timing"
396 msgstr "Tiempo"
397
398 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:65
399 msgid "Contact email"
400 msgstr "Email de contacto"
401
402 #: src/wx/dcp_panel.cc:636
403 msgid "Container"
404 msgstr "Continente"
405
406 #: src/wx/film_editor.cc:51
407 msgid "Content"
408 msgstr "Contenido"
409
410 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:37
411 msgid "Content Properties"
412 msgstr "Propiedades del contenido"
413
414 #: src/wx/dcp_panel.cc:104
415 msgid "Content Type"
416 msgstr "Tipo de contenido"
417
418 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:33
419 msgid "Content version"
420 msgstr "Versión del contenido"
421
422 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:45
423 msgid "Contrast"
424 msgstr "Contraste"
425
426 #: src/wx/dcp_panel.cc:87
427 msgid "Copy as name"
428 msgstr "Copiar como nombre"
429
430 #: src/wx/audio_dialog.cc:219
431 msgid "Could not analyse audio."
432 msgstr "No se pudo analizar el audio."
433
434 #: src/wx/film_viewer.cc:198
435 #, c-format
436 msgid "Could not get video for view (%s)"
437 msgstr "No se pudo obtener el vídeo para mostrarlo (%s)"
438
439 #: src/wx/content_menu.cc:328
440 #, c-format
441 msgid "Could not load KDM (%s)"
442 msgstr "No se pudo cargar la KDM %s"
443
444 #: src/wx/config_dialog.cc:766 src/wx/config_dialog.cc:934
445 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:55 src/wx/screen_dialog.cc:155
446 #, c-format
447 msgid "Could not read certificate file (%s)"
448 msgstr "No se pudo leer el fichero de certificado (%s)"
449
450 #: src/wx/config_dialog.cc:925
451 #, c-format
452 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
453 msgstr ""
454 "No se pudo leer el fichero de llave; el fichero es demasiado largo (%s)"
455
456 #: src/wx/new_film_dialog.cc:40
457 msgid "Create in folder"
458 msgstr "Crear en carpeta"
459
460 #: src/wx/config_dialog.cc:228
461 msgid "Creator"
462 msgstr "Creador"
463
464 #: src/wx/video_panel.cc:99
465 msgid "Crop"
466 msgstr "Recortar"
467
468 #: src/wx/film_editor.cc:53
469 msgid "DCP"
470 msgstr "DCP"
471
472 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:43
473 msgid "DCP directory"
474 msgstr "Carpeta DCP"
475
476 #: src/wx/about_dialog.cc:49 src/wx/wx_util.cc:87 src/wx/wx_util.cc:99
477 #: src/wx/wx_util.cc:107
478 msgid "DCP-o-matic"
479 msgstr "DCP-o-matic"
480
481 #: src/wx/audio_dialog.cc:127
482 msgid "DCP-o-matic audio"
483 msgstr "Audio DCP-o-matic"
484
485 #: src/wx/config_dialog.cc:1401
486 msgid "Debug: decode"
487 msgstr "Depurar: descodificación"
488
489 #: src/wx/config_dialog.cc:1405
490 msgid "Debug: email sending"
491 msgstr "Depurar: envío de correo"
492
493 #: src/wx/config_dialog.cc:1403
494 msgid "Debug: encode"
495 msgstr "Depurar: codificación"
496
497 #: src/wx/config_dialog.cc:1015
498 msgid "Decrypting DCPs"
499 msgstr "Desencriptando DCPs"
500
501 #: src/wx/config_dialog.cc:422
502 msgid "Default ISDCF name details"
503 msgstr "Detalles por defecto del nombre ISDCF"
504
505 #: src/wx/config_dialog.cc:435
506 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
507 msgstr "Ancho de banda JPEG2000 por defecto"
508
509 #: src/wx/config_dialog.cc:444
510 msgid "Default audio delay"
511 msgstr "Retardo de audio por defecto"
512
513 #: src/wx/config_dialog.cc:426
514 msgid "Default container"
515 msgstr "Contenedor por defecto"
516
517 #: src/wx/config_dialog.cc:430
518 msgid "Default content type"
519 msgstr "Tipo de contenido por defecto"
520
521 #: src/wx/config_dialog.cc:414
522 msgid "Default directory for new films"
523 msgstr "Carpeta por defecto para nuevas películas"
524
525 #: src/wx/config_dialog.cc:406
526 msgid "Default duration of still images"
527 msgstr "Duración por defecto de las imágenes fijas"
528
529 #: src/wx/config_dialog.cc:452
530 msgid "Default standard"
531 msgstr "Estándar por defecto"
532
533 #: src/wx/config_dialog.cc:388
534 msgid "Defaults"
535 msgstr "Por defecto"
536
537 #: src/wx/audio_panel.cc:80
538 msgid "Delay"
539 msgstr "Retardo"
540
541 #: src/wx/dcp_panel.cc:85 src/wx/job_view.cc:56
542 msgid "Details..."
543 msgstr "Detalles..."
544
545 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:36
546 msgid "Dolby / Doremi"
547 msgstr "Dolby / Doremi"
548
549 #: src/wx/content_panel.cc:96
550 msgid "Down"
551 msgstr "Bajar"
552
553 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:38
554 msgid "Download"
555 msgstr "Descargar"
556
557 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:27
558 msgid "Download certificate"
559 msgstr "Descargar certificado"
560
561 #: src/wx/screen_dialog.cc:89
562 msgid "Download..."
563 msgstr "Descargar…"
564
565 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:54
566 msgid "Downloading certificate"
567 msgstr "Descargando certificado"
568
569 #: src/wx/screens_panel.cc:60
570 msgid "Edit Cinema..."
571 msgstr "Editar cine..."
572
573 #: src/wx/screens_panel.cc:62
574 msgid "Edit Screen..."
575 msgstr "Editar pantalla..."
576
577 #: src/wx/screens_panel.cc:169
578 msgid "Edit cinema"
579 msgstr "Editar cine"
580
581 #: src/wx/screens_panel.cc:231
582 msgid "Edit screen"
583 msgstr "Editar pantalla"
584
585 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:143 src/wx/config_dialog.cc:423
586 #: src/wx/dcp_panel.cc:132 src/wx/fonts_dialog.cc:77 src/wx/video_panel.cc:187
587 #: src/wx/video_panel.cc:208 src/wx/editable_list.h:84
588 msgid "Edit..."
589 msgstr "Editar..."
590
591 #: src/wx/email_dialog.cc:27 src/wx/email_dialog.cc:29
592 msgid "Email address"
593 msgstr "Dirección de correo"
594
595 #: src/wx/cinema_dialog.cc:64
596 msgid "Email addresses for KDM delivery"
597 msgstr "Direcciones para el envío de KDM"
598
599 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:32
600 msgid "Encoding Servers"
601 msgstr "Servidores de codificación"
602
603 #: src/wx/dcp_panel.cc:119
604 msgid "Encrypted"
605 msgstr "Encriptado"
606
607 #: src/wx/subtitle_view.cc:47
608 msgid "End"
609 msgstr "Fin"
610
611 #: src/wx/config_dialog.cc:1396
612 msgid "Errors"
613 msgstr "Errores"
614
615 #: src/wx/config_dialog.cc:693
616 msgid "Export"
617 msgstr "Exportar"
618
619 #: src/wx/config_dialog.cc:1022
620 msgid "Export DCP decryption certificate..."
