1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
6 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:45
9 "Project-Id-Version: IT VERSION\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2023-03-27 23:02+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2018-09-30 18:21+0200\n"
13 "Last-Translator: William Fanelli <william.f@impronte.com>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Poedit 2.0.7\n"
21 #: src/wx/player_information.cc:112
26 #: src/wx/player_information.cc:114
31 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:68
33 msgid " advanced by %dms"
36 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:66
38 msgid " delayed by %dms"
41 #: src/wx/text_panel.cc:104 src/wx/text_panel.cc:107 src/wx/text_panel.cc:112
42 #: src/wx/text_panel.cc:115 src/wx/text_panel.cc:119
46 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:156
47 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a film."
48 msgstr "%1 esiste già come file, quindi non puoi usarlo per il film."
50 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:187
52 msgid "%d DKDM written to %s"
53 msgstr "%d KDM scritto in %s"
55 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:187
57 msgid "%d DKDMs written to %s"
58 msgstr "%d KDM scritti in %s"
60 #: src/wx/kdm_dialog.cc:222
62 msgid "%d KDM written to %s"
63 msgstr "%d KDM scritto in %s"
65 #: src/wx/kdm_dialog.cc:222
67 msgid "%d KDMs written to %s"
68 msgstr "%d KDM scritti in %s"
70 #: src/wx/config_dialog.cc:997
72 msgid "%d channels on %s"
73 msgstr "Canali audio: %d"
75 #: src/wx/player_information.cc:204 src/wx/player_information.cc:206
80 #: src/wx/about_dialog.cc:89
83 "(C) 2012-2023 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
86 "(C) 2012-2018 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
87 "Ole Laursen, Brecht Sanders"
89 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:51 src/wx/file_picker_ctrl.cc:66
93 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1654 src/wx/player_config_dialog.cc:117
94 msgid "(restart DCP-o-matic to change display mode)"
95 msgstr "(riavviare DCP-o-matic per cambiare la modalità di visualizzazione)"
97 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1537
98 msgid "(restart DCP-o-matic to see all ratios)"
99 msgstr "(riavvia DCP-o-matic per vedere tutte le proporzioni)"
101 #: src/wx/config_dialog.cc:149
102 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
103 msgstr "(riavviare DCP-o-matic per vedere i cambiamenti della lingua)"
105 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:88
109 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:86
113 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:87
114 msgid "0 is best, 51 is worst"
117 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:87
118 msgid "0dB (unchanged)"
121 #. / TRANSLATORS: this will be used in the middle of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
122 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:413
123 msgid "1 Bv2.1 error, "
126 #. / TRANSLATORS: this will be used at the start of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
127 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:405
131 #: src/wx/wx_util.cc:530
132 msgid "12 - 7.1/HI/VI"
133 msgstr "12 - 7.1/HI/VI"
135 #: src/wx/wx_util.cc:522
139 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:40
143 #: src/wx/video_panel.cc:210
147 #: src/wx/metadata_dialog.cc:285
148 msgid "2D version of 3D DCP"
151 #: src/wx/dcp_panel.cc:852
155 #: src/wx/dcp_panel.cc:822 src/wx/video_panel.cc:211
159 #: src/wx/video_panel.cc:214
161 msgstr "3D alternato"
163 #: src/wx/video_panel.cc:215
165 msgstr "3D solo sinistra"
167 #: src/wx/video_panel.cc:212
168 msgid "3D left/right"
169 msgstr "3D sinistra/destra"
171 #: src/wx/video_panel.cc:216
172 msgid "3D right only"
173 msgstr "3D solo destra"
175 #: src/wx/video_panel.cc:213
176 msgid "3D top/bottom"
177 msgstr "3D alto/basso"
179 #: src/wx/wx_util.cc:524
180 msgid "4 - L/C/R/Lfe"
181 msgstr "4 - L/C/R/Lfe"
183 #: src/wx/dcp_panel.cc:951
187 #: src/wx/dcp_panel.cc:853
191 #: src/wx/wx_util.cc:526
195 #: src/wx/wx_util.cc:528
196 msgid "8 - 5.1/HI/VI"
197 msgstr "8 - 5.1/HI/VI"
199 #: src/wx/dcp_panel.cc:952
203 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:396
205 msgid "<IssueDate> has an invalid value %n"
208 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:118
209 msgid "<b>New colour</b>"
210 msgstr "<b>Nuovo colore</b>"
212 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:115
213 msgid "<b>Original colour</b>"
214 msgstr "<b>Colore originale</b>"
216 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
218 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:86
220 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
221 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
223 "<i>È importante inserire qui un indirizzo email valido, altrimenti non posso "
224 "chiederti maggiori dettagli sul tuo problema.</i>"
226 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:87
230 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:338
232 msgid "A 2K JPEG2000 frame contains %n tile parts instead of 3."
235 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:326
237 msgid "A 2K JPEG2000 frame has %n POC marker(s) instead of 0."
240 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:311
242 msgid "A 2K JPEG2000 frame has %n guard bits instead of 1."
245 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:341
247 msgid "A 4K JPEG2000 frame contains %n tile parts instead of 6."
250 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:329
252 msgid "A 4K JPEG2000 frame has %n POC marker(s) instead of 1."
255 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:314
257 msgid "A 4K JPEG2000 frame has %n guard bits instead of 2."
260 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:335
261 msgid "A JPEG2000 frame contains POC marker in an invalid location."
264 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:332
266 msgid "A JPEG2000 frame contains an invalid POC marker (%n)."
269 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:323
271 msgid "A JPEG2000 frame has a code-block height of %n instead of 32."
274 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:320
276 msgid "A JPEG2000 frame has a code-block width of %n instead of 32."
279 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:344
280 msgid "A JPEG2000 frame has no TLM marker."
283 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:317
284 msgid "A JPEG2000 tile size does not match the image size."
287 #: src/wx/update_dialog.cc:43
288 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
289 msgstr "Una nuova versione di DCP-o-MATIC è disponibile."
291 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:308
293 msgid "A picture frame has an invalid JPEG2000 codestream (%n)"
296 #: src/wx/hints_dialog.cc:178
298 msgid "A problem occurred when looking for hints (%s)"
301 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:347
302 msgid "A subtitle lasts longer than the reel it is in."
305 #: src/wx/config_dialog.cc:977
309 #: src/wx/config_dialog.cc:973
313 #: src/wx/about_dialog.cc:41
314 msgid "About DCP-o-matic"
315 msgstr "Info su DCP-o-MATIC"
317 #: src/wx/screens_panel.cc:231
319 msgstr "Aggiungi Cinema"
321 #: src/wx/screens_panel.cc:74
322 msgid "Add Cinema..."
323 msgstr "Aggiungi Cinema..."
325 #: src/wx/content_panel.cc:269
327 msgstr "Aggiungi DCP..."
329 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:26
330 msgid "Add DKDM folder"
331 msgstr "Aggiungi cartella DKDM"
333 #: src/wx/content_menu.cc:105
335 msgstr "Aggiungi KDM..."
337 #: src/wx/content_menu.cc:106
339 msgstr "Aggiungi OV..."
341 #: src/wx/screens_panel.cc:357
343 msgstr "Aggiungi Schermo"
345 #: src/wx/screens_panel.cc:80
346 msgid "Add Screen..."
347 msgstr "Aggiungi Schermo..."
349 #: src/wx/content_panel.cc:270
351 msgstr "Aggiungi un DCP."
353 #: src/wx/content_panel.cc:266
355 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
356 "or a folder of sound files."
358 "Aggiungi una cartella di immagini (che saranno usate come una sequenza di "
359 "immagini in movimento) o una cartella audio."
361 #: src/wx/content_panel.cc:261
362 msgid "Add file(s)..."
363 msgstr "Aggiungi file(s)..."
365 #: src/wx/content_panel.cc:265
366 msgid "Add folder..."
367 msgstr "Aggiungi cartella..."
369 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
370 msgid "Add image sequence"
371 msgstr "Aggiungi sequenza immagini"
373 #: src/wx/language_tag_dialog.cc:43
375 msgid "Add language..."
376 msgstr "Imposta la lingua"
378 #: src/wx/text_panel.cc:364
381 msgstr "Aggiungi Cinema..."
383 #: src/wx/markers_panel.cc:243
385 msgid "Add or move marker to current position"
386 msgstr "Taglia fino alla posizione corrente"
388 #: src/wx/recipients_panel.cc:123
390 msgid "Add recipient"
391 msgstr "Aggiungi Schermo"
393 #: src/wx/content_panel.cc:262
394 msgid "Add video, image, sound or subtitle files to the film."
395 msgstr "Aggiungi video, immagini, suoni o sottotitoli al film."
397 #: src/wx/config_dialog.cc:299 src/wx/recipients_panel.cc:69
398 #: src/wx/editable_list.h:142
402 #: src/wx/config_dialog.cc:396
404 "Adding this certificate would make the chain inconsistent, so it will not be "
405 "added. Add certificates in order from root to intermediate to leaf."
407 "L'aggiunta di questo certificato renderebbe la catena incoerente, quindi non "
408 "verrà aggiunta. Aggiungi certificati in ordine da radice a intermedio a "
411 #: src/wx/text_panel.cc:184
415 #: src/wx/cinema_dialog.cc:70 src/wx/extra_kdm_email_dialog.cc:47
416 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1052 src/wx/full_config_dialog.cc:1189
417 #: src/wx/recipient_dialog.cc:91
421 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:187
422 msgid "Adjust white point to"
423 msgstr "Regola il punto bianco su"
425 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1622 src/wx/metadata_dialog.cc:75
426 #: src/wx/player_config_dialog.cc:238
431 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:35
432 msgid "Advanced KDM options"
435 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:60
436 msgid "Advanced content settings"
439 #: src/wx/content_menu.cc:103
441 msgid "Advanced settings..."
444 #: src/wx/config_dialog.cc:655 src/wx/config_dialog.cc:673
445 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:78
449 #: src/wx/rating_dialog.cc:136 src/wx/rating_dialog.cc:292
453 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1533
454 msgid "Allow any DCP frame rate"
455 msgstr "Consenti al DCP qualsiasi frequenza fotogrammi"
457 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1545
458 msgid "Allow creation of DCPs with 96kHz audio"
461 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1535
462 msgid "Allow full-frame and non-standard container ratios"
463 msgstr "Consenti rapporto full frame e contenitore non standard"
465 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1546
467 msgid "Allow mapping to all audio channels"
468 msgstr "Canali audio DCP predefiniti"
470 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1547
471 msgid "Allow use of SMPTE Bv2.0"
474 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:37
478 #: src/wx/about_dialog.cc:169
480 msgid "Also supported by"
481 msgstr "Supportato da"
483 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:133
484 msgid "An asset has an empty path in the ASSETMAP."
487 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:381
489 msgid "An invalid <ContentKind> %n has been used."
492 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:192 src/wx/kdm_output_panel.cc:321
493 msgid "An unknown exception occurred."
494 msgstr "Si è verificato un errore sconosciuto."
496 #: src/wx/text_panel.cc:126
497 msgid "Appearance..."
500 #: src/wx/job_view.cc:189
501 msgid "Are you sure you want to cancel this job?"
502 msgstr "Sei sicuro di voler annullare questo processo?"
504 #: src/wx/screens_panel.cc:328
506 msgid "Are you sure you want to remove %d cinemas?"
507 msgstr "Sei sicuro di voler annullare questo processo?"
509 #: src/wx/screens_panel.cc:447
511 msgid "Are you sure you want to remove %d screens?"
512 msgstr "Sei sicuro di voler annullare questo processo?"
514 #: src/wx/screens_panel.cc:324
516 msgid "Are you sure you want to remove the cinema '%s'?"
517 msgstr "Sei sicuro di voler annullare questo processo?"
519 #: src/wx/screens_panel.cc:443
521 msgid "Are you sure you want to remove the screen '%s'?"
522 msgstr "Sei sicuro di voler annullare questo processo?"
524 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:36
526 "Are you sure you want to send emails to the following addresses?\n"
529 "Sei sicuro di voler inviare email ai seguenti indirizzi?\n"
532 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:366
533 msgid "At least one <Text> node in a subtitle or closed caption is empty."
536 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:242
538 "At least one asset in a reel does not have the same duration as the others."
541 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:161
544 "At least one frame of the video asset %f is close to the limit of 250MBit/s."
547 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:158
550 "At least one frame of the video asset %f is over the limit of 250Mbit/s."
553 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:215
554 msgid "At least one pair of subtitles is separated by less than 2 frames."
557 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:212
558 msgid "At least one subtitle lasts less than 15 frames."
561 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:44 src/wx/timeline_labels_view.cc:86
565 #: src/wx/audio_dialog.cc:63 src/wx/audio_panel.cc:64
566 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:80 src/wx/dcp_panel.cc:130
567 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:42 src/wx/timeline_labels_view.cc:92
571 #: src/wx/player_information.cc:169
573 msgid "Audio channels: %d"
574 msgstr "Canali audio: %d"
576 #: src/wx/dcp_panel.cc:100
578 msgid "Audio language"
579 msgstr "Imposta la lingua"
581 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:535
583 msgid "Audio will be passed from %s channel %s to %s channel %s unaltered."
