pot/merge.
[dcpomatic.git] / src / wx / po / es_ES.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:42
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: libdcpomatic-wx\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2020-06-18 10:22+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2018-02-25 14:45-0600\n"
13 "Last-Translator: Manuel AC <manuel.acevedo@civantos.>\n"
14 "Language-Team: Manuel AC <manuel.acevedo@civantos.com>\n"
15 "Language: es_ES\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
20
21 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:62
22 msgid ""
23 "\n"
24 "You can change the mode at any time from the General page of Preferences."
25 msgstr ""
26
27 #: src/wx/player_information.cc:95
28 #, c-format
29 msgid " (%d error)"
30 msgstr ""
31
32 #: src/wx/player_information.cc:97
33 #, c-format
34 msgid " (%d errors)"
35 msgstr ""
36
37 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:68
38 #, c-format
39 msgid " advanced by %dms"
40 msgstr ""
41
42 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:66
43 #, c-format
44 msgid " delayed by %dms"
45 msgstr ""
46
47 #: src/wx/text_panel.cc:99 src/wx/text_panel.cc:102 src/wx/text_panel.cc:107
48 #: src/wx/text_panel.cc:110 src/wx/text_panel.cc:114
49 msgid "%"
50 msgstr "%"
51
52 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:131
53 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a film."
54 msgstr "%1 ya existe como fichero, no puede usarlo para una película."
55
56 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:177
57 #, fuzzy, c-format
58 msgid "%d DKDM written to %s"
59 msgstr "%d KDM guardada en %s"
60
61 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:177
62 #, fuzzy, c-format
63 msgid "%d DKDMs written to %s"
64 msgstr "%d KDMs guardadas en %s"
65
66 #: src/wx/kdm_dialog.cc:189
67 #, c-format
68 msgid "%d KDM written to %s"
69 msgstr "%d KDM guardada en %s"
70
71 #: src/wx/kdm_dialog.cc:189
72 #, c-format
73 msgid "%d KDMs written to %s"
74 msgstr "%d KDMs guardadas en %s"
75
76 #: src/wx/config_dialog.cc:995
77 #, fuzzy, c-format
78 msgid "%d channels on %s"
79 msgstr "Canales de audio: %d"
80
81 #: src/wx/about_dialog.cc:84
82 #, fuzzy
83 msgid ""
84 "(C) 2012-2020 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
85 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
86 msgstr ""
87 "(C) 2012-2018 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
88 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
89
90 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:45 src/wx/file_picker_ctrl.cc:60
91 msgid "(None)"
92 msgstr "(Ninguno)"
93
94 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1320 src/wx/player_config_dialog.cc:112
95 #, fuzzy
96 msgid "(restart DCP-o-matic to change display mode)"
97 msgstr "(reinicia DCP-o-matic para ver el cambio de idioma)"
98
99 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1335
100 #, fuzzy
101 msgid "(restart DCP-o-matic to see all ratios)"
102 msgstr "(reinicia DCP-o-matic para ver el cambio de idioma)"
103
104 #: src/wx/config_dialog.cc:147
105 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
106 msgstr "(reinicia DCP-o-matic para ver el cambio de idioma)"
107
108 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:47
109 msgid ""
110 "(use this to override languages specified\n"
111 "in the 'timed text' tab)"
112 msgstr ""
113
114 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:77
115 msgid "+3dB"
116 msgstr ""
117
118 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:75
119 msgid "-6dB"
120 msgstr "-6dB"
121
122 #: src/wx/export_dialog.cc:74
123 msgid "0 is best, 51 is worst"
124 msgstr ""
125
126 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:76
127 msgid "0dB (unchanged)"
128 msgstr ""
129
130 #: src/wx/wx_util.cc:458
131 msgid "12 - 7.1/HI/VI"
132 msgstr "12 - 7.1/HI/VI"
133
134 #: src/wx/wx_util.cc:450
135 msgid "2 - stereo"
136 msgstr "2 - estéreo"
137
138 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:37
139 msgid "255"
140 msgstr "255"
141
142 #: src/wx/video_panel.cc:190
143 msgid "2D"
144 msgstr "2D"
145
146 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:78
147 msgid "2D version of content available in 3D"
148 msgstr "Versión 2D de contenido disponible en 3D"
149
150 #: src/wx/dcp_panel.cc:763
151 msgid "2K"
152 msgstr "2K"
153
154 #: src/wx/dcp_panel.cc:733 src/wx/video_panel.cc:191
155 msgid "3D"
156 msgstr "3D"
157
158 #: src/wx/video_panel.cc:194
159 msgid "3D alternate"
160 msgstr "3D alterno"
161
162 #: src/wx/video_panel.cc:195
163 msgid "3D left only"
164 msgstr "3D sólo izquierda"
165
166 #: src/wx/video_panel.cc:192
167 msgid "3D left/right"
168 msgstr "3D izquierda/derecha"
169
170 #: src/wx/video_panel.cc:196
171 msgid "3D right only"
172 msgstr "3D sólo derecha"
173
174 #: src/wx/video_panel.cc:193
175 msgid "3D top/bottom"
176 msgstr "3D arriba/abajo"
177
178 #: src/wx/wx_util.cc:452
179 msgid "4 - L/C/R/Lfe"
180 msgstr "4 - L/C/R/Lfe"
181
182 #: src/wx/dcp_panel.cc:764
183 msgid "4K"
184 msgstr "4K"
185
186 #: src/wx/wx_util.cc:454
187 msgid "6 - 5.1"
188 msgstr "6 - 5.1"
189
190 #: src/wx/wx_util.cc:456
191 msgid "8 - 5.1/HI/VI"
192 msgstr "8 - 5.1/HI/VI"
193
194 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:108
195 msgid "<b>New colour</b>"
196 msgstr "<b>Nuevo color</b>"
197
198 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:105
199 msgid "<b>Original colour</b>"
200 msgstr "<b>Color original</b>"
201
202 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
203 #.
204 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:79
205 msgid ""
206 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
207 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
208 msgstr ""
209 "<i>Es importante que escribas un email válido, si no, no podré pedirte más "
210 "detalles sobre tu problema.</i>"
211
212 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
213 #.
214 #: src/wx/timing_panel.cc:115
215 msgid ""
216 "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly.</"
217 "i>"
218 msgstr ""
219 "<i>Cambiar sólo si la velocidad del contenido no se ha detectado "
220 "correctamente.</i>"
221
222 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:35
223 msgid ""
224 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Welcome to DCP-o-matic!</span>\n"
225 "\n"
226 "DCP-o-matic can work in two modes: '<i>simple</i>' or '<i>full</i>'.\n"
227 "\n"
228 "<i>Simple mode</i> is ideal for producing straightforward DCPs without too "
229 "many confusing options.\n"
230 "\n"
231 "<i>Full mode</i> gives you the most control over the DCPs you make.\n"
232 "\n"
233 "Please choose which mode you would like to start DCP-o-matic in:"
234 msgstr ""
235
236 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:81
237 msgid "A"
238 msgstr "A"
239
240 #: src/wx/update_dialog.cc:37
241 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
242 msgstr "Una nueva versión de DCP-o-matic está disponible."
243
244 #: src/wx/hints_dialog.cc:169
245 #, c-format
246 msgid "A problem occurred when looking for hints (%s)"
247 msgstr ""
248
249 #: src/wx/config_dialog.cc:979
250 msgid "ALSA"
251 msgstr ""
252
253 #: src/wx/config_dialog.cc:975
254 msgid "ASIO"
255 msgstr ""
256
257 #: src/wx/about_dialog.cc:36
258 msgid "About DCP-o-matic"
259 msgstr "Acerca de DCP-o-matic"
260
261 #: src/wx/player_config_dialog.cc:123
262 #, fuzzy
263 msgid "Activity log file"
264 msgstr "Seleccionar fichero de salida"
265
266 #: src/wx/screens_panel.cc:161
267 msgid "Add Cinema"
268 msgstr "Añadir cine"
269
270 #: src/wx/screens_panel.cc:68
271 msgid "Add Cinema..."
272 msgstr "Añadir cine..."
273
274 #: src/wx/content_panel.cc:132
275 msgid "Add DCP..."
276 msgstr "Añadir DCP..."
277
278 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:24
279 msgid "Add DKDM folder"
280 msgstr "Añadir carpeta DKDM"
281
282 #: src/wx/content_menu.cc:85
283 msgid "Add KDM..."
284 msgstr "Añadir KDM..."
285
286 #: src/wx/content_menu.cc:86
287 msgid "Add OV..."
288 msgstr "Añadir OV..."
289
290 #: src/wx/screens_panel.cc:217
291 msgid "Add Screen"
292 msgstr "Añadir pantalla"
293
294 #: src/wx/screens_panel.cc:74
295 msgid "Add Screen..."
296 msgstr "Añadir pantalla..."
297
298 #: src/wx/content_panel.cc:133
299 msgid "Add a DCP."
300 msgstr "Añadir un DCP."
301
302 #: src/wx/content_panel.cc:129
303 msgid ""
304 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
305 "or a folder of sound files."
306 msgstr ""
307 "Añadir una carpeta de imágenes (que se utilizarán como secuencia de "
308 "imágenes) o una carpeta con archivos de sonido."
309
310 #: src/wx/content_panel.cc:124
311 msgid "Add file(s)..."
312 msgstr "Añadir fichero(s)..."
313
314 #: src/wx/content_panel.cc:128
315 msgid "Add folder..."
316 msgstr "Añadir carpeta..."
317
318 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
319 msgid "Add image sequence"
320 msgstr "Añadir secuencia de imágenes"
321
322 #: src/wx/text_panel.cc:340
323 #, fuzzy
324 msgid "Add new..."
325 msgstr "Añadir cine..."
326
327 #: src/wx/recipients_panel.cc:126
328 #, fuzzy
329 msgid "Add recipient"
330 msgstr "Añadir pantalla"
331
332 #: src/wx/content_panel.cc:125
333 msgid "Add video, image, sound or subtitle files to the film."
334 msgstr "Añadir ficheros de video, imagen, sonido o subtítulos a la película."
335
336 #: src/wx/config_dialog.cc:306 src/wx/recipients_panel.cc:67
337 #: src/wx/editable_list.h:120
338 msgid "Add..."
339 msgstr "Añadir..."
340
341 #: src/wx/config_dialog.cc:404
342 msgid ""
343 "Adding this certificate would make the chain inconsistent, so it will not be "
344 "added. Add certificates in order from root to intermediate to leaf."
345 msgstr ""
346 "Añadir este certificado provocaría que la cadena sea inconsistente, por lo "
347 "que no se añadirá. Añada los certificados en orden desde la raíz, intermedio "
348 "y hoja."
349
350 #: src/wx/cinema_dialog.cc:71 src/wx/full_config_dialog.cc:837
351 #: src/wx/full_config_dialog.cc:969 src/wx/recipient_dialog.cc:84
352 msgid "Address"
353 msgstr "Dirección"
354
355 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:179
356 msgid "Adjust white point to"
357 msgstr "Ajustar el punto de blanco a"
358
359 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:29
360 msgid "Advanced KDM options"
361 msgstr ""
362
363 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:30
364 msgid "Advanced content settings"
365 msgstr ""
366
367 #: src/wx/content_menu.cc:82
368 #, fuzzy
369 msgid "Advanced settings..."
370 msgstr "Avanzado…"
371
372 #: src/wx/config_dialog.cc:699 src/wx/config_dialog.cc:713
373 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:71
374 msgid "Advanced..."
375 msgstr "Avanzado…"
376
377 #: src/wx/rating_dialog.cc:27
378 msgid "Agency"
379 msgstr ""
380
381 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1327
382 msgid "Allow any DCP frame rate"
383 msgstr "Permitir cualquier velocidad de DCP"
384
385 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1331
386 msgid "Allow full-frame and non-standard container ratios"
387 msgstr ""
388
389 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:34
390 msgid "Alpha   0"
391 msgstr "Alpha   0"
392
393 #: src/wx/about_dialog.cc:157
394 #, fuzzy
395 msgid "Also supported by"
396 msgstr "Soportado por"
397
398 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:132
399 msgid "An asset has a duration of less than 1 second, which is invalid."
400 msgstr ""
401
402 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:103
403 msgid "An asset has an empty path in the ASSETMAP."
404 msgstr ""
405
406 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:129
407 msgid ""
408 "An asset has an instrinsic duration of less than 1 second, which is invalid."
409 msgstr ""
410
411 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:106
412 msgid "An asset is missing."
413 msgstr ""
414
415 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:182 src/wx/kdm_output_panel.cc:287
416 msgid "An unknown exception occurred."
417 msgstr "Ha ocurrido un error desconocido."
418
419 #: src/wx/text_panel.cc:121
420 msgid "Appearance..."
421 msgstr "Apariencia…"
422
423 #: src/wx/job_view.cc:176
424 msgid "Are you sure you want to cancel this job?"
425 msgstr "¿Está seguro de que desea cancelar este trabajo?"
426
427 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
428 msgid ""
429 "Are you sure you want to send emails to the following addresses?\n"
430 "\n"
431 msgstr ""
432 "¿Estás seguro de que quieres enviar correos a las direcciones siguientes?\n"
433 "\n"
434
435 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:138
436 msgid ""
437 "At least one frame of the video data is close to the limit of 250MBit/s."
438 msgstr ""
439
440 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:135
441 msgid "At least one frame of the video data is over the limit of 250Mbit/s."
442 msgstr ""
443
444 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:42 src/wx/timeline_labels_view.cc:81
445 msgid "Atmos"
446 msgstr "Atmos"
447
448 #: src/wx/audio_dialog.cc:56 src/wx/audio_panel.cc:51
449 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:77 src/wx/dcp_panel.cc:121
450 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:40 src/wx/timeline_labels_view.cc:87
451 msgid "Audio"
452 msgstr "Audio"
453
454 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:41
455 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
456 msgstr "Idioma del audio (ej. ES)"
457
458 #: src/wx/player_information.cc:148
459 #, c-format
460 msgid "Audio channels: %d"
461 msgstr "Canales de audio: %d"
462
463 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:591
464 #, fuzzy, c-format
465 msgid "Audio will be passed from %s channel %s to %s channel %s unaltered."
466 msgstr "El audio del canal %d pasará al canal %d del DCP sin modificar."
467
468 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:600
469 #, fuzzy, c-format
470 msgid ""
471 "Audio will be passed from %s channel %s to %s channel %s with gain %.1fdB."
472 msgstr "El audio del canal %d pasará al canal %d del DCP con ganancia %.1fdB."
473
474 #: src/wx/full_config_dialog.cc:704
475 msgid "Auto"
476 msgstr ""
477
478 #: src/wx/full_config_dialog.cc:125
479 msgid "Automatically analyse content audio"
480 msgstr "Analizar automáticamente el audio"
481
482 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:84
483 msgid "B"
484 msgstr "B"
485
486 #: src/wx/full_config_dialog.cc:848 src/wx/full_config_dialog.cc:980
487 msgid "BCC address"
488 msgstr "Dirección CCO"
489
490 #: src/wx/config_dialog.cc:1079
491 msgid "Background image"
492 msgstr ""
493
494 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:77
495 msgid "Barco Alchemy"
496 msgstr ""
497
498 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:146
499 msgid "Blue chromaticity"
500 msgstr "Cromaticidad azul"
501
502 #: src/wx/video_panel.cc:133
503 #, fuzzy
504 msgid "Bottom"
505 msgstr "Abajo"
506
507 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:40 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:41
508 msgid "Browse..."
509 msgstr "Explorar..."
510
511 #: src/wx/text_panel.cc:88
512 msgid "Burn subtitles into image"
513 msgstr "Grabar subtítulos en la imagen"
514
515 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:37
516 msgid "But I have to use fader"
517 msgstr "Pero tengo que usar el fader a"
518
519 #: src/wx/full_config_dialog.cc:838 src/wx/full_config_dialog.cc:970
520 msgid "CC addresses"
521 msgstr "Direcciones CC"
522
523 #: src/wx/text_panel.cc:187
524 msgid "CCAP track"
525 msgstr ""
526
527 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:85 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:38 src/wx/kdm_dialog.cc:87
528 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:61
529 msgid "CPL"
530 msgstr "CPL"
531
532 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:50
533 msgid "CPL ID"
534 msgstr "Identificador CPL"
535
536 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:53
537 msgid "CPL annotation text"
538 msgstr "Texto de anotación DCP"
539
540 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:178 src/wx/kdm_output_panel.cc:283
541 msgid "CPL's content is not encrypted."
