pot/merge.
[dcpomatic.git] / src / wx / po / es_ES.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:45
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: libdcpomatic-wx\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2021-04-05 00:51+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2018-02-25 14:45-0600\n"
13 "Last-Translator: Manuel AC <manuel.acevedo@civantos.>\n"
14 "Language-Team: Manuel AC <manuel.acevedo@civantos.com>\n"
15 "Language: es_ES\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
20
21 #: src/wx/player_information.cc:95
22 #, c-format
23 msgid " (%d error)"
24 msgstr ""
25
26 #: src/wx/player_information.cc:97
27 #, c-format
28 msgid " (%d errors)"
29 msgstr ""
30
31 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:68
32 #, c-format
33 msgid " advanced by %dms"
34 msgstr ""
35
36 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:66
37 #, c-format
38 msgid " delayed by %dms"
39 msgstr ""
40
41 #: src/wx/text_panel.cc:100 src/wx/text_panel.cc:103 src/wx/text_panel.cc:108
42 #: src/wx/text_panel.cc:111 src/wx/text_panel.cc:115
43 msgid "%"
44 msgstr "%"
45
46 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:144
47 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a film."
48 msgstr "%1 ya existe como fichero, no puede usarlo para una película."
49
50 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:181
51 #, fuzzy, c-format
52 msgid "%d DKDM written to %s"
53 msgstr "%d KDM guardada en %s"
54
55 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:181
56 #, fuzzy, c-format
57 msgid "%d DKDMs written to %s"
58 msgstr "%d KDMs guardadas en %s"
59
60 #: src/wx/kdm_dialog.cc:198
61 #, c-format
62 msgid "%d KDM written to %s"
63 msgstr "%d KDM guardada en %s"
64
65 #: src/wx/kdm_dialog.cc:198
66 #, c-format
67 msgid "%d KDMs written to %s"
68 msgstr "%d KDMs guardadas en %s"
69
70 #: src/wx/config_dialog.cc:1030
71 #, fuzzy, c-format
72 msgid "%d channels on %s"
73 msgstr "Canales de audio: %d"
74
75 #: src/wx/about_dialog.cc:87
76 #, fuzzy
77 msgid ""
78 "(C) 2012-2021 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
79 " Ole Laursen"
80 msgstr ""
81 "(C) 2012-2018 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
82 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
83
84 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:48 src/wx/file_picker_ctrl.cc:63
85 msgid "(None)"
86 msgstr "(Ninguno)"
87
88 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1293 src/wx/player_config_dialog.cc:113
89 #, fuzzy
90 msgid "(restart DCP-o-matic to change display mode)"
91 msgstr "(reinicia DCP-o-matic para ver el cambio de idioma)"
92
93 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1308
94 #, fuzzy
95 msgid "(restart DCP-o-matic to see all ratios)"
96 msgstr "(reinicia DCP-o-matic para ver el cambio de idioma)"
97
98 #: src/wx/config_dialog.cc:142
99 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
100 msgstr "(reinicia DCP-o-matic para ver el cambio de idioma)"
101
102 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:85
103 msgid "+3dB"
104 msgstr ""
105
106 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:83
107 msgid "-6dB"
108 msgstr "-6dB"
109
110 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:76
111 msgid "0 is best, 51 is worst"
112 msgstr ""
113
114 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:84
115 msgid "0dB (unchanged)"
116 msgstr ""
117
118 #. / TRANSLATORS: this will be used in the middle of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
119 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:356
120 msgid "1 Bv2.1 error, "
121 msgstr ""
122
123 #. / TRANSLATORS: this will be used at the start of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
124 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:348
125 msgid "1 error, "
126 msgstr ""
127
128 #: src/wx/wx_util.cc:475
129 msgid "12 - 7.1/HI/VI"
130 msgstr "12 - 7.1/HI/VI"
131
132 #: src/wx/wx_util.cc:467
133 msgid "2 - stereo"
134 msgstr "2 - estéreo"
135
136 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:40
137 msgid "255"
138 msgstr "255"
139
140 #: src/wx/video_panel.cc:194
141 msgid "2D"
142 msgstr "2D"
143
144 #: src/wx/metadata_dialog.cc:250
145 msgid "2D version of 3D DCP"
146 msgstr ""
147
148 #: src/wx/dcp_panel.cc:757
149 msgid "2K"
150 msgstr "2K"
151
152 #: src/wx/dcp_panel.cc:727 src/wx/video_panel.cc:195
153 msgid "3D"
154 msgstr "3D"
155
156 #: src/wx/video_panel.cc:198
157 msgid "3D alternate"
158 msgstr "3D alterno"
159
160 #: src/wx/video_panel.cc:199
161 msgid "3D left only"
162 msgstr "3D sólo izquierda"
163
164 #: src/wx/video_panel.cc:196
165 msgid "3D left/right"
166 msgstr "3D izquierda/derecha"
167
168 #: src/wx/video_panel.cc:200
169 msgid "3D right only"
170 msgstr "3D sólo derecha"
171
172 #: src/wx/video_panel.cc:197
173 msgid "3D top/bottom"
174 msgstr "3D arriba/abajo"
175
176 #: src/wx/wx_util.cc:469
177 msgid "4 - L/C/R/Lfe"
178 msgstr "4 - L/C/R/Lfe"
179
180 #: src/wx/dcp_panel.cc:758
181 msgid "4K"
182 msgstr "4K"
183
184 #: src/wx/wx_util.cc:471
185 msgid "6 - 5.1"
186 msgstr "6 - 5.1"
187
188 #: src/wx/wx_util.cc:473
189 msgid "8 - 5.1/HI/VI"
190 msgstr "8 - 5.1/HI/VI"
191
192 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:114
193 msgid "<b>New colour</b>"
194 msgstr "<b>Nuevo color</b>"
195
196 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:111
197 msgid "<b>Original colour</b>"
198 msgstr "<b>Color original</b>"
199
200 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
201 #.
202 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:79
203 msgid ""
204 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
205 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
206 msgstr ""
207 "<i>Es importante que escribas un email válido, si no, no podré pedirte más "
208 "detalles sobre tu problema.</i>"
209
210 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:81
211 msgid "A"
212 msgstr "A"
213
214 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:330
215 #, c-format
216 msgid "A 2K JPEG2000 frame contains %n tile parts instead of 3."
217 msgstr ""
218
219 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:333
220 #, c-format
221 msgid "A 2K JPEG2000 frame contains %n tile parts instead of 6."
222 msgstr ""
223
224 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:318
225 #, c-format
226 msgid "A 2K JPEG2000 frame has %n POC marker(s) instead of 0."
227 msgstr ""
228
229 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:303
230 #, c-format
231 msgid "A 2K JPEG2000 frame has %n guard bits instead of 1."
232 msgstr ""
233
234 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:321
235 #, c-format
236 msgid "A 4K JPEG2000 frame has %n POC marker(s) instead of 1."
237 msgstr ""
238
239 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:306
240 #, c-format
241 msgid "A 4K JPEG2000 frame has %n guard bits instead of 2."
242 msgstr ""
243
244 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:327
245 msgid "A JPEG2000 frame contains POC marker in an invalid location."
246 msgstr ""
247
248 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:324
249 #, c-format
250 msgid "A JPEG2000 frame contains an invalid POC marker (%n)."
251 msgstr ""
252
253 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:315
254 #, c-format
255 msgid "A JPEG2000 frame has a code-block height of %n instead of 32."
256 msgstr ""
257
258 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:312
259 #, c-format
260 msgid "A JPEG2000 frame has a code-block width of %n instead of 32."
261 msgstr ""
262
263 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:336
264 msgid "A JPEG2000 frame has no TLM marker."
265 msgstr ""
266
267 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:309
268 msgid "A JPEG2000 tile size does not match the image size."
269 msgstr ""
270
271 #: src/wx/update_dialog.cc:40
272 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
273 msgstr "Una nueva versión de DCP-o-matic está disponible."
274
275 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:300
276 #, c-format
277 msgid "A picture frame has an invalid JPEG2000 codestream (%n)"
278 msgstr ""
279
280 #: src/wx/hints_dialog.cc:174
281 #, c-format
282 msgid "A problem occurred when looking for hints (%s)"
283 msgstr ""
284
285 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:339
286 msgid "A subtitle lasts longer than the reel it is in."
287 msgstr ""
288
289 #: src/wx/config_dialog.cc:1010
290 msgid "ALSA"
291 msgstr ""
292
293 #: src/wx/config_dialog.cc:1006
294 msgid "ASIO"
295 msgstr ""
296
297 #: src/wx/about_dialog.cc:39
298 msgid "About DCP-o-matic"
299 msgstr "Acerca de DCP-o-matic"
300
301 #: src/wx/player_config_dialog.cc:124
302 #, fuzzy
303 msgid "Activity log file"
304 msgstr "Seleccionar fichero de salida"
305
306 #: src/wx/screens_panel.cc:172
307 msgid "Add Cinema"
308 msgstr "Añadir cine"
309
310 #: src/wx/screens_panel.cc:71
311 msgid "Add Cinema..."
312 msgstr "Añadir cine..."
313
314 #: src/wx/content_panel.cc:109
315 msgid "Add DCP..."
316 msgstr "Añadir DCP..."
317
318 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:24
319 msgid "Add DKDM folder"
320 msgstr "Añadir carpeta DKDM"
321
322 #: src/wx/content_menu.cc:92
323 msgid "Add KDM..."
324 msgstr "Añadir KDM..."
325
326 #: src/wx/content_menu.cc:93
327 msgid "Add OV..."
328 msgstr "Añadir OV..."
329
330 #: src/wx/screens_panel.cc:245
331 msgid "Add Screen"
332 msgstr "Añadir pantalla"
333
334 #: src/wx/screens_panel.cc:77
335 msgid "Add Screen..."
336 msgstr "Añadir pantalla..."
337
338 #: src/wx/content_panel.cc:110
339 msgid "Add a DCP."
340 msgstr "Añadir un DCP."
341
342 #: src/wx/content_panel.cc:106
343 msgid ""
344 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
345 "or a folder of sound files."
346 msgstr ""
347 "Añadir una carpeta de imágenes (que se utilizarán como secuencia de "
348 "imágenes) o una carpeta con archivos de sonido."
349
350 #: src/wx/content_panel.cc:101
351 msgid "Add file(s)..."
352 msgstr "Añadir fichero(s)..."
353
354 #: src/wx/content_panel.cc:105
355 msgid "Add folder..."
356 msgstr "Añadir carpeta..."
357
358 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
359 msgid "Add image sequence"
360 msgstr "Añadir secuencia de imágenes"
361
362 #: src/wx/language_tag_dialog.cc:40
363 #, fuzzy
364 msgid "Add language..."
365 msgstr "Seleccionar idioma"
366
367 #: src/wx/text_panel.cc:358
368 #, fuzzy
369 msgid "Add new..."
370 msgstr "Añadir cine..."
371
372 #: src/wx/recipients_panel.cc:125
373 #, fuzzy
374 msgid "Add recipient"
375 msgstr "Añadir pantalla"
376
377 #: src/wx/content_panel.cc:102
378 msgid "Add video, image, sound or subtitle files to the film."
379 msgstr "Añadir ficheros de video, imagen, sonido o subtítulos a la película."
380
381 #: src/wx/config_dialog.cc:292 src/wx/recipients_panel.cc:66
382 #: src/wx/editable_list.h:120
383 msgid "Add..."
384 msgstr "Añadir..."
385
386 #: src/wx/config_dialog.cc:390
387 msgid ""
388 "Adding this certificate would make the chain inconsistent, so it will not be "
389 "added. Add certificates in order from root to intermediate to leaf."
390 msgstr ""
391 "Añadir este certificado provocaría que la cadena sea inconsistente, por lo "
392 "que no se añadirá. Añada los certificados en orden desde la raíz, intermedio "
393 "y hoja."
394
395 #: src/wx/text_panel.cc:178
396 msgid "Additional"
397 msgstr ""
398
399 #: src/wx/cinema_dialog.cc:73 src/wx/full_config_dialog.cc:795
400 #: src/wx/full_config_dialog.cc:927 src/wx/recipient_dialog.cc:90
401 msgid "Address"
402 msgstr "Dirección"
403
404 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:179
405 msgid "Adjust white point to"
406 msgstr "Ajustar el punto de blanco a"
407
408 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1252 src/wx/metadata_dialog.cc:62
409 #: src/wx/player_config_dialog.cc:249
410 #, fuzzy
411 msgid "Advanced"
412 msgstr "Avanzado…"
413
414 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:29
415 msgid "Advanced KDM options"
416 msgstr ""
417
418 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:57
419 msgid "Advanced content settings"
420 msgstr ""
421
422 #: src/wx/content_menu.cc:89
423 #, fuzzy
424 msgid "Advanced settings..."
425 msgstr "Avanzado…"
426
427 #: src/wx/config_dialog.cc:704 src/wx/config_dialog.cc:720
428 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:80
429 msgid "Advanced..."
430 msgstr "Avanzado…"
431
432 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:61 src/wx/rating_dialog.cc:27
433 msgid "Agency"
434 msgstr ""
435
436 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1300
437 msgid "Allow any DCP frame rate"
438 msgstr "Permitir cualquier velocidad de DCP"
439
440 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1304
441 msgid "Allow full-frame and non-standard container ratios"
442 msgstr ""
443
444 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:37
445 msgid "Alpha   0"
446 msgstr "Alpha   0"
447
448 #: src/wx/about_dialog.cc:160
449 #, fuzzy
450 msgid "Also supported by"
451 msgstr "Soportado por"
452
453 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:128
454 msgid "An asset has an empty path in the ASSETMAP."
455 msgstr ""
456
457 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:185 src/wx/kdm_output_panel.cc:296
458 msgid "An unknown exception occurred."
459 msgstr "Ha ocurrido un error desconocido."
460
461 #: src/wx/text_panel.cc:122
462 msgid "Appearance..."
463 msgstr "Apariencia…"
464
465 #: src/wx/job_view.cc:185
466 msgid "Are you sure you want to cancel this job?"
467 msgstr "¿Está seguro de que desea cancelar este trabajo?"
468
469 #: src/wx/screens_panel.cc:222
470 #, fuzzy, c-format
471 msgid "Are you sure you want to remove %d cinemas?"
472 msgstr "¿Está seguro de que desea cancelar este trabajo?"
473
474 #: src/wx/screens_panel.cc:325
475 #, fuzzy, c-format
476 msgid "Are you sure you want to remove %d screens?"
477 msgstr "¿Está seguro de que desea cancelar este trabajo?"
478
479 #: src/wx/screens_panel.cc:218
480 #, fuzzy, c-format
481 msgid "Are you sure you want to remove the cinema '%s'?"
482 msgstr "¿Está seguro de que desea cancelar este trabajo?"
483
484 #: src/wx/screens_panel.cc:321
485 #, fuzzy, c-format
486 msgid "Are you sure you want to remove the screen '%s'?"
487 msgstr "¿Está seguro de que desea cancelar este trabajo?"
488
489 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:36
490 msgid ""
491 "Are you sure you want to send emails to the following addresses?\n"
492 "\n"
493 msgstr ""
494 "¿Estás seguro de que quieres enviar correos a las direcciones siguientes?\n"
495 "\n"
496
497 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:234
498 msgid ""
499 "At least one asset in a reel does not have the same duration as the others."
500 msgstr ""
501
502 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:156
503 #, c-format
504 msgid ""
505 "At least one frame of the video asset %f is close to the limit of 250MBit/s."
506 msgstr ""
507
508 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:153
509 #, c-format
510 msgid ""
511 "At least one frame of the video asset %f is over the limit of 250Mbit/s."
512 msgstr ""
513
514 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:207
515 msgid "At least one pair of subtitles is separated by less than 2 frames."
516 msgstr ""
517
518 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:204
519 msgid "At least one subtitle lasts less than 15 frames."
520 msgstr ""
521
522 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:38 src/wx/timeline_labels_view.cc:77
523 msgid "Atmos"
524 msgstr "Atmos"
525
526 #: src/wx/audio_dialog.cc:59 src/wx/audio_panel.cc:58
527 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:76 src/wx/dcp_panel.cc:123
528 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:36 src/wx/timeline_labels_view.cc:83
529 msgid "Audio"
530 msgstr "Audio"
531
532 #: src/wx/player_information.cc:148
533 #, c-format
534 msgid "Audio channels: %d"
535 msgstr "Canales de audio: %d"
536
537 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:623
538 #, fuzzy, c-format
539 msgid "Audio will be passed from %s channel %s to %s channel %s unaltered."
540 msgstr "El audio del canal %d pasará al canal %d del DCP sin modificar."
541
542 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:632
543 #, fuzzy, c-format
544 msgid ""
545 "Audio will be passed from %s channel %s to %s channel %s with gain %.1fdB."
546 msgstr "El audio del canal %d pasará al canal %d del DCP con ganancia %.1fdB."
547
548 #: src/wx/full_config_dialog.cc:662
549 msgid "Auto"
550 msgstr ""
551
552 #: src/wx/full_config_dialog.cc:121
553 msgid "Automatically analyse content audio"
554 msgstr "Analizar automáticamente el audio"
555
556 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:84
557 msgid "B"
558 msgstr "B"
559
560 #: src/wx/full_config_dialog.cc:806 src/wx/full_config_dialog.cc:938
561 msgid "BCC address"
562 msgstr "Dirección CCO"
563
564 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:80
565 msgid "Barco Alchemy"
566 msgstr ""
567
568 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:146
569 msgid "Blue chromaticity"
570 msgstr "Cromaticidad azul"
571
572 #: src/wx/video_panel.cc:141
573 #, fuzzy
574 msgid "Bottom"
575 msgstr "Abajo"
576
577 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:46 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:44
578 msgid "Browse..."
579 msgstr "Explorar..."
