1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
6 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:42
9 "Project-Id-Version: libdcpomatic-wx\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2020-06-18 10:22+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2018-02-25 14:45-0600\n"
13 "Last-Translator: Manuel AC <manuel.acevedo@civantos.>\n"
14 "Language-Team: Manuel AC <manuel.acevedo@civantos.com>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
21 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:62
24 "You can change the mode at any time from the General page of Preferences."
27 #: src/wx/player_information.cc:95
32 #: src/wx/player_information.cc:97
37 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:68
39 msgid " advanced by %dms"
42 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:66
44 msgid " delayed by %dms"
47 #: src/wx/text_panel.cc:99 src/wx/text_panel.cc:102 src/wx/text_panel.cc:107
48 #: src/wx/text_panel.cc:110 src/wx/text_panel.cc:114
52 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:131
53 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a film."
54 msgstr "%1 ya existe como fichero, no puede usarlo para una película."
56 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:177
58 msgid "%d DKDM written to %s"
59 msgstr "%d KDM guardada en %s"
61 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:177
63 msgid "%d DKDMs written to %s"
64 msgstr "%d KDMs guardadas en %s"
66 #: src/wx/kdm_dialog.cc:189
68 msgid "%d KDM written to %s"
69 msgstr "%d KDM guardada en %s"
71 #: src/wx/kdm_dialog.cc:189
73 msgid "%d KDMs written to %s"
74 msgstr "%d KDMs guardadas en %s"
76 #: src/wx/config_dialog.cc:995
78 msgid "%d channels on %s"
79 msgstr "Canales de audio: %d"
81 #: src/wx/about_dialog.cc:84
84 "(C) 2012-2020 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
85 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
87 "(C) 2012-2018 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
88 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
90 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:45 src/wx/file_picker_ctrl.cc:60
94 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1320 src/wx/player_config_dialog.cc:112
96 msgid "(restart DCP-o-matic to change display mode)"
97 msgstr "(reinicia DCP-o-matic para ver el cambio de idioma)"
99 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1335
101 msgid "(restart DCP-o-matic to see all ratios)"
102 msgstr "(reinicia DCP-o-matic para ver el cambio de idioma)"
104 #: src/wx/config_dialog.cc:147
105 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
106 msgstr "(reinicia DCP-o-matic para ver el cambio de idioma)"
108 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:47
110 "(use this to override languages specified\n"
111 "in the 'timed text' tab)"
114 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:77
118 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:75
122 #: src/wx/export_dialog.cc:74
123 msgid "0 is best, 51 is worst"
126 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:76
127 msgid "0dB (unchanged)"
130 #: src/wx/wx_util.cc:458
131 msgid "12 - 7.1/HI/VI"
132 msgstr "12 - 7.1/HI/VI"
134 #: src/wx/wx_util.cc:450
138 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:37
142 #: src/wx/video_panel.cc:190
146 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:78
147 msgid "2D version of content available in 3D"
148 msgstr "Versión 2D de contenido disponible en 3D"
150 #: src/wx/dcp_panel.cc:763
154 #: src/wx/dcp_panel.cc:733 src/wx/video_panel.cc:191
158 #: src/wx/video_panel.cc:194
162 #: src/wx/video_panel.cc:195
164 msgstr "3D sólo izquierda"
166 #: src/wx/video_panel.cc:192
167 msgid "3D left/right"
168 msgstr "3D izquierda/derecha"
170 #: src/wx/video_panel.cc:196
171 msgid "3D right only"
172 msgstr "3D sólo derecha"
174 #: src/wx/video_panel.cc:193
175 msgid "3D top/bottom"
176 msgstr "3D arriba/abajo"
178 #: src/wx/wx_util.cc:452
179 msgid "4 - L/C/R/Lfe"
180 msgstr "4 - L/C/R/Lfe"
182 #: src/wx/dcp_panel.cc:764
186 #: src/wx/wx_util.cc:454
190 #: src/wx/wx_util.cc:456
191 msgid "8 - 5.1/HI/VI"
192 msgstr "8 - 5.1/HI/VI"
194 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:108
195 msgid "<b>New colour</b>"
196 msgstr "<b>Nuevo color</b>"
198 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:105
199 msgid "<b>Original colour</b>"
200 msgstr "<b>Color original</b>"
202 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
204 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:79
206 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
207 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
209 "<i>Es importante que escribas un email válido, si no, no podré pedirte más "
210 "detalles sobre tu problema.</i>"
212 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
214 #: src/wx/timing_panel.cc:115
216 "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly.</"
219 "<i>Cambiar sólo si la velocidad del contenido no se ha detectado "
222 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:35
224 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Welcome to DCP-o-matic!</span>\n"
226 "DCP-o-matic can work in two modes: '<i>simple</i>' or '<i>full</i>'.\n"
228 "<i>Simple mode</i> is ideal for producing straightforward DCPs without too "
229 "many confusing options.\n"
231 "<i>Full mode</i> gives you the most control over the DCPs you make.\n"
233 "Please choose which mode you would like to start DCP-o-matic in:"
236 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:81
240 #: src/wx/update_dialog.cc:37
241 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
242 msgstr "Una nueva versión de DCP-o-matic está disponible."
244 #: src/wx/hints_dialog.cc:169
246 msgid "A problem occurred when looking for hints (%s)"
249 #: src/wx/config_dialog.cc:979
253 #: src/wx/config_dialog.cc:975
257 #: src/wx/about_dialog.cc:36
258 msgid "About DCP-o-matic"
259 msgstr "Acerca de DCP-o-matic"
261 #: src/wx/player_config_dialog.cc:123
263 msgid "Activity log file"
264 msgstr "Seleccionar fichero de salida"
266 #: src/wx/screens_panel.cc:161
270 #: src/wx/screens_panel.cc:68
271 msgid "Add Cinema..."
272 msgstr "Añadir cine..."
274 #: src/wx/content_panel.cc:132
276 msgstr "Añadir DCP..."
278 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:24
279 msgid "Add DKDM folder"
280 msgstr "Añadir carpeta DKDM"
282 #: src/wx/content_menu.cc:85
284 msgstr "Añadir KDM..."
286 #: src/wx/content_menu.cc:86
288 msgstr "Añadir OV..."
290 #: src/wx/screens_panel.cc:217
292 msgstr "Añadir pantalla"
294 #: src/wx/screens_panel.cc:74
295 msgid "Add Screen..."
296 msgstr "Añadir pantalla..."
298 #: src/wx/content_panel.cc:133
300 msgstr "Añadir un DCP."
302 #: src/wx/content_panel.cc:129
304 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
305 "or a folder of sound files."
307 "Añadir una carpeta de imágenes (que se utilizarán como secuencia de "
308 "imágenes) o una carpeta con archivos de sonido."
310 #: src/wx/content_panel.cc:124
311 msgid "Add file(s)..."
312 msgstr "Añadir fichero(s)..."
314 #: src/wx/content_panel.cc:128
315 msgid "Add folder..."
316 msgstr "Añadir carpeta..."
318 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
319 msgid "Add image sequence"
320 msgstr "Añadir secuencia de imágenes"
322 #: src/wx/text_panel.cc:340
325 msgstr "Añadir cine..."
327 #: src/wx/recipients_panel.cc:126
329 msgid "Add recipient"
330 msgstr "Añadir pantalla"
332 #: src/wx/content_panel.cc:125
333 msgid "Add video, image, sound or subtitle files to the film."
334 msgstr "Añadir ficheros de video, imagen, sonido o subtítulos a la película."
336 #: src/wx/config_dialog.cc:306 src/wx/recipients_panel.cc:67
337 #: src/wx/editable_list.h:120
341 #: src/wx/config_dialog.cc:404
343 "Adding this certificate would make the chain inconsistent, so it will not be "
344 "added. Add certificates in order from root to intermediate to leaf."
346 "Añadir este certificado provocaría que la cadena sea inconsistente, por lo "
347 "que no se añadirá. Añada los certificados en orden desde la raíz, intermedio "
350 #: src/wx/cinema_dialog.cc:71 src/wx/full_config_dialog.cc:837
351 #: src/wx/full_config_dialog.cc:969 src/wx/recipient_dialog.cc:84
355 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:179
356 msgid "Adjust white point to"
357 msgstr "Ajustar el punto de blanco a"
359 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:29
360 msgid "Advanced KDM options"
363 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:30
364 msgid "Advanced content settings"
367 #: src/wx/content_menu.cc:82
369 msgid "Advanced settings..."
372 #: src/wx/config_dialog.cc:699 src/wx/config_dialog.cc:713
373 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:71
377 #: src/wx/rating_dialog.cc:27
381 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1327
382 msgid "Allow any DCP frame rate"
383 msgstr "Permitir cualquier velocidad de DCP"
385 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1331
386 msgid "Allow full-frame and non-standard container ratios"
389 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:34
393 #: src/wx/about_dialog.cc:157
395 msgid "Also supported by"
396 msgstr "Soportado por"
398 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:132
399 msgid "An asset has a duration of less than 1 second, which is invalid."
402 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:103
403 msgid "An asset has an empty path in the ASSETMAP."
406 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:129
408 "An asset has an instrinsic duration of less than 1 second, which is invalid."
411 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:106
412 msgid "An asset is missing."
415 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:182 src/wx/kdm_output_panel.cc:287
416 msgid "An unknown exception occurred."
417 msgstr "Ha ocurrido un error desconocido."
419 #: src/wx/text_panel.cc:121
420 msgid "Appearance..."
423 #: src/wx/job_view.cc:176
424 msgid "Are you sure you want to cancel this job?"
425 msgstr "¿Está seguro de que desea cancelar este trabajo?"
427 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
429 "Are you sure you want to send emails to the following addresses?\n"
432 "¿Estás seguro de que quieres enviar correos a las direcciones siguientes?\n"
435 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:138
437 "At least one frame of the video data is close to the limit of 250MBit/s."
440 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:135
441 msgid "At least one frame of the video data is over the limit of 250Mbit/s."
444 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:42 src/wx/timeline_labels_view.cc:81
448 #: src/wx/audio_dialog.cc:56 src/wx/audio_panel.cc:51
449 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:77 src/wx/dcp_panel.cc:121
450 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:40 src/wx/timeline_labels_view.cc:87
454 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:41
455 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
456 msgstr "Idioma del audio (ej. ES)"
458 #: src/wx/player_information.cc:148
460 msgid "Audio channels: %d"
461 msgstr "Canales de audio: %d"
463 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:591
465 msgid "Audio will be passed from %s channel %s to %s channel %s unaltered."
466 msgstr "El audio del canal %d pasará al canal %d del DCP sin modificar."
468 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:600
471 "Audio will be passed from %s channel %s to %s channel %s with gain %.1fdB."
472 msgstr "El audio del canal %d pasará al canal %d del DCP con ganancia %.1fdB."
474 #: src/wx/full_config_dialog.cc:704
478 #: src/wx/full_config_dialog.cc:125
479 msgid "Automatically analyse content audio"
480 msgstr "Analizar automáticamente el audio"
482 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:84
486 #: src/wx/full_config_dialog.cc:848 src/wx/full_config_dialog.cc:980
488 msgstr "Dirección CCO"
490 #: src/wx/config_dialog.cc:1079
491 msgid "Background image"
494 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:77
495 msgid "Barco Alchemy"
498 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:146
499 msgid "Blue chromaticity"
500 msgstr "Cromaticidad azul"
502 #: src/wx/video_panel.cc:133
507 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:40 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:41
511 #: src/wx/text_panel.cc:88
512 msgid "Burn subtitles into image"
513 msgstr "Grabar subtítulos en la imagen"
515 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:37
516 msgid "But I have to use fader"
517 msgstr "Pero tengo que usar el fader a"
519 #: src/wx/full_config_dialog.cc:838 src/wx/full_config_dialog.cc:970
521 msgstr "Direcciones CC"
523 #: src/wx/text_panel.cc:187
527 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:85 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:38 src/wx/kdm_dialog.cc:87
528 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:61
532 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:50
534 msgstr "Identificador CPL"
536 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:53
537 msgid "CPL annotation text"
538 msgstr "Texto de anotación DCP"
540 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:178 src/wx/kdm_output_panel.cc:283
541 msgid "CPL's content is not encrypted."