542 msgstr "El contenido del CPL no está encriptado."
543
544 #: src/wx/audio_panel.cc:76
545 msgid "Calculate..."
546 msgstr "Calcular..."
547
548 #: src/wx/job_view.cc:70
549 msgid "Cancel"
550 msgstr "Cancelar"
551
552 #: src/wx/audio_panel.cc:330
553 #, fuzzy
554 msgid "Cannot reference this DCP's audio."
555 msgstr "No se puede referencia este DCP. "
556
557 #: src/wx/audio_panel.cc:332
558 #, fuzzy
559 msgid "Cannot reference this DCP's audio: "
560 msgstr "No se puede referencia este DCP. "
561
562 #: src/wx/text_panel.cc:563
563 #, fuzzy
564 msgid "Cannot reference this DCP's subtitles or captions."
565 msgstr "No se puede referencia este DCP. "
566
567 #: src/wx/text_panel.cc:565
568 #, fuzzy
569 msgid "Cannot reference this DCP's subtitles or captions: "
570 msgstr "No se puede referencia este DCP. "
571
572 #: src/wx/video_panel.cc:626
573 #, fuzzy
574 msgid "Cannot reference this DCP's video."
575 msgstr "No se puede referencia este DCP. "
576
577 #: src/wx/video_panel.cc:628
578 #, fuzzy
579 msgid "Cannot reference this DCP's video: "
580 msgstr "No se puede referencia este DCP. "
581
582 #: src/wx/text_view.cc:68
583 msgid "Caption"
584 msgstr ""
585
586 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:50
587 #, fuzzy
588 msgid "Caption appearance"
589 msgstr "Apariencia del subtítulo"
590
591 #: src/wx/text_view.cc:43
592 msgid "Captions"
593 msgstr ""
594
595 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:33
596 #, fuzzy
597 msgid "Certificate chain"
598 msgstr "Crear cadena de certificados"
599
600 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:69
601 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:79
602 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:189
603 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:62 src/wx/qube_certificate_panel.cc:72
604 msgid "Certificate downloaded"
605 msgstr "Certificado descargado"
606
607 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:75
608 msgid "Chain"
609 msgstr "Cadena"
610
611 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:28
612 msgid "Channel gain"
613 msgstr "Ganancia del canal"
614
615 #: src/wx/audio_dialog.cc:102 src/wx/dcp_panel.cc:843
616 msgid "Channels"
617 msgstr "Canales"
618
619 #: src/wx/config_dialog.cc:166
620 msgid "Check for testing updates on startup"
621 msgstr "Buscar actualizaciones experimentales al inicio"
622
623 #: src/wx/config_dialog.cc:162
624 msgid "Check for updates on startup"
625 msgstr "Buscar actualizaciones al iniciar"
626
627 #: src/wx/content_menu.cc:88
628 msgid "Choose CPL..."
629 msgstr "Elegir CPL..."
630
631 #: src/wx/content_panel.cc:513
632 msgid "Choose a DCP folder"
633 msgstr "Elige una carpeta DCP"
634
635 #: src/wx/content_menu.cc:329
636 msgid "Choose a file"
637 msgstr "Elige un fichero"
638
639 #: src/wx/content_panel.cc:440
640 msgid "Choose a file or files"
641 msgstr "Elegir un fichero o ficheros"
642
643 #: src/wx/content_menu.cc:324 src/wx/content_panel.cc:468
644 msgid "Choose a folder"
645 msgstr "Elige una carpeta"
646
647 #: src/wx/system_font_dialog.cc:33
648 msgid "Choose a font"
649 msgstr "Elige una fuente"
650
651 #: src/wx/fonts_dialog.cc:159
652 msgid "Choose a font file"
653 msgstr "Elegir un fichero de fuente"
654
655 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:87
656 msgid "Christie"
657 msgstr ""
658
659 #: src/wx/full_config_dialog.cc:112
660 msgid "Cinema and screen database file"
661 msgstr "Fichero de cines y pantallas"
662
663 #: src/wx/content_widget.h:82
664 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
665 msgstr ""
666 "Pulsar el botón para poner todo el contenido seleccionado al mismo valor."
667
668 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:41
669 msgid "Closed captions"
670 msgstr ""
671
672 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:75
673 msgid "Colour"
674 msgstr "Color"
675
676 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:38 src/wx/video_panel.cc:166
677 msgid "Colour conversion"
678 msgstr "Conversión de color"
679
680 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
681 #: src/wx/video_panel.cc:174
682 msgid "Colour|Custom"
683 msgstr "Personalizado"
684
685 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1187
686 #, fuzzy
687 msgid "Company name"
688 msgstr "Copiar como nombre"
689
690 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:60
691 msgid "Component"
692 msgstr "Componente"
693
694 #: src/wx/full_config_dialog.cc:107
695 msgid "Configuration file"
696 msgstr "Fichero de configuración"
697
698 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
699 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1395 src/wx/player_config_dialog.cc:312
700 msgid "Config|Timing"
701 msgstr "Tiempo"
702
703 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:32
704 msgid "Confirm KDM email"
705 msgstr "Confirmar el correo KDM"
706
707 #: src/wx/dcp_panel.cc:720
708 msgid "Container"
709 msgstr "Continente"
710
711 #: src/wx/audio_panel.cc:91 src/wx/film_editor.cc:54
712 msgid "Content"
713 msgstr "Contenido"
714
715 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:38
716 msgid "Content Properties"
717 msgstr "Propiedades del contenido"
718
719 #: src/wx/dcp_panel.cc:95
720 msgid "Content Type"
721 msgstr "Tipo de contenido"
722
723 #: src/wx/config_dialog.cc:1063
724 #, fuzzy
725 msgid "Content directory"
726 msgstr "Carpeta DCP"
727
728 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:38 src/wx/metadata_dialog.cc:76
729 msgid "Content version"
730 msgstr "Versión del contenido"
731
732 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:63
733 msgid "Contrast"
734 msgstr "Contraste"
735
736 #: src/wx/text_panel.cc:108
737 msgid "Coord|Y"
738 msgstr ""
739
740 #: src/wx/dcp_panel.cc:85
741 msgid "Copy as name"
742 msgstr "Copiar como nombre"
743
744 #: src/wx/config_dialog.cc:974
745 #, fuzzy
746 msgid "CoreAudio"
747 msgstr "Audio"
748
749 #: src/wx/audio_dialog.cc:283
750 msgid "Could not analyse audio."
751 msgstr "No se pudo analizar el audio."
752
753 #: src/wx/text_panel.cc:875
754 #, fuzzy
755 msgid "Could not analyse subtitles."
756 msgstr "No se pudo analizar el audio."
757
758 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:62
759 #, fuzzy, c-format
760 msgid "Could not find serial number %s"
761 msgstr "No se pudo importar el certificado (%s)"
762
763 #: src/wx/config_dialog.cc:387
764 #, c-format
765 msgid "Could not import certificate (%s)"
766 msgstr "No se pudo importar el certificado (%s)"
767
768 #: src/wx/content_menu.cc:414
769 #, fuzzy
770 msgid "Could not load KDM"
771 msgstr "No se pudo cargar la KDM."
772
773 #: src/wx/screen_dialog.cc:71
774 #, fuzzy, c-format
775 msgid "Could not load certficate (%s)"
776 msgstr "No se pudo importar el certificado (%s)"
777
778 #: src/wx/config_dialog.cc:1138
779 #, fuzzy
780 msgid "Could not load image file."
781 msgstr "No se pudo leer el fichero de certificado."
782
783 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:64
784 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:76
785 #, fuzzy
786 msgid "Could not read certificate file (%1)"
787 msgstr "No se pudo leer el fichero de certificado."
788
789 #: src/wx/config_dialog.cc:413 src/wx/config_dialog.cc:637
790 #: src/wx/recipient_dialog.cc:169 src/wx/recipient_dialog.cc:174
791 #: src/wx/screen_dialog.cc:201 src/wx/screen_dialog.cc:206
792 msgid "Could not read certificate file."
793 msgstr "No se pudo leer el fichero de certificado."
794
795 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:47
796 #, fuzzy
797 msgid "Could not read certificates from Qube server."
798 msgstr "No se pudo leer el fichero de certificado."
799
800 #: src/wx/config_dialog.cc:627
801 #, c-format
802 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
803 msgstr ""
804 "No se pudo leer el fichero de llave; el fichero es demasiado largo (%s)"
805
806 #: src/wx/film_viewer.cc:551
807 msgid ""
808 "Could not set up audio output.  There will be no audio during the preview."
809 msgstr ""
810 "No se pudo activar la salida de sonido. No habrá sonido en la "
811 "previsualización."
812
813 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1102
814 msgid "Cover Sheet"
815 msgstr "Portada"
816
817 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:44
818 msgid "Create in folder"
819 msgstr "Crear en carpeta"
820
821 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1182
822 msgid "Creator"
823 msgstr "Creador"
824
825 #: src/wx/video_panel.cc:84
826 msgid "Crop"
827 msgstr "Recortar"
828
829 #: src/wx/audio_dialog.cc:449
830 #, c-format
831 msgid "Cursor: %.1fdB at %s"
832 msgstr ""
833
834 #: src/wx/audio_dialog.cc:443
835 msgid "Cursor: none"
836 msgstr ""
837
838 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:36
839 msgid "Custom scale"
840 msgstr ""
841
842 #: src/wx/audio_panel.cc:91 src/wx/config_dialog.cc:879
843 #: src/wx/film_editor.cc:56 src/wx/player_information.cc:55
844 msgid "DCP"
845 msgstr "DCP"
846
847 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:27
848 msgid "DCP Text Track"
849 msgstr ""
850
851 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1368
852 msgid "DCP asset filename format"
853 msgstr "Formato del nombre de los ficheros de los elementos del DCP"
854
855 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:47
856 msgid "DCP directory"
857 msgstr "Carpeta DCP"
858
859 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1356
860 msgid "DCP metadata filename format"
861 msgstr "Formato del nombre de los ficheros de metadatos del DCP"
862
863 #: src/wx/export_dialog.cc:36
864 #, fuzzy
865 msgid "DCP subtitles"
866 msgstr "subtítulos"
867
868 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:51
869 msgid "DCP validates OK."
870 msgstr ""
871
872 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:32
873 #, fuzzy
874 msgid "DCP verification"
875 msgstr "Certificado"
876
877 #: src/wx/about_dialog.cc:51 src/wx/content_view.cc:78 src/wx/job_view.cc:154
878 #: src/wx/playlist_controls.cc:350 src/wx/playlist_controls.cc:428
879 #: src/wx/wx_util.cc:140 src/wx/wx_util.cc:157 src/wx/wx_util.cc:166
880 msgid "DCP-o-matic"
881 msgstr "DCP-o-matic"
882
883 #: src/wx/try_unmount_dialog.cc:27
884 #, fuzzy
885 msgid "DCP-o-matic Disk Writer"
886 msgstr "DCP-o-matic"
887
888 #: src/wx/player_config_dialog.cc:546
889 #, fuzzy
890 msgid "DCP-o-matic Player Preferences"
891 msgstr "Preferencias DCP-o-matic"
892
893 #: src/wx/playlist_editor_config_dialog.cc:31
894 #, fuzzy
895 msgid "DCP-o-matic Playlist Editor Preferences"
896 msgstr "Preferencias DCP-o-matic"
897
898 #: src/wx/audio_dialog.cc:159
899 #, fuzzy, c-format
900 msgid "DCP-o-matic audio - %s"
901 msgstr "Audio DCP-o-matic - %s"
902
903 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:27
904 #, fuzzy
905 msgid "DCP-o-matic setup"
906 msgstr "DCP-o-matic"
907
908 #: src/wx/player_config_dialog.cc:128
909 #, fuzzy
910 msgid "Debug log file"
911 msgstr "Seleccionar fichero de salida"
912
913 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1397
914 #, fuzzy
915 msgid "Debug: 3D"
916 msgstr "Depurar: descodificación"
917
918 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1401
919 msgid "Debug: email sending"
920 msgstr "Depurar: envío de correo"
921
922 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1399
923 msgid "Debug: encode"
924 msgstr "Depurar: codificación"
925
926 #: src/wx/player_information.cc:175
927 #, c-format
928 msgid "Decode resolution: %dx%d"
929 msgstr "Resolución de la decodificación: %dx%d"
930
931 #: src/wx/config_dialog.cc:688 src/wx/config_dialog.cc:722
932 msgid "Decrypting KDMs"
933 msgstr "Desencriptando KDMs"
934
935 #: src/wx/full_config_dialog.cc:316
936 msgid "Default DCP audio channels"
937 msgstr "Canales de audio por defecto del DCP"
938
939 #: src/wx/full_config_dialog.cc:304
940 msgid "Default ISDCF name details"
941 msgstr "Detalles por defecto del nombre ISDCF"
942
943 #: src/wx/full_config_dialog.cc:321
944 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
945 msgstr "Ancho de banda JPEG2000 por defecto"
946
947 #: src/wx/full_config_dialog.cc:342
948 msgid "Default KDM directory"
949 msgstr "Carpeta por defecto para KDMs"
950
951 #: src/wx/full_config_dialog.cc:330
952 msgid "Default audio delay"
953 msgstr "Retardo de audio por defecto"
954
955 #: src/wx/full_config_dialog.cc:308
956 msgid "Default container"
957 msgstr "Contenedor por defecto"
958
959 #: src/wx/full_config_dialog.cc:312
960 msgid "Default content type"
961 msgstr "Tipo de contenido por defecto"
962
963 #: src/wx/full_config_dialog.cc:296
964 msgid "Default directory for new films"
965 msgstr "Carpeta por defecto para nuevas películas"
966
967 #: src/wx/full_config_dialog.cc:288
968 msgid "Default duration of still images"
969 msgstr "Duración por defecto de las imágenes fijas"
970
971 #: src/wx/full_config_dialog.cc:338
972 msgid "Default standard"
973 msgstr "Estándar por defecto"
974
975 #: src/wx/full_config_dialog.cc:270
976 msgid "Defaults"
977 msgstr "Por defecto"
978
979 #: src/wx/audio_panel.cc:78
980 msgid "Delay"
981 msgstr "Retardo"
982
983 #: src/wx/dcp_panel.cc:84 src/wx/job_view.cc:74
984 msgid "Details..."
985 msgstr "Detalles..."
986
987 #: src/wx/monitor_dialog.cc:32
988 msgid "Device"
989 msgstr ""
990
991 #: src/wx/player_config_dialog.cc:470
992 msgid "Devices"
993 msgstr ""
994
995 #: src/wx/config_dialog.cc:976
996 msgid "Direct Sound"
997 msgstr ""
998
999 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:206
1000 msgid "Dolby / Doremi"
1001 msgstr "Dolby / Doremi"
1002
1003 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:41 src/wx/recreate_chain_dialog.cc:39
1004 msgid "Don't ask this again"
1005 msgstr "No preguntar de nuevo"
1006
1007 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:32
1008 msgid "Don't send emails"
1009 msgstr "No enviar correos"
1010
1011 #: src/wx/hints_dialog.cc:57
1012 msgid "Don't show hints again"
1013 msgstr "No mostrar de nuevo las recomendaciones"
1014
1015 #: src/wx/nag_dialog.cc:37
1016 msgid "Don't show this message again"
1017 msgstr "No mostrar de nuevo este mensaje"
1018
1019 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:41
1020 msgid "Download"
1021 msgstr "Descargar"
1022
1023 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:34
1024 msgid "Download certificate"
1025 msgstr "Descargar certificado"
1026
1027 #: src/wx/screen_dialog.cc:135
1028 msgid "Download..."
1029 msgstr "Descargar…"
1030
1031 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:91
1032 msgid "Downloading certificate"
1033 msgstr "Descargando certificado"
1034
1035 #: src/wx/player_information.cc:93
1036 #, c-format
1037 msgid "Dropped frames: %d"
1038 msgstr "Imágenes perdidas: %d"
1039
1040 #: src/wx/player_config_dialog.cc:98
1041 msgid "Dual-screen displays"
1042 msgstr ""
1043
1044 #: src/wx/config_dialog.cc:982
1045 msgid "Dummy"
1046 msgstr ""
1047
1048 #: src/wx/player_config_dialog.cc:421
1049 #, fuzzy
1050 msgid "Duration"
1051 msgstr "Organización"
1052
1053 #: src/wx/content_panel.cc:140
1054 msgid "Earlier"
1055 msgstr "Anterior"
1056
1057 #: src/wx/screens_panel.cc:70
1058 msgid "Edit Cinema..."