580
581 #: src/wx/text_panel.cc:89
582 msgid "Burn subtitles into image"
583 msgstr "Grabar subtítulos en la imagen"
584
585 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:37
586 msgid "But I have to use fader"
587 msgstr "Pero tengo que usar el fader a"
588
589 #: src/wx/full_config_dialog.cc:796 src/wx/full_config_dialog.cc:928
590 msgid "CC addresses"
591 msgstr "Direcciones CC"
592
593 #: src/wx/text_panel.cc:199
594 msgid "CCAP track"
595 msgstr ""
596
597 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:89 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:41 src/wx/kdm_dialog.cc:93
598 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:66
599 msgid "CPL"
600 msgstr "CPL"
601
602 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:53
603 msgid "CPL ID"
604 msgstr "Identificador CPL"
605
606 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:56
607 msgid "CPL annotation text"
608 msgstr "Texto de anotación DCP"
609
610 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:181 src/wx/kdm_output_panel.cc:292
611 msgid "CPL's content is not encrypted."
612 msgstr "El contenido del CPL no está encriptado."
613
614 #: src/wx/audio_panel.cc:83
615 msgid "Calculate..."
616 msgstr "Calcular..."
617
618 #: src/wx/job_view.cc:74 src/wx/verify_dcp_progress_dialog.cc:64
619 msgid "Cancel"
620 msgstr "Cancelar"
621
622 #: src/wx/audio_panel.cc:340
623 #, fuzzy
624 msgid "Cannot reference this DCP's audio."
625 msgstr "No se puede referencia este DCP. "
626
627 #: src/wx/audio_panel.cc:342
628 #, fuzzy
629 msgid "Cannot reference this DCP's audio: "
630 msgstr "No se puede referencia este DCP. "
631
632 #: src/wx/text_panel.cc:594
633 #, fuzzy
634 msgid "Cannot reference this DCP's subtitles or captions."
635 msgstr "No se puede referencia este DCP. "
636
637 #: src/wx/text_panel.cc:596
638 #, fuzzy
639 msgid "Cannot reference this DCP's subtitles or captions: "
640 msgstr "No se puede referencia este DCP. "
641
642 #: src/wx/video_panel.cc:573
643 #, fuzzy
644 msgid "Cannot reference this DCP's video."
645 msgstr "No se puede referencia este DCP. "
646
647 #: src/wx/video_panel.cc:575
648 #, fuzzy
649 msgid "Cannot reference this DCP's video: "
650 msgstr "No se puede referencia este DCP. "
651
652 #: src/wx/text_view.cc:71
653 msgid "Caption"
654 msgstr ""
655
656 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:56
657 #, fuzzy
658 msgid "Caption appearance"
659 msgstr "Apariencia del subtítulo"
660
661 #: src/wx/text_view.cc:46
662 msgid "Captions"
663 msgstr ""
664
665 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:35
666 #, fuzzy
667 msgid "Certificate chain"
668 msgstr "Crear cadena de certificados"
669
670 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:72
671 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:81
672 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:191
673 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:70 src/wx/qube_certificate_panel.cc:75
674 msgid "Certificate downloaded"
675 msgstr "Certificado descargado"
676
677 #: src/wx/metadata_dialog.cc:233
678 msgid "Chain"
679 msgstr "Cadena"
680
681 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:28
682 msgid "Channel gain"
683 msgstr "Ganancia del canal"
684
685 #: src/wx/audio_dialog.cc:105 src/wx/dcp_panel.cc:829
686 msgid "Channels"
687 msgstr "Canales"
688
689 #: src/wx/config_dialog.cc:161
690 msgid "Check for testing updates on startup"
691 msgstr "Buscar actualizaciones experimentales al inicio"
692
693 #: src/wx/config_dialog.cc:157
694 msgid "Check for updates on startup"
695 msgstr "Buscar actualizaciones al iniciar"
696
697 #: src/wx/content_menu.cc:95
698 msgid "Choose CPL..."
699 msgstr "Elegir CPL..."
700
701 #: src/wx/content_panel.cc:503
702 msgid "Choose a DCP folder"
703 msgstr "Elige una carpeta DCP"
704
705 #: src/wx/content_menu.cc:339
706 msgid "Choose a file"
707 msgstr "Elige un fichero"
708
709 #: src/wx/content_panel.cc:428
710 msgid "Choose a file or files"
711 msgstr "Elegir un fichero o ficheros"
712
713 #: src/wx/content_menu.cc:334 src/wx/content_panel.cc:457
714 msgid "Choose a folder"
715 msgstr "Elige una carpeta"
716
717 #: src/wx/system_font_dialog.cc:32
718 msgid "Choose a font"
719 msgstr "Elige una fuente"
720
721 #: src/wx/fonts_dialog.cc:158
722 msgid "Choose a font file"
723 msgstr "Elegir un fichero de fuente"
724
725 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:92
726 msgid "Christie"
727 msgstr ""
728
729 #: src/wx/full_config_dialog.cc:108
730 msgid "Cinema and screen database file"
731 msgstr "Fichero de cines y pantallas"
732
733 #: src/wx/content_widget.h:82
734 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
735 msgstr ""
736 "Pulsar el botón para poner todo el contenido seleccionado al mismo valor."
737
738 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:252
739 #, c-format
740 msgid "Closed caption asset %n has a non-zero <EntryPoint>."
741 msgstr ""
742
743 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:44
744 msgid "Closed captions"
745 msgstr ""
746
747 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:81
748 msgid "Colour"
749 msgstr "Color"
750
751 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:37 src/wx/video_panel.cc:170
752 msgid "Colour conversion"
753 msgstr "Conversión de color"
754
755 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
756 #: src/wx/video_panel.cc:178
757 msgid "Colour|Custom"
758 msgstr "Personalizado"
759
760 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1145
761 #, fuzzy
762 msgid "Company name"
763 msgstr "Copiar como nombre"
764
765 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:64
766 msgid "Component"
767 msgstr "Componente"
768
769 #: src/wx/full_config_dialog.cc:103
770 msgid "Configuration file"
771 msgstr "Fichero de configuración"
772
773 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
774 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1376 src/wx/player_config_dialog.cc:287
775 msgid "Config|Timing"
776 msgstr "Tiempo"
777
778 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
779 msgid "Confirm KDM email"
780 msgstr "Confirmar el correo KDM"
781
782 #: src/wx/dcp_panel.cc:714
783 msgid "Container"
784 msgstr "Continente"
785
786 #: src/wx/audio_panel.cc:101 src/wx/film_editor.cc:56
787 msgid "Content"
788 msgstr "Contenido"
789
790 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:37
791 msgid "Content Properties"
792 msgstr "Propiedades del contenido"
793
794 #: src/wx/dcp_panel.cc:97
795 msgid "Content Type"
796 msgstr "Tipo de contenido"
797
798 #: src/wx/config_dialog.cc:1097
799 #, fuzzy
800 msgid "Content directory"
801 msgstr "Carpeta DCP"
802
803 #: src/wx/content_version_dialog.cc:30 src/wx/content_version_dialog.cc:32
804 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:79
805 msgid "Content version"
806 msgstr "Versión del contenido"
807
808 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:123
809 #, fuzzy
810 msgid "Content versions"
811 msgstr "Versión del contenido"
812
813 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:67
814 msgid "Contrast"
815 msgstr "Contraste"
816
817 #: src/wx/text_panel.cc:109
818 msgid "Coord|Y"
819 msgstr ""
820
821 #: src/wx/dcp_panel.cc:87
822 msgid "Copy as name"
823 msgstr "Copiar como nombre"
824
825 #: src/wx/config_dialog.cc:1005
826 #, fuzzy
827 msgid "CoreAudio"
828 msgstr "Audio"
829
830 #: src/wx/audio_dialog.cc:295
831 msgid "Could not analyse audio."
832 msgstr "No se pudo analizar el audio."
833
834 #: src/wx/text_panel.cc:911
835 #, fuzzy
836 msgid "Could not analyse subtitles."
837 msgstr "No se pudo analizar el audio."
838
839 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:65
840 #, fuzzy, c-format
841 msgid "Could not find serial number %s"
842 msgstr "No se pudo importar el certificado (%s)"
843
844 #: src/wx/config_dialog.cc:373
845 #, c-format
846 msgid "Could not import certificate (%s)"
847 msgstr "No se pudo importar el certificado (%s)"
848
849 #: src/wx/content_menu.cc:424
850 #, fuzzy
851 msgid "Could not load KDM"
852 msgstr "No se pudo cargar la KDM."
853
854 #: src/wx/screen_dialog.cc:77
855 #, fuzzy, c-format
856 msgid "Could not load certficate (%s)"
857 msgstr "No se pudo importar el certificado (%s)"
858
859 #: src/wx/gl_video_view.cc:110
860 #, fuzzy, c-format
861 msgid "Could not read DCP: %s"
862 msgstr "No se pudo cargar la KDM."
863
864 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:64
865 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:76
866 #, fuzzy
867 msgid "Could not read certificate file (%1)"
868 msgstr "No se pudo leer el fichero de certificado."
869
870 #: src/wx/config_dialog.cc:399 src/wx/config_dialog.cc:637
871 #: src/wx/recipient_dialog.cc:175 src/wx/recipient_dialog.cc:180
872 #: src/wx/screen_dialog.cc:208 src/wx/screen_dialog.cc:213
873 msgid "Could not read certificate file."
874 msgstr "No se pudo leer el fichero de certificado."
875
876 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:50
877 #, fuzzy
878 msgid "Could not read certificates from Qube server."
879 msgstr "No se pudo leer el fichero de certificado."
880
881 #: src/wx/config_dialog.cc:627
882 #, c-format
883 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
884 msgstr ""
885 "No se pudo leer el fichero de llave; el fichero es demasiado largo (%s)"
886
887 #: src/wx/film_viewer.cc:576
888 msgid ""
889 "Could not set up audio output.  There will be no audio during the preview."
890 msgstr ""
891 "No se pudo activar la salida de sonido. No habrá sonido en la "
892 "previsualización."
893
894 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1060
895 msgid "Cover Sheet"
896 msgstr "Portada"
897
898 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:43
899 msgid "Create in folder"
900 msgstr "Crear en carpeta"
901
902 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1140
903 msgid "Creator"
904 msgstr "Creador"
905
906 #: src/wx/video_panel.cc:86
907 msgid "Crop"
908 msgstr "Recortar"
909
910 #: src/wx/audio_dialog.cc:461
911 #, c-format
912 msgid "Cursor: %.1fdB at %s"
913 msgstr ""
914
915 #: src/wx/audio_dialog.cc:455
916 msgid "Cursor: none"
917 msgstr ""
918
919 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:39
920 msgid "Custom scale"
921 msgstr ""
922
923 #: src/wx/audio_panel.cc:101 src/wx/config_dialog.cc:900
924 #: src/wx/film_editor.cc:58 src/wx/player_information.cc:55
925 msgid "DCP"
926 msgstr "DCP"
927
928 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:31
929 msgid "DCP Text Track"
930 msgstr ""
931
932 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1349
933 msgid "DCP asset filename format"
934 msgstr "Formato del nombre de los ficheros de los elementos del DCP"
935
936 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:50
937 msgid "DCP directory"
938 msgstr "Carpeta DCP"
939
940 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1337
941 msgid "DCP metadata filename format"
942 msgstr "Formato del nombre de los ficheros de metadatos del DCP"
943
944 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:69
945 msgid "DCP validates OK."
946 msgstr ""
947
948 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:38
949 #, fuzzy
950 msgid "DCP verification"
951 msgstr "Certificado"
952
953 #: src/wx/about_dialog.cc:54 src/wx/content_view.cc:78 src/wx/job_view.cc:161
954 #: src/wx/playlist_controls.cc:350 src/wx/playlist_controls.cc:428
955 #: src/wx/wx_util.cc:157 src/wx/wx_util.cc:174 src/wx/wx_util.cc:183
956 msgid "DCP-o-matic"
957 msgstr "DCP-o-matic"
958
959 #: src/wx/try_unmount_dialog.cc:27
960 #, fuzzy
961 msgid "DCP-o-matic Disk Writer"
962 msgstr "DCP-o-matic"
963
964 #: src/wx/player_config_dialog.cc:358
965 #, fuzzy
966 msgid "DCP-o-matic Player Preferences"
967 msgstr "Preferencias DCP-o-matic"
968
969 #: src/wx/playlist_editor_config_dialog.cc:31
970 #, fuzzy
971 msgid "DCP-o-matic Playlist Editor Preferences"
972 msgstr "Preferencias DCP-o-matic"
973
974 #: src/wx/audio_dialog.cc:164
975 #, fuzzy, c-format
976 msgid "DCP-o-matic audio - %s"
977 msgstr "Audio DCP-o-matic - %s"
978
979 #: src/wx/player_config_dialog.cc:129
980 #, fuzzy
981 msgid "Debug log file"
982 msgstr "Seleccionar fichero de salida"
983
984 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1378
985 #, fuzzy
986 msgid "Debug: 3D"
987 msgstr "Depurar: descodificación"
988
989 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1388
990 #, fuzzy
991 msgid "Debug: audio analysis"
992 msgstr "Retardo de audio por defecto"
993
994 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1382
995 msgid "Debug: email sending"
996 msgstr "Depurar: envío de correo"
997
998 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1380
999 msgid "Debug: encode"
1000 msgstr "Depurar: codificación"
1001
1002 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1386
1003 #, fuzzy
1004 msgid "Debug: player"
1005 msgstr "Depurar: descodificación"
1006
1007 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1384
1008 #, fuzzy
1009 msgid "Debug: video view"
1010 msgstr "Depurar: codificación"
1011
1012 #: src/wx/player_information.cc:175
1013 #, c-format
1014 msgid "Decode resolution: %dx%d"
1015 msgstr "Resolución de la decodificación: %dx%d"
1016
1017 #: src/wx/config_dialog.cc:691 src/wx/config_dialog.cc:729
1018 msgid "Decrypting KDMs"
1019 msgstr "Desencriptando KDMs"
1020
1021 #: src/wx/full_config_dialog.cc:285
1022 msgid "Default DCP audio channels"
1023 msgstr "Canales de audio por defecto del DCP"
1024
1025 #: src/wx/full_config_dialog.cc:290
1026 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
1027 msgstr "Ancho de banda JPEG2000 por defecto"
1028
1029 #: src/wx/full_config_dialog.cc:311
1030 msgid "Default KDM directory"
1031 msgstr "Carpeta por defecto para KDMs"
1032
1033 #: src/wx/full_config_dialog.cc:299
1034 msgid "Default audio delay"
1035 msgstr "Retardo de audio por defecto"
1036
1037 #: src/wx/full_config_dialog.cc:277
1038 msgid "Default container"
1039 msgstr "Contenedor por defecto"
1040
1041 #: src/wx/full_config_dialog.cc:281
1042 msgid "Default content type"
1043 msgstr "Tipo de contenido por defecto"
1044
1045 #: src/wx/full_config_dialog.cc:269
1046 msgid "Default directory for new films"
1047 msgstr "Carpeta por defecto para nuevas películas"
1048
1049 #: src/wx/full_config_dialog.cc:261
1050 msgid "Default duration of still images"
1051 msgstr "Duración por defecto de las imágenes fijas"
1052
1053 #: src/wx/full_config_dialog.cc:307
1054 msgid "Default standard"
1055 msgstr "Estándar por defecto"
1056
1057 #: src/wx/full_config_dialog.cc:243
1058 msgid "Defaults"
1059 msgstr "Por defecto"
1060
1061 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:50
1062 msgid "Define font in output and export font file"
1063 msgstr ""
1064
1065 #: src/wx/audio_panel.cc:85
1066 msgid "Delay"
1067 msgstr "Retardo"
1068
1069 #: src/wx/job_view.cc:78
1070 msgid "Details..."
1071 msgstr "Detalles..."
1072
1073 #: src/wx/monitor_dialog.cc:32
1074 msgid "Device"
1075 msgstr ""
1076
1077 #: src/wx/config_dialog.cc:1007
1078 msgid "Direct Sound"
1079 msgstr ""
1080
1081 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:113
1082 msgid "Distributor"
1083 msgstr ""
1084
1085 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:208
1086 msgid "Dolby / Doremi"
1087 msgstr "Dolby / Doremi"
1088
1089 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:43 src/wx/recreate_chain_dialog.cc:41
1090 msgid "Don't ask this again"
1091 msgstr "No preguntar de nuevo"
1092
1093 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
1094 msgid "Don't send emails"
1095 msgstr "No enviar correos"
1096
1097 #: src/wx/hints_dialog.cc:62
1098 msgid "Don't show hints again"
1099 msgstr "No mostrar de nuevo las recomendaciones"
1100
1101 #: src/wx/nag_dialog.cc:39
1102 msgid "Don't show this message again"
1103 msgstr "No mostrar de nuevo este mensaje"
1104
1105 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:41
1106 msgid "Download"
1107 msgstr "Descargar"
1108
1109 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:34
1110 msgid "Download certificate"
1111 msgstr "Descargar certificado"
1112
1113 #: src/wx/screen_dialog.cc:142
1114 msgid "Download..."
1115 msgstr "Descargar…"
1116
1117 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:91
1118 msgid "Downloading certificate"
1119 msgstr "Descargando certificado"
1120
1121 #: src/wx/player_information.cc:93
1122 #, c-format
1123 msgid "Dropped frames: %d"
1124 msgstr "Imágenes perdidas: %d"
1125
1126 #: src/wx/player_config_dialog.cc:99
1127 msgid "Dual-screen displays"
1128 msgstr ""
1129
1130 #: src/wx/config_dialog.cc:1013
1131 msgid "Dummy"
1132 msgstr ""
1133
1134 #: src/wx/content_panel.cc:117
1135 msgid "Earlier"
1136 msgstr "Anterior"
1137
1138 #: src/wx/screens_panel.cc:73
1139 msgid "Edit Cinema..."
1140 msgstr "Editar cine..."
1141
1142 #: src/wx/screens_panel.cc:79
1143 msgid "Edit Screen..."
1144 msgstr "Editar pantalla..."
1145
1146 #: src/wx/screens_panel.cc:197
1147 msgid "Edit cinema"
1148 msgstr "Editar cine"
1149
1150 #: src/wx/recipients_panel.cc:146
1151 #, fuzzy
1152 msgid "Edit recipient"
1153 msgstr "Editar pantalla"
1154
1155 #: src/wx/screens_panel.cc:286
1156 msgid "Edit screen"
1157 msgstr "Editar pantalla"
1158
1159 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:86 src/wx/content_advanced_dialog.cc:73
1160 #: src/wx/fonts_dialog.cc:63 src/wx/language_tag_widget.cc:48
1161 #: src/wx/metadata_dialog.cc:172 src/wx/recipients_panel.cc:68
1162 #: src/wx/video_panel.cc:168 src/wx/video_panel.cc:179
1163 #: src/wx/editable_list.h:123
1164 msgid "Edit..."