542 msgstr "El contenido del CPL no está encriptado."
544 #: src/wx/audio_panel.cc:76
548 #: src/wx/job_view.cc:70
552 #: src/wx/audio_panel.cc:330
554 msgid "Cannot reference this DCP's audio."
555 msgstr "No se puede referencia este DCP. "
557 #: src/wx/audio_panel.cc:332
559 msgid "Cannot reference this DCP's audio: "
560 msgstr "No se puede referencia este DCP. "
562 #: src/wx/text_panel.cc:563
564 msgid "Cannot reference this DCP's subtitles or captions."
565 msgstr "No se puede referencia este DCP. "
567 #: src/wx/text_panel.cc:565
569 msgid "Cannot reference this DCP's subtitles or captions: "
570 msgstr "No se puede referencia este DCP. "
572 #: src/wx/video_panel.cc:626
574 msgid "Cannot reference this DCP's video."
575 msgstr "No se puede referencia este DCP. "
577 #: src/wx/video_panel.cc:628
579 msgid "Cannot reference this DCP's video: "
580 msgstr "No se puede referencia este DCP. "
582 #: src/wx/text_view.cc:68
586 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:50
588 msgid "Caption appearance"
589 msgstr "Apariencia del subtítulo"
591 #: src/wx/text_view.cc:43
595 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:33
597 msgid "Certificate chain"
598 msgstr "Crear cadena de certificados"
600 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:69
601 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:79
602 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:189
603 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:62 src/wx/qube_certificate_panel.cc:72
604 msgid "Certificate downloaded"
605 msgstr "Certificado descargado"
607 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:75
611 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:28
613 msgstr "Ganancia del canal"
615 #: src/wx/audio_dialog.cc:102 src/wx/dcp_panel.cc:843
619 #: src/wx/config_dialog.cc:166
620 msgid "Check for testing updates on startup"
621 msgstr "Buscar actualizaciones experimentales al inicio"
623 #: src/wx/config_dialog.cc:162
624 msgid "Check for updates on startup"
625 msgstr "Buscar actualizaciones al iniciar"
627 #: src/wx/content_menu.cc:88
628 msgid "Choose CPL..."
629 msgstr "Elegir CPL..."
631 #: src/wx/content_panel.cc:513
632 msgid "Choose a DCP folder"
633 msgstr "Elige una carpeta DCP"
635 #: src/wx/content_menu.cc:329
636 msgid "Choose a file"
637 msgstr "Elige un fichero"
639 #: src/wx/content_panel.cc:440
640 msgid "Choose a file or files"
641 msgstr "Elegir un fichero o ficheros"
643 #: src/wx/content_menu.cc:324 src/wx/content_panel.cc:468
644 msgid "Choose a folder"
645 msgstr "Elige una carpeta"
647 #: src/wx/system_font_dialog.cc:33
648 msgid "Choose a font"
649 msgstr "Elige una fuente"
651 #: src/wx/fonts_dialog.cc:159
652 msgid "Choose a font file"
653 msgstr "Elegir un fichero de fuente"
655 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:87
659 #: src/wx/full_config_dialog.cc:112
660 msgid "Cinema and screen database file"
661 msgstr "Fichero de cines y pantallas"
663 #: src/wx/content_widget.h:82
664 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
666 "Pulsar el botón para poner todo el contenido seleccionado al mismo valor."
668 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:41
669 msgid "Closed captions"
672 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:75
676 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:38 src/wx/video_panel.cc:166
677 msgid "Colour conversion"
678 msgstr "Conversión de color"
680 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
681 #: src/wx/video_panel.cc:174
682 msgid "Colour|Custom"
683 msgstr "Personalizado"
685 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1187
688 msgstr "Copiar como nombre"
690 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:60
694 #: src/wx/full_config_dialog.cc:107
695 msgid "Configuration file"
696 msgstr "Fichero de configuración"
698 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
699 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1395 src/wx/player_config_dialog.cc:312
700 msgid "Config|Timing"
703 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:32
704 msgid "Confirm KDM email"
705 msgstr "Confirmar el correo KDM"
707 #: src/wx/dcp_panel.cc:720
711 #: src/wx/audio_panel.cc:91 src/wx/film_editor.cc:54
715 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:38
716 msgid "Content Properties"
717 msgstr "Propiedades del contenido"
719 #: src/wx/dcp_panel.cc:95
721 msgstr "Tipo de contenido"
723 #: src/wx/config_dialog.cc:1063
725 msgid "Content directory"
728 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:38 src/wx/metadata_dialog.cc:76
729 msgid "Content version"
730 msgstr "Versión del contenido"
732 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:63
736 #: src/wx/text_panel.cc:108
740 #: src/wx/dcp_panel.cc:85
742 msgstr "Copiar como nombre"
744 #: src/wx/config_dialog.cc:974
749 #: src/wx/audio_dialog.cc:283
750 msgid "Could not analyse audio."
751 msgstr "No se pudo analizar el audio."
753 #: src/wx/text_panel.cc:875
755 msgid "Could not analyse subtitles."
756 msgstr "No se pudo analizar el audio."
758 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:62
760 msgid "Could not find serial number %s"
761 msgstr "No se pudo importar el certificado (%s)"
763 #: src/wx/config_dialog.cc:387
765 msgid "Could not import certificate (%s)"
766 msgstr "No se pudo importar el certificado (%s)"
768 #: src/wx/content_menu.cc:414
770 msgid "Could not load KDM"
771 msgstr "No se pudo cargar la KDM."
773 #: src/wx/screen_dialog.cc:71
775 msgid "Could not load certficate (%s)"
776 msgstr "No se pudo importar el certificado (%s)"
778 #: src/wx/config_dialog.cc:1138
780 msgid "Could not load image file."
781 msgstr "No se pudo leer el fichero de certificado."
783 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:64
784 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:76
786 msgid "Could not read certificate file (%1)"
787 msgstr "No se pudo leer el fichero de certificado."
789 #: src/wx/config_dialog.cc:413 src/wx/config_dialog.cc:637
790 #: src/wx/recipient_dialog.cc:169 src/wx/recipient_dialog.cc:174
791 #: src/wx/screen_dialog.cc:201 src/wx/screen_dialog.cc:206
792 msgid "Could not read certificate file."
793 msgstr "No se pudo leer el fichero de certificado."
795 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:47
797 msgid "Could not read certificates from Qube server."
798 msgstr "No se pudo leer el fichero de certificado."
800 #: src/wx/config_dialog.cc:627
802 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
804 "No se pudo leer el fichero de llave; el fichero es demasiado largo (%s)"
806 #: src/wx/film_viewer.cc:551
808 "Could not set up audio output. There will be no audio during the preview."
810 "No se pudo activar la salida de sonido. No habrá sonido en la "
813 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1102
817 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:44
818 msgid "Create in folder"
819 msgstr "Crear en carpeta"
821 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1182
825 #: src/wx/video_panel.cc:84
829 #: src/wx/audio_dialog.cc:449
831 msgid "Cursor: %.1fdB at %s"
834 #: src/wx/audio_dialog.cc:443
838 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:36
842 #: src/wx/audio_panel.cc:91 src/wx/config_dialog.cc:879
843 #: src/wx/film_editor.cc:56 src/wx/player_information.cc:55
847 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:27
848 msgid "DCP Text Track"
851 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1368
852 msgid "DCP asset filename format"
853 msgstr "Formato del nombre de los ficheros de los elementos del DCP"
855 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:47
856 msgid "DCP directory"
859 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1356
860 msgid "DCP metadata filename format"
861 msgstr "Formato del nombre de los ficheros de metadatos del DCP"
863 #: src/wx/export_dialog.cc:36
865 msgid "DCP subtitles"
868 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:51
869 msgid "DCP validates OK."
872 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:32
874 msgid "DCP verification"
877 #: src/wx/about_dialog.cc:51 src/wx/content_view.cc:78 src/wx/job_view.cc:154
878 #: src/wx/playlist_controls.cc:350 src/wx/playlist_controls.cc:428
879 #: src/wx/wx_util.cc:140 src/wx/wx_util.cc:157 src/wx/wx_util.cc:166
883 #: src/wx/try_unmount_dialog.cc:27
885 msgid "DCP-o-matic Disk Writer"
888 #: src/wx/player_config_dialog.cc:546
890 msgid "DCP-o-matic Player Preferences"
891 msgstr "Preferencias DCP-o-matic"
893 #: src/wx/playlist_editor_config_dialog.cc:31
895 msgid "DCP-o-matic Playlist Editor Preferences"
896 msgstr "Preferencias DCP-o-matic"
898 #: src/wx/audio_dialog.cc:159
900 msgid "DCP-o-matic audio - %s"
901 msgstr "Audio DCP-o-matic - %s"
903 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:27
905 msgid "DCP-o-matic setup"
908 #: src/wx/player_config_dialog.cc:128
910 msgid "Debug log file"
911 msgstr "Seleccionar fichero de salida"
913 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1397
916 msgstr "Depurar: descodificación"
918 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1401
919 msgid "Debug: email sending"
920 msgstr "Depurar: envío de correo"
922 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1399
923 msgid "Debug: encode"
924 msgstr "Depurar: codificación"
926 #: src/wx/player_information.cc:175
928 msgid "Decode resolution: %dx%d"
929 msgstr "Resolución de la decodificación: %dx%d"
931 #: src/wx/config_dialog.cc:688 src/wx/config_dialog.cc:722
932 msgid "Decrypting KDMs"
933 msgstr "Desencriptando KDMs"
935 #: src/wx/full_config_dialog.cc:316
936 msgid "Default DCP audio channels"
937 msgstr "Canales de audio por defecto del DCP"
939 #: src/wx/full_config_dialog.cc:304
940 msgid "Default ISDCF name details"
941 msgstr "Detalles por defecto del nombre ISDCF"
943 #: src/wx/full_config_dialog.cc:321
944 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
945 msgstr "Ancho de banda JPEG2000 por defecto"
947 #: src/wx/full_config_dialog.cc:342
948 msgid "Default KDM directory"
949 msgstr "Carpeta por defecto para KDMs"
951 #: src/wx/full_config_dialog.cc:330
952 msgid "Default audio delay"
953 msgstr "Retardo de audio por defecto"
955 #: src/wx/full_config_dialog.cc:308
956 msgid "Default container"
957 msgstr "Contenedor por defecto"
959 #: src/wx/full_config_dialog.cc:312
960 msgid "Default content type"
961 msgstr "Tipo de contenido por defecto"
963 #: src/wx/full_config_dialog.cc:296
964 msgid "Default directory for new films"
965 msgstr "Carpeta por defecto para nuevas películas"
967 #: src/wx/full_config_dialog.cc:288
968 msgid "Default duration of still images"
969 msgstr "Duración por defecto de las imágenes fijas"
971 #: src/wx/full_config_dialog.cc:338
972 msgid "Default standard"
973 msgstr "Estándar por defecto"
975 #: src/wx/full_config_dialog.cc:270
979 #: src/wx/audio_panel.cc:78
983 #: src/wx/dcp_panel.cc:84 src/wx/job_view.cc:74
987 #: src/wx/monitor_dialog.cc:32
991 #: src/wx/player_config_dialog.cc:470
995 #: src/wx/config_dialog.cc:976
999 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:206
1000 msgid "Dolby / Doremi"
1001 msgstr "Dolby / Doremi"
1003 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:41 src/wx/recreate_chain_dialog.cc:39
1004 msgid "Don't ask this again"
1005 msgstr "No preguntar de nuevo"
1007 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:32
1008 msgid "Don't send emails"
1009 msgstr "No enviar correos"
1011 #: src/wx/hints_dialog.cc:57
1012 msgid "Don't show hints again"
1013 msgstr "No mostrar de nuevo las recomendaciones"
1015 #: src/wx/nag_dialog.cc:37
1016 msgid "Don't show this message again"
1017 msgstr "No mostrar de nuevo este mensaje"
1019 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:41
1023 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:34
1024 msgid "Download certificate"
1025 msgstr "Descargar certificado"
1027 #: src/wx/screen_dialog.cc:135
1031 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:91
1032 msgid "Downloading certificate"
1033 msgstr "Descargando certificado"
1035 #: src/wx/player_information.cc:93
1037 msgid "Dropped frames: %d"
1038 msgstr "Imágenes perdidas: %d"
1040 #: src/wx/player_config_dialog.cc:98
1041 msgid "Dual-screen displays"
1044 #: src/wx/config_dialog.cc:982
1048 #: src/wx/player_config_dialog.cc:421
1051 msgstr "Organización"
1053 #: src/wx/content_panel.cc:140
1057 #: src/wx/screens_panel.cc:70
1058 msgid "Edit Cinema..."