621 msgstr "Exportar el certificado de desencriptación de DCP..."
622
623 #: src/wx/config_dialog.cc:710
624 msgid "Export..."
625 msgstr "Exportar…"
626
627 #: src/wx/config_dialog.cc:1106
628 msgid "FTP (for Dolby)"
629 msgstr "FTP (para Dolby)"
630
631 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:51
632 msgid "Facility (e.g. DLA)"
633 msgstr "Compañía (ej. DLA)"
634
635 #: src/wx/video_panel.cc:153
636 msgid "Fade in"
637 msgstr "Fundido de entrada"
638
639 #: src/wx/video_panel.cc:158
640 msgid "Fade out"
641 msgstr "Fundido de salida"
642
643 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:41
644 msgid "Filename"
645 msgstr "Nombre de fichero"
646
647 #: src/wx/new_film_dialog.cc:37
648 msgid "Film name"
649 msgstr "Nombre de la película"
650
651 #: src/wx/filter_dialog.cc:32 src/wx/video_panel.cc:181
652 msgid "Filters"
653 msgstr "Filtros"
654
655 #: src/wx/config_dialog.cc:204
656 msgid ""
657 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
658 msgstr ""
659 "Calcular el volumen integrado, pico real y margen de volumen cuando se "
660 "analice el sonido"
661
662 #: src/wx/content_menu.cc:64
663 msgid "Find missing..."
664 msgstr "Buscar ausentes..."
665
666 #: src/wx/fonts_dialog.cc:37 src/wx/font_files_dialog.cc:27
667 #: src/wx/font_files_dialog.cc:29
668 msgid "Fonts"
669 msgstr "Fuentes"
670
671 #: src/wx/subtitle_panel.cc:121
672 msgid "Fonts..."
673 msgstr "Fuentes…"
674
675 #: src/wx/dcp_panel.cc:647
676 msgid "Frame Rate"
677 msgstr "Velocidad"
678
679 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:27
680 msgid "Frame rate"
681 msgstr "Velocidad de imagen"
682
683 #: src/wx/about_dialog.cc:65
684 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
685 msgstr ""
686 "Generación de DCP a partir de casi cualquier cosa, libre y de código abierto."
687
688 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:34
689 msgid "From"
690 msgstr "De"
691
692 #: src/wx/config_dialog.cc:1220
693 msgid "From address"
694 msgstr "De la dirección"
695
696 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:141
697 msgid "Full"
698 msgstr "Completo"
699
700 #: src/wx/timing_panel.cc:90
701 msgid "Full length"
702 msgstr "Duración completa"
703
704 #: src/wx/dcp_panel.cc:149
705 msgid "GB"
706 msgstr "GB"
707
708 #: src/wx/audio_panel.cc:64
709 msgid "Gain"
710 msgstr "Ganancia"
711
712 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:25
713 msgid "Gain Calculator"
714 msgstr "Calculadora de ganancia"
715
716 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:28
717 #, c-format
718 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
719 msgstr "Ganancia del canal %d en el canal %d del DCP"
720
721 #: src/wx/config_dialog.cc:1392
722 msgid "General"
723 msgstr "General"
724
725 #: src/wx/screen_dialog.cc:88
726 msgid "Get from file..."
727 msgstr "Usar del fichero…"
728
729 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:125
730 msgid "Green chromaticity"
731 msgstr "Cromaticidad verde"
732
733 #: src/wx/hints_dialog.cc:36
734 msgid "Hints"
735 msgstr "Pistas"
736
737 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:42
738 msgid "Host"
739 msgstr "Host"
740
741 #: src/wx/server_dialog.cc:38
742 msgid "Host name or IP address"
743 msgstr "Nombre o dirección IP"
744
745 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:27
746 msgid "I want to play this back at fader"
747 msgstr "Quiero reproducir con el fader a"
748
749 #: src/wx/fonts_dialog.cc:45
750 msgid "ID"
751 msgstr "ID"
752
753 #: src/wx/config_dialog.cc:1089
754 msgid "IP address"
755 msgstr "Dirección IP"
756
757 #: src/wx/config_dialog.cc:599
758 msgid "IP address / host name"
759 msgstr "Dirección IP / nombre"
760
761 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:31
762 msgid "ISDCF name"
763 msgstr "Nombre ISDCF"
764
765 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:54
766 msgid "Input gamma"
767 msgstr "Gamma de entrada"
768
769 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:48
770 msgid "Input gamma correction"
771 msgstr "Correción de gamma de entrada"
772
773 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:59
774 msgid "Input power"
775 msgstr "Potencia de entrada"
776
777 #: src/wx/audio_dialog.cc:324
778 #, c-format
779 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
780 msgstr "Volumen integrado %.2f LUFS"
781
782 #: src/wx/config_dialog.cc:836
783 msgid "Intermediate"
784 msgstr "Intermedio"
785
786 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:66
787 msgid "Intermediate common name"
788 msgstr "Nombre común intermedio"
789
790 #: src/wx/config_dialog.cc:484 src/wx/dcp_panel.cc:189
791 msgid "Interop"
792 msgstr "Interop"
793
794 #: src/wx/config_dialog.cc:224
795 msgid "Issuer"
796 msgstr "Emisor"
797
798 #: src/wx/fonts_dialog.cc:61
799 msgid "Italic file"
800 msgstr "Fichero de fuente itálica"
801
802 #: src/wx/font_files_dialog.cc:35
803 msgid "Italic font"
804 msgstr "Fuente itálica"
805
806 #: src/wx/dcp_panel.cc:671
807 msgid "JPEG2000 bandwidth"
808 msgstr "Ancho de banda JPEG2000"
809
810 #: src/wx/content_menu.cc:63
811 msgid "Join"
812 msgstr "Unir"
813
814 #: src/wx/config_dialog.cc:1179
815 msgid "KDM Email"
816 msgstr "Email KDM"
817
818 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:35
819 msgid "KDM type"
820 msgstr "Tipo de KDM"
821
822 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
823 #: src/wx/kdm_dialog.cc:65
824 msgid "KDM|Timing"
825 msgstr "Tiempo"
826
827 #: src/wx/timeline_dialog.cc:43
828 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
829 msgstr "Mantener el video y los subtítulos sincronizados"
830
831 #: src/wx/dcp_panel.cc:128 src/wx/key_dialog.cc:27 src/wx/key_dialog.cc:29
832 msgid "Key"
833 msgstr "Llave"
834
835 #: src/wx/config_dialog.cc:992
836 msgid "Keys"
837 msgstr "Llaves"
838
839 #: src/wx/subtitle_panel.cc:106
840 msgid "Language"
841 msgstr "Idioma"
842
843 #: src/wx/config_dialog.cc:834
844 msgid "Leaf"
845 msgstr "Hoja"
846
847 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:77
848 msgid "Leaf common name"
849 msgstr "Nombre común de hoja"
850
851 #: src/wx/config_dialog.cc:702
852 msgid "Leaf private key"
853 msgstr "Llave privada para certificado hoja"
854
855 #: src/wx/video_panel.cc:104
856 msgid "Left"
857 msgstr "Izquierda"
858
859 #: src/wx/film_viewer.cc:67
860 msgid "Left eye"
861 msgstr "Ojo izquierdo"
862
863 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:50
864 msgid "Linearise input gamma curve for small values"
865 msgstr "Hacer lineal la curva de gamma de entrada para valores bajos"
866
867 #: src/wx/config_dialog.cc:708
868 msgid "Load..."