1165 msgstr "Editar..."
1166
1167 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:84
1168 msgid "Effect"
1169 msgstr "Efecto"
1170
1171 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:87
1172 msgid "Effect colour"
1173 msgstr "Color del efecto"
1174
1175 #: src/wx/full_config_dialog.cc:633 src/wx/full_config_dialog.cc:910
1176 #, fuzzy
1177 msgid "Email"
1178 msgstr "Email KDM"
1179
1180 #: src/wx/email_dialog.cc:29 src/wx/email_dialog.cc:31
1181 msgid "Email address"
1182 msgstr "Dirección de correo"
1183
1184 #: src/wx/cinema_dialog.cc:67 src/wx/recipient_dialog.cc:84
1185 msgid "Email addresses for KDM delivery"
1186 msgstr "Direcciones para el envío de KDM"
1187
1188 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:32
1189 msgid "Encoding Servers"
1190 msgstr "Servidores de codificación"
1191
1192 #: src/wx/dcp_panel.cc:100
1193 msgid "Encrypted"
1194 msgstr "Encriptado"
1195
1196 #: src/wx/text_view.cc:63
1197 msgid "End"
1198 msgstr "Fin"
1199
1200 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:113
1201 #, c-format
1202 msgid "Enter your email address for the contact, not %s"
1203 msgstr "Introduzca su dirección de correo electrónico para el contacto, no %s"
1204
1205 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1373 src/wx/player_config_dialog.cc:284
1206 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:46
1207 msgid "Errors"
1208 msgstr "Errores"
1209
1210 #: src/wx/config_dialog.cc:698
1211 #, fuzzy
1212 msgid "Export KDM decryption leaf certificate..."
1213 msgstr "Exportar el certificado de desencriptación de KDM..."
1214
1215 #: src/wx/config_dialog.cc:700
1216 msgid "Export all KDM decryption settings..."
1217 msgstr "Exportar la configuración completa de desencriptación de KDM..."
1218
1219 #: src/wx/config_dialog.cc:296
1220 #, fuzzy
1221 msgid "Export certificate..."
1222 msgstr "Descargar certificado"
1223
1224 #: src/wx/config_dialog.cc:298
1225 #, fuzzy
1226 msgid "Export chain..."
1227 msgstr "Exportar…"
1228
1229 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:38
1230 #, fuzzy
1231 msgid "Export subtitles"
1232 msgstr "Usar subtítulos"
1233
1234 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:57
1235 #, fuzzy
1236 msgid "Export video file"
1237 msgstr "Exportar película"
1238
1239 #: src/wx/config_dialog.cc:315 src/wx/full_config_dialog.cc:111
1240 msgid "Export..."
1241 msgstr "Exportar…"
1242
1243 #: src/wx/full_config_dialog.cc:558
1244 msgid "FTP (for Dolby)"
1245 msgstr "FTP (para Dolby)"
1246
1247 #: src/wx/metadata_dialog.cc:223
1248 msgid "Facility"
1249 msgstr ""
1250
1251 #: src/wx/video_panel.cc:152
1252 msgid "Fade in"
1253 msgstr "Fundido de entrada"
1254
1255 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:95
1256 msgid "Fade in time"
1257 msgstr "Tiempo de fundido de entrada"
1258
1259 #: src/wx/video_panel.cc:155
1260 msgid "Fade out"
1261 msgstr "Fundido de salida"
1262
1263 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:98
1264 msgid "Fade out time"
1265 msgstr "Tiempo de fundido de salida"
1266
1267 #: src/wx/fonts_dialog.cc:55
1268 msgid "File"
1269 msgstr ""
1270
1271 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:144 src/wx/kdm_dialog.cc:150
1272 #, c-format
1273 msgid "File %s already exists.  Do you want to overwrite it?"
1274 msgstr "El fichero %s ya existe. ¿Quiere sobreescribirlo?"
1275
1276 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:57 src/wx/kdm_output_panel.cc:88
1277 msgid "Filename format"
1278 msgstr "Formato del nombre de fichero"
1279
1280 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:40
1281 msgid "Film name"
1282 msgstr "Nombre de la película"
1283
1284 #: src/wx/filter_dialog.cc:38
1285 msgid "Filters"
1286 msgstr "Filtros"
1287
1288 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:156
1289 msgid "Final"
1290 msgstr ""
1291
1292 #: src/wx/full_config_dialog.cc:116
1293 msgid ""
1294 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
1295 msgstr ""
1296 "Calcular el volumen integrado, pico real y margen de volumen cuando se "
1297 "analice el sonido"
1298
1299 #: src/wx/content_menu.cc:87
1300 msgid "Find missing..."
1301 msgstr "Buscar ausentes..."
1302
1303 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:126
1304 msgid "Finding the colours in these subtitles..."
1305 msgstr ""
1306
1307 #: src/wx/markers_dialog.cc:123
1308 msgid "First frame of composition"
1309 msgstr ""
1310
1311 #: src/wx/markers_dialog.cc:129
1312 msgid "First frame of end credits"
1313 msgstr ""
1314
1315 #: src/wx/markers_dialog.cc:127
1316 msgid "First frame of intermission"
1317 msgstr ""
1318
1319 #: src/wx/markers_dialog.cc:131
1320 msgid "First frame of moving credits"
1321 msgstr ""
1322
1323 #: src/wx/markers_dialog.cc:125
1324 msgid "First frame of title credits"
1325 msgstr ""
1326
1327 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:84
1328 msgid "Folder / ZIP name format"
1329 msgstr "Formato del nombre del fichero ZIP/carpeta"
1330
1331 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:26
1332 msgid "Folder name"
1333 msgstr "Nombre de la carpeta"
1334
1335 #: src/wx/fonts_dialog.cc:38
1336 msgid "Fonts"
1337 msgstr "Fuentes"
1338
1339 #: src/wx/text_panel.cc:121
1340 msgid "Fonts..."
1341 msgstr "Fuentes…"
1342
1343 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:35
1344 msgid "Forensically mark audio"
1345 msgstr ""
1346
1347 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:31
1348 msgid "Forensically mark video"
1349 msgstr ""
1350
1351 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:60
1352 msgid "Format"
1353 msgstr "Formato"
1354
1355 #: src/wx/dcp_panel.cc:721
1356 msgid "Frame Rate"
1357 msgstr "Velocidad"
1358
1359 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30
1360 msgid "Frame rate"
1361 msgstr "Velocidad de imagen"
1362
1363 #: src/wx/player_information.cc:145
1364 #, c-format
1365 msgid "Frame rate: %d"
1366 msgstr "Velocidad de imagen: %d"
1367
1368 #: src/wx/about_dialog.cc:70
1369 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
1370 msgstr ""
1371 "Generación de DCP a partir de casi cualquier cosa, libre y de código abierto."
1372
1373 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:50
1374 msgid "From"
1375 msgstr "De"
1376
1377 #: src/wx/full_config_dialog.cc:790 src/wx/full_config_dialog.cc:918
1378 msgid "From address"
1379 msgstr "De la dirección"
1380
1381 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:59
1382 msgid "From template"
1383 msgstr "De plantilla"
1384
1385 #: src/wx/video_panel.cc:183
1386 msgid "Full (JPEG, 0-255)"
1387 msgstr ""
1388
1389 #: src/wx/timing_panel.cc:100
1390 msgid "Full length"
1391 msgstr "Duración completa"
1392
1393 #: src/wx/dcp_panel.cc:111
1394 msgid "GB"
1395 msgstr "GB"
1396
1397 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:78
1398 #, fuzzy
1399 msgid "GDC"
1400 msgstr "DCP"
1401
1402 #: src/wx/audio_panel.cc:72
1403 msgid "Gain"
1404 msgstr "Ganancia"
1405
1406 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:29
1407 msgid "Gain Calculator"
1408 msgstr "Calculadora de ganancia"
1409
1410 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:30
1411 #, c-format
1412 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
1413 msgstr "Ganancia del canal %d en el canal %d del DCP"
1414
1415 #: src/wx/config_dialog.cc:109 src/wx/content_properties_dialog.cc:70
1416 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1369 src/wx/player_config_dialog.cc:280
1417 msgid "General"
1418 msgstr "General"
1419
1420 #: src/wx/recipient_dialog.cc:110 src/wx/screen_dialog.cc:141
1421 msgid "Get from file..."
1422 msgstr "Usar del fichero…"
1423
1424 #: src/wx/hints_dialog.cc:73
1425 msgid "Go back"
1426 msgstr "Volver atrás"
1427
1428 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:29
1429 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:32
1430 msgid "Go to"
1431 msgstr "Ir a"
1432
1433 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:29
1434 msgid "Go to frame"
1435 msgstr "Ir al fotograma"
1436
1437 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:26
1438 msgid "Go to timecode"
1439 msgstr "Ir al código de tiempo"
1440
1441 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:139
1442 msgid "Green chromaticity"
1443 msgstr "Cromaticidad verde"
1444
1445 #: src/wx/batch_job_view.cc:45
1446 msgid "Higher priority"
1447 msgstr "Aumentar la prioridad"
1448
1449 #: src/wx/hints_dialog.cc:46
1450 msgid "Hints"
1451 msgstr "Pistas"
1452
1453 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:42
1454 msgid "Host"
1455 msgstr "Host"
1456
1457 #: src/wx/server_dialog.cc:40
1458 msgid "Host name or IP address"
1459 msgstr "Nombre o dirección IP"
1460
1461 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:34
1462 msgid "I want to play this back at fader"
1463 msgstr "Quiero reproducir con el fader a"
1464
1465 #: src/wx/fonts_dialog.cc:47
1466 msgid "ID"
1467 msgstr "ID"
1468
1469 #: src/wx/full_config_dialog.cc:541
1470 msgid "IP address"
1471 msgstr "Dirección IP"
1472
1473 #: src/wx/full_config_dialog.cc:474
1474 msgid "IP address / host name"
1475 msgstr "Dirección IP / nombre"
1476
1477 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1119
1478 msgid "Identifiers"
1479 msgstr ""
1480
1481 #: src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:45
1482 #, c-format
1483 msgid ""
1484 "If you continue with this operation\n"
1485 "\n"
1486 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">ALL DATA</span>\n"
1487 "\n"
1488 "on the drive\n"
1489 "\n"
1490 "<b>%s</b>\n"
1491 "\n"
1492 "will be\n"
1493 "\n"
1494 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">PERMANENTLY "
1495 "DESTROYED.</span>\n"
1496 "\n"
1497 "If you are sure you want to continue please type\n"
1498 "\n"
1499 "<tt>yes</tt>\n"
1500 "\n"
1501 "into the box below, then click OK."
1502 msgstr ""
1503
1504 #: src/wx/config_dialog.cc:783
1505 #, fuzzy
1506 msgid ""
1507 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1508 "DKDMs that you have created with the current certificates and key.  Also, "
1509 "any KDMs that have been sent to you for those certificates will become "
1510 "useless.  Proceed with caution!"
1511 msgstr ""
1512 "Si continúa esta operación no será capaz de usar ninguna de las DKDMs que ha "
1513 "creado. Así mismo, toda KDM que le haya sido enviada será inservible. ¡Actue "
1514 "con precaución!"
1515
1516 #: src/wx/config_dialog.cc:833
1517 msgid ""
1518 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1519 "DKDMs that you have created.  Also, any KDMs that have been sent to you will "
1520 "become useless.  Proceed with caution!"
1521 msgstr ""
1522 "Si continúa esta operación no será capaz de usar ninguna de las DKDMs que ha "
1523 "creado. Así mismo, toda KDM que le haya sido enviada será inservible. ¡Actue "
1524 "con precaución!"
1525
1526 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:101
1527 msgid ""
1528 "Ignore this content's video and use only audio, subtitles and closed captions"
1529 msgstr ""
1530
1531 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:74
1532 msgid "Image X position"
1533 msgstr "Posición X de la imagen"
1534
1535 #: src/wx/player_config_dialog.cc:101
1536 msgid "Image on primary, controls on secondary"
1537 msgstr ""
1538
1539 #: src/wx/player_config_dialog.cc:102
1540 msgid "Image on secondary, controls on primary"
1541 msgstr ""
1542
1543 #: src/wx/config_dialog.cc:702
1544 msgid "Import all KDM decryption settings..."
1545 msgstr "Importar la configuración completa de desencriptación de KDM..."
1546
1547 #: src/wx/config_dialog.cc:313
1548 msgid "Import..."
1549 msgstr "Importar…"
1550
1551 #: src/wx/disk_warning_dialog.cc:26 src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:26
1552 #: src/wx/nag_dialog.cc:32
1553 msgid "Important notice"
1554 msgstr "Aviso importante"
1555
1556 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:88
1557 #, fuzzy
1558 msgid "Incorrect version"
1559 msgstr "Versión del contenido"
1560
1561 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:68
1562 msgid "Input gamma"
1563 msgstr "Gamma de entrada"
1564
1565 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:58
1566 msgid "Input gamma correction"
1567 msgstr "Correción de gamma de entrada"
1568
1569 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:73
1570 msgid "Input power"
1571 msgstr "Potencia de entrada"
1572
1573 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:60
1574 msgid "Input transfer function"
1575 msgstr "Función de transferencia de entrada"
1576
1577 #: src/wx/audio_dialog.cc:419
1578 #, c-format
1579 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
1580 msgstr "Volumen integrado %.2f LUFS"
1581
1582 #: src/wx/config_dialog.cc:519
1583 msgid "Intermediate"
1584 msgstr "Intermedio"
1585
1586 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:68
1587 msgid "Intermediate common name"
1588 msgstr "Nombre común intermedio"
1589
1590 #: src/wx/dcp_panel.cc:148 src/wx/full_config_dialog.cc:348
1591 msgid "Interop"
1592 msgstr "Interop"
1593
1594 #: src/wx/config_dialog.cc:821
1595 msgid "Invalid DCP-o-matic export file"
1596 msgstr "El fichero de exportación DCP-o-matic no es válido"
1597
1598 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:207
1599 msgid "Inverse 2.6 gamma correction on output"
1600 msgstr "Corrección invertida de gamma 2.6 en la salida"
1601
1602 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1135
1603 msgid "Issuer"
1604 msgstr "Emisor"
1605
1606 #: src/wx/audio_panel.cc:281
1607 msgid ""
1608 "It is not possible to adjust the content's gain for this fader change as it "
1609 "would cause the DCP's audio to clip.  The gain has not been changed."
1610 msgstr ""
1611
1612 #: src/wx/config_dialog.cc:1009
1613 msgid "JACK"
1614 msgstr ""
1615
1616 #: src/wx/dcp_panel.cc:729
1617 msgid ""
1618 "JPEG2000 bandwidth\n"
1619 "for newly-encoded data"
1620 msgstr ""
1621 "Ancho de banda JPEG2000\n"
1622 " para nuevas codificaciones"
1623
1624 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1160
1625 msgid "JPEG2000 comment"
1626 msgstr ""
1627
1628 #: src/wx/content_menu.cc:86
1629 msgid "Join"
1630 msgstr "Unir"
1631
1632 #: src/wx/controls.cc:90
1633 msgid "Jump to selected content"
1634 msgstr "Saltar al contenido seleccionado"
1635
1636 #: src/wx/full_config_dialog.cc:769
1637 msgid "KDM Email"
1638 msgstr "Email KDM"
1639
1640 #: src/wx/config_dialog.cc:1107
1641 #, fuzzy
1642 msgid "KDM directory"
1643 msgstr "Carpeta DCP"
1644
1645 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:67
1646 msgid "KDM type"
1647 msgstr "Tipo de KDM"
1648
1649 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
1650 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:82 src/wx/kdm_dialog.cc:86
1651 msgid "KDM|Timing"
1652 msgstr "Tiempo"
1653
1654 #: src/wx/timeline_dialog.cc:75
1655 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
1656 msgstr "Mantener el video y los subtítulos sincronizados"
1657
1658 #: src/wx/config_dialog.cc:679
1659 msgid "Keys"
1660 msgstr "Llaves"
1661
1662 #: src/wx/audio_dialog.cc:437
1663 #, c-format
1664 msgid "LEQ(m) %.2fdB"
1665 msgstr ""
1666
1667 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:62 src/wx/rating_dialog.cc:31
1668 msgid "Label"
1669 msgstr ""
1670
1671 #: src/wx/audio_panel.cc:98 src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:35
1672 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:45 src/wx/text_panel.cc:168
1673 msgid "Language"
1674 msgstr "Idioma"
1675
1676 #: src/wx/full_language_tag_dialog.cc:193 src/wx/language_tag_dialog.cc:35
1677 #, fuzzy
1678 msgid "Language Tag"
1679 msgstr "Idioma"
1680
1681 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:97
1682 msgid "Language of burnt-in subtitles in this content"
1683 msgstr ""
1684
1685 #: src/wx/text_panel.cc:171
1686 msgid "Language of these subtitles"
1687 msgstr ""
1688
1689 #: src/wx/audio_panel.cc:99
1690 msgid "Language used for the dialogue in this content"
1691 msgstr ""
1692
1693 #: src/wx/markers_dialog.cc:124
1694 msgid "Last frame of composition"
1695 msgstr ""
1696
1697 #: src/wx/markers_dialog.cc:130
1698 msgid "Last frame of end credits"
1699 msgstr ""
1700
1701 #: src/wx/markers_dialog.cc:128
1702 msgid "Last frame of intermission"
1703 msgstr ""
1704
1705 #: src/wx/markers_dialog.cc:132
1706 msgid "Last frame of moving credits"
1707 msgstr ""
1708
1709 #: src/wx/markers_dialog.cc:126
1710 msgid "Last frame of title credits"
1711 msgstr ""
1712
1713 #: src/wx/content_panel.cc:121
1714 msgid "Later"
1715 msgstr "Posterior"
1716
1717 #: src/wx/config_dialog.cc:517
1718 msgid "Leaf"
1719 msgstr "Hoja"
1720
1721 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:79
1722 msgid "Leaf common name"
1723 msgstr "Nombre común de hoja"
1724
1725 #: src/wx/config_dialog.cc:307
1726 msgid "Leaf private key"
1727 msgstr "Llave privada para certificado hoja"
1728
1729 #: src/wx/config_dialog.cc:325
1730 msgid "Leaf private key does not match leaf certificate!"