1059 msgstr "Editar cine..."
1061 #: src/wx/screens_panel.cc:76
1062 msgid "Edit Screen..."
1063 msgstr "Editar pantalla..."
1065 #: src/wx/screens_panel.cc:181
1067 msgstr "Editar cine"
1069 #: src/wx/recipients_panel.cc:147
1071 msgid "Edit recipient"
1072 msgstr "Editar pantalla"
1074 #: src/wx/screens_panel.cc:257
1076 msgstr "Editar pantalla"
1078 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:78 src/wx/fonts_dialog.cc:64
1079 #: src/wx/full_config_dialog.cc:305 src/wx/recipients_panel.cc:69
1080 #: src/wx/video_panel.cc:160 src/wx/video_panel.cc:164
1081 #: src/wx/video_panel.cc:175 src/wx/editable_list.h:123
1085 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:78
1089 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:81
1090 msgid "Effect colour"
1091 msgstr "Color del efecto"
1093 #: src/wx/full_config_dialog.cc:675 src/wx/full_config_dialog.cc:952
1098 #: src/wx/email_dialog.cc:29 src/wx/email_dialog.cc:31
1099 msgid "Email address"
1100 msgstr "Dirección de correo"
1102 #: src/wx/cinema_dialog.cc:65 src/wx/recipient_dialog.cc:78
1103 msgid "Email addresses for KDM delivery"
1104 msgstr "Direcciones para el envío de KDM"
1106 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:33
1107 msgid "Encoding Servers"
1108 msgstr "Servidores de codificación"
1110 #: src/wx/dcp_panel.cc:98
1114 #: src/wx/text_view.cc:60
1118 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:113
1120 msgid "Enter your email address for the contact, not %s"
1121 msgstr "Introduzca su dirección de correo electrónico para el contacto, no %s"
1123 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1392 src/wx/player_config_dialog.cc:309
1127 #: src/wx/config_dialog.cc:693
1128 msgid "Export KDM decryption certificate..."
1129 msgstr "Exportar el certificado de desencriptación de KDM..."
1131 #: src/wx/config_dialog.cc:695
1132 msgid "Export all KDM decryption settings..."
1133 msgstr "Exportar la configuración completa de desencriptación de KDM..."
1135 #: src/wx/config_dialog.cc:310
1137 msgid "Export certificate..."
1138 msgstr "Descargar certificado"
1140 #: src/wx/config_dialog.cc:312
1142 msgid "Export chain..."
1145 #: src/wx/export_dialog.cc:58
1147 msgstr "Exportar película"
1149 #: src/wx/config_dialog.cc:329 src/wx/full_config_dialog.cc:115
1153 #: src/wx/full_config_dialog.cc:600
1154 msgid "FTP (for Dolby)"
1155 msgstr "FTP (para Dolby)"
1157 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:63
1158 msgid "Facility (e.g. DLA)"
1159 msgstr "Compañía (ej. DLA)"
1161 #: src/wx/video_panel.cc:144
1163 msgstr "Fundido de entrada"
1165 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:89
1166 msgid "Fade in time"
1167 msgstr "Tiempo de fundido de entrada"
1169 #: src/wx/video_panel.cc:147
1171 msgstr "Fundido de salida"
1173 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:92
1174 msgid "Fade out time"
1175 msgstr "Tiempo de fundido de salida"
1177 #: src/wx/fonts_dialog.cc:56
1181 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:140 src/wx/kdm_dialog.cc:142
1183 msgid "File %s already exists. Do you want to overwrite it?"
1184 msgstr "El fichero %s ya existe. ¿Quiere sobreescribirlo?"
1186 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:54 src/wx/kdm_output_panel.cc:79
1187 msgid "Filename format"
1188 msgstr "Formato del nombre de fichero"
1190 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:41
1192 msgstr "Nombre de la película"
1194 #: src/wx/filter_dialog.cc:33 src/wx/video_panel.cc:162
1198 #: src/wx/full_config_dialog.cc:120
1200 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
1202 "Calcular el volumen integrado, pico real y margen de volumen cuando se "
1205 #: src/wx/content_menu.cc:80
1206 msgid "Find missing..."
1207 msgstr "Buscar ausentes..."
1209 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:120
1210 msgid "Finding the colours in these subtitles..."
1213 #: src/wx/markers_dialog.cc:116
1214 msgid "First frame of composition"
1217 #: src/wx/markers_dialog.cc:122
1218 msgid "First frame of end credits"
1221 #: src/wx/markers_dialog.cc:120
1222 msgid "First frame of intermission"
1225 #: src/wx/markers_dialog.cc:124
1226 msgid "First frame of moving credits"
1229 #: src/wx/markers_dialog.cc:118
1230 msgid "First frame of title credits"
1233 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:75
1234 msgid "Folder / ZIP name format"
1235 msgstr "Formato del nombre del fichero ZIP/carpeta"
1237 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:26
1239 msgstr "Nombre de la carpeta"
1241 #: src/wx/fonts_dialog.cc:39
1245 #: src/wx/text_panel.cc:120
1249 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:35
1250 msgid "Forensically mark audio"
1253 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:31
1254 msgid "Forensically mark video"
1257 #: src/wx/export_dialog.cc:61
1261 #: src/wx/dcp_panel.cc:727
1265 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30
1267 msgstr "Velocidad de imagen"
1269 #: src/wx/player_information.cc:145
1271 msgid "Frame rate: %d"
1272 msgstr "Velocidad de imagen: %d"
1274 #: src/wx/about_dialog.cc:67
1275 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
1277 "Generación de DCP a partir de casi cualquier cosa, libre y de código abierto."
1279 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:47
1283 #: src/wx/full_config_dialog.cc:832 src/wx/full_config_dialog.cc:960
1284 msgid "From address"
1285 msgstr "De la dirección"
1287 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:60
1288 msgid "From template"
1289 msgstr "De plantilla"
1291 #: src/wx/full_config_dialog.cc:135
1295 #: src/wx/video_panel.cc:179
1296 msgid "Full (JPEG, 0-255)"
1299 #: src/wx/timing_panel.cc:95
1301 msgstr "Duración completa"
1303 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:48
1308 #: src/wx/dcp_panel.cc:109
1312 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:70
1317 #: src/wx/audio_panel.cc:65
1321 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:29
1322 msgid "Gain Calculator"
1323 msgstr "Calculadora de ganancia"
1325 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:30
1327 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
1328 msgstr "Ganancia del canal %d en el canal %d del DCP"
1330 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:71 src/wx/full_config_dialog.cc:1388
1331 #: src/wx/player_config_dialog.cc:305
1335 #: src/wx/recipient_dialog.cc:104 src/wx/screen_dialog.cc:134
1336 msgid "Get from file..."
1337 msgstr "Usar del fichero…"
1339 #: src/wx/hints_dialog.cc:68
1341 msgstr "Volver atrás"
1343 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:29
1344 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:32
1348 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:29
1350 msgstr "Ir al fotograma"
1352 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:26
1353 msgid "Go to timecode"
1354 msgstr "Ir al código de tiempo"
1356 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:139
1357 msgid "Green chromaticity"
1358 msgstr "Cromaticidad verde"
1360 #: src/wx/batch_job_view.cc:45
1361 msgid "Higher priority"
1362 msgstr "Aumentar la prioridad"
1364 #: src/wx/hints_dialog.cc:41
1368 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:43
1372 #: src/wx/server_dialog.cc:40
1373 msgid "Host name or IP address"
1374 msgstr "Nombre o dirección IP"
1376 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:34
1377 msgid "I want to play this back at fader"
1378 msgstr "Quiero reproducir con el fader a"
1380 #: src/wx/fonts_dialog.cc:48
1384 #: src/wx/full_config_dialog.cc:583
1386 msgstr "Dirección IP"
1388 #: src/wx/full_config_dialog.cc:516
1389 msgid "IP address / host name"
1390 msgstr "Dirección IP / nombre"
1392 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:36
1394 msgstr "Nombre ISDCF"
1396 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1161
1400 #: src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:45
1403 "If you continue with this operation\n"
1405 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">ALL DATA</span>\n"
1413 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">PERMANENTLY "
1414 "DESTROYED.</span>\n"
1416 "If you are sure you want to continue please type\n"
1420 "into the box below, then click OK."
1423 #: src/wx/config_dialog.cc:776
1426 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1427 "DKDMs that you have created with the current certificates and key. Also, "
1428 "any KDMs that have been sent to you for those certificates will become "
1429 "useless. Proceed with caution!"
1431 "Si continúa esta operación no será capaz de usar ninguna de las DKDMs que ha "
1432 "creado. Así mismo, toda KDM que le haya sido enviada será inservible. ¡Actue "
1435 #: src/wx/config_dialog.cc:826
1437 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1438 "DKDMs that you have created. Also, any KDMs that have been sent to you will "
1439 "become useless. Proceed with caution!"
1441 "Si continúa esta operación no será capaz de usar ninguna de las DKDMs que ha "
1442 "creado. Así mismo, toda KDM que le haya sido enviada será inservible. ¡Actue "
1445 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:33
1447 "Ignore this content's video and use only audio, subtitles and closed captions"
1450 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:70
1451 msgid "Image X position"
1452 msgstr "Posición X de la imagen"
1454 #: src/wx/player_config_dialog.cc:100
1455 msgid "Image on primary, controls on secondary"
1458 #: src/wx/player_config_dialog.cc:101
1459 msgid "Image on secondary, controls on primary"
1462 #: src/wx/config_dialog.cc:697
1463 msgid "Import all KDM decryption settings..."
1464 msgstr "Importar la configuración completa de desencriptación de KDM..."