869 msgstr "Cargar..."
870
871 #: src/wx/config_dialog.cc:1386
872 msgid "Log"
873 msgstr "Registro"
874
875 #: src/wx/config_dialog.cc:1383
876 msgid "Log:"
877 msgstr "Registro:"
878
879 #: src/wx/audio_dialog.cc:333
880 #, c-format
881 msgid "Loudness range %.2f LU"
882 msgstr "Rango de volumen %.2f LU"
883
884 #: src/wx/content_panel.cc:502
885 msgid "MISSING: "
886 msgstr "FALTA:"
887
888 #: src/wx/config_dialog.cc:1212
889 msgid "Mail password"
890 msgstr "Clave del correo"
891
892 #: src/wx/config_dialog.cc:1208
893 msgid "Mail user name"
894 msgstr "Usuario del correo"
895
896 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:42
897 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
898 msgstr "Producir un DKDM para DCP-o-matic"
899
900 #: src/wx/kdm_dialog.cc:43
901 msgid "Make KDMs"
902 msgstr "Crear KDMs"
903
904 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:33
905 msgid "Make certificate chain"
906 msgstr "Crear cadena de certificados"
907
908 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:73
909 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
910 msgstr "Luminosidad de referencia (p.e. 14fl)"
911
912 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:115
913 msgid "Matrix"
914 msgstr "Matriz"
915
916 #: src/wx/config_dialog.cc:1366
917 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
918 msgstr "Ancho de banda JPEG2000 máximo"
919
920 #: src/wx/config_dialog.cc:439 src/wx/config_dialog.cc:1370
921 #: src/wx/dcp_panel.cc:675
922 msgid "Mbit/s"
923 msgstr "Mbit/s"
924
925 #: src/wx/content_panel.cc:93
926 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
927 msgstr "Avanzar la selección en la película."
928
929 #: src/wx/content_panel.cc:97
930 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
931 msgstr "Retroceder la selección en la película."
932
933 #: src/wx/video_panel.cc:372
934 msgid "Multiple content selected"
935 msgstr "Varios contenidos seleccionados"
936
937 #: src/wx/content_widget.h:66
938 msgid "Multiple values"
939 msgstr "Varios valores"
940
941 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:51
942 msgid "My Documents"
943 msgstr "Mis documentos"
944
945 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:48
946 msgid "My problem is"
947 msgstr "Mi problema es"
948
949 #: src/wx/content_panel.cc:506
950 msgid "NEEDS KDM: "
951 msgstr "NECESITA KDM:"
952
953 #: src/wx/cinema_dialog.cc:49 src/wx/dcp_panel.cc:70
954 #: src/wx/preset_colour_conversion_dialog.cc:39 src/wx/screen_dialog.cc:66
955 msgid "Name"
956 msgstr "Nombre"
957
958 #: src/wx/new_film_dialog.cc:35
959 msgid "New Film"
960 msgstr "Nueva película"
961
962 #: src/wx/update_dialog.cc:37
963 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
964 msgstr "Nuevas versiones disponibles de DCP-o-matic."
965
966 #: src/wx/content_sub_panel.cc:46
967 msgid "No DCP selected."
968 msgstr "No se ha seleccionado ningún DCP."
969
970 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:312
971 #, c-format
972 msgid "No audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d."
973 msgstr "No pasará audio del canal de origen %d al canal %d del DCP."
974
975 #: src/wx/content_panel.cc:322
976 msgid "No content found in this folder."
977 msgstr "No se encontró contenido en esta carpeta."
978
979 #: src/wx/dcp_panel.cc:754 src/wx/video_panel.cc:185 src/wx/video_panel.cc:199
980 #: src/wx/video_panel.cc:301
981 msgid "None"
982 msgstr "Ninguno"
983
984 #: src/wx/fonts_dialog.cc:53
985 msgid "Normal file"
986 msgstr "Fichero de fuente normal"
987
988 #: src/wx/font_files_dialog.cc:34
989 msgid "Normal font"
990 msgstr "Fuente normal"
991
992 #: src/wx/cinema_dialog.cc:59 src/wx/screen_dialog.cc:71
993 msgid "Notes"
994 msgstr ""
995
996 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:140
997 msgid "Off"
998 msgstr "Off"
999
1000 #: src/wx/config_dialog.cc:1378
1001 msgid "Only servers encode"
1002 msgstr "Sólo los servidores codifican"
1003
1004 #: src/wx/config_dialog.cc:1411
1005 msgid "Open console window"
1006 msgstr "Abrir la ventana de la consola"
1007
1008 #: src/wx/content_panel.cc:101
1009 msgid "Open the timeline for the film."
1010 msgstr "Abrir la línea de tiempo para la película."
1011
1012 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:50
1013 msgid "Organisation"
1014 msgstr "Organización"
1015
1016 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:52
1017 msgid "Organisational unit"
1018 msgstr "Unidad organizativa"
1019
1020 #: src/wx/screen_dialog.cc:96
1021 msgid "Other trusted devices"
1022 msgstr "Otros dispositivos seguros"
1023
1024 #: src/wx/config_dialog.cc:1196
1025 msgid "Outgoing mail server"
1026 msgstr "Servidor de salida de correo"
1027
1028 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:36
1029 msgid "Outline"
1030 msgstr "Contorno"
1031
1032 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:40
1033 msgid "Outline colour"
1034 msgstr "Color del contorno"
1035
1036 #: src/wx/film_viewer.cc:66
1037 msgid "Outline content"
1038 msgstr "Resaltar contenido"
1039
1040 #: src/wx/kdm_dialog.cc:79
1041 msgid "Output"
1042 msgstr "Salida"
1043
1044 #: src/wx/config_dialog.cc:1101
1045 msgid "Password"
1046 msgstr "Clave"
1047
1048 #: src/wx/job_view.cc:51 src/wx/job_view.cc:131
1049 msgid "Pause"
1050 msgstr "Pausa"
1051
1052 #: src/wx/audio_dialog.cc:91
1053 msgid "Peak"
1054 msgstr "Pico"
1055
1056 #: src/wx/audio_panel.cc:305
1057 #, c-format
1058 msgid "Peak: %.2fdB"
1059 msgstr "Pico: %.2fdB"
1060
1061 #: src/wx/audio_panel.cc:307 src/wx/audio_panel.cc:310
1062 msgid "Peak: unknown"
1063 msgstr "Pico: desconocido"
1064
1065 #: src/wx/film_viewer.cc:74
1066 msgid "Play"
1067 msgstr "Reproducir"
1068
1069 #: src/wx/timing_panel.cc:105
1070 msgid "Play length"
1071 msgstr "Duración"
1072
1073 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:101
1074 msgid ""
1075 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
1076 "about the problem."