585 "L'audio verrà trasferito dal canale sorgente %d al canale DCP %d inalterato."
587 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:544
590 "Audio will be passed from %s channel %s to %s channel %s with gain %.1fdB."
592 "L'audio verrà trasferito dal canale sorgente %d al canale DCP %d con un "
593 "guadagno di %.1fdB."
595 #: src/wx/full_config_dialog.cc:883
599 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:29
602 msgstr "Taglio in alto"
604 #: src/wx/content_menu.cc:101
608 #: src/wx/full_config_dialog.cc:139
609 msgid "Automatically analyse content audio"
610 msgstr "Analizza automaticamente l'audio del contenuto"
612 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:90
616 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1067 src/wx/full_config_dialog.cc:1204
618 msgstr "Indirizzo BCC"
620 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:87
621 msgid "Barco Alchemy"
624 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:154
625 msgid "Blue chromaticity"
626 msgstr "Cromaticità blu"
628 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:37 src/wx/video_panel.cc:157
632 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:50 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:47
636 #: src/wx/text_panel.cc:99
637 msgid "Burn subtitles into image"
638 msgstr "Fissa i sottotitoli nell'immagine"
640 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:38
641 msgid "But I have to use fader"
642 msgstr "Ma dovrò riprodurre con il fader a"
644 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1053 src/wx/full_config_dialog.cc:1190
646 msgstr "Indirizzi CC"
648 #: src/wx/text_panel.cc:205
652 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:92 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:44 src/wx/kdm_dialog.cc:95
653 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:69
657 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:56
661 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:59
662 msgid "CPL annotation text"
663 msgstr "CPL testo di annotazione"
665 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:188 src/wx/kdm_output_panel.cc:317
666 msgid "CPL's content is not encrypted."
667 msgstr "Il contenuto del CPL non è crittografato."
669 #: src/wx/audio_panel.cc:95
671 msgstr "Calcolare..."
673 #: src/wx/job_view.cc:76 src/wx/verify_dcp_progress_dialog.cc:67
677 #: src/wx/audio_panel.cc:389
679 msgid "Cannot reference this DCP's audio."
680 msgstr "Impossibile fare riferimento a questo DCP."
682 #: src/wx/audio_panel.cc:391
684 msgid "Cannot reference this DCP's audio: "
685 msgstr "Impossibile fare riferimento a questo DCP:"
687 #: src/wx/text_panel.cc:599
689 msgid "Cannot reference this DCP's subtitles or captions."
690 msgstr "Impossibile fare riferimento a questo DCP."
692 #: src/wx/text_panel.cc:601
694 msgid "Cannot reference this DCP's subtitles or captions: "
695 msgstr "Impossibile fare riferimento a questo DCP:"
697 #: src/wx/video_panel.cc:598
699 msgid "Cannot reference this DCP's video."
700 msgstr "Impossibile fare riferimento a questo DCP."
702 #: src/wx/video_panel.cc:600
704 msgid "Cannot reference this DCP's video: "
705 msgstr "Impossibile fare riferimento a questo DCP:"
707 #: src/wx/text_view.cc:73
711 #: src/wx/text_view.cc:48
715 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:35
716 msgid "Certificate chain"
717 msgstr "Catena di certificati"
719 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:79
720 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:81
721 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:224
722 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:77 src/wx/qube_certificate_panel.cc:83
723 msgid "Certificate downloaded"
724 msgstr "Certificato scaricato"
726 #: src/wx/metadata_dialog.cc:268
730 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:33
732 msgstr "Guadagno audio"
734 #: src/wx/audio_dialog.cc:108 src/wx/dcp_panel.cc:928
738 #: src/wx/screens_panel.cc:91
742 #: src/wx/config_dialog.cc:168
743 msgid "Check for testing updates on startup"
744 msgstr "Controlla gli aggiornamenti di test all'avvio"
746 #: src/wx/config_dialog.cc:164
747 msgid "Check for updates on startup"
748 msgstr "Controlla gli aggiornamenti all'avvio"
750 #: src/wx/content_menu.cc:108
751 msgid "Choose CPL..."
752 msgstr "Seleziona CPL..."
754 #: src/wx/content_panel.cc:669
755 msgid "Choose a DCP folder"
756 msgstr "Scegli una cartella per il DCP"
758 #: src/wx/content_menu.cc:350
759 msgid "Choose a file"
760 msgstr "Scegli un file"
762 #: src/wx/content_panel.cc:610
763 msgid "Choose a file or files"
764 msgstr "Scegli uno o più file"
766 #: src/wx/content_menu.cc:346 src/wx/content_panel.cc:626
767 msgid "Choose a folder"
768 msgstr "Scegli una cartella"
770 #: src/wx/system_font_dialog.cc:36
771 msgid "Choose a font"
772 msgstr "Scegli un carattere"
774 #: src/wx/fonts_dialog.cc:188
775 msgid "Choose a font file"
776 msgstr "Scegli un file carattere (font)"
778 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:92
782 #: src/wx/full_config_dialog.cc:121
783 msgid "Cinema and screen database file"
784 msgstr "File database di schermi e cinema"
786 #: src/wx/content_widget.h:88
787 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
789 "Clicca sul pulsante per impostare tutti i contenuti allo stesso valore."
791 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:260
793 msgid "Closed caption asset %n has a non-zero <EntryPoint>."
796 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:48
797 msgid "Closed captions"
800 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:85 src/wx/video_panel.cc:186
804 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:41
805 msgid "Colour conversion"
806 msgstr "Conversione colore"
808 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
809 #: src/wx/video_panel.cc:194
810 msgid "Colour|Custom"
811 msgstr "Colore|Personalizza"
813 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1412
815 msgstr "Nome della ditta"
817 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:64
821 #: src/wx/full_config_dialog.cc:116
822 msgid "Configuration file"
823 msgstr "File di configurazione"
825 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
826 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1731 src/wx/player_config_dialog.cc:276
827 msgid "Config|Timing"
828 msgstr "Configura|Tempo"
830 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
831 msgid "Confirm KDM email"
832 msgstr "Conferma email KDM"
834 #: src/wx/dcp_panel.cc:810
838 #: src/wx/audio_panel.cc:118 src/wx/film_editor.cc:61
842 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:40
843 msgid "Content Properties"
844 msgstr "Proprietà del contenuto"
846 #: src/wx/dcp_panel.cc:104
848 msgstr "Tipo di contenuto"
850 #: src/wx/config_dialog.cc:1064
852 msgid "Content directory"
853 msgstr "Cartella DCP"
855 #: src/wx/content_version_dialog.cc:31 src/wx/content_version_dialog.cc:33
856 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:64
857 msgid "Content version"
858 msgstr "Versione del contenuto"
860 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:104
861 msgid "Content versions"
862 msgstr "Versione contenuto"
864 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:67
868 #: src/wx/text_panel.cc:113
872 #: src/wx/dcp_panel.cc:90
874 msgstr "Salva una copia"
876 #: src/wx/config_dialog.cc:972
881 #: src/wx/audio_dialog.cc:302
882 msgid "Could not analyse audio."
883 msgstr "Impossibile analizzare l'audio."
885 #: src/wx/text_panel.cc:903
887 msgid "Could not analyse subtitles."
888 msgstr "Impossibile analizzare l'audio."
890 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:73
892 msgid "Could not find serial number %s"
893 msgstr "Impossibile importare il file del certificato (%s)"
895 #: src/wx/config_dialog.cc:380
897 msgid "Could not import certificate (%s)"
898 msgstr "Impossibile importare il file del certificato (%s)"
900 #: src/wx/content_menu.cc:393
902 msgid "Could not load KDM"
903 msgstr "Impossibile caricare la KDM (%s)"
905 #: src/wx/screen_dialog.cc:76
907 msgid "Could not load certificate (%s)"
908 msgstr "Impossibile importare il file del certificato (%s)"
910 #: src/wx/gl_video_view.cc:139
912 msgid "Could not read DCP: %s"
913 msgstr "Impossibile caricare la KDM (%s)"
915 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:67
916 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:80
918 msgid "Could not read certificate file (%1)"
919 msgstr "Impossibile leggere il file del certificato."
921 #: src/wx/config_dialog.cc:405 src/wx/config_dialog.cc:592
922 #: src/wx/recipient_dialog.cc:178 src/wx/recipient_dialog.cc:183
923 #: src/wx/screen_dialog.cc:274 src/wx/screen_dialog.cc:280
924 msgid "Could not read certificate file."
925 msgstr "Impossibile leggere il file del certificato."
927 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:56
929 msgid "Could not read certificates from Qube server."
930 msgstr "Impossibile leggere il file del certificato."
932 #: src/wx/config_dialog.cc:582
934 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
935 msgstr "Impossibile leggere il file della chiave; il file è troppo lungo (%s)"
937 #: src/wx/film_viewer.cc:650
939 "Could not set up audio output. There will be no audio during the preview."
941 "Impossibile impostare l'uscita audio. Non ci sarà audio durante l'anteprima."
943 #: src/wx/screens_panel.cc:243 src/wx/screens_panel.cc:697
945 "Could not write cinema details to the cinemas.xml file. Check that the "
946 "location of cinemas.xml is valid in DCP-o-matic's preferences."
949 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1327
953 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:51
954 msgid "Create in folder"
955 msgstr "Creare nella cartella"
957 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1407
961 #: src/wx/video_panel.cc:98
965 #: src/wx/audio_dialog.cc:471
967 msgid "Cursor: %.1fdB at %s"
968 msgstr "Cursore: %.1fdB in %s"
970 #: src/wx/audio_dialog.cc:465
972 msgstr "Cursore: nessuno"
974 #: src/wx/rating_dialog.cc:51
977 msgstr "Bobina|Personalizzata"
979 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:39
983 #: src/wx/audio_panel.cc:118 src/wx/config_dialog.cc:868
984 #: src/wx/film_editor.cc:63 src/wx/player_information.cc:59
988 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:31
989 msgid "DCP Text Track"
992 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1697
993 msgid "DCP asset filename format"
994 msgstr "Formato nome file di asset DCP"
996 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:53
997 msgid "DCP directory"
998 msgstr "Cartella DCP"
1000 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1678
1001 msgid "DCP metadata filename format"
1002 msgstr "Formato nome file metadati DCP"
1004 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:74
1005 msgid "DCP validates OK."
1006 msgstr "Convalida DCP OK."