1059 msgstr "Editar cine..."
1060
1061 #: src/wx/screens_panel.cc:76
1062 msgid "Edit Screen..."
1063 msgstr "Editar pantalla..."
1064
1065 #: src/wx/screens_panel.cc:181
1066 msgid "Edit cinema"
1067 msgstr "Editar cine"
1068
1069 #: src/wx/recipients_panel.cc:147
1070 #, fuzzy
1071 msgid "Edit recipient"
1072 msgstr "Editar pantalla"
1073
1074 #: src/wx/screens_panel.cc:257
1075 msgid "Edit screen"
1076 msgstr "Editar pantalla"
1077
1078 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:78 src/wx/fonts_dialog.cc:64
1079 #: src/wx/full_config_dialog.cc:305 src/wx/recipients_panel.cc:69
1080 #: src/wx/video_panel.cc:160 src/wx/video_panel.cc:164
1081 #: src/wx/video_panel.cc:175 src/wx/editable_list.h:123
1082 msgid "Edit..."
1083 msgstr "Editar..."
1084
1085 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:78
1086 msgid "Effect"
1087 msgstr "Efecto"
1088
1089 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:81
1090 msgid "Effect colour"
1091 msgstr "Color del efecto"
1092
1093 #: src/wx/full_config_dialog.cc:675 src/wx/full_config_dialog.cc:952
1094 #, fuzzy
1095 msgid "Email"
1096 msgstr "Email KDM"
1097
1098 #: src/wx/email_dialog.cc:29 src/wx/email_dialog.cc:31
1099 msgid "Email address"
1100 msgstr "Dirección de correo"
1101
1102 #: src/wx/cinema_dialog.cc:65 src/wx/recipient_dialog.cc:78
1103 msgid "Email addresses for KDM delivery"
1104 msgstr "Direcciones para el envío de KDM"
1105
1106 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:33
1107 msgid "Encoding Servers"
1108 msgstr "Servidores de codificación"
1109
1110 #: src/wx/dcp_panel.cc:98
1111 msgid "Encrypted"
1112 msgstr "Encriptado"
1113
1114 #: src/wx/text_view.cc:60
1115 msgid "End"
1116 msgstr "Fin"
1117
1118 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:113
1119 #, c-format
1120 msgid "Enter your email address for the contact, not %s"
1121 msgstr "Introduzca su dirección de correo electrónico para el contacto, no %s"
1122
1123 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1392 src/wx/player_config_dialog.cc:309
1124 msgid "Errors"
1125 msgstr "Errores"
1126
1127 #: src/wx/config_dialog.cc:693
1128 msgid "Export KDM decryption certificate..."
1129 msgstr "Exportar el certificado de desencriptación de KDM..."
1130
1131 #: src/wx/config_dialog.cc:695
1132 msgid "Export all KDM decryption settings..."
1133 msgstr "Exportar la configuración completa de desencriptación de KDM..."
1134
1135 #: src/wx/config_dialog.cc:310
1136 #, fuzzy
1137 msgid "Export certificate..."
1138 msgstr "Descargar certificado"
1139
1140 #: src/wx/config_dialog.cc:312
1141 #, fuzzy
1142 msgid "Export chain..."
1143 msgstr "Exportar…"
1144
1145 #: src/wx/export_dialog.cc:58
1146 msgid "Export film"
1147 msgstr "Exportar película"
1148
1149 #: src/wx/config_dialog.cc:329 src/wx/full_config_dialog.cc:115
1150 msgid "Export..."
1151 msgstr "Exportar…"
1152
1153 #: src/wx/full_config_dialog.cc:600
1154 msgid "FTP (for Dolby)"
1155 msgstr "FTP (para Dolby)"
1156
1157 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:63
1158 msgid "Facility (e.g. DLA)"
1159 msgstr "Compañía (ej. DLA)"
1160
1161 #: src/wx/video_panel.cc:144
1162 msgid "Fade in"
1163 msgstr "Fundido de entrada"
1164
1165 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:89
1166 msgid "Fade in time"
1167 msgstr "Tiempo de fundido de entrada"
1168
1169 #: src/wx/video_panel.cc:147
1170 msgid "Fade out"
1171 msgstr "Fundido de salida"
1172
1173 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:92
1174 msgid "Fade out time"
1175 msgstr "Tiempo de fundido de salida"
1176
1177 #: src/wx/fonts_dialog.cc:56
1178 msgid "File"
1179 msgstr ""
1180
1181 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:140 src/wx/kdm_dialog.cc:142
1182 #, c-format
1183 msgid "File %s already exists.  Do you want to overwrite it?"
1184 msgstr "El fichero %s ya existe. ¿Quiere sobreescribirlo?"
1185
1186 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:54 src/wx/kdm_output_panel.cc:79
1187 msgid "Filename format"
1188 msgstr "Formato del nombre de fichero"
1189
1190 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:41
1191 msgid "Film name"
1192 msgstr "Nombre de la película"
1193
1194 #: src/wx/filter_dialog.cc:33 src/wx/video_panel.cc:162
1195 msgid "Filters"
1196 msgstr "Filtros"
1197
1198 #: src/wx/full_config_dialog.cc:120
1199 msgid ""
1200 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
1201 msgstr ""
1202 "Calcular el volumen integrado, pico real y margen de volumen cuando se "
1203 "analice el sonido"
1204
1205 #: src/wx/content_menu.cc:80
1206 msgid "Find missing..."
1207 msgstr "Buscar ausentes..."
1208
1209 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:120
1210 msgid "Finding the colours in these subtitles..."
1211 msgstr ""
1212
1213 #: src/wx/markers_dialog.cc:116
1214 msgid "First frame of composition"
1215 msgstr ""
1216
1217 #: src/wx/markers_dialog.cc:122
1218 msgid "First frame of end credits"
1219 msgstr ""
1220
1221 #: src/wx/markers_dialog.cc:120
1222 msgid "First frame of intermission"
1223 msgstr ""
1224
1225 #: src/wx/markers_dialog.cc:124
1226 msgid "First frame of moving credits"
1227 msgstr ""
1228
1229 #: src/wx/markers_dialog.cc:118
1230 msgid "First frame of title credits"
1231 msgstr ""
1232
1233 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:75
1234 msgid "Folder / ZIP name format"
1235 msgstr "Formato del nombre del fichero ZIP/carpeta"
1236
1237 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:26
1238 msgid "Folder name"
1239 msgstr "Nombre de la carpeta"
1240
1241 #: src/wx/fonts_dialog.cc:39
1242 msgid "Fonts"
1243 msgstr "Fuentes"
1244
1245 #: src/wx/text_panel.cc:120
1246 msgid "Fonts..."
1247 msgstr "Fuentes…"
1248
1249 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:35
1250 msgid "Forensically mark audio"
1251 msgstr ""
1252
1253 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:31
1254 msgid "Forensically mark video"
1255 msgstr ""
1256
1257 #: src/wx/export_dialog.cc:61
1258 msgid "Format"
1259 msgstr "Formato"
1260
1261 #: src/wx/dcp_panel.cc:727
1262 msgid "Frame Rate"
1263 msgstr "Velocidad"
1264
1265 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30
1266 msgid "Frame rate"
1267 msgstr "Velocidad de imagen"
1268
1269 #: src/wx/player_information.cc:145
1270 #, c-format
1271 msgid "Frame rate: %d"
1272 msgstr "Velocidad de imagen: %d"
1273
1274 #: src/wx/about_dialog.cc:67
1275 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
1276 msgstr ""
1277 "Generación de DCP a partir de casi cualquier cosa, libre y de código abierto."
1278
1279 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:47
1280 msgid "From"
1281 msgstr "De"
1282
1283 #: src/wx/full_config_dialog.cc:832 src/wx/full_config_dialog.cc:960
1284 msgid "From address"
1285 msgstr "De la dirección"
1286
1287 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:60
1288 msgid "From template"
1289 msgstr "De plantilla"
1290
1291 #: src/wx/full_config_dialog.cc:135
1292 msgid "Full"
1293 msgstr "Completo"
1294
1295 #: src/wx/video_panel.cc:179
1296 msgid "Full (JPEG, 0-255)"
1297 msgstr ""
1298
1299 #: src/wx/timing_panel.cc:95
1300 msgid "Full length"
1301 msgstr "Duración completa"
1302
1303 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:48
1304 #, fuzzy
1305 msgid "Full mode"
1306 msgstr "Completo"
1307
1308 #: src/wx/dcp_panel.cc:109
1309 msgid "GB"
1310 msgstr "GB"
1311
1312 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:70
1313 #, fuzzy
1314 msgid "GDC"
1315 msgstr "DCP"
1316
1317 #: src/wx/audio_panel.cc:65
1318 msgid "Gain"
1319 msgstr "Ganancia"
1320
1321 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:29
1322 msgid "Gain Calculator"
1323 msgstr "Calculadora de ganancia"
1324
1325 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:30
1326 #, c-format
1327 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
1328 msgstr "Ganancia del canal %d en el canal %d del DCP"
1329
1330 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:71 src/wx/full_config_dialog.cc:1388
1331 #: src/wx/player_config_dialog.cc:305
1332 msgid "General"
1333 msgstr "General"
1334
1335 #: src/wx/recipient_dialog.cc:104 src/wx/screen_dialog.cc:134
1336 msgid "Get from file..."
1337 msgstr "Usar del fichero…"
1338
1339 #: src/wx/hints_dialog.cc:68
1340 msgid "Go back"
1341 msgstr "Volver atrás"
1342
1343 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:29
1344 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:32
1345 msgid "Go to"
1346 msgstr "Ir a"
1347
1348 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:29
1349 msgid "Go to frame"
1350 msgstr "Ir al fotograma"
1351
1352 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:26
1353 msgid "Go to timecode"
1354 msgstr "Ir al código de tiempo"
1355
1356 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:139
1357 msgid "Green chromaticity"
1358 msgstr "Cromaticidad verde"
1359
1360 #: src/wx/batch_job_view.cc:45
1361 msgid "Higher priority"
1362 msgstr "Aumentar la prioridad"
1363
1364 #: src/wx/hints_dialog.cc:41
1365 msgid "Hints"
1366 msgstr "Pistas"
1367
1368 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:43
1369 msgid "Host"
1370 msgstr "Host"
1371
1372 #: src/wx/server_dialog.cc:40
1373 msgid "Host name or IP address"
1374 msgstr "Nombre o dirección IP"
1375
1376 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:34
1377 msgid "I want to play this back at fader"
1378 msgstr "Quiero reproducir con el fader a"
1379
1380 #: src/wx/fonts_dialog.cc:48
1381 msgid "ID"
1382 msgstr "ID"
1383
1384 #: src/wx/full_config_dialog.cc:583
1385 msgid "IP address"
1386 msgstr "Dirección IP"
1387
1388 #: src/wx/full_config_dialog.cc:516
1389 msgid "IP address / host name"
1390 msgstr "Dirección IP / nombre"
1391
1392 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:36
1393 msgid "ISDCF name"
1394 msgstr "Nombre ISDCF"
1395
1396 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1161
1397 msgid "Identifiers"
1398 msgstr ""
1399
1400 #: src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:45
1401 #, c-format
1402 msgid ""
1403 "If you continue with this operation\n"
1404 "\n"
1405 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">ALL DATA</span>\n"
1406 "\n"
1407 "on the drive\n"
1408 "\n"
1409 "<b>%s</b>\n"
1410 "\n"
1411 "will be\n"
1412 "\n"
1413 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">PERMANENTLY "
1414 "DESTROYED.</span>\n"
1415 "\n"
1416 "If you are sure you want to continue please type\n"
1417 "\n"
1418 "<tt>yes</tt>\n"
1419 "\n"
1420 "into the box below, then click OK."
1421 msgstr ""
1422
1423 #: src/wx/config_dialog.cc:776
1424 #, fuzzy
1425 msgid ""
1426 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1427 "DKDMs that you have created with the current certificates and key.  Also, "
1428 "any KDMs that have been sent to you for those certificates will become "
1429 "useless.  Proceed with caution!"
1430 msgstr ""
1431 "Si continúa esta operación no será capaz de usar ninguna de las DKDMs que ha "
1432 "creado. Así mismo, toda KDM que le haya sido enviada será inservible. ¡Actue "
1433 "con precaución!"
1434
1435 #: src/wx/config_dialog.cc:826
1436 msgid ""
1437 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1438 "DKDMs that you have created.  Also, any KDMs that have been sent to you will "
1439 "become useless.  Proceed with caution!"
1440 msgstr ""
1441 "Si continúa esta operación no será capaz de usar ninguna de las DKDMs que ha "
1442 "creado. Así mismo, toda KDM que le haya sido enviada será inservible. ¡Actue "
1443 "con precaución!"
1444
1445 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:33
1446 msgid ""
1447 "Ignore this content's video and use only audio, subtitles and closed captions"
1448 msgstr ""
1449
1450 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:70
1451 msgid "Image X position"
1452 msgstr "Posición X de la imagen"
1453
1454 #: src/wx/player_config_dialog.cc:100
1455 msgid "Image on primary, controls on secondary"
1456 msgstr ""
1457
1458 #: src/wx/player_config_dialog.cc:101
1459 msgid "Image on secondary, controls on primary"
1460 msgstr ""
1461
1462 #: src/wx/config_dialog.cc:697
1463 msgid "Import all KDM decryption settings..."
1464 msgstr "Importar la configuración completa de desencriptación de KDM..."
1465
1466 #: src/wx/config_dialog.cc:327
1467 msgid "Import..."
1468 msgstr "Importar…"
1469
1470 #: src/wx/disk_warning_dialog.cc:26 src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:26
1471 #: src/wx/nag_dialog.cc:30
1472 msgid "Important notice"
1473 msgstr "Aviso importante"
1474
1475 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:89
1476 #, fuzzy
1477 msgid "Incorrect version"
1478 msgstr "Versión del contenido"
1479
1480 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:68
1481 msgid "Input gamma"
1482 msgstr "Gamma de entrada"
1483
1484 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:58
1485 msgid "Input gamma correction"
1486 msgstr "Correción de gamma de entrada"
1487
1488 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:73
1489 msgid "Input power"
1490 msgstr "Potencia de entrada"
1491
1492 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:60
1493 msgid "Input transfer function"
1494 msgstr "Función de transferencia de entrada"
1495
1496 #: src/wx/audio_dialog.cc:407
1497 #, c-format
1498 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
1499 msgstr "Volumen integrado %.2f LUFS"
1500
1501 #: src/wx/full_config_dialog.cc:92
1502 msgid "Interface complexity"
1503 msgstr ""
1504
1505 #: src/wx/config_dialog.cc:517
1506 msgid "Intermediate"
1507 msgstr "Intermedio"
1508
1509 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:68
1510 msgid "Intermediate common name"
1511 msgstr "Nombre común intermedio"
1512
1513 #: src/wx/dcp_panel.cc:147 src/wx/full_config_dialog.cc:381
1514 msgid "Interop"
1515 msgstr "Interop"
1516
1517 #: src/wx/config_dialog.cc:814
1518 msgid "Invalid DCP-o-matic export file"
1519 msgstr "El fichero de exportación DCP-o-matic no es válido"
1520
1521 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:207
1522 msgid "Inverse 2.6 gamma correction on output"
1523 msgstr "Corrección invertida de gamma 2.6 en la salida"
1524
1525 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1177
1526 msgid "Issuer"
1527 msgstr "Emisor"
1528
1529 #: src/wx/audio_panel.cc:272
1530 msgid ""
1531 "It is not possible to adjust the content's gain for this fader change as it "
1532 "would cause the DCP's audio to clip.  The gain has not been changed."