1731 msgstr "¡La clave privada de la hoja no coincide con el certificado hoja!"
1732
1733 #: src/wx/controls.cc:86 src/wx/video_panel.cc:102
1734 msgid "Left"
1735 msgstr "Izquierda"
1736
1737 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:79
1738 msgid "Length"
1739 msgstr "Longitud"
1740
1741 #: src/wx/player_information.cc:161
1742 msgid "Length: %1 (%2 frames)"
1743 msgstr "Longitud: %1 (%2 imágenes)"
1744
1745 #: src/wx/text_panel.cc:113
1746 msgid "Line spacing"
1747 msgstr "Separación de línea"
1748
1749 #: src/wx/screen_dialog.cc:62
1750 #, fuzzy
1751 msgid "Load certificate..."
1752 msgstr "Descargar certificado"
1753
1754 #: src/wx/config_dialog.cc:1078
1755 #, fuzzy
1756 msgid "Locations"
1757 msgstr "Certificado"
1758
1759 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1367 src/wx/player_config_dialog.cc:278
1760 msgid "Log"
1761 msgstr "Registro"
1762
1763 #: src/wx/audio_dialog.cc:428
1764 #, c-format
1765 msgid "Loudness range %.2f LU"
1766 msgstr "Rango de volumen %.2f LU"
1767
1768 #: src/wx/batch_job_view.cc:48
1769 msgid "Lower priority"
1770 msgstr "Reducir la prioridad"
1771
1772 #: src/wx/metadata_dialog.cc:254
1773 msgid "Luminance"
1774 msgstr ""
1775
1776 #: src/wx/content_panel.cc:748
1777 msgid "MISSING: "
1778 msgstr "FALTA: "
1779
1780 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:42
1781 msgid "MOV files (*.mov)|*.mov"
1782 msgstr "Ficheros MOV (*.mov)|*.mov"
1783
1784 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:38
1785 #, fuzzy
1786 msgid "MP4 / H.264"
1787 msgstr "H.264"
1788
1789 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:43
1790 msgid "MP4 files (*.mp4)|*.mp4"
1791 msgstr "Ficheros MP4 (*.mp4)|*.mp4"
1792
1793 #. / TRANSLATORS: Main and Additional here are a choice for whether a set of subtitles is in the "main" language of the
1794 #. / film or an "additional" language.
1795 #: src/wx/text_panel.cc:177
1796 msgid "Main"
1797 msgstr ""
1798
1799 #: src/wx/hints_dialog.cc:72
1800 #, fuzzy
1801 msgid "Make DCP"
1802 msgstr "Crear KDMs"
1803
1804 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:56
1805 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
1806 msgstr "Producir un DKDM para DCP-o-matic"
1807
1808 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:58 src/wx/dkdm_dialog.cc:110
1809 #, fuzzy
1810 msgid "Make DKDMs"
1811 msgstr "Crear KDMs"
1812
1813 #: src/wx/kdm_dialog.cc:62 src/wx/kdm_dialog.cc:114
1814 msgid "Make KDMs"
1815 msgstr "Crear KDMs"
1816
1817 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:35
1818 msgid "Make certificate chain"
1819 msgstr "Crear cadena de certificados"
1820
1821 #: src/wx/monitor_dialog.cc:34
1822 #, fuzzy
1823 msgid "Manufacturer ID"
1824 msgstr "Fabricante del servidor"
1825
1826 #: src/wx/monitor_dialog.cc:36
1827 msgid "Manufacturer product code"
1828 msgstr ""
1829
1830 #: src/wx/video_panel.cc:400
1831 msgid "Many"
1832 msgstr ""
1833
1834 #: src/wx/config_dialog.cc:899
1835 msgid "Mapping"
1836 msgstr ""
1837
1838 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:40
1839 #, fuzzy
1840 msgid "Mark all audio channels"
1841 msgstr "Canales de audio por defecto del DCP"
1842
1843 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:44
1844 msgid "Mark audio channels up to (and including)"
1845 msgstr ""
1846
1847 #: src/wx/markers_dialog.cc:116
1848 msgid "Markers"
1849 msgstr ""
1850
1851 #: src/wx/dcp_panel.cc:116
1852 #, fuzzy
1853 msgid "Markers..."
1854 msgstr "Propiedades…"
1855
1856 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:129
1857 msgid "Matrix"
1858 msgstr "Matriz"
1859
1860 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1281
1861 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
1862 msgstr "Ancho de banda JPEG2000 máximo"
1863
1864 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1321
1865 msgid "Maximum number of frames to store per thread"
1866 msgstr "Número máximo de cuadros a almacenar por hilo"
1867
1868 #: src/wx/dcp_panel.cc:731 src/wx/full_config_dialog.cc:294
1869 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1285
1870 msgid "Mbit/s"
1871 msgstr "Mbit/s"
1872
1873 #: src/wx/full_config_dialog.cc:906
1874 msgid "Message box"
1875 msgstr ""
1876
1877 #: src/wx/metadata_dialog.cc:38
1878 msgid "Metadata"
1879 msgstr ""
1880
1881 #: src/wx/dcp_panel.cc:117
1882 msgid "Metadata..."
1883 msgstr ""
1884
1885 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1329
1886 msgid "Minimum size of frame (KB)"
1887 msgstr ""
1888
1889 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:64
1890 msgid "Mix audio down to stereo"
1891 msgstr "Mezcla de audio a estéreo"
1892
1893 #: src/wx/config_move_dialog.cc:29
1894 msgid "Move configuration"
1895 msgstr "Mover configuración"
1896
1897 #: src/wx/move_to_dialog.cc:31
1898 msgid "Move content"
1899 msgstr "Mover contenido"
1900
1901 #: src/wx/content_panel.cc:118
1902 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
1903 msgstr "Avanzar la selección en la película."
1904
1905 #: src/wx/content_panel.cc:122
1906 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
1907 msgstr "Retroceder la selección en la película."
1908
1909 #: src/wx/timing_panel.cc:99
1910 msgid "Move to start of reel"
1911 msgstr "Mover al principio de la bobina"
1912
1913 #: src/wx/video_panel.cc:479
1914 msgid "Multiple content selected"
1915 msgstr "Varios contenidos seleccionados"
1916
1917 #: src/wx/content_widget.h:72
1918 msgid "Multiple values"
1919 msgstr "Varios valores"
1920
1921 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:60
1922 msgid "My Documents"
1923 msgstr "Mis documentos"
1924
1925 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:53
1926 msgid "My problem is"
1927 msgstr "Mi problema es"
1928
1929 #: src/wx/content_panel.cc:752
1930 msgid "NEEDS KDM: "
1931 msgstr "NECESITA KDM: "
1932
1933 #: src/wx/content_panel.cc:756
1934 msgid "NEEDS OV: "
1935 msgstr "NECESITA OV: "
1936
1937 #: src/wx/cinema_dialog.cc:52 src/wx/dcp_panel.cc:82
1938 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:33 src/wx/recipient_dialog.cc:69
1939 #: src/wx/screen_dialog.cc:119
1940 msgid "Name"
1941 msgstr "Nombre"
1942
1943 #: src/wx/player_information.cc:137
1944 msgid "Needs KDM"
1945 msgstr "Necesita KDM"
1946
1947 #: src/wx/player_information.cc:132
1948 msgid "Needs OV"
1949 msgstr "Necesita OV"
1950
1951 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26
1952 msgid "New name"
1953 msgstr "Nuevo nombre"
1954
1955 #: src/wx/update_dialog.cc:42
1956 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
1957 msgstr "Nuevas versiones disponibles de DCP-o-matic."
1958
1959 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:144
1960 msgid "No ASSETMAP or ASSETMAP.xml file was found."
1961 msgstr ""
1962
1963 #: src/wx/player_information.cc:120
1964 msgid "No DCP loaded."
1965 msgstr "No se ha cargado ningún DCP."
1966
1967 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:377
1968 msgid "No SMPTE Bv2.1 errors found."
1969 msgstr ""
1970
1971 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:615
1972 #, fuzzy, c-format
1973 msgid "No audio will be passed from %s channel '%s' to %s channel '%s'."
1974 msgstr "No pasará audio del canal de origen %d al canal %d del DCP."
1975
1976 #: src/wx/content_panel.cc:476
1977 msgid "No content found in this folder."
1978 msgstr "No se encontró contenido en esta carpeta."
1979
1980 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:373
1981 msgid "No errors found."
1982 msgstr ""
1983
1984 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:381
1985 msgid "No warnings found."
1986 msgstr ""
1987
1988 #. /OUTLINE/SHADOW variables
1989 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:72 src/wx/content_advanced_dialog.cc:155
1990 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:163 src/wx/dcp_panel.cc:922
1991 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:147 src/wx/video_panel.cc:172
1992 msgid "None"
1993 msgstr "Ninguno"
1994
1995 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:192
1996 msgid "Not all subtitle assets specify the same <Language> tag."
1997 msgstr ""
1998
1999 #: src/wx/cinema_dialog.cc:62 src/wx/recipient_dialog.cc:74
2000 #: src/wx/screen_dialog.cc:124
2001 msgid "Notes"
2002 msgstr "Notas"
2003
2004 #: src/wx/full_config_dialog.cc:889
2005 #, fuzzy
2006 msgid "Notifications"
2007 msgstr "Certificado"
2008
2009 #: src/wx/job_view.cc:87
2010 msgid "Notify when complete"
2011 msgstr ""
2012
2013 #: src/wx/full_config_dialog.cc:98
2014 msgid "Number of threads DCP-o-matic encode server should use"
2015 msgstr ""
2016 "Número de procesos que debe usar el servidor de codificación DCP-o-matic"
2017
2018 #: src/wx/full_config_dialog.cc:93
2019 msgid "Number of threads DCP-o-matic should use"
2020 msgstr "Número de procesos que debe usar DCP-o-matic"
2021
2022 #: src/wx/config_dialog.cc:1012
2023 msgid "OSS"
2024 msgstr ""
2025
2026 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:82
2027 msgid "Off"
2028 msgstr "Off"
2029
2030 #: src/wx/text_panel.cc:97
2031 #, fuzzy
2032 msgid "Offset"
2033 msgstr "Desplazamiento en X"
2034
2035 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1316
2036 msgid "Only servers encode"
2037 msgstr "Sólo los servidores codifican"
2038
2039 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1394 src/wx/player_config_dialog.cc:293
2040 msgid "Open console window"
2041 msgstr "Abrir la ventana de la consola"
2042
2043 #: src/wx/content_panel.cc:126
2044 msgid "Open the timeline for the film."
2045 msgstr "Abrir la línea de tiempo para la película."
2046
2047 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1402 src/wx/player_config_dialog.cc:109
2048 msgid "OpenGL (faster)"
2049 msgstr ""
2050
2051 #: src/wx/system_information_dialog.cc:45
2052 #: src/wx/system_information_dialog.cc:48
2053 #, fuzzy
2054 msgid "OpenGL version"
2055 msgstr "Versión en prueba"
2056
2057 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:52
2058 msgid "Organisation"
2059 msgstr "Organización"
2060
2061 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:54
2062 msgid "Organisational unit"
2063 msgstr "Unidad organizativa"
2064
2065 #: src/wx/recipient_dialog.cc:116 src/wx/screen_dialog.cc:149
2066 msgid "Other trusted devices"
2067 msgstr "Otros dispositivos seguros"
2068
2069 #: src/wx/full_config_dialog.cc:650
2070 msgid "Outgoing mail server"
2071 msgstr "Servidor de salida de correo"
2072
2073 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:148
2074 msgid "Outline"
2075 msgstr "Contorno"
2076
2077 #: src/wx/controls.cc:83
2078 msgid "Outline content"
2079 msgstr "Resaltar contenido"
2080
2081 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:90
2082 msgid "Outline width"
2083 msgstr "Anchura del contorno"
2084
2085 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:312
2086 #, fuzzy
2087 msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in captions"
2088 msgstr ""
2089 "La anchura del contorno no pude seleccionarse salvo para incrustar los "
2090 "subtítulos"
2091
2092 #: src/wx/config_dialog.cc:900 src/wx/dkdm_dialog.cc:104
2093 #: src/wx/kdm_dialog.cc:108 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:73
2094 msgid "Output"
2095 msgstr "Salida"
2096
2097 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:60 src/wx/export_video_file_dialog.cc:82
2098 msgid "Output file"
2099 msgstr "Fichero de salida"
2100
2101 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:64
2102 #, fuzzy
2103 msgid "Output folder"
2104 msgstr "Fichero de salida"
2105
2106 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:205
2107 msgid "Output gamma correction"
2108 msgstr "Corrección de gamma de sala"
2109
2110 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:82
2111 #, fuzzy
2112 msgid "Override detected video frame rate"
2113 msgstr "Velocidad de imagen"
2114
2115 #: src/wx/config_move_dialog.cc:31
2116 msgid "Overwrite this file with current configuration"
2117 msgstr "Sobreescribir este fichero con la configuración actual"
2118
2119 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:134
2120 msgid ""
2121 "Parts of the DCP are written according to the Interop standard and parts "
2122 "according to SMPTE."
2123 msgstr ""
2124
2125 #: src/wx/credentials_download_certificate_panel.cc:51
2126 #: src/wx/full_config_dialog.cc:553 src/wx/full_config_dialog.cc:674
2127 msgid "Password"
2128 msgstr "Clave"
2129
2130 #: src/wx/paste_dialog.cc:25
2131 msgid "Paste"
2132 msgstr "Pegar"
2133
2134 #: src/wx/paste_dialog.cc:30
2135 msgid "Paste audio settings"
2136 msgstr "Pegar configuración de audio"
2137
2138 #: src/wx/paste_dialog.cc:33
2139 #, fuzzy
2140 msgid "Paste subtitle and caption settings"
2141 msgstr "Pegar la configuración de subtítulos"
2142
2143 #: src/wx/paste_dialog.cc:27
2144 msgid "Paste video settings"
2145 msgstr "Pegar configuración de vídeo"
2146
2147 #: src/wx/about_dialog.cc:152
2148 msgid "Patrons"
2149 msgstr ""
2150
2151 #: src/wx/normal_job_view.cc:38 src/wx/normal_job_view.cc:54
2152 #: src/wx/playlist_controls.cc:51
2153 msgid "Pause"
2154 msgstr "Pausa"
2155
2156 #: src/wx/audio_dialog.cc:126
2157 msgid "Peak"
2158 msgstr "Pico"
2159
2160 #: src/wx/audio_panel.cc:409
2161 #, c-format
2162 msgid "Peak: %.2fdB"
2163 msgstr "Pico: %.2fdB"
2164
2165 #: src/wx/audio_panel.cc:411
2166 msgid "Peak: unknown"
2167 msgstr "Pico: desconocido"
2168
2169 #: src/wx/player_information.cc:73
2170 msgid "Performance"
2171 msgstr "Rendimiento"
2172
2173 #: src/wx/full_config_dialog.cc:663
2174 msgid "Plain"
2175 msgstr ""
2176
2177 #: src/wx/playlist_controls.cc:50 src/wx/standard_controls.cc:30
2178 msgid "Play"
2179 msgstr "Reproducir"
2180
2181 #: src/wx/timing_panel.cc:108
2182 msgid "Play length"
2183 msgstr "Duración"
2184
2185 #: src/wx/config_dialog.cc:889
2186 msgid "Play sound via"
2187 msgstr "Reproducir el sonido con"
2188
2189 #: src/wx/config_dialog.cc:1102
2190 #, fuzzy
2191 msgid "Playlist directory"
2192 msgstr "Carpeta DCP"
2193
2194 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:108
2195 msgid ""
2196 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
2197 "about the problem."
2198 msgstr ""
2199 "Por favor introduzca un email para que podamos contactarle si tenemos "
2200 "preguntas sobre su problema."
2201
2202 #: src/wx/audio_plot.cc:107
2203 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
2204 msgstr "Por favor espere, el audio está siendo analizado..."
2205
2206 #: src/wx/timing_panel.cc:97
2207 msgid "Position"
2208 msgstr "Posición"
2209
2210 #: src/wx/metadata_dialog.cc:242 src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:155
2211 msgid "Pre-release"
2212 msgstr "Prelanzamiento"
2213
2214 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:37
2215 msgid "ProRes"
2216 msgstr "ProRes"
2217
2218 #: src/wx/dcp_panel.cc:833
2219 msgid "Processor"
2220 msgstr "Procesador"
2221
2222 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1150
2223 #, fuzzy
2224 msgid "Product name"
2225 msgstr "Nombre de la carpeta"
2226
2227 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1155
2228 #, fuzzy
2229 msgid "Product version"
2230 msgstr "Versión del contenido"
2231
2232 #: src/wx/content_menu.cc:88
2233 msgid "Properties..."
2234 msgstr "Propiedades…"
2235
2236 #: src/wx/full_config_dialog.cc:537
2237 msgid "Protocol"
2238 msgstr "Protocolo"
2239
2240 #: src/wx/config_dialog.cc:1011
2241 msgid "PulseAudio"
2242 msgstr "PulseAudio"
2243
2244 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:72
2245 msgid "Quality"
2246 msgstr ""
2247
2248 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:83
2249 msgid "Qube"
2250 msgstr ""
2251
2252 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:125
2253 msgid "RGB to XYZ conversion"
2254 msgstr "Conversión RGB a XYZ"
2255
2256 #: src/wx/audio_dialog.cc:127
2257 msgid "RMS"
2258 msgstr "RMS"
2259
2260 #: src/wx/video_panel.cc:181
2261 msgid "Range"
2262 msgstr ""
2263
2264 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:56 src/wx/rating_dialog.cc:25
2265 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:80
2266 #, fuzzy
2267 msgid "Ratings"
2268 msgstr "Alertas"
2269
2270 #: src/wx/dcp_panel.cc:733
2271 msgid "Re-encode JPEG2000 data from input"
2272 msgstr ""
2273
2274 #: src/wx/content_menu.cc:90
2275 msgid "Re-examine..."