1466 #: src/wx/config_dialog.cc:327
1470 #: src/wx/disk_warning_dialog.cc:26 src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:26
1471 #: src/wx/nag_dialog.cc:30
1472 msgid "Important notice"
1473 msgstr "Aviso importante"
1475 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:89
1477 msgid "Incorrect version"
1478 msgstr "Versión del contenido"
1480 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:68
1482 msgstr "Gamma de entrada"
1484 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:58
1485 msgid "Input gamma correction"
1486 msgstr "Correción de gamma de entrada"
1488 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:73
1490 msgstr "Potencia de entrada"
1492 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:60
1493 msgid "Input transfer function"
1494 msgstr "Función de transferencia de entrada"
1496 #: src/wx/audio_dialog.cc:407
1498 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
1499 msgstr "Volumen integrado %.2f LUFS"
1501 #: src/wx/full_config_dialog.cc:92
1502 msgid "Interface complexity"
1505 #: src/wx/config_dialog.cc:517
1506 msgid "Intermediate"
1509 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:68
1510 msgid "Intermediate common name"
1511 msgstr "Nombre común intermedio"
1513 #: src/wx/dcp_panel.cc:147 src/wx/full_config_dialog.cc:381
1517 #: src/wx/config_dialog.cc:814
1518 msgid "Invalid DCP-o-matic export file"
1519 msgstr "El fichero de exportación DCP-o-matic no es válido"
1521 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:207
1522 msgid "Inverse 2.6 gamma correction on output"
1523 msgstr "Corrección invertida de gamma 2.6 en la salida"
1525 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1177
1529 #: src/wx/audio_panel.cc:272
1531 "It is not possible to adjust the content's gain for this fader change as it "
1532 "would cause the DCP's audio to clip. The gain has not been changed."
1535 #: src/wx/config_dialog.cc:978
1539 #: src/wx/dcp_panel.cc:735
1541 "JPEG2000 bandwidth\n"
1542 "for newly-encoded data"
1544 "Ancho de banda JPEG2000\n"
1545 " para nuevas codificaciones"
1547 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1202
1548 msgid "JPEG2000 comment"
1551 #: src/wx/content_menu.cc:79
1555 #: src/wx/controls.cc:84
1556 msgid "Jump to selected content"
1557 msgstr "Saltar al contenido seleccionado"
1559 #: src/wx/full_config_dialog.cc:811
1563 #: src/wx/config_dialog.cc:1073
1565 msgid "KDM directory"
1566 msgstr "Carpeta DCP"
1568 #: src/wx/player_config_dialog.cc:134
1569 msgid "KDM server URL"
1572 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:58
1574 msgstr "Tipo de KDM"
1576 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
1577 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:78 src/wx/kdm_dialog.cc:80
1581 #: src/wx/timeline_dialog.cc:71
1582 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
1583 msgstr "Mantener el video y los subtítulos sincronizados"
1585 #: src/wx/config_dialog.cc:676
1589 #: src/wx/audio_dialog.cc:425
1591 msgid "LEQ(m) %.2fdB"
1594 #: src/wx/rating_dialog.cc:31
1598 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:31 src/wx/send_i18n_dialog.cc:45
1599 #: src/wx/text_panel.cc:161
1603 #: src/wx/markers_dialog.cc:117
1604 msgid "Last frame of composition"
1607 #: src/wx/markers_dialog.cc:123
1608 msgid "Last frame of end credits"
1611 #: src/wx/markers_dialog.cc:121
1612 msgid "Last frame of intermission"
1615 #: src/wx/markers_dialog.cc:125
1616 msgid "Last frame of moving credits"
1619 #: src/wx/markers_dialog.cc:119
1620 msgid "Last frame of title credits"
1623 #: src/wx/content_panel.cc:144
1627 #: src/wx/config_dialog.cc:515
1631 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:79
1632 msgid "Leaf common name"
1633 msgstr "Nombre común de hoja"
1635 #: src/wx/config_dialog.cc:321
1636 msgid "Leaf private key"
1637 msgstr "Llave privada para certificado hoja"
1639 #: src/wx/config_dialog.cc:339
1640 msgid "Leaf private key does not match leaf certificate!"
1641 msgstr "¡La clave privada de la hoja no coincide con el certificado hoja!"
1643 #: src/wx/controls.cc:80 src/wx/video_panel.cc:94
1647 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:80
1651 #: src/wx/player_information.cc:161
1652 msgid "Length: %1 (%2 frames)"
1653 msgstr "Longitud: %1 (%2 imágenes)"
1655 #: src/wx/text_panel.cc:112
1656 msgid "Line spacing"
1657 msgstr "Separación de línea"
1659 #: src/wx/screen_dialog.cc:56
1661 msgid "Load certificate..."
1662 msgstr "Descargar certificado"
1664 #: src/wx/config_dialog.cc:1043
1667 msgstr "Certificado"
1669 #: src/wx/player_config_dialog.cc:139
1672 msgstr "Fichero de fuente negrita"
1674 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1386 src/wx/player_config_dialog.cc:303
1678 #: src/wx/audio_dialog.cc:416
1680 msgid "Loudness range %.2f LU"
1681 msgstr "Rango de volumen %.2f LU"
1683 #: src/wx/batch_job_view.cc:48
1684 msgid "Lower priority"
1685 msgstr "Reducir la prioridad"
1687 #: src/wx/content_panel.cc:731
1691 #: src/wx/export_dialog.cc:40
1692 msgid "MOV files (*.mov)|*.mov"
1693 msgstr "Ficheros MOV (*.mov)|*.mov"
1695 #: src/wx/export_dialog.cc:35
1700 #: src/wx/export_dialog.cc:41
1701 msgid "MP4 files (*.mp4)|*.mp4"
1702 msgstr "Ficheros MP4 (*.mp4)|*.mp4"
1704 #: src/wx/hints_dialog.cc:67
1709 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:51
1710 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
1711 msgstr "Producir un DKDM para DCP-o-matic"
1713 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:54 src/wx/dkdm_dialog.cc:106
1718 #: src/wx/kdm_dialog.cc:56 src/wx/kdm_dialog.cc:108
1722 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:35
1723 msgid "Make certificate chain"
1724 msgstr "Crear cadena de certificados"
1726 #: src/wx/player_config_dialog.cc:488
1727 msgid "Manufacture week"
1730 #: src/wx/player_config_dialog.cc:489
1732 msgid "Manufacture year"
1733 msgstr "Fabricante del servidor"
1735 #: src/wx/monitor_dialog.cc:34 src/wx/player_config_dialog.cc:485
1737 msgid "Manufacturer ID"
1738 msgstr "Fabricante del servidor"
1740 #: src/wx/monitor_dialog.cc:36
1741 msgid "Manufacturer product code"
1744 #: src/wx/video_panel.cc:427
1748 #: src/wx/config_dialog.cc:878
1752 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:40
1754 msgid "Mark all audio channels"
1755 msgstr "Canales de audio por defecto del DCP"
1757 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:44
1758 msgid "Mark audio channels up to (and including)"
1761 #: src/wx/markers_dialog.cc:109
1765 #: src/wx/dcp_panel.cc:114
1768 msgstr "Propiedades…"
1770 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:85
1771 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
1772 msgstr "Luminosidad de referencia (p.e. 14fl)"
1774 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:129
1778 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1308
1779 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
1780 msgstr "Ancho de banda JPEG2000 máximo"
1782 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1348
1783 msgid "Maximum number of frames to store per thread"
1784 msgstr "Número máximo de cuadros a almacenar por hilo"
1786 #: src/wx/dcp_panel.cc:737 src/wx/full_config_dialog.cc:325
1787 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1312
1791 #: src/wx/full_config_dialog.cc:948
1795 #: src/wx/metadata_dialog.cc:44
1799 #: src/wx/dcp_panel.cc:115
1803 #: src/wx/export_dialog.cc:65
1804 msgid "Mix audio down to stereo"
1805 msgstr "Mezcla de audio a estéreo"
1807 #: src/wx/config_move_dialog.cc:29
1808 msgid "Move configuration"
1809 msgstr "Mover configuración"
1811 #: src/wx/move_to_dialog.cc:32
1812 msgid "Move content"
1813 msgstr "Mover contenido"
1815 #: src/wx/content_panel.cc:141
1816 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
1817 msgstr "Avanzar la selección en la película."
1819 #: src/wx/content_panel.cc:145
1820 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
1821 msgstr "Retroceder la selección en la película."
1823 #: src/wx/timing_panel.cc:94
1824 msgid "Move to start of reel"
1825 msgstr "Mover al principio de la bobina"
1827 #: src/wx/video_panel.cc:532
1828 msgid "Multiple content selected"
1829 msgstr "Varios contenidos seleccionados"
1831 #: src/wx/content_widget.h:72
1832 msgid "Multiple values"
1833 msgstr "Varios valores"
1835 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:54
1836 msgid "My Documents"
1837 msgstr "Mis documentos"
1839 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:53
1840 msgid "My problem is"
1841 msgstr "Mi problema es"
1843 #: src/wx/content_panel.cc:735
1845 msgstr "NECESITA KDM: "
1847 #: src/wx/content_panel.cc:739
1849 msgstr "NECESITA OV: "
1851 #: src/wx/cinema_dialog.cc:50 src/wx/dcp_panel.cc:79
1852 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:29 src/wx/recipient_dialog.cc:63
1853 #: src/wx/screen_dialog.cc:112
1857 #: src/wx/player_information.cc:137
1859 msgstr "Necesita KDM"
1861 #: src/wx/player_information.cc:132
1863 msgstr "Necesita OV"
1865 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26
1867 msgstr "Nuevo nombre"
1869 #: src/wx/update_dialog.cc:39
1870 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
1871 msgstr "Nuevas versiones disponibles de DCP-o-matic."
1873 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:126
1874 msgid "No ASSETMAP or ASSETMAP.xml file was found."
1877 #: src/wx/player_information.cc:120
1878 msgid "No DCP loaded."
1879 msgstr "No se ha cargado ningún DCP."
1881 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:583
1883 msgid "No audio will be passed from %s channel '%s' to %s channel '%s'."
1884 msgstr "No pasará audio del canal de origen %d al canal %d del DCP."
1886 #: src/wx/content_panel.cc:487
1887 msgid "No content found in this folder."
1888 msgstr "No se encontró contenido en esta carpeta."
1890 #. /OUTLINE/SHADOW variables
1891 #: src/wx/dcp_panel.cc:948 src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:141
1892 #: src/wx/video_panel.cc:163 src/wx/video_panel.cc:168
1893 #: src/wx/video_panel.cc:437
1897 #: src/wx/cinema_dialog.cc:60 src/wx/recipient_dialog.cc:68
1898 #: src/wx/screen_dialog.cc:117
1902 #: src/wx/full_config_dialog.cc:931
1904 msgid "Notifications"
1905 msgstr "Certificado"
1907 #: src/wx/job_view.cc:83
1908 msgid "Notify when complete"
1911 #: src/wx/full_config_dialog.cc:102
1912 msgid "Number of threads DCP-o-matic encode server should use"
1914 "Número de procesos que debe usar el servidor de codificación DCP-o-matic"
1916 #: src/wx/full_config_dialog.cc:97
1917 msgid "Number of threads DCP-o-matic should use"
1918 msgstr "Número de procesos que debe usar DCP-o-matic"
1920 #: src/wx/config_dialog.cc:981
1924 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:74
1928 #: src/wx/text_panel.cc:96
1931 msgstr "Desplazamiento en X"
1933 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1343
1934 msgid "Only servers encode"
1935 msgstr "Sólo los servidores codifican"
1937 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1407 src/wx/player_config_dialog.cc:318
1938 msgid "Open console window"
1939 msgstr "Abrir la ventana de la consola"
1941 #: src/wx/content_panel.cc:149
1942 msgid "Open the timeline for the film."
1943 msgstr "Abrir la línea de tiempo para la película."
