I said we were in string freeze, but only nl_NL has come in so
[dcpomatic.git] / src / wx / po / es_ES.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: libdcpomatic-wx\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2019-03-18 14:05+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2018-02-25 14:45-0600\n"
12 "Last-Translator: Manuel AC <manuel.acevedo@civantos.>\n"
13 "Language-Team: Manuel AC <manuel.acevedo@civantos.com>\n"
14 "Language: es_ES\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
19
20 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:62
21 msgid ""
22 "\n"
23 "You can change the mode at any time from the General page of Preferences."
24 msgstr ""
25
26 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:68
27 #, c-format
28 msgid " advanced by %dms"
29 msgstr ""
30
31 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:66
32 #, c-format
33 msgid " delayed by %dms"
34 msgstr ""
35
36 #: src/wx/text_panel.cc:82 src/wx/text_panel.cc:85 src/wx/text_panel.cc:90
37 #: src/wx/text_panel.cc:93 src/wx/text_panel.cc:97
38 msgid "%"
39 msgstr "%"
40
41 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:131
42 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a film."
43 msgstr "%1 ya existe como fichero, no puede usarlo para una película."
44
45 #: src/wx/kdm_dialog.cc:172
46 #, c-format
47 msgid "%d KDM written to %s"
48 msgstr "%d KDM guardada en %s"
49
50 #: src/wx/kdm_dialog.cc:172
51 #, c-format
52 msgid "%d KDMs written to %s"
53 msgstr "%d KDMs guardadas en %s"
54
55 #: src/wx/about_dialog.cc:84
56 #, fuzzy
57 msgid ""
58 "(C) 2012-2019 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
59 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
60 msgstr ""
61 "(C) 2012-2018 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
62 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
63
64 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:44 src/wx/file_picker_ctrl.cc:59
65 msgid "(None)"
66 msgstr "(Ninguno)"
67
68 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1373
69 #, fuzzy
70 msgid "(restart DCP-o-matic to see all ratios)"
71 msgstr "(reinicia DCP-o-matic para ver el cambio de idioma)"
72
73 #: src/wx/config_dialog.cc:143
74 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
75 msgstr "(reinicia DCP-o-matic para ver el cambio de idioma)"
76
77 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:171
78 msgid "-6dB"
79 msgstr "-6dB"
80
81 #: src/wx/export_dialog.cc:68
82 msgid "0 is best, 51 is worst"
83 msgstr ""
84
85 #: src/wx/wx_util.cc:444
86 msgid "12 - 7.1/HI/VI"
87 msgstr "12 - 7.1/HI/VI"
88
89 #: src/wx/wx_util.cc:436
90 msgid "2 - stereo"
91 msgstr "2 - estéreo"
92
93 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:37
94 msgid "255"
95 msgstr "255"
96
97 #: src/wx/video_panel.cc:190
98 msgid "2D"
99 msgstr "2D"
100
101 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:71
102 msgid "2D version of content available in 3D"
103 msgstr "Versión 2D de contenido disponible en 3D"
104
105 #: src/wx/dcp_panel.cc:795
106 msgid "2K"
107 msgstr "2K"
108
109 #: src/wx/dcp_panel.cc:765 src/wx/video_panel.cc:191
110 msgid "3D"
111 msgstr "3D"
112
113 #: src/wx/video_panel.cc:194
114 msgid "3D alternate"
115 msgstr "3D alterno"
116
117 #: src/wx/video_panel.cc:195
118 msgid "3D left only"
119 msgstr "3D sólo izquierda"
120
121 #: src/wx/video_panel.cc:192
122 msgid "3D left/right"
123 msgstr "3D izquierda/derecha"
124
125 #: src/wx/video_panel.cc:196
126 msgid "3D right only"
127 msgstr "3D sólo derecha"
128
129 #: src/wx/video_panel.cc:193
130 msgid "3D top/bottom"
131 msgstr "3D arriba/abajo"
132
133 #: src/wx/wx_util.cc:438
134 msgid "4 - L/C/R/Lfe"
135 msgstr "4 - L/C/R/Lfe"
136
137 #: src/wx/dcp_panel.cc:796
138 msgid "4K"
139 msgstr "4K"
140
141 #: src/wx/wx_util.cc:440
142 msgid "6 - 5.1"
143 msgstr "6 - 5.1"
144
145 #: src/wx/wx_util.cc:442
146 msgid "8 - 5.1/HI/VI"
147 msgstr "8 - 5.1/HI/VI"
148
149 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:107
150 msgid "<b>New colour</b>"
151 msgstr "<b>Nuevo color</b>"
152
153 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:104
154 msgid "<b>Original colour</b>"
155 msgstr "<b>Color original</b>"
156
157 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
158 #.
159 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:79
160 msgid ""
161 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
162 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
163 msgstr ""
164 "<i>Es importante que escribas un email válido, si no, no podré pedirte más "
165 "detalles sobre tu problema.</i>"
166
167 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
168 #.
169 #: src/wx/timing_panel.cc:107
170 msgid ""
171 "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly.</"
172 "i>"
173 msgstr ""
174 "<i>Cambiar sólo si la velocidad del contenido no se ha detectado "
175 "correctamente.</i>"
176
177 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:35
178 msgid ""
179 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Welcome to DCP-o-matic!</span>\n"
180 "\n"
181 "DCP-o-matic can work in two modes: '<i>simple</i>' or '<i>full</i>'.\n"
182 "\n"
183 "<i>Simple mode</i> is ideal for producing straightforward DCPs without too "
184 "many confusing options.\n"
185 "\n"
186 "<i>Full mode</i> gives you the most control over the DCPs you make.\n"
187 "\n"
188 "Please choose which mode you would like to start DCP-o-matic in:"
189 msgstr ""
190
191 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:81
192 msgid "A"
193 msgstr "A"
194
195 #: src/wx/update_dialog.cc:37
196 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
197 msgstr "Una nueva versión de DCP-o-matic está disponible."
198
199 #: src/wx/about_dialog.cc:36
200 msgid "About DCP-o-matic"
201 msgstr "Acerca de DCP-o-matic"
202
203 #: src/wx/full_config_dialog.cc:952
204 msgid "Accounts"
205 msgstr ""
206
207 #: src/wx/player_config_dialog.cc:109
208 #, fuzzy
209 msgid "Activity log file"
210 msgstr "Seleccionar fichero de salida"
211
212 #: src/wx/screens_panel.cc:151
213 msgid "Add Cinema"
214 msgstr "Añadir cine"
215
216 #: src/wx/screens_panel.cc:58
217 msgid "Add Cinema..."
218 msgstr "Añadir cine..."
219
220 #: src/wx/content_panel.cc:124
221 msgid "Add DCP..."
222 msgstr "Añadir DCP..."
223
224 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:24
225 msgid "Add DKDM folder"
226 msgstr "Añadir carpeta DKDM"
227
228 #: src/wx/content_menu.cc:78
229 msgid "Add KDM..."
230 msgstr "Añadir KDM..."
231
232 #: src/wx/content_menu.cc:79
233 msgid "Add OV..."
234 msgstr "Añadir OV..."
235
236 #: src/wx/screens_panel.cc:207
237 msgid "Add Screen"
238 msgstr "Añadir pantalla"
239
240 #: src/wx/screens_panel.cc:64
241 msgid "Add Screen..."
242 msgstr "Añadir pantalla..."
243
244 #: src/wx/content_panel.cc:125
245 msgid "Add a DCP."
246 msgstr "Añadir un DCP."
247
248 #: src/wx/content_panel.cc:121
249 msgid ""
250 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
251 "or a folder of sound files."
252 msgstr ""
253 "Añadir una carpeta de imágenes (que se utilizarán como secuencia de "
254 "imágenes) o una carpeta con archivos de sonido."
255
256 #: src/wx/content_panel.cc:116
257 msgid "Add file(s)..."
258 msgstr "Añadir fichero(s)..."
259
260 #: src/wx/content_panel.cc:120
261 msgid "Add folder..."
262 msgstr "Añadir carpeta..."
263
264 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
265 msgid "Add image sequence"
266 msgstr "Añadir secuencia de imágenes"
267
268 #: src/wx/text_panel.cc:262
269 #, fuzzy
270 msgid "Add new..."
271 msgstr "Añadir cine..."
272
273 #: src/wx/content_panel.cc:117
274 msgid "Add video, image, sound or subtitle files to the film."
275 msgstr "Añadir ficheros de video, imagen, sonido o subtítulos a la película."
276
277 #: src/wx/config_dialog.cc:383 src/wx/editable_list.h:76
278 msgid "Add..."
279 msgstr "Añadir..."
280
281 #: src/wx/config_dialog.cc:481
282 msgid ""
283 "Adding this certificate would make the chain inconsistent, so it will not be "
284 "added. Add certificates in order from root to intermediate to leaf."
285 msgstr ""
286 "Añadir este certificado provocaría que la cadena sea inconsistente, por lo "
287 "que no se añadirá. Añada los certificados en orden desde la raíz, intermedio "
288 "y hoja."
289
290 #: src/wx/cinema_dialog.cc:71 src/wx/full_config_dialog.cc:863
291 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1134
292 msgid "Address"
293 msgstr "Dirección"
294
295 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:179
296 msgid "Adjust white point to"
297 msgstr "Ajustar el punto de blanco a"
298
299 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:25
300 msgid "Advanced KDM options"
301 msgstr ""
302
303 #: src/wx/config_dialog.cc:770 src/wx/config_dialog.cc:784
304 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:70
305 msgid "Advanced..."
306 msgstr "Avanzado…"
307
308 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1365
309 msgid "Allow any DCP frame rate"
310 msgstr "Permitir cualquier velocidad de DCP"
311
312 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1369
313 msgid "Allow non-standard container ratios"
314 msgstr ""
315
316 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:34
317 msgid "Alpha   0"
318 msgstr "Alpha   0"
319
320 #: src/wx/about_dialog.cc:148
321 #, fuzzy
322 msgid "Also supported by"
323 msgstr "Soportado por"
324
325 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:293
326 msgid "An unknown exception occurred."
327 msgstr "Ha ocurrido un error desconocido."
328
329 #: src/wx/text_panel.cc:110
330 msgid "Appearance..."
331 msgstr "Apariencia…"
332
333 #: src/wx/job_view.cc:176
334 msgid "Are you sure you want to cancel this job?"
335 msgstr "¿Está seguro de que desea cancelar este trabajo?"
336
337 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:35
338 msgid ""
339 "Are you sure you want to send emails to the following addresses?\n"
340 "\n"
341 msgstr ""
342 "¿Estás seguro de que quieres enviar correos a las direcciones siguientes?\n"
343 "\n"
344
345 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:42 src/wx/timeline_labels_view.cc:81
346 msgid "Atmos"
347 msgstr "Atmos"
348
349 #: src/wx/audio_dialog.cc:54 src/wx/audio_panel.cc:51
350 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:77 src/wx/dcp_panel.cc:121
351 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:40 src/wx/timeline_labels_view.cc:87
352 msgid "Audio"
353 msgstr "Audio"
354
355 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:41
356 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
357 msgstr "Idioma del audio (ej. ES)"
358
359 #: src/wx/player_information.cc:142
360 #, c-format
361 msgid "Audio channels: %d"
362 msgstr "Canales de audio: %d"
363
364 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:348
365 #, c-format
366 msgid ""
367 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d unaltered."
368 msgstr "El audio del canal %d pasará al canal %d del DCP sin modificar."
369
370 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:351
371 #, c-format
372 msgid ""
373 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d with gain "
374 "%.1fdB."
375 msgstr "El audio del canal %d pasará al canal %d del DCP con ganancia %.1fdB."
376
377 #: src/wx/full_config_dialog.cc:126
378 msgid "Automatically analyse content audio"
379 msgstr "Analizar automáticamente el audio"
380
381 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:84
382 msgid "B"
383 msgstr "B"
384
385 #: src/wx/full_config_dialog.cc:874 src/wx/full_config_dialog.cc:1145
386 msgid "BCC address"
387 msgstr "Dirección CCO"
388
389 #: src/wx/player_config_dialog.cc:279
390 msgid "Background image"
391 msgstr ""
392
393 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:76
394 msgid "Barco Alchemy"
395 msgstr ""
396
397 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:146
398 msgid "Blue chromaticity"
399 msgstr "Cromaticidad azul"
400
401 #: src/wx/video_panel.cc:130
402 #, fuzzy
403 msgid "Bottom crop"
404 msgstr "Abajo"
405
406 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:40 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:41
407 msgid "Browse..."
408 msgstr "Explorar..."
409
410 #: src/wx/text_panel.cc:77
411 msgid "Burn subtitles into image"
412 msgstr "Grabar subtítulos en la imagen"
413
414 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:31
415 msgid "But I have to use fader"
416 msgstr "Pero tengo que usar el fader a"
417
418 #: src/wx/full_config_dialog.cc:864 src/wx/full_config_dialog.cc:1135
419 msgid "CC addresses"
420 msgstr "Direcciones CC"
421
422 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:38 src/wx/kdm_dialog.cc:87
423 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:61
424 msgid "CPL"
425 msgstr "CPL"
426
427 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:50
428 msgid "CPL ID"
429 msgstr "Identificador CPL"
430
431 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:53
432 msgid "CPL annotation text"
433 msgstr "Texto de anotación DCP"
434
435 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:289
436 msgid "CPL's content is not encrypted."
437 msgstr "El contenido del CPL no está encriptado."
438
439 #: src/wx/audio_panel.cc:76
440 msgid "Calculate..."
441 msgstr "Calcular..."
442
443 #: src/wx/job_view.cc:70
444 msgid "Cancel"
445 msgstr "Cancelar"
446
447 #: src/wx/content_sub_panel.cc:68
448 #, fuzzy
449 msgid "Cannot reference this DCP."