1533 msgstr ""
1534
1535 #: src/wx/config_dialog.cc:978
1536 msgid "JACK"
1537 msgstr ""
1538
1539 #: src/wx/dcp_panel.cc:735
1540 msgid ""
1541 "JPEG2000 bandwidth\n"
1542 "for newly-encoded data"
1543 msgstr ""
1544 "Ancho de banda JPEG2000\n"
1545 " para nuevas codificaciones"
1546
1547 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1202
1548 msgid "JPEG2000 comment"
1549 msgstr ""
1550
1551 #: src/wx/content_menu.cc:79
1552 msgid "Join"
1553 msgstr "Unir"
1554
1555 #: src/wx/controls.cc:84
1556 msgid "Jump to selected content"
1557 msgstr "Saltar al contenido seleccionado"
1558
1559 #: src/wx/full_config_dialog.cc:811
1560 msgid "KDM Email"
1561 msgstr "Email KDM"
1562
1563 #: src/wx/config_dialog.cc:1073
1564 #, fuzzy
1565 msgid "KDM directory"
1566 msgstr "Carpeta DCP"
1567
1568 #: src/wx/player_config_dialog.cc:134
1569 msgid "KDM server URL"
1570 msgstr ""
1571
1572 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:58
1573 msgid "KDM type"
1574 msgstr "Tipo de KDM"
1575
1576 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
1577 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:78 src/wx/kdm_dialog.cc:80
1578 msgid "KDM|Timing"
1579 msgstr "Tiempo"
1580
1581 #: src/wx/timeline_dialog.cc:71
1582 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
1583 msgstr "Mantener el video y los subtítulos sincronizados"
1584
1585 #: src/wx/config_dialog.cc:676
1586 msgid "Keys"
1587 msgstr "Llaves"
1588
1589 #: src/wx/audio_dialog.cc:425
1590 #, c-format
1591 msgid "LEQ(m) %.2fdB"
1592 msgstr ""
1593
1594 #: src/wx/rating_dialog.cc:31
1595 msgid "Label"
1596 msgstr ""
1597
1598 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:31 src/wx/send_i18n_dialog.cc:45
1599 #: src/wx/text_panel.cc:161
1600 msgid "Language"
1601 msgstr "Idioma"
1602
1603 #: src/wx/markers_dialog.cc:117
1604 msgid "Last frame of composition"
1605 msgstr ""
1606
1607 #: src/wx/markers_dialog.cc:123
1608 msgid "Last frame of end credits"
1609 msgstr ""
1610
1611 #: src/wx/markers_dialog.cc:121
1612 msgid "Last frame of intermission"
1613 msgstr ""
1614
1615 #: src/wx/markers_dialog.cc:125
1616 msgid "Last frame of moving credits"
1617 msgstr ""
1618
1619 #: src/wx/markers_dialog.cc:119
1620 msgid "Last frame of title credits"
1621 msgstr ""
1622
1623 #: src/wx/content_panel.cc:144
1624 msgid "Later"
1625 msgstr "Posterior"
1626
1627 #: src/wx/config_dialog.cc:515
1628 msgid "Leaf"
1629 msgstr "Hoja"
1630
1631 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:79
1632 msgid "Leaf common name"
1633 msgstr "Nombre común de hoja"
1634
1635 #: src/wx/config_dialog.cc:321
1636 msgid "Leaf private key"
1637 msgstr "Llave privada para certificado hoja"
1638
1639 #: src/wx/config_dialog.cc:339
1640 msgid "Leaf private key does not match leaf certificate!"
1641 msgstr "¡La clave privada de la hoja no coincide con el certificado hoja!"
1642
1643 #: src/wx/controls.cc:80 src/wx/video_panel.cc:94
1644 msgid "Left"
1645 msgstr "Izquierda"
1646
1647 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:80
1648 msgid "Length"
1649 msgstr "Longitud"
1650
1651 #: src/wx/player_information.cc:161
1652 msgid "Length: %1 (%2 frames)"
1653 msgstr "Longitud: %1 (%2 imágenes)"
1654
1655 #: src/wx/text_panel.cc:112
1656 msgid "Line spacing"
1657 msgstr "Separación de línea"
1658
1659 #: src/wx/screen_dialog.cc:56
1660 #, fuzzy
1661 msgid "Load certificate..."
1662 msgstr "Descargar certificado"
1663
1664 #: src/wx/config_dialog.cc:1043
1665 #, fuzzy
1666 msgid "Locations"
1667 msgstr "Certificado"
1668
1669 #: src/wx/player_config_dialog.cc:139
1670 #, fuzzy
1671 msgid "Lock file"
1672 msgstr "Fichero de fuente negrita"
1673
1674 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1386 src/wx/player_config_dialog.cc:303
1675 msgid "Log"
1676 msgstr "Registro"
1677
1678 #: src/wx/audio_dialog.cc:416
1679 #, c-format
1680 msgid "Loudness range %.2f LU"
1681 msgstr "Rango de volumen %.2f LU"
1682
1683 #: src/wx/batch_job_view.cc:48
1684 msgid "Lower priority"
1685 msgstr "Reducir la prioridad"
1686
1687 #: src/wx/content_panel.cc:731
1688 msgid "MISSING: "
1689 msgstr "FALTA: "
1690
1691 #: src/wx/export_dialog.cc:40
1692 msgid "MOV files (*.mov)|*.mov"
1693 msgstr "Ficheros MOV (*.mov)|*.mov"
1694
1695 #: src/wx/export_dialog.cc:35
1696 #, fuzzy
1697 msgid "MP4 / H.264"
1698 msgstr "H.264"
1699
1700 #: src/wx/export_dialog.cc:41
1701 msgid "MP4 files (*.mp4)|*.mp4"
1702 msgstr "Ficheros MP4 (*.mp4)|*.mp4"
1703
1704 #: src/wx/hints_dialog.cc:67
1705 #, fuzzy
1706 msgid "Make DCP"
1707 msgstr "Crear KDMs"
1708
1709 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:51
1710 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
1711 msgstr "Producir un DKDM para DCP-o-matic"
1712
1713 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:54 src/wx/dkdm_dialog.cc:106
1714 #, fuzzy
1715 msgid "Make DKDMs"
1716 msgstr "Crear KDMs"
1717
1718 #: src/wx/kdm_dialog.cc:56 src/wx/kdm_dialog.cc:108
1719 msgid "Make KDMs"
1720 msgstr "Crear KDMs"
1721
1722 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:35
1723 msgid "Make certificate chain"
1724 msgstr "Crear cadena de certificados"
1725
1726 #: src/wx/player_config_dialog.cc:488
1727 msgid "Manufacture week"
1728 msgstr ""
1729
1730 #: src/wx/player_config_dialog.cc:489
1731 #, fuzzy
1732 msgid "Manufacture year"
1733 msgstr "Fabricante del servidor"
1734
1735 #: src/wx/monitor_dialog.cc:34 src/wx/player_config_dialog.cc:485
1736 #, fuzzy
1737 msgid "Manufacturer ID"
1738 msgstr "Fabricante del servidor"
1739
1740 #: src/wx/monitor_dialog.cc:36
1741 msgid "Manufacturer product code"
1742 msgstr ""
1743
1744 #: src/wx/video_panel.cc:427
1745 msgid "Many"
1746 msgstr ""
1747
1748 #: src/wx/config_dialog.cc:878
1749 msgid "Mapping"
1750 msgstr ""
1751
1752 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:40
1753 #, fuzzy
1754 msgid "Mark all audio channels"
1755 msgstr "Canales de audio por defecto del DCP"
1756
1757 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:44
1758 msgid "Mark audio channels up to (and including)"
1759 msgstr ""
1760
1761 #: src/wx/markers_dialog.cc:109
1762 msgid "Markers"
1763 msgstr ""
1764
1765 #: src/wx/dcp_panel.cc:114
1766 #, fuzzy
1767 msgid "Markers..."
1768 msgstr "Propiedades…"
1769
1770 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:85
1771 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
1772 msgstr "Luminosidad de referencia (p.e. 14fl)"
1773
1774 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:129
1775 msgid "Matrix"
1776 msgstr "Matriz"
1777
1778 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1308
1779 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
1780 msgstr "Ancho de banda JPEG2000 máximo"
1781
1782 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1348
1783 msgid "Maximum number of frames to store per thread"
1784 msgstr "Número máximo de cuadros a almacenar por hilo"
1785
1786 #: src/wx/dcp_panel.cc:737 src/wx/full_config_dialog.cc:325
1787 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1312
1788 msgid "Mbit/s"
1789 msgstr "Mbit/s"
1790
1791 #: src/wx/full_config_dialog.cc:948
1792 msgid "Message box"
1793 msgstr ""
1794
1795 #: src/wx/metadata_dialog.cc:44
1796 msgid "Metadata"
1797 msgstr ""
1798
1799 #: src/wx/dcp_panel.cc:115
1800 msgid "Metadata..."
1801 msgstr ""
1802
1803 #: src/wx/export_dialog.cc:65
1804 msgid "Mix audio down to stereo"
1805 msgstr "Mezcla de audio a estéreo"
1806
1807 #: src/wx/config_move_dialog.cc:29
1808 msgid "Move configuration"
1809 msgstr "Mover configuración"
1810
1811 #: src/wx/move_to_dialog.cc:32
1812 msgid "Move content"
1813 msgstr "Mover contenido"
1814
1815 #: src/wx/content_panel.cc:141
1816 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
1817 msgstr "Avanzar la selección en la película."
1818
1819 #: src/wx/content_panel.cc:145
1820 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
1821 msgstr "Retroceder la selección en la película."
1822
1823 #: src/wx/timing_panel.cc:94
1824 msgid "Move to start of reel"
1825 msgstr "Mover al principio de la bobina"
1826
1827 #: src/wx/video_panel.cc:532
1828 msgid "Multiple content selected"
1829 msgstr "Varios contenidos seleccionados"
1830
1831 #: src/wx/content_widget.h:72
1832 msgid "Multiple values"
1833 msgstr "Varios valores"
1834
1835 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:54
1836 msgid "My Documents"
1837 msgstr "Mis documentos"
1838
1839 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:53
1840 msgid "My problem is"
1841 msgstr "Mi problema es"
1842
1843 #: src/wx/content_panel.cc:735
1844 msgid "NEEDS KDM: "
1845 msgstr "NECESITA KDM: "
1846
1847 #: src/wx/content_panel.cc:739
1848 msgid "NEEDS OV: "
1849 msgstr "NECESITA OV: "
1850
1851 #: src/wx/cinema_dialog.cc:50 src/wx/dcp_panel.cc:79
1852 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:29 src/wx/recipient_dialog.cc:63
1853 #: src/wx/screen_dialog.cc:112
1854 msgid "Name"
1855 msgstr "Nombre"
1856
1857 #: src/wx/player_information.cc:137
1858 msgid "Needs KDM"
1859 msgstr "Necesita KDM"
1860
1861 #: src/wx/player_information.cc:132
1862 msgid "Needs OV"
1863 msgstr "Necesita OV"
1864
1865 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26
1866 msgid "New name"
1867 msgstr "Nuevo nombre"
1868
1869 #: src/wx/update_dialog.cc:39
1870 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
1871 msgstr "Nuevas versiones disponibles de DCP-o-matic."
1872
1873 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:126
1874 msgid "No ASSETMAP or ASSETMAP.xml file was found."
1875 msgstr ""
1876
1877 #: src/wx/player_information.cc:120
1878 msgid "No DCP loaded."
1879 msgstr "No se ha cargado ningún DCP."
1880
1881 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:583
1882 #, fuzzy, c-format
1883 msgid "No audio will be passed from %s channel '%s' to %s channel '%s'."
1884 msgstr "No pasará audio del canal de origen %d al canal %d del DCP."
1885
1886 #: src/wx/content_panel.cc:487
1887 msgid "No content found in this folder."
1888 msgstr "No se encontró contenido en esta carpeta."
1889
1890 #. /OUTLINE/SHADOW variables
1891 #: src/wx/dcp_panel.cc:948 src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:141
1892 #: src/wx/video_panel.cc:163 src/wx/video_panel.cc:168
1893 #: src/wx/video_panel.cc:437
1894 msgid "None"
1895 msgstr "Ninguno"
1896
1897 #: src/wx/cinema_dialog.cc:60 src/wx/recipient_dialog.cc:68
1898 #: src/wx/screen_dialog.cc:117
1899 msgid "Notes"
1900 msgstr "Notas"
1901
1902 #: src/wx/full_config_dialog.cc:931
1903 #, fuzzy
1904 msgid "Notifications"
1905 msgstr "Certificado"
1906
1907 #: src/wx/job_view.cc:83
1908 msgid "Notify when complete"
1909 msgstr ""
1910
1911 #: src/wx/full_config_dialog.cc:102
1912 msgid "Number of threads DCP-o-matic encode server should use"
1913 msgstr ""
1914 "Número de procesos que debe usar el servidor de codificación DCP-o-matic"
1915
1916 #: src/wx/full_config_dialog.cc:97
1917 msgid "Number of threads DCP-o-matic should use"
1918 msgstr "Número de procesos que debe usar DCP-o-matic"
1919
1920 #: src/wx/config_dialog.cc:981
1921 msgid "OSS"
1922 msgstr ""
1923
1924 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:74
1925 msgid "Off"
1926 msgstr "Off"
1927
1928 #: src/wx/text_panel.cc:96
1929 #, fuzzy
1930 msgid "Offset"
1931 msgstr "Desplazamiento en X"
1932
1933 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1343
1934 msgid "Only servers encode"
1935 msgstr "Sólo los servidores codifican"
1936
1937 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1407 src/wx/player_config_dialog.cc:318
1938 msgid "Open console window"
1939 msgstr "Abrir la ventana de la consola"
1940
1941 #: src/wx/content_panel.cc:149
1942 msgid "Open the timeline for the film."
1943 msgstr "Abrir la línea de tiempo para la película."
1944
1945 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1415 src/wx/player_config_dialog.cc:108
1946 msgid "OpenGL (faster)"
1947 msgstr ""
1948
1949 #: src/wx/system_information_dialog.cc:41
1950 #, fuzzy
1951 msgid "OpenGL version"
1952 msgstr "Versión en prueba"
1953
1954 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:52
1955 msgid "Organisation"
1956 msgstr "Organización"
1957
1958 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:54
1959 msgid "Organisational unit"
1960 msgstr "Unidad organizativa"
1961
1962 #: src/wx/recipient_dialog.cc:110 src/wx/screen_dialog.cc:142
1963 msgid "Other trusted devices"
1964 msgstr "Otros dispositivos seguros"
1965
1966 #: src/wx/full_config_dialog.cc:692
1967 msgid "Outgoing mail server"
1968 msgstr "Servidor de salida de correo"
1969
1970 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:142
1971 msgid "Outline"
1972 msgstr "Contorno"
1973
1974 #: src/wx/controls.cc:77
1975 msgid "Outline content"
1976 msgstr "Resaltar contenido"
1977
1978 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:84
1979 msgid "Outline width"
1980 msgstr "Anchura del contorno"
1981
1982 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:306
1983 #, fuzzy
1984 msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in captions"
1985 msgstr ""
1986 "La anchura del contorno no pude seleccionarse salvo para incrustar los "
1987 "subtítulos"
1988
1989 #: src/wx/config_dialog.cc:879 src/wx/dkdm_dialog.cc:100
1990 #: src/wx/kdm_dialog.cc:102 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:68
1991 msgid "Output"
1992 msgstr "Salida"
1993
1994 #: src/wx/export_dialog.cc:80
1995 msgid "Output file"
1996 msgstr "Fichero de salida"
1997
1998 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:205
1999 msgid "Output gamma correction"
2000 msgstr "Corrección de gamma de sala"
2001
2002 #: src/wx/config_move_dialog.cc:31
2003 msgid "Overwrite this file with current configuration"
2004 msgstr "Sobreescribir este fichero con la configuración actual"
2005
2006 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:109
2007 msgid ""
2008 "Parts of the DCP are written according to the Interop standard and parts "
2009 "according to SMPTE."