1008 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:43
1009 msgid "DCP verification"
1010 msgstr "Verifica DCP"
1012 #: src/wx/about_dialog.cc:56 src/wx/content_view.cc:88 src/wx/job_view.cc:165
1013 #: src/wx/playlist_controls.cc:333 src/wx/playlist_controls.cc:411
1014 #: src/wx/wx_util.cc:164 src/wx/wx_util.cc:181 src/wx/wx_util.cc:190
1016 msgstr "DCP-o-MATIC"
1018 #: src/wx/try_unmount_dialog.cc:35
1020 msgid "DCP-o-matic Disk Writer"
1021 msgstr "DCP-o-MATIC"
1023 #: src/wx/player_config_dialog.cc:354
1025 msgid "DCP-o-matic Player Preferences"
1026 msgstr "Preferenze DCP-o-matic"
1028 #: src/wx/playlist_editor_config_dialog.cc:31
1030 msgid "DCP-o-matic Playlist Editor Preferences"
1031 msgstr "Preferenze DCP-o-matic"
1033 #: src/wx/audio_dialog.cc:168 src/wx/audio_dialog.cc:170
1035 msgid "DCP-o-matic audio - %s"
1036 msgstr "Audio DCP-o-MATIC - %s"
1038 #: src/wx/full_config_dialog.cc:983
1040 msgid "DCP-o-matic test email"
1041 msgstr "DCP-o-MATIC"
1043 #: src/wx/player_config_dialog.cc:128
1045 msgid "Debug log file"
1046 msgstr "Seleziona il file di uscita"
1048 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1733
1051 msgstr "Debug: decodifica"
1053 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1743
1054 msgid "Debug: audio analysis"
1055 msgstr "Debug: analisi audio"
1057 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1737
1058 msgid "Debug: email sending"
1059 msgstr "Debug: invio email"
1061 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1735
1062 msgid "Debug: encode"
1063 msgstr "Debug: codifica"
1065 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1741
1067 msgid "Debug: player"
1068 msgstr "Debug: decodifica"
1070 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1739 src/wx/player_config_dialog.cc:278
1071 msgid "Debug: video view"
1072 msgstr "Debug: video view"
1074 #: src/wx/player_information.cc:196
1076 msgid "Decode resolution: %dx%d"
1077 msgstr "Risoluzione decodifica: %dx%d"
1079 #: src/wx/config_dialog.cc:642 src/wx/config_dialog.cc:700
1080 msgid "Decrypting KDMs"
1081 msgstr "Decriptazione KDMs"
1083 #: src/wx/full_config_dialog.cc:128
1085 msgid "Default \"add file\" location"
1086 msgstr "Ritardo audio predefinito"
1088 #: src/wx/full_config_dialog.cc:311
1089 msgid "Default DCP audio channels"
1090 msgstr "Canali audio DCP predefiniti"
1092 #: src/wx/full_config_dialog.cc:316
1093 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
1094 msgstr "Banda predefinita JPEG2000"
1096 #: src/wx/full_config_dialog.cc:359
1097 msgid "Default KDM directory"
1098 msgstr "Cartella KDM predefinita"
1100 #: src/wx/full_config_dialog.cc:371
1102 msgid "Default KDM duration"
1103 msgstr "Cartella KDM predefinita"
1105 #: src/wx/full_config_dialog.cc:367
1107 msgid "Default KDM type"
1108 msgstr "Cartella KDM predefinita"
1110 #: src/wx/full_config_dialog.cc:325
1111 msgid "Default audio delay"
1112 msgstr "Ritardo audio predefinito"
1114 #: src/wx/full_config_dialog.cc:337
1116 msgid "Default audio language"
1117 msgstr "Ritardo audio predefinito"
1119 #: src/wx/full_config_dialog.cc:339
1121 msgid "Default audio language to use for new DCPs"
1122 msgstr "Cartella predefinita per i nuovi film"
1124 #: src/wx/full_config_dialog.cc:353
1126 msgid "Default chain"
1127 msgstr "Contenitore predefinito"
1129 #: src/wx/full_config_dialog.cc:307
1130 msgid "Default content type"
1131 msgstr "Tipo di contenuto predefinito"
1133 #: src/wx/full_config_dialog.cc:299
1134 msgid "Default directory for new films"
1135 msgstr "Cartella predefinita per i nuovi film"
1137 #: src/wx/full_config_dialog.cc:356
1139 msgid "Default distributor"
1140 msgstr "Predefiniti"
1142 #: src/wx/full_config_dialog.cc:291
1143 msgid "Default duration of still images"
1144 msgstr "Durata predefinita delle immagini statiche"
1146 #: src/wx/full_config_dialog.cc:347
1148 msgid "Default facility"
1149 msgstr "Scala predefinita a"
1151 #: src/wx/full_config_dialog.cc:333
1152 msgid "Default standard"
1153 msgstr "Standard predefinito"
1155 #: src/wx/full_config_dialog.cc:350
1157 msgid "Default studio"
1158 msgstr "Standard predefinito"
1160 #: src/wx/full_config_dialog.cc:342
1162 msgid "Default territory"
1163 msgstr "Predefiniti"
1165 #: src/wx/full_config_dialog.cc:344
1167 msgid "Default territory to use for new DCPs"
1168 msgstr "Cartella predefinita per i nuovi film"
1170 #: src/wx/full_config_dialog.cc:273
1172 msgstr "Predefiniti"
1174 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:50
1175 msgid "Define font in output and export font file"
1178 #: src/wx/audio_panel.cc:97
1182 #: src/wx/screen_dialog.cc:127
1185 msgstr "Dettagli..."
1187 #: src/wx/job_view.cc:80
1189 msgstr "Dettagli..."
1191 #: src/wx/config_dialog.cc:974
1192 msgid "Direct Sound"
1195 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:94
1199 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:242
1200 msgid "Dolby / Doremi"
1201 msgstr "Dolby / Doremi"
1203 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:43 src/wx/recreate_chain_dialog.cc:41
1204 msgid "Don't ask this again"
1205 msgstr "Non chiederlo di nuovo"
1207 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
1208 msgid "Don't send emails"
1209 msgstr "Non inviare email"
1211 #: src/wx/hints_dialog.cc:65
1212 msgid "Don't show hints again"
1213 msgstr "Non mostrare più suggerimenti"
1215 #: src/wx/nag_dialog.cc:45
1216 msgid "Don't show this message again"
1217 msgstr "Non mostrare più questo messaggio"
1219 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:45
1223 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:38
1224 msgid "Download certificate"
1225 msgstr "Scaricare certificato"
1227 #: src/wx/screen_dialog.cc:148
1229 msgstr "Scaricare..."
1231 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:104
1232 msgid "Downloading certificate"
1233 msgstr "Scaricamento del certificato"
1235 #: src/wx/player_information.cc:110
1237 msgid "Dropped frames: %d"
1238 msgstr "Fotogrammi persi: %d"
1240 #: src/wx/player_config_dialog.cc:103
1241 msgid "Dual-screen displays"
1244 #: src/wx/config_dialog.cc:980
1248 #: src/wx/content_panel.cc:277
1250 msgstr "Sposta in alto"
1252 #: src/wx/screens_panel.cc:76
1253 msgid "Edit Cinema..."
1254 msgstr "Modifica Cinema..."
1256 #: src/wx/screens_panel.cc:82
1257 msgid "Edit Screen..."
1258 msgstr "Modifica Schermo..."
1260 #: src/wx/screens_panel.cc:303
1262 msgstr "Modifica cinema"
1264 #: src/wx/recipients_panel.cc:142
1266 msgid "Edit recipient"
1267 msgstr "Modifica schermo"
1269 #: src/wx/screens_panel.cc:400
1271 msgstr "Modifica schermo"
1273 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:89 src/wx/content_advanced_dialog.cc:76
1274 #: src/wx/dcp_panel.cc:102 src/wx/language_tag_widget.cc:53
1275 #: src/wx/recipients_panel.cc:71 src/wx/region_subtag_widget.cc:54
1276 #: src/wx/video_panel.cc:184 src/wx/video_panel.cc:195
1277 #: src/wx/editable_list.h:146
1279 msgstr "Modifica..."
1281 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:88
1285 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:91
1286 msgid "Effect colour"
1287 msgstr "Effetto colore"
1289 #: src/wx/full_config_dialog.cc:854 src/wx/full_config_dialog.cc:1172
1293 #: src/wx/email_dialog.cc:32 src/wx/email_dialog.cc:34
1294 msgid "Email address"
1295 msgstr "Indirizzo email"
1297 #: src/wx/cinema_dialog.cc:64 src/wx/recipient_dialog.cc:85
1298 msgid "Email addresses for KDM delivery"
1299 msgstr "Indirizzo email per consegna KDM"
1301 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:35
1302 msgid "Encoding Servers"
1303 msgstr "Servers di codifica"
1305 #: src/wx/dcp_panel.cc:107
1309 #: src/wx/text_view.cc:65
1313 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:121
1315 msgid "Enter your email address for the contact, not %s"
1316 msgstr "Inserisci il tuo indirizzo email per essere contattato, non %s"
1318 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1728 src/wx/player_config_dialog.cc:273
1319 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:51
1323 #: src/wx/config_dialog.cc:649
1324 msgid "Export KDM decryption leaf certificate..."
1325 msgstr "Esporta il certificato di decrittografia del KDM..."
1327 #: src/wx/config_dialog.cc:651
1328 msgid "Export all KDM decryption settings..."
1329 msgstr "Esporta tutte le impostazioni di decrittografia del KDM ..."
1331 #: src/wx/config_dialog.cc:303
1333 msgid "Export certificate..."
1334 msgstr "Scaricare certificato"
1336 #: src/wx/config_dialog.cc:305
1338 msgid "Export chain..."
1341 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:38
1343 msgid "Export subtitles"
1344 msgstr "Usa sottotitoli"
1346 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:66
1348 msgid "Export video file"
1349 msgstr "Esporta film"
1351 #: src/wx/config_dialog.cc:322 src/wx/full_config_dialog.cc:124
1355 #: src/wx/extra_kdm_email_dialog.cc:37
1357 msgid "Extra addresses for KDM delivery"
1358 msgstr "Indirizzo email per consegna KDM"
1360 #: src/wx/full_config_dialog.cc:773
1361 msgid "FTP (for Dolby)"
1362 msgstr "FTP (per Dolby)"
1364 #: src/wx/metadata_dialog.cc:258
1368 #: src/wx/audio_panel.cc:110 src/wx/video_panel.cc:168
1370 msgstr "Dissolvenza in entrata"
1372 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:99
1373 msgid "Fade in time"
1374 msgstr "Durata dissolvenza in entrata"
1376 #: src/wx/audio_panel.cc:113 src/wx/video_panel.cc:171
1378 msgstr "Dissolvenza in uscita"
1380 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:102
1381 msgid "Fade out time"
1382 msgstr "Durata dissolvenza in uscita"
1384 #: src/wx/fonts_dialog.cc:62
1388 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:149 src/wx/kdm_dialog.cc:152
1390 msgid "File %s already exists. Do you want to overwrite it?"
1391 msgstr "Il file %s esiste già. Vuoi Sovrascriverlo?"
1393 #: src/wx/screen_dialog.cc:172
1396 msgstr "Nome del film"
1398 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:63 src/wx/kdm_output_panel.cc:86
1399 msgid "Filename format"
1400 msgstr "Formato del file"
1402 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:48
1404 msgstr "Nome del film"
1406 #: src/wx/filter_dialog.cc:40
1410 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:137
1414 #: src/wx/full_config_dialog.cc:134
1416 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
1418 "Trova il volume integrato, il picco reale e gli intervalli del volume "
1419 "durante l'analisi dell'audio"
1421 #: src/wx/content_menu.cc:99
1422 msgid "Find missing..."
1423 msgstr "Trova il mancante..."
1425 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:130
1426 msgid "Finding the colours in these subtitles..."
1429 #: src/wx/markers.cc:37
1430 msgid "First frame of end credits"
1433 #: src/wx/markers.cc:35
1434 msgid "First frame of intermission"
1437 #: src/wx/markers.cc:39
1438 msgid "First frame of moving credits"
1441 #: src/wx/markers.cc:33
1442 msgid "First frame of title credits"
1445 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:82
1446 msgid "Folder / ZIP name format"
1447 msgstr "Cartella / Nome formato ZIP"
1449 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:28
1451 msgstr "Nome cartella"
1453 #: src/wx/fonts_dialog.cc:45
1457 #: src/wx/text_panel.cc:125
1459 msgstr "Caratteri..."
1461 #: src/wx/kdm_dialog.cc:199
1463 "For some of these KDMs the recipient certificate's validity period will not "
1464 "cover the whole of the KDM validity period. This might cause problems with "
1468 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:41
1469 msgid "Forensically mark audio"
1472 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:37
1473 msgid "Forensically mark video"
1476 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:71
1480 #: src/wx/dcp_panel.cc:817
1482 msgstr "Frequenza Fotogrammi"
1484 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30
1486 msgstr "Frequenza fotogrammi"
1488 #: src/wx/player_information.cc:166
1490 msgid "Frame rate: %d"
1491 msgstr "Frequenza fotogrammi: %d"
1493 #: src/wx/about_dialog.cc:72
1494 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
1495 msgstr "Open-source libera, creazione DCP ha praticamente tutto."
1497 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:54
1501 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1047 src/wx/full_config_dialog.cc:1180
1502 #: src/wx/send_test_email_dialog.cc:28
1503 msgid "From address"
1504 msgstr "Indirizzo del mittente"
1506 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:66
1507 msgid "From template"
1510 #: src/wx/video_panel.cc:199
1511 msgid "Full (JPEG, 0-255)"
1514 #: src/wx/timing_panel.cc:110
1516 msgstr "Durata totale"
1518 #: src/wx/dcp_panel.cc:118
1522 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:85
1527 #: src/wx/audio_panel.cc:84
1531 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:30
1532 msgid "Gain Calculator"
1533 msgstr "Calcolatore del guadagno"
1535 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:35
1537 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
1538 msgstr "Guadagno per il canale sorgente %d nel canale DCP %d"
1540 #: src/wx/config_dialog.cc:114 src/wx/content_properties_dialog.cc:74
1541 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1724 src/wx/player_config_dialog.cc:269
1545 #: src/wx/recipient_dialog.cc:113 src/wx/screen_dialog.cc:147
1546 msgid "Get from file..."
1547 msgstr "Ottieni dal file..."
1549 #: src/wx/hints_dialog.cc:76
1551 msgstr "Torna indietro"
1553 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:29
1554 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:32
1558 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:29
1560 msgstr "Vai al fotogramma"
1562 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:26
1563 msgid "Go to timecode"
1564 msgstr "Vai al timecode"
1566 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:147
1567 msgid "Green chromaticity"
1568 msgstr "Cromaticità verde"
1570 #: src/wx/batch_job_view.cc:53
1571 msgid "Higher priority"
1572 msgstr "Priorità alta"
1574 #: src/wx/hints_dialog.cc:49
1576 msgstr "Suggerimenti"
1578 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:45
1582 #: src/wx/server_dialog.cc:40
1583 msgid "Host name or IP address"
1584 msgstr "Nome dell'Host o indirizzo IP"
1586 #: src/wx/dcp_panel.cc:153
1588 "How the DCP should be split into parts internally. If in doubt, choose "
1592 #. / TRANSLATORS: the user will be asked to type this phrase into a text entry to confirm that they have read
1593 #. / the warning about using the disk writer.