450 msgstr "No se puede referencia este DCP. "
451
452 #: src/wx/content_sub_panel.cc:70
453 #, fuzzy
454 msgid "Cannot reference this DCP: "
455 msgstr "No se puede referencia este DCP. "
456
457 #: src/wx/text_view.cc:67
458 msgid "Caption"
459 msgstr ""
460
461 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:49
462 #, fuzzy
463 msgid "Caption appearance"
464 msgstr "Apariencia del subtítulo"
465
466 #: src/wx/text_view.cc:42
467 msgid "Captions"
468 msgstr ""
469
470 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:33
471 #, fuzzy
472 msgid "Certificate chain"
473 msgstr "Crear cadena de certificados"
474
475 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:68
476 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:76
477 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:189
478 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:60
479 msgid "Certificate downloaded"
480 msgstr "Certificado descargado"
481
482 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:68
483 msgid "Chain"
484 msgstr "Cadena"
485
486 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:27
487 msgid "Channel gain"
488 msgstr "Ganancia del canal"
489
490 #: src/wx/audio_dialog.cc:97 src/wx/dcp_panel.cc:875
491 msgid "Channels"
492 msgstr "Canales"
493
494 #: src/wx/config_dialog.cc:183
495 msgid "Check for testing updates on startup"
496 msgstr "Buscar actualizaciones experimentales al inicio"
497
498 #: src/wx/config_dialog.cc:179
499 msgid "Check for updates on startup"
500 msgstr "Buscar actualizaciones al iniciar"
501
502 #: src/wx/content_menu.cc:81
503 msgid "Choose CPL..."
504 msgstr "Elegir CPL..."
505
506 #: src/wx/content_panel.cc:508
507 msgid "Choose a DCP folder"
508 msgstr "Elige una carpeta DCP"
509
510 #: src/wx/content_menu.cc:299
511 msgid "Choose a file"
512 msgstr "Elige un fichero"
513
514 #: src/wx/content_panel.cc:435
515 msgid "Choose a file or files"
516 msgstr "Elegir un fichero o ficheros"
517
518 #: src/wx/content_menu.cc:294 src/wx/content_panel.cc:463
519 msgid "Choose a folder"
520 msgstr "Elige una carpeta"
521
522 #: src/wx/system_font_dialog.cc:33
523 msgid "Choose a font"
524 msgstr "Elige una fuente"
525
526 #: src/wx/fonts_dialog.cc:158
527 msgid "Choose a font file"
528 msgstr "Elegir un fichero de fuente"
529
530 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:84
531 msgid "Christie"
532 msgstr ""
533
534 #: src/wx/full_config_dialog.cc:111
535 msgid "Cinema and screen database file"
536 msgstr "Fichero de cines y pantallas"
537
538 #: src/wx/content_widget.h:79
539 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
540 msgstr ""
541 "Pulsar el botón para poner todo el contenido seleccionado al mismo valor."
542
543 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:37
544 msgid "Closed captions"
545 msgstr ""
546
547 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:74
548 msgid "Colour"
549 msgstr "Color"
550
551 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:38 src/wx/video_panel.cc:166
552 msgid "Colour conversion"
553 msgstr "Conversión de color"
554
555 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
556 #: src/wx/video_panel.cc:174
557 msgid "Colour|Custom"
558 msgstr "Personalizado"
559
560 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:60
561 msgid "Component"
562 msgstr "Componente"
563
564 #: src/wx/full_config_dialog.cc:106
565 msgid "Configuration file"
566 msgstr "Fichero de configuración"
567
568 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
569 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1432
570 msgid "Config|Timing"
571 msgstr "Tiempo"
572
573 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:33
574 msgid "Confirm KDM email"
575 msgstr "Confirmar el correo KDM"
576
577 #: src/wx/dcp_panel.cc:748
578 msgid "Container"
579 msgstr "Continente"
580
581 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:454 src/wx/audio_mapping_view.cc:456
582 #: src/wx/film_editor.cc:54
583 msgid "Content"
584 msgstr "Contenido"
585
586 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:38
587 msgid "Content Properties"
588 msgstr "Propiedades del contenido"
589
590 #: src/wx/dcp_panel.cc:91
591 msgid "Content Type"
592 msgstr "Tipo de contenido"
593
594 #: src/wx/player_config_dialog.cc:263
595 #, fuzzy
596 msgid "Content directory"
597 msgstr "Carpeta DCP"
598
599 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:38
600 msgid "Content version"
601 msgstr "Versión del contenido"
602
603 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:63
604 msgid "Contrast"
605 msgstr "Contraste"
606
607 #: src/wx/dcp_panel.cc:81
608 msgid "Copy as name"
609 msgstr "Copiar como nombre"
610
611 #: src/wx/audio_dialog.cc:278
612 msgid "Could not analyse audio."
613 msgstr "No se pudo analizar el audio."
614
615 #: src/wx/config_dialog.cc:464
616 #, c-format
617 msgid "Could not import certificate (%s)"
618 msgstr "No se pudo importar el certificado (%s)"
619
620 #: src/wx/content_menu.cc:383
621 #, fuzzy
622 msgid "Could not load KDM"
623 msgstr "No se pudo cargar la KDM."
624
625 #: src/wx/screen_dialog.cc:71
626 #, fuzzy, c-format
627 msgid "Could not load certficate (%s)"
628 msgstr "No se pudo importar el certificado (%s)"
629
630 #: src/wx/player_config_dialog.cc:333
631 #, fuzzy
632 msgid "Could not load image file."
633 msgstr "No se pudo leer el fichero de certificado."
634
635 #: src/wx/config_dialog.cc:490 src/wx/config_dialog.cc:708
636 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:60 src/wx/screen_dialog.cc:201
637 #: src/wx/screen_dialog.cc:206
638 msgid "Could not read certificate file."
639 msgstr "No se pudo leer el fichero de certificado."
640
641 #: src/wx/config_dialog.cc:698
642 #, c-format
643 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
644 msgstr ""
645 "No se pudo leer el fichero de llave; el fichero es demasiado largo (%s)"
646
647 #: src/wx/film_viewer.cc:669
648 msgid ""
649 "Could not set up audio output.  There will be no audio during the preview."
650 msgstr ""
651 "No se pudo activar la salida de sonido. No habrá sonido en la "
652 "previsualización."
653
654 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1267
655 msgid "Cover Sheet"
656 msgstr "Portada"
657
658 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:44
659 msgid "Create in folder"
660 msgstr "Crear en carpeta"
661
662 #: src/wx/full_config_dialog.cc:139
663 msgid "Creator"
664 msgstr "Creador"
665
666 #: src/wx/audio_dialog.cc:436
667 #, c-format
668 msgid "Cursor: %.1fdB at %s"
669 msgstr ""
670
671 #: src/wx/audio_dialog.cc:430
672 msgid "Cursor: none"
673 msgstr ""
674
675 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:492 src/wx/audio_mapping_view.cc:494
676 #: src/wx/film_editor.cc:56 src/wx/player_information.cc:55
677 msgid "DCP"
678 msgstr "DCP"
679
680 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:27
681 msgid "DCP Text Track"
682 msgstr ""
683
684 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1405
685 msgid "DCP asset filename format"
686 msgstr "Formato del nombre de los ficheros de los elementos del DCP"
687
688 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:47
689 msgid "DCP directory"
690 msgstr "Carpeta DCP"
691
692 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1393
693 msgid "DCP metadata filename format"
694 msgstr "Formato del nombre de los ficheros de metadatos del DCP"
695
696 #: src/wx/text_panel.cc:99
697 msgid "DCP track"
698 msgstr ""
699
700 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:51
701 msgid "DCP validates OK."
702 msgstr ""
703
704 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:32
705 #, fuzzy
706 msgid "DCP verification"
707 msgstr "Certificado"
708
709 #: src/wx/about_dialog.cc:51 src/wx/content_view.cc:77 src/wx/job_view.cc:154
710 #: src/wx/wx_util.cc:138 src/wx/wx_util.cc:155 src/wx/wx_util.cc:163
711 msgid "DCP-o-matic"
712 msgstr "DCP-o-matic"
713
714 #: src/wx/audio_dialog.cc:154
715 #, fuzzy, c-format
716 msgid "DCP-o-matic audio - %s"
717 msgstr "Audio DCP-o-matic - %s"
718
719 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:27
720 #, fuzzy
721 msgid "DCP-o-matic setup"
722 msgstr "DCP-o-matic"
723
724 #: src/wx/player_config_dialog.cc:114
725 #, fuzzy
726 msgid "Debug log file"
727 msgstr "Seleccionar fichero de salida"
728
729 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1434
730 msgid "Debug: decode"
731 msgstr "Depurar: descodificación"
732
733 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1438
734 msgid "Debug: email sending"
735 msgstr "Depurar: envío de correo"
736
737 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1436
738 msgid "Debug: encode"
739 msgstr "Depurar: codificación"
740
741 #: src/wx/player_information.cc:169
742 #, c-format
743 msgid "Decode resolution: %dx%d"
744 msgstr "Resolución de la decodificación: %dx%d"
745
746 #: src/wx/config_dialog.cc:759 src/wx/config_dialog.cc:793
747 msgid "Decrypting KDMs"
748 msgstr "Desencriptando KDMs"
749
750 #: src/wx/full_config_dialog.cc:352
751 msgid "Default DCP audio channels"
752 msgstr "Canales de audio por defecto del DCP"
753
754 #: src/wx/full_config_dialog.cc:336
755 msgid "Default ISDCF name details"
756 msgstr "Detalles por defecto del nombre ISDCF"
757
758 #: src/wx/full_config_dialog.cc:357
759 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
760 msgstr "Ancho de banda JPEG2000 por defecto"
761
762 #: src/wx/full_config_dialog.cc:378
763 msgid "Default KDM directory"
764 msgstr "Carpeta por defecto para KDMs"
765
766 #: src/wx/full_config_dialog.cc:366
767 msgid "Default audio delay"
768 msgstr "Retardo de audio por defecto"
769
770 #: src/wx/full_config_dialog.cc:340
771 msgid "Default container"
772 msgstr "Contenedor por defecto"
773
774 #: src/wx/full_config_dialog.cc:348
775 msgid "Default content type"
776 msgstr "Tipo de contenido por defecto"
777
778 #: src/wx/full_config_dialog.cc:328
779 msgid "Default directory for new films"
780 msgstr "Carpeta por defecto para nuevas películas"
781
782 #: src/wx/full_config_dialog.cc:320
783 msgid "Default duration of still images"
784 msgstr "Duración por defecto de las imágenes fijas"
785
786 #: src/wx/full_config_dialog.cc:344
787 msgid "Default scale-to"
788 msgstr "Redimensionar por defecto a"
789
790 #: src/wx/full_config_dialog.cc:374
791 msgid "Default standard"
792 msgstr "Estándar por defecto"
793
794 #: src/wx/full_config_dialog.cc:387
795 msgid "Default to enabling upload of DCP to TMS"
796 msgstr "Por defecto permitir la subida del DCP al TMS"
797
798 #: src/wx/full_config_dialog.cc:302
799 msgid "Defaults"
800 msgstr "Por defecto"
801
802 #: src/wx/audio_panel.cc:78
803 msgid "Delay"
804 msgstr "Retardo"
805
806 #: src/wx/dcp_panel.cc:80 src/wx/job_view.cc:74
807 msgid "Details..."
808 msgstr "Detalles..."
809
810 #: src/wx/monitor_dialog.cc:32
811 msgid "Device"
812 msgstr ""
813
814 #: src/wx/player_config_dialog.cc:434
815 msgid "Devices"
816 msgstr ""
817
818 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:33
819 #, fuzzy
820 msgid "Do nothing"
821 msgstr "Suavizado"
822
823 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:206
824 msgid "Dolby / Doremi"
825 msgstr "Dolby / Doremi"
826
827 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:42 src/wx/recreate_chain_dialog.cc:41
828 msgid "Don't ask this again"
829 msgstr "No preguntar de nuevo"
830
831 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:33
832 msgid "Don't send emails"
833 msgstr "No enviar correos"
834
835 #: src/wx/hints_dialog.cc:57
836 msgid "Don't show hints again"
837 msgstr "No mostrar de nuevo las recomendaciones"
838
839 #: src/wx/nag_dialog.cc:38
840 msgid "Don't show this message again"
841 msgstr "No mostrar de nuevo este mensaje"
842
843 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:40
844 msgid "Download"
845 msgstr "Descargar"
846
847 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:33
848 msgid "Download certificate"
849 msgstr "Descargar certificado"
850
851 #: src/wx/screen_dialog.cc:135
852 msgid "Download..."
853 msgstr "Descargar…"
854
855 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:73
856 msgid "Downloading certificate"
857 msgstr "Descargando certificado"
858
859 #: src/wx/player_information.cc:93
860 #, c-format
861 msgid "Dropped frames: %d"
862 msgstr "Imágenes perdidas: %d"
863
864 #: src/wx/player_config_dialog.cc:98
865 msgid "Dual-screen displays"
866 msgstr ""
867
868 #: src/wx/player_config_dialog.cc:385
869 #, fuzzy
870 msgid "Duration"
871 msgstr "Organización"
872
873 #: src/wx/content_panel.cc:132
874 msgid "Earlier"
875 msgstr "Anterior"
876
877 #: src/wx/screens_panel.cc:60
878 msgid "Edit Cinema..."
879 msgstr "Editar cine..."
880
881 #: src/wx/screens_panel.cc:66
882 msgid "Edit Screen..."
883 msgstr "Editar pantalla..."
884
885 #: src/wx/screens_panel.cc:171
886 msgid "Edit cinema"
887 msgstr "Editar cine"
888
889 #: src/wx/screens_panel.cc:247
890 msgid "Edit screen"
891 msgstr "Editar pantalla"
892
893 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:172 src/wx/dcp_panel.cc:103
894 #: src/wx/fonts_dialog.cc:63 src/wx/full_config_dialog.cc:337
895 #: src/wx/video_panel.cc:164 src/wx/video_panel.cc:175
896 #: src/wx/editable_list.h:79
897 msgid "Edit..."