1945 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1415 src/wx/player_config_dialog.cc:108
1946 msgid "OpenGL (faster)"
1949 #: src/wx/system_information_dialog.cc:41
1951 msgid "OpenGL version"
1952 msgstr "Versión en prueba"
1954 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:52
1955 msgid "Organisation"
1956 msgstr "Organización"
1958 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:54
1959 msgid "Organisational unit"
1960 msgstr "Unidad organizativa"
1962 #: src/wx/recipient_dialog.cc:110 src/wx/screen_dialog.cc:142
1963 msgid "Other trusted devices"
1964 msgstr "Otros dispositivos seguros"
1966 #: src/wx/full_config_dialog.cc:692
1967 msgid "Outgoing mail server"
1968 msgstr "Servidor de salida de correo"
1970 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:142
1974 #: src/wx/controls.cc:77
1975 msgid "Outline content"
1976 msgstr "Resaltar contenido"
1978 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:84
1979 msgid "Outline width"
1980 msgstr "Anchura del contorno"
1982 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:306
1984 msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in captions"
1986 "La anchura del contorno no pude seleccionarse salvo para incrustar los "
1989 #: src/wx/config_dialog.cc:879 src/wx/dkdm_dialog.cc:100
1990 #: src/wx/kdm_dialog.cc:102 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:68
1994 #: src/wx/export_dialog.cc:80
1996 msgstr "Fichero de salida"
1998 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:205
1999 msgid "Output gamma correction"
2000 msgstr "Corrección de gamma de sala"
2002 #: src/wx/config_move_dialog.cc:31
2003 msgid "Overwrite this file with current configuration"
2004 msgstr "Sobreescribir este fichero con la configuración actual"
2006 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:109
2008 "Parts of the DCP are written according to the Interop standard and parts "
2009 "according to SMPTE."
2012 #: src/wx/credentials_download_certificate_panel.cc:51
2013 #: src/wx/full_config_dialog.cc:595 src/wx/full_config_dialog.cc:716
2017 #: src/wx/paste_dialog.cc:25
2021 #: src/wx/paste_dialog.cc:30
2022 msgid "Paste audio settings"
2023 msgstr "Pegar configuración de audio"
2025 #: src/wx/paste_dialog.cc:33
2027 msgid "Paste subtitle and caption settings"
2028 msgstr "Pegar la configuración de subtítulos"
2030 #: src/wx/paste_dialog.cc:27
2031 msgid "Paste video settings"
2032 msgstr "Pegar configuración de vídeo"
2034 #: src/wx/about_dialog.cc:149
2038 #: src/wx/normal_job_view.cc:38 src/wx/normal_job_view.cc:54
2039 #: src/wx/playlist_controls.cc:51
2043 #: src/wx/audio_dialog.cc:121
2047 #: src/wx/audio_panel.cc:404
2049 msgid "Peak: %.2fdB"
2050 msgstr "Pico: %.2fdB"
2052 #: src/wx/audio_panel.cc:406
2053 msgid "Peak: unknown"
2054 msgstr "Pico: desconocido"
2056 #: src/wx/player_information.cc:73
2058 msgstr "Rendimiento"
2060 #: src/wx/player_config_dialog.cc:414
2064 #: src/wx/full_config_dialog.cc:705
2068 #: src/wx/playlist_controls.cc:50 src/wx/standard_controls.cc:30
2072 #: src/wx/timing_panel.cc:103
2076 #: src/wx/config_dialog.cc:868
2077 msgid "Play sound via"
2078 msgstr "Reproducir el sonido con"
2080 #: src/wx/config_dialog.cc:1068
2082 msgid "Playlist directory"
2083 msgstr "Carpeta DCP"
2085 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:108
2087 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
2088 "about the problem."
2090 "Por favor introduzca un email para que podamos contactarle si tenemos "
2091 "preguntas sobre su problema."
2093 #: src/wx/audio_plot.cc:104
2094 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
2095 msgstr "Por favor espere, el audio está siendo analizado..."
2097 #: src/wx/timing_panel.cc:92
2101 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:69
2103 msgstr "Prelanzamiento"
2105 #: src/wx/export_dialog.cc:34
2109 #: src/wx/dcp_panel.cc:847
2113 #: src/wx/player_config_dialog.cc:486
2114 msgid "Product code"
2117 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1192
2119 msgid "Product name"
2120 msgstr "Nombre de la carpeta"
2122 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1197
2124 msgid "Product version"
2125 msgstr "Versión del contenido"
2127 #: src/wx/content_menu.cc:81
2128 msgid "Properties..."
2129 msgstr "Propiedades…"
2131 #: src/wx/full_config_dialog.cc:579
2135 #: src/wx/config_dialog.cc:980
2139 #: src/wx/export_dialog.cc:70
2143 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:80
2147 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:125
2148 msgid "RGB to XYZ conversion"
2149 msgstr "Conversión RGB a XYZ"
2151 #: src/wx/audio_dialog.cc:122
2155 #: src/wx/video_panel.cc:177
2159 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:57
2160 msgid "Rating (e.g. 15)"
2161 msgstr "Clasificación (ej. 16)"
2163 #: src/wx/metadata_dialog.cc:58 src/wx/rating_dialog.cc:25
2168 #: src/wx/dcp_panel.cc:739
2169 msgid "Re-encode JPEG2000 data from input"
2172 #: src/wx/content_menu.cc:83
2173 msgid "Re-examine..."
2174 msgstr "Reexaminar..."
2176 #: src/wx/config_dialog.cc:334
2177 msgid "Re-make certificates and key..."
2178 msgstr "Recrear certificados y llave…"
2180 #: src/wx/player_config_dialog.cc:501
2181 msgid "Read current devices"
2184 #: src/wx/content_view.cc:78
2186 msgid "Reading content directory"
2187 msgstr "Carpeta DCP"
2189 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:112
2193 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:113
2197 #: src/wx/recipient_dialog.cc:99 src/wx/screen_dialog.cc:129
2198 msgid "Recipient certificate"
2199 msgstr "Certificado del receptor"
2201 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:70
2205 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:72
2209 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:132
2210 msgid "Red chromaticity"
2211 msgstr "Cromaticidad roja"
2213 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:85
2218 #: src/wx/dcp_panel.cc:107
2220 msgstr "Duración de la bobina"
2222 #: src/wx/dcp_panel.cc:104
2226 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
2227 #: src/wx/dcp_panel.cc:142
2229 msgstr "Personalizado"
2231 #: src/wx/config_dialog.cc:308 src/wx/content_menu.cc:91
2232 #: src/wx/content_panel.cc:136 src/wx/recipients_panel.cc:71
2233 #: src/wx/templates_dialog.cc:53 src/wx/editable_list.h:126
2237 #: src/wx/screens_panel.cc:72
2238 msgid "Remove Cinema"
2239 msgstr "Quitar cine"
2241 #: src/wx/screens_panel.cc:78
2242 msgid "Remove Screen"
2243 msgstr "Quitar pantalla"
2245 #: src/wx/content_panel.cc:137
2246 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
2247 msgstr "Eliminar la selección de la película."
2249 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:24
2250 msgid "Rename template"
2251 msgstr "Renombrar la plantilla"
2253 #: src/wx/templates_dialog.cc:51
2255 msgstr "Renombrar..."
2257 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
2261 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
2262 msgid "Repeat Content"
2263 msgstr "Repetir contenido"
2265 #: src/wx/content_menu.cc:78
2269 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:37
2270 msgid "Report A Problem"
2271 msgstr "Comunicar un problema"
2273 #: src/wx/config_dialog.cc:884
2275 msgid "Reset to default"
2276 msgstr "Restablecer el texto por defecto"
2278 #: src/wx/full_config_dialog.cc:855 src/wx/full_config_dialog.cc:987
2279 msgid "Reset to default subject and text"
2280 msgstr "Restablecer el texto y asunto por defecto"
2282 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1118
2283 msgid "Reset to default text"
2284 msgstr "Restablecer el texto por defecto"
2286 #: src/wx/dcp_panel.cc:724
2290 #: src/wx/player_config_dialog.cc:119
2291 msgid "Respect KDM validity periods"
2294 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:127
2295 msgid "Restore to original colours"
2296 msgstr "Restaurar los colores originales"
2298 #: src/wx/normal_job_view.cc:57
2302 #: src/wx/controls.cc:81 src/wx/video_panel.cc:108
2306 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:609
2307 msgid "Right click to change gain."
2308 msgstr "Click derecho para cambiar la ganancia."
2310 #: src/wx/config_dialog.cc:513
2314 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:57
2315 msgid "Root common name"
2316 msgstr "Nombre común raiz"
2318 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:64
2322 #: src/wx/full_config_dialog.cc:599
2323 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
2324 msgstr "SCP (para AAM y Doremi)"
2326 #: src/wx/dcp_panel.cc:146 src/wx/full_config_dialog.cc:380
2330 #: src/wx/full_config_dialog.cc:707
2334 #: src/wx/full_config_dialog.cc:706
2338 #: src/wx/audio_dialog.cc:376
2340 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s"
2341 msgstr "El pico de la muestra es %.2fdB en %s en %s"
2343 #: src/wx/save_template_dialog.cc:29
2344 msgid "Save template"
2345 msgstr "Guardar plantilla"
2347 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:72
2348 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
2349 msgstr "Guardar en la lista de la herramienta de Creación de KDM"
2351 #: src/wx/text_panel.cc:104 src/wx/video_panel.cc:157
2356 #: src/wx/kdm_dialog.cc:72
2360 #: src/wx/full_config_dialog.cc:512
2361 msgid "Search network for servers"
2362 msgstr "Buscar servidores en la red"
2364 #: src/wx/timeline_dialog.cc:67
2367 msgstr "Seleccionar OV"
2369 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:98
2370 msgid "Select CPL XML file"
2371 msgstr "Seleccionar XML del CPL"
2373 #: src/wx/config_dialog.cc:378 src/wx/config_dialog.cc:453
2374 #: src/wx/config_dialog.cc:835 src/wx/recipient_dialog.cc:182
2375 #: src/wx/screen_dialog.cc:213
2376 msgid "Select Certificate File"
2377 msgstr "Seleccionar fichero de certificado"
2379 #: src/wx/config_dialog.cc:481
2380 msgid "Select Chain File"
2381 msgstr "Seleccionar fichero de la cadena de certificados"
2383 #: src/wx/full_config_dialog.cc:177
2385 msgid "Select Cinemas File"
2386 msgstr "Seleccionar fichero de la cadena de certificados"
2388 #: src/wx/config_dialog.cc:748
2389 msgid "Select Export File"
2390 msgstr "Seleccionar fichero de exportación"
2392 #: src/wx/config_dialog.cc:783
2393 msgid "Select File To Import"
2394 msgstr "Seleccionar el fichero a importar"
2396 #: src/wx/content_menu.cc:407
2398 msgstr "Seleccionar KDM"
2400 #: src/wx/config_dialog.cc:619 src/wx/config_dialog.cc:655
2401 msgid "Select Key File"
2402 msgstr "Seleccionar fichero de llave"
2404 #: src/wx/content_menu.cc:467
2406 msgstr "Seleccionar OV"
2408 #: src/wx/player_config_dialog.cc:124
2410 msgid "Select activity log file"
2411 msgstr "Seleccionar fichero de salida"
2413 #: src/wx/timeline_dialog.cc:67
2415 msgid "Select and move content"
2416 msgstr "Dividir por contenido"
2418 #: src/wx/full_config_dialog.cc:113
2419 msgid "Select cinema and screen database file"
2420 msgstr "Seleccione el fichero de cines y pantallas"
2422 #: src/wx/full_config_dialog.cc:108
2423 msgid "Select configuration file"
2424 msgstr "Seleccionar fichero de configuración"
2426 #: src/wx/player_config_dialog.cc:129
2428 msgid "Select debug log file"
2429 msgstr "Seleccionar fichero de salida"
2431 #: src/wx/config_dialog.cc:1080
2433 msgid "Select image file"
2434 msgstr "Seleccionar fichero de la cadena de certificados"
2436 #: src/wx/player_config_dialog.cc:140
2438 msgid "Select lock file"
2439 msgstr "Seleccionar fichero de salida"
2441 #: src/wx/export_dialog.cc:86
2442 msgid "Select output file"
2443 msgstr "Seleccionar fichero de salida"
2445 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:84 src/wx/kdm_output_panel.cc:123
2446 msgid "Send by email"
2447 msgstr "Enviar por email"
2449 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:32
2451 msgstr "Enviar correos"
2453 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:65
2455 msgstr "Enviar registros"
2457 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:30
2459 msgid "Send translations"
2460 msgstr "Organización"
2462 #: src/wx/timeline_dialog.cc:71
2466 #: src/wx/player_config_dialog.cc:487
2469 msgstr "Número de serie"
2471 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:47 src/wx/monitor_dialog.cc:38
2472 msgid "Serial number"
2473 msgstr "Número de serie"
2475 #: src/wx/server_dialog.cc:30
2479 #: src/wx/full_config_dialog.cc:499
2483 #: src/wx/timecode.cc:66 src/wx/timing_panel.cc:108
2485 msgstr "Seleccionar"
2487 #: src/wx/markers_dialog.cc:53
2489 msgid "Set from current position"
2490 msgstr "Recortar desde la posición actual"
2492 #: src/wx/config_dialog.cc:121
2493 msgid "Set language"
2494 msgstr "Seleccionar idioma"
2496 #: src/wx/content_menu.cc:89
2497 msgid "Set project DCP settings from this DCP"
2500 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:39
2501 msgid "Set ratio and fit to DCP container"
2504 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:55
2509 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:220
2511 msgstr "Definir como"
2513 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:143
2517 #: src/wx/password_entry.cc:34
2521 #: src/wx/dcp_panel.cc:851
2522 msgid "Show audio..."