2010 msgstr ""
2011
2012 #: src/wx/credentials_download_certificate_panel.cc:51
2013 #: src/wx/full_config_dialog.cc:595 src/wx/full_config_dialog.cc:716
2014 msgid "Password"
2015 msgstr "Clave"
2016
2017 #: src/wx/paste_dialog.cc:25
2018 msgid "Paste"
2019 msgstr "Pegar"
2020
2021 #: src/wx/paste_dialog.cc:30
2022 msgid "Paste audio settings"
2023 msgstr "Pegar configuración de audio"
2024
2025 #: src/wx/paste_dialog.cc:33
2026 #, fuzzy
2027 msgid "Paste subtitle and caption settings"
2028 msgstr "Pegar la configuración de subtítulos"
2029
2030 #: src/wx/paste_dialog.cc:27
2031 msgid "Paste video settings"
2032 msgstr "Pegar configuración de vídeo"
2033
2034 #: src/wx/about_dialog.cc:149
2035 msgid "Patrons"
2036 msgstr ""
2037
2038 #: src/wx/normal_job_view.cc:38 src/wx/normal_job_view.cc:54
2039 #: src/wx/playlist_controls.cc:51
2040 msgid "Pause"
2041 msgstr "Pausa"
2042
2043 #: src/wx/audio_dialog.cc:121
2044 msgid "Peak"
2045 msgstr "Pico"
2046
2047 #: src/wx/audio_panel.cc:404
2048 #, c-format
2049 msgid "Peak: %.2fdB"
2050 msgstr "Pico: %.2fdB"
2051
2052 #: src/wx/audio_panel.cc:406
2053 msgid "Peak: unknown"
2054 msgstr "Pico: desconocido"
2055
2056 #: src/wx/player_information.cc:73
2057 msgid "Performance"
2058 msgstr "Rendimiento"
2059
2060 #: src/wx/player_config_dialog.cc:414
2061 msgid "Period"
2062 msgstr ""
2063
2064 #: src/wx/full_config_dialog.cc:705
2065 msgid "Plain"
2066 msgstr ""
2067
2068 #: src/wx/playlist_controls.cc:50 src/wx/standard_controls.cc:30
2069 msgid "Play"
2070 msgstr "Reproducir"
2071
2072 #: src/wx/timing_panel.cc:103
2073 msgid "Play length"
2074 msgstr "Duración"
2075
2076 #: src/wx/config_dialog.cc:868
2077 msgid "Play sound via"
2078 msgstr "Reproducir el sonido con"
2079
2080 #: src/wx/config_dialog.cc:1068
2081 #, fuzzy
2082 msgid "Playlist directory"
2083 msgstr "Carpeta DCP"
2084
2085 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:108
2086 msgid ""
2087 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
2088 "about the problem."
2089 msgstr ""
2090 "Por favor introduzca un email para que podamos contactarle si tenemos "
2091 "preguntas sobre su problema."
2092
2093 #: src/wx/audio_plot.cc:104
2094 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
2095 msgstr "Por favor espere, el audio está siendo analizado..."
2096
2097 #: src/wx/timing_panel.cc:92
2098 msgid "Position"
2099 msgstr "Posición"
2100
2101 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:69
2102 msgid "Pre-release"
2103 msgstr "Prelanzamiento"
2104
2105 #: src/wx/export_dialog.cc:34
2106 msgid "ProRes"
2107 msgstr "ProRes"
2108
2109 #: src/wx/dcp_panel.cc:847
2110 msgid "Processor"
2111 msgstr "Procesador"
2112
2113 #: src/wx/player_config_dialog.cc:486
2114 msgid "Product code"
2115 msgstr ""
2116
2117 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1192
2118 #, fuzzy
2119 msgid "Product name"
2120 msgstr "Nombre de la carpeta"
2121
2122 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1197
2123 #, fuzzy
2124 msgid "Product version"
2125 msgstr "Versión del contenido"
2126
2127 #: src/wx/content_menu.cc:81
2128 msgid "Properties..."
2129 msgstr "Propiedades…"
2130
2131 #: src/wx/full_config_dialog.cc:579
2132 msgid "Protocol"
2133 msgstr "Protocolo"
2134
2135 #: src/wx/config_dialog.cc:980
2136 msgid "PulseAudio"
2137 msgstr "PulseAudio"
2138
2139 #: src/wx/export_dialog.cc:70
2140 msgid "Quality"
2141 msgstr ""
2142
2143 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:80
2144 msgid "Qube"
2145 msgstr ""
2146
2147 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:125
2148 msgid "RGB to XYZ conversion"
2149 msgstr "Conversión RGB a XYZ"
2150
2151 #: src/wx/audio_dialog.cc:122
2152 msgid "RMS"
2153 msgstr "RMS"
2154
2155 #: src/wx/video_panel.cc:177
2156 msgid "Range"
2157 msgstr ""
2158
2159 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:57
2160 msgid "Rating (e.g. 15)"
2161 msgstr "Clasificación (ej. 16)"
2162
2163 #: src/wx/metadata_dialog.cc:58 src/wx/rating_dialog.cc:25
2164 #, fuzzy
2165 msgid "Ratings"
2166 msgstr "Alertas"
2167
2168 #: src/wx/dcp_panel.cc:739
2169 msgid "Re-encode JPEG2000 data from input"
2170 msgstr ""
2171
2172 #: src/wx/content_menu.cc:83
2173 msgid "Re-examine..."
2174 msgstr "Reexaminar..."
2175
2176 #: src/wx/config_dialog.cc:334
2177 msgid "Re-make certificates and key..."
2178 msgstr "Recrear certificados y llave…"
2179
2180 #: src/wx/player_config_dialog.cc:501
2181 msgid "Read current devices"
2182 msgstr ""
2183
2184 #: src/wx/content_view.cc:78
2185 #, fuzzy
2186 msgid "Reading content directory"
2187 msgstr "Carpeta DCP"
2188
2189 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:112
2190 msgid "Rec. 601"
2191 msgstr "Rec. 601"
2192
2193 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:113
2194 msgid "Rec. 709"
2195 msgstr "Rec. 709"
2196
2197 #: src/wx/recipient_dialog.cc:99 src/wx/screen_dialog.cc:129
2198 msgid "Recipient certificate"
2199 msgstr "Certificado del receptor"
2200
2201 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:70
2202 msgid "Recipients"
2203 msgstr ""
2204
2205 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:72
2206 msgid "Red band"
2207 msgstr "Banda roja"
2208
2209 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:132
2210 msgid "Red chromaticity"
2211 msgstr "Cromaticidad roja"
2212
2213 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:85
2214 #, c-format
2215 msgid "Reel %d"
2216 msgstr "Bobina %d"
2217
2218 #: src/wx/dcp_panel.cc:107
2219 msgid "Reel length"
2220 msgstr "Duración de la bobina"
2221
2222 #: src/wx/dcp_panel.cc:104
2223 msgid "Reels"
2224 msgstr "Bobinas"
2225
2226 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
2227 #: src/wx/dcp_panel.cc:142
2228 msgid "Reel|Custom"
2229 msgstr "Personalizado"
2230
2231 #: src/wx/config_dialog.cc:308 src/wx/content_menu.cc:91
2232 #: src/wx/content_panel.cc:136 src/wx/recipients_panel.cc:71
2233 #: src/wx/templates_dialog.cc:53 src/wx/editable_list.h:126
2234 msgid "Remove"
2235 msgstr "Quitar"
2236
2237 #: src/wx/screens_panel.cc:72
2238 msgid "Remove Cinema"
2239 msgstr "Quitar cine"
2240
2241 #: src/wx/screens_panel.cc:78
2242 msgid "Remove Screen"
2243 msgstr "Quitar pantalla"
2244
2245 #: src/wx/content_panel.cc:137
2246 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
2247 msgstr "Eliminar la selección de la película."
2248
2249 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:24
2250 msgid "Rename template"
2251 msgstr "Renombrar la plantilla"
2252
2253 #: src/wx/templates_dialog.cc:51
2254 msgid "Rename..."
2255 msgstr "Renombrar..."
2256
2257 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
2258 msgid "Repeat"
2259 msgstr "Repetir"
2260
2261 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
2262 msgid "Repeat Content"
2263 msgstr "Repetir contenido"
2264
2265 #: src/wx/content_menu.cc:78
2266 msgid "Repeat..."
2267 msgstr "Repetir..."
2268
2269 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:37
2270 msgid "Report A Problem"
2271 msgstr "Comunicar un problema"
2272
2273 #: src/wx/config_dialog.cc:884
2274 #, fuzzy
2275 msgid "Reset to default"
2276 msgstr "Restablecer el texto por defecto"
2277
2278 #: src/wx/full_config_dialog.cc:855 src/wx/full_config_dialog.cc:987
2279 msgid "Reset to default subject and text"
2280 msgstr "Restablecer el texto y asunto por defecto"
2281
2282 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1118
2283 msgid "Reset to default text"
2284 msgstr "Restablecer el texto por defecto"
2285
2286 #: src/wx/dcp_panel.cc:724
2287 msgid "Resolution"
2288 msgstr "Resolución"
2289
2290 #: src/wx/player_config_dialog.cc:119
2291 msgid "Respect KDM validity periods"
2292 msgstr ""
2293
2294 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:127
2295 msgid "Restore to original colours"
2296 msgstr "Restaurar los colores originales"
2297
2298 #: src/wx/normal_job_view.cc:57
2299 msgid "Resume"
2300 msgstr "Continuar"
2301
2302 #: src/wx/controls.cc:81 src/wx/video_panel.cc:108
2303 msgid "Right"
2304 msgstr "Derecha"
2305
2306 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:609
2307 msgid "Right click to change gain."
2308 msgstr "Click derecho para cambiar la ganancia."
2309
2310 #: src/wx/config_dialog.cc:513
2311 msgid "Root"
2312 msgstr "Raiz"
2313
2314 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:57
2315 msgid "Root common name"
2316 msgstr "Nombre común raiz"
2317
2318 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:64
2319 msgid "S-Gamut3"
2320 msgstr "S-Gamut3"
2321
2322 #: src/wx/full_config_dialog.cc:599
2323 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
2324 msgstr "SCP (para AAM y Doremi)"
2325
2326 #: src/wx/dcp_panel.cc:146 src/wx/full_config_dialog.cc:380
2327 msgid "SMPTE"
2328 msgstr "SMPTE"
2329
2330 #: src/wx/full_config_dialog.cc:707
2331 msgid "SSL"
2332 msgstr ""
2333
2334 #: src/wx/full_config_dialog.cc:706
2335 msgid "STARTTLS"
2336 msgstr ""
2337
2338 #: src/wx/audio_dialog.cc:376
2339 #, c-format
2340 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s"
2341 msgstr "El pico de la muestra es %.2fdB en %s en %s"
2342
2343 #: src/wx/save_template_dialog.cc:29
2344 msgid "Save template"
2345 msgstr "Guardar plantilla"
2346
2347 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:72
2348 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
2349 msgstr "Guardar en la lista de la herramienta de Creación de KDM"
2350
2351 #: src/wx/text_panel.cc:104 src/wx/video_panel.cc:157
2352 #, fuzzy
2353 msgid "Scale"
2354 msgstr "Escalador"
2355
2356 #: src/wx/kdm_dialog.cc:72
2357 msgid "Screens"
2358 msgstr "Pantallas"
2359
2360 #: src/wx/full_config_dialog.cc:512
2361 msgid "Search network for servers"
2362 msgstr "Buscar servidores en la red"
2363
2364 #: src/wx/timeline_dialog.cc:67
2365 #, fuzzy
2366 msgid "Select"
2367 msgstr "Seleccionar OV"
2368
2369 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:98
2370 msgid "Select CPL XML file"
2371 msgstr "Seleccionar XML del CPL"
2372
2373 #: src/wx/config_dialog.cc:378 src/wx/config_dialog.cc:453
2374 #: src/wx/config_dialog.cc:835 src/wx/recipient_dialog.cc:182
2375 #: src/wx/screen_dialog.cc:213
2376 msgid "Select Certificate File"
2377 msgstr "Seleccionar fichero de certificado"
2378
2379 #: src/wx/config_dialog.cc:481
2380 msgid "Select Chain File"
2381 msgstr "Seleccionar fichero de la cadena de certificados"
2382
2383 #: src/wx/full_config_dialog.cc:177
2384 #, fuzzy
2385 msgid "Select Cinemas File"
2386 msgstr "Seleccionar fichero de la cadena de certificados"
2387
2388 #: src/wx/config_dialog.cc:748
2389 msgid "Select Export File"
2390 msgstr "Seleccionar fichero de exportación"
2391
2392 #: src/wx/config_dialog.cc:783
2393 msgid "Select File To Import"
2394 msgstr "Seleccionar el fichero a importar"
2395
2396 #: src/wx/content_menu.cc:407
2397 msgid "Select KDM"
2398 msgstr "Seleccionar KDM"
2399
2400 #: src/wx/config_dialog.cc:619 src/wx/config_dialog.cc:655
2401 msgid "Select Key File"
2402 msgstr "Seleccionar fichero de llave"
2403
2404 #: src/wx/content_menu.cc:467
2405 msgid "Select OV"
2406 msgstr "Seleccionar OV"
2407
2408 #: src/wx/player_config_dialog.cc:124
2409 #, fuzzy
2410 msgid "Select activity log file"
2411 msgstr "Seleccionar fichero de salida"
2412
2413 #: src/wx/timeline_dialog.cc:67
2414 #, fuzzy
2415 msgid "Select and move content"
2416 msgstr "Dividir por contenido"
2417
2418 #: src/wx/full_config_dialog.cc:113
2419 msgid "Select cinema and screen database file"
2420 msgstr "Seleccione el fichero de cines y pantallas"
2421
2422 #: src/wx/full_config_dialog.cc:108
2423 msgid "Select configuration file"
2424 msgstr "Seleccionar fichero de configuración"
2425
2426 #: src/wx/player_config_dialog.cc:129
2427 #, fuzzy
2428 msgid "Select debug log file"
2429 msgstr "Seleccionar fichero de salida"
2430
2431 #: src/wx/config_dialog.cc:1080
2432 #, fuzzy
2433 msgid "Select image file"
2434 msgstr "Seleccionar fichero de la cadena de certificados"
2435
2436 #: src/wx/player_config_dialog.cc:140
2437 #, fuzzy
2438 msgid "Select lock file"
2439 msgstr "Seleccionar fichero de salida"
2440
2441 #: src/wx/export_dialog.cc:86
2442 msgid "Select output file"
2443 msgstr "Seleccionar fichero de salida"
2444
2445 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:84 src/wx/kdm_output_panel.cc:123
2446 msgid "Send by email"
2447 msgstr "Enviar por email"
2448
2449 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:32
2450 msgid "Send emails"
2451 msgstr "Enviar correos"
2452
2453 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:65
2454 msgid "Send logs"
2455 msgstr "Enviar registros"
2456
2457 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:30
2458 #, fuzzy
2459 msgid "Send translations"
2460 msgstr "Organización"
2461
2462 #: src/wx/timeline_dialog.cc:71
2463 msgid "Sequence"
2464 msgstr ""
2465
2466 #: src/wx/player_config_dialog.cc:487
2467 #, fuzzy
2468 msgid "Serial"
2469 msgstr "Número de serie"
2470
2471 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:47 src/wx/monitor_dialog.cc:38
2472 msgid "Serial number"
2473 msgstr "Número de serie"
2474
2475 #: src/wx/server_dialog.cc:30
2476 msgid "Server"
2477 msgstr "Servidor"
2478
2479 #: src/wx/full_config_dialog.cc:499
2480 msgid "Servers"
2481 msgstr "Servidores"
2482
2483 #: src/wx/timecode.cc:66 src/wx/timing_panel.cc:108
2484 msgid "Set"
2485 msgstr "Seleccionar"
2486
2487 #: src/wx/markers_dialog.cc:53
2488 #, fuzzy
2489 msgid "Set from current position"
2490 msgstr "Recortar desde la posición actual"
2491
2492 #: src/wx/config_dialog.cc:121
2493 msgid "Set language"
2494 msgstr "Seleccionar idioma"
2495
2496 #: src/wx/content_menu.cc:89
2497 msgid "Set project DCP settings from this DCP"
2498 msgstr ""
2499
2500 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:39
2501 msgid "Set ratio and fit to DCP container"
2502 msgstr ""
2503
2504 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:55
2505 #, fuzzy
2506 msgid "Set size"
2507 msgstr "Vídeo"
2508
2509 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:220
2510 msgid "Set to"
2511 msgstr "Definir como"
2512
2513 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:143
2514 msgid "Shadow"
2515 msgstr "Sombra"
2516
2517 #: src/wx/password_entry.cc:34
2518 msgid "Show"
2519 msgstr ""
2520
2521 #: src/wx/dcp_panel.cc:851
2522 msgid "Show audio..."
2523 msgstr "Mostrar audio…"
2524
2525 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1339
2526 msgid "Show experimental audio processors"
2527 msgstr ""
2528
2529 #: src/wx/audio_panel.cc:62
2530 msgid "Show graph of audio levels..."