1077 msgstr ""
1078 "Por favor introduzca un email para que podamos contactarle si tenemos "
1079 "preguntas sobre su problema."
1080
1081 #: src/wx/audio_plot.cc:92
1082 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
1083 msgstr "Por favor espere, el audio está siendo analizado..."
1084
1085 #: src/wx/timing_panel.cc:87
1086 msgid "Position"
1087 msgstr "Posición"
1088
1089 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:57
1090 msgid "Pre-release"
1091 msgstr "Prelanzamiento"
1092
1093 #: src/wx/dcp_panel.cc:752
1094 msgid "Processor"
1095 msgstr "Procesador"
1096
1097 #: src/wx/content_menu.cc:65
1098 msgid "Properties..."
1099 msgstr "Propiedades…"
1100
1101 #: src/wx/config_dialog.cc:1085
1102 msgid "Protocol"
1103 msgstr "Protocolo"
1104
1105 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:111
1106 msgid "RGB to XYZ conversion"
1107 msgstr "Conversión RGB a XYZ"
1108
1109 #: src/wx/audio_dialog.cc:92
1110 msgid "RMS"
1111 msgstr "RMS"
1112
1113 #: src/wx/key_dialog.cc:49
1114 msgid "Random"
1115 msgstr "Aleatorio"
1116
1117 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:45
1118 msgid "Rating (e.g. 15)"
1119 msgstr "Clasificación (ej. 16)"
1120
1121 #: src/wx/content_menu.cc:66
1122 msgid "Re-examine..."
1123 msgstr "Reexaminar..."
1124
1125 #: src/wx/config_dialog.cc:715
1126 msgid "Re-make certificates and key..."
1127 msgstr "Recrear certificados y llave…"
1128
1129 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:98
1130 msgid "Rec. 601"
1131 msgstr "Rec. 601"
1132
1133 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:99
1134 msgid "Rec. 709"
1135 msgstr "Rec. 709"
1136
1137 #: src/wx/screen_dialog.cc:83
1138 msgid "Recipient certificate"
1139 msgstr "Certificado del receptor"
1140
1141 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:60
1142 msgid "Red band"
1143 msgstr "Banda roja"
1144
1145 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:118
1146 msgid "Red chromaticity"
1147 msgstr "Cromaticidad roja"
1148
1149 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:83
1150 #, c-format
1151 msgid "Reel %d"
1152 msgstr "Bobina %d"
1153
1154 #: src/wx/dcp_panel.cc:143
1155 msgid "Reel length"
1156 msgstr "Duración de la bobina"
1157
1158 #: src/wx/dcp_panel.cc:138
1159 msgid "Reels"
1160 msgstr "Bobinas"
1161
1162 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
1163 #: src/wx/dcp_panel.cc:184
1164 msgid "Reel|Custom"
1165 msgstr "Personalizado"
1166
1167 #: src/wx/audio_panel.cc:54 src/wx/subtitle_panel.cc:54
1168 #: src/wx/video_panel.cc:81
1169 msgid "Refer to existing DCP"
1170 msgstr "Referenciar a un DCP existente"
1171
1172 #: src/wx/config_dialog.cc:691 src/wx/content_menu.cc:69
1173 #: src/wx/content_panel.cc:88 src/wx/editable_list.h:87
1174 msgid "Remove"
1175 msgstr "Quitar"
1176
1177 #: src/wx/screens_panel.cc:64
1178 msgid "Remove Cinema"
1179 msgstr "Quitar cine"
1180
1181 #: src/wx/screens_panel.cc:66
1182 msgid "Remove Screen"
1183 msgstr "Quitar pantalla"
1184
1185 #: src/wx/content_panel.cc:89
1186 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
1187 msgstr "Eliminar la selección de la película."
1188
1189 #: src/wx/repeat_dialog.cc:26
1190 msgid "Repeat"
1191 msgstr "Repetir"
1192
1193 #: src/wx/repeat_dialog.cc:24
1194 msgid "Repeat Content"
1195 msgstr "Repetir contenido"
1196
1197 #: src/wx/content_menu.cc:62
1198 msgid "Repeat..."
1199 msgstr "Repetir..."
1200
1201 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:32
1202 msgid "Report A Problem"
1203 msgstr "Comunicar un problema"
1204
1205 #: src/wx/config_dialog.cc:1244
1206 msgid "Reset to default subject and text"
1207 msgstr "Restablecer el texto y asunto por defecto"
1208
1209 #: src/wx/dcp_panel.cc:665
1210 msgid "Resolution"
1211 msgstr "Resolución"
1212
1213 #: src/wx/job_view.cc:134
1214 msgid "Resume"
1215 msgstr "Continuar"
1216
1217 #: src/wx/video_panel.cc:115
1218 msgid "Right"
1219 msgstr "Derecha"
1220
1221 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:320
1222 msgid "Right click to change gain."
1223 msgstr "Click derecho para cambiar la ganancia."
1224
1225 #: src/wx/film_viewer.cc:68
1226 msgid "Right eye"
1227 msgstr "Ojo derecho"
1228
1229 #: src/wx/config_dialog.cc:832
1230 msgid "Root"
1231 msgstr "Raiz"
1232
1233 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:55
1234 msgid "Root common name"
1235 msgstr "Nombre común raiz"
1236
1237 #: src/wx/config_dialog.cc:1105
1238 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
1239 msgstr "SCP (para AAM y Doremi)"
1240
1241 #: src/wx/config_dialog.cc:483 src/wx/dcp_panel.cc:188
1242 msgid "SMPTE"
1243 msgstr "SMPTE"
1244
1245 #: src/wx/audio_dialog.cc:294
1246 #, c-format
1247 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s"
1248 msgstr "El pico de la muestra es %.2fdB en %s"
1249
1250 #: src/wx/video_panel.cc:163
1251 msgid "Scale to"
1252 msgstr "Redimensionar a"
1253
1254 #: src/wx/kdm_dialog.cc:53
1255 msgid "Screens"
1256 msgstr "Pantallas"
1257
1258 #: src/wx/config_dialog.cc:595
1259 msgid "Search network for servers"
1260 msgstr "Buscar servidores en la red"
1261
1262 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:94
1263 msgid "Select CPL XML file"
1264 msgstr "Seleccionar XML del CPL"
1265
1266 #: src/wx/config_dialog.cc:750 src/wx/config_dialog.cc:797
1267 #: src/wx/config_dialog.cc:1031 src/wx/screen_dialog.cc:162
1268 msgid "Select Certificate File"
1269 msgstr "Seleccionar fichero de certificado"
1270
1271 #: src/wx/content_menu.cc:322
1272 msgid "Select KDM"
1273 msgstr "Seleccionar KDM"
1274
1275 #: src/wx/config_dialog.cc:917 src/wx/config_dialog.cc:951
1276 msgid "Select Key File"
1277 msgstr "Seleccionar fichero de llave"
1278
1279 #: src/wx/screen_dialog.cc:47
1280 msgid "Select certificate file"
1281 msgstr "Seleccionar fichero de certificado"
1282
1283 #: src/wx/config_dialog.cc:199
1284 msgid "Select cinema and screen database file"
1285 msgstr "Seleccione el fichero de cines y pantallas"
1286
1287 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:58
1288 msgid "Send by email"
1289 msgstr "Enviar por email"
1290
1291 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:60
1292 msgid "Send logs"
1293 msgstr "Enviar registros"
1294
1295 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:42
1296 msgid "Serial number"
1297 msgstr "Número de serie"
1298
1299 #: src/wx/server_dialog.cc:28
1300 msgid "Server"
1301 msgstr "Servidor"
1302
1303 #: src/wx/config_dialog.cc:582
1304 msgid "Servers"
1305 msgstr "Servidores"
1306
1307 #: src/wx/timecode.cc:62 src/wx/timing_panel.cc:114
1308 msgid "Set"
1309 msgstr "Seleccionar"
1310
1311 #: src/wx/font_files_dialog.cc:50
1312 msgid "Set from file..."