898 msgstr "Editar..."
899
900 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:77
901 msgid "Effect"
902 msgstr "Efecto"
903
904 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:80
905 msgid "Effect colour"
906 msgstr "Color del efecto"
907
908 #: src/wx/full_config_dialog.cc:743 src/wx/full_config_dialog.cc:1117
909 #, fuzzy
910 msgid "Email"
911 msgstr "Email KDM"
912
913 #: src/wx/email_dialog.cc:29 src/wx/email_dialog.cc:31
914 msgid "Email address"
915 msgstr "Dirección de correo"
916
917 #: src/wx/cinema_dialog.cc:65
918 msgid "Email addresses for KDM delivery"
919 msgstr "Direcciones para el envío de KDM"
920
921 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:33
922 msgid "Encoding Servers"
923 msgstr "Servidores de codificación"
924
925 #: src/wx/dcp_panel.cc:95
926 msgid "Encrypted"
927 msgstr "Encriptado"
928
929 #: src/wx/text_view.cc:59
930 msgid "End"
931 msgstr "Fin"
932
933 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:111
934 #, c-format
935 msgid "Enter your email address for the contact, not %s"
936 msgstr "Introduzca su dirección de correo electrónico para el contacto, no %s"
937
938 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1429
939 msgid "Errors"
940 msgstr "Errores"
941
942 #: src/wx/config_dialog.cc:387
943 msgid "Export"
944 msgstr "Exportar"
945
946 #: src/wx/config_dialog.cc:764
947 msgid "Export KDM decryption certificate..."
948 msgstr "Exportar el certificado de desencriptación de KDM..."
949
950 #: src/wx/config_dialog.cc:766
951 msgid "Export all KDM decryption settings..."
952 msgstr "Exportar la configuración completa de desencriptación de KDM..."
953
954 #: src/wx/config_dialog.cc:411
955 #, fuzzy
956 msgid "Export chain..."
957 msgstr "Exportar…"
958
959 #: src/wx/export_dialog.cc:53
960 msgid "Export film"
961 msgstr "Exportar película"
962
963 #: src/wx/config_dialog.cc:404 src/wx/full_config_dialog.cc:114
964 msgid "Export..."
965 msgstr "Exportar…"
966
967 #: src/wx/full_config_dialog.cc:676
968 msgid "FTP (for Dolby)"
969 msgstr "FTP (para Dolby)"
970
971 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:56
972 msgid "Facility (e.g. DLA)"
973 msgstr "Compañía (ej. DLA)"
974
975 #: src/wx/video_panel.cc:140
976 msgid "Fade in"
977 msgstr "Fundido de entrada"
978
979 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:88
980 msgid "Fade in time"
981 msgstr "Tiempo de fundido de entrada"
982
983 #: src/wx/video_panel.cc:143
984 msgid "Fade out"
985 msgstr "Fundido de salida"
986
987 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:91
988 msgid "Fade out time"
989 msgstr "Tiempo de fundido de salida"
990
991 #: src/wx/fonts_dialog.cc:55
992 msgid "File"
993 msgstr ""
994
995 #: src/wx/kdm_dialog.cc:142
996 #, c-format
997 msgid "File %s already exists.  Do you want to overwrite it?"
998 msgstr "El fichero %s ya existe. ¿Quiere sobreescribirlo?"
999
1000 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:78
1001 msgid "Filename format"
1002 msgstr "Formato del nombre de fichero"
1003
1004 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:41
1005 msgid "Film name"
1006 msgstr "Nombre de la película"
1007
1008 #: src/wx/filter_dialog.cc:33 src/wx/video_panel.cc:162
1009 msgid "Filters"
1010 msgstr "Filtros"
1011
1012 #: src/wx/full_config_dialog.cc:121
1013 msgid ""
1014 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
1015 msgstr ""
1016 "Calcular el volumen integrado, pico real y margen de volumen cuando se "
1017 "analice el sonido"
1018
1019 #: src/wx/content_menu.cc:74
1020 msgid "Find missing..."
1021 msgstr "Buscar ausentes..."
1022
1023 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:119
1024 msgid "Finding the colours in these subtitles..."
1025 msgstr ""
1026
1027 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:74
1028 msgid "Folder / ZIP name format"
1029 msgstr "Formato del nombre del fichero ZIP/carpeta"
1030
1031 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:26
1032 msgid "Folder name"
1033 msgstr "Nombre de la carpeta"
1034
1035 #: src/wx/fonts_dialog.cc:38
1036 msgid "Fonts"
1037 msgstr "Fuentes"
1038
1039 #: src/wx/text_panel.cc:109
1040 msgid "Fonts..."
1041 msgstr "Fuentes…"
1042
1043 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:31
1044 msgid "Forensically mark audio"
1045 msgstr ""
1046
1047 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:27
1048 msgid "Forensically mark video"
1049 msgstr ""
1050
1051 #: src/wx/export_dialog.cc:55
1052 msgid "Format"
1053 msgstr "Formato"
1054
1055 #: src/wx/dcp_panel.cc:755
1056 msgid "Frame Rate"
1057 msgstr "Velocidad"
1058
1059 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30
1060 msgid "Frame rate"
1061 msgstr "Velocidad de imagen"
1062
1063 #: src/wx/player_information.cc:139
1064 #, c-format
1065 msgid "Frame rate: %d"
1066 msgstr "Velocidad de imagen: %d"
1067
1068 #: src/wx/about_dialog.cc:67
1069 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
1070 msgstr ""
1071 "Generación de DCP a partir de casi cualquier cosa, libre y de código abierto."
1072
1073 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:37
1074 msgid "From"
1075 msgstr "De"
1076
1077 #: src/wx/full_config_dialog.cc:858 src/wx/full_config_dialog.cc:1125
1078 msgid "From address"
1079 msgstr "De la dirección"
1080
1081 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:60
1082 msgid "From template"
1083 msgstr "De plantilla"
1084
1085 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:170 src/wx/full_config_dialog.cc:150
1086 msgid "Full"
1087 msgstr "Completo"
1088
1089 #: src/wx/timing_panel.cc:87
1090 msgid "Full length"
1091 msgstr "Duración completa"
1092
1093 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:48
1094 #, fuzzy
1095 msgid "Full mode"
1096 msgstr "Completo"
1097
1098 #: src/wx/dcp_panel.cc:110
1099 msgid "GB"
1100 msgstr "GB"
1101
1102 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:68
1103 #, fuzzy
1104 msgid "GDC"
1105 msgstr "DCP"
1106
1107 #: src/wx/full_config_dialog.cc:988
1108 #, fuzzy
1109 msgid "GDC password"
1110 msgstr "Clave del correo"
1111
1112 #: src/wx/full_config_dialog.cc:984
1113 #, fuzzy
1114 msgid "GDC user name"
1115 msgstr "Usuario del correo"
1116
1117 #: src/wx/audio_panel.cc:65
1118 msgid "Gain"
1119 msgstr "Ganancia"
1120
1121 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:26
1122 msgid "Gain Calculator"
1123 msgstr "Calculadora de ganancia"
1124
1125 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:29
1126 #, c-format
1127 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
1128 msgstr "Ganancia del canal %d en el canal %d del DCP"
1129
1130 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:71 src/wx/full_config_dialog.cc:1425
1131 msgid "General"
1132 msgstr "General"
1133
1134 #: src/wx/screen_dialog.cc:134
1135 msgid "Get from file..."
1136 msgstr "Usar del fichero…"
1137
1138 #: src/wx/hints_dialog.cc:68
1139 msgid "Go back"
1140 msgstr "Volver atrás"
1141
1142 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:27
1143 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:30
1144 msgid "Go to"
1145 msgstr "Ir a"
1146
1147 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:27
1148 msgid "Go to frame"
1149 msgstr "Ir al fotograma"
1150
1151 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:24
1152 msgid "Go to timecode"
1153 msgstr "Ir al código de tiempo"
1154
1155 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:139
1156 msgid "Green chromaticity"
1157 msgstr "Cromaticidad verde"
1158
1159 #: src/wx/full_config_dialog.cc:404
1160 msgid "Guess from content"
1161 msgstr "Estimar a partir del contenido"
1162
1163 #: src/wx/batch_job_view.cc:45
1164 msgid "Higher priority"
1165 msgstr "Aumentar la prioridad"
1166
1167 #: src/wx/hints_dialog.cc:41
1168 msgid "Hints"
1169 msgstr "Pistas"
1170
1171 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:43
1172 msgid "Host"
1173 msgstr "Host"
1174
1175 #: src/wx/server_dialog.cc:40
1176 msgid "Host name or IP address"
1177 msgstr "Nombre o dirección IP"
1178
1179 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:28
1180 msgid "I want to play this back at fader"
1181 msgstr "Quiero reproducir con el fader a"
1182
1183 #: src/wx/fonts_dialog.cc:47
1184 msgid "ID"
1185 msgstr "ID"
1186
1187 #: src/wx/full_config_dialog.cc:659
1188 msgid "IP address"
1189 msgstr "Dirección IP"
1190
1191 #: src/wx/full_config_dialog.cc:595
1192 msgid "IP address / host name"
1193 msgstr "Dirección IP / nombre"
1194
1195 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:36
1196 msgid "ISDCF name"
1197 msgstr "Nombre ISDCF"
1198
1199 #: src/wx/config_dialog.cc:847
1200 #, fuzzy
1201 msgid ""
1202 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1203 "DKDMs that you have created with the current certificates and key.  Also, "
1204 "any KDMs that have been sent to you for those certificates will become "
1205 "useless.  Proceed with caution!"
1206 msgstr ""
1207 "Si continúa esta operación no será capaz de usar ninguna de las DKDMs que ha "
1208 "creado. Así mismo, toda KDM que le haya sido enviada será inservible. ¡Actue "
1209 "con precaución!"
1210
1211 #: src/wx/config_dialog.cc:897
1212 msgid ""
1213 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1214 "DKDMs that you have created.  Also, any KDMs that have been sent to you will "
1215 "become useless.  Proceed with caution!"
1216 msgstr ""
1217 "Si continúa esta operación no será capaz de usar ninguna de las DKDMs que ha "
1218 "creado. Así mismo, toda KDM que le haya sido enviada será inservible. ¡Actue "
1219 "con precaución!"
1220
1221 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:70
1222 msgid "Image X position"
1223 msgstr "Posición X de la imagen"
1224
1225 #: src/wx/player_config_dialog.cc:100
1226 msgid "Image on primary, controls on secondary"
1227 msgstr ""
1228
1229 #: src/wx/player_config_dialog.cc:101
1230 msgid "Image on secondary, controls on primary"
1231 msgstr ""
1232
1233 #: src/wx/config_dialog.cc:768
1234 msgid "Import all KDM decryption settings..."
1235 msgstr "Importar la configuración completa de desencriptación de KDM..."
1236
1237 #: src/wx/config_dialog.cc:402
1238 msgid "Import..."
1239 msgstr "Importar…"
1240
1241 #: src/wx/nag_dialog.cc:31
1242 msgid "Important notice"
1243 msgstr "Aviso importante"
1244
1245 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:89
1246 #, fuzzy
1247 msgid "Incorrect version"
1248 msgstr "Versión del contenido"
1249
1250 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:68
1251 msgid "Input gamma"
1252 msgstr "Gamma de entrada"
1253
1254 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:58
1255 msgid "Input gamma correction"
1256 msgstr "Correción de gamma de entrada"
1257
1258 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:73
1259 msgid "Input power"
1260 msgstr "Potencia de entrada"
1261
1262 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:60
1263 msgid "Input transfer function"
1264 msgstr "Función de transferencia de entrada"
1265
1266 #: src/wx/audio_dialog.cc:402
1267 #, c-format
1268 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
1269 msgstr "Volumen integrado %.2f LUFS"
1270
1271 #: src/wx/full_config_dialog.cc:91
1272 msgid "Interface complexity"
1273 msgstr ""
1274
1275 #: src/wx/config_dialog.cc:588
1276 msgid "Intermediate"
1277 msgstr "Intermedio"
1278
1279 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:68
1280 msgid "Intermediate common name"
1281 msgstr "Nombre común intermedio"
1282
1283 #: src/wx/dcp_panel.cc:148 src/wx/full_config_dialog.cc:428
1284 msgid "Interop"
1285 msgstr "Interop"
1286
1287 #: src/wx/config_dialog.cc:885
1288 msgid "Invalid DCP-o-matic export file"
1289 msgstr "El fichero de exportación DCP-o-matic no es válido"
1290
1291 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:207
1292 msgid "Inverse 2.6 gamma correction on output"
1293 msgstr "Corrección invertida de gamma 2.6 en la salida"
1294
1295 #: src/wx/full_config_dialog.cc:135
1296 msgid "Issuer"
1297 msgstr "Emisor"
1298
1299 #: src/wx/dcp_panel.cc:767
1300 msgid ""
1301 "JPEG2000 bandwidth\n"
1302 "for newly-encoded data"
1303 msgstr ""
1304 "Ancho de banda JPEG2000\n"
1305 " para nuevas codificaciones"
1306
1307 #: src/wx/content_menu.cc:73
1308 msgid "Join"
1309 msgstr "Unir"
1310
1311 #: src/wx/controls.cc:83
1312 msgid "Jump to selected content"
1313 msgstr "Saltar al contenido seleccionado"
1314
1315 #: src/wx/full_config_dialog.cc:837
1316 msgid "KDM Email"
1317 msgstr "Email KDM"
1318
1319 #: src/wx/player_config_dialog.cc:273
1320 #, fuzzy
1321 msgid "KDM directory"
1322 msgstr "Carpeta DCP"
1323
1324 #: src/wx/player_config_dialog.cc:120
1325 msgid "KDM server URL"
1326 msgstr ""
1327
1328 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:57
1329 msgid "KDM type"
1330 msgstr "Tipo de KDM"
1331
1332 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
1333 #: src/wx/kdm_dialog.cc:80
1334 msgid "KDM|Timing"
1335 msgstr "Tiempo"
1336
1337 #: src/wx/timeline_dialog.cc:70
1338 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
1339 msgstr "Mantener el video y los subtítulos sincronizados"
1340
1341 #: src/wx/dcp_panel.cc:101 src/wx/key_dialog.cc:29 src/wx/key_dialog.cc:31
1342 msgid "Key"
1343 msgstr "Llave"
1344
1345 #: src/wx/config_dialog.cc:747
1346 msgid "Keys"
1347 msgstr "Llaves"
1348
1349 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:31 src/wx/send_i18n_dialog.cc:45
1350 #: src/wx/text_panel.cc:102
1351 msgid "Language"
1352 msgstr "Idioma"
1353
1354 #: src/wx/content_panel.cc:136
1355 msgid "Later"
1356 msgstr "Posterior"
1357
1358 #: src/wx/config_dialog.cc:586
1359 msgid "Leaf"
1360 msgstr "Hoja"
1361
1362 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:79
1363 msgid "Leaf common name"
1364 msgstr "Nombre común de hoja"
1365
1366 #: src/wx/config_dialog.cc:396
1367 msgid "Leaf private key"
1368 msgstr "Llave privada para certificado hoja"
1369
1370 #: src/wx/config_dialog.cc:416
1371 msgid "Leaf private key does not match leaf certificate!"