2523 msgstr "Mostrar audio…"
2525 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1339
2526 msgid "Show experimental audio processors"
2529 #: src/wx/audio_panel.cc:62
2530 msgid "Show graph of audio levels..."
2531 msgstr "Mostrar gráfico de niveles de audio…"
2533 #: src/wx/text_panel.cc:171
2535 msgid "Show subtitle area"
2536 msgstr "Flujo de subtítulos"
2538 #: src/wx/config_dialog.cc:708 src/wx/config_dialog.cc:735
2539 msgid "Signing DCPs and KDMs"
2540 msgstr "Firmand DCPs y KDMs"
2542 #: src/wx/full_config_dialog.cc:134
2545 msgstr "Gamma simple"
2547 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1414 src/wx/player_config_dialog.cc:107
2549 msgid "Simple (safer)"
2550 msgstr "Gamma simple"
2552 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:62
2553 msgid "Simple gamma"
2554 msgstr "Gamma simple"
2556 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:63
2557 msgid "Simple gamma, linearised for small values"
2558 msgstr "Gamma simple, lineal para valores pequeños"
2560 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:46
2563 msgstr "Gamma simple"
2565 #: src/wx/dcp_panel.cc:139
2567 msgstr "Bobina única"
2569 #: src/wx/player_information.cc:143
2572 msgstr "Tamaño: %dx%d"
2574 #: src/wx/audio_dialog.cc:132
2578 #: src/wx/timeline_dialog.cc:70
2582 #: src/wx/config_dialog.cc:857
2586 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:31
2588 msgid "Sound processor"
2591 #: src/wx/dcp_panel.cc:140
2592 msgid "Split by video content"
2593 msgstr "Dividir por contenido"
2595 #: src/wx/update_dialog.cc:47
2596 msgid "Stable version "
2597 msgstr "Versión estable "
2599 #: src/wx/dcp_panel.cc:111
2603 #: src/wx/text_view.cc:52
2607 #: src/wx/move_to_dialog.cc:35
2608 msgid "Start of reel"
2609 msgstr "Inicio de la bobina"
2611 #: src/wx/player_config_dialog.cc:90
2612 msgid "Start player as"
2615 #: src/wx/playlist_controls.cc:52
2619 #: src/wx/text_panel.cc:116
2623 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:60
2624 msgid "Studio (e.g. TCF)"
2625 msgstr "Estudio (ej. TCF)"
2627 #: src/wx/full_config_dialog.cc:828 src/wx/full_config_dialog.cc:956
2631 #: src/wx/about_dialog.cc:153
2635 #: src/wx/export_dialog.cc:42
2637 msgid "Subtitle files (*.xml)|*.xml"
2638 msgstr "Ficheros MOV (*.mov)|*.mov"
2640 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:44
2642 msgid "Subtitle language (e.g. FR)"
2643 msgstr "Idioma del subtítulo (ej. EN)"
2645 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:41 src/wx/timeline_labels_view.cc:75
2647 msgid "Subtitles/captions"
2650 #: src/wx/player_information.cc:153
2651 msgid "Subtitles: no"
2652 msgstr "Subtítulos: no"
2654 #: src/wx/player_information.cc:151
2655 msgid "Subtitles: yes"
2656 msgstr "Subtítulos: sí"
2658 #: src/wx/system_information_dialog.cc:39
2659 msgid "System information"
2662 #: src/wx/full_config_dialog.cc:559
2666 #: src/wx/full_config_dialog.cc:587
2670 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:66
2671 msgid "Temp version"
2672 msgstr "Versión en prueba"
2674 #: src/wx/templates_dialog.cc:43
2678 #: src/wx/save_template_dialog.cc:31
2679 msgid "Template name"
2680 msgstr "Nombre de la plantilla"
2682 #: src/wx/save_template_dialog.cc:52 src/wx/templates_dialog.cc:126
2683 msgid "Template names must not be empty."
2684 msgstr "Los nombres de plantilla no deben estar vacíos."
2686 #: src/wx/templates_dialog.cc:33
2690 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:54
2691 msgid "Territory (e.g. UK)"
2692 msgstr "Territorio (ej. ES)"
2694 #: src/wx/update_dialog.cc:53
2695 msgid "Test version "
2696 msgstr "Versión de prueba "
2698 #: src/wx/about_dialog.cc:216
2700 msgstr "Comprobado por"
2702 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:143
2703 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
2704 msgstr "El tiempo ‘hasta’ debe ser posterior al tiempo ‘desde’."
2706 #: src/wx/disk_warning_dialog.cc:44
2708 "The <b>DCP-o-matic Disk Writer</b> is\n"
2710 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">ALPHA-GRADE TEST "
2715 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">DESTROY DATA!</"
2718 "Please do not continue unless Carl has asked you to test the software. If "
2719 "you are sure you want to continue please type\n"
2721 "<tt>I am sure</tt>\n"
2723 "into the box below, then click OK."
2726 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:162 src/wx/kdm_dialog.cc:174
2728 "The KDM end period is after (or close to) the end of the signing "
2729 "certficates' validity period. Either use an earlier end time for this KDM "
2730 "or re-create your signing certificates in the DCP-o-matic preferences window."
2733 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:160 src/wx/kdm_dialog.cc:172
2735 "The KDM start period is before (or close to) the start of the signing "
2736 "certificate's validity period. Use a later start time for this KDM."
2739 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:91
2740 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for a picture asset."
2743 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:100
2744 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for a sound asset."
2747 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:114
2749 msgid "The XML in %s is malformed on line %<PRIu64>."
2752 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:120
2754 msgid "The XML in %s is malformed."
2757 #: src/wx/content_menu.cc:393
2759 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
2760 "missing. Either try again with the correct content file or remove the "
2763 "El fichero(s) especificados no es el mismo que el ausente. Puedes probar de "
2764 "nuevo con el fichero correcto o eliminar el contenido ausente."
2766 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:121
2768 "The directory %1 already exists and is not empty. Are you sure you want to "
2771 "La carpeta %1 ya existe y no está vacía. ¿Está seguro de querer usarla?"
2773 #: src/wx/try_unmount_dialog.cc:34
2776 "The drive <b>%s</b> is mounted.\n"
2778 "It must be unmounted before DCP-o-matic can write to it.\n"
2780 "Should DCP-o-matic try to unmount it now?"
2783 #: src/wx/config_move_dialog.cc:35
2786 "The file %s already exists. Do you want to use it as your new configuration "
2787 "or overwrite it with your current configuration?"
2789 "El fichero %s ya existe. ¿Quiere usarlo como su nueva configuración o "
2790 "sobreescribirlo con su configuración actual?"
2792 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:79
2794 "The hash of the CPL in the PKL does not agree with the CPL file. This "
2795 "probably means that the CPL file is corrupt."
2798 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:86
2801 "The hash of the picture asset %s does not agree with the PKL file. This "
2802 "probably means that the asset file is corrupt."
2805 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:95
2808 "The hash of the sound asset %s does not agree with the PKL file. This "
2809 "probably means that the asset file is corrupt."
2812 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:82
2813 msgid "The picture in a reel has an invalid frame rate"
2816 #: src/wx/player_config_dialog.cc:409
2818 msgid "Theatre name"
2819 msgstr "Nombre de la plantilla"
2821 #: src/wx/hints_dialog.cc:132
2823 msgid "There are no hints yet: project check in progress."
2824 msgstr "No hay recomendaciones: ¡todo parece bien!"
2826 #: src/wx/hints_dialog.cc:130
2827 msgid "There are no hints: everything looks good!"
2828 msgstr "No hay recomendaciones: ¡todo parece bien!"
2830 #: src/wx/save_template_dialog.cc:55
2832 "There is already a template with this name. Do you want to overwrite it?"
2833 msgstr "Ya existe una plantilla con ese nombre. ¿Quieres sobreescribirla?"
2835 #: src/wx/film_viewer.cc:173
2836 msgid "There is not enough free memory to do that."
2837 msgstr "No hay suficiente memoria para hacer eso."
2839 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:127
2841 msgid "This CPL contains no encrypted assets."
2842 msgstr "El contenido del CPL no está encriptado."
2844 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:141
2846 "This DCP refers to at least one asset in another DCP, so it is a \"version "
2850 #: src/wx/content_menu.cc:447
2852 "This KDM was made for one of the CPLs in this DCP, but not the currently "
2853 "selected one. To play the currently-selected CPL you will need a different "
2857 #: src/wx/content_menu.cc:442
2858 msgid "This KDM was not made for this DCP. You will need a different one."
2861 #: src/wx/config_dialog.cc:395
2863 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
2864 "certificate. Only the first certificate will be used."
2866 "Este fichero contiene otros certificados (u otros datos) después del primer "
2867 "certificado. Sólo el primer certificado será usado."
2869 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:147
2870 msgid "This is not a valid CPL file"
2871 msgstr "Este no es un fichero CPL válido"
2873 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1204
2875 "This will be written to the DCP's JPEG2000 data as a comment. If it is "
2876 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
2880 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1189
2882 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'company name'. If it is "
2883 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
2887 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1194
2889 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'product name'. If it is "
2890 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
2894 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1199
2896 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'product version'. If it "
2897 "is blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic "
2898 "library) will be used."
2901 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1184
2903 "This will be written to the DCP's XML files as the <Creator>. If it is "
2904 "blank, a default value mentioning DCP-o-matic will be used."
2907 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1179
2909 "This will be written to the DCP's XML files as the <Issuer>. If it is "
2910 "blank, a default value mentioning DCP-o-matic will be used."
2913 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:51
2917 #: src/wx/config_dialog.cc:292 src/wx/screen_dialog.cc:54
2918 #: src/wx/screen_dialog.cc:146
2920 msgstr "Huella dactilar"
2922 #: src/wx/timeline_dialog.cc:42
2924 msgstr "Línea de tiempo"
2926 #: src/wx/content_panel.cc:148
2928 msgstr "Linea de tiempo..."