2276 msgstr "Reexaminar..."
2277
2278 #: src/wx/config_dialog.cc:320
2279 msgid "Re-make certificates and key..."
2280 msgstr "Recrear certificados y llave…"
2281
2282 #: src/wx/content_view.cc:78
2283 #, fuzzy
2284 msgid "Reading content directory"
2285 msgstr "Carpeta DCP"
2286
2287 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:112
2288 msgid "Rec. 601"
2289 msgstr "Rec. 601"
2290
2291 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:113
2292 msgid "Rec. 709"
2293 msgstr "Rec. 709"
2294
2295 #: src/wx/recipient_dialog.cc:105 src/wx/screen_dialog.cc:136
2296 msgid "Recipient certificate"
2297 msgstr "Certificado del receptor"
2298
2299 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:74
2300 msgid "Recipients"
2301 msgstr ""
2302
2303 #: src/wx/metadata_dialog.cc:246
2304 msgid "Red band"
2305 msgstr "Banda roja"
2306
2307 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:132
2308 msgid "Red chromaticity"
2309 msgstr "Cromaticidad roja"
2310
2311 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:84
2312 #, c-format
2313 msgid "Reel %d"
2314 msgstr "Bobina %d"
2315
2316 #: src/wx/dcp_panel.cc:109
2317 msgid "Reel length"
2318 msgstr "Duración de la bobina"
2319
2320 #: src/wx/dcp_panel.cc:106
2321 msgid "Reels"
2322 msgstr "Bobinas"
2323
2324 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
2325 #: src/wx/dcp_panel.cc:143
2326 msgid "Reel|Custom"
2327 msgstr "Personalizado"
2328
2329 #: src/wx/full_language_tag_dialog.cc:430
2330 msgid "Region"
2331 msgstr ""
2332
2333 #: src/wx/metadata_dialog.cc:166
2334 msgid "Release territory"
2335 msgstr ""
2336
2337 #: src/wx/config_dialog.cc:294 src/wx/content_menu.cc:98
2338 #: src/wx/content_panel.cc:113 src/wx/recipients_panel.cc:70
2339 #: src/wx/templates_dialog.cc:55 src/wx/editable_list.h:126
2340 msgid "Remove"
2341 msgstr "Quitar"
2342
2343 #: src/wx/screens_panel.cc:75
2344 msgid "Remove Cinema"
2345 msgstr "Quitar cine"
2346
2347 #: src/wx/screens_panel.cc:81
2348 msgid "Remove Screen"
2349 msgstr "Quitar pantalla"
2350
2351 #: src/wx/content_panel.cc:114
2352 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
2353 msgstr "Eliminar la selección de la película."
2354
2355 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:24
2356 msgid "Rename template"
2357 msgstr "Renombrar la plantilla"
2358
2359 #: src/wx/templates_dialog.cc:53
2360 msgid "Rename..."
2361 msgstr "Renombrar..."
2362
2363 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
2364 msgid "Repeat"
2365 msgstr "Repetir"
2366
2367 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
2368 msgid "Repeat Content"
2369 msgstr "Repetir contenido"
2370
2371 #: src/wx/content_menu.cc:85
2372 msgid "Repeat..."
2373 msgstr "Repetir..."
2374
2375 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:37
2376 msgid "Report A Problem"
2377 msgstr "Comunicar un problema"
2378
2379 #: src/wx/config_dialog.cc:905
2380 #, fuzzy
2381 msgid "Reset to default"
2382 msgstr "Restablecer el texto por defecto"
2383
2384 #: src/wx/full_config_dialog.cc:813 src/wx/full_config_dialog.cc:945
2385 msgid "Reset to default subject and text"
2386 msgstr "Restablecer el texto y asunto por defecto"
2387
2388 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1076
2389 msgid "Reset to default text"
2390 msgstr "Restablecer el texto por defecto"
2391
2392 #: src/wx/dcp_panel.cc:718
2393 msgid "Resolution"
2394 msgstr "Resolución"
2395
2396 #: src/wx/player_config_dialog.cc:120
2397 msgid "Respect KDM validity periods"
2398 msgstr ""
2399
2400 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:133
2401 msgid "Restore to original colours"
2402 msgstr "Restaurar los colores originales"
2403
2404 #: src/wx/normal_job_view.cc:57
2405 msgid "Resume"
2406 msgstr "Continuar"
2407
2408 #: src/wx/controls.cc:87 src/wx/video_panel.cc:116
2409 msgid "Right"
2410 msgstr "Derecha"
2411
2412 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:641
2413 msgid "Right click to change gain."
2414 msgstr "Click derecho para cambiar la ganancia."
2415
2416 #: src/wx/config_dialog.cc:515
2417 msgid "Root"
2418 msgstr "Raiz"
2419
2420 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:57
2421 msgid "Root common name"
2422 msgstr "Nombre común raiz"
2423
2424 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:64
2425 msgid "S-Gamut3"
2426 msgstr "S-Gamut3"
2427
2428 #: src/wx/full_config_dialog.cc:557
2429 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
2430 msgstr "SCP (para AAM y Doremi)"
2431
2432 #: src/wx/dcp_panel.cc:147 src/wx/full_config_dialog.cc:347
2433 msgid "SMPTE"
2434 msgstr "SMPTE"
2435
2436 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:48
2437 msgid "SMPTE Bv2.1 errors"
2438 msgstr ""
2439
2440 #: src/wx/full_config_dialog.cc:665
2441 msgid "SSL"
2442 msgstr ""
2443
2444 #: src/wx/full_config_dialog.cc:664
2445 msgid "STARTTLS"
2446 msgstr ""
2447
2448 #: src/wx/audio_dialog.cc:388
2449 #, c-format
2450 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s"
2451 msgstr "El pico de la muestra es %.2fdB en %s en %s"
2452
2453 #: src/wx/save_template_dialog.cc:31
2454 msgid "Save template"
2455 msgstr "Guardar plantilla"
2456
2457 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:77
2458 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
2459 msgstr "Guardar en la lista de la herramienta de Creación de KDM"
2460
2461 #: src/wx/text_panel.cc:105 src/wx/video_panel.cc:165
2462 #, fuzzy
2463 msgid "Scale"
2464 msgstr "Escalador"
2465
2466 #: src/wx/kdm_dialog.cc:78
2467 msgid "Screens"
2468 msgstr "Pantallas"
2469
2470 #: src/wx/full_config_dialog.cc:470
2471 msgid "Search network for servers"
2472 msgstr "Buscar servidores en la red"
2473
2474 #: src/wx/timeline_dialog.cc:71
2475 #, fuzzy
2476 msgid "Select"
2477 msgstr "Seleccionar OV"
2478
2479 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:101
2480 msgid "Select CPL XML file"
2481 msgstr "Seleccionar XML del CPL"
2482
2483 #: src/wx/config_dialog.cc:364 src/wx/config_dialog.cc:450
2484 #: src/wx/config_dialog.cc:853 src/wx/recipient_dialog.cc:188
2485 #: src/wx/screen_dialog.cc:220
2486 msgid "Select Certificate File"
2487 msgstr "Seleccionar fichero de certificado"
2488
2489 #: src/wx/config_dialog.cc:480
2490 msgid "Select Chain File"
2491 msgstr "Seleccionar fichero de la cadena de certificados"
2492
2493 #: src/wx/full_config_dialog.cc:161
2494 #, fuzzy
2495 msgid "Select Cinemas File"
2496 msgstr "Seleccionar fichero de la cadena de certificados"
2497
2498 #: src/wx/config_dialog.cc:755
2499 msgid "Select Export File"
2500 msgstr "Seleccionar fichero de exportación"
2501
2502 #: src/wx/config_dialog.cc:790
2503 msgid "Select File To Import"
2504 msgstr "Seleccionar el fichero a importar"
2505
2506 #: src/wx/content_menu.cc:417
2507 msgid "Select KDM"
2508 msgstr "Seleccionar KDM"
2509
2510 #: src/wx/config_dialog.cc:619 src/wx/config_dialog.cc:655
2511 msgid "Select Key File"
2512 msgstr "Seleccionar fichero de llave"
2513
2514 #: src/wx/content_menu.cc:477
2515 msgid "Select OV"
2516 msgstr "Seleccionar OV"
2517
2518 #: src/wx/player_config_dialog.cc:125
2519 #, fuzzy
2520 msgid "Select activity log file"
2521 msgstr "Seleccionar fichero de salida"
2522
2523 #: src/wx/timeline_dialog.cc:71
2524 #, fuzzy
2525 msgid "Select and move content"
2526 msgstr "Dividir por contenido"
2527
2528 #: src/wx/full_config_dialog.cc:109
2529 msgid "Select cinema and screen database file"
2530 msgstr "Seleccione el fichero de cines y pantallas"
2531
2532 #: src/wx/full_config_dialog.cc:104
2533 msgid "Select configuration file"
2534 msgstr "Seleccionar fichero de configuración"
2535
2536 #: src/wx/player_config_dialog.cc:130
2537 #, fuzzy
2538 msgid "Select debug log file"
2539 msgstr "Seleccionar fichero de salida"
2540
2541 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:61 src/wx/export_video_file_dialog.cc:88
2542 msgid "Select output file"
2543 msgstr "Seleccionar fichero de salida"
2544
2545 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:87 src/wx/kdm_output_panel.cc:132
2546 msgid "Send by email"
2547 msgstr "Enviar por email"
2548
2549 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
2550 msgid "Send emails"
2551 msgstr "Enviar correos"
2552
2553 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:65
2554 msgid "Send logs"
2555 msgstr "Enviar registros"
2556
2557 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:30
2558 #, fuzzy
2559 msgid "Send translations"
2560 msgstr "Organización"
2561
2562 #: src/wx/timeline_dialog.cc:75
2563 msgid "Sequence"
2564 msgstr ""
2565
2566 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:47 src/wx/monitor_dialog.cc:38
2567 msgid "Serial number"
2568 msgstr "Número de serie"
2569
2570 #: src/wx/server_dialog.cc:30
2571 msgid "Server"
2572 msgstr "Servidor"
2573
2574 #: src/wx/full_config_dialog.cc:457
2575 msgid "Servers"
2576 msgstr "Servidores"
2577
2578 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:88 src/wx/timecode.cc:67
2579 msgid "Set"
2580 msgstr "Seleccionar"
2581
2582 #: src/wx/markers_dialog.cc:54
2583 #, fuzzy
2584 msgid "Set from current position"
2585 msgstr "Recortar desde la posición actual"
2586
2587 #: src/wx/config_dialog.cc:116
2588 msgid "Set language"
2589 msgstr "Seleccionar idioma"
2590
2591 #: src/wx/content_menu.cc:96
2592 msgid "Set project DCP settings from this DCP"
2593 msgstr ""
2594
2595 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:42
2596 msgid "Set ratio and fit to DCP container"
2597 msgstr ""
2598
2599 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:58
2600 #, fuzzy
2601 msgid "Set size"
2602 msgstr "Vídeo"
2603
2604 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:226
2605 msgid "Set to"
2606 msgstr "Definir como"
2607
2608 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:149
2609 msgid "Shadow"
2610 msgstr "Sombra"
2611
2612 #: src/wx/password_entry.cc:34
2613 msgid "Show"
2614 msgstr ""
2615
2616 #: src/wx/dcp_panel.cc:837
2617 msgid "Show audio..."
2618 msgstr "Mostrar audio…"
2619
2620 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1312
2621 msgid "Show experimental audio processors"
2622 msgstr ""
2623
2624 #: src/wx/audio_panel.cc:69
2625 msgid "Show graph of audio levels..."
2626 msgstr "Mostrar gráfico de niveles de audio…"
2627
2628 #: src/wx/text_panel.cc:163
2629 #, fuzzy
2630 msgid "Show subtitle area"
2631 msgstr "Flujo de subtítulos"
2632
2633 #: src/wx/config_dialog.cc:715 src/wx/config_dialog.cc:742
2634 msgid "Signing DCPs and KDMs"
2635 msgstr "Firmand DCPs y KDMs"
2636
2637 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1401 src/wx/player_config_dialog.cc:108
2638 #, fuzzy
2639 msgid "Simple (safer)"
2640 msgstr "Gamma simple"
2641
2642 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:62
2643 msgid "Simple gamma"
2644 msgstr "Gamma simple"
2645
2646 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:63
2647 msgid "Simple gamma, linearised for small values"
2648 msgstr "Gamma simple, lineal para valores pequeños"
2649
2650 #: src/wx/dcp_panel.cc:140
2651 msgid "Single reel"
2652 msgstr "Bobina única"
2653
2654 #: src/wx/player_information.cc:143
2655 #, c-format
2656 msgid "Size: %dx%d"
2657 msgstr "Tamaño: %dx%d"
2658
2659 #: src/wx/audio_dialog.cc:137
2660 msgid "Smoothing"
2661 msgstr "Suavizado"
2662
2663 #: src/wx/timeline_dialog.cc:74
2664 msgid "Snap"
2665 msgstr "Acoplar"
2666
2667 #: src/wx/config_dialog.cc:878
2668 msgid "Sound"
2669 msgstr ""
2670
2671 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:31
2672 #, fuzzy
2673 msgid "Sound processor"
2674 msgstr "Procesador"
2675
2676 #: src/wx/dcp_panel.cc:141
2677 msgid "Split by video content"
2678 msgstr "Dividir por contenido"
2679
2680 #: src/wx/update_dialog.cc:50
2681 msgid "Stable version "
2682 msgstr "Versión estable "
2683
2684 #: src/wx/dcp_panel.cc:113 src/wx/metadata_dialog.cc:61
2685 msgid "Standard"
2686 msgstr "Estandard"
2687
2688 #: src/wx/text_view.cc:55
2689 msgid "Start"
2690 msgstr "Inicio"
2691
2692 #: src/wx/move_to_dialog.cc:34
2693 msgid "Start of reel"
2694 msgstr "Inicio de la bobina"
2695
2696 #: src/wx/player_config_dialog.cc:91
2697 msgid "Start player as"
2698 msgstr ""
2699
2700 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:109
2701 msgid "Status"
2702 msgstr ""
2703
2704 #: src/wx/playlist_controls.cc:52
2705 msgid "Stop"
2706 msgstr ""
2707
2708 #: src/wx/text_panel.cc:117
2709 msgid "Stream"
2710 msgstr "Flujo"
2711
2712 #: src/wx/metadata_dialog.cc:228
2713 #, fuzzy
2714 msgid "Studio"
2715 msgstr "Audio"
2716
2717 #: src/wx/full_config_dialog.cc:786 src/wx/full_config_dialog.cc:914
2718 msgid "Subject"
2719 msgstr "Asunto"
2720
2721 #: src/wx/about_dialog.cc:156
2722 msgid "Subscribers"
2723 msgstr ""
2724
2725 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:246
2726 #, c-format
2727 msgid "Subtitle asset %n has a non-zero <EntryPoint>."
2728 msgstr ""
2729
2730 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:58
2731 #, fuzzy
2732 msgid "Subtitle files (.mxf)|*.mxf"
2733 msgstr "Ficheros MOV (*.mov)|*.mov"
2734
2735 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:58
2736 #, fuzzy
2737 msgid "Subtitle files (.xml)|*.xml"
2738 msgstr "Ficheros MOV (*.mov)|*.mov"
2739
2740 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:37 src/wx/timeline_labels_view.cc:71
2741 #, fuzzy
2742 msgid "Subtitles/captions"
2743 msgstr "Subtítulos"
2744
2745 #: src/wx/player_information.cc:153
2746 msgid "Subtitles: no"
2747 msgstr "Subtítulos: no"
2748
2749 #: src/wx/player_information.cc:151
2750 msgid "Subtitles: yes"
2751 msgstr "Subtítulos: sí"
2752
2753 #: src/wx/system_information_dialog.cc:39
2754 msgid "System information"
2755 msgstr ""
2756
2757 #: src/wx/full_config_dialog.cc:517
2758 msgid "TMS"
2759 msgstr "TMS"
2760
2761 #: src/wx/full_config_dialog.cc:545
2762 msgid "Target path"
2763 msgstr "Ruta"
2764
2765 #: src/wx/templates_dialog.cc:45
2766 msgid "Template"
2767 msgstr "Plantilla"
2768
2769 #: src/wx/save_template_dialog.cc:33
2770 msgid "Template name"
2771 msgstr "Nombre de la plantilla"
2772
2773 #: src/wx/templates_dialog.cc:128
2774 msgid "Template names must not be empty."
2775 msgstr "Los nombres de plantilla no deben estar vacíos."
2776
2777 #: src/wx/templates_dialog.cc:35
2778 msgid "Templates"
2779 msgstr "Plantillas"
2780
2781 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:154
2782 msgid "Temporary"
2783 msgstr ""
2784
2785 #: src/wx/metadata_dialog.cc:238
2786 #, fuzzy
2787 msgid "Temporary version"
2788 msgstr "Versión en prueba"
2789
2790 #: src/wx/update_dialog.cc:56
2791 msgid "Test version "
2792 msgstr "Versión de prueba "
2793
2794 #: src/wx/about_dialog.cc:220
2795 msgid "Tested by"
2796 msgstr "Comprobado por"
2797
2798 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:147
2799 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
2800 msgstr "El tiempo ‘hasta’ debe ser posterior al tiempo ‘desde’."
2801
2802 #: src/wx/disk_warning_dialog.cc:44
2803 msgid ""
2804 "The <b>DCP-o-matic Disk Writer</b> is\n"
2805 "\n"
2806 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">ALPHA-GRADE TEST "
2807 "SOFTWARE</span>\n"
2808 "\n"
2809 "and may\n"
2810 "\n"
2811 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">DESTROY DATA!</"
2812 "span>\n"
2813 "\n"
2814 "If you are sure you want to continue please type\n"
2815 "\n"
2816 "<tt>I am sure</tt>\n"
2817 "\n"
2818 "into the box below, then click OK."