1372 msgstr "¡La clave privada de la hoja no coincide con el certificado hoja!"
1373
1374 #: src/wx/controls.cc:79
1375 msgid "Left"
1376 msgstr "Izquierda"
1377
1378 #: src/wx/video_panel.cc:100
1379 #, fuzzy
1380 msgid "Left crop"
1381 msgstr "Izquierda"
1382
1383 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:80
1384 msgid "Length"
1385 msgstr "Longitud"
1386
1387 #: src/wx/player_information.cc:155
1388 msgid "Length: %1 (%2 frames)"
1389 msgstr "Longitud: %1 (%2 imágenes)"
1390
1391 #: src/wx/text_panel.cc:95
1392 msgid "Line spacing"
1393 msgstr "Separación de línea"
1394
1395 #: src/wx/screen_dialog.cc:56
1396 #, fuzzy
1397 msgid "Load certificate..."
1398 msgstr "Descargar certificado"
1399
1400 #: src/wx/player_config_dialog.cc:244
1401 #, fuzzy
1402 msgid "Locations"
1403 msgstr "Certificado"
1404
1405 #: src/wx/player_config_dialog.cc:125
1406 #, fuzzy
1407 msgid "Lock file"
1408 msgstr "Fichero de fuente negrita"
1409
1410 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1423
1411 msgid "Log"
1412 msgstr "Registro"
1413
1414 #: src/wx/audio_dialog.cc:411
1415 #, c-format
1416 msgid "Loudness range %.2f LU"
1417 msgstr "Rango de volumen %.2f LU"
1418
1419 #: src/wx/batch_job_view.cc:48
1420 msgid "Lower priority"
1421 msgstr "Reducir la prioridad"
1422
1423 #: src/wx/content_panel.cc:721
1424 msgid "MISSING: "
1425 msgstr "FALTA: "
1426
1427 #: src/wx/export_dialog.cc:38
1428 msgid "MOV files (*.mov)|*.mov"
1429 msgstr "Ficheros MOV (*.mov)|*.mov"
1430
1431 #: src/wx/export_dialog.cc:34
1432 #, fuzzy
1433 msgid "MP4 / H.264"
1434 msgstr "H.264"
1435
1436 #: src/wx/export_dialog.cc:39
1437 msgid "MP4 files (*.mp4)|*.mp4"
1438 msgstr "Ficheros MP4 (*.mp4)|*.mp4"
1439
1440 #: src/wx/hints_dialog.cc:67
1441 #, fuzzy
1442 msgid "Make DCP"
1443 msgstr "Crear KDMs"
1444
1445 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:51
1446 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
1447 msgstr "Producir un DKDM para DCP-o-matic"
1448
1449 #: src/wx/kdm_dialog.cc:56 src/wx/kdm_dialog.cc:108
1450 msgid "Make KDMs"
1451 msgstr "Crear KDMs"
1452
1453 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:35
1454 msgid "Make certificate chain"
1455 msgstr "Crear cadena de certificados"
1456
1457 #: src/wx/player_config_dialog.cc:444
1458 msgid "Manufacture week"
1459 msgstr ""
1460
1461 #: src/wx/player_config_dialog.cc:445
1462 #, fuzzy
1463 msgid "Manufacture year"
1464 msgstr "Fabricante del servidor"
1465
1466 #: src/wx/monitor_dialog.cc:34 src/wx/player_config_dialog.cc:441
1467 #, fuzzy
1468 msgid "Manufacturer ID"
1469 msgstr "Fabricante del servidor"
1470
1471 #: src/wx/monitor_dialog.cc:36
1472 msgid "Manufacturer product code"
1473 msgstr ""
1474
1475 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:78
1476 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
1477 msgstr "Luminosidad de referencia (p.e. 14fl)"
1478
1479 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:129
1480 msgid "Matrix"
1481 msgstr "Matriz"
1482
1483 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1357
1484 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
1485 msgstr "Ancho de banda JPEG2000 máximo"
1486
1487 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1385
1488 msgid "Maximum number of frames to store per thread"
1489 msgstr "Número máximo de cuadros a almacenar por hilo"
1490
1491 #: src/wx/dcp_panel.cc:769 src/wx/full_config_dialog.cc:361
1492 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1361
1493 msgid "Mbit/s"
1494 msgstr "Mbit/s"
1495
1496 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1113
1497 msgid "Message box"
1498 msgstr ""
1499
1500 #: src/wx/export_dialog.cc:59
1501 msgid "Mix audio down to stereo"
1502 msgstr "Mezcla de audio a estéreo"
1503
1504 #: src/wx/config_move_dialog.cc:29
1505 msgid "Move configuration"
1506 msgstr "Mover configuración"
1507
1508 #: src/wx/move_to_dialog.cc:31
1509 msgid "Move content"
1510 msgstr "Mover contenido"
1511
1512 #: src/wx/content_panel.cc:133
1513 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
1514 msgstr "Avanzar la selección en la película."
1515
1516 #: src/wx/content_panel.cc:137
1517 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
1518 msgstr "Retroceder la selección en la película."
1519
1520 #: src/wx/timing_panel.cc:86
1521 msgid "Move to start of reel"
1522 msgstr "Mover al principio de la bobina"
1523
1524 #: src/wx/video_panel.cc:418
1525 msgid "Multiple content selected"
1526 msgstr "Varios contenidos seleccionados"
1527
1528 #: src/wx/content_widget.h:70
1529 msgid "Multiple values"
1530 msgstr "Varios valores"
1531
1532 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:54
1533 msgid "My Documents"
1534 msgstr "Mis documentos"
1535
1536 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:53
1537 msgid "My problem is"
1538 msgstr "Mi problema es"
1539
1540 #: src/wx/content_panel.cc:725
1541 msgid "NEEDS KDM: "
1542 msgstr "NECESITA KDM: "
1543
1544 #: src/wx/content_panel.cc:729
1545 msgid "NEEDS OV: "
1546 msgstr "NECESITA OV: "
1547
1548 #: src/wx/cinema_dialog.cc:50 src/wx/dcp_panel.cc:75
1549 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:29 src/wx/screen_dialog.cc:112
1550 msgid "Name"
1551 msgstr "Nombre"
1552
1553 #: src/wx/player_information.cc:131
1554 msgid "Needs KDM"
1555 msgstr "Necesita KDM"
1556
1557 #: src/wx/player_information.cc:126
1558 msgid "Needs OV"
1559 msgstr "Necesita OV"
1560
1561 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26
1562 msgid "New name"
1563 msgstr "Nuevo nombre"
1564
1565 #: src/wx/update_dialog.cc:39
1566 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
1567 msgstr "Nuevas versiones disponibles de DCP-o-matic."
1568
1569 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:49
1570 msgid ""
1571 "No Barco username/password configured.  Add your account details to the "
1572 "Accounts page in Preferences."
1573 msgstr ""
1574
1575 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:43
1576 msgid ""
1577 "No Christie username/password configured.  Add your account details to the "
1578 "Accounts page in Preferences."
1579 msgstr ""
1580
1581 #: src/wx/player_information.cc:114
1582 msgid "No DCP loaded."
1583 msgstr "No se ha cargado ningún DCP."
1584
1585 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:43
1586 msgid ""
1587 "No GDC username/password configured.  Add your account details to the "
1588 "Accounts page in Preferences."
1589 msgstr ""
1590
1591 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:346
1592 #, c-format
1593 msgid "No audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d."
1594 msgstr "No pasará audio del canal de origen %d al canal %d del DCP."
1595
1596 #: src/wx/content_panel.cc:482
1597 msgid "No content found in this folder."
1598 msgstr "No se encontró contenido en esta carpeta."
1599
1600 #. /OUTLINE/SHADOW variables
1601 #: src/wx/dcp_panel.cc:881 src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:140
1602 #: src/wx/video_panel.cc:163 src/wx/video_panel.cc:168
1603 #: src/wx/video_panel.cc:347
1604 msgid "None"
1605 msgstr "Ninguno"
1606
1607 #: src/wx/cinema_dialog.cc:60 src/wx/screen_dialog.cc:117
1608 msgid "Notes"
1609 msgstr "Notas"
1610
1611 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1096
1612 #, fuzzy
1613 msgid "Notifications"
1614 msgstr "Certificado"
1615
1616 #: src/wx/job_view.cc:83
1617 msgid "Notify when complete"
1618 msgstr ""
1619
1620 #: src/wx/full_config_dialog.cc:101
1621 msgid "Number of threads DCP-o-matic encode server should use"
1622 msgstr ""
1623 "Número de procesos que debe usar el servidor de codificación DCP-o-matic"
1624
1625 #: src/wx/full_config_dialog.cc:96
1626 msgid "Number of threads DCP-o-matic should use"
1627 msgstr "Número de procesos que debe usar DCP-o-matic"
1628
1629 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:169
1630 msgid "Off"
1631 msgstr "Off"
1632
1633 #: src/wx/text_panel.cc:79
1634 #, fuzzy
1635 msgid "Offset"
1636 msgstr "Desplazamiento en X"
1637
1638 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1380
1639 msgid "Only servers encode"
1640 msgstr "Sólo los servidores codifican"
1641
1642 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1444
1643 msgid "Open console window"
1644 msgstr "Abrir la ventana de la consola"
1645
1646 #: src/wx/content_panel.cc:141
1647 msgid "Open the timeline for the film."
1648 msgstr "Abrir la línea de tiempo para la película."
1649
1650 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:52
1651 msgid "Organisation"
1652 msgstr "Organización"
1653
1654 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:54
1655 msgid "Organisational unit"
1656 msgstr "Unidad organizativa"
1657
1658 #: src/wx/screen_dialog.cc:142
1659 msgid "Other trusted devices"
1660 msgstr "Otros dispositivos seguros"
1661
1662 #: src/wx/full_config_dialog.cc:760
1663 msgid "Outgoing mail server"
1664 msgstr "Servidor de salida de correo"
1665
1666 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:141
1667 msgid "Outline"
1668 msgstr "Contorno"
1669
1670 #: src/wx/controls.cc:76
1671 msgid "Outline content"
1672 msgstr "Resaltar contenido"
1673
1674 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:83
1675 msgid "Outline width"
1676 msgstr "Anchura del contorno"
1677
1678 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:305
1679 #, fuzzy
1680 msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in captions"
1681 msgstr ""
1682 "La anchura del contorno no pude seleccionarse salvo para incrustar los "
1683 "subtítulos"
1684
1685 #: src/wx/kdm_dialog.cc:102 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:68
1686 msgid "Output"
1687 msgstr "Salida"
1688
1689 #: src/wx/export_dialog.cc:74
1690 msgid "Output file"
1691 msgstr "Fichero de salida"
1692
1693 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:205
1694 msgid "Output gamma correction"
1695 msgstr "Corrección de gamma de sala"
1696
1697 #: src/wx/config_move_dialog.cc:31
1698 msgid "Overwrite this file with current configuration"
1699 msgstr "Sobreescribir este fichero con la configuración actual"
1700
1701 #: src/wx/full_config_dialog.cc:671 src/wx/full_config_dialog.cc:776
1702 msgid "Password"
1703 msgstr "Clave"
1704
1705 #: src/wx/paste_dialog.cc:25
1706 msgid "Paste"
1707 msgstr "Pegar"
1708
1709 #: src/wx/paste_dialog.cc:30
1710 msgid "Paste audio settings"
1711 msgstr "Pegar configuración de audio"
1712
1713 #: src/wx/paste_dialog.cc:33
1714 #, fuzzy
1715 msgid "Paste subtitle and caption settings"
1716 msgstr "Pegar la configuración de subtítulos"
1717
1718 #: src/wx/paste_dialog.cc:27
1719 msgid "Paste video settings"
1720 msgstr "Pegar configuración de vídeo"
1721
1722 #: src/wx/normal_job_view.cc:38 src/wx/normal_job_view.cc:54
1723 msgid "Pause"
1724 msgstr "Pausa"
1725
1726 #: src/wx/audio_dialog.cc:116
1727 msgid "Peak"
1728 msgstr "Pico"
1729
1730 #: src/wx/audio_panel.cc:375
1731 #, c-format
1732 msgid "Peak: %.2fdB"
1733 msgstr "Pico: %.2fdB"
1734
1735 #: src/wx/audio_panel.cc:377
1736 msgid "Peak: unknown"
1737 msgstr "Pico: desconocido"
1738
1739 #: src/wx/player_information.cc:73
1740 msgid "Performance"
1741 msgstr "Rendimiento"
1742
1743 #: src/wx/player_config_dialog.cc:378
1744 msgid "Period"
1745 msgstr ""
1746
1747 #: src/wx/standard_controls.cc:30
1748 msgid "Play"
1749 msgstr "Reproducir"
1750
1751 #: src/wx/timing_panel.cc:95
1752 msgid "Play length"
1753 msgstr "Duración"
1754
1755 #: src/wx/config_dialog.cc:158
1756 msgid "Play sound via"
1757 msgstr "Reproducir el sonido con"
1758
1759 #: src/wx/player_config_dialog.cc:268
1760 #, fuzzy
1761 msgid "Playlist directory"
1762 msgstr "Carpeta DCP"
1763
1764 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:106
1765 msgid ""
1766 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
1767 "about the problem."