2930 #: src/wx/content_panel.cc:166
2934 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
2935 #: src/wx/timing_panel.cc:60
2936 msgid "Timing|Timing"
2939 #: src/wx/full_config_dialog.cc:964
2942 msgstr "De la dirección"
2944 #: src/wx/video_panel.cc:119
2948 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:63
2952 #: src/wx/instant_i18n_dialog.cc:28
2955 msgstr "Traducido por"
2957 #: src/wx/about_dialog.cc:142
2958 msgid "Translated by"
2959 msgstr "Traducido por"
2961 #: src/wx/timing_panel.cc:102
2962 msgid "Trim after current position"
2963 msgstr "Recortar desde la posición actual"
2965 #: src/wx/timing_panel.cc:100
2966 msgid "Trim from end"
2967 msgstr "Recortar del final"
2969 #: src/wx/timing_panel.cc:97
2970 msgid "Trim from start"
2971 msgstr "Recortar del inicio"
2973 #: src/wx/timing_panel.cc:99
2974 msgid "Trim up to current position"
2975 msgstr "Recortar hasta la posición actual"
2977 #: src/wx/audio_dialog.cc:393
2979 msgid "True peak is %.2fdB"
2980 msgstr "El pico es %.2fdB"
2982 #: src/wx/screen_dialog.cc:52
2984 msgid "Trusted Device"
2985 msgstr "Otros dispositivos seguros"
2987 #: src/wx/screen_dialog.cc:65
2989 msgid "Trusted Device certificate"
2990 msgstr "Certificado del receptor"
2992 #: src/wx/audio_dialog.cc:115 src/wx/config_dialog.cc:284
2993 #: src/wx/video_panel.cc:72
2997 #: src/wx/wx_util.cc:552
3001 #: src/wx/cinema_dialog.cc:55 src/wx/recipient_dialog.cc:73
3002 msgid "UTC offset (time zone)"
3003 msgstr "Variación UTC (zona horaria)"
3005 #: src/wx/wx_util.cc:553
3009 #: src/wx/wx_util.cc:564
3013 #: src/wx/wx_util.cc:565
3017 #: src/wx/wx_util.cc:566
3021 #: src/wx/wx_util.cc:554
3025 #: src/wx/wx_util.cc:555
3029 #: src/wx/wx_util.cc:556
3033 #: src/wx/wx_util.cc:557
3037 #: src/wx/wx_util.cc:558
3041 #: src/wx/wx_util.cc:559
3045 #: src/wx/wx_util.cc:560
3049 #: src/wx/wx_util.cc:561
3053 #: src/wx/wx_util.cc:562
3057 #: src/wx/wx_util.cc:563
3061 #: src/wx/wx_util.cc:550
3065 #: src/wx/wx_util.cc:539
3069 #: src/wx/wx_util.cc:538
3073 #: src/wx/wx_util.cc:549
3077 #: src/wx/wx_util.cc:548
3081 #: src/wx/wx_util.cc:547
3085 #: src/wx/wx_util.cc:546
3089 #: src/wx/wx_util.cc:545
3093 #: src/wx/wx_util.cc:544
3097 #: src/wx/wx_util.cc:543
3101 #: src/wx/wx_util.cc:542
3105 #: src/wx/wx_util.cc:541
3109 #: src/wx/wx_util.cc:540
3113 #: src/wx/update_dialog.cc:30
3117 #: src/wx/full_config_dialog.cc:572
3119 msgid "Upload DCP to TMS after creation"
3120 msgstr "Subir el DCP al TMS una vez terminado"
3122 #: src/wx/dcp_panel.cc:83
3123 msgid "Use ISDCF name"
3124 msgstr "Usar el nombre ISDCF"
3126 #: src/wx/text_panel.cc:83
3129 msgstr "Usar la mejor"
3131 #: src/wx/dcp_panel.cc:731
3133 msgstr "Usar la mejor"
3135 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:46
3137 msgstr "Usar por defecto"
3139 #: src/wx/audio_panel.cc:54
3140 msgid "Use this DCP's audio as OV and make VF"
3141 msgstr "Usar el audio de este DCP como OV y crear un VF"
3143 #: src/wx/text_panel.cc:72
3145 msgid "Use this DCP's closed caption as OV and make VF"
3146 msgstr "Usar el audio de este DCP como OV y crear un VF"
3148 #: src/wx/text_panel.cc:70
3149 msgid "Use this DCP's subtitle as OV and make VF"
3150 msgstr "Usar los subtítutlos de este DCP como OV y crear un VF"
3152 #: src/wx/video_panel.cc:64
3153 msgid "Use this DCP's video as OV and make VF"
3154 msgstr "Usar el vídeo de este DCP como OV y crear un VF"
3156 #: src/wx/config_move_dialog.cc:30
3157 msgid "Use this file as new configuration"
3158 msgstr "Usar este fichero como la nueva configuración"
3160 #: src/wx/credentials_download_certificate_panel.cc:47
3161 #: src/wx/full_config_dialog.cc:591 src/wx/full_config_dialog.cc:712
3163 msgstr "Nombre de usuario"
3165 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:74 src/wx/dcp_panel.cc:120
3166 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:39 src/wx/timeline_labels_view.cc:70
3167 #: src/wx/video_panel.cc:62
3171 #: src/wx/video_panel.cc:180
3172 msgid "Video (MPEG, 16-235)"
3175 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:38
3176 msgid "Video Waveform"
3177 msgstr "Forma de de onda del vídeo"
3179 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1316 src/wx/player_config_dialog.cc:105
3180 msgid "Video display mode"
3183 #: src/wx/timing_panel.cc:106
3184 msgid "Video frame rate"
3185 msgstr "Velocidad de imagen"
3187 #: src/wx/text_panel.cc:119
3191 #: src/wx/config_dialog.cc:977
3195 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1390 src/wx/player_config_dialog.cc:307
3199 #: src/wx/player_config_dialog.cc:390
3203 #: src/wx/monitor_dialog.cc:40
3205 msgid "Week of manufacture"
3206 msgstr "Fabricante del servidor"
3208 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:153
3210 msgstr "Punto de blanco"
3212 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:177
3213 msgid "White point adjustment"
3214 msgstr "Ajuste del punto de blanco"
3216 #: src/wx/about_dialog.cc:107
3217 msgid "With help from"
3218 msgstr "Con ayuda de"
3220 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:118
3221 msgid "Write a ZIP file for each cinema's KDMs"
3222 msgstr "Crear un fichero ZIP para las KDMs de cada cine"
3224 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:116
3225 msgid "Write a folder for each cinema's KDMs"
3226 msgstr "Crear una carpeta para las KDMs de cada cine"
3228 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:114
3229 msgid "Write all KDMs to the same folder"
3230 msgstr "Escribir todas las KDMs en la misma carpeta"
3232 #: src/wx/export_dialog.cc:68
3233 msgid "Write reels into separate files"
3236 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:66 src/wx/kdm_output_panel.cc:95
3237 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:77
3241 #: src/wx/about_dialog.cc:99
3243 msgstr "Escrito por"
3245 #: src/wx/text_panel.cc:97 src/wx/text_panel.cc:105
3249 #: src/wx/text_panel.cc:100
3253 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:108
3254 msgid "YUV to RGB conversion"
3255 msgstr "Conversión YUV a RGB"
3257 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:110
3258 msgid "YUV to RGB matrix"
3259 msgstr "Matriz YUV a RGB"
3261 #: src/wx/monitor_dialog.cc:42
3263 msgid "Year of manufacture"
3264 msgstr "Fabricante del servidor"
3266 #: src/wx/screens_panel.cc:228
3269 "You cannot add a screen called '%s' as the cinema already has a screen with "
3272 "No puede añadir una sala llamada '%s' porque este cine ya tiene una sala "
3275 #: src/wx/screens_panel.cc:269
3278 "You cannot change this screen's name to '%s' as the cinema already has a "
3279 "screen with this name."
3281 "No puede cambiar el nombre de esta sala por '%s' porque este cine ya tiene "
3282 "una sala llamada así."
3284 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:127 src/wx/kdm_output_panel.cc:211
3286 "You have selected some cinemas that have no configured email address. Do "
3287 "you want to continue?"
3289 "Ha seleccionado algunos cines que no tienen configurado un correo "
3290 "electrónico. ¿Quiere continuar?"
3292 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:115 src/wx/kdm_output_panel.cc:199
3294 "You must set up a mail server in Preferences before you can send emails."
3296 "Debe configurar un servidor de correo electrónico en las Preferencias antes "
3297 "de poder enviar mensajes."
3299 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:41
3302 msgstr "Tu dirección de correo"
3304 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:70
3305 msgid "Your email address"
3306 msgstr "Tu dirección de correo"
3308 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:37
3311 msgstr "Nombre de la carpeta"
3313 #: src/wx/timeline_dialog.cc:68
3317 #: src/wx/timeline_dialog.cc:69
3321 #: src/wx/timeline_dialog.cc:68
3322 msgid "Zoom in / out"
3325 #: src/wx/timeline_dialog.cc:69
3326 msgid "Zoom out to whole film"
3329 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:82
3334 #: src/wx/text_panel.cc:86 src/wx/text_panel.cc:577
3335 msgid "closed captions"
3338 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:74
3339 msgid "component value"
3340 msgstr "valor del componente"
3342 #: src/wx/audio_panel.cc:91
3347 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1373
3348 msgid "content filename"
3351 #: src/wx/video_panel.cc:159
3355 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:32 src/wx/audio_panel.cc:75
3359 #: src/wx/config_dialog.cc:835
3360 msgid "dcpomatic_kdm_decryption_cert.pem"
3363 #: src/wx/name_format_editor.cc:75
3368 #: src/wx/system_information_dialog.cc:60
3372 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
3373 #: src/wx/timing_panel.cc:87
3377 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:56 src/wx/kdm_output_panel.cc:81
3380 msgstr "Nombre de la película"
3382 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:57 src/wx/kdm_output_panel.cc:84
3383 msgid "from date/time"
3386 #: src/wx/player_config_dialog.cc:93
3389 msgstr "Editar pantalla"
3391 #: src/wx/player_config_dialog.cc:94
3392 msgid "full screen with controls on other monitor"
3395 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
3396 #: src/wx/timing_panel.cc:71
3400 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
3401 #: src/wx/timing_panel.cc:77
3405 #: src/wx/player_config_dialog.cc:425
3406 msgid "milliseconds"
3409 #: src/wx/player_config_dialog.cc:418
3413 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
3414 #: src/wx/audio_panel.cc:89 src/wx/full_config_dialog.cc:334
3418 #: src/wx/system_information_dialog.cc:60
3422 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1372
3424 msgid "number of reels"
3425 msgstr "Inicio de la bobina"
3427 #: src/wx/text_panel.cc:85 src/wx/text_panel.cc:575
3429 msgid "open subtitles"
3430 msgstr "Usar subtítulos"
3432 #: src/wx/config_dialog.cc:879
3437 #: src/wx/full_config_dialog.cc:697
3441 #: src/wx/full_config_dialog.cc:701
3446 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1371
3449 msgstr "Número de serie"
3451 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
3452 #: src/wx/full_config_dialog.cc:292 src/wx/timing_panel.cc:82
3456 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:83
3461 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:78
3465 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
3469 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:58 src/wx/kdm_output_panel.cc:85
3470 msgid "to date/time"
3473 #: src/wx/video_panel.cc:158
3477 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1358
3478 msgid "type (cpl/pkl)"
3481 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1370
3482 msgid "type (j2c/pcm/sub)"
3485 #: src/wx/system_information_dialog.cc:54
3486 #: src/wx/system_information_dialog.cc:58
3489 msgstr "Desconocido"
3491 #: src/wx/system_information_dialog.cc:46
3492 msgid "unknown (OpenGL not enabled in DCP-o-matic)"
3495 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:66
3499 #: src/wx/system_information_dialog.cc:50
3503 #: src/wx/player_config_dialog.cc:92
3507 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:127
3511 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:128
3515 #~ msgid "Default scale-to"
3516 #~ msgstr "Redimensionar por defecto a"
3518 #~ msgid "Default to enabling upload of DCP to TMS"
3519 #~ msgstr "Por defecto permitir la subida del DCP al TMS"
3521 #~ msgid "Guess from content"
3522 #~ msgstr "Estimar a partir del contenido"
3528 #~ msgid "Left crop"
3529 #~ msgstr "Izquierda"
3532 #~ msgstr "Aleatorio"
3535 #~ msgid "Right crop"
3539 #~ msgstr "Redimensionar a"
3545 #~ msgstr "Recortar arriba"
3549 #~ msgstr "Usar la mejor"
3552 #~ msgstr "Exportar"
3555 #~ msgid "GDC password"
3556 #~ msgstr "Clave del correo"
3559 #~ msgid "GDC user name"
3560 #~ msgstr "Usuario del correo"
3563 #~ msgid "Do nothing"
3564 #~ msgstr "Suavizado"
3567 #~ msgid "Recreate signing certificates"
3568 #~ msgstr "Certificado del receptor"
3572 #~ msgstr "Fichero de fuente negrita"
3574 #~ msgid "Export KDM decryption chain..."