1594 #: src/wx/disk_warning_dialog.cc:45 src/wx/disk_warning_dialog.cc:57
1598 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:35
1599 msgid "I want to play this back at fader"
1600 msgstr "Voglio riprodurlo al fader"
1602 #: src/wx/fonts_dialog.cc:54
1606 #: src/wx/full_config_dialog.cc:756
1608 msgstr "Indirizzo IP"
1610 #: src/wx/full_config_dialog.cc:682
1611 msgid "IP address / host name"
1612 msgstr "Indirizzo IP / nome host"
1614 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1386
1618 #: src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:51
1621 "If you continue with this operation\n"
1623 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">ALL DATA</span>\n"
1631 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">PERMANENTLY "
1632 "DESTROYED.</span>\n"
1634 "If you are sure you want to continue please type\n"
1638 "into the box below, then click OK."
1641 #: src/wx/config_dialog.cc:753
1644 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1645 "DKDMs that you have created with the current certificates and key. Also, "
1646 "any KDMs that have been sent to you for those certificates will become "
1647 "useless. Proceed with caution!"
1649 "Se continui con questa operazione non sarai più in grado di utilizzare alcun "
1650 "DKDM che hai creato. Inoltre, qualsiasi KDM che ti è stato inviato diventerà "
1651 "inutile. Procedi con cautela!"
1653 #: src/wx/config_dialog.cc:803
1655 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1656 "DKDMs that you have created. Also, any KDMs that have been sent to you will "
1657 "become useless. Proceed with caution!"
1659 "Se continui con questa operazione non sarai più in grado di utilizzare alcun "
1660 "DKDM che hai creato. Inoltre, qualsiasi KDM che ti è stato inviato diventerà "
1661 "inutile. Procedi con cautela!"
1663 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:104
1665 "Ignore this content's video and use only audio, subtitles and closed captions"
1668 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:74
1669 msgid "Image X position"
1670 msgstr "Posizione cursore XYZ"
1672 #: src/wx/player_config_dialog.cc:105
1673 msgid "Image on primary, controls on secondary"
1676 #: src/wx/player_config_dialog.cc:106
1677 msgid "Image on secondary, controls on primary"
1680 #: src/wx/config_dialog.cc:653
1681 msgid "Import all KDM decryption settings..."
1682 msgstr "Importa tutte le impostazioni di decrittografia del KDM ..."
1684 #: src/wx/config_dialog.cc:320
1688 #: src/wx/disk_warning_dialog.cc:26 src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:28
1689 #: src/wx/nag_dialog.cc:38
1690 msgid "Important notice"
1691 msgstr "Avviso IMPORTANTE"
1693 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:91
1694 msgid "Incorrect version"
1695 msgstr "Versione non corretta"
1697 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:74
1699 msgstr "Inserisci gamma"
1701 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:64
1702 msgid "Input gamma correction"
1703 msgstr "Inserisci correzione gamma"
1705 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:79
1707 msgstr "Inserisci potenza"
1709 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:66
1710 msgid "Input transfer function"
1711 msgstr "Funzione di trasferimento in ingresso"
1713 #: src/wx/audio_dialog.cc:429
1715 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
1716 msgstr "Volume integrato %.2f LUFS"
1718 #: src/wx/config_dialog.cc:522
1719 msgid "Intermediate"
1722 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:100
1723 msgid "Intermediate common name"
1724 msgstr "Nome comune intermedio"
1726 #: src/wx/dcp_panel.cc:173 src/wx/full_config_dialog.cc:413
1730 #: src/wx/config_dialog.cc:793
1731 msgid "Invalid DCP-o-matic export file"
1732 msgstr "File di esportazione DCP-o-MATIC non valido"
1734 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:215
1735 msgid "Inverse 2.6 gamma correction on output"
1736 msgstr "Correzione gamma inversa 2.6 in uscita"
1738 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1402
1742 #: src/wx/screen_dialog.cc:180
1744 msgid "Issuer common name"
1745 msgstr "Nome comune Foglia"
1747 #: src/wx/screen_dialog.cc:181
1748 msgid "Issuer organization name"
1751 #: src/wx/audio_panel.cc:326
1753 "It is not possible to adjust the content's gain for this fader change as it "
1754 "would cause the DCP's audio to clip. The gain has not been changed."
1757 #: src/wx/config_dialog.cc:976
1761 #: src/wx/dcp_panel.cc:824
1763 "JPEG2000 bandwidth\n"
1764 "for newly-encoded data"
1766 "Larghezza di banda JPEG2000\n"
1767 "per dati appena codificati"
1769 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1427
1770 msgid "JPEG2000 comment"
1771 msgstr "JPEG2000 commenti"
1773 #: src/wx/content_menu.cc:98
1777 #: src/wx/controls.cc:93
1778 msgid "Jump to selected content"
1779 msgstr "Vai al contenuto selezionato"
1781 #: src/wx/player_information.cc:78
1785 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1026
1789 #: src/wx/config_dialog.cc:1074
1791 msgid "KDM directory"
1792 msgstr "Cartella DCP"
1794 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:72
1798 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
1799 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:85 src/wx/kdm_dialog.cc:88
1803 #: src/wx/timeline_dialog.cc:79
1804 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
1805 msgstr "Mantieni video e sottotitoli in sequenza"
1807 #: src/wx/config_dialog.cc:630
1811 #: src/wx/audio_dialog.cc:447
1813 msgid "LEQ(m) %.2fdB"
1816 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:35 src/wx/send_i18n_dialog.cc:51
1817 #: src/wx/text_panel.cc:174
1821 #: src/wx/full_language_tag_dialog.cc:55 src/wx/language_tag_dialog.cc:38
1822 msgid "Language Tag"
1825 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:100
1826 msgid "Language of burnt-in subtitles in this content"
1829 #: src/wx/text_panel.cc:177
1830 msgid "Language of these subtitles"
1833 #: src/wx/metadata_dialog.cc:255
1834 msgid "Language used for any sign language video track"
1837 #: src/wx/markers.cc:38
1838 msgid "Last frame of end credits"
1841 #: src/wx/markers.cc:36
1842 msgid "Last frame of intermission"
1845 #: src/wx/markers.cc:40
1846 msgid "Last frame of moving credits"
1849 #: src/wx/markers.cc:34
1850 msgid "Last frame of title credits"
1853 #: src/wx/content_panel.cc:281
1855 msgstr "Sposta in basso"
1857 #: src/wx/config_dialog.cc:520
1861 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:111
1862 msgid "Leaf common name"
1863 msgstr "Nome comune Foglia"
1865 #: src/wx/config_dialog.cc:314
1866 msgid "Leaf private key"
1867 msgstr "Chiave privata Foglia"
1869 #: src/wx/config_dialog.cc:332
1870 msgid "Leaf private key does not match leaf certificate!"
1871 msgstr "La chiave privata Foglia non corrisponde al certificato!"
1873 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:31 src/wx/controls.cc:89
1874 #: src/wx/video_panel.cc:118
1878 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:83
1882 #: src/wx/player_information.cc:182
1883 msgid "Length: %1 (%2 frames)"
1884 msgstr "Lunghezza: %1 (%2 fotogrammi)"
1886 #: src/wx/text_panel.cc:117
1887 msgid "Line spacing"
1890 #: src/wx/screen_dialog.cc:58
1892 msgid "Load certificate..."
1893 msgstr "Scaricare certificato"
1895 #: src/wx/config_dialog.cc:1045
1900 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1722 src/wx/player_config_dialog.cc:267
1904 #: src/wx/audio_dialog.cc:438
1906 msgid "Loudness range %.2f LU"
1907 msgstr "Estensione del volume %.2f LU"
1909 #: src/wx/batch_job_view.cc:56
1910 msgid "Lower priority"
1911 msgstr "Priorità bassa"
1913 #: src/wx/metadata_dialog.cc:289
1917 #: src/wx/content_panel.cc:894
1921 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:42
1923 msgid "MOV / ProRes 4444"
1926 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:43
1928 msgid "MOV / ProRes HQ"
1931 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:48 src/wx/export_video_file_dialog.cc:49
1932 msgid "MOV files (*.mov)|*.mov"
1933 msgstr "MOV files (*.mov)|*.mov"
1935 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:44
1937 msgstr "MP4 / H.264"
1939 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:50
1940 msgid "MP4 files (*.mp4)|*.mp4"
1941 msgstr "MP4 files (*.mp4)|*.mp4"
1943 #. / TRANSLATORS: Main and Additional here are a choice for whether a set of subtitles is in the "main" language of the
1944 #. / film or an "additional" language.
1945 #: src/wx/text_panel.cc:183
1949 #: src/wx/hints_dialog.cc:75
1952 msgstr "Crea le KDM"
1954 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:59
1955 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
1956 msgstr "Crea DKDM con DCP-o-MATIC"
1958 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:61 src/wx/dkdm_dialog.cc:113
1961 msgstr "Crea le KDM"
1963 #: src/wx/kdm_dialog.cc:64 src/wx/kdm_dialog.cc:116
1965 msgstr "Crea le KDM"
1967 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:40
1968 msgid "Make certificate chain"
1969 msgstr "Crea una catena di certificati"
1971 #: src/wx/video_panel.cc:422
1975 #: src/wx/config_dialog.cc:867
1977 msgstr "Mappatura canali"
1979 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:46
1981 msgid "Mark all audio channels"
1982 msgstr "Canali audio DCP predefiniti"
1984 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:50
1985 msgid "Mark audio channels up to (and including)"
1988 #: src/wx/markers_dialog.cc:126
1992 #: src/wx/dcp_panel.cc:123
1996 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:137
2000 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1519
2001 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
2002 msgstr "Banda JPEG2000 massima"
2004 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1670
2005 msgid "Maximum number of frames to store per thread"
2006 msgstr "Numero massimo di fotogrammi da memorizzare per thread"
2008 #: src/wx/dcp_panel.cc:826 src/wx/full_config_dialog.cc:320
2009 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1523
2013 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1168
2015 msgstr "Casella messaggi"
2017 #: src/wx/metadata_dialog.cc:49
2021 #: src/wx/dcp_panel.cc:124
2025 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:75
2026 msgid "Mix audio down to stereo"
2027 msgstr "Mixa l'uscita audio in stereo"
2029 #: src/wx/markers_panel.cc:235
2031 msgid "Move %s marker to current position"
2032 msgstr "Taglia dopo la posizione corrente"
2034 #: src/wx/config_move_dialog.cc:31
2035 msgid "Move configuration"
2036 msgstr "Trasferire la configurazione"
2038 #: src/wx/move_to_dialog.cc:37
2039 msgid "Move content"
2040 msgstr "Trasferire contenuto"
2042 #: src/wx/content_panel.cc:278
2043 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
2045 "Sposta il pezzo selezionato del contenuto in un punto precedente del film."
2047 #: src/wx/content_panel.cc:282
2048 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
2050 "Sposta il pezzo selezionato del contenuto in un punto successivo del film."
2052 #: src/wx/timing_panel.cc:109
2053 msgid "Move to start of reel"
2054 msgstr "Sposta all'inizio della bobina"
2056 #: src/wx/video_panel.cc:501
2057 msgid "Multiple content selected"
2058 msgstr "Più contenuti selezionati"
2060 #: src/wx/content_widget.h:78
2061 msgid "Multiple values"
2062 msgstr "Valori multipli"
2064 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:64
2065 msgid "My Documents"
2066 msgstr "I miei documenti"
2068 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:60
2069 msgid "My problem is"
2070 msgstr "Il mio problema è"
2072 #: src/wx/content_panel.cc:898
2074 msgstr "NECESSARIO KDM:"
2076 #: src/wx/content_panel.cc:902
2078 msgstr "NECESSARIO OV:"
2080 #: src/wx/cinema_dialog.cc:49 src/wx/dcp_panel.cc:85
2081 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:33 src/wx/recipient_dialog.cc:70
2082 #: src/wx/screen_dialog.cc:132
2086 #: src/wx/player_information.cc:158
2088 msgstr "Necessarie KDM"
2090 #: src/wx/player_information.cc:153
2092 msgstr "Necessari OV"
2094 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:28
2098 #: src/wx/update_dialog.cc:45
2099 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
2100 msgstr "Una nuova versione di DCP-o-MATIC è disponibile."
2102 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:149
2103 msgid "No ASSETMAP or ASSETMAP.xml file was found."
2106 #: src/wx/player_information.cc:132
2107 msgid "No DCP loaded."
2108 msgstr "Nessun DCP caricato."
2110 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:434
2111 msgid "No SMPTE Bv2.1 errors found."
2114 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:527
2116 msgid "No audio will be passed from %s channel '%s' to %s channel '%s'."
2117 msgstr "Nessun audio sarà passato dal canale %d sorgente al canale %d del DCP"
2119 #: src/wx/content_panel.cc:646
2120 msgid "No content found in this folder."
2121 msgstr "Nessun contenuto trovato in questa cartella."
2123 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:430
2124 msgid "No errors found."
2127 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:438
2128 msgid "No warnings found."