1768 msgstr ""
1769 "Por favor introduzca un email para que podamos contactarle si tenemos "
1770 "preguntas sobre su problema."
1771
1772 #: src/wx/audio_plot.cc:99
1773 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
1774 msgstr "Por favor espere, el audio está siendo analizado..."
1775
1776 #: src/wx/timing_panel.cc:84
1777 msgid "Position"
1778 msgstr "Posición"
1779
1780 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:62
1781 msgid "Pre-release"
1782 msgstr "Prelanzamiento"
1783
1784 #: src/wx/export_dialog.cc:33
1785 msgid "ProRes"
1786 msgstr "ProRes"
1787
1788 #: src/wx/dcp_panel.cc:879
1789 msgid "Processor"
1790 msgstr "Procesador"
1791
1792 #: src/wx/player_config_dialog.cc:442
1793 msgid "Product code"
1794 msgstr ""
1795
1796 #: src/wx/content_menu.cc:75
1797 msgid "Properties..."
1798 msgstr "Propiedades…"
1799
1800 #: src/wx/full_config_dialog.cc:655
1801 msgid "Protocol"
1802 msgstr "Protocolo"
1803
1804 #: src/wx/export_dialog.cc:64
1805 msgid "Quality"
1806 msgstr ""
1807
1808 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:125
1809 msgid "RGB to XYZ conversion"
1810 msgstr "Conversión RGB a XYZ"
1811
1812 #: src/wx/audio_dialog.cc:117
1813 msgid "RMS"
1814 msgstr "RMS"
1815
1816 #: src/wx/key_dialog.cc:51
1817 msgid "Random"
1818 msgstr "Aleatorio"
1819
1820 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:50
1821 msgid "Rating (e.g. 15)"
1822 msgstr "Clasificación (ej. 16)"
1823
1824 #: src/wx/dcp_panel.cc:771
1825 msgid "Re-encode JPEG2000 data from input"
1826 msgstr ""
1827
1828 #: src/wx/content_menu.cc:76
1829 msgid "Re-examine..."
1830 msgstr "Reexaminar..."
1831
1832 #: src/wx/config_dialog.cc:409
1833 msgid "Re-make certificates and key..."
1834 msgstr "Recrear certificados y llave…"
1835
1836 #: src/wx/player_config_dialog.cc:458
1837 msgid "Read current devices"
1838 msgstr ""
1839
1840 #: src/wx/content_view.cc:77
1841 #, fuzzy
1842 msgid "Reading content directory"
1843 msgstr "Carpeta DCP"
1844
1845 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:112
1846 msgid "Rec. 601"
1847 msgstr "Rec. 601"
1848
1849 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:113
1850 msgid "Rec. 709"
1851 msgstr "Rec. 709"
1852
1853 #: src/wx/screen_dialog.cc:129
1854 msgid "Recipient certificate"
1855 msgstr "Certificado del receptor"
1856
1857 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:33
1858 #, fuzzy
1859 msgid "Recreate signing certificates"
1860 msgstr "Certificado del receptor"
1861
1862 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:65
1863 msgid "Red band"
1864 msgstr "Banda roja"
1865
1866 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:132
1867 msgid "Red chromaticity"
1868 msgstr "Cromaticidad roja"
1869
1870 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:84
1871 #, c-format
1872 msgid "Reel %d"
1873 msgstr "Bobina %d"
1874
1875 #: src/wx/dcp_panel.cc:108
1876 msgid "Reel length"
1877 msgstr "Duración de la bobina"
1878
1879 #: src/wx/dcp_panel.cc:105
1880 msgid "Reels"
1881 msgstr "Bobinas"
1882
1883 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
1884 #: src/wx/dcp_panel.cc:143
1885 msgid "Reel|Custom"
1886 msgstr "Personalizado"
1887
1888 #: src/wx/config_dialog.cc:385 src/wx/content_menu.cc:83
1889 #: src/wx/content_panel.cc:128 src/wx/templates_dialog.cc:53
1890 #: src/wx/editable_list.h:82
1891 msgid "Remove"
1892 msgstr "Quitar"
1893
1894 #: src/wx/screens_panel.cc:62
1895 msgid "Remove Cinema"
1896 msgstr "Quitar cine"
1897
1898 #: src/wx/screens_panel.cc:68
1899 msgid "Remove Screen"
1900 msgstr "Quitar pantalla"
1901
1902 #: src/wx/content_panel.cc:129
1903 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
1904 msgstr "Eliminar la selección de la película."
1905
1906 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:24
1907 msgid "Rename template"
1908 msgstr "Renombrar la plantilla"
1909
1910 #: src/wx/templates_dialog.cc:51
1911 msgid "Rename..."
1912 msgstr "Renombrar..."
1913
1914 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
1915 msgid "Repeat"
1916 msgstr "Repetir"
1917
1918 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
1919 msgid "Repeat Content"
1920 msgstr "Repetir contenido"
1921
1922 #: src/wx/content_menu.cc:72
1923 msgid "Repeat..."
1924 msgstr "Repetir..."
1925
1926 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:37
1927 msgid "Report A Problem"
1928 msgstr "Comunicar un problema"
1929
1930 #: src/wx/full_config_dialog.cc:881 src/wx/full_config_dialog.cc:1152
1931 msgid "Reset to default subject and text"
1932 msgstr "Restablecer el texto y asunto por defecto"
1933
1934 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1283
1935 msgid "Reset to default text"
1936 msgstr "Restablecer el texto por defecto"
1937
1938 #: src/wx/dcp_panel.cc:752
1939 msgid "Resolution"
1940 msgstr "Resolución"
1941
1942 #: src/wx/player_config_dialog.cc:105
1943 msgid "Respect KDM validity periods"
1944 msgstr ""
1945
1946 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:126
1947 msgid "Restore to original colours"
1948 msgstr "Restaurar los colores originales"
1949
1950 #: src/wx/normal_job_view.cc:57
1951 msgid "Resume"
1952 msgstr "Continuar"
1953
1954 #: src/wx/controls.cc:80
1955 msgid "Right"
1956 msgstr "Derecha"
1957
1958 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:354
1959 msgid "Right click to change gain."
1960 msgstr "Click derecho para cambiar la ganancia."
1961
1962 #: src/wx/video_panel.cc:110
1963 #, fuzzy
1964 msgid "Right crop"
1965 msgstr "Derecha"
1966
1967 #: src/wx/config_dialog.cc:584
1968 msgid "Root"
1969 msgstr "Raiz"
1970
1971 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:57
1972 msgid "Root common name"
1973 msgstr "Nombre común raiz"
1974
1975 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:64
1976 msgid "S-Gamut3"
1977 msgstr "S-Gamut3"
1978
1979 #: src/wx/full_config_dialog.cc:675
1980 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
1981 msgstr "SCP (para AAM y Doremi)"
1982
1983 #: src/wx/dcp_panel.cc:147 src/wx/full_config_dialog.cc:427
1984 msgid "SMPTE"
1985 msgstr "SMPTE"
1986
1987 #: src/wx/audio_dialog.cc:371
1988 #, c-format
1989 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s"
1990 msgstr "El pico de la muestra es %.2fdB en %s en %s"
1991
1992 #: src/wx/save_template_dialog.cc:29
1993 msgid "Save template"
1994 msgstr "Guardar plantilla"
1995
1996 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:72
1997 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
1998 msgstr "Guardar en la lista de la herramienta de Creación de KDM"
1999
2000 #: src/wx/text_panel.cc:87
2001 #, fuzzy
2002 msgid "Scale"
2003 msgstr "Escalador"
2004
2005 #: src/wx/video_panel.cc:146
2006 msgid "Scale to"
2007 msgstr "Redimensionar a"
2008
2009 #: src/wx/kdm_dialog.cc:72
2010 msgid "Screens"
2011 msgstr "Pantallas"
2012
2013 #: src/wx/full_config_dialog.cc:591
2014 msgid "Search network for servers"
2015 msgstr "Buscar servidores en la red"
2016
2017 #: src/wx/timeline_dialog.cc:66
2018 #, fuzzy
2019 msgid "Select"
2020 msgstr "Seleccionar OV"
2021
2022 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:98
2023 msgid "Select CPL XML file"
2024 msgstr "Seleccionar XML del CPL"
2025
2026 #: src/wx/config_dialog.cc:455 src/wx/config_dialog.cc:524
2027 #: src/wx/config_dialog.cc:906 src/wx/screen_dialog.cc:213
2028 msgid "Select Certificate File"
2029 msgstr "Seleccionar fichero de certificado"
2030
2031 #: src/wx/config_dialog.cc:552
2032 msgid "Select Chain File"
2033 msgstr "Seleccionar fichero de la cadena de certificados"
2034
2035 #: src/wx/full_config_dialog.cc:197
2036 #, fuzzy
2037 msgid "Select Cinemas File"
2038 msgstr "Seleccionar fichero de la cadena de certificados"
2039
2040 #: src/wx/config_dialog.cc:819
2041 msgid "Select Export File"
2042 msgstr "Seleccionar fichero de exportación"
2043
2044 #: src/wx/config_dialog.cc:854
2045 msgid "Select File To Import"
2046 msgstr "Seleccionar el fichero a importar"
2047
2048 #: src/wx/content_menu.cc:377
2049 msgid "Select KDM"
2050 msgstr "Seleccionar KDM"
2051
2052 #: src/wx/config_dialog.cc:690 src/wx/config_dialog.cc:726
2053 msgid "Select Key File"
2054 msgstr "Seleccionar fichero de llave"
2055
2056 #: src/wx/content_menu.cc:403
2057 msgid "Select OV"
2058 msgstr "Seleccionar OV"
2059
2060 #: src/wx/player_config_dialog.cc:110
2061 #, fuzzy
2062 msgid "Select activity log file"
2063 msgstr "Seleccionar fichero de salida"
2064
2065 #: src/wx/timeline_dialog.cc:66
2066 #, fuzzy
2067 msgid "Select and move content"
2068 msgstr "Dividir por contenido"
2069
2070 #: src/wx/full_config_dialog.cc:112
2071 msgid "Select cinema and screen database file"
2072 msgstr "Seleccione el fichero de cines y pantallas"
2073
2074 #: src/wx/full_config_dialog.cc:107
2075 msgid "Select configuration file"
2076 msgstr "Seleccionar fichero de configuración"
2077
2078 #: src/wx/player_config_dialog.cc:115
2079 #, fuzzy
2080 msgid "Select debug log file"
2081 msgstr "Seleccionar fichero de salida"
2082
2083 #: src/wx/player_config_dialog.cc:280
2084 #, fuzzy
2085 msgid "Select image file"
2086 msgstr "Seleccionar fichero de la cadena de certificados"
2087
2088 #: src/wx/player_config_dialog.cc:126
2089 #, fuzzy
2090 msgid "Select lock file"
2091 msgstr "Seleccionar fichero de salida"
2092
2093 #: src/wx/export_dialog.cc:75
2094 msgid "Select output file"
2095 msgstr "Seleccionar fichero de salida"
2096
2097 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:122
2098 msgid "Send by email"
2099 msgstr "Enviar por email"
2100
2101 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:33
2102 msgid "Send emails"
2103 msgstr "Enviar correos"
2104
2105 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:65
2106 msgid "Send logs"
2107 msgstr "Enviar registros"
2108
2109 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:30
2110 #, fuzzy
2111 msgid "Send translations"
2112 msgstr "Organización"
2113
2114 #: src/wx/timeline_dialog.cc:70
2115 msgid "Sequence"
2116 msgstr ""
2117
2118 #: src/wx/player_config_dialog.cc:443
2119 #, fuzzy
2120 msgid "Serial"
2121 msgstr "Número de serie"
2122
2123 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:44 src/wx/monitor_dialog.cc:38
2124 msgid "Serial number"
2125 msgstr "Número de serie"
2126
2127 #: src/wx/server_dialog.cc:30
2128 msgid "Server"
2129 msgstr "Servidor"
2130
2131 #: src/wx/full_config_dialog.cc:578
2132 msgid "Servers"
2133 msgstr "Servidores"
2134
2135 #: src/wx/timecode.cc:66 src/wx/timing_panel.cc:100
2136 msgid "Set"
2137 msgstr "Seleccionar"
2138
2139 #: src/wx/config_dialog.cc:118
2140 msgid "Set language"
2141 msgstr "Seleccionar idioma"
2142
2143 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:219
2144 msgid "Set to"
2145 msgstr "Definir como"
2146
2147 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:142
2148 msgid "Shadow"
2149 msgstr "Sombra"
2150
2151 #: src/wx/dcp_panel.cc:886
2152 msgid "Show audio..."
2153 msgstr "Mostrar audio…"
2154
2155 #: src/wx/audio_panel.cc:62
2156 msgid "Show graph of audio levels..."