3575 #~ msgstr "Exportar la cadena de desencriptación de KDM..."
3577 #~ msgid "Bold file"
3578 #~ msgstr "Fichero de fuente negrita"
3580 #~ msgid "Bold font"
3581 #~ msgstr "Fuente negrita"
3583 #~ msgid "Italic file"
3584 #~ msgstr "Fichero de fuente itálica"
3586 #~ msgid "Italic font"
3587 #~ msgstr "Fuente itálica"
3589 #~ msgid "Normal file"
3590 #~ msgstr "Fichero de fuente normal"
3592 #~ msgid "Normal font"
3593 #~ msgstr "Fuente normal"
3595 #~ msgid "Set from file..."
3596 #~ msgstr "Usar del fichero…"
3598 #~ msgid "Set from system font..."
3599 #~ msgstr "Usar la fuente del sistema…"
3605 #~ msgstr "Cargar..."
3609 #~ msgstr "Renombrar..."
3611 #~ msgid "Select certificate file"
3612 #~ msgstr "Seleccionar fichero de certificado"
3615 #~ msgid "Select playlist file"
3616 #~ msgstr "Seleccionar fichero de salida"
3619 #~ msgid "Subtitle/captions"
3620 #~ msgstr "Subtítulos"
3623 #~ msgstr "Ojo izquierdo"
3625 #~ msgid "Make DCP anyway"
3626 #~ msgstr "Crear DCP de todas formas"
3628 #~ msgid "Right eye"
3629 #~ msgstr "Ojo derecho"
3632 #~ msgstr "Subtítulos"
3635 #~ msgstr "Redimensión X"
3638 #~ msgstr "Desplazamiento en Y"
3641 #~ msgstr "Redimensión Y"
3643 #~ msgid "No DCP selected."
3644 #~ msgstr "No se ha seleccionado ningún DCP."
3649 #~ msgid "Refer to existing DCP"
3650 #~ msgstr "Referenciar a un DCP existente"
3653 #~ msgstr "Nueva película"
3655 #~ msgid "Could not get video for view (%s)"
3656 #~ msgstr "No se pudo obtener el vídeo para mostrarlo (%s)"
3658 #~ msgid "Subtitle colours"
3659 #~ msgstr "Color de los subtítulos"
3661 #~ msgid "Threads to use for encoding on this host"
3662 #~ msgstr "Hilos a utilizar para la codificación en esta máquina"
3664 #~ msgid "Contact email"
3665 #~ msgstr "Email de contacto"
3668 #~ msgid "Outline / shadow colour"
3669 #~ msgstr "Color del contorno"
3678 #~ "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs. It "
3679 #~ "is a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; "
3680 #~ "this is unlikely to have any visible effect on the image."
3682 #~ "Algunos proyectores tienen problemas reproduciendo DCPs con un ancho de "
3683 #~ "banda muy alto. Es buena idea bajar el ancho de bajada JPEG2000 a unos "
3684 #~ "200 Mbits/segundo, esto no debería afectar a la calidad de la imagen."
3687 #~ "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
3688 #~ "Scope (2.39:1). This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
3689 #~ "frame. You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in "
3690 #~ "the \"DCP\" tab."
3692 #~ "Todo el contenido es 1:85 o más pequeño, pero tu contenedor DCP es Scope "
3693 #~ "(2.39:1). Esto creará bandas negras verticales para encuadrar el "
3694 #~ "contenido Flat (1.85:1). Puede que prefieras seleccionar el contenedor "
3695 #~ "DCP en Flat (1.85:1) en la pestaña \"DCP\"."
3698 #~ "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
3699 #~ "(1.85:1). This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) "
3700 #~ "frame. You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in "
3701 #~ "the \"DCP\" tab."
3703 #~ "Todo el contenido es Scope (2.39:1), pero tu contenedor DCP es Flat "
3704 #~ "(1.85:1). Esto creará bandas negras horizontales para encuadrar el "
3705 #~ "contenido Scope (2.39:1). Puede que prefieras seleccionar el contenedor "
3706 #~ "DCP en Scope (2.39:1) en la pestaña \"DCP\"."
3709 #~ msgstr "Registro:"
3712 #~ "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
3713 #~ "supported. You are advised to make a SMPTE DCP instead."
3715 #~ "Ha seleccionado un DCP Interop con una velocidad que no estés "
3716 #~ "oficialmente permitida. Le recomendamos hacer un DCP SMPTE en su lugar."
3719 #~ "You are using 3D content but your DCP is set to 2D. Set the DCP to 3D if "
3720 #~ "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
3722 #~ "Estás usando contenido 3D pero el DCP es 2D. Cambia el DCP a 3D si "
3723 #~ "quieres que funcione en un sistema 3D (ej.: Real-D, MasterImage, etc.)"
3726 #~ "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
3727 #~ "join them to ensure smooth joins between the files."
3729 #~ "Hay %d ficheros que parecen VOBs en el DVD. Deberías unirlos para "
3730 #~ "asegurarte transiciones suaves."
3733 #~ "You have specified a font file which is larger than 640kB. This is very "
3734 #~ "likely to cause problems on playback."
3736 #~ "Has seleccionado una fuente de más de 640 Kb. Es muy posible que cause "
3737 #~ "problemas en la reproducción."
3740 #~ "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
3741 #~ "projectors. Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
3743 #~ "La velocidad de tu DCP (%d fas) puede causar problemas en algunos "
3744 #~ "proyectores (sobre todo antiguos). Utiliza 24 o 48 imágenes por segundo "
3745 #~ "para asegurarte."
3748 #~ "Your DCP has fewer than 6 audio channels. This may cause problems on "
3749 #~ "some projectors."
3751 #~ "Tu DCP tiene menos de 6 canales de audio. Esto puede causar problemas con "
3752 #~ "algunos proyectores."
3754 #~ msgid "Server serial number"
3755 #~ msgstr "Número de serie del servidor"
3758 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels. This is very likely to "
3759 #~ "cause problems on playback."
3761 #~ "Tu DCP tiene un número impar de canales de audio. Es muy probable que "
3762 #~ "cause problemas de reproducción."
3765 #~ "Your DCP has no audio channels. This is likely to cause problems on "
3768 #~ "Tu DCP no tiene canales de audio. Es probable que cause problemas de "
3772 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
3773 #~ msgstr "No se pudo obtener el vídeo para mostrarlo (%s)"
3776 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
3777 #~ msgstr "No se pudo establecer el contenido: %s"
3780 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
3781 #~ msgstr "No se pudo establecer el contenido: %s"
3789 #~ msgid "Fetching..."
3790 #~ msgstr "Recuperando..."
3792 #~ msgid "Unexpected certificate filename form"
3793 #~ msgstr "Nombre inesperado del fichero de certificado"
3795 #~ msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
3796 #~ msgstr "Los números de serie de Doremi deben tener 6 cifras"
3804 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
3805 #~ msgstr "Buscar actualizaciones de prueba y estables"
3808 #~ msgstr "Copiar..."
3810 #~ msgid "Load from file..."
3811 #~ msgstr "Cargar de fichero..."
3816 #~ msgid "Use all servers"
3817 #~ msgstr "Usar todos los servidores"
3819 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
3820 #~ msgstr "Tipo de paquete (ej. OV)"
3822 #~ msgid "Default issuer"
3823 #~ msgstr "Emisor por defecto"
3825 #~ msgid "Private key for decrypting DCPs"
3826 #~ msgstr "Llave privada para desencriptar DCPs"
3828 #~ msgid "(password will be stored on disk in plaintext)"
3829 #~ msgstr "(claves guardadas como texto plano en el disco)"
3831 #~ msgid "Disk space required"
3832 #~ msgstr "Espacio requerido en disco"
3834 #~ msgid "Film Properties"
3835 #~ msgstr "Propiedades de la película"
3838 #~ msgstr "Fotogramas"
3846 #~ msgid "Output gamma"
3847 #~ msgstr "Gamma de salida"
3849 #~ msgid "Artwork by"
3850 #~ msgstr "Grafismo de"
3853 #~ msgid "Video length"
3854 #~ msgstr "Duración completa"
3857 #~ msgid "frames per second"
3858 #~ msgstr "Fotogramas ya codificados"
3870 #~ msgid "Calculate digests"
3871 #~ msgstr "Calcular..."
3873 #~ msgid "Colour Conversions"
3874 #~ msgstr "Conversiones de color"
3877 #~ msgstr "Nombre DCP"
3906 #~ msgid "counting..."
3907 #~ msgstr "contando..."
3909 #~ msgid "Bad setting for %s (%s)"
3910 #~ msgstr "Configuración erronea para %s (%s)"
3912 #~ msgid "1 channel"
3918 #~ msgid "With Subtitles"
3919 #~ msgstr "Con subtítulos"
3924 #~ msgid "Audio Gain"
3925 #~ msgstr "Ganancia del audio"
3927 #~ msgid "From address for KDM emails"
3928 #~ msgstr "Remitente para los emails de KDM"
3934 #~ msgid "Content channel"
3938 #~ msgid "Encoding servers"
3939 #~ msgstr "Servidores de codificación"
3941 #~ msgid "Miscellaneous"
3944 #~ msgid "No stretch"
3945 #~ msgstr "Sin deformar"
3950 #~ msgid "Threads to use"
3951 #~ msgstr "Hilos a utilizar"
3957 #~ msgstr "Ejecutando"
3962 #~ msgid "Colour look-up table"
3963 #~ msgstr "Tabla de referencia de colores"
3966 #~ msgid "DVD-o-matic Preferences"
3967 #~ msgstr "Preferencias DVD-o-matic"
3970 #~ msgstr "Película"
3972 #~ msgid "Original Frame Rate"
3973 #~ msgstr "Velocidad original"
3976 #~ msgid "Reference filters"
3977 #~ msgstr "Filtros de referencia para A/B"
3980 #~ msgid "Reference scaler"
3981 #~ msgstr "Escalador de referencia para A/B"
3984 #~ msgid "Trim method"
3985 #~ msgstr "Recortar fotogramas"
3987 #~ msgid "Trust content's header"
3988 #~ msgstr "Confiar en la cabecera del contenido"
3990 #~ msgid "Use content's audio"
3991 #~ msgstr "Usar el audio del contenido"
3993 #~ msgid "Use external audio"
3994 #~ msgstr "Usar audio externo"
3997 #~ msgstr "fotogramas"
3999 #~ msgid "TMS IP address"
4000 #~ msgstr "Dirección IP del TMS"
4002 #~ msgid "Original Size"
4003 #~ msgstr "Tamaño original"