2819 msgstr ""
2820
2821 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:285
2822 #, c-format
2823 msgid "The CPL %f has an invalid CPL extension metadata tag (%n)"
2824 msgstr ""
2825
2826 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:231
2827 #, c-format
2828 msgid ""
2829 "The CPL %n has an <AnnotationText> which is not the same as its "
2830 "<ContentTitleText>."
2831 msgstr ""
2832
2833 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:288
2834 #, c-format
2835 msgid "The CPL %n has encrypted content but is not signed."
2836 msgstr ""
2837
2838 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:228
2839 #, c-format
2840 msgid "The CPL %n has no <AnnotationText> tag."
2841 msgstr ""
2842
2843 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:282
2844 #, c-format
2845 msgid "The CPL %n has no CPL extension metadata tag."
2846 msgstr ""
2847
2848 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:276
2849 #, c-format
2850 msgid "The CPL %n has no CPL metadata tag."
2851 msgstr ""
2852
2853 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:279
2854 #, c-format
2855 msgid "The CPL %n has no CPL metadata version number tag."
2856 msgstr ""
2857
2858 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:270
2859 #, c-format
2860 msgid "The DCP has a FFOC of %n instead of 1."
2861 msgstr ""
2862
2863 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:273
2864 #, c-format
2865 msgid "The DCP has a LFOC of %n instead of the reel duration minus one."
2866 msgstr ""
2867
2868 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:240
2869 msgid ""
2870 "The DCP has closed captions but not every reel has the same number of closed "
2871 "caption assets."
2872 msgstr ""
2873
2874 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:297
2875 msgid "The DCP has encrypted content, but not all its assets are encrypted."
2876 msgstr ""
2877
2878 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:264
2879 msgid "The DCP has no FFOC (first frame of content) marker."
2880 msgstr ""
2881
2882 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:267
2883 msgid "The DCP has no LFOC (last frame of content) marker."
2884 msgstr ""
2885
2886 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:237
2887 msgid "The DCP has subtitles but at least one reel has no subtitle asset."
2888 msgstr ""
2889
2890 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:258
2891 msgid ""
2892 "The DCP is a feature but has no FFEC (first frame of end credits) marker."
2893 msgstr ""
2894
2895 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:261
2896 msgid ""
2897 "The DCP is a feature but has no FFMC (first frame of moving credits) marker."
2898 msgstr ""
2899
2900 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:166 src/wx/kdm_dialog.cc:183
2901 msgid ""
2902 "The KDM end period is after (or close to) the end of the signing "
2903 "certficates' validity period.  Either use an earlier end time for this KDM "
2904 "or re-create your signing certificates in the DCP-o-matic preferences window."
2905 msgstr ""
2906
2907 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:164 src/wx/kdm_dialog.cc:181
2908 msgid ""
2909 "The KDM start period is before (or close to) the start of the signing "
2910 "certificate's validity period.  Use a later start time for this KDM."
2911 msgstr ""
2912
2913 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:294
2914 #, c-format
2915 msgid ""
2916 "The PKL %n has an <AnnotationText> which does not match its CPL's "
2917 "<ContentTitleText>."
2918 msgstr ""
2919
2920 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:291
2921 #, c-format
2922 msgid "The PKL %n has encrypted content but is not signed."
2923 msgstr ""
2924
2925 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:119
2926 #, c-format
2927 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for picture asset %f."
2928 msgstr ""
2929
2930 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:125
2931 #, c-format
2932 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for sound asset %f."
2933 msgstr ""
2934
2935 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:140
2936 #, c-format
2937 msgid "The XML in %f is malformed (%n)."
2938 msgstr ""
2939
2940 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:138
2941 msgid "The XML in %f is malformed on line %l (%n)."
2942 msgstr ""
2943
2944 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:180
2945 #, c-format
2946 msgid ""
2947 "The XML in the closed caption asset %f takes up %n bytes which is over the "
2948 "256KB limit."
2949 msgstr ""
2950
2951 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:131
2952 #, c-format
2953 msgid "The asset %f is missing."
2954 msgstr ""
2955
2956 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:150
2957 #, c-format
2958 msgid "The asset %n has a duration of less than 1 second, which is invalid."
2959 msgstr ""
2960
2961 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:147
2962 #, c-format
2963 msgid ""
2964 "The asset %n has an instrinsic duration of less than 1 second, which is "
2965 "invalid."
2966 msgstr ""
2967
2968 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:255
2969 #, c-format
2970 msgid "The asset %n has no <Hash> in the CPL."
2971 msgstr ""
2972
2973 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:249
2974 #, c-format
2975 msgid "The closed caption asset %n has no <EntryPoint> tag."
2976 msgstr ""
2977
2978 #: src/wx/content_menu.cc:403
2979 msgid ""
2980 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
2981 "missing.  Either try again with the correct content file or remove the "
2982 "missing content."
2983 msgstr ""
2984 "El fichero(s) especificados no es el mismo que el ausente. Puedes probar de "
2985 "nuevo con el fichero correcto o eliminar el contenido ausente."
2986
2987 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:134
2988 msgid ""
2989 "The directory %1 already exists and is not empty.  Are you sure you want to "
2990 "use it?"
2991 msgstr ""
2992 "La carpeta %1 ya existe y no está vacía. ¿Está seguro de querer usarla?"
2993
2994 #: src/wx/try_unmount_dialog.cc:34
2995 #, c-format
2996 msgid ""
2997 "The drive <b>%s</b> is mounted.\n"
2998 "\n"
2999 "It must be unmounted before DCP-o-matic can write to it.\n"
3000 "\n"
3001 "Should DCP-o-matic try to unmount it now?"
3002 msgstr ""
3003
3004 #: src/wx/config_move_dialog.cc:35
3005 #, c-format
3006 msgid ""
3007 "The file %s already exists.  Do you want to use it as your new configuration "
3008 "or overwrite it with your current configuration?"
3009 msgstr ""
3010 "El fichero %s ya existe. ¿Quiere usarlo como su nueva configuración o "
3011 "sobreescribirlo con su configuración actual?"
3012
3013 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:201
3014 msgid ""
3015 "The first subtitle or closed caption happens before 4s into the first reel."
3016 msgstr ""
3017
3018 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:186
3019 #, c-format
3020 msgid ""
3021 "The fonts in the timed text asset %f take up %n bytes which is over the 10MB "
3022 "limit."
3023 msgstr ""
3024
3025 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:110
3026 #, c-format
3027 msgid ""
3028 "The hash of the CPL %n in the PKL does not agree with the CPL file.  This "
3029 "probably means that the CPL file is corrupt."
3030 msgstr ""
3031
3032 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:116
3033 #, c-format
3034 msgid ""
3035 "The hash of the picture asset %f does not agree with the PKL file.  This "
3036 "probably means that the asset file is corrupt."
3037 msgstr ""
3038
3039 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:122
3040 #, c-format
3041 msgid ""
3042 "The hash of the sound asset %f does not agree with the PKL file.  This "
3043 "probably means that the asset file is corrupt."
3044 msgstr ""
3045
3046 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:165
3047 #, c-format
3048 msgid "The invalid language tag %n is used."
3049 msgstr ""
3050
3051 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:70
3052 #, c-format
3053 msgid "The language that the film's title (\"%s\") is in"
3054 msgstr ""
3055
3056 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:113
3057 #, c-format
3058 msgid "The picture in a reel has a frame rate of %n, which is not valid."
3059 msgstr ""
3060
3061 #: src/wx/film_viewer.cc:748
3062 msgid ""
3063 "The player is dropping a lot of frames, so playback may not be accurate.\n"
3064 "\n"
3065 "<b>This does not necessarily mean that the DCP you are playing is defective!"
3066 "</b>\n"
3067 "\n"
3068 "You may be able to improve player performance by:\n"
3069 "• choosing 'decode at half resolution' or 'decode at quarter resolution' "
3070 "from the View menu\n"
3071 "• using a more powerful computer.\n"
3072 msgstr ""
3073
3074 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:225
3075 #, c-format
3076 msgid "The sound asset %f has an invalid frame rate of %n."
3077 msgstr ""
3078
3079 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:189
3080 #, c-format
3081 msgid "The subtitle asset %f contains no <Language> tag."
3082 msgstr ""
3083
3084 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:195
3085 #, c-format
3086 msgid "The subtitle asset %f contains no <StartTime> tag."
3087 msgstr ""
3088
3089 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:198
3090 #, c-format
3091 msgid "The subtitle asset %f has a <StartTime> which is not zero."
3092 msgstr ""
3093
3094 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:243
3095 #, c-format
3096 msgid "The subtitle asset %n has no <EntryPoint> tag."
3097 msgstr ""
3098
3099 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:183
3100 #, c-format
3101 msgid ""
3102 "The timed text asset %f takes up %n bytes which is over the 115MB limit."
3103 msgstr ""
3104
3105 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:177
3106 #, c-format
3107 msgid ""
3108 "The video asset %f uses the frame rate %n which is invalid for 3D video."
3109 msgstr ""
3110
3111 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:174
3112 #, c-format
3113 msgid ""
3114 "The video asset %f uses the frame rate %n which is invalid for 4K video."
3115 msgstr ""
3116
3117 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:171
3118 #, c-format
3119 msgid "The video asset %f uses the invalid frame rate %n."
3120 msgstr ""
3121
3122 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:168
3123 #, c-format
3124 msgid "The video asset %f uses the invalid image size %n."
3125 msgstr ""
3126
3127 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:219
3128 msgid "There are more than 3 closed caption lines in at least one place."
3129 msgstr ""
3130
3131 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:210
3132 msgid "There are more than 3 subtitle lines in at least one place."
3133 msgstr ""
3134
3135 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:222
3136 msgid "There are more than 32 characters in at least one closed caption line."
3137 msgstr ""
3138
3139 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:213
3140 msgid "There are more than 52 characters in at least one subtitle line."
3141 msgstr ""
3142
3143 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:216
3144 msgid "There are more than 79 characters in at least one subtitle line."
3145 msgstr ""
3146
3147 #: src/wx/hints_dialog.cc:137
3148 #, fuzzy
3149 msgid "There are no hints yet: project check in progress."
3150 msgstr "No hay recomendaciones: ¡todo parece bien!"
3151
3152 #: src/wx/hints_dialog.cc:135
3153 msgid "There are no hints: everything looks good!"
3154 msgstr "No hay recomendaciones: ¡todo parece bien!"
3155
3156 #: src/wx/save_template_dialog.cc:69
3157 msgid ""
3158 "There is already a template with this name.  Do you want to overwrite it?"
3159 msgstr "Ya existe una plantilla con ese nombre. ¿Quieres sobreescribirla?"
3160
3161 #: src/wx/film_viewer.cc:179
3162 msgid "There is not enough free memory to do that."
3163 msgstr "No hay suficiente memoria para hacer eso."
3164
3165 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:131
3166 #, fuzzy
3167 msgid "This CPL contains no encrypted assets."
3168 msgstr "El contenido del CPL no está encriptado."
3169
3170 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:159
3171 #, c-format
3172 msgid ""
3173 "This DCP refers to at the asset %n in another DCP (and perhaps others), so "
3174 "it is a \"version file\" (VF)"
3175 msgstr ""
3176
3177 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:162
3178 msgid "This DCP uses the Interop standard, but it should be made with SMPTE."
3179 msgstr ""
3180
3181 #: src/wx/content_menu.cc:457
3182 msgid ""
3183 "This KDM was made for one of the CPLs in this DCP, but not the currently "
3184 "selected one.  To play the currently-selected CPL you will need a different "
3185 "KDM."
3186 msgstr ""
3187
3188 #: src/wx/content_menu.cc:452
3189 msgid "This KDM was not made for this DCP.  You will need a different one."
3190 msgstr ""
3191
3192 #: src/wx/config_dialog.cc:381
3193 msgid ""
3194 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
3195 "certificate. Only the first certificate will be used."
3196 msgstr ""
3197 "Este fichero contiene otros certificados (u otros datos) después del primer "
3198 "certificado. Sólo el primer certificado será usado."
3199
3200 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:150 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:153
3201 msgid "This is not a valid CPL file"
3202 msgstr "Este no es un fichero CPL válido"
3203
3204 #: src/wx/content_panel.cc:518
3205 msgid ""
3206 "This looks like a DCP-o-matic project folder, which cannot be added to a "
3207 "different project.  Choose the DCP directory inside the DCP-o-matic project "
3208 "folder if that's what you want to import."
3209 msgstr ""
3210
3211 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1162
3212 msgid ""
3213 "This will be written to the DCP's JPEG2000 data as a comment.  If it is "
3214 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
3215 "will be used."
3216 msgstr ""
3217
3218 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1147
3219 msgid ""
3220 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'company name'.  If it is "
3221 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
3222 "will be used."
3223 msgstr ""
3224
3225 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1152
3226 msgid ""
3227 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'product name'.  If it is "
3228 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
3229 "will be used."
3230 msgstr ""
3231
3232 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1157
3233 msgid ""
3234 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'product version'.  If it "
3235 "is blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic "
3236 "library) will be used."
3237 msgstr ""
3238
3239 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1142
3240 msgid ""
3241 "This will be written to the DCP's XML files as the <Creator>.  If it is "
3242 "blank, a default value mentioning DCP-o-matic will be used."
3243 msgstr ""
3244
3245 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1137
3246 msgid ""
3247 "This will be written to the DCP's XML files as the <Issuer>.  If it is "
3248 "blank, a default value mentioning DCP-o-matic will be used."
3249 msgstr ""
3250
3251 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:50
3252 msgid "Threads"
3253 msgstr "Hilos"
3254
3255 #: src/wx/config_dialog.cc:278 src/wx/screen_dialog.cc:60
3256 #: src/wx/screen_dialog.cc:153
3257 msgid "Thumbprint"
3258 msgstr "Huella dactilar"
3259
3260 #: src/wx/timeline_dialog.cc:45
3261 msgid "Timeline"
3262 msgstr "Línea de tiempo"
3263
3264 #: src/wx/content_panel.cc:125
3265 msgid "Timeline..."
3266 msgstr "Linea de tiempo..."