2157 msgstr "Mostrar gráfico de niveles de audio…"
2158
2159 #: src/wx/dcp_panel.cc:94
2160 msgid "Signed"
2161 msgstr "Firmado"
2162
2163 #: src/wx/config_dialog.cc:779 src/wx/config_dialog.cc:806
2164 msgid "Signing DCPs and KDMs"
2165 msgstr "Firmand DCPs y KDMs"
2166
2167 #: src/wx/full_config_dialog.cc:149
2168 #, fuzzy
2169 msgid "Simple"
2170 msgstr "Gamma simple"
2171
2172 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:62
2173 msgid "Simple gamma"
2174 msgstr "Gamma simple"
2175
2176 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:63
2177 msgid "Simple gamma, linearised for small values"
2178 msgstr "Gamma simple, lineal para valores pequeños"
2179
2180 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:46
2181 #, fuzzy
2182 msgid "Simple mode"
2183 msgstr "Gamma simple"
2184
2185 #: src/wx/dcp_panel.cc:140
2186 msgid "Single reel"
2187 msgstr "Bobina única"
2188
2189 #: src/wx/player_information.cc:137
2190 #, c-format
2191 msgid "Size: %dx%d"
2192 msgstr "Tamaño: %dx%d"
2193
2194 #: src/wx/audio_dialog.cc:127
2195 msgid "Smoothing"
2196 msgstr "Suavizado"
2197
2198 #: src/wx/timeline_dialog.cc:69
2199 msgid "Snap"
2200 msgstr "Acoplar"
2201
2202 #: src/wx/dcp_panel.cc:141
2203 msgid "Split by video content"
2204 msgstr "Dividir por contenido"
2205
2206 #: src/wx/update_dialog.cc:47
2207 msgid "Stable version "
2208 msgstr "Versión estable "
2209
2210 #: src/wx/dcp_panel.cc:112
2211 msgid "Standard"
2212 msgstr "Estandard"
2213
2214 #: src/wx/text_view.cc:51
2215 msgid "Start"
2216 msgstr "Inicio"
2217
2218 #: src/wx/move_to_dialog.cc:34
2219 msgid "Start of reel"
2220 msgstr "Inicio de la bobina"
2221
2222 #: src/wx/player_config_dialog.cc:90
2223 msgid "Start player as"
2224 msgstr ""
2225
2226 #: src/wx/text_panel.cc:105
2227 msgid "Stream"
2228 msgstr "Flujo"
2229
2230 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:53
2231 msgid "Studio (e.g. TCF)"
2232 msgstr "Estudio (ej. TCF)"
2233
2234 #: src/wx/full_config_dialog.cc:854 src/wx/full_config_dialog.cc:1121
2235 msgid "Subject"
2236 msgstr "Asunto"
2237
2238 #: src/wx/about_dialog.cc:144
2239 msgid "Subscribers"
2240 msgstr ""
2241
2242 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:44
2243 msgid "Subtitle Language (e.g. FR)"
2244 msgstr "Idioma del subtítulo (ej. EN)"
2245
2246 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:41 src/wx/timeline_labels_view.cc:75
2247 #, fuzzy
2248 msgid "Subtitles/captions"
2249 msgstr "Subtítulos"
2250
2251 #: src/wx/player_information.cc:147
2252 msgid "Subtitles: no"
2253 msgstr "Subtítulos: no"
2254
2255 #: src/wx/player_information.cc:145
2256 msgid "Subtitles: yes"
2257 msgstr "Subtítulos: sí"
2258
2259 #: src/wx/full_config_dialog.cc:638
2260 msgid "TMS"
2261 msgstr "TMS"
2262
2263 #: src/wx/full_config_dialog.cc:663
2264 msgid "Target path"
2265 msgstr "Ruta"
2266
2267 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:59
2268 msgid "Temp version"
2269 msgstr "Versión en prueba"
2270
2271 #: src/wx/templates_dialog.cc:43
2272 msgid "Template"
2273 msgstr "Plantilla"
2274
2275 #: src/wx/save_template_dialog.cc:31
2276 msgid "Template name"
2277 msgstr "Nombre de la plantilla"
2278
2279 #: src/wx/save_template_dialog.cc:52 src/wx/templates_dialog.cc:126
2280 msgid "Template names must not be empty."
2281 msgstr "Los nombres de plantilla no deben estar vacíos."
2282
2283 #: src/wx/templates_dialog.cc:33
2284 msgid "Templates"
2285 msgstr "Plantillas"
2286
2287 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:47
2288 msgid "Territory (e.g. UK)"
2289 msgstr "Territorio (ej. ES)"
2290
2291 #: src/wx/update_dialog.cc:53
2292 msgid "Test version "
2293 msgstr "Versión de prueba "
2294
2295 #: src/wx/about_dialog.cc:206
2296 msgid "Tested by"
2297 msgstr "Comprobado por"
2298
2299 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:115
2300 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
2301 msgstr "El tiempo ‘hasta’ debe ser posterior al tiempo ‘desde’."
2302
2303 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:91
2304 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for a picture asset."
2305 msgstr ""
2306
2307 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:100
2308 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for a sound asset."
2309 msgstr ""
2310
2311 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:35
2312 msgid ""
2313 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs "
2314 "contains a small error\n"
2315 "which will prevent DCPs from being validated correctly on some systems.  Do "
2316 "you want to re-create\n"
2317 "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
2318 msgstr ""
2319
2320 #: src/wx/content_menu.cc:363
2321 msgid ""
2322 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
2323 "missing.  Either try again with the correct content file or remove the "
2324 "missing content."
2325 msgstr ""
2326 "El fichero(s) especificados no es el mismo que el ausente. Puedes probar de "
2327 "nuevo con el fichero correcto o eliminar el contenido ausente."
2328
2329 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:121
2330 msgid ""
2331 "The directory %1 already exists and is not empty.  Are you sure you want to "
2332 "use it?"
2333 msgstr ""
2334 "La carpeta %1 ya existe y no está vacía. ¿Está seguro de querer usarla?"
2335
2336 #: src/wx/config_move_dialog.cc:35
2337 #, c-format
2338 msgid ""
2339 "The file %s already exists.  Do you want to use it as your new configuration "
2340 "or overwrite it with your current configuration?"
2341 msgstr ""
2342 "El fichero %s ya existe. ¿Quiere usarlo como su nueva configuración o "
2343 "sobreescribirlo con su configuración actual?"
2344
2345 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:79
2346 msgid ""
2347 "The hash of the CPL in the PKL does not agree with the CPL file.  This "
2348 "probably means that the CPL file is corrupt."
2349 msgstr ""
2350
2351 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:86
2352 #, c-format
2353 msgid ""
2354 "The hash of the picture asset %s does not agree with the PKL file.  This "
2355 "probably means that the asset file is corrupt."
2356 msgstr ""
2357
2358 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:95
2359 #, c-format
2360 msgid ""
2361 "The hash of the sound asset %s does not agree with the PKL file.  This "
2362 "probably means that the asset file is corrupt."
2363 msgstr ""
2364
2365 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:82
2366 msgid "The picture in a reel has an invalid frame rate"
2367 msgstr ""
2368
2369 #: src/wx/player_config_dialog.cc:373
2370 #, fuzzy
2371 msgid "Theatre name"
2372 msgstr "Nombre de la plantilla"
2373
2374 #: src/wx/hints_dialog.cc:132
2375 #, fuzzy
2376 msgid "There are no hints yet: project check in progress."
2377 msgstr "No hay recomendaciones: ¡todo parece bien!"
2378
2379 #: src/wx/hints_dialog.cc:130
2380 msgid "There are no hints: everything looks good!"
2381 msgstr "No hay recomendaciones: ¡todo parece bien!"
2382
2383 #: src/wx/save_template_dialog.cc:55
2384 msgid ""
2385 "There is already a template with this name.  Do you want to overwrite it?"
2386 msgstr "Ya existe una plantilla con ese nombre. ¿Quieres sobreescribirla?"
2387
2388 #: src/wx/film_viewer.cc:148
2389 msgid "There is not enough free memory to do that."
2390 msgstr "No hay suficiente memoria para hacer eso."
2391
2392 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:127
2393 #, fuzzy
2394 msgid "This CPL contains no encrypted assets."
2395 msgstr "El contenido del CPL no está encriptado."
2396
2397 #: src/wx/config_dialog.cc:472
2398 msgid ""
2399 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
2400 "certificate. Only the first certificate will be used."
2401 msgstr ""
2402 "Este fichero contiene otros certificados (u otros datos) después del primer "
2403 "certificado. Sólo el primer certificado será usado."
2404
2405 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:142
2406 msgid "This is not a valid CPL file"
2407 msgstr "Este no es un fichero CPL válido"
2408
2409 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:51
2410 msgid "Threads"
2411 msgstr "Hilos"
2412
2413 #: src/wx/config_dialog.cc:369 src/wx/screen_dialog.cc:54
2414 #: src/wx/screen_dialog.cc:146
2415 msgid "Thumbprint"
2416 msgstr "Huella dactilar"
2417
2418 #: src/wx/timeline_dialog.cc:41
2419 msgid "Timeline"
2420 msgstr "Línea de tiempo"
2421
2422 #: src/wx/content_panel.cc:140
2423 msgid "Timeline..."
2424 msgstr "Linea de tiempo..."
2425
2426 #: src/wx/content_panel.cc:156
2427 msgid "Timing"
2428 msgstr "Tiempo"
2429
2430 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
2431 #: src/wx/timing_panel.cc:53
2432 msgid "Timing|Timing"
2433 msgstr "Tiempo"
2434
2435 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1129
2436 #, fuzzy
2437 msgid "To address"
2438 msgstr "De la dirección"
2439
2440 #: src/wx/video_panel.cc:120
2441 msgid "Top crop"
2442 msgstr "Recortar arriba"
2443
2444 #: src/wx/instant_i18n_dialog.cc:28
2445 #, fuzzy
2446 msgid "Translate"
2447 msgstr "Traducido por"
2448
2449 #: src/wx/about_dialog.cc:140
2450 msgid "Translated by"
2451 msgstr "Traducido por"
2452
2453 #: src/wx/timing_panel.cc:94
2454 msgid "Trim after current position"
2455 msgstr "Recortar desde la posición actual"
2456
2457 #: src/wx/timing_panel.cc:92
2458 msgid "Trim from end"
2459 msgstr "Recortar del final"
2460
2461 #: src/wx/timing_panel.cc:89
2462 msgid "Trim from start"
2463 msgstr "Recortar del inicio"
2464
2465 #: src/wx/timing_panel.cc:91
2466 msgid "Trim up to current position"
2467 msgstr "Recortar hasta la posición actual"
2468
2469 #: src/wx/audio_dialog.cc:388
2470 #, c-format
2471 msgid "True peak is %.2fdB"
2472 msgstr "El pico es %.2fdB"
2473
2474 #: src/wx/screen_dialog.cc:52
2475 #, fuzzy
2476 msgid "Trusted Device"
2477 msgstr "Otros dispositivos seguros"
2478
2479 #: src/wx/screen_dialog.cc:65
2480 #, fuzzy
2481 msgid "Trusted Device certificate"
2482 msgstr "Certificado del receptor"
2483
2484 #: src/wx/audio_dialog.cc:110 src/wx/config_dialog.cc:361
2485 #: src/wx/video_panel.cc:88
2486 msgid "Type"
2487 msgstr "Tipo"
2488
2489 #: src/wx/cinema_dialog.cc:99
2490 msgid "UTC"
2491 msgstr "UTC"
2492
2493 #: src/wx/cinema_dialog.cc:55
2494 msgid "UTC offset (time zone)"
2495 msgstr "Variación UTC (zona horaria)"
2496
2497 #: src/wx/cinema_dialog.cc:100
2498 msgid "UTC+1"
2499 msgstr "UTC+1"
2500
2501 #: src/wx/cinema_dialog.cc:111
2502 msgid "UTC+10"
2503 msgstr "UTC+10"
2504
2505 #: src/wx/cinema_dialog.cc:112
2506 msgid "UTC+11"
2507 msgstr "UTC+11"
2508
2509 #: src/wx/cinema_dialog.cc:113
2510 msgid "UTC+12"
2511 msgstr "UTC+12"
2512
2513 #: src/wx/cinema_dialog.cc:101
2514 msgid "UTC+2"
2515 msgstr "UTC+2"
2516
2517 #: src/wx/cinema_dialog.cc:102
2518 msgid "UTC+3"
2519 msgstr "UTC+3"
2520
2521 #: src/wx/cinema_dialog.cc:103
2522 msgid "UTC+4"
2523 msgstr "UTC+4"
2524
2525 #: src/wx/cinema_dialog.cc:104
2526 msgid "UTC+5"
2527 msgstr "UTC+5"
2528
2529 #: src/wx/cinema_dialog.cc:105
2530 msgid "UTC+5:30"
2531 msgstr "UTC+5:30"
2532
2533 #: src/wx/cinema_dialog.cc:106
2534 msgid "UTC+6"
2535 msgstr "UTC+6"
2536
2537 #: src/wx/cinema_dialog.cc:107
2538 msgid "UTC+7"
2539 msgstr "UTC+7"
2540
2541 #: src/wx/cinema_dialog.cc:108
2542 msgid "UTC+8"
2543 msgstr "UTC+8"
2544
2545 #: src/wx/cinema_dialog.cc:109
2546 msgid "UTC+9"
2547 msgstr "UTC+9"
2548
2549 #: src/wx/cinema_dialog.cc:110
2550 msgid "UTC+9:30"
2551 msgstr "UTC+9:30"
2552
2553 #: src/wx/cinema_dialog.cc:98
2554 msgid "UTC-1"
2555 msgstr "UTC-1"
2556
2557 #: src/wx/cinema_dialog.cc:87
2558 msgid "UTC-10"
2559 msgstr "UTC-10"
2560
2561 #: src/wx/cinema_dialog.cc:86
2562 msgid "UTC-11"
2563 msgstr "UTC-11"
2564
2565 #: src/wx/cinema_dialog.cc:97
2566 msgid "UTC-2"
2567 msgstr "UTC-2"
2568
2569 #: src/wx/cinema_dialog.cc:96
2570 msgid "UTC-3"
2571 msgstr "UTC-3"
2572
2573 #: src/wx/cinema_dialog.cc:95
2574 msgid "UTC-3:30"
2575 msgstr "UTC-3:30"
2576
2577 #: src/wx/cinema_dialog.cc:94
2578 msgid "UTC-4"
2579 msgstr "UTC-4"
2580
2581 #: src/wx/cinema_dialog.cc:93
2582 msgid "UTC-4:30"
2583 msgstr "UTC-4:30"
2584
2585 #: src/wx/cinema_dialog.cc:92
2586 msgid "UTC-5"
2587 msgstr "UTC-5"
2588
2589 #: src/wx/cinema_dialog.cc:91
2590 msgid "UTC-6"
2591 msgstr "UTC-6"
2592
2593 #: src/wx/cinema_dialog.cc:90
2594 msgid "UTC-7"
2595 msgstr "UTC-7"
2596
2597 #: src/wx/cinema_dialog.cc:89
2598 msgid "UTC-8"
2599 msgstr "UTC-8"
2600
2601 #: src/wx/cinema_dialog.cc:88
2602 msgid "UTC-9"
2603 msgstr "UTC-9"
2604
2605 #: src/wx/update_dialog.cc:30
2606 msgid "Update"
2607 msgstr "Actualizar"
2608
2609 #: src/wx/dcp_panel.cc:115
2610 msgid "Upload DCP to TMS after it is made"
2611 msgstr "Subir el DCP al TMS una vez terminado"
2612
2613 #: src/wx/dcp_panel.cc:79
2614 msgid "Use ISDCF name"
2615 msgstr "Usar el nombre ISDCF"
2616
2617 #: src/wx/text_panel.cc:72
2618 #, fuzzy
2619 msgid "Use as"
2620 msgstr "Usar la mejor"
2621
2622 #: src/wx/dcp_panel.cc:762
2623 msgid "Use best"
2624 msgstr "Usar la mejor"
2625
2626 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:46
2627 msgid "Use preset"
2628 msgstr "Usar por defecto"
2629
2630 #: src/wx/audio_panel.cc:54
2631 msgid "Use this DCP's audio as OV and make VF"
2632 msgstr "Usar el audio de este DCP como OV y crear un VF"
2633
2634 #: src/wx/text_panel.cc:61
2635 #, fuzzy
2636 msgid "Use this DCP's closed caption as OV and make VF"
2637 msgstr "Usar el audio de este DCP como OV y crear un VF"
2638
2639 #: src/wx/text_panel.cc:59
2640 msgid "Use this DCP's subtitle as OV and make VF"
2641 msgstr "Usar los subtítutlos de este DCP como OV y crear un VF"
2642
2643 #: src/wx/video_panel.cc:80
2644 msgid "Use this DCP's video as OV and make VF"
2645 msgstr "Usar el vídeo de este DCP como OV y crear un VF"
2646
2647 #: src/wx/config_move_dialog.cc:30
2648 msgid "Use this file as new configuration"
2649 msgstr "Usar este fichero como la nueva configuración"
2650
2651 #: src/wx/full_config_dialog.cc:667 src/wx/full_config_dialog.cc:772
2652 msgid "User name"
2653 msgstr "Nombre de usuario"
2654
2655 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:74 src/wx/dcp_panel.cc:120
2656 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:39 src/wx/timeline_labels_view.cc:70
2657 #: src/wx/video_panel.cc:78
2658 msgid "Video"
2659 msgstr "Vídeo"
2660
2661 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:38
2662 msgid "Video Waveform"
2663 msgstr "Forma de de onda del vídeo"
2664
2665 #: src/wx/timing_panel.cc:98
2666 msgid "Video frame rate"
2667 msgstr "Velocidad de imagen"
2668
2669 #: src/wx/text_panel.cc:108
2670 msgid "View..."