2131 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1501
2133 msgid "Non-standard"
2136 #. /OUTLINE/SHADOW variables
2137 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:75 src/wx/content_advanced_dialog.cc:159
2138 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:167 src/wx/dcp_panel.cc:1042
2139 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:151 src/wx/video_panel.cc:188
2143 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:200
2144 msgid "Not all subtitle assets specify the same <Language> tag."
2147 #: src/wx/screen_dialog.cc:183
2148 msgid "Not valid after"
2151 #: src/wx/screen_dialog.cc:182
2152 msgid "Not valid before"
2155 #: src/wx/cinema_dialog.cc:59 src/wx/recipient_dialog.cc:75
2156 #: src/wx/screen_dialog.cc:137
2160 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1151
2161 msgid "Notifications"
2164 #: src/wx/job_view.cc:89
2165 msgid "Notify when complete"
2166 msgstr "Notifica quando completato"
2168 #: src/wx/full_config_dialog.cc:111
2169 msgid "Number of threads DCP-o-matic encode server should use"
2170 msgstr "Numero di thread che il server di codifica DCP-o-MATIC può utilizzare"
2172 #: src/wx/full_config_dialog.cc:106
2173 msgid "Number of threads DCP-o-matic should use"
2174 msgstr "Numero di thread che DCP-o-MATIC può utilizzare"
2176 #: src/wx/config_dialog.cc:979
2180 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:85
2184 #: src/wx/text_panel.cc:101
2187 msgstr "Spostamento X"
2189 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1665
2190 msgid "Only servers encode"
2191 msgstr "Solo i server di codifica"
2193 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1749 src/wx/player_config_dialog.cc:284
2194 msgid "Open console window"
2195 msgstr "Apri finestra console"
2197 #: src/wx/content_panel.cc:286
2198 msgid "Open the timeline for the film."
2199 msgstr "Apri la timeline del film."
2201 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1756 src/wx/player_config_dialog.cc:113
2202 msgid "OpenGL (faster)"
2205 #: src/wx/system_information_dialog.cc:82
2206 msgid "OpenGL renderer not supported by this DCP-o-matic version"
2209 #: src/wx/system_information_dialog.cc:50
2210 #: src/wx/system_information_dialog.cc:81
2212 msgid "OpenGL version"
2213 msgstr "Versione temporanea"
2215 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:84
2216 msgid "Organisation"
2219 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:86
2220 msgid "Organisational unit"
2221 msgstr "Unità organizzativa"
2223 #: src/wx/recipient_dialog.cc:119 src/wx/screen_dialog.cc:191
2224 #: src/wx/screen_dialog.cc:193
2225 msgid "Other trusted devices"
2226 msgstr "Altri dispositivi affidabili"
2228 #: src/wx/full_config_dialog.cc:871
2229 msgid "Outgoing mail server"
2230 msgstr "Mail server posta in uscita"
2232 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:152
2236 #: src/wx/controls.cc:86
2237 msgid "Outline content"
2238 msgstr "Mostra contorno contenuto"
2240 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:94
2241 msgid "Outline width"
2242 msgstr "Larghezza contorno"
2244 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:316
2246 msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in subtitles."
2248 "La larghezza contorno non può essere impostata se non stai producendo "
2251 #: src/wx/config_dialog.cc:868 src/wx/dkdm_dialog.cc:107
2252 #: src/wx/kdm_dialog.cc:110 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:76
2256 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:60 src/wx/export_video_file_dialog.cc:93
2258 msgstr "Salva file in uscita"
2260 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:64
2262 msgid "Output folder"
2263 msgstr "Salva file in uscita"
2265 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:213
2266 msgid "Output gamma correction"
2267 msgstr "Correzione gamma in uscita"
2269 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:85
2271 msgid "Override detected video frame rate"
2272 msgstr "Frequenza fotogrammi del video"
2274 #: src/wx/config_move_dialog.cc:33
2275 msgid "Overwrite this file with current configuration"
2276 msgstr "Sovrascrivi questo file con la configurazione corrente"
2278 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:363
2279 msgid "Part of the DCP could not be checked because no KDM was available."
2282 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:139
2284 "Parts of the DCP are written according to the Interop standard and parts "
2285 "according to SMPTE."
2288 #: src/wx/full_config_dialog.cc:752
2290 msgid "Passive mode"
2291 msgstr "Gamma semplice"
2293 #: src/wx/credentials_download_certificate_panel.cc:54
2294 #: src/wx/full_config_dialog.cc:768 src/wx/full_config_dialog.cc:895
2298 #: src/wx/paste_dialog.cc:27
2302 #: src/wx/paste_dialog.cc:32
2303 msgid "Paste audio settings"
2304 msgstr "Incolla le impostazioni audio"
2306 #: src/wx/paste_dialog.cc:35
2308 msgid "Paste subtitle and caption settings"
2309 msgstr "Incolla impostazioni sottotitoli"
2311 #: src/wx/paste_dialog.cc:29
2312 msgid "Paste video settings"
2313 msgstr "Incolla impostazioni video"
2315 #: src/wx/about_dialog.cc:161
2319 #: src/wx/normal_job_view.cc:44 src/wx/normal_job_view.cc:62
2320 #: src/wx/playlist_controls.cc:58
2324 #: src/wx/audio_dialog.cc:129
2328 #: src/wx/audio_panel.cc:471
2330 msgid "Peak: %.2fdB"
2331 msgstr "Picco: %.2fdB"
2333 #: src/wx/audio_panel.cc:473
2334 msgid "Peak: unknown"
2335 msgstr "Picco: sconosciuto"
2337 #: src/wx/player_information.cc:91
2339 msgstr "Prestazione"
2341 #: src/wx/full_config_dialog.cc:884
2345 #: src/wx/playlist_controls.cc:57 src/wx/standard_controls.cc:36
2349 #: src/wx/timing_panel.cc:118
2351 msgstr "Durata riproduzione"
2353 #: src/wx/config_dialog.cc:857
2354 msgid "Play sound via"
2355 msgstr "Riproduci l'audio con"
2357 #: src/wx/config_dialog.cc:1069
2359 msgid "Playlist directory"
2360 msgstr "Cartella DCP"
2362 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:116
2364 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
2365 "about the problem."
2367 "Per favore fornisci un indirizzo email a cui possiamo contattarti in caso di "
2368 "domande sul problema."
2370 #: src/wx/audio_plot.cc:119
2371 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
2372 msgstr "Attendere prego; sto analizzando l'audio..."
2374 #: src/wx/timing_panel.cc:107
2378 #: src/wx/metadata_dialog.cc:277 src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:136
2380 msgstr "Pre-rilascio"
2382 #: src/wx/dcp_panel.cc:937
2386 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1417
2387 msgid "Product name"
2388 msgstr "Nome Prodotto"
2390 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1422
2391 msgid "Product version"
2392 msgstr "Versione prodotto"
2394 #: src/wx/content_menu.cc:102
2395 msgid "Properties..."
2396 msgstr "Proprietà..."
2398 #: src/wx/full_config_dialog.cc:748
2402 #: src/wx/config_dialog.cc:978
2406 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:83
2410 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:92
2414 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:133
2415 msgid "RGB to XYZ conversion"
2416 msgstr "Conversione colore da RGB a XYZ"
2418 #: src/wx/audio_dialog.cc:130
2422 #: src/wx/video_panel.cc:197
2426 #: src/wx/rating_dialog.cc:43 src/wx/rating_dialog.cc:142
2427 #: src/wx/rating_dialog.cc:294
2432 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:58 src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:73
2436 #: src/wx/dcp_panel.cc:828
2437 msgid "Re-encode JPEG2000 data from input"
2438 msgstr "Ricodifica i dati JPEG2000 dall'input"
2440 #: src/wx/content_menu.cc:100
2441 msgid "Re-examine..."
2442 msgstr "Riesamina..."
2444 #: src/wx/config_dialog.cc:327 src/wx/config_dialog.cc:675
2445 msgid "Re-make certificates and key..."
2446 msgstr "Ricrea certificati e chiave..."
2448 #: src/wx/content_view.cc:88
2450 msgid "Reading content directory"
2451 msgstr "Cartella DCP"
2453 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:121
2458 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:119
2462 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:120
2466 #: src/wx/screen_dialog.cc:142
2471 #: src/wx/recipient_dialog.cc:108
2472 msgid "Recipient certificate"
2473 msgstr "Certificato destinatario"
2475 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:77
2479 #: src/wx/metadata_dialog.cc:281
2481 msgstr "Banda rossa"
2483 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:140
2484 msgid "Red chromaticity"
2485 msgstr "Cromaticità rosso"
2487 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:95
2492 #: src/wx/dcp_panel.cc:116
2494 msgstr "Durata della bobina"
2496 #: src/wx/dcp_panel.cc:113
2500 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
2501 #: src/wx/dcp_panel.cc:152
2503 msgstr "Bobina|Personalizzata"
2505 #: src/wx/region_subtag_dialog.cc:31
2509 #: src/wx/metadata_dialog.cc:185
2510 msgid "Release territory"
2513 #: src/wx/metadata_dialog.cc:187
2514 msgid "Release territory for this DCP"
2517 #: src/wx/config_dialog.cc:301 src/wx/content_menu.cc:111
2518 #: src/wx/content_panel.cc:273 src/wx/recipients_panel.cc:73
2519 #: src/wx/templates_dialog.cc:61 src/wx/editable_list.h:150
2523 #: src/wx/markers_panel.cc:236
2525 msgid "Remove %s marker"
2526 msgstr "Rimuovi Cinema"
2528 #: src/wx/screens_panel.cc:78
2529 msgid "Remove Cinema"
2530 msgstr "Rimuovi Cinema"
2532 #: src/wx/screens_panel.cc:84
2533 msgid "Remove Screen"
2534 msgstr "Rimuovi Schermo"
2536 #: src/wx/content_panel.cc:274
2537 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
2538 msgstr "Rimuovi il contenuto selezionato dal film."
2540 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26
2541 msgid "Rename template"
2542 msgstr "Rinomina modello"
2544 #: src/wx/templates_dialog.cc:59
2546 msgstr "Rinomina..."
2548 #: src/wx/system_information_dialog.cc:65
2552 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
2556 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
2557 msgid "Repeat Content"
2558 msgstr "Ripeti il contenuto"
2560 #: src/wx/content_menu.cc:97
2564 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:44
2565 msgid "Report A Problem"
2566 msgstr "Segnala un problema"
2568 #: src/wx/config_dialog.cc:872
2569 msgid "Reset to default"
2570 msgstr "Ripristina a default"
2572 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1074 src/wx/full_config_dialog.cc:1211
2573 msgid "Reset to default subject and text"
2574 msgstr "Ripristina soggetto e testo predefiniti"
2576 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1343
2577 msgid "Reset to default text"
2578 msgstr "Ripristina testo predefinito"
2580 #: src/wx/dcp_panel.cc:814
2582 msgstr "Risoluzione"
2584 #: src/wx/player_config_dialog.cc:124
2585 msgid "Respect KDM validity periods"
2588 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:137
2589 msgid "Restore to original colours"
2590 msgstr "Ripristina i colori originali"
2592 #: src/wx/normal_job_view.cc:65
2596 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:33 src/wx/controls.cc:90
2597 #: src/wx/video_panel.cc:132
2601 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:553
2602 msgid "Right click to change gain."
2603 msgstr "Fare clic con il tasto destro per cambiare guadagno."