1313 msgstr "Usar del fichero…"
1314
1315 #: src/wx/font_files_dialog.cc:53
1316 msgid "Set from system font..."
1317 msgstr "Usar la fuente del sistema…"
1318
1319 #: src/wx/config_dialog.cc:160
1320 msgid "Set language"
1321 msgstr "Seleccionar idioma"
1322
1323 #: src/wx/dcp_panel.cc:761
1324 msgid "Show audio..."
1325 msgstr "Mostrar audio…"
1326
1327 #: src/wx/audio_panel.cc:58
1328 msgid "Show graph of audio levels..."
1329 msgstr "Mostrar gráfico de niveles de audio…"
1330
1331 #: src/wx/dcp_panel.cc:115
1332 msgid "Signed"
1333 msgstr "Firmado"
1334
1335 #: src/wx/config_dialog.cc:1007
1336 msgid "Signing DCPs and KDMs"
1337 msgstr "Firmand DCPs y KDMs"
1338
1339 #: src/wx/dcp_panel.cc:181
1340 msgid "Single reel"
1341 msgstr "Bobina única"
1342
1343 #: src/wx/audio_dialog.cc:102
1344 msgid "Smoothing"
1345 msgstr "Suavizado"
1346
1347 #: src/wx/timeline_dialog.cc:41
1348 msgid "Snap"
1349 msgstr "Acoplar"
1350
1351 #: src/wx/dcp_panel.cc:182
1352 msgid "Split by video content"
1353 msgstr "Dividir por contenido"
1354
1355 #: src/wx/update_dialog.cc:45
1356 msgid "Stable version "
1357 msgstr "Versión estable"
1358
1359 #: src/wx/dcp_panel.cc:154
1360 msgid "Standard"
1361 msgstr "Estandard"
1362
1363 #: src/wx/subtitle_view.cc:39
1364 msgid "Start"
1365 msgstr "Inicio"
1366
1367 #: src/wx/subtitle_panel.cc:111
1368 msgid "Stream"
1369 msgstr "Flujo"
1370
1371 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:48
1372 msgid "Studio (e.g. TCF)"
1373 msgstr "Estudio (ej. TCF)"
1374
1375 #: src/wx/config_dialog.cc:1216
1376 msgid "Subject"
1377 msgstr "Asunto"
1378
1379 #: src/wx/subtitle_view.cc:55
1380 msgid "Subtitle"
1381 msgstr "Subtítulos"
1382
1383 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:39
1384 msgid "Subtitle Language (e.g. FR)"
1385 msgstr "Idioma del subtítulo (ej. EN)"
1386
1387 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:29
1388 msgid "Subtitle appearance"
1389 msgstr "Apariencia del subtítulo"
1390
1391 #: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:30
1392 msgid "Subtitle colours"
1393 msgstr "Color de los subtítulos"
1394
1395 #: src/wx/subtitle_panel.cc:46 src/wx/subtitle_view.cc:32
1396 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:36 src/wx/timeline_labels_view.cc:62
1397 msgid "Subtitles"
1398 msgstr "Subtítulos"
1399
1400 #: src/wx/about_dialog.cc:255
1401 msgid "Supported by"
1402 msgstr "Soportado por"
1403
1404 #: src/wx/config_dialog.cc:1068
1405 msgid "TMS"
1406 msgstr "TMS"
1407
1408 #: src/wx/config_dialog.cc:1093
1409 msgid "Target path"
1410 msgstr "Ruta"
1411
1412 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:54
1413 msgid "Temp version"
1414 msgstr "Versión en prueba"
1415
1416 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:42
1417 msgid "Territory (e.g. UK)"
1418 msgstr "Territorio (ej. ES)"
1419
1420 #: src/wx/update_dialog.cc:51
1421 msgid "Test version "
1422 msgstr "Versión en prueba"
1423
1424 #: src/wx/about_dialog.cc:309
1425 msgid "Tested by"
1426 msgstr "Comprobado por"
1427
1428 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:104
1429 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
1430 msgstr "El tiempo ‘hasta’ debe ser posterior al tiempo ‘desde’."
1431
1432 #: src/wx/content_menu.cc:308
1433 msgid ""
1434 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
1435 "missing.  Either try again with the correct content file or remove the "
1436 "missing content."
1437 msgstr ""
1438 "El fichero(s) especificados no es el mismo que el ausente. Puedes probar de "
1439 "nuevo con el fichero correcto o eliminar el contenido ausente."
1440
1441 #: src/wx/hints_dialog.cc:177
1442 msgid "There are no hints: everything looks good!"
1443 msgstr "No hay recomendaciones: ¡todo parece bien!"
1444
1445 #: src/wx/film_viewer.cc:158
1446 msgid "There is not enough free memory to do that."
1447 msgstr "No hay suficiente memoria para hacer eso."
1448
1449 #: src/wx/config_dialog.cc:758
1450 msgid ""
1451 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
1452 "certificate. Only the first certificate will be used."
1453 msgstr ""
1454 "Este fichero contiene otros certificados (u otros datos) después del primer "
1455 "certificado. Sólo el primer certificado será usado."
1456
1457 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:119
1458 msgid "This is not a valid CPL file"
1459 msgstr "Este no es un fichero CPL válido"
1460
1461 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:50
1462 msgid "Threads"
1463 msgstr "Hilos"
1464
1465 #: src/wx/config_dialog.cc:193
1466 msgid "Threads to use for encoding on this host"
1467 msgstr "Hilos a utilizar para la codificación en esta máquina"
1468
1469 #: src/wx/config_dialog.cc:675 src/wx/screen_dialog.cc:100
1470 msgid "Thumbprint"
1471 msgstr "Huella dactilar"
1472
1473 #: src/wx/audio_plot.cc:171
1474 msgid "Time"
1475 msgstr "Tiempo"
1476
1477 #: src/wx/timeline_dialog.cc:34
1478 msgid "Timeline"
1479 msgstr "Línea de tiempo"
1480
1481 #: src/wx/content_panel.cc:100
1482 msgid "Timeline..."
1483 msgstr "Linea de tiempo..."