2671 msgstr "Ver..."
2672
2673 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1427
2674 msgid "Warnings"
2675 msgstr "Alertas"
2676
2677 #: src/wx/player_config_dialog.cc:362
2678 msgid "Watermark"
2679 msgstr ""
2680
2681 #: src/wx/monitor_dialog.cc:40
2682 #, fuzzy
2683 msgid "Week of manufacture"
2684 msgstr "Fabricante del servidor"
2685
2686 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:153
2687 msgid "White point"
2688 msgstr "Punto de blanco"
2689
2690 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:177
2691 msgid "White point adjustment"
2692 msgstr "Ajuste del punto de blanco"
2693
2694 #: src/wx/about_dialog.cc:107
2695 msgid "With help from"
2696 msgstr "Con ayuda de"
2697
2698 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:117
2699 msgid "Write a ZIP file for each cinema's KDMs"
2700 msgstr "Crear un fichero ZIP para las KDMs de cada cine"
2701
2702 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:115
2703 msgid "Write a folder for each cinema's KDMs"
2704 msgstr "Crear una carpeta para las KDMs de cada cine"
2705
2706 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:113
2707 msgid "Write all KDMs to the same folder"
2708 msgstr "Escribir todas las KDMs en la misma carpeta"
2709
2710 #: src/wx/export_dialog.cc:62
2711 msgid "Write reels into separate files"
2712 msgstr ""
2713
2714 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:94 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:77
2715 msgid "Write to"
2716 msgstr "Escribe a"
2717
2718 #: src/wx/about_dialog.cc:99
2719 msgid "Written by"
2720 msgstr "Escrito por"
2721
2722 #: src/wx/text_panel.cc:80 src/wx/text_panel.cc:88
2723 msgid "X"
2724 msgstr ""
2725
2726 #: src/wx/text_panel.cc:83 src/wx/text_panel.cc:91
2727 msgid "Y"
2728 msgstr ""
2729
2730 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:108
2731 msgid "YUV to RGB conversion"
2732 msgstr "Conversión YUV a RGB"
2733
2734 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:110
2735 msgid "YUV to RGB matrix"
2736 msgstr "Matriz YUV a RGB"
2737
2738 #: src/wx/monitor_dialog.cc:42
2739 #, fuzzy
2740 msgid "Year of manufacture"
2741 msgstr "Fabricante del servidor"
2742
2743 #: src/wx/screens_panel.cc:218
2744 #, c-format
2745 msgid ""
2746 "You cannot add a screen called '%s' as the cinema already has a screen with "
2747 "this name."
2748 msgstr ""
2749 "No puede añadir una sala llamada '%s' porque este cine ya tiene una sala "
2750 "llamada así."
2751
2752 #: src/wx/screens_panel.cc:259
2753 #, c-format
2754 msgid ""
2755 "You cannot change this screen's name to '%s' as the cinema already has a "
2756 "screen with this name."
2757 msgstr ""
2758 "No puede cambiar el nombre de esta sala por '%s' porque este cine ya tiene "
2759 "una sala llamada así."
2760
2761 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:209
2762 msgid ""
2763 "You have selected some cinemas that have no configured email address.  Do "
2764 "you want to continue?"
2765 msgstr ""
2766 "Ha seleccionado algunos cines que no tienen configurado un correo "
2767 "electrónico. ¿Quiere continuar?"
2768
2769 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:197
2770 msgid ""
2771 "You must set up a mail server in Preferences before you can send emails."
2772 msgstr ""
2773 "Debe configurar un servidor de correo electrónico en las Preferencias antes "
2774 "de poder enviar mensajes."
2775
2776 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:41
2777 #, fuzzy
2778 msgid "Your email"
2779 msgstr "Tu dirección de correo"
2780
2781 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:70
2782 msgid "Your email address"
2783 msgstr "Tu dirección de correo"
2784
2785 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:37
2786 #, fuzzy
2787 msgid "Your name"
2788 msgstr "Nombre de la carpeta"
2789
2790 #: src/wx/timeline_dialog.cc:67
2791 msgid "Zoom"
2792 msgstr ""
2793
2794 #: src/wx/timeline_dialog.cc:68
2795 msgid "Zoom all"
2796 msgstr ""
2797
2798 #: src/wx/timeline_dialog.cc:67
2799 msgid "Zoom in / out"
2800 msgstr ""
2801
2802 #: src/wx/timeline_dialog.cc:68
2803 msgid "Zoom out to whole film"
2804 msgstr ""
2805
2806 #: src/wx/full_config_dialog.cc:972
2807 msgid "certificates.barco.com password"
2808 msgstr ""
2809
2810 #: src/wx/full_config_dialog.cc:968
2811 msgid "certificates.barco.com user name"
2812 msgstr ""
2813
2814 #: src/wx/full_config_dialog.cc:980
2815 msgid "certificates.christiedigital.com password"
2816 msgstr ""
2817
2818 #: src/wx/full_config_dialog.cc:976
2819 msgid "certificates.christiedigital.com user name"
2820 msgstr ""
2821
2822 #: src/wx/text_panel.cc:75 src/wx/text_panel.cc:475
2823 msgid "closed captions"
2824 msgstr ""
2825
2826 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:74
2827 msgid "component value"
2828 msgstr "valor del componente"
2829
2830 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:31 src/wx/audio_panel.cc:75
2831 msgid "dB"
2832 msgstr "dB"
2833
2834 #: src/wx/config_dialog.cc:906
2835 msgid "dcpomatic_kdm_decryption_cert.pem"
2836 msgstr ""
2837
2838 #: src/wx/name_format_editor.cc:75
2839 #, c-format
2840 msgid "e.g. %s"
2841 msgstr "ej. %s"
2842
2843 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
2844 #: src/wx/timing_panel.cc:79
2845 msgid "f"
2846 msgstr "i"
2847
2848 #: src/wx/player_config_dialog.cc:93
2849 #, fuzzy
2850 msgid "full screen"
2851 msgstr "Editar pantalla"
2852
2853 #: src/wx/player_config_dialog.cc:94
2854 msgid "full screen with controls on other monitor"
2855 msgstr ""
2856
2857 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
2858 #: src/wx/timing_panel.cc:63
2859 msgid "h"
2860 msgstr "h"
2861
2862 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
2863 #: src/wx/timing_panel.cc:69
2864 msgid "m"
2865 msgstr "m"
2866
2867 #: src/wx/player_config_dialog.cc:389
2868 msgid "milliseconds"
2869 msgstr ""
2870
2871 #: src/wx/player_config_dialog.cc:382
2872 msgid "minutes"
2873 msgstr ""
2874
2875 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
2876 #: src/wx/audio_panel.cc:89 src/wx/full_config_dialog.cc:370
2877 msgid "ms"
2878 msgstr "ms"
2879
2880 #: src/wx/text_panel.cc:74 src/wx/text_panel.cc:473
2881 #, fuzzy
2882 msgid "open subtitles"
2883 msgstr "Usar subtítulos"
2884
2885 #: src/wx/full_config_dialog.cc:765
2886 msgid "port"
2887 msgstr "puerto"
2888
2889 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
2890 #: src/wx/full_config_dialog.cc:324 src/wx/timing_panel.cc:74
2891 msgid "s"
2892 msgstr "s"
2893
2894 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:78
2895 msgid "threshold"
2896 msgstr "umbral"
2897
2898 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
2899 msgid "times"
2900 msgstr "veces"
2901
2902 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:50
2903 msgid "until"
2904 msgstr "hasta"
2905
2906 #: src/wx/player_config_dialog.cc:92
2907 msgid "window"
2908 msgstr ""
2909
2910 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:127
2911 msgid "x"
2912 msgstr "x"
2913
2914 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:128
2915 msgid "y"
2916 msgstr "y"
2917
2918 #, fuzzy
2919 #~ msgid "Log file"
2920 #~ msgstr "Fichero de fuente negrita"
2921
2922 #~ msgid "Export KDM decryption chain..."
2923 #~ msgstr "Exportar la cadena de desencriptación de KDM..."
2924
2925 #~ msgid "Bold file"
2926 #~ msgstr "Fichero de fuente negrita"
2927
2928 #~ msgid "Bold font"
2929 #~ msgstr "Fuente negrita"
2930
2931 #~ msgid "Italic file"
2932 #~ msgstr "Fichero de fuente itálica"
2933
2934 #~ msgid "Italic font"
2935 #~ msgstr "Fuente itálica"
2936
2937 #~ msgid "Normal file"
2938 #~ msgstr "Fichero de fuente normal"
2939
2940 #~ msgid "Normal font"
2941 #~ msgstr "Fuente normal"
2942
2943 #~ msgid "Set from file..."
2944 #~ msgstr "Usar del fichero…"
2945
2946 #~ msgid "Set from system font..."
2947 #~ msgstr "Usar la fuente del sistema…"
2948
2949 #~ msgid "Add"
2950 #~ msgstr "Añadir"
2951
2952 #~ msgid "Load..."
2953 #~ msgstr "Cargar..."
2954
2955 #, fuzzy
2956 #~ msgid "Save..."
2957 #~ msgstr "Renombrar..."
2958
2959 #~ msgid "Select certificate file"
2960 #~ msgstr "Seleccionar fichero de certificado"
2961
2962 #, fuzzy
2963 #~ msgid "Select playlist file"
2964 #~ msgstr "Seleccionar fichero de salida"
2965
2966 #~ msgid "Crop"
2967 #~ msgstr "Recortar"
2968
2969 #~ msgid "Top"
2970 #~ msgstr "Arriba"
2971
2972 #, fuzzy
2973 #~ msgid "Subtitle/captions"
2974 #~ msgstr "Subtítulos"
2975
2976 #~ msgid "Left eye"
2977 #~ msgstr "Ojo izquierdo"
2978
2979 #~ msgid "Make DCP anyway"
2980 #~ msgstr "Crear DCP de todas formas"
2981
2982 #~ msgid "Right eye"
2983 #~ msgstr "Ojo derecho"
2984
2985 #~ msgid "Subtitle"
2986 #~ msgstr "Subtítulos"
2987
2988 #~ msgid "X Scale"
2989 #~ msgstr "Redimensión X"
2990
2991 #~ msgid "Y Offset"
2992 #~ msgstr "Desplazamiento en Y"
2993
2994 #~ msgid "Y Scale"
2995 #~ msgstr "Redimensión Y"
2996
2997 #~ msgid "No DCP selected."