2605 #: src/wx/config_dialog.cc:518
2609 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:89
2610 msgid "Root common name"
2611 msgstr "Nome comune della radice"
2613 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:70
2617 #: src/wx/full_config_dialog.cc:772
2618 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
2619 msgstr "SCP (per AAM e Doremi)"
2621 #: src/wx/dcp_panel.cc:169 src/wx/full_config_dialog.cc:412
2625 #: src/wx/dcp_panel.cc:171
2626 msgid "SMPTE (Bv2.0 only)"
2629 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:53
2630 msgid "SMPTE Bv2.1 errors"
2633 #: src/wx/full_config_dialog.cc:886
2637 #: src/wx/full_config_dialog.cc:885
2641 #: src/wx/full_config_dialog.cc:145
2642 msgid "Same place as last time"
2645 #: src/wx/full_config_dialog.cc:146
2646 msgid "Same place as project"
2649 #: src/wx/audio_dialog.cc:395
2651 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s"
2652 msgstr "Picco audio è %.2fdB a %s su %s"
2654 #: src/wx/dcp_panel.cc:933
2657 msgstr "Frequenza fotogrammi"
2659 #: src/wx/save_template_dialog.cc:31
2660 msgid "Save template"
2661 msgstr "Salva modello"
2663 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:80
2664 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
2665 msgstr "Salva nella lista degli strumenti di KDM Creator"
2667 #: src/wx/text_panel.cc:109 src/wx/video_panel.cc:181
2671 #: src/wx/kdm_dialog.cc:80
2675 #: src/wx/full_config_dialog.cc:678
2676 msgid "Search network for servers"
2677 msgstr "Ricerca server in rete"
2679 #: src/wx/timeline_dialog.cc:75
2682 msgstr "Seleziona OV"
2684 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:104
2685 msgid "Select CPL XML file"
2686 msgstr "Seleziona file XML CPL"
2688 #: src/wx/config_dialog.cc:371 src/wx/config_dialog.cc:454
2689 #: src/wx/config_dialog.cc:822 src/wx/recipient_dialog.cc:191
2690 #: src/wx/screen_dialog.cc:288
2691 msgid "Select Certificate File"
2692 msgstr "Seleziona il file del Certificato"
2694 #: src/wx/config_dialog.cc:484
2695 msgid "Select Chain File"
2696 msgstr "Selezione il file catena"
2698 #: src/wx/full_config_dialog.cc:184
2700 msgid "Select Cinemas File"
2701 msgstr "Selezione il file catena"
2703 #: src/wx/config_dialog.cc:726
2704 msgid "Select Export File"
2705 msgstr "Esporta file selezionato"
2707 #: src/wx/config_dialog.cc:760
2708 msgid "Select File To Import"
2709 msgstr "Seleziona il file da importare"
2711 #: src/wx/content_menu.cc:383
2713 msgstr "Seleziona KDM"
2715 #: src/wx/config_dialog.cc:574 src/wx/config_dialog.cc:608
2716 msgid "Select Key File"
2717 msgstr "Seleziona il file della chiave"
2719 #: src/wx/content_menu.cc:435
2721 msgstr "Seleziona OV"
2723 #: src/wx/timeline_dialog.cc:75
2725 msgid "Select and move content"
2726 msgstr "Dividi per contenuto video"
2728 #: src/wx/full_config_dialog.cc:122
2729 msgid "Select cinema and screen database file"
2730 msgstr "Seleziona il cinema e lo schermo dal file database"
2732 #: src/wx/full_config_dialog.cc:117
2733 msgid "Select configuration file"
2734 msgstr "Seleziona il file di configurazione"
2736 #: src/wx/player_config_dialog.cc:129
2738 msgid "Select debug log file"
2739 msgstr "Seleziona il file di uscita"
2741 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:61 src/wx/export_video_file_dialog.cc:99
2742 msgid "Select output file"
2743 msgstr "Seleziona il file di uscita"
2745 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:93 src/wx/kdm_output_panel.cc:138
2746 msgid "Send by email"
2747 msgstr "Invia per email"
2749 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
2751 msgstr "Invia email"
2753 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:72
2757 #: src/wx/send_test_email_dialog.cc:26
2759 msgid "Send test email"
2760 msgstr "Invia per email"
2762 #: src/wx/full_config_dialog.cc:900
2764 msgid "Send test email..."
2765 msgstr "Invia per email"
2767 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:36
2769 msgid "Send translations"
2772 #: src/wx/timeline_dialog.cc:79
2776 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:49
2777 msgid "Serial number"
2778 msgstr "Numero di serie"
2780 #: src/wx/server_dialog.cc:30
2784 #: src/wx/full_config_dialog.cc:665
2788 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:91 src/wx/timecode.cc:68
2792 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:140
2793 msgid "Set additional email addresses..."
2796 #: src/wx/markers_dialog.cc:59
2798 msgid "Set from current position"
2799 msgstr "Taglia dopo la posizione corrente"
2801 #: src/wx/fonts_dialog.cc:73
2802 msgid "Set from file..."
2803 msgstr "Imposta da file..."
2805 #: src/wx/fonts_dialog.cc:77
2806 msgid "Set from system font..."
2807 msgstr "Imposta da carattere di sistema..."
2809 #: src/wx/config_dialog.cc:121
2810 msgid "Set language"
2811 msgstr "Imposta la lingua"
2813 #: src/wx/content_menu.cc:109
2814 msgid "Set project DCP settings from this DCP"
2817 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:42
2818 msgid "Set ratio and fit to DCP container"
2821 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:52
2826 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:230
2828 msgstr "Impostato su"
2830 #: src/wx/system_information_dialog.cc:67
2832 msgid "Shading language version"
2833 msgstr "Impostazioni composizione"
2835 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:153
2839 #: src/wx/password_entry.cc:34
2843 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1661
2844 msgid "Show experimental audio processors"
2845 msgstr "Mostra processori audio sperimentali"
2847 #: src/wx/audio_panel.cc:81 src/wx/dcp_panel.cc:941
2848 msgid "Show graph of audio levels..."
2849 msgstr "Mostra grafico livelli audio..."
2851 #: src/wx/text_panel.cc:169
2853 msgid "Show subtitle area"
2854 msgstr "Traccia sottotitoli"
2856 #: src/wx/metadata_dialog.cc:254
2857 msgid "Sign language video language"
2858 msgstr "Impostazioni composizione"
2860 #: src/wx/config_dialog.cc:666 src/wx/config_dialog.cc:713
2861 msgid "Signing DCPs and KDMs"
2862 msgstr "Firma dei DCP e delle KDM"
2864 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1754 src/wx/player_config_dialog.cc:112
2866 msgid "Simple (safer)"
2867 msgstr "Gamma semplice"
2869 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:68
2870 msgid "Simple gamma"
2871 msgstr "Gamma semplice"
2873 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:69
2874 msgid "Simple gamma, linearised for small values"
2875 msgstr "Gamma semplice, linearizzata per piccoli valori"
2877 #: src/wx/dcp_panel.cc:149
2879 msgstr "Bobina singola"
2881 #: src/wx/player_information.cc:164
2884 msgstr "Dimensione: %dx%d"
2886 #: src/wx/audio_dialog.cc:140
2888 msgstr "Livellamento"
2890 #: src/wx/timeline_dialog.cc:78
2894 #: src/wx/kdm_dialog.cc:191
2896 "Some KDMs would have validity periods which are completely outside the "
2897 "recipient certificate periods. Such KDMs are very unlikely to work, so will "
2901 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:369
2903 "Some closed <Text> or <Image> nodes have different vertical alignments "
2904 "within a <Subtitle>."
2907 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:372
2909 "Some closed captions are not listed in the order of their vertical position."
2912 #: src/wx/config_dialog.cc:846
2916 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:32
2918 msgid "Sound processor"
2921 #: src/wx/dcp_panel.cc:150
2922 msgid "Split by video content"
2923 msgstr "Dividi per contenuto video"
2925 #: src/wx/update_dialog.cc:53
2926 msgid "Stable version "
2927 msgstr "Versione stabile "
2929 #: src/wx/dcp_panel.cc:120 src/wx/metadata_dialog.cc:74
2930 #: src/wx/rating_dialog.cc:50
2934 #: src/wx/text_view.cc:57
2938 #: src/wx/move_to_dialog.cc:40
2939 msgid "Start of reel"
2940 msgstr "Inizio della bobina"
2942 #: src/wx/player_config_dialog.cc:95
2943 msgid "Start player as"
2946 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:90
2950 #: src/wx/playlist_controls.cc:59
2954 #: src/wx/text_panel.cc:121
2958 #: src/wx/metadata_dialog.cc:263
2963 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1043 src/wx/full_config_dialog.cc:1176
2967 #: src/wx/screen_dialog.cc:178
2969 msgid "Subject common name"
2970 msgstr "Nome comune della radice"
2972 #: src/wx/screen_dialog.cc:179
2974 msgid "Subject organization name"
2975 msgstr "Seleziona il file di configurazione"
2977 #: src/wx/about_dialog.cc:165
2981 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:61
2983 msgid "Subtitle appearance"
2984 msgstr "Aspetto dei sottotitoli"
2986 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:254
2988 msgid "Subtitle asset %n has a non-zero <EntryPoint>."
2991 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:58
2993 msgid "Subtitle files (.mxf)|*.mxf"
2994 msgstr "MOV files (*.mov)|*.mov"
2996 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:58
2998 msgid "Subtitle files (.xml)|*.xml"
2999 msgstr "MOV files (*.mov)|*.mov"
3001 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:43 src/wx/timeline_labels_view.cc:80
3003 msgid "Subtitles/captions"
3004 msgstr "Sottotitoli"
3006 #: src/wx/player_information.cc:174
3007 msgid "Subtitles: no"
3008 msgstr "Sottotitoli: no"
3010 #: src/wx/player_information.cc:172
3011 msgid "Subtitles: yes"
3012 msgstr "Sottotitoli: si"
3014 #: src/wx/system_information_dialog.cc:45
3015 #: src/wx/system_information_dialog.cc:79
3016 msgid "System information"
3019 #: src/wx/full_config_dialog.cc:728
3023 #: src/wx/full_config_dialog.cc:760
3025 msgstr "Percorso di destinazione"
3027 #: src/wx/templates_dialog.cc:51
3031 #: src/wx/save_template_dialog.cc:33
3032 msgid "Template name"
3033 msgstr "Nome del modello"
3035 #: src/wx/templates_dialog.cc:143
3036 msgid "Template names must not be empty."
3037 msgstr "Il nome del modello non può essere vuoto."
3039 #: src/wx/templates_dialog.cc:41
3043 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:135
3047 #: src/wx/metadata_dialog.cc:273
3049 msgid "Temporary version"
3050 msgstr "Versione temporanea"
3052 #: src/wx/full_config_dialog.cc:993 src/wx/full_config_dialog.cc:996
3054 msgid "Test email sending failed."
3055 msgstr "Debug: invio email"
3057 #: src/wx/full_config_dialog.cc:999
3059 msgid "Test email sent."
3060 msgstr "Debug: invio email"
3062 #: src/wx/update_dialog.cc:59
3063 msgid "Test version "
3064 msgstr "Versione di test "
3066 #: src/wx/about_dialog.cc:234
3070 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:171
3071 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
3072 msgstr "Il tempo finale deve essere successivo a quello iniziale."
3074 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:384
3076 "The <MainPictureActiveArea> is either not a multiple of 2, or is bigger than "
3080 #: src/wx/disk_warning_dialog.cc:48
3083 "The <b>DCP-o-matic Disk Writer</b> is\n"
3085 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">BETA-GRADE TEST "
3090 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">DESTROY DATA!</"
3093 "If you are sure you want to continue please type\n"
3097 "into the box below, then click OK."
3100 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:390
3102 msgid "The ASSETMAP %n has more than one asset with the same ID."
3105 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:353
3107 "The Asset ID in a timed text MXF is the same as the Resource ID or that of "
3108 "the contained XML."
3111 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:293
3113 msgid "The CPL %f has an invalid CPL extension metadata tag (%n)"
3116 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:239
3119 "The CPL %n has an <AnnotationText> which is not the same as its "
3120 "<ContentTitleText>."
3123 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:296
3125 msgid "The CPL %n has encrypted content but is not signed."
3128 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:236
3130 msgid "The CPL %n has no <AnnotationText> tag."
3133 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:290
3135 msgid "The CPL %n has no CPL extension metadata tag."
3138 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:284
3140 msgid "The CPL %n has no CPL metadata tag."
3143 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:287
3145 msgid "The CPL %n has no CPL metadata version number tag."
3148 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:278
3150 msgid "The DCP has a FFOC of %n instead of 1."
3153 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:281
3155 msgid "The DCP has a LFOC of %n instead of the reel duration minus one."
3158 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:248
3160 "The DCP has closed captions but not every reel has the same number of closed "
3164 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:305
3165 msgid "The DCP has encrypted content, but not all its assets are encrypted."
3168 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:272
3169 msgid "The DCP has no FFOC (first frame of content) marker."
3172 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:275
3173 msgid "The DCP has no LFOC (last frame of content) marker."
3176 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:245
3177 msgid "The DCP has subtitles but at least one reel has no subtitle asset."
3180 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:266
3182 "The DCP is a feature but has no FFEC (first frame of end credits) marker."
3185 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:269
3187 "The DCP is a feature but has no FFMC (first frame of moving credits) marker."
3190 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:172 src/wx/kdm_dialog.cc:207
3192 "The KDM end period is after (or close to) the end of the signing "
3193 "certficates' validity period. Either use an earlier end time for this KDM "
3194 "or re-create your signing certificates in the DCP-o-matic preferences window."
3197 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:170 src/wx/kdm_dialog.cc:205
3199 "The KDM start period is before (or close to) the start of the signing "
3200 "certificate's validity period. Use a later start time for this KDM."
3203 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:302
3206 "The PKL %n has an <AnnotationText> which does not match its CPL's "
3207 "<ContentTitleText>."
3210 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:299
3212 msgid "The PKL %n has encrypted content but is not signed."
3215 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:387
3217 msgid "The PKL %n has more than one asset with the same ID."
3220 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:124
3222 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for picture asset %f."
3225 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:130
3227 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for sound asset %f."
3230 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:350
3232 "The Resource ID in a timed text MXF did not match the ID of the contained "
3236 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:145
3238 msgid "The XML in %f is malformed (%n)."
3241 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:143
3242 msgid "The XML in %f is malformed on line %l (%n)."
3245 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:188
3248 "The XML in the closed caption asset %f takes up %n bytes which is over the "
3252 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:167
3254 msgid "The asset %f is 3D but its MXF is marked as 2D."