1484
1485 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
1486 #: src/wx/timing_panel.cc:47
1487 msgid "Timing|Timing"
1488 msgstr "Tiempo"
1489
1490 #: src/wx/video_panel.cc:128
1491 msgid "Top"
1492 msgstr "Arriba"
1493
1494 #: src/wx/about_dialog.cc:125
1495 msgid "Translated by"
1496 msgstr "Traducido por"
1497
1498 #: src/wx/timing_panel.cc:102
1499 msgid "Trim after current position"
1500 msgstr "Recortar desde la posición actual"
1501
1502 #: src/wx/timing_panel.cc:99
1503 msgid "Trim from end"
1504 msgstr "Recortar del final"
1505
1506 #: src/wx/timing_panel.cc:93
1507 msgid "Trim from start"
1508 msgstr "Recortar del inicio"
1509
1510 #: src/wx/timing_panel.cc:96
1511 msgid "Trim up to current position"
1512 msgstr "Recortar hasta la posición actual"
1513
1514 #: src/wx/audio_dialog.cc:310
1515 #, c-format
1516 msgid "True peak is %.2fdB"
1517 msgstr "El pico es %.2fdB"
1518
1519 #: src/wx/audio_dialog.cc:85 src/wx/config_dialog.cc:667
1520 #: src/wx/video_panel.cc:85
1521 msgid "Type"
1522 msgstr "Tipo"
1523
1524 #: src/wx/cinema_dialog.cc:98
1525 msgid "UTC"
1526 msgstr "UTC"
1527
1528 #: src/wx/cinema_dialog.cc:54
1529 msgid "UTC offset (time zone)"
1530 msgstr "Variación UTC (zona horaria)"
1531
1532 #: src/wx/cinema_dialog.cc:99
1533 msgid "UTC+1"
1534 msgstr "UTC+1"
1535
1536 #: src/wx/cinema_dialog.cc:108
1537 msgid "UTC+10"
1538 msgstr "UTC+10"
1539
1540 #: src/wx/cinema_dialog.cc:109
1541 msgid "UTC+11"
1542 msgstr "UTC+11"
1543
1544 #: src/wx/cinema_dialog.cc:110
1545 msgid "UTC+12"
1546 msgstr "UTC+12"
1547
1548 #: src/wx/cinema_dialog.cc:100
1549 msgid "UTC+2"
1550 msgstr "UTC+2"
1551
1552 #: src/wx/cinema_dialog.cc:101
1553 msgid "UTC+3"
1554 msgstr "UTC+3"
1555
1556 #: src/wx/cinema_dialog.cc:102
1557 msgid "UTC+4"
1558 msgstr "UTC+4"
1559
1560 #: src/wx/cinema_dialog.cc:103
1561 msgid "UTC+5"
1562 msgstr "UTC+5"
1563
1564 #: src/wx/cinema_dialog.cc:104
1565 msgid "UTC+6"
1566 msgstr "UTC+6"
1567
1568 #: src/wx/cinema_dialog.cc:105
1569 msgid "UTC+7"
1570 msgstr "UTC+7"
1571
1572 #: src/wx/cinema_dialog.cc:106
1573 msgid "UTC+8"
1574 msgstr "UTC+8"
1575
1576 #: src/wx/cinema_dialog.cc:107
1577 msgid "UTC+9"
1578 msgstr "UTC+9"
1579
1580 #: src/wx/cinema_dialog.cc:97
1581 msgid "UTC-1"
1582 msgstr "UTC-1"
1583
1584 #: src/wx/cinema_dialog.cc:86
1585 msgid "UTC-10"
1586 msgstr "UTC-10"
1587
1588 #: src/wx/cinema_dialog.cc:85
1589 msgid "UTC-11"
1590 msgstr "UTC-11"
1591
1592 #: src/wx/cinema_dialog.cc:96
1593 msgid "UTC-2"
1594 msgstr "UTC-2"
1595
1596 #: src/wx/cinema_dialog.cc:95
1597 msgid "UTC-3"
1598 msgstr "UTC-3"
1599
1600 #: src/wx/cinema_dialog.cc:94
1601 msgid "UTC-3:30"
1602 msgstr "UTC-3:30"
1603
1604 #: src/wx/cinema_dialog.cc:93
1605 msgid "UTC-4"
1606 msgstr "UTC-4"
1607
1608 #: src/wx/cinema_dialog.cc:92
1609 msgid "UTC-4:30"
1610 msgstr "UTC-4:30"
1611
1612 #: src/wx/cinema_dialog.cc:91
1613 msgid "UTC-5"
1614 msgstr "UTC-5"
1615
1616 #: src/wx/cinema_dialog.cc:90
1617 msgid "UTC-6"
1618 msgstr "UTC-6"
1619
1620 #: src/wx/cinema_dialog.cc:89
1621 msgid "UTC-7"
1622 msgstr "UTC-7"
1623
1624 #: src/wx/cinema_dialog.cc:88
1625 msgid "UTC-8"
1626 msgstr "UTC-8"
1627
1628 #: src/wx/cinema_dialog.cc:87
1629 msgid "UTC-9"
1630 msgstr "UTC-9"
1631
1632 #: src/wx/content_panel.cc:92
1633 msgid "Up"
1634 msgstr "Subir"
1635
1636 #: src/wx/update_dialog.cc:28
1637 msgid "Update"
1638 msgstr "Actualizar"
1639
1640 #: src/wx/dcp_panel.cc:159
1641 msgid "Upload DCP to TMS after it is made"
1642 msgstr "Subir el DCP al TMS una vez terminado"
1643
1644 #: src/wx/dcp_panel.cc:80
1645 msgid "Use ISDCF name"
1646 msgstr "Usar el nombre ISDCF"
1647
1648 #: src/wx/dcp_panel.cc:655
1649 msgid "Use best"
1650 msgstr "Usar la mejor"
1651
1652 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:44
1653 msgid "Use preset"
1654 msgstr "Usar por defecto"
1655
1656 #: src/wx/subtitle_panel.cc:58
1657 msgid "Use subtitles"
1658 msgstr "Usar subtítulos"
1659
1660 #: src/wx/config_dialog.cc:1097
1661 msgid "User name"
1662 msgstr "Nombre de usuario"
1663
1664 #: src/wx/dcp_panel.cc:112 src/wx/timeline_labels_view.cc:34
1665 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:61 src/wx/video_panel.cc:74
1666 msgid "Video"
1667 msgstr "Vídeo"
1668
1669 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:31
1670 msgid "Video Waveform"
1671 msgstr "Forma de de onda del vídeo"
1672
1673 #: src/wx/timing_panel.cc:110
1674 msgid "Video frame rate"
1675 msgstr "Velocidad de imagen"
1676
1677 #: src/wx/subtitle_panel.cc:119
1678 msgid "View..."
1679 msgstr "Ver..."