2998 #~ msgstr "No se ha seleccionado ningún DCP."
2999
3000 #~ msgid "Time"
3001 #~ msgstr "Tiempo"
3002
3003 #~ msgid "Refer to existing DCP"
3004 #~ msgstr "Referenciar a un DCP existente"
3005
3006 #~ msgid "New Film"
3007 #~ msgstr "Nueva película"
3008
3009 #~ msgid "Could not get video for view (%s)"
3010 #~ msgstr "No se pudo obtener el vídeo para mostrarlo (%s)"
3011
3012 #~ msgid "Subtitle colours"
3013 #~ msgstr "Color de los subtítulos"
3014
3015 #~ msgid "Threads to use for encoding on this host"
3016 #~ msgstr "Hilos a utilizar para la codificación en esta máquina"
3017
3018 #~ msgid "Contact email"
3019 #~ msgstr "Email de contacto"
3020
3021 #, fuzzy
3022 #~ msgid "Outline / shadow colour"
3023 #~ msgstr "Color del contorno"
3024
3025 #~ msgid "Down"
3026 #~ msgstr "Bajar"
3027
3028 #~ msgid "Up"
3029 #~ msgstr "Subir"
3030
3031 #~ msgid ""
3032 #~ "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs.  It "
3033 #~ "is a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; "
3034 #~ "this is unlikely to have any visible effect on the image."
3035 #~ msgstr ""
3036 #~ "Algunos proyectores tienen problemas reproduciendo DCPs con un ancho de "
3037 #~ "banda muy alto. Es buena idea bajar el ancho de bajada JPEG2000 a unos "
3038 #~ "200 Mbits/segundo, esto no debería afectar a la calidad de la imagen."
3039
3040 #~ msgid ""
3041 #~ "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
3042 #~ "Scope (2.39:1).  This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
3043 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in "
3044 #~ "the \"DCP\" tab."
3045 #~ msgstr ""
3046 #~ "Todo el contenido es 1:85 o más pequeño, pero tu contenedor DCP es Scope "
3047 #~ "(2.39:1). Esto creará bandas negras verticales para encuadrar el "
3048 #~ "contenido Flat (1.85:1). Puede que prefieras seleccionar el contenedor "
3049 #~ "DCP en Flat (1.85:1) en la pestaña \"DCP\"."
3050
3051 #~ msgid ""
3052 #~ "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
3053 #~ "(1.85:1).  This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) "
3054 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in "
3055 #~ "the \"DCP\" tab."
3056 #~ msgstr ""
3057 #~ "Todo el contenido es Scope (2.39:1), pero tu contenedor DCP es Flat "
3058 #~ "(1.85:1). Esto creará bandas negras horizontales para encuadrar el "
3059 #~ "contenido Scope (2.39:1). Puede que prefieras seleccionar el contenedor "
3060 #~ "DCP en Scope (2.39:1) en la pestaña \"DCP\"."
3061
3062 #~ msgid "Log:"
3063 #~ msgstr "Registro:"
3064
3065 #~ msgid ""
3066 #~ "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
3067 #~ "supported.  You are advised to make a SMPTE DCP instead."
3068 #~ msgstr ""
3069 #~ "Ha seleccionado un DCP Interop con una velocidad que no estés "
3070 #~ "oficialmente permitida. Le recomendamos hacer un DCP SMPTE en su lugar."
3071
3072 #~ msgid ""
3073 #~ "You are using 3D content but your DCP is set to 2D.  Set the DCP to 3D if "
3074 #~ "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
3075 #~ msgstr ""
3076 #~ "Estás usando contenido 3D pero el DCP es 2D. Cambia el DCP a 3D si "
3077 #~ "quieres que funcione en un sistema 3D (ej.: Real-D, MasterImage, etc.)"
3078
3079 #~ msgid ""
3080 #~ "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
3081 #~ "join them to ensure smooth joins between the files."
3082 #~ msgstr ""
3083 #~ "Hay %d ficheros que parecen VOBs en el DVD. Deberías unirlos para "
3084 #~ "asegurarte transiciones suaves."
3085
3086 #~ msgid ""
3087 #~ "You have specified a font file which is larger than 640kB.  This is very "
3088 #~ "likely to cause problems on playback."
3089 #~ msgstr ""
3090 #~ "Has seleccionado una fuente de más de 640 Kb. Es muy posible que cause "
3091 #~ "problemas en la reproducción."
3092
3093 #~ msgid ""
3094 #~ "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
3095 #~ "projectors.  Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
3096 #~ msgstr ""
3097 #~ "La velocidad de tu DCP (%d fas) puede causar problemas en algunos "
3098 #~ "proyectores (sobre todo antiguos).  Utiliza 24 o 48 imágenes por segundo "
3099 #~ "para asegurarte."
3100
3101 #~ msgid ""
3102 #~ "Your DCP has fewer than 6 audio channels.  This may cause problems on "
3103 #~ "some projectors."
3104 #~ msgstr ""
3105 #~ "Tu DCP tiene menos de 6 canales de audio. Esto puede causar problemas con "
3106 #~ "algunos proyectores."
3107
3108 #~ msgid "Server serial number"
3109 #~ msgstr "Número de serie del servidor"
3110
3111 #~ msgid ""
3112 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels.  This is very likely to "
3113 #~ "cause problems on playback."
3114 #~ msgstr ""
3115 #~ "Tu DCP tiene un número impar de canales de audio. Es muy probable que "
3116 #~ "cause problemas de reproducción."
3117
3118 #~ msgid ""
3119 #~ "Your DCP has no audio channels.  This is likely to cause problems on "
3120 #~ "playback."
3121 #~ msgstr ""
3122 #~ "Tu DCP no tiene canales de audio. Es probable que cause problemas de "
3123 #~ "reproducción."
3124
3125 #~ msgid "Cinema"
3126 #~ msgstr "Cine"
3127
3128 #, fuzzy
3129 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
3130 #~ msgstr "No se pudo obtener el vídeo para mostrarlo (%s)"
3131
3132 #, fuzzy
3133 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
3134 #~ msgstr "No se pudo establecer el contenido: %s"
3135
3136 #, fuzzy
3137 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
3138 #~ msgstr "No se pudo establecer el contenido: %s"
3139
3140 #~ msgid "Country"
3141 #~ msgstr "País"
3142
3143 #~ msgid "Dolby"
3144 #~ msgstr "Dolby"
3145
3146 #~ msgid "Fetching..."
3147 #~ msgstr "Recuperando..."
3148
3149 #~ msgid "Unexpected certificate filename form"
3150 #~ msgstr "Nombre inesperado del fichero de certificado"
3151
3152 #~ msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
3153 #~ msgstr "Los números de serie de Doremi deben tener 6 cifras"
3154
3155 #~ msgid "audio"
3156 #~ msgstr "audio"
3157
3158 #~ msgid "still"
3159 #~ msgstr "fijo"
3160
3161 #~ msgid "subtitles"
3162 #~ msgstr "subtítulos"
3163
3164 #~ msgid "video"
3165 #~ msgstr "vídeo"
3166
3167 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
3168 #~ msgstr "Buscar actualizaciones de prueba y estables"
3169
3170 #~ msgid "Copy..."
3171 #~ msgstr "Copiar..."
3172
3173 #~ msgid "Load from file..."
3174 #~ msgstr "Cargar de fichero..."
3175
3176 #~ msgid "Other"
3177 #~ msgstr "Otros"
3178
3179 #~ msgid "Unknown"
3180 #~ msgstr "Desconocido"
3181
3182 #~ msgid "Use all servers"
3183 #~ msgstr "Usar todos los servidores"
3184
3185 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
3186 #~ msgstr "Tipo de paquete (ej. OV)"
3187
3188 #~ msgid "Default issuer"
3189 #~ msgstr "Emisor por defecto"
3190
3191 #~ msgid "Private key for decrypting DCPs"
3192 #~ msgstr "Llave privada para desencriptar DCPs"
3193
3194 #~ msgid "(password will be stored on disk in plaintext)"
3195 #~ msgstr "(claves guardadas como texto plano en el disco)"
3196
3197 #~ msgid "Disk space required"
3198 #~ msgstr "Espacio requerido en disco"
3199
3200 #~ msgid "Film Properties"
3201 #~ msgstr "Propiedades de la película"
3202
3203 #~ msgid "Frames"
3204 #~ msgstr "Fotogramas"
3205
3206 #~ msgid "Gb"
3207 #~ msgstr "Gb"
3208
3209 #~ msgid "1 / "
3210 #~ msgstr "1 / "
3211
3212 #~ msgid "Output gamma"
3213 #~ msgstr "Gamma de salida"
3214
3215 #~ msgid "Artwork by"
3216 #~ msgstr "Grafismo de"
3217
3218 #, fuzzy
3219 #~ msgid "Video length"
3220 #~ msgstr "Duración completa"
3221
3222 #, fuzzy
3223 #~ msgid "Video size"
3224 #~ msgstr "Vídeo"
3225
3226 #, fuzzy
3227 #~ msgid "frames per second"
3228 #~ msgstr "Fotogramas ya codificados"
3229
3230 #~ msgid "BsL"
3231 #~ msgstr "BsL"
3232
3233 #~ msgid "BsR"
3234 #~ msgstr "BsR"
3235
3236 #~ msgid "C"
3237 #~ msgstr "C"
3238
3239 #, fuzzy
3240 #~ msgid "Calculate digests"
3241 #~ msgstr "Calcular..."
3242
3243 #~ msgid "Colour Conversions"
3244 #~ msgstr "Conversiones de color"
3245
3246 #~ msgid "DCP Name"
3247 #~ msgstr "Nombre DCP"
3248
3249 #~ msgid "HI"
3250 #~ msgstr "HI"
3251
3252 #~ msgid "L"
3253 #~ msgstr "L"
3254
3255 #~ msgid "Lc"
3256 #~ msgstr "Lc"
3257
3258 #~ msgid "Lfe"
3259 #~ msgstr "Lfe"
3260
3261 #~ msgid "Ls"
3262 #~ msgstr "Ls"
3263
3264 #~ msgid "R"
3265 #~ msgstr "R"
3266
3267 #~ msgid "Rc"
3268 #~ msgstr "Rc"
3269
3270 #~ msgid "Rs"
3271 #~ msgstr "Rs"
3272
3273 #~ msgid "VI"
3274 #~ msgstr "VI"
3275
3276 #~ msgid "counting..."
3277 #~ msgstr "contando..."
3278
3279 #~ msgid "Bad setting for %s (%s)"
3280 #~ msgstr "Configuración erronea para %s (%s)"
3281
3282 #~ msgid "1 channel"
3283 #~ msgstr "1 canal"
3284
3285 #~ msgid "Hz"
3286 #~ msgstr "Hz"
3287
3288 #~ msgid "With Subtitles"
3289 #~ msgstr "Con subtítulos"
3290
3291 #~ msgid "channels"
3292 #~ msgstr "canales"
3293
3294 #~ msgid "Audio Gain"
3295 #~ msgstr "Ganancia del audio"
3296
3297 #~ msgid "From address for KDM emails"
3298 #~ msgstr "Remitente para los emails de KDM"
3299
3300 #~ msgid "Subtitle Stream"
3301 #~ msgstr "Flujo de subtítulos"
3302
3303 #~ msgid "-3dB"
3304 #~ msgstr "-3dB"
3305
3306 #, fuzzy
3307 #~ msgid "Content channel"
3308 #~ msgstr "1 canal"
3309
3310 #~ msgid "DCP-o-matic Preferences"
3311 #~ msgstr "Preferencias DCP-o-matic"
3312
3313 #, fuzzy
3314 #~ msgid "Encoding servers"
3315 #~ msgstr "Servidores de codificación"
3316
3317 #~ msgid "Miscellaneous"
3318 #~ msgstr "Varios"
3319
3320 #~ msgid "No stretch"
3321 #~ msgstr "Sin deformar"
3322
3323 #~ msgid "MBps"
3324 #~ msgstr "MBps"
3325
3326 #~ msgid "Threads to use"
3327 #~ msgstr "Hilos a utilizar"
3328
3329 #~ msgid "Edit"
3330 #~ msgstr "Editar"
3331
3332 #~ msgid "Running"
3333 #~ msgstr "Ejecutando"
3334
3335 #~ msgid "A/B"
3336 #~ msgstr "A/B"
3337
3338 #~ msgid "Colour look-up table"
3339 #~ msgstr "Tabla de referencia de colores"
3340
3341 #, fuzzy
3342 #~ msgid "DVD-o-matic Preferences"
3343 #~ msgstr "Preferencias DVD-o-matic"
3344
3345 #~ msgid "Film"
3346 #~ msgstr "Película"
3347
3348 #~ msgid "Original Frame Rate"
3349 #~ msgstr "Velocidad original"
3350
3351 #, fuzzy
3352 #~ msgid "Reference filters"
3353 #~ msgstr "Filtros de referencia para A/B"
3354
3355 #, fuzzy
3356 #~ msgid "Reference scaler"
3357 #~ msgstr "Escalador de referencia para A/B"
3358
3359 #, fuzzy
3360 #~ msgid "Trim method"
3361 #~ msgstr "Recortar fotogramas"
3362
3363 #~ msgid "Trust content's header"
3364 #~ msgstr "Confiar en la cabecera del contenido"
3365
3366 #~ msgid "Use content's audio"
3367 #~ msgstr "Usar el audio del contenido"
3368
3369 #~ msgid "Use external audio"
3370 #~ msgstr "Usar audio externo"
3371
3372 #~ msgid "frames"
3373 #~ msgstr "fotogramas"
3374
3375 #~ msgid "TMS IP address"
3376 #~ msgstr "Dirección IP del TMS"
3377
3378 #~ msgid "Original Size"
3379 #~ msgstr "Tamaño original"