3257 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:136
3259 msgid "The asset %f is missing."
3262 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:155
3264 msgid "The asset %n has a duration of less than 1 second, which is invalid."
3267 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:152
3270 "The asset %n has an intrinsic duration of less than 1 second, which is "
3274 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:263
3276 msgid "The asset %n has no <Hash> in the CPL."
3279 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:257
3281 msgid "The closed caption asset %n has no <EntryPoint> tag."
3284 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:146
3286 "The directory %1 already exists and is not empty. Are you sure you want to "
3288 msgstr "La directory %1 esiste già e non è vuota. Sei sicuro di volerla usare?"
3290 #: src/wx/try_unmount_dialog.cc:42
3293 "The drive <b>%s</b> is mounted.\n"
3295 "It must be unmounted before DCP-o-matic can write to it.\n"
3297 "Should DCP-o-matic try to unmount it now?"
3300 #: src/wx/wx_util.cc:743
3302 "The existing configuration failed to load. Default values will be used "
3303 "instead. These may take a short time to create."
3306 #: src/wx/config_move_dialog.cc:37
3309 "The file %s already exists. Do you want to use it as your new configuration "
3310 "or overwrite it with your current configuration?"
3312 "Il file%s esiste già. Vuoi usarlo come nuova configurazione o sovrascriverlo "
3313 "con la tua configurazione attuale?"
3315 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:209
3317 "The first subtitle or closed caption happens before 4s into the first reel."
3320 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:194
3323 "The fonts in the timed text asset %f take up %n bytes which is over the 10MB "
3327 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:115
3330 "The hash of the CPL %n in the PKL does not agree with the CPL file. This "
3331 "probably means that the CPL file is corrupt."
3334 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:121
3337 "The hash of the picture asset %f does not agree with the PKL file. This "
3338 "probably means that the asset file is corrupt."
3341 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:127
3344 "The hash of the sound asset %f does not agree with the PKL file. This "
3345 "probably means that the asset file is corrupt."
3348 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:173
3350 msgid "The invalid language tag %n is used."
3353 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:63
3355 msgid "The language that the film's title (\"%s\") is in"
3358 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:118
3360 msgid "The picture in a reel has a frame rate of %n, which is not valid."
3363 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:359
3366 "The reel duration (%s) of some timed text is not the same as the "
3367 "ContainerDuration (%s) of its MXF."
3370 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:233
3372 msgid "The sound asset %f has an invalid frame rate of %n."
3375 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:197
3377 msgid "The subtitle asset %f contains no <Language> tag."
3380 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:203
3382 msgid "The subtitle asset %f contains no <StartTime> tag."
3385 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:206
3387 msgid "The subtitle asset %f has a <StartTime> which is not zero."
3390 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:393
3392 msgid "The subtitle asset %n contains no subtitles."
3395 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:251
3397 msgid "The subtitle asset %n has no <EntryPoint> tag."
3400 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:191
3403 "The timed text asset %f takes up %n bytes which is over the 115MB limit."
3406 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:185
3409 "The video asset %f uses the frame rate %n which is invalid for 3D video."
3412 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:182
3415 "The video asset %f uses the frame rate %n which is invalid for 4K video."
3418 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:179
3420 msgid "The video asset %f uses the invalid frame rate %n."
3423 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:176
3425 msgid "The video asset %f uses the invalid image size %n."
3428 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:227
3429 msgid "There are more than 3 closed caption lines in at least one place."
3432 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:218
3433 msgid "There are more than 3 subtitle lines in at least one place."
3436 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:230
3437 msgid "There are more than 32 characters in at least one closed caption line."
3440 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:221
3441 msgid "There are more than 52 characters in at least one subtitle line."
3444 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:224
3445 msgid "There are more than 79 characters in at least one subtitle line."
3448 #: src/wx/hints_dialog.cc:141
3450 msgid "There are no hints yet: project check in progress."
3451 msgstr "Non ci sono suggerimenti: tutto sembra a posto!"
3453 #: src/wx/hints_dialog.cc:139
3454 msgid "There are no hints: everything looks good!"
3455 msgstr "Non ci sono suggerimenti: tutto sembra a posto!"
3457 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:378
3458 msgid "There is a <Duration> tag inside a <MainMarkers>."
3461 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:375
3462 msgid "There is a <EntryPoint> tag inside a <MainMarkers>."
3465 #: src/wx/save_template_dialog.cc:69
3467 "There is already a template with this name. Do you want to overwrite it?"
3468 msgstr "Esiste già un modello con questo nome. Vuoi sovrascriverlo?"
3470 #: src/wx/film_viewer.cc:179
3471 msgid "There is not enough free memory to do that."
3472 msgstr "Non c'è sufficiente memoria libera per farlo."
3474 #: src/wx/film_viewer.cc:360
3476 "There was a problem starting audio playback. Please try another audio "
3477 "output device in Preferences."
3480 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:131
3482 msgid "This CPL contains no encrypted assets."
3483 msgstr "Il contenuto del CPL non è crittografato."
3485 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:164
3488 "This DCP refers to at the asset %n in another DCP (and perhaps others), so "
3489 "it is a \"version file\" (VF)"
3492 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:170
3493 msgid "This DCP uses the Interop standard, but it should be made with SMPTE."
3496 #: src/wx/content_menu.cc:418
3498 "This KDM was made for one of the CPLs in this DCP, but not the currently "
3499 "selected one. To play the currently-selected CPL you will need a different "
3503 #: src/wx/content_menu.cc:413
3504 msgid "This KDM was not made for this DCP. You will need a different one."
3507 #: src/wx/config_dialog.cc:387
3509 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
3510 "certificate. Only the first certificate will be used."
3512 "Questo file contiene altri certificati (o altri dati) dopo il primo "
3513 "certificato. Solo il primo certificato sarà utilizzato."
3515 #: src/wx/full_config_dialog.cc:984
3516 msgid "This is a test email from DCP-o-matic."
3519 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:150 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:153
3520 msgid "This is not a valid CPL file"
3521 msgstr "Il file CPL non è valido"
3523 #: src/wx/content_panel.cc:685
3525 "This looks like a DCP-o-matic project folder, which cannot be added to a "
3526 "different project. Choose the DCP folder inside the DCP-o-matic project "
3527 "folder if that's what you want to import."
3530 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1429
3532 "This will be written to the DCP's JPEG2000 data as a comment. If it is "
3533 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
3537 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1414
3539 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'company name'. If it is "
3540 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
3544 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1419
3546 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'product name'. If it is "
3547 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
3551 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1424
3553 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'product version'. If it "
3554 "is blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic "
3555 "library) will be used."
3558 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1409
3560 "This will be written to the DCP's XML files as the <Creator>. If it is "
3561 "blank, a default value mentioning DCP-o-matic will be used."
3564 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1404
3566 "This will be written to the DCP's XML files as the <Issuer>. If it is "
3567 "blank, a default value mentioning DCP-o-matic will be used."
3570 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:53
3574 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:39
3579 #: src/wx/config_dialog.cc:285 src/wx/screen_dialog.cc:56
3580 #: src/wx/screen_dialog.cc:169 src/wx/screen_dialog.cc:201
3582 msgstr "Identificazione personale"
3584 #: src/wx/timeline_dialog.cc:49
3588 #: src/wx/content_panel.cc:285
3590 msgstr "Timeline..."
3592 #: src/wx/content_panel.cc:296
3594 msgstr "Validità KDM"
3596 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
3597 #: src/wx/timing_panel.cc:68
3598 msgid "Timing|Timing"
3599 msgstr "Sincronizzazione|Sincronizzazione"
3601 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:60
3602 msgid "Title language"
3603 msgstr "Title language"
3605 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1184 src/wx/send_test_email_dialog.cc:30
3607 msgstr "Indirizzo destinatario"
3609 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:35 src/wx/video_panel.cc:143
3613 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:70
3617 #: src/wx/instant_i18n_dialog.cc:28
3620 msgstr "Tradotto da"
3622 #: src/wx/about_dialog.cc:154
3623 msgid "Translated by"
3624 msgstr "Tradotto da"
3626 #: src/wx/timing_panel.cc:117
3627 msgid "Trim from current position to end"
3628 msgstr "Taglia dalla posizione corrente alla fine"
3630 #: src/wx/timing_panel.cc:115
3631 msgid "Trim from end"
3632 msgstr "Taglia dalla fine"
3634 #: src/wx/timing_panel.cc:112
3635 msgid "Trim from start"
3636 msgstr "Taglia dall'inizio"
3638 #: src/wx/timing_panel.cc:114
3639 msgid "Trim up to current position"
3640 msgstr "Taglia fino alla posizione corrente"
3642 #: src/wx/audio_dialog.cc:415
3644 msgid "True peak is %.2fdB"
3645 msgstr "Picco reale è %.2fdB"
3647 #: src/wx/screen_dialog.cc:54
3649 msgid "Trusted Device"
3650 msgstr "Altri dispositivi affidabili"
3652 #: src/wx/screen_dialog.cc:67
3654 msgid "Trusted Device certificate"
3655 msgstr "Certificato destinatario"
3657 #: src/wx/audio_dialog.cc:123 src/wx/config_dialog.cc:277
3658 #: src/wx/video_panel.cc:86
3662 #: src/wx/wx_util.cc:639
3666 #: src/wx/cinema_dialog.cc:54 src/wx/recipient_dialog.cc:80
3667 msgid "UTC offset (time zone)"
3668 msgstr "UTC offset (fuso orario)"
3670 #: src/wx/wx_util.cc:640
3674 #: src/wx/wx_util.cc:651
3678 #: src/wx/wx_util.cc:652
3682 #: src/wx/wx_util.cc:653
3686 #: src/wx/wx_util.cc:641
3690 #: src/wx/wx_util.cc:642
3694 #: src/wx/wx_util.cc:643
3698 #: src/wx/wx_util.cc:644
3702 #: src/wx/wx_util.cc:645
3706 #: src/wx/wx_util.cc:646
3710 #: src/wx/wx_util.cc:647
3714 #: src/wx/wx_util.cc:648
3718 #: src/wx/wx_util.cc:649
3722 #: src/wx/wx_util.cc:650
3726 #: src/wx/wx_util.cc:637
3730 #: src/wx/wx_util.cc:626
3734 #: src/wx/wx_util.cc:625
3738 #: src/wx/wx_util.cc:636
3742 #: src/wx/wx_util.cc:635
3746 #: src/wx/wx_util.cc:634
3750 #: src/wx/wx_util.cc:633
3754 #: src/wx/wx_util.cc:632
3758 #: src/wx/wx_util.cc:631
3762 #: src/wx/wx_util.cc:630
3766 #: src/wx/wx_util.cc:629
3770 #: src/wx/wx_util.cc:628
3774 #: src/wx/wx_util.cc:627
3778 #: src/wx/screens_panel.cc:93
3782 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:256
3785 msgstr "Sconosciuto"
3787 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:208
3789 "Unrecognised serial number format (does not start with a number, H or F)"
3792 #: src/wx/fonts_dialog.cc:120
3796 #: src/wx/update_dialog.cc:36
3800 #: src/wx/full_config_dialog.cc:741
3801 msgid "Upload DCP to TMS after creation"
3802 msgstr "Carica il DCP nel TMS dopo il creazione"
3804 #: src/wx/dcp_panel.cc:89
3805 msgid "Use ISDCF name"
3806 msgstr "Usa nome ISDCF"
3808 #: src/wx/full_config_dialog.cc:379
3810 msgid "Use ISDCF name by default"
3811 msgstr "Usa nome ISDCF"
3813 #: src/wx/text_panel.cc:94
3816 msgstr "Usa la migliore"
3818 #: src/wx/dcp_panel.cc:820
3820 msgstr "Usa la migliore"
3822 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:49
3824 msgstr "Usa predefinito"
3826 #: src/wx/audio_panel.cc:116
3827 msgid "Use same fades as video"
3830 #: src/wx/audio_panel.cc:73
3831 msgid "Use this DCP's audio as OV and make VF"
3832 msgstr "Usa l'audio di questo DCP come OV e crea VF"
3834 #: src/wx/text_panel.cc:83
3836 msgid "Use this DCP's closed caption as OV and make VF"
3837 msgstr "Usa l'audio di questo DCP come OV e crea VF"
3839 #: src/wx/text_panel.cc:81
3840 msgid "Use this DCP's subtitle as OV and make VF"
3841 msgstr "Usa il sottotitolo di questo DCP come OV e crea VF"
3843 #: src/wx/video_panel.cc:78
3844 msgid "Use this DCP's video as OV and make VF"
3845 msgstr "Usa il video di questo DCP come OV e crea VF"
3847 #: src/wx/config_move_dialog.cc:32
3848 msgid "Use this file as new configuration"
3849 msgstr "Usa questo file come nuova configurazione"
3851 #: src/wx/credentials_download_certificate_panel.cc:50
3852 #: src/wx/full_config_dialog.cc:764 src/wx/full_config_dialog.cc:891
3854 msgstr "Nome utente"
3856 #: src/wx/player_information.cc:80
3860 #: src/wx/player_information.cc:82
3864 #: src/wx/system_information_dialog.cc:64
3868 #: src/wx/system_information_dialog.cc:66
3871 msgstr "Numero versione"
3873 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:86
3874 msgid "Version number"
3875 msgstr "Numero versione"
3877 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:77 src/wx/dcp_panel.cc:129
3878 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:41 src/wx/timeline_labels_view.cc:74
3879 #: src/wx/video_panel.cc:69
3883 #: src/wx/video_panel.cc:200
3884 msgid "Video (MPEG, 16-235)"
3887 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:42
3888 msgid "Video Waveform"
3889 msgstr "Forma d'onda video"
3891 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1650 src/wx/player_config_dialog.cc:110
3892 msgid "Video display mode"
3893 msgstr "Modalità visualizzazione monitor"
3895 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:74
3897 msgid "Video filters"
3898 msgstr "Frequenza fotogrammi del video"
3900 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:87
3901 msgid "Video frame rate that content was prepared for"
3904 #. / TRANSLATORS: next to this control is a language selector, so together they will read, for example
3905 #. / "Video has burnt-in subtitles in the language fr-FR"
3906 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:98
3908 msgid "Video has burnt-in subtitles in the language"
3909 msgstr "Lingua dei Sottotitoli (es. IT)"
3911 #: src/wx/text_panel.cc:124
3913 msgstr "Visualizza..."