2531 msgstr "Mostrar gráfico de niveles de audio…"
2532
2533 #: src/wx/text_panel.cc:171
2534 #, fuzzy
2535 msgid "Show subtitle area"
2536 msgstr "Flujo de subtítulos"
2537
2538 #: src/wx/config_dialog.cc:708 src/wx/config_dialog.cc:735
2539 msgid "Signing DCPs and KDMs"
2540 msgstr "Firmand DCPs y KDMs"
2541
2542 #: src/wx/full_config_dialog.cc:134
2543 #, fuzzy
2544 msgid "Simple"
2545 msgstr "Gamma simple"
2546
2547 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1414 src/wx/player_config_dialog.cc:107
2548 #, fuzzy
2549 msgid "Simple (safer)"
2550 msgstr "Gamma simple"
2551
2552 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:62
2553 msgid "Simple gamma"
2554 msgstr "Gamma simple"
2555
2556 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:63
2557 msgid "Simple gamma, linearised for small values"
2558 msgstr "Gamma simple, lineal para valores pequeños"
2559
2560 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:46
2561 #, fuzzy
2562 msgid "Simple mode"
2563 msgstr "Gamma simple"
2564
2565 #: src/wx/dcp_panel.cc:139
2566 msgid "Single reel"
2567 msgstr "Bobina única"
2568
2569 #: src/wx/player_information.cc:143
2570 #, c-format
2571 msgid "Size: %dx%d"
2572 msgstr "Tamaño: %dx%d"
2573
2574 #: src/wx/audio_dialog.cc:132
2575 msgid "Smoothing"
2576 msgstr "Suavizado"
2577
2578 #: src/wx/timeline_dialog.cc:70
2579 msgid "Snap"
2580 msgstr "Acoplar"
2581
2582 #: src/wx/config_dialog.cc:857
2583 msgid "Sound"
2584 msgstr ""
2585
2586 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:31
2587 #, fuzzy
2588 msgid "Sound processor"
2589 msgstr "Procesador"
2590
2591 #: src/wx/dcp_panel.cc:140
2592 msgid "Split by video content"
2593 msgstr "Dividir por contenido"
2594
2595 #: src/wx/update_dialog.cc:47
2596 msgid "Stable version "
2597 msgstr "Versión estable "
2598
2599 #: src/wx/dcp_panel.cc:111
2600 msgid "Standard"
2601 msgstr "Estandard"
2602
2603 #: src/wx/text_view.cc:52
2604 msgid "Start"
2605 msgstr "Inicio"
2606
2607 #: src/wx/move_to_dialog.cc:35
2608 msgid "Start of reel"
2609 msgstr "Inicio de la bobina"
2610
2611 #: src/wx/player_config_dialog.cc:90
2612 msgid "Start player as"
2613 msgstr ""
2614
2615 #: src/wx/playlist_controls.cc:52
2616 msgid "Stop"
2617 msgstr ""
2618
2619 #: src/wx/text_panel.cc:116
2620 msgid "Stream"
2621 msgstr "Flujo"
2622
2623 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:60
2624 msgid "Studio (e.g. TCF)"
2625 msgstr "Estudio (ej. TCF)"
2626
2627 #: src/wx/full_config_dialog.cc:828 src/wx/full_config_dialog.cc:956
2628 msgid "Subject"
2629 msgstr "Asunto"
2630
2631 #: src/wx/about_dialog.cc:153
2632 msgid "Subscribers"
2633 msgstr ""
2634
2635 #: src/wx/export_dialog.cc:42
2636 #, fuzzy
2637 msgid "Subtitle files (*.xml)|*.xml"
2638 msgstr "Ficheros MOV (*.mov)|*.mov"
2639
2640 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:44
2641 #, fuzzy
2642 msgid "Subtitle language (e.g. FR)"
2643 msgstr "Idioma del subtítulo (ej. EN)"
2644
2645 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:41 src/wx/timeline_labels_view.cc:75
2646 #, fuzzy
2647 msgid "Subtitles/captions"
2648 msgstr "Subtítulos"
2649
2650 #: src/wx/player_information.cc:153
2651 msgid "Subtitles: no"
2652 msgstr "Subtítulos: no"
2653
2654 #: src/wx/player_information.cc:151
2655 msgid "Subtitles: yes"
2656 msgstr "Subtítulos: sí"
2657
2658 #: src/wx/system_information_dialog.cc:39
2659 msgid "System information"
2660 msgstr ""
2661
2662 #: src/wx/full_config_dialog.cc:559
2663 msgid "TMS"
2664 msgstr "TMS"
2665
2666 #: src/wx/full_config_dialog.cc:587
2667 msgid "Target path"
2668 msgstr "Ruta"
2669
2670 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:66
2671 msgid "Temp version"
2672 msgstr "Versión en prueba"
2673
2674 #: src/wx/templates_dialog.cc:43
2675 msgid "Template"
2676 msgstr "Plantilla"
2677
2678 #: src/wx/save_template_dialog.cc:31
2679 msgid "Template name"
2680 msgstr "Nombre de la plantilla"
2681
2682 #: src/wx/save_template_dialog.cc:52 src/wx/templates_dialog.cc:126
2683 msgid "Template names must not be empty."
2684 msgstr "Los nombres de plantilla no deben estar vacíos."
2685
2686 #: src/wx/templates_dialog.cc:33
2687 msgid "Templates"
2688 msgstr "Plantillas"
2689
2690 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:54
2691 msgid "Territory (e.g. UK)"
2692 msgstr "Territorio (ej. ES)"
2693
2694 #: src/wx/update_dialog.cc:53
2695 msgid "Test version "
2696 msgstr "Versión de prueba "
2697
2698 #: src/wx/about_dialog.cc:216
2699 msgid "Tested by"
2700 msgstr "Comprobado por"
2701
2702 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:143
2703 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
2704 msgstr "El tiempo ‘hasta’ debe ser posterior al tiempo ‘desde’."
2705
2706 #: src/wx/disk_warning_dialog.cc:44
2707 msgid ""
2708 "The <b>DCP-o-matic Disk Writer</b> is\n"
2709 "\n"
2710 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">ALPHA-GRADE TEST "
2711 "SOFTWARE</span>\n"
2712 "\n"
2713 "and can\n"
2714 "\n"
2715 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">DESTROY DATA!</"
2716 "span>\n"
2717 "\n"
2718 "Please do not continue unless Carl has asked you to test the software. If "
2719 "you are sure you want to continue please type\n"
2720 "\n"
2721 "<tt>I am sure</tt>\n"
2722 "\n"
2723 "into the box below, then click OK."
2724 msgstr ""
2725
2726 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:162 src/wx/kdm_dialog.cc:174
2727 msgid ""
2728 "The KDM end period is after (or close to) the end of the signing "
2729 "certficates' validity period.  Either use an earlier end time for this KDM "
2730 "or re-create your signing certificates in the DCP-o-matic preferences window."
2731 msgstr ""
2732
2733 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:160 src/wx/kdm_dialog.cc:172
2734 msgid ""
2735 "The KDM start period is before (or close to) the start of the signing "
2736 "certificate's validity period.  Use a later start time for this KDM."
2737 msgstr ""
2738
2739 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:91
2740 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for a picture asset."
2741 msgstr ""
2742
2743 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:100
2744 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for a sound asset."
2745 msgstr ""
2746
2747 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:114
2748 #, c-format
2749 msgid "The XML in %s is malformed on line %<PRIu64>."
2750 msgstr ""
2751
2752 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:120
2753 #, c-format
2754 msgid "The XML in %s is malformed."
2755 msgstr ""
2756
2757 #: src/wx/content_menu.cc:393
2758 msgid ""
2759 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
2760 "missing.  Either try again with the correct content file or remove the "
2761 "missing content."
2762 msgstr ""
2763 "El fichero(s) especificados no es el mismo que el ausente. Puedes probar de "
2764 "nuevo con el fichero correcto o eliminar el contenido ausente."
2765
2766 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:121
2767 msgid ""
2768 "The directory %1 already exists and is not empty.  Are you sure you want to "
2769 "use it?"
2770 msgstr ""
2771 "La carpeta %1 ya existe y no está vacía. ¿Está seguro de querer usarla?"
2772
2773 #: src/wx/try_unmount_dialog.cc:34
2774 #, c-format
2775 msgid ""
2776 "The drive <b>%s</b> is mounted.\n"
2777 "\n"
2778 "It must be unmounted before DCP-o-matic can write to it.\n"
2779 "\n"
2780 "Should DCP-o-matic try to unmount it now?"
2781 msgstr ""
2782
2783 #: src/wx/config_move_dialog.cc:35
2784 #, c-format
2785 msgid ""
2786 "The file %s already exists.  Do you want to use it as your new configuration "
2787 "or overwrite it with your current configuration?"
2788 msgstr ""
2789 "El fichero %s ya existe. ¿Quiere usarlo como su nueva configuración o "
2790 "sobreescribirlo con su configuración actual?"
2791
2792 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:79
2793 msgid ""
2794 "The hash of the CPL in the PKL does not agree with the CPL file.  This "
2795 "probably means that the CPL file is corrupt."
2796 msgstr ""
2797
2798 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:86
2799 #, c-format
2800 msgid ""
2801 "The hash of the picture asset %s does not agree with the PKL file.  This "
2802 "probably means that the asset file is corrupt."
2803 msgstr ""
2804
2805 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:95
2806 #, c-format
2807 msgid ""
2808 "The hash of the sound asset %s does not agree with the PKL file.  This "
2809 "probably means that the asset file is corrupt."
2810 msgstr ""
2811
2812 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:82
2813 msgid "The picture in a reel has an invalid frame rate"
2814 msgstr ""
2815
2816 #: src/wx/player_config_dialog.cc:409
2817 #, fuzzy
2818 msgid "Theatre name"
2819 msgstr "Nombre de la plantilla"
2820
2821 #: src/wx/hints_dialog.cc:132
2822 #, fuzzy
2823 msgid "There are no hints yet: project check in progress."
2824 msgstr "No hay recomendaciones: ¡todo parece bien!"
2825
2826 #: src/wx/hints_dialog.cc:130
2827 msgid "There are no hints: everything looks good!"
2828 msgstr "No hay recomendaciones: ¡todo parece bien!"
2829
2830 #: src/wx/save_template_dialog.cc:55
2831 msgid ""
2832 "There is already a template with this name.  Do you want to overwrite it?"
2833 msgstr "Ya existe una plantilla con ese nombre. ¿Quieres sobreescribirla?"
2834
2835 #: src/wx/film_viewer.cc:173
2836 msgid "There is not enough free memory to do that."
2837 msgstr "No hay suficiente memoria para hacer eso."
2838
2839 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:127
2840 #, fuzzy
2841 msgid "This CPL contains no encrypted assets."
2842 msgstr "El contenido del CPL no está encriptado."
2843
2844 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:141
2845 msgid ""
2846 "This DCP refers to at least one asset in another DCP, so it is a \"version "
2847 "file\" (VF)"
2848 msgstr ""
2849
2850 #: src/wx/content_menu.cc:447
2851 msgid ""
2852 "This KDM was made for one of the CPLs in this DCP, but not the currently "
2853 "selected one.  To play the currently-selected CPL you will need a different "
2854 "KDM."
2855 msgstr ""
2856
2857 #: src/wx/content_menu.cc:442
2858 msgid "This KDM was not made for this DCP.  You will need a different one."
2859 msgstr ""
2860
2861 #: src/wx/config_dialog.cc:395
2862 msgid ""
2863 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
2864 "certificate. Only the first certificate will be used."
2865 msgstr ""
2866 "Este fichero contiene otros certificados (u otros datos) después del primer "
2867 "certificado. Sólo el primer certificado será usado."
2868
2869 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:147
2870 msgid "This is not a valid CPL file"
2871 msgstr "Este no es un fichero CPL válido"
2872
2873 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1204
2874 msgid ""
2875 "This will be written to the DCP's JPEG2000 data as a comment.  If it is "
2876 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
2877 "will be used."
2878 msgstr ""
2879
2880 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1189
2881 msgid ""
2882 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'company name'.  If it is "
2883 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
2884 "will be used."
2885 msgstr ""
2886
2887 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1194
2888 msgid ""
2889 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'product name'.  If it is "
2890 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
2891 "will be used."
2892 msgstr ""
2893
2894 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1199
2895 msgid ""
2896 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'product version'.  If it "
2897 "is blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic "
2898 "library) will be used."
2899 msgstr ""
2900
2901 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1184
2902 msgid ""
2903 "This will be written to the DCP's XML files as the <Creator>.  If it is "
2904 "blank, a default value mentioning DCP-o-matic will be used."
2905 msgstr ""
2906
2907 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1179
2908 msgid ""
2909 "This will be written to the DCP's XML files as the <Issuer>.  If it is "
2910 "blank, a default value mentioning DCP-o-matic will be used."
2911 msgstr ""
2912
2913 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:51
2914 msgid "Threads"
2915 msgstr "Hilos"
2916
2917 #: src/wx/config_dialog.cc:292 src/wx/screen_dialog.cc:54
2918 #: src/wx/screen_dialog.cc:146
2919 msgid "Thumbprint"
2920 msgstr "Huella dactilar"
2921
2922 #: src/wx/timeline_dialog.cc:42
2923 msgid "Timeline"
2924 msgstr "Línea de tiempo"
2925
2926 #: src/wx/content_panel.cc:148
2927 msgid "Timeline..."
2928 msgstr "Linea de tiempo..."