3267
3268 #: src/wx/content_panel.cc:136
3269 msgid "Timing"
3270 msgstr "Tiempo"
3271
3272 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
3273 #: src/wx/timing_panel.cc:65
3274 msgid "Timing|Timing"
3275 msgstr "Tiempo"
3276
3277 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:67
3278 #, fuzzy
3279 msgid "Title language"
3280 msgstr "Seleccionar idioma"
3281
3282 #: src/wx/full_config_dialog.cc:922
3283 #, fuzzy
3284 msgid "To address"
3285 msgstr "De la dirección"
3286
3287 #: src/wx/video_panel.cc:127
3288 msgid "Top"
3289 msgstr "Arriba"
3290
3291 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:66
3292 msgid "Track"
3293 msgstr ""
3294
3295 #: src/wx/instant_i18n_dialog.cc:28
3296 #, fuzzy
3297 msgid "Translate"
3298 msgstr "Traducido por"
3299
3300 #: src/wx/about_dialog.cc:145
3301 msgid "Translated by"
3302 msgstr "Traducido por"
3303
3304 #: src/wx/timing_panel.cc:107
3305 #, fuzzy
3306 msgid "Trim from current position to end"
3307 msgstr "Recortar desde la posición actual"
3308
3309 #: src/wx/timing_panel.cc:105
3310 msgid "Trim from end"
3311 msgstr "Recortar del final"
3312
3313 #: src/wx/timing_panel.cc:102
3314 msgid "Trim from start"
3315 msgstr "Recortar del inicio"
3316
3317 #: src/wx/timing_panel.cc:104
3318 msgid "Trim up to current position"
3319 msgstr "Recortar hasta la posición actual"
3320
3321 #: src/wx/audio_dialog.cc:405
3322 #, c-format
3323 msgid "True peak is %.2fdB"
3324 msgstr "El pico es %.2fdB"
3325
3326 #: src/wx/screen_dialog.cc:58
3327 #, fuzzy
3328 msgid "Trusted Device"
3329 msgstr "Otros dispositivos seguros"
3330
3331 #: src/wx/screen_dialog.cc:71
3332 #, fuzzy
3333 msgid "Trusted Device certificate"
3334 msgstr "Certificado del receptor"
3335
3336 #: src/wx/audio_dialog.cc:120 src/wx/config_dialog.cc:270
3337 #: src/wx/video_panel.cc:74
3338 msgid "Type"
3339 msgstr "Tipo"
3340
3341 #: src/wx/wx_util.cc:582
3342 msgid "UTC"
3343 msgstr "UTC"
3344
3345 #: src/wx/cinema_dialog.cc:57 src/wx/recipient_dialog.cc:79
3346 msgid "UTC offset (time zone)"
3347 msgstr "Variación UTC (zona horaria)"
3348
3349 #: src/wx/wx_util.cc:583
3350 msgid "UTC+1"
3351 msgstr "UTC+1"
3352
3353 #: src/wx/wx_util.cc:594
3354 msgid "UTC+10"
3355 msgstr "UTC+10"
3356
3357 #: src/wx/wx_util.cc:595
3358 msgid "UTC+11"
3359 msgstr "UTC+11"
3360
3361 #: src/wx/wx_util.cc:596
3362 msgid "UTC+12"
3363 msgstr "UTC+12"
3364
3365 #: src/wx/wx_util.cc:584
3366 msgid "UTC+2"
3367 msgstr "UTC+2"
3368
3369 #: src/wx/wx_util.cc:585
3370 msgid "UTC+3"
3371 msgstr "UTC+3"
3372
3373 #: src/wx/wx_util.cc:586
3374 msgid "UTC+4"
3375 msgstr "UTC+4"
3376
3377 #: src/wx/wx_util.cc:587
3378 msgid "UTC+5"
3379 msgstr "UTC+5"
3380
3381 #: src/wx/wx_util.cc:588
3382 msgid "UTC+5:30"
3383 msgstr "UTC+5:30"
3384
3385 #: src/wx/wx_util.cc:589
3386 msgid "UTC+6"
3387 msgstr "UTC+6"
3388
3389 #: src/wx/wx_util.cc:590
3390 msgid "UTC+7"
3391 msgstr "UTC+7"
3392
3393 #: src/wx/wx_util.cc:591
3394 msgid "UTC+8"
3395 msgstr "UTC+8"
3396
3397 #: src/wx/wx_util.cc:592
3398 msgid "UTC+9"
3399 msgstr "UTC+9"
3400
3401 #: src/wx/wx_util.cc:593
3402 msgid "UTC+9:30"
3403 msgstr "UTC+9:30"
3404
3405 #: src/wx/wx_util.cc:580
3406 msgid "UTC-1"
3407 msgstr "UTC-1"
3408
3409 #: src/wx/wx_util.cc:569
3410 msgid "UTC-10"
3411 msgstr "UTC-10"
3412
3413 #: src/wx/wx_util.cc:568
3414 msgid "UTC-11"
3415 msgstr "UTC-11"
3416
3417 #: src/wx/wx_util.cc:579
3418 msgid "UTC-2"
3419 msgstr "UTC-2"
3420
3421 #: src/wx/wx_util.cc:578
3422 msgid "UTC-3"
3423 msgstr "UTC-3"
3424
3425 #: src/wx/wx_util.cc:577
3426 msgid "UTC-3:30"
3427 msgstr "UTC-3:30"
3428
3429 #: src/wx/wx_util.cc:576
3430 msgid "UTC-4"
3431 msgstr "UTC-4"
3432
3433 #: src/wx/wx_util.cc:575
3434 msgid "UTC-4:30"
3435 msgstr "UTC-4:30"
3436
3437 #: src/wx/wx_util.cc:574
3438 msgid "UTC-5"
3439 msgstr "UTC-5"
3440
3441 #: src/wx/wx_util.cc:573
3442 msgid "UTC-6"
3443 msgstr "UTC-6"
3444
3445 #: src/wx/wx_util.cc:572
3446 msgid "UTC-7"
3447 msgstr "UTC-7"
3448
3449 #: src/wx/wx_util.cc:571
3450 msgid "UTC-8"
3451 msgstr "UTC-8"
3452
3453 #: src/wx/wx_util.cc:570
3454 msgid "UTC-9"
3455 msgstr "UTC-9"
3456
3457 #: src/wx/update_dialog.cc:33
3458 msgid "Update"
3459 msgstr "Actualizar"
3460
3461 #: src/wx/full_config_dialog.cc:530
3462 #, fuzzy
3463 msgid "Upload DCP to TMS after creation"
3464 msgstr "Subir el DCP al TMS una vez terminado"
3465
3466 #: src/wx/dcp_panel.cc:86
3467 msgid "Use ISDCF name"
3468 msgstr "Usar el nombre ISDCF"
3469
3470 #: src/wx/text_panel.cc:84
3471 #, fuzzy
3472 msgid "Use as"
3473 msgstr "Usar la mejor"
3474
3475 #: src/wx/dcp_panel.cc:725
3476 msgid "Use best"
3477 msgstr "Usar la mejor"
3478
3479 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:45
3480 msgid "Use preset"
3481 msgstr "Usar por defecto"
3482
3483 #: src/wx/audio_panel.cc:61
3484 msgid "Use this DCP's audio as OV and make VF"
3485 msgstr "Usar el audio de este DCP como OV y crear un VF"
3486
3487 #: src/wx/text_panel.cc:73
3488 #, fuzzy
3489 msgid "Use this DCP's closed caption as OV and make VF"
3490 msgstr "Usar el audio de este DCP como OV y crear un VF"
3491
3492 #: src/wx/text_panel.cc:71
3493 msgid "Use this DCP's subtitle as OV and make VF"
3494 msgstr "Usar los subtítutlos de este DCP como OV y crear un VF"
3495
3496 #: src/wx/video_panel.cc:66
3497 msgid "Use this DCP's video as OV and make VF"
3498 msgstr "Usar el vídeo de este DCP como OV y crear un VF"
3499
3500 #: src/wx/config_move_dialog.cc:30
3501 msgid "Use this file as new configuration"
3502 msgstr "Usar este fichero como la nueva configuración"
3503
3504 #: src/wx/credentials_download_certificate_panel.cc:47
3505 #: src/wx/full_config_dialog.cc:549 src/wx/full_config_dialog.cc:670
3506 msgid "User name"
3507 msgstr "Nombre de usuario"
3508
3509 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:105
3510 #, fuzzy
3511 msgid "Version number"
3512 msgstr "Número de serie"
3513
3514 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:73 src/wx/dcp_panel.cc:122
3515 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:35 src/wx/timeline_labels_view.cc:65
3516 #: src/wx/video_panel.cc:64
3517 msgid "Video"
3518 msgstr "Vídeo"
3519
3520 #: src/wx/video_panel.cc:184
3521 msgid "Video (MPEG, 16-235)"
3522 msgstr ""
3523
3524 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:42
3525 msgid "Video Waveform"
3526 msgstr "Forma de de onda del vídeo"
3527
3528 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1289 src/wx/player_config_dialog.cc:106
3529 msgid "Video display mode"
3530 msgstr ""
3531
3532 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:71
3533 #, fuzzy
3534 msgid "Video filters"
3535 msgstr "Duración completa"
3536
3537 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:84
3538 msgid "Video frame rate that content was prepared for"
3539 msgstr ""
3540
3541 #. / TRANSLATORS: next to this control is a language selector, so together they will read, for example
3542 #. / "Video has burnt-in subtitles in the language fr-FR"
3543 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:95
3544 #, fuzzy
3545 msgid "Video has burnt-in subtitles in the language"
3546 msgstr "Idioma del subtítulo (ej. EN)"
3547
3548 #: src/wx/text_panel.cc:120
3549 msgid "View..."
3550 msgstr "Ver..."
3551
3552 #: src/wx/config_dialog.cc:1008
3553 msgid "WASAPI"
3554 msgstr ""
3555
3556 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1371 src/wx/player_config_dialog.cc:282
3557 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:50
3558 msgid "Warnings"
3559 msgstr "Alertas"
3560
3561 #: src/wx/monitor_dialog.cc:40
3562 #, fuzzy
3563 msgid "Week of manufacture"
3564 msgstr "Fabricante del servidor"
3565
3566 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:153
3567 msgid "White point"
3568 msgstr "Punto de blanco"
3569
3570 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:177
3571 msgid "White point adjustment"
3572 msgstr "Ajuste del punto de blanco"
3573
3574 #: src/wx/about_dialog.cc:109
3575 msgid "With help from"
3576 msgstr "Con ayuda de"
3577
3578 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:127
3579 msgid "Write a ZIP file for each cinema's KDMs"
3580 msgstr "Crear un fichero ZIP para las KDMs de cada cine"
3581
3582 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:125
3583 msgid "Write a folder for each cinema's KDMs"
3584 msgstr "Crear una carpeta para las KDMs de cada cine"
3585
3586 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:123
3587 msgid "Write all KDMs to the same folder"
3588 msgstr "Escribir todas las KDMs en la misma carpeta"
3589
3590 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:70
3591 msgid "Write each audio channel to its own stream"
3592 msgstr ""
3593
3594 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:42 src/wx/export_video_file_dialog.cc:67
3595 msgid "Write reels into separate files"
3596 msgstr ""
3597
3598 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:69 src/wx/kdm_output_panel.cc:104
3599 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:82
3600 msgid "Write to"
3601 msgstr "Escribe a"
3602
3603 #: src/wx/about_dialog.cc:100
3604 msgid "Written by"
3605 msgstr "Escrito por"
3606
3607 #: src/wx/text_panel.cc:98 src/wx/text_panel.cc:106
3608 msgid "X"
3609 msgstr ""
3610
3611 #: src/wx/text_panel.cc:101
3612 msgid "Y"
3613 msgstr ""
3614
3615 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:108
3616 msgid "YUV to RGB conversion"
3617 msgstr "Conversión YUV a RGB"
3618
3619 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:110
3620 msgid "YUV to RGB matrix"
3621 msgstr "Matriz YUV a RGB"
3622
3623 #: src/wx/monitor_dialog.cc:42
3624 #, fuzzy
3625 msgid "Year of manufacture"
3626 msgstr "Fabricante del servidor"
3627
3628 #: src/wx/screens_panel.cc:256
3629 #, c-format
3630 msgid ""
3631 "You cannot add a screen called '%s' as the cinema already has a screen with "
3632 "this name."
3633 msgstr ""
3634 "No puede añadir una sala llamada '%s' porque este cine ya tiene una sala "
3635 "llamada así."
3636
3637 #: src/wx/screens_panel.cc:298
3638 #, c-format
3639 msgid ""
3640 "You cannot change this screen's name to '%s' as the cinema already has a "
3641 "screen with this name."
3642 msgstr ""
3643 "No puede cambiar el nombre de esta sala por '%s' porque este cine ya tiene "
3644 "una sala llamada así."
3645
3646 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:130 src/wx/kdm_output_panel.cc:220
3647 msgid ""
3648 "You have selected some cinemas that have no configured email address.  Do "
3649 "you want to continue?"
3650 msgstr ""
3651 "Ha seleccionado algunos cines que no tienen configurado un correo "
3652 "electrónico. ¿Quiere continuar?"
3653
3654 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:118 src/wx/kdm_output_panel.cc:208
3655 msgid ""
3656 "You must set up a mail server in Preferences before you can send emails."
3657 msgstr ""
3658 "Debe configurar un servidor de correo electrónico en las Preferencias antes "
3659 "de poder enviar mensajes."
3660
3661 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:41
3662 #, fuzzy
3663 msgid "Your email"
3664 msgstr "Tu dirección de correo"
3665
3666 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:70
3667 msgid "Your email address"
3668 msgstr "Tu dirección de correo"
3669
3670 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:37
3671 #, fuzzy
3672 msgid "Your name"
3673 msgstr "Nombre de la carpeta"
3674
3675 #: src/wx/timeline_dialog.cc:72
3676 msgid "Zoom"
3677 msgstr ""
3678
3679 #: src/wx/timeline_dialog.cc:73
3680 msgid "Zoom all"
3681 msgstr ""
3682
3683 #: src/wx/timeline_dialog.cc:72
3684 msgid "Zoom in / out"
3685 msgstr ""
3686
3687 #: src/wx/timeline_dialog.cc:73
3688 msgid "Zoom out to whole film"
3689 msgstr ""
3690
3691 #. / TRANSLATORS: this is the suffix of the defautl filename used when exporting KDM decryption leaf certificates
3692 #: src/wx/config_dialog.cc:850
3693 msgid "_kdm_decryption_cert.pem"
3694 msgstr ""
3695
3696 #. / TRANSLATORS: this will be used at the end of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
3697 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:364
3698 msgid "and 1 warning."
3699 msgstr ""
3700
3701 #: src/wx/metadata_dialog.cc:267
3702 msgid "candela per m²"
3703 msgstr ""
3704
3705 #: src/wx/config_dialog.cc:480
3706 #, fuzzy
3707 msgid "certificate_chain.pem"
3708 msgstr "Crear cadena de certificados"
3709
3710 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:91
3711 #, fuzzy
3712 msgid "cinema"
3713 msgstr "Cine"
3714
3715 #: src/wx/text_panel.cc:87 src/wx/text_panel.cc:608
3716 msgid "closed captions"
3717 msgstr ""
3718
3719 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:78
3720 msgid "component value"
3721 msgstr "valor del componente"
3722
3723 #: src/wx/audio_panel.cc:101
3724 #, fuzzy
3725 msgid "content"
3726 msgstr "Contenido"
3727
3728 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1354
3729 msgid "content filename"
3730 msgstr ""
3731
3732 #: src/wx/video_panel.cc:167
3733 msgid "custom"
3734 msgstr ""
3735
3736 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:32 src/wx/audio_panel.cc:82
3737 msgid "dB"
3738 msgstr "dB"
3739
3740 #: src/wx/name_format_editor.cc:75
3741 #, c-format
3742 msgid "e.g. %s"
3743 msgstr "ej. %s"
3744
3745 #: src/wx/system_information_dialog.cc:56
3746 msgid "enabled"
3747 msgstr ""
3748
3749 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
3750 #: src/wx/timing_panel.cc:92
3751 msgid "f"
3752 msgstr "i"
3753
3754 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:59 src/wx/kdm_output_panel.cc:90
3755 #, fuzzy
3756 msgid "film name"
3757 msgstr "Nombre de la película"
3758
3759 #: src/wx/metadata_dialog.cc:268
3760 msgid "foot lambert"
3761 msgstr ""
3762
3763 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:60 src/wx/kdm_output_panel.cc:93
3764 msgid "from date/time"
3765 msgstr ""
3766
3767 #: src/wx/player_config_dialog.cc:94
3768 #, fuzzy
3769 msgid "full screen"
3770 msgstr "Editar pantalla"
3771
3772 #: src/wx/player_config_dialog.cc:95
3773 msgid "full screen with controls on other monitor"
3774 msgstr ""
3775
3776 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
3777 #: src/wx/timing_panel.cc:76
3778 msgid "h"
3779 msgstr "h"
3780
3781 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
3782 #: src/wx/timing_panel.cc:82
3783 msgid "m"
3784 msgstr "m"
3785
3786 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
3787 #: src/wx/audio_panel.cc:96 src/wx/full_config_dialog.cc:303
3788 msgid "ms"
3789 msgstr "ms"
3790
3791 #: src/wx/system_information_dialog.cc:56
3792 msgid "not enabled"
3793 msgstr ""
3794
3795 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1353
3796 #, fuzzy
3797 msgid "number of reels"
3798 msgstr "Inicio de la bobina"
3799
3800 #: src/wx/text_panel.cc:86 src/wx/text_panel.cc:606
3801 #, fuzzy
3802 msgid "open subtitles"
3803 msgstr "Usar subtítulos"
3804
3805 #: src/wx/config_dialog.cc:900
3806 #, fuzzy
3807 msgid "output"
3808 msgstr "Salida"
3809
3810 #: src/wx/full_config_dialog.cc:655
3811 msgid "port"
3812 msgstr "puerto"
3813
3814 #: src/wx/config_dialog.cc:655
3815 #, fuzzy
3816 msgid "private_key.pem"
3817 msgstr "Llave privada para certificado hoja"
3818
3819 #: src/wx/full_config_dialog.cc:659
3820 #, fuzzy
3821 msgid "protocol"
3822 msgstr "Protocolo"
3823
3824 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1352
3825 #, fuzzy
3826 msgid "reel number"
3827 msgstr "Número de serie"
3828
3829 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
3830 #: src/wx/full_config_dialog.cc:265 src/wx/timing_panel.cc:87
3831 msgid "s"
3832 msgstr "s"
3833
3834 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:92
3835 #, fuzzy
3836 msgid "screen"
3837 msgstr "Pantallas"
3838
3839 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:78
3840 msgid "threshold"
3841 msgstr "umbral"
3842
3843 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
3844 msgid "times"
3845 msgstr "veces"
3846
3847 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:61 src/wx/kdm_output_panel.cc:94
3848 msgid "to date/time"
3849 msgstr ""
3850
3851 #: src/wx/video_panel.cc:166
3852 msgid "to fit DCP"
3853 msgstr ""
3854
3855 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1339
3856 msgid "type (cpl/pkl)"
3857 msgstr ""
3858
3859 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1351
3860 msgid "type (j2c/pcm/sub)"
3861 msgstr ""
3862
3863 #: src/wx/system_information_dialog.cc:53
3864 #, fuzzy
3865 msgid "unknown"
3866 msgstr "Desconocido"
3867
3868 #: src/wx/system_information_dialog.cc:46
3869 msgid "unknown (OpenGL not enabled in DCP-o-matic)"
3870 msgstr ""
3871
3872 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:69
3873 msgid "until"
3874 msgstr "hasta"
3875
3876 #: src/wx/system_information_dialog.cc:55
3877 msgid "vsync"
3878 msgstr ""
3879
3880 #: src/wx/player_config_dialog.cc:93
3881 msgid "window"
3882 msgstr ""
3883
3884 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:127
3885 msgid "x"
3886 msgstr "x"
3887
3888 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:128
3889 msgid "y"
3890 msgstr "y"
3891
3892 #~ msgid "2D version of content available in 3D"
3893 #~ msgstr "Versión 2D de contenido disponible en 3D"
3894
3895 #~ msgid "Audio Language (e.g. EN)"
3896 #~ msgstr "Idioma del audio (ej. ES)"
3897
3898 #, fuzzy
3899 #~ msgid "Audio language"
3900 #~ msgstr "Seleccionar idioma"
3901
3902 #~ msgid "Default ISDCF name details"
3903 #~ msgstr "Detalles por defecto del nombre ISDCF"
3904
3905 #~ msgid "Facility (e.g. DLA)"
3906 #~ msgstr "Compañía (ej. DLA)"
3907
3908 #~ msgid "ISDCF name"
3909 #~ msgstr "Nombre ISDCF"
3910
3911 #~ msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
3912 #~ msgstr "Luminosidad de referencia (p.e. 14fl)"
3913
3914 #~ msgid "Rating (e.g. 15)"
3915 #~ msgstr "Clasificación (ej. 16)"
3916
3917 #~ msgid "Studio (e.g. TCF)"
3918 #~ msgstr "Estudio (ej. TCF)"
3919
3920 #, fuzzy
3921 #~ msgid "Subtitle language"
3922 #~ msgstr "Idioma del subtítulo (ej. EN)"
3923
3924 #~ msgid "Territory (e.g. UK)"
3925 #~ msgstr "Territorio (ej. ES)"
3926
3927 #, fuzzy
3928 #~ msgid "Could not load image file."
3929 #~ msgstr "No se pudo leer el fichero de certificado."
3930
3931 #, fuzzy
3932 #~ msgid "Duration"
3933 #~ msgstr "Organización"
3934
3935 #, fuzzy
3936 #~ msgid "Lock file"
3937 #~ msgstr "Fichero de fuente negrita"
3938
3939 #, fuzzy
3940 #~ msgid "Manufacture year"
3941 #~ msgstr "Fabricante del servidor"
3942
3943 #, fuzzy
3944 #~ msgid "Select image file"
3945 #~ msgstr "Seleccionar fichero de la cadena de certificados"
3946
3947 #, fuzzy
3948 #~ msgid "Select lock file"
3949 #~ msgstr "Seleccionar fichero de salida"
3950
3951 #, fuzzy
3952 #~ msgid "Serial"
3953 #~ msgstr "Número de serie"
3954
3955 #, fuzzy
3956 #~ msgid "Theatre name"
3957 #~ msgstr "Nombre de la plantilla"
3958
3959 #~ msgid ""
3960 #~ "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly."