1680
1681 #: src/wx/config_dialog.cc:1394
1682 msgid "Warnings"
1683 msgstr "Alertas"
1684
1685 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:139
1686 msgid "White point"
1687 msgstr "Punto de blanco"
1688
1689 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:163
1690 msgid "White point adjustment"
1691 msgstr "Ajuste del punto de blanco"
1692
1693 #: src/wx/about_dialog.cc:131
1694 msgid "With help from"
1695 msgstr "Con ayuda de"
1696
1697 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:45
1698 msgid "Write to"
1699 msgstr "Escribe a"
1700
1701 #: src/wx/about_dialog.cc:96
1702 msgid "Written by"
1703 msgstr "Escrito por"
1704
1705 #: src/wx/subtitle_panel.cc:67
1706 msgid "X Offset"
1707 msgstr "Desplazamiento en X"
1708
1709 #: src/wx/subtitle_panel.cc:87
1710 msgid "X Scale"
1711 msgstr "Redimensión X"
1712
1713 #: src/wx/subtitle_panel.cc:77
1714 msgid "Y Offset"
1715 msgstr "Desplazamiento en Y"
1716
1717 #: src/wx/subtitle_panel.cc:97
1718 msgid "Y Scale"
1719 msgstr "Redimensión Y"
1720
1721 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:94
1722 msgid "YUV to RGB conversion"
1723 msgstr "Conversión YUV a RGB"
1724
1725 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:96
1726 msgid "YUV to RGB matrix"
1727 msgstr "Matriz YUV a RGB"
1728
1729 #: src/wx/hints_dialog.cc:144
1730 msgid ""
1731 "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
1732 "supported.  You are advised to make a SMPTE DCP instead."
1733 msgstr ""
1734 "Ha seleccionado un DCP Interop con una velocidad que no estés oficialmente "
1735 "permitida. Le recomendamos hacer un DCP SMPTE en su lugar."
1736
1737 #: src/wx/hints_dialog.cc:170
1738 msgid ""
1739 "You are using 3D content but your DCP is set to 2D.  Set the DCP to 3D if "
1740 "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
1741 msgstr ""
1742 "Estás usando contenido 3D pero el DCP es 2D. Cambia el DCP a 3D si quieres "
1743 "que funcione en un sistema 3D (ej.: Real-D, MasterImage, etc.)"
1744
1745 #: src/wx/hints_dialog.cc:157
1746 #, c-format
1747 msgid ""
1748 "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
1749 "join them to ensure smooth joins between the files."
1750 msgstr ""
1751 "Hay %d ficheros que parecen VOBs en el DVD. Deberías unirlos para asegurarte "
1752 "transiciones suaves."
1753
1754 #: src/wx/hints_dialog.cc:96
1755 msgid ""
1756 "You have specified a font file which is larger than 640kB.  This is very "
1757 "likely to cause problems on playback."
1758 msgstr ""
1759 "Has seleccionado una fuente de más de 640 Kb. Es muy posible que cause "
1760 "problemas en la reproducción."
1761
1762 #: src/wx/hints_dialog.cc:132
1763 #, c-format
1764 msgid ""
1765 "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
1766 "projectors.  Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
1767 msgstr ""
1768 "La velocidad de tu DCP (%d fas) puede causar problemas en algunos "
1769 "proyectores (sobre todo antiguos).  Utiliza 24 o 48 imágenes por segundo "
1770 "para asegurarte."
1771
1772 #: src/wx/hints_dialog.cc:101
1773 msgid ""
1774 "Your DCP has fewer than 6 audio channels.  This may cause problems on some "
1775 "projectors."
1776 msgstr ""
1777 "Tu DCP tiene menos de 6 canales de audio. Esto puede causar problemas con "
1778 "algunos proyectores."
1779
1780 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:30 src/wx/audio_panel.cc:75
1781 msgid "dB"
1782 msgstr "dB"
1783
1784 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
1785 #: src/wx/timing_panel.cc:79
1786 msgid "f"
1787 msgstr "i"
1788
1789 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
1790 #: src/wx/timing_panel.cc:57
1791 msgid "h"
1792 msgstr "h"
1793
1794 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
1795 #: src/wx/timing_panel.cc:65
1796 msgid "m"
1797 msgstr "m"
1798
1799 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
1800 #: src/wx/audio_panel.cc:92 src/wx/config_dialog.cc:448
1801 msgid "ms"
1802 msgstr "ms"
1803
1804 #: src/wx/config_dialog.cc:1201
1805 msgid "port"
1806 msgstr "puerto"
1807
1808 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
1809 #: src/wx/config_dialog.cc:410 src/wx/timing_panel.cc:72
1810 msgid "s"
1811 msgstr "s"
1812
1813 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:64
1814 msgid "threshold"
1815 msgstr "umbral"
1816
1817 #: src/wx/repeat_dialog.cc:28
1818 msgid "times"
1819 msgstr "veces"
1820
1821 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:42
1822 msgid "until"
1823 msgstr "hasta"
1824
1825 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:113
1826 msgid "x"
1827 msgstr "x"
1828
1829 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:114
1830 msgid "y"
1831 msgstr "y"
1832
1833 #~ msgid "Server serial number"
1834 #~ msgstr "Número de serie del servidor"
1835
1836 #~ msgid ""
1837 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels.  This is very likely to "
1838 #~ "cause problems on playback."
1839 #~ msgstr ""
1840 #~ "Tu DCP tiene un número impar de canales de audio. Es muy probable que "
1841 #~ "cause problemas de reproducción."
1842
1843 #~ msgid ""
1844 #~ "Your DCP has no audio channels.  This is likely to cause problems on "
1845 #~ "playback."
1846 #~ msgstr ""
1847 #~ "Tu DCP no tiene canales de audio. Es probable que cause problemas de "
1848 #~ "reproducción."
1849
1850 #~ msgid "Cinema"
1851 #~ msgstr "Cine"
1852
1853 #, fuzzy
1854 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
1855 #~ msgstr "No se pudo obtener el vídeo para mostrarlo (%s)"
1856
1857 #, fuzzy
1858 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
1859 #~ msgstr "No se pudo establecer el contenido: %s"
1860
1861 #, fuzzy
1862 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
1863 #~ msgstr "No se pudo establecer el contenido: %s"
1864
1865 #~ msgid "Country"
1866 #~ msgstr "País"
1867
1868 #~ msgid "Dolby"
1869 #~ msgstr "Dolby"
1870
1871 #~ msgid "Fetching..."
1872 #~ msgstr "Recuperando..."
1873
1874 #~ msgid "Unexpected certificate filename form"
1875 #~ msgstr "Nombre inesperado del fichero de certificado"
1876
1877 #~ msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
1878 #~ msgstr "Los números de serie de Doremi deben tener 6 cifras"
1879
1880 #~ msgid "audio"
1881 #~ msgstr "audio"
1882
1883 #~ msgid "still"
1884 #~ msgstr "fijo"
1885
1886 #~ msgid "subtitles"
1887 #~ msgstr "subtítulos"
1888
1889 #~ msgid "video"
1890 #~ msgstr "vídeo"
1891
1892 #~ msgid "Certificate"
1893 #~ msgstr "Certificado"
1894
1895 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
1896 #~ msgstr "Buscar actualizaciones de prueba y estables"
1897
1898 #~ msgid "Copy..."
1899 #~ msgstr "Copiar..."
1900
1901 #~ msgid "Load from file..."
1902 #~ msgstr "Cargar de fichero..."