2929
2930 #: src/wx/content_panel.cc:166
2931 msgid "Timing"
2932 msgstr "Tiempo"
2933
2934 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
2935 #: src/wx/timing_panel.cc:60
2936 msgid "Timing|Timing"
2937 msgstr "Tiempo"
2938
2939 #: src/wx/full_config_dialog.cc:964
2940 #, fuzzy
2941 msgid "To address"
2942 msgstr "De la dirección"
2943
2944 #: src/wx/video_panel.cc:119
2945 msgid "Top"
2946 msgstr "Arriba"
2947
2948 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:63
2949 msgid "Track"
2950 msgstr ""
2951
2952 #: src/wx/instant_i18n_dialog.cc:28
2953 #, fuzzy
2954 msgid "Translate"
2955 msgstr "Traducido por"
2956
2957 #: src/wx/about_dialog.cc:142
2958 msgid "Translated by"
2959 msgstr "Traducido por"
2960
2961 #: src/wx/timing_panel.cc:102
2962 msgid "Trim after current position"
2963 msgstr "Recortar desde la posición actual"
2964
2965 #: src/wx/timing_panel.cc:100
2966 msgid "Trim from end"
2967 msgstr "Recortar del final"
2968
2969 #: src/wx/timing_panel.cc:97
2970 msgid "Trim from start"
2971 msgstr "Recortar del inicio"
2972
2973 #: src/wx/timing_panel.cc:99
2974 msgid "Trim up to current position"
2975 msgstr "Recortar hasta la posición actual"
2976
2977 #: src/wx/audio_dialog.cc:393
2978 #, c-format
2979 msgid "True peak is %.2fdB"
2980 msgstr "El pico es %.2fdB"
2981
2982 #: src/wx/screen_dialog.cc:52
2983 #, fuzzy
2984 msgid "Trusted Device"
2985 msgstr "Otros dispositivos seguros"
2986
2987 #: src/wx/screen_dialog.cc:65
2988 #, fuzzy
2989 msgid "Trusted Device certificate"
2990 msgstr "Certificado del receptor"
2991
2992 #: src/wx/audio_dialog.cc:115 src/wx/config_dialog.cc:284
2993 #: src/wx/video_panel.cc:72
2994 msgid "Type"
2995 msgstr "Tipo"
2996
2997 #: src/wx/wx_util.cc:552
2998 msgid "UTC"
2999 msgstr "UTC"
3000
3001 #: src/wx/cinema_dialog.cc:55 src/wx/recipient_dialog.cc:73
3002 msgid "UTC offset (time zone)"
3003 msgstr "Variación UTC (zona horaria)"
3004
3005 #: src/wx/wx_util.cc:553
3006 msgid "UTC+1"
3007 msgstr "UTC+1"
3008
3009 #: src/wx/wx_util.cc:564
3010 msgid "UTC+10"
3011 msgstr "UTC+10"
3012
3013 #: src/wx/wx_util.cc:565
3014 msgid "UTC+11"
3015 msgstr "UTC+11"
3016
3017 #: src/wx/wx_util.cc:566
3018 msgid "UTC+12"
3019 msgstr "UTC+12"
3020
3021 #: src/wx/wx_util.cc:554
3022 msgid "UTC+2"
3023 msgstr "UTC+2"
3024
3025 #: src/wx/wx_util.cc:555
3026 msgid "UTC+3"
3027 msgstr "UTC+3"
3028
3029 #: src/wx/wx_util.cc:556
3030 msgid "UTC+4"
3031 msgstr "UTC+4"
3032
3033 #: src/wx/wx_util.cc:557
3034 msgid "UTC+5"
3035 msgstr "UTC+5"
3036
3037 #: src/wx/wx_util.cc:558
3038 msgid "UTC+5:30"
3039 msgstr "UTC+5:30"
3040
3041 #: src/wx/wx_util.cc:559
3042 msgid "UTC+6"
3043 msgstr "UTC+6"
3044
3045 #: src/wx/wx_util.cc:560
3046 msgid "UTC+7"
3047 msgstr "UTC+7"
3048
3049 #: src/wx/wx_util.cc:561
3050 msgid "UTC+8"
3051 msgstr "UTC+8"
3052
3053 #: src/wx/wx_util.cc:562
3054 msgid "UTC+9"
3055 msgstr "UTC+9"
3056
3057 #: src/wx/wx_util.cc:563
3058 msgid "UTC+9:30"
3059 msgstr "UTC+9:30"
3060
3061 #: src/wx/wx_util.cc:550
3062 msgid "UTC-1"
3063 msgstr "UTC-1"
3064
3065 #: src/wx/wx_util.cc:539
3066 msgid "UTC-10"
3067 msgstr "UTC-10"
3068
3069 #: src/wx/wx_util.cc:538
3070 msgid "UTC-11"
3071 msgstr "UTC-11"
3072
3073 #: src/wx/wx_util.cc:549
3074 msgid "UTC-2"
3075 msgstr "UTC-2"
3076
3077 #: src/wx/wx_util.cc:548
3078 msgid "UTC-3"
3079 msgstr "UTC-3"
3080
3081 #: src/wx/wx_util.cc:547
3082 msgid "UTC-3:30"
3083 msgstr "UTC-3:30"
3084
3085 #: src/wx/wx_util.cc:546
3086 msgid "UTC-4"
3087 msgstr "UTC-4"
3088
3089 #: src/wx/wx_util.cc:545
3090 msgid "UTC-4:30"
3091 msgstr "UTC-4:30"
3092
3093 #: src/wx/wx_util.cc:544
3094 msgid "UTC-5"
3095 msgstr "UTC-5"
3096
3097 #: src/wx/wx_util.cc:543
3098 msgid "UTC-6"
3099 msgstr "UTC-6"
3100
3101 #: src/wx/wx_util.cc:542
3102 msgid "UTC-7"
3103 msgstr "UTC-7"
3104
3105 #: src/wx/wx_util.cc:541
3106 msgid "UTC-8"
3107 msgstr "UTC-8"
3108
3109 #: src/wx/wx_util.cc:540
3110 msgid "UTC-9"
3111 msgstr "UTC-9"
3112
3113 #: src/wx/update_dialog.cc:30
3114 msgid "Update"
3115 msgstr "Actualizar"
3116
3117 #: src/wx/full_config_dialog.cc:572
3118 #, fuzzy
3119 msgid "Upload DCP to TMS after creation"
3120 msgstr "Subir el DCP al TMS una vez terminado"
3121
3122 #: src/wx/dcp_panel.cc:83
3123 msgid "Use ISDCF name"
3124 msgstr "Usar el nombre ISDCF"
3125
3126 #: src/wx/text_panel.cc:83
3127 #, fuzzy
3128 msgid "Use as"
3129 msgstr "Usar la mejor"
3130
3131 #: src/wx/dcp_panel.cc:731
3132 msgid "Use best"
3133 msgstr "Usar la mejor"
3134
3135 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:46
3136 msgid "Use preset"
3137 msgstr "Usar por defecto"
3138
3139 #: src/wx/audio_panel.cc:54
3140 msgid "Use this DCP's audio as OV and make VF"
3141 msgstr "Usar el audio de este DCP como OV y crear un VF"
3142
3143 #: src/wx/text_panel.cc:72
3144 #, fuzzy
3145 msgid "Use this DCP's closed caption as OV and make VF"
3146 msgstr "Usar el audio de este DCP como OV y crear un VF"
3147
3148 #: src/wx/text_panel.cc:70
3149 msgid "Use this DCP's subtitle as OV and make VF"
3150 msgstr "Usar los subtítutlos de este DCP como OV y crear un VF"
3151
3152 #: src/wx/video_panel.cc:64
3153 msgid "Use this DCP's video as OV and make VF"
3154 msgstr "Usar el vídeo de este DCP como OV y crear un VF"
3155
3156 #: src/wx/config_move_dialog.cc:30
3157 msgid "Use this file as new configuration"
3158 msgstr "Usar este fichero como la nueva configuración"
3159
3160 #: src/wx/credentials_download_certificate_panel.cc:47
3161 #: src/wx/full_config_dialog.cc:591 src/wx/full_config_dialog.cc:712
3162 msgid "User name"
3163 msgstr "Nombre de usuario"
3164
3165 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:74 src/wx/dcp_panel.cc:120
3166 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:39 src/wx/timeline_labels_view.cc:70
3167 #: src/wx/video_panel.cc:62
3168 msgid "Video"
3169 msgstr "Vídeo"
3170
3171 #: src/wx/video_panel.cc:180
3172 msgid "Video (MPEG, 16-235)"
3173 msgstr ""
3174
3175 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:38
3176 msgid "Video Waveform"
3177 msgstr "Forma de de onda del vídeo"
3178
3179 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1316 src/wx/player_config_dialog.cc:105
3180 msgid "Video display mode"
3181 msgstr ""
3182
3183 #: src/wx/timing_panel.cc:106
3184 msgid "Video frame rate"
3185 msgstr "Velocidad de imagen"
3186
3187 #: src/wx/text_panel.cc:119
3188 msgid "View..."
3189 msgstr "Ver..."
3190
3191 #: src/wx/config_dialog.cc:977
3192 msgid "WASAPI"
3193 msgstr ""
3194
3195 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1390 src/wx/player_config_dialog.cc:307
3196 msgid "Warnings"
3197 msgstr "Alertas"
3198
3199 #: src/wx/player_config_dialog.cc:390
3200 msgid "Watermark"
3201 msgstr ""
3202
3203 #: src/wx/monitor_dialog.cc:40
3204 #, fuzzy
3205 msgid "Week of manufacture"
3206 msgstr "Fabricante del servidor"
3207
3208 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:153
3209 msgid "White point"
3210 msgstr "Punto de blanco"
3211
3212 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:177
3213 msgid "White point adjustment"
3214 msgstr "Ajuste del punto de blanco"
3215
3216 #: src/wx/about_dialog.cc:107
3217 msgid "With help from"
3218 msgstr "Con ayuda de"
3219
3220 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:118
3221 msgid "Write a ZIP file for each cinema's KDMs"
3222 msgstr "Crear un fichero ZIP para las KDMs de cada cine"
3223
3224 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:116
3225 msgid "Write a folder for each cinema's KDMs"
3226 msgstr "Crear una carpeta para las KDMs de cada cine"
3227
3228 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:114
3229 msgid "Write all KDMs to the same folder"
3230 msgstr "Escribir todas las KDMs en la misma carpeta"
3231
3232 #: src/wx/export_dialog.cc:68
3233 msgid "Write reels into separate files"
3234 msgstr ""
3235
3236 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:66 src/wx/kdm_output_panel.cc:95
3237 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:77
3238 msgid "Write to"
3239 msgstr "Escribe a"
3240
3241 #: src/wx/about_dialog.cc:99
3242 msgid "Written by"
3243 msgstr "Escrito por"
3244
3245 #: src/wx/text_panel.cc:97 src/wx/text_panel.cc:105
3246 msgid "X"
3247 msgstr ""
3248
3249 #: src/wx/text_panel.cc:100
3250 msgid "Y"
3251 msgstr ""
3252
3253 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:108
3254 msgid "YUV to RGB conversion"
3255 msgstr "Conversión YUV a RGB"
3256
3257 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:110
3258 msgid "YUV to RGB matrix"
3259 msgstr "Matriz YUV a RGB"
3260
3261 #: src/wx/monitor_dialog.cc:42
3262 #, fuzzy
3263 msgid "Year of manufacture"
3264 msgstr "Fabricante del servidor"
3265
3266 #: src/wx/screens_panel.cc:228
3267 #, c-format
3268 msgid ""
3269 "You cannot add a screen called '%s' as the cinema already has a screen with "
3270 "this name."
3271 msgstr ""
3272 "No puede añadir una sala llamada '%s' porque este cine ya tiene una sala "
3273 "llamada así."
3274
3275 #: src/wx/screens_panel.cc:269
3276 #, c-format
3277 msgid ""
3278 "You cannot change this screen's name to '%s' as the cinema already has a "
3279 "screen with this name."
3280 msgstr ""
3281 "No puede cambiar el nombre de esta sala por '%s' porque este cine ya tiene "
3282 "una sala llamada así."
3283
3284 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:127 src/wx/kdm_output_panel.cc:211
3285 msgid ""
3286 "You have selected some cinemas that have no configured email address.  Do "
3287 "you want to continue?"
3288 msgstr ""
3289 "Ha seleccionado algunos cines que no tienen configurado un correo "
3290 "electrónico. ¿Quiere continuar?"
3291
3292 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:115 src/wx/kdm_output_panel.cc:199
3293 msgid ""
3294 "You must set up a mail server in Preferences before you can send emails."
3295 msgstr ""
3296 "Debe configurar un servidor de correo electrónico en las Preferencias antes "
3297 "de poder enviar mensajes."
3298
3299 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:41
3300 #, fuzzy
3301 msgid "Your email"
3302 msgstr "Tu dirección de correo"
3303
3304 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:70
3305 msgid "Your email address"
3306 msgstr "Tu dirección de correo"
3307
3308 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:37
3309 #, fuzzy
3310 msgid "Your name"
3311 msgstr "Nombre de la carpeta"
3312
3313 #: src/wx/timeline_dialog.cc:68
3314 msgid "Zoom"
3315 msgstr ""
3316
3317 #: src/wx/timeline_dialog.cc:69
3318 msgid "Zoom all"
3319 msgstr ""
3320
3321 #: src/wx/timeline_dialog.cc:68
3322 msgid "Zoom in / out"
3323 msgstr ""
3324
3325 #: src/wx/timeline_dialog.cc:69
3326 msgid "Zoom out to whole film"
3327 msgstr ""
3328
3329 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:82
3330 #, fuzzy
3331 msgid "cinema"
3332 msgstr "Cine"
3333
3334 #: src/wx/text_panel.cc:86 src/wx/text_panel.cc:577
3335 msgid "closed captions"
3336 msgstr ""
3337
3338 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:74
3339 msgid "component value"
3340 msgstr "valor del componente"
3341
3342 #: src/wx/audio_panel.cc:91
3343 #, fuzzy
3344 msgid "content"
3345 msgstr "Contenido"
3346
3347 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1373
3348 msgid "content filename"
3349 msgstr ""
3350
3351 #: src/wx/video_panel.cc:159
3352 msgid "custom"
3353 msgstr ""
3354
3355 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:32 src/wx/audio_panel.cc:75
3356 msgid "dB"
3357 msgstr "dB"
3358
3359 #: src/wx/config_dialog.cc:835
3360 msgid "dcpomatic_kdm_decryption_cert.pem"
3361 msgstr ""
3362
3363 #: src/wx/name_format_editor.cc:75
3364 #, c-format
3365 msgid "e.g. %s"
3366 msgstr "ej. %s"
3367
3368 #: src/wx/system_information_dialog.cc:60
3369 msgid "enabled"
3370 msgstr ""
3371
3372 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
3373 #: src/wx/timing_panel.cc:87
3374 msgid "f"
3375 msgstr "i"
3376
3377 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:56 src/wx/kdm_output_panel.cc:81
3378 #, fuzzy
3379 msgid "film name"
3380 msgstr "Nombre de la película"
3381
3382 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:57 src/wx/kdm_output_panel.cc:84
3383 msgid "from date/time"
3384 msgstr ""
3385
3386 #: src/wx/player_config_dialog.cc:93
3387 #, fuzzy
3388 msgid "full screen"
3389 msgstr "Editar pantalla"
3390
3391 #: src/wx/player_config_dialog.cc:94
3392 msgid "full screen with controls on other monitor"
3393 msgstr ""
3394
3395 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
3396 #: src/wx/timing_panel.cc:71
3397 msgid "h"
3398 msgstr "h"
3399
3400 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
3401 #: src/wx/timing_panel.cc:77
3402 msgid "m"
3403 msgstr "m"
3404
3405 #: src/wx/player_config_dialog.cc:425
3406 msgid "milliseconds"
3407 msgstr ""
3408
3409 #: src/wx/player_config_dialog.cc:418
3410 msgid "minutes"
3411 msgstr ""
3412
3413 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
3414 #: src/wx/audio_panel.cc:89 src/wx/full_config_dialog.cc:334
3415 msgid "ms"
3416 msgstr "ms"
3417
3418 #: src/wx/system_information_dialog.cc:60
3419 msgid "not enabled"
3420 msgstr ""
3421
3422 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1372
3423 #, fuzzy
3424 msgid "number of reels"
3425 msgstr "Inicio de la bobina"
3426
3427 #: src/wx/text_panel.cc:85 src/wx/text_panel.cc:575
3428 #, fuzzy
3429 msgid "open subtitles"
3430 msgstr "Usar subtítulos"
3431
3432 #: src/wx/config_dialog.cc:879
3433 #, fuzzy
3434 msgid "output"
3435 msgstr "Salida"
3436
3437 #: src/wx/full_config_dialog.cc:697
3438 msgid "port"
3439 msgstr "puerto"
3440
3441 #: src/wx/full_config_dialog.cc:701
3442 #, fuzzy
3443 msgid "protocol"
3444 msgstr "Protocolo"
3445
3446 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1371
3447 #, fuzzy
3448 msgid "reel number"
3449 msgstr "Número de serie"
3450
3451 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
3452 #: src/wx/full_config_dialog.cc:292 src/wx/timing_panel.cc:82
3453 msgid "s"
3454 msgstr "s"
3455
3456 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:83
3457 #, fuzzy
3458 msgid "screen"
3459 msgstr "Pantallas"
3460
3461 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:78
3462 msgid "threshold"
3463 msgstr "umbral"
3464
3465 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
3466 msgid "times"
3467 msgstr "veces"
3468
3469 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:58 src/wx/kdm_output_panel.cc:85
3470 msgid "to date/time"
3471 msgstr ""
3472
3473 #: src/wx/video_panel.cc:158
3474 msgid "to fit DCP"
3475 msgstr ""
3476
3477 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1358
3478 msgid "type (cpl/pkl)"
3479 msgstr ""
3480
3481 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1370
3482 msgid "type (j2c/pcm/sub)"
3483 msgstr ""
3484
3485 #: src/wx/system_information_dialog.cc:54
3486 #: src/wx/system_information_dialog.cc:58
3487 #, fuzzy
3488 msgid "unknown"
3489 msgstr "Desconocido"
3490
3491 #: src/wx/system_information_dialog.cc:46
3492 msgid "unknown (OpenGL not enabled in DCP-o-matic)"
3493 msgstr ""
3494
3495 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:66
3496 msgid "until"
3497 msgstr "hasta"
3498
3499 #: src/wx/system_information_dialog.cc:50
3500 msgid "vsync"
3501 msgstr ""
3502
3503 #: src/wx/player_config_dialog.cc:92
3504 msgid "window"
3505 msgstr ""
3506
3507 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:127
3508 msgid "x"
3509 msgstr "x"
3510
3511 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:128
3512 msgid "y"
3513 msgstr "y"
3514
3515 #~ msgid "Default scale-to"
3516 #~ msgstr "Redimensionar por defecto a"
3517
3518 #~ msgid "Default to enabling upload of DCP to TMS"
3519 #~ msgstr "Por defecto permitir la subida del DCP al TMS"
3520
3521 #~ msgid "Guess from content"
3522 #~ msgstr "Estimar a partir del contenido"
3523
3524 #~ msgid "Key"
3525 #~ msgstr "Llave"
3526
3527 #, fuzzy
3528 #~ msgid "Left crop"
3529 #~ msgstr "Izquierda"
3530
3531 #~ msgid "Random"
3532 #~ msgstr "Aleatorio"
3533
3534 #, fuzzy
3535 #~ msgid "Right crop"
3536 #~ msgstr "Derecha"
3537
3538 #~ msgid "Scale to"
3539 #~ msgstr "Redimensionar a"
3540
3541 #~ msgid "Signed"
3542 #~ msgstr "Firmado"
3543
3544 #~ msgid "Top crop"
3545 #~ msgstr "Recortar arriba"
3546
3547 #, fuzzy
3548 #~ msgid "Use"
3549 #~ msgstr "Usar la mejor"
3550
3551 #~ msgid "Export"
3552 #~ msgstr "Exportar"
3553
3554 #, fuzzy
3555 #~ msgid "GDC password"
3556 #~ msgstr "Clave del correo"
3557
3558 #, fuzzy
3559 #~ msgid "GDC user name"
3560 #~ msgstr "Usuario del correo"
3561
3562 #, fuzzy
3563 #~ msgid "Do nothing"
3564 #~ msgstr "Suavizado"
3565
3566 #, fuzzy
3567 #~ msgid "Recreate signing certificates"
3568 #~ msgstr "Certificado del receptor"
3569
3570 #, fuzzy
3571 #~ msgid "Log file"
3572 #~ msgstr "Fichero de fuente negrita"
3573
3574 #~ msgid "Export KDM decryption chain..."