3961 #~ "</i>"
3962 #~ msgstr ""
3963 #~ "<i>Cambiar sólo si la velocidad del contenido no se ha detectado "
3964 #~ "correctamente.</i>"
3965
3966 #, fuzzy
3967 #~ msgid "DCP subtitles"
3968 #~ msgstr "subtítulos"
3969
3970 #, fuzzy
3971 #~ msgid "DCP-o-matic setup"
3972 #~ msgstr "DCP-o-matic"
3973
3974 #~ msgid "Full"
3975 #~ msgstr "Completo"
3976
3977 #, fuzzy
3978 #~ msgid "Full mode"
3979 #~ msgstr "Completo"
3980
3981 #, fuzzy
3982 #~ msgid "Simple"
3983 #~ msgstr "Gamma simple"
3984
3985 #, fuzzy
3986 #~ msgid "Simple mode"
3987 #~ msgstr "Gamma simple"
3988
3989 #~ msgid "Default scale-to"
3990 #~ msgstr "Redimensionar por defecto a"
3991
3992 #~ msgid "Default to enabling upload of DCP to TMS"
3993 #~ msgstr "Por defecto permitir la subida del DCP al TMS"
3994
3995 #~ msgid "Guess from content"
3996 #~ msgstr "Estimar a partir del contenido"
3997
3998 #~ msgid "Key"
3999 #~ msgstr "Llave"
4000
4001 #, fuzzy
4002 #~ msgid "Left crop"
4003 #~ msgstr "Izquierda"
4004
4005 #~ msgid "Random"
4006 #~ msgstr "Aleatorio"
4007
4008 #, fuzzy
4009 #~ msgid "Right crop"
4010 #~ msgstr "Derecha"
4011
4012 #~ msgid "Scale to"
4013 #~ msgstr "Redimensionar a"
4014
4015 #~ msgid "Signed"
4016 #~ msgstr "Firmado"
4017
4018 #~ msgid "Top crop"
4019 #~ msgstr "Recortar arriba"
4020
4021 #, fuzzy
4022 #~ msgid "Use"
4023 #~ msgstr "Usar la mejor"
4024
4025 #~ msgid "Export"
4026 #~ msgstr "Exportar"
4027
4028 #, fuzzy
4029 #~ msgid "GDC password"
4030 #~ msgstr "Clave del correo"
4031
4032 #, fuzzy
4033 #~ msgid "GDC user name"
4034 #~ msgstr "Usuario del correo"
4035
4036 #, fuzzy
4037 #~ msgid "Do nothing"
4038 #~ msgstr "Suavizado"
4039
4040 #, fuzzy
4041 #~ msgid "Recreate signing certificates"
4042 #~ msgstr "Certificado del receptor"
4043
4044 #, fuzzy
4045 #~ msgid "Log file"
4046 #~ msgstr "Fichero de fuente negrita"
4047
4048 #~ msgid "Export KDM decryption chain..."
4049 #~ msgstr "Exportar la cadena de desencriptación de KDM..."
4050
4051 #~ msgid "Bold file"
4052 #~ msgstr "Fichero de fuente negrita"
4053
4054 #~ msgid "Bold font"
4055 #~ msgstr "Fuente negrita"
4056
4057 #~ msgid "Italic file"
4058 #~ msgstr "Fichero de fuente itálica"
4059
4060 #~ msgid "Italic font"
4061 #~ msgstr "Fuente itálica"
4062
4063 #~ msgid "Normal file"
4064 #~ msgstr "Fichero de fuente normal"
4065
4066 #~ msgid "Normal font"
4067 #~ msgstr "Fuente normal"
4068
4069 #~ msgid "Set from file..."
4070 #~ msgstr "Usar del fichero…"
4071
4072 #~ msgid "Set from system font..."
4073 #~ msgstr "Usar la fuente del sistema…"
4074
4075 #~ msgid "Add"
4076 #~ msgstr "Añadir"
4077
4078 #~ msgid "Load..."
4079 #~ msgstr "Cargar..."
4080
4081 #, fuzzy
4082 #~ msgid "Save..."
4083 #~ msgstr "Renombrar..."
4084
4085 #~ msgid "Select certificate file"
4086 #~ msgstr "Seleccionar fichero de certificado"
4087
4088 #, fuzzy
4089 #~ msgid "Select playlist file"
4090 #~ msgstr "Seleccionar fichero de salida"
4091
4092 #, fuzzy
4093 #~ msgid "Subtitle/captions"
4094 #~ msgstr "Subtítulos"
4095
4096 #~ msgid "Left eye"
4097 #~ msgstr "Ojo izquierdo"
4098
4099 #~ msgid "Make DCP anyway"
4100 #~ msgstr "Crear DCP de todas formas"
4101
4102 #~ msgid "Right eye"
4103 #~ msgstr "Ojo derecho"
4104
4105 #~ msgid "Subtitle"
4106 #~ msgstr "Subtítulos"
4107
4108 #~ msgid "X Scale"
4109 #~ msgstr "Redimensión X"
4110
4111 #~ msgid "Y Offset"
4112 #~ msgstr "Desplazamiento en Y"
4113
4114 #~ msgid "Y Scale"
4115 #~ msgstr "Redimensión Y"
4116
4117 #~ msgid "No DCP selected."
4118 #~ msgstr "No se ha seleccionado ningún DCP."
4119
4120 #~ msgid "Time"
4121 #~ msgstr "Tiempo"
4122
4123 #~ msgid "Refer to existing DCP"
4124 #~ msgstr "Referenciar a un DCP existente"
4125
4126 #~ msgid "New Film"
4127 #~ msgstr "Nueva película"
4128
4129 #~ msgid "Could not get video for view (%s)"
4130 #~ msgstr "No se pudo obtener el vídeo para mostrarlo (%s)"
4131
4132 #~ msgid "Subtitle colours"
4133 #~ msgstr "Color de los subtítulos"
4134
4135 #~ msgid "Threads to use for encoding on this host"
4136 #~ msgstr "Hilos a utilizar para la codificación en esta máquina"
4137
4138 #~ msgid "Contact email"
4139 #~ msgstr "Email de contacto"
4140
4141 #, fuzzy
4142 #~ msgid "Outline / shadow colour"
4143 #~ msgstr "Color del contorno"
4144
4145 #~ msgid "Down"
4146 #~ msgstr "Bajar"
4147
4148 #~ msgid "Up"
4149 #~ msgstr "Subir"
4150
4151 #~ msgid ""
4152 #~ "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs.  It "
4153 #~ "is a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; "
4154 #~ "this is unlikely to have any visible effect on the image."
4155 #~ msgstr ""
4156 #~ "Algunos proyectores tienen problemas reproduciendo DCPs con un ancho de "
4157 #~ "banda muy alto. Es buena idea bajar el ancho de bajada JPEG2000 a unos "
4158 #~ "200 Mbits/segundo, esto no debería afectar a la calidad de la imagen."
4159
4160 #~ msgid ""
4161 #~ "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
4162 #~ "Scope (2.39:1).  This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
4163 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in "
4164 #~ "the \"DCP\" tab."
4165 #~ msgstr ""
4166 #~ "Todo el contenido es 1:85 o más pequeño, pero tu contenedor DCP es Scope "
4167 #~ "(2.39:1). Esto creará bandas negras verticales para encuadrar el "
4168 #~ "contenido Flat (1.85:1). Puede que prefieras seleccionar el contenedor "
4169 #~ "DCP en Flat (1.85:1) en la pestaña \"DCP\"."
4170
4171 #~ msgid ""
4172 #~ "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
4173 #~ "(1.85:1).  This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) "
4174 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in "
4175 #~ "the \"DCP\" tab."
4176 #~ msgstr ""
4177 #~ "Todo el contenido es Scope (2.39:1), pero tu contenedor DCP es Flat "
4178 #~ "(1.85:1). Esto creará bandas negras horizontales para encuadrar el "
4179 #~ "contenido Scope (2.39:1). Puede que prefieras seleccionar el contenedor "
4180 #~ "DCP en Scope (2.39:1) en la pestaña \"DCP\"."
4181
4182 #~ msgid "Log:"
4183 #~ msgstr "Registro:"
4184
4185 #~ msgid ""
4186 #~ "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
4187 #~ "supported.  You are advised to make a SMPTE DCP instead."
4188 #~ msgstr ""
4189 #~ "Ha seleccionado un DCP Interop con una velocidad que no estés "
4190 #~ "oficialmente permitida. Le recomendamos hacer un DCP SMPTE en su lugar."
4191
4192 #~ msgid ""
4193 #~ "You are using 3D content but your DCP is set to 2D.  Set the DCP to 3D if "
4194 #~ "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
4195 #~ msgstr ""
4196 #~ "Estás usando contenido 3D pero el DCP es 2D. Cambia el DCP a 3D si "
4197 #~ "quieres que funcione en un sistema 3D (ej.: Real-D, MasterImage, etc.)"
4198
4199 #~ msgid ""
4200 #~ "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
4201 #~ "join them to ensure smooth joins between the files."
4202 #~ msgstr ""
4203 #~ "Hay %d ficheros que parecen VOBs en el DVD. Deberías unirlos para "
4204 #~ "asegurarte transiciones suaves."
4205
4206 #~ msgid ""
4207 #~ "You have specified a font file which is larger than 640kB.  This is very "
4208 #~ "likely to cause problems on playback."
4209 #~ msgstr ""
4210 #~ "Has seleccionado una fuente de más de 640 Kb. Es muy posible que cause "
4211 #~ "problemas en la reproducción."
4212
4213 #~ msgid ""
4214 #~ "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
4215 #~ "projectors.  Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
4216 #~ msgstr ""
4217 #~ "La velocidad de tu DCP (%d fas) puede causar problemas en algunos "
4218 #~ "proyectores (sobre todo antiguos).  Utiliza 24 o 48 imágenes por segundo "
4219 #~ "para asegurarte."
4220
4221 #~ msgid ""
4222 #~ "Your DCP has fewer than 6 audio channels.  This may cause problems on "
4223 #~ "some projectors."
4224 #~ msgstr ""
4225 #~ "Tu DCP tiene menos de 6 canales de audio. Esto puede causar problemas con "
4226 #~ "algunos proyectores."
4227
4228 #~ msgid "Server serial number"
4229 #~ msgstr "Número de serie del servidor"
4230
4231 #~ msgid ""
4232 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels.  This is very likely to "
4233 #~ "cause problems on playback."
4234 #~ msgstr ""
4235 #~ "Tu DCP tiene un número impar de canales de audio. Es muy probable que "
4236 #~ "cause problemas de reproducción."
4237
4238 #~ msgid ""
4239 #~ "Your DCP has no audio channels.  This is likely to cause problems on "
4240 #~ "playback."
4241 #~ msgstr ""
4242 #~ "Tu DCP no tiene canales de audio. Es probable que cause problemas de "
4243 #~ "reproducción."
4244
4245 #, fuzzy
4246 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
4247 #~ msgstr "No se pudo obtener el vídeo para mostrarlo (%s)"
4248
4249 #, fuzzy
4250 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
4251 #~ msgstr "No se pudo establecer el contenido: %s"
4252
4253 #, fuzzy
4254 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
4255 #~ msgstr "No se pudo establecer el contenido: %s"
4256
4257 #~ msgid "Country"
4258 #~ msgstr "País"
4259
4260 #~ msgid "Dolby"
4261 #~ msgstr "Dolby"
4262
4263 #~ msgid "Fetching..."
4264 #~ msgstr "Recuperando..."
4265
4266 #~ msgid "Unexpected certificate filename form"
4267 #~ msgstr "Nombre inesperado del fichero de certificado"
4268
4269 #~ msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
4270 #~ msgstr "Los números de serie de Doremi deben tener 6 cifras"
4271
4272 #~ msgid "still"
4273 #~ msgstr "fijo"
4274
4275 #~ msgid "video"
4276 #~ msgstr "vídeo"
4277
4278 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
4279 #~ msgstr "Buscar actualizaciones de prueba y estables"
4280
4281 #~ msgid "Copy..."
4282 #~ msgstr "Copiar..."
4283
4284 #~ msgid "Load from file..."
4285 #~ msgstr "Cargar de fichero..."
4286
4287 #~ msgid "Other"
4288 #~ msgstr "Otros"
4289
4290 #~ msgid "Use all servers"
4291 #~ msgstr "Usar todos los servidores"
4292
4293 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
4294 #~ msgstr "Tipo de paquete (ej. OV)"
4295
4296 #~ msgid "Default issuer"
4297 #~ msgstr "Emisor por defecto"
4298
4299 #~ msgid "Private key for decrypting DCPs"
4300 #~ msgstr "Llave privada para desencriptar DCPs"
4301
4302 #~ msgid "(password will be stored on disk in plaintext)"
4303 #~ msgstr "(claves guardadas como texto plano en el disco)"
4304
4305 #~ msgid "Disk space required"
4306 #~ msgstr "Espacio requerido en disco"
4307
4308 #~ msgid "Film Properties"
4309 #~ msgstr "Propiedades de la película"
4310
4311 #~ msgid "Frames"
4312 #~ msgstr "Fotogramas"
4313
4314 #~ msgid "Gb"
4315 #~ msgstr "Gb"
4316
4317 #~ msgid "1 / "
4318 #~ msgstr "1 / "
4319
4320 #~ msgid "Output gamma"
4321 #~ msgstr "Gamma de salida"
4322
4323 #~ msgid "Artwork by"
4324 #~ msgstr "Grafismo de"
4325
4326 #, fuzzy
4327 #~ msgid "frames per second"
4328 #~ msgstr "Fotogramas ya codificados"
4329
4330 #~ msgid "BsL"
4331 #~ msgstr "BsL"
4332
4333 #~ msgid "BsR"
4334 #~ msgstr "BsR"
4335
4336 #~ msgid "C"
4337 #~ msgstr "C"
4338
4339 #, fuzzy
4340 #~ msgid "Calculate digests"
4341 #~ msgstr "Calcular..."
4342
4343 #~ msgid "Colour Conversions"
4344 #~ msgstr "Conversiones de color"
4345
4346 #~ msgid "DCP Name"
4347 #~ msgstr "Nombre DCP"
4348
4349 #~ msgid "HI"
4350 #~ msgstr "HI"
4351
4352 #~ msgid "L"
4353 #~ msgstr "L"
4354
4355 #~ msgid "Lc"
4356 #~ msgstr "Lc"
4357
4358 #~ msgid "Lfe"
4359 #~ msgstr "Lfe"
4360
4361 #~ msgid "Ls"
4362 #~ msgstr "Ls"
4363
4364 #~ msgid "R"
4365 #~ msgstr "R"
4366
4367 #~ msgid "Rc"
4368 #~ msgstr "Rc"
4369
4370 #~ msgid "Rs"
4371 #~ msgstr "Rs"
4372
4373 #~ msgid "VI"
4374 #~ msgstr "VI"
4375
4376 #~ msgid "counting..."
4377 #~ msgstr "contando..."
4378
4379 #~ msgid "Bad setting for %s (%s)"
4380 #~ msgstr "Configuración erronea para %s (%s)"
4381
4382 #~ msgid "1 channel"
4383 #~ msgstr "1 canal"
4384
4385 #~ msgid "Hz"
4386 #~ msgstr "Hz"
4387
4388 #~ msgid "With Subtitles"
4389 #~ msgstr "Con subtítulos"
4390
4391 #~ msgid "channels"
4392 #~ msgstr "canales"
4393
4394 #~ msgid "Audio Gain"
4395 #~ msgstr "Ganancia del audio"
4396
4397 #~ msgid "From address for KDM emails"
4398 #~ msgstr "Remitente para los emails de KDM"
4399
4400 #~ msgid "-3dB"
4401 #~ msgstr "-3dB"
4402
4403 #, fuzzy
4404 #~ msgid "Content channel"
4405 #~ msgstr "1 canal"
4406
4407 #, fuzzy
4408 #~ msgid "Encoding servers"
4409 #~ msgstr "Servidores de codificación"
4410
4411 #~ msgid "Miscellaneous"
4412 #~ msgstr "Varios"
4413
4414 #~ msgid "No stretch"
4415 #~ msgstr "Sin deformar"
4416
4417 #~ msgid "MBps"
4418 #~ msgstr "MBps"
4419
4420 #~ msgid "Threads to use"
4421 #~ msgstr "Hilos a utilizar"
4422
4423 #~ msgid "Edit"
4424 #~ msgstr "Editar"
4425
4426 #~ msgid "Running"
4427 #~ msgstr "Ejecutando"
4428
4429 #~ msgid "A/B"
4430 #~ msgstr "A/B"
4431
4432 #~ msgid "Colour look-up table"
4433 #~ msgstr "Tabla de referencia de colores"
4434
4435 #, fuzzy
4436 #~ msgid "DVD-o-matic Preferences"
4437 #~ msgstr "Preferencias DVD-o-matic"
4438
4439 #~ msgid "Film"
4440 #~ msgstr "Película"
4441
4442 #~ msgid "Original Frame Rate"
4443 #~ msgstr "Velocidad original"
4444
4445 #, fuzzy
4446 #~ msgid "Reference filters"
4447 #~ msgstr "Filtros de referencia para A/B"
4448
4449 #, fuzzy
4450 #~ msgid "Reference scaler"
4451 #~ msgstr "Escalador de referencia para A/B"
4452
4453 #, fuzzy
4454 #~ msgid "Trim method"
4455 #~ msgstr "Recortar fotogramas"
4456
4457 #~ msgid "Trust content's header"
4458 #~ msgstr "Confiar en la cabecera del contenido"
4459
4460 #~ msgid "Use content's audio"
4461 #~ msgstr "Usar el audio del contenido"
4462
4463 #~ msgid "Use external audio"
4464 #~ msgstr "Usar audio externo"
4465
4466 #~ msgid "frames"
4467 #~ msgstr "fotogramas"
4468
4469 #~ msgid "TMS IP address"
4470 #~ msgstr "Dirección IP del TMS"
4471
4472 #~ msgid "Original Size"
4473 #~ msgstr "Tamaño original"