1903
1904 #~ msgid "Other"
1905 #~ msgstr "Otros"
1906
1907 #~ msgid "Server manufacturer"
1908 #~ msgstr "Fabricante del servidor"
1909
1910 #~ msgid "Unknown"
1911 #~ msgstr "Desconocido"
1912
1913 #~ msgid "Use all servers"
1914 #~ msgstr "Usar todos los servidores"
1915
1916 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
1917 #~ msgstr "Tipo de paquete (ej. OV)"
1918
1919 #~ msgid "Default creator"
1920 #~ msgstr "Creador por defecto"
1921
1922 #~ msgid "Default issuer"
1923 #~ msgstr "Emisor por defecto"
1924
1925 #~ msgid "Private key for decrypting DCPs"
1926 #~ msgstr "Llave privada para desencriptar DCPs"
1927
1928 #~ msgid "Private key for leaf certificate"
1929 #~ msgstr "Llave privada para certificado hoja"
1930
1931 #~ msgid "(password will be stored on disk in plaintext)"
1932 #~ msgstr "(claves guardadas como texto plano en el disco)"
1933
1934 #~ msgid "Disk space required"
1935 #~ msgstr "Espacio requerido en disco"
1936
1937 #~ msgid "Film Properties"
1938 #~ msgstr "Propiedades de la película"
1939
1940 #~ msgid "Frames"
1941 #~ msgstr "Fotogramas"
1942
1943 #~ msgid "Gb"
1944 #~ msgstr "Gb"
1945
1946 #~ msgid "1 / "
1947 #~ msgstr "1 / "
1948
1949 #~ msgid "Output gamma"
1950 #~ msgstr "Gamma de salida"
1951
1952 #~ msgid "Artwork by"
1953 #~ msgstr "Grafismo de"
1954
1955 #~ msgid "Audio channels"
1956 #~ msgstr "Canales de audio"
1957
1958 #, fuzzy
1959 #~ msgid "Video length"
1960 #~ msgstr "Duración completa"
1961
1962 #, fuzzy
1963 #~ msgid "Video size"
1964 #~ msgstr "Vídeo"
1965
1966 #, fuzzy
1967 #~ msgid "frames per second"
1968 #~ msgstr "Fotogramas ya codificados"
1969
1970 #~ msgid "BsL"
1971 #~ msgstr "BsL"
1972
1973 #~ msgid "BsR"
1974 #~ msgstr "BsR"
1975
1976 #~ msgid "C"
1977 #~ msgstr "C"
1978
1979 #, fuzzy
1980 #~ msgid "Calculate digests"
1981 #~ msgstr "Calcular..."
1982
1983 #~ msgid "Colour Conversions"
1984 #~ msgstr "Conversiones de color"
1985
1986 #~ msgid "DCP Name"
1987 #~ msgstr "Nombre DCP"
1988
1989 #~ msgid "HI"
1990 #~ msgstr "HI"
1991
1992 #~ msgid "L"
1993 #~ msgstr "L"
1994
1995 #~ msgid "Lc"
1996 #~ msgstr "Lc"
1997
1998 #~ msgid "Lfe"
1999 #~ msgstr "Lfe"
2000
2001 #~ msgid "Ls"
2002 #~ msgstr "Ls"
2003
2004 #~ msgid "R"
2005 #~ msgstr "R"
2006
2007 #~ msgid "Rc"
2008 #~ msgstr "Rc"
2009
2010 #~ msgid "Rs"
2011 #~ msgstr "Rs"
2012
2013 #~ msgid "Scaler"
2014 #~ msgstr "Escalador"
2015
2016 #~ msgid "Top crop"
2017 #~ msgstr "Recortar arriba"
2018
2019 #~ msgid "VI"
2020 #~ msgstr "VI"
2021
2022 #~ msgid "counting..."
2023 #~ msgstr "contando..."
2024
2025 #~ msgid "Bad setting for %s (%s)"
2026 #~ msgstr "Configuración erronea para %s (%s)"
2027
2028 #~ msgid "Default scale to"
2029 #~ msgstr "Redimensionar por defecto a"
2030
2031 #~ msgid "1 channel"
2032 #~ msgstr "1 canal"
2033
2034 #~ msgid "Hz"
2035 #~ msgstr "Hz"
2036
2037 #~ msgid "With Subtitles"
2038 #~ msgstr "Con subtítulos"
2039
2040 #~ msgid "channels"
2041 #~ msgstr "canales"
2042
2043 #~ msgid "Audio Gain"
2044 #~ msgstr "Ganancia del audio"
2045
2046 #~ msgid "From address for KDM emails"
2047 #~ msgstr "Remitente para los emails de KDM"
2048
2049 #~ msgid "Subtitle Stream"
2050 #~ msgstr "Flujo de subtítulos"
2051
2052 #~ msgid "Timing"
2053 #~ msgstr "Tiempo"
2054
2055 #~ msgid "-3dB"
2056 #~ msgstr "-3dB"
2057
2058 #, fuzzy
2059 #~ msgid "Content channel"
2060 #~ msgstr "1 canal"
2061
2062 #~ msgid "DCP-o-matic Preferences"
2063 #~ msgstr "Preferencias DCP-o-matic"
2064
2065 #, fuzzy
2066 #~ msgid "Encoding servers"
2067 #~ msgstr "Servidores de codificación"
2068
2069 #~ msgid "Miscellaneous"
2070 #~ msgstr "Varios"
2071
2072 #~ msgid "No stretch"
2073 #~ msgstr "Sin deformar"
2074
2075 #~ msgid "MBps"
2076 #~ msgstr "MBps"
2077
2078 #~ msgid "Length"
2079 #~ msgstr "Longitud"
2080
2081 #~ msgid "Threads to use"
2082 #~ msgstr "Hilos a utilizar"
2083
2084 #~ msgid "Add"
2085 #~ msgstr "Añadir"
2086
2087 #~ msgid "Edit"
2088 #~ msgstr "Editar"
2089
2090 #~ msgid "Running"
2091 #~ msgstr "Ejecutando"
2092
2093 #~ msgid "A/B"
2094 #~ msgstr "A/B"
2095
2096 #~ msgid "Colour look-up table"
2097 #~ msgstr "Tabla de referencia de colores"
2098
2099 #, fuzzy
2100 #~ msgid "DVD-o-matic Preferences"
2101 #~ msgstr "Preferencias DVD-o-matic"
2102
2103 #~ msgid "Film"
2104 #~ msgstr "Película"
2105
2106 #~ msgid "Format"
2107 #~ msgstr "Formato"
2108
2109 #~ msgid "Original Frame Rate"
2110 #~ msgstr "Velocidad original"
2111
2112 #, fuzzy
2113 #~ msgid "Reference filters"
2114 #~ msgstr "Filtros de referencia para A/B"
2115
2116 #, fuzzy
2117 #~ msgid "Reference scaler"
2118 #~ msgstr "Escalador de referencia para A/B"
2119
2120 #, fuzzy
2121 #~ msgid "Trim method"
2122 #~ msgstr "Recortar fotogramas"
2123
2124 #~ msgid "Trust content's header"
2125 #~ msgstr "Confiar en la cabecera del contenido"
2126
2127 #~ msgid "Use content's audio"
2128 #~ msgstr "Usar el audio del contenido"
2129
2130 #~ msgid "Use external audio"
2131 #~ msgstr "Usar audio externo"
2132
2133 #~ msgid "frames"
2134 #~ msgstr "fotogramas"
2135
2136 #~ msgid "TMS IP address"
2137 #~ msgstr "Dirección IP del TMS"
2138
2139 #~ msgid "Original Size"
2140 #~ msgstr "Tamaño original"