3575 #~ msgstr "Exportar la cadena de desencriptación de KDM..."
3576
3577 #~ msgid "Bold file"
3578 #~ msgstr "Fichero de fuente negrita"
3579
3580 #~ msgid "Bold font"
3581 #~ msgstr "Fuente negrita"
3582
3583 #~ msgid "Italic file"
3584 #~ msgstr "Fichero de fuente itálica"
3585
3586 #~ msgid "Italic font"
3587 #~ msgstr "Fuente itálica"
3588
3589 #~ msgid "Normal file"
3590 #~ msgstr "Fichero de fuente normal"
3591
3592 #~ msgid "Normal font"
3593 #~ msgstr "Fuente normal"
3594
3595 #~ msgid "Set from file..."
3596 #~ msgstr "Usar del fichero…"
3597
3598 #~ msgid "Set from system font..."
3599 #~ msgstr "Usar la fuente del sistema…"
3600
3601 #~ msgid "Add"
3602 #~ msgstr "Añadir"
3603
3604 #~ msgid "Load..."
3605 #~ msgstr "Cargar..."
3606
3607 #, fuzzy
3608 #~ msgid "Save..."
3609 #~ msgstr "Renombrar..."
3610
3611 #~ msgid "Select certificate file"
3612 #~ msgstr "Seleccionar fichero de certificado"
3613
3614 #, fuzzy
3615 #~ msgid "Select playlist file"
3616 #~ msgstr "Seleccionar fichero de salida"
3617
3618 #, fuzzy
3619 #~ msgid "Subtitle/captions"
3620 #~ msgstr "Subtítulos"
3621
3622 #~ msgid "Left eye"
3623 #~ msgstr "Ojo izquierdo"
3624
3625 #~ msgid "Make DCP anyway"
3626 #~ msgstr "Crear DCP de todas formas"
3627
3628 #~ msgid "Right eye"
3629 #~ msgstr "Ojo derecho"
3630
3631 #~ msgid "Subtitle"
3632 #~ msgstr "Subtítulos"
3633
3634 #~ msgid "X Scale"
3635 #~ msgstr "Redimensión X"
3636
3637 #~ msgid "Y Offset"
3638 #~ msgstr "Desplazamiento en Y"
3639
3640 #~ msgid "Y Scale"
3641 #~ msgstr "Redimensión Y"
3642
3643 #~ msgid "No DCP selected."
3644 #~ msgstr "No se ha seleccionado ningún DCP."
3645
3646 #~ msgid "Time"
3647 #~ msgstr "Tiempo"
3648
3649 #~ msgid "Refer to existing DCP"
3650 #~ msgstr "Referenciar a un DCP existente"
3651
3652 #~ msgid "New Film"
3653 #~ msgstr "Nueva película"
3654
3655 #~ msgid "Could not get video for view (%s)"
3656 #~ msgstr "No se pudo obtener el vídeo para mostrarlo (%s)"
3657
3658 #~ msgid "Subtitle colours"
3659 #~ msgstr "Color de los subtítulos"
3660
3661 #~ msgid "Threads to use for encoding on this host"
3662 #~ msgstr "Hilos a utilizar para la codificación en esta máquina"
3663
3664 #~ msgid "Contact email"
3665 #~ msgstr "Email de contacto"
3666
3667 #, fuzzy
3668 #~ msgid "Outline / shadow colour"
3669 #~ msgstr "Color del contorno"
3670
3671 #~ msgid "Down"
3672 #~ msgstr "Bajar"
3673
3674 #~ msgid "Up"
3675 #~ msgstr "Subir"
3676
3677 #~ msgid ""
3678 #~ "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs.  It "
3679 #~ "is a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; "
3680 #~ "this is unlikely to have any visible effect on the image."
3681 #~ msgstr ""
3682 #~ "Algunos proyectores tienen problemas reproduciendo DCPs con un ancho de "
3683 #~ "banda muy alto. Es buena idea bajar el ancho de bajada JPEG2000 a unos "
3684 #~ "200 Mbits/segundo, esto no debería afectar a la calidad de la imagen."
3685
3686 #~ msgid ""
3687 #~ "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
3688 #~ "Scope (2.39:1).  This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
3689 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in "
3690 #~ "the \"DCP\" tab."
3691 #~ msgstr ""
3692 #~ "Todo el contenido es 1:85 o más pequeño, pero tu contenedor DCP es Scope "
3693 #~ "(2.39:1). Esto creará bandas negras verticales para encuadrar el "
3694 #~ "contenido Flat (1.85:1). Puede que prefieras seleccionar el contenedor "
3695 #~ "DCP en Flat (1.85:1) en la pestaña \"DCP\"."
3696
3697 #~ msgid ""
3698 #~ "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
3699 #~ "(1.85:1).  This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) "
3700 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in "
3701 #~ "the \"DCP\" tab."
3702 #~ msgstr ""
3703 #~ "Todo el contenido es Scope (2.39:1), pero tu contenedor DCP es Flat "
3704 #~ "(1.85:1). Esto creará bandas negras horizontales para encuadrar el "
3705 #~ "contenido Scope (2.39:1). Puede que prefieras seleccionar el contenedor "
3706 #~ "DCP en Scope (2.39:1) en la pestaña \"DCP\"."
3707
3708 #~ msgid "Log:"
3709 #~ msgstr "Registro:"
3710
3711 #~ msgid ""
3712 #~ "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
3713 #~ "supported.  You are advised to make a SMPTE DCP instead."
3714 #~ msgstr ""
3715 #~ "Ha seleccionado un DCP Interop con una velocidad que no estés "
3716 #~ "oficialmente permitida. Le recomendamos hacer un DCP SMPTE en su lugar."
3717
3718 #~ msgid ""
3719 #~ "You are using 3D content but your DCP is set to 2D.  Set the DCP to 3D if "
3720 #~ "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
3721 #~ msgstr ""
3722 #~ "Estás usando contenido 3D pero el DCP es 2D. Cambia el DCP a 3D si "
3723 #~ "quieres que funcione en un sistema 3D (ej.: Real-D, MasterImage, etc.)"
3724
3725 #~ msgid ""
3726 #~ "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
3727 #~ "join them to ensure smooth joins between the files."
3728 #~ msgstr ""
3729 #~ "Hay %d ficheros que parecen VOBs en el DVD. Deberías unirlos para "
3730 #~ "asegurarte transiciones suaves."
3731
3732 #~ msgid ""
3733 #~ "You have specified a font file which is larger than 640kB.  This is very "
3734 #~ "likely to cause problems on playback."
3735 #~ msgstr ""
3736 #~ "Has seleccionado una fuente de más de 640 Kb. Es muy posible que cause "
3737 #~ "problemas en la reproducción."
3738
3739 #~ msgid ""
3740 #~ "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
3741 #~ "projectors.  Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
3742 #~ msgstr ""
3743 #~ "La velocidad de tu DCP (%d fas) puede causar problemas en algunos "
3744 #~ "proyectores (sobre todo antiguos).  Utiliza 24 o 48 imágenes por segundo "
3745 #~ "para asegurarte."
3746
3747 #~ msgid ""
3748 #~ "Your DCP has fewer than 6 audio channels.  This may cause problems on "
3749 #~ "some projectors."
3750 #~ msgstr ""
3751 #~ "Tu DCP tiene menos de 6 canales de audio. Esto puede causar problemas con "
3752 #~ "algunos proyectores."
3753
3754 #~ msgid "Server serial number"
3755 #~ msgstr "Número de serie del servidor"
3756
3757 #~ msgid ""
3758 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels.  This is very likely to "
3759 #~ "cause problems on playback."
3760 #~ msgstr ""
3761 #~ "Tu DCP tiene un número impar de canales de audio. Es muy probable que "
3762 #~ "cause problemas de reproducción."
3763
3764 #~ msgid ""
3765 #~ "Your DCP has no audio channels.  This is likely to cause problems on "
3766 #~ "playback."
3767 #~ msgstr ""
3768 #~ "Tu DCP no tiene canales de audio. Es probable que cause problemas de "
3769 #~ "reproducción."
3770
3771 #, fuzzy
3772 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
3773 #~ msgstr "No se pudo obtener el vídeo para mostrarlo (%s)"
3774
3775 #, fuzzy
3776 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
3777 #~ msgstr "No se pudo establecer el contenido: %s"
3778
3779 #, fuzzy
3780 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
3781 #~ msgstr "No se pudo establecer el contenido: %s"
3782
3783 #~ msgid "Country"
3784 #~ msgstr "País"
3785
3786 #~ msgid "Dolby"
3787 #~ msgstr "Dolby"
3788
3789 #~ msgid "Fetching..."
3790 #~ msgstr "Recuperando..."
3791
3792 #~ msgid "Unexpected certificate filename form"
3793 #~ msgstr "Nombre inesperado del fichero de certificado"
3794
3795 #~ msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
3796 #~ msgstr "Los números de serie de Doremi deben tener 6 cifras"
3797
3798 #~ msgid "still"
3799 #~ msgstr "fijo"
3800
3801 #~ msgid "video"
3802 #~ msgstr "vídeo"
3803
3804 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
3805 #~ msgstr "Buscar actualizaciones de prueba y estables"
3806
3807 #~ msgid "Copy..."
3808 #~ msgstr "Copiar..."
3809
3810 #~ msgid "Load from file..."
3811 #~ msgstr "Cargar de fichero..."
3812
3813 #~ msgid "Other"
3814 #~ msgstr "Otros"
3815
3816 #~ msgid "Use all servers"
3817 #~ msgstr "Usar todos los servidores"
3818
3819 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
3820 #~ msgstr "Tipo de paquete (ej. OV)"
3821
3822 #~ msgid "Default issuer"
3823 #~ msgstr "Emisor por defecto"
3824
3825 #~ msgid "Private key for decrypting DCPs"
3826 #~ msgstr "Llave privada para desencriptar DCPs"
3827
3828 #~ msgid "(password will be stored on disk in plaintext)"
3829 #~ msgstr "(claves guardadas como texto plano en el disco)"
3830
3831 #~ msgid "Disk space required"
3832 #~ msgstr "Espacio requerido en disco"
3833
3834 #~ msgid "Film Properties"
3835 #~ msgstr "Propiedades de la película"
3836
3837 #~ msgid "Frames"
3838 #~ msgstr "Fotogramas"
3839
3840 #~ msgid "Gb"
3841 #~ msgstr "Gb"
3842
3843 #~ msgid "1 / "
3844 #~ msgstr "1 / "
3845
3846 #~ msgid "Output gamma"
3847 #~ msgstr "Gamma de salida"
3848
3849 #~ msgid "Artwork by"
3850 #~ msgstr "Grafismo de"
3851
3852 #, fuzzy
3853 #~ msgid "Video length"
3854 #~ msgstr "Duración completa"
3855
3856 #, fuzzy
3857 #~ msgid "frames per second"
3858 #~ msgstr "Fotogramas ya codificados"
3859
3860 #~ msgid "BsL"
3861 #~ msgstr "BsL"
3862
3863 #~ msgid "BsR"
3864 #~ msgstr "BsR"
3865
3866 #~ msgid "C"
3867 #~ msgstr "C"
3868
3869 #, fuzzy
3870 #~ msgid "Calculate digests"
3871 #~ msgstr "Calcular..."
3872
3873 #~ msgid "Colour Conversions"
3874 #~ msgstr "Conversiones de color"
3875
3876 #~ msgid "DCP Name"
3877 #~ msgstr "Nombre DCP"
3878
3879 #~ msgid "HI"
3880 #~ msgstr "HI"
3881
3882 #~ msgid "L"
3883 #~ msgstr "L"
3884
3885 #~ msgid "Lc"
3886 #~ msgstr "Lc"
3887
3888 #~ msgid "Lfe"
3889 #~ msgstr "Lfe"
3890
3891 #~ msgid "Ls"
3892 #~ msgstr "Ls"
3893
3894 #~ msgid "R"
3895 #~ msgstr "R"
3896
3897 #~ msgid "Rc"
3898 #~ msgstr "Rc"
3899
3900 #~ msgid "Rs"
3901 #~ msgstr "Rs"
3902
3903 #~ msgid "VI"
3904 #~ msgstr "VI"
3905
3906 #~ msgid "counting..."
3907 #~ msgstr "contando..."
3908
3909 #~ msgid "Bad setting for %s (%s)"
3910 #~ msgstr "Configuración erronea para %s (%s)"
3911
3912 #~ msgid "1 channel"
3913 #~ msgstr "1 canal"
3914
3915 #~ msgid "Hz"
3916 #~ msgstr "Hz"
3917
3918 #~ msgid "With Subtitles"
3919 #~ msgstr "Con subtítulos"
3920
3921 #~ msgid "channels"
3922 #~ msgstr "canales"
3923
3924 #~ msgid "Audio Gain"
3925 #~ msgstr "Ganancia del audio"
3926
3927 #~ msgid "From address for KDM emails"
3928 #~ msgstr "Remitente para los emails de KDM"
3929
3930 #~ msgid "-3dB"
3931 #~ msgstr "-3dB"
3932
3933 #, fuzzy
3934 #~ msgid "Content channel"
3935 #~ msgstr "1 canal"
3936
3937 #, fuzzy
3938 #~ msgid "Encoding servers"
3939 #~ msgstr "Servidores de codificación"
3940
3941 #~ msgid "Miscellaneous"
3942 #~ msgstr "Varios"
3943
3944 #~ msgid "No stretch"
3945 #~ msgstr "Sin deformar"
3946
3947 #~ msgid "MBps"
3948 #~ msgstr "MBps"
3949
3950 #~ msgid "Threads to use"
3951 #~ msgstr "Hilos a utilizar"
3952
3953 #~ msgid "Edit"
3954 #~ msgstr "Editar"
3955
3956 #~ msgid "Running"
3957 #~ msgstr "Ejecutando"
3958
3959 #~ msgid "A/B"
3960 #~ msgstr "A/B"
3961
3962 #~ msgid "Colour look-up table"
3963 #~ msgstr "Tabla de referencia de colores"
3964
3965 #, fuzzy
3966 #~ msgid "DVD-o-matic Preferences"
3967 #~ msgstr "Preferencias DVD-o-matic"
3968
3969 #~ msgid "Film"
3970 #~ msgstr "Película"
3971
3972 #~ msgid "Original Frame Rate"
3973 #~ msgstr "Velocidad original"
3974
3975 #, fuzzy
3976 #~ msgid "Reference filters"
3977 #~ msgstr "Filtros de referencia para A/B"
3978
3979 #, fuzzy
3980 #~ msgid "Reference scaler"
3981 #~ msgstr "Escalador de referencia para A/B"
3982
3983 #, fuzzy
3984 #~ msgid "Trim method"
3985 #~ msgstr "Recortar fotogramas"
3986
3987 #~ msgid "Trust content's header"
3988 #~ msgstr "Confiar en la cabecera del contenido"
3989
3990 #~ msgid "Use content's audio"
3991 #~ msgstr "Usar el audio del contenido"
3992
3993 #~ msgid "Use external audio"
3994 #~ msgstr "Usar audio externo"
3995
3996 #~ msgid "frames"
3997 #~ msgstr "fotogramas"
3998
3999 #~ msgid "TMS IP address"
4000 #~ msgstr "Dirección IP del TMS"
4001
4002 #~ msgid "Original Size"
4003 #~ msgstr "Tamaño original"