3915 #: src/wx/config_dialog.cc:975
3919 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1726 src/wx/player_config_dialog.cc:271
3920 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:55
3922 msgstr "Avvertimenti"
3924 #: src/wx/dcp_panel.cc:158
3926 "Which standard the DCP should use. Interop is older and SMPTE is the modern "
3927 "standard. If in doubt, choose 'SMPTE'"
3930 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:161
3932 msgstr "Punto di bianco"
3934 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:185
3935 msgid "White point adjustment"
3936 msgstr "Regolazione del punto di bianco"
3938 #: src/wx/about_dialog.cc:111
3939 msgid "With help from"
3940 msgstr "Con l'aiuto di"
3942 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:133
3943 msgid "Write a ZIP file for each cinema's KDMs"
3944 msgstr "Scrivi un file ZIP per ogni KDM di ogni cinema"
3946 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:131
3947 msgid "Write a folder for each cinema's KDMs"
3948 msgstr "Scrivi una cartella per i KDM per ogni cinema"
3950 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:129
3951 msgid "Write all KDMs to the same folder"
3952 msgstr "Scrivi tutti i KDM nella stessa cartella"
3954 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:81
3955 msgid "Write each audio channel to its own stream"
3956 msgstr "Genera file audio in canali separati"
3958 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:42 src/wx/export_video_file_dialog.cc:78
3959 msgid "Write reels into separate files"
3960 msgstr "Scrivi le bobine in file separati"
3962 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:75 src/wx/kdm_output_panel.cc:110
3963 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:85
3965 msgstr "Salva file in"
3967 #: src/wx/about_dialog.cc:102
3971 #: src/wx/text_panel.cc:102 src/wx/text_panel.cc:110
3975 #: src/wx/text_panel.cc:105
3979 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:115
3980 msgid "YUV to RGB conversion"
3981 msgstr "Conversione da YUV a RGB"
3983 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:117
3984 msgid "YUV to RGB matrix"
3985 msgstr "Matrice da YUV a RGB"
3987 #: src/wx/screens_panel.cc:368
3990 "You cannot add a screen called '%s' as the cinema already has a screen with "
3993 "Non è possibile aggiungere uno schermo chiamato '%s' in quanto il cinema ha "
3994 "già uno schermo con questo nome."
3996 #: src/wx/screens_panel.cc:418
3999 "You cannot change this screen's name to '%s' as the cinema already has a "
4000 "screen with this name."
4002 "Non puoi cambiare il nome di questo schermo in '%s' perché il cinema ha già "
4003 "uno schermo con questo nome."
4005 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:136 src/wx/kdm_output_panel.cc:246
4007 "You have selected some cinemas that have no configured email address. Do "
4008 "you want to continue?"
4010 "Hai selezionato alcuni cinema che non hanno un indirizzo email configurato. "
4013 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:124 src/wx/kdm_output_panel.cc:236
4015 "You must set up a mail server in Preferences before you can send emails."
4017 "È necessario configurare un server di posta nelle Preferenze prima di poter "
4020 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:47
4022 msgstr "La tua email"
4024 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:77
4025 msgid "Your email address"
4026 msgstr "Il tuo indirizzo email"
4028 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:43
4030 msgstr "Il tuo nome"
4032 #: src/wx/timeline_dialog.cc:76
4036 #: src/wx/timeline_dialog.cc:77
4040 #: src/wx/timeline_dialog.cc:76
4041 msgid "Zoom in / out"
4044 #: src/wx/timeline_dialog.cc:77
4045 msgid "Zoom out to whole film"
4048 #. / TRANSLATORS: this will be used at the end of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
4049 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:421
4050 msgid "and 1 warning."
4053 #: src/wx/metadata_dialog.cc:303
4054 msgid "candela per m²"
4057 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:97
4062 #: src/wx/text_panel.cc:97 src/wx/text_panel.cc:613
4063 msgid "closed captions"
4066 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:78
4067 msgid "component value"
4068 msgstr "valore della componente"
4070 #: src/wx/audio_panel.cc:118
4075 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1709
4076 msgid "content filename"
4079 #: src/wx/video_panel.cc:183
4083 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:37 src/wx/audio_panel.cc:94
4087 #: src/wx/full_config_dialog.cc:387
4091 #: src/wx/name_format_editor.cc:82
4096 #: src/wx/system_information_dialog.cc:70
4100 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
4101 #: src/wx/timing_panel.cc:102
4105 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:65 src/wx/kdm_output_panel.cc:96
4108 msgstr "Nome del film"
4110 #: src/wx/metadata_dialog.cc:304
4111 msgid "foot lambert"
4114 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:66 src/wx/kdm_output_panel.cc:99
4115 msgid "from date/time"
4118 #: src/wx/player_config_dialog.cc:98
4121 msgstr "Modifica schermo"
4123 #: src/wx/player_config_dialog.cc:99
4124 msgid "full screen with controls on other monitor"
4127 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
4128 #: src/wx/timing_panel.cc:86
4132 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
4133 #: src/wx/timing_panel.cc:92
4137 #: src/wx/full_config_dialog.cc:389
4141 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
4142 #: src/wx/audio_panel.cc:108 src/wx/full_config_dialog.cc:329
4146 #: src/wx/system_information_dialog.cc:70
4150 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1708
4152 msgid "number of reels"
4153 msgstr "Inizio della bobina"
4155 #: src/wx/text_panel.cc:96 src/wx/text_panel.cc:611
4157 msgid "open subtitles"
4158 msgstr "Usa sottotitoli"
4160 #: src/wx/config_dialog.cc:868
4165 #: src/wx/full_config_dialog.cc:876
4169 #: src/wx/full_config_dialog.cc:880
4173 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1707
4176 msgstr "Numero di serie"
4178 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
4179 #: src/wx/full_config_dialog.cc:295 src/wx/timing_panel.cc:97
4183 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:98
4188 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:84
4192 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
4196 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:67 src/wx/kdm_output_panel.cc:100
4197 msgid "to date/time"
4200 #: src/wx/video_panel.cc:182
4204 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1687
4205 msgid "type (cpl/pkl)"
4208 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1706
4209 msgid "type (j2c/pcm/sub)"
4212 #: src/wx/system_information_dialog.cc:60
4215 msgstr "Sconosciuto"
4217 #: src/wx/system_information_dialog.cc:51
4218 msgid "unknown (OpenGL not enabled in DCP-o-matic)"
4221 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:73
4225 #: src/wx/system_information_dialog.cc:69
4229 #: src/wx/full_config_dialog.cc:388
4233 #: src/wx/player_config_dialog.cc:97
4237 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:135
4241 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:136
4245 #: src/wx/full_config_dialog.cc:390
4249 #. / TRANSLATORS: the user will be asked to type this phrase into a text entry to confirm that they have read
4250 #. / the warning about a disk being wiped
4251 #: src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:47
4252 #: src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:61
4256 #~ msgid "Default container"
4257 #~ msgstr "Contenitore predefinito"
4259 #~ msgid "First frame of composition"
4260 #~ msgstr "First frame of composition"
4263 #~ "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
4264 #~ "missing. Either try again with the correct content file or remove the "
4265 #~ "missing content."
4267 #~ "Il/i file del contenuto specificati non sono uguali a quelli mancanti. "
4268 #~ "Riprova di nuovo con file corretti/o oppure rimuovi il contenuto mancante."
4271 #~ msgid "Activity log file"
4272 #~ msgstr "Seleziona il file di uscita"
4275 #~ msgid "Select activity log file"
4276 #~ msgstr "Seleziona il file di uscita"
4279 #~ msgid "certificate_chain.pem"
4280 #~ msgstr "Catena di certificati"
4283 #~ msgid "private_key.pem"
4284 #~ msgstr "Chiave privata Foglia"
4286 #~ msgid "Show audio..."
4287 #~ msgstr "Mostra audio..."
4289 #~ msgid "2D version of content available in 3D"
4290 #~ msgstr "Versione 2D del contenuto disponibile in 3D"
4292 #~ msgid "Audio Language (e.g. EN)"
4293 #~ msgstr "Lingua dell'audio (es. IT)"
4295 #~ msgid "Default ISDCF name details"
4296 #~ msgstr "Dettagli del nome ISDCF predefinito"
4298 #~ msgid "Facility (e.g. DLA)"
4299 #~ msgstr "Struttura (es. DLA)"
4301 #~ msgid "ISDCF name"
4302 #~ msgstr "Nome ISDCF"
4304 #~ msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
4305 #~ msgstr "Luminanza dominante (es. 14fl)"
4307 #~ msgid "Rating (e.g. 15)"
4308 #~ msgstr "Classificazione (es. 15)"
4310 #~ msgid "Studio (e.g. TCF)"
4311 #~ msgstr "Studio (es. TCF)"
4314 #~ msgid "Subtitle language"
4315 #~ msgstr "Lingua dei Sottotitoli (es. IT)"
4317 #~ msgid "Territory (e.g. UK)"
4318 #~ msgstr "Nazione (es. IT)"
4321 #~ msgid "Could not load image file."
4322 #~ msgstr "Impossibile leggere il file del certificato (%s)"
4329 #~ msgid "Lock file"
4330 #~ msgstr "File in grassetto"
4333 #~ msgid "Select image file"
4334 #~ msgstr "Seleziona il file del Certificato"
4337 #~ msgid "Select lock file"
4338 #~ msgstr "Seleziona il file di uscita"
4342 #~ msgstr "Numero di serie"
4345 #~ msgid "Theatre name"
4346 #~ msgstr "Nome del modello"
4349 #~ "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly."
4352 #~ "<i>Cambialo solo se la frequenza fotogrammi del contenuto è stata letta "
4353 #~ "in modo errato.</i>"
4356 #~ msgid "DCP subtitles"
4357 #~ msgstr "sottotitoli"
4360 #~ msgstr "Completo"
4363 #~ msgid "Full mode"
4364 #~ msgstr "Completo"
4368 #~ msgstr "Gamma semplice"
4370 #~ msgid "Default to enabling upload of DCP to TMS"
4371 #~ msgstr "Predefinito per abilitare il caricamento di DCP su TMS"
4373 #~ msgid "Guess from content"
4374 #~ msgstr "Intuire dal contenuto."
4380 #~ msgid "Left crop"
4381 #~ msgstr "Sinistra"
4387 #~ msgid "Right crop"
4398 #~ msgstr "Usa la migliore"
4404 #~ msgid "GDC password"
4405 #~ msgstr "Password mail"
4408 #~ msgid "GDC user name"
4409 #~ msgstr "Nome utente mail"
4411 #~ msgid "Do nothing"
4412 #~ msgstr "Nulla da fare"
4414 #~ msgid "Recreate signing certificates"
4415 #~ msgstr "Ricrea certificati di firma"
4418 #~ "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs "
4419 #~ "contains a small error\n"
4420 #~ "which will prevent DCPs from being validated correctly on some systems. "
4421 #~ "Do you want to re-create\n"
4422 #~ "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
4424 #~ "La catena di certificati che DCP-o-MATIC utilizza per la firma del DCP e "
4425 #~ "KDM contiene un piccolo errore\n"
4426 #~ "che impedirà la corretta convalida del DCP su alcuni sistemi. Vuoi "
4428 #~ "la catena di certificati per la firma del DCP e KDM?"
4432 #~ msgstr "File in grassetto"
4434 #~ msgid "Export KDM decryption chain..."
4435 #~ msgstr "Esporta catena di decrittografia del KDM ..."
4437 #~ msgid "Bold file"
4438 #~ msgstr "File in grassetto"
4440 #~ msgid "Bold font"
4441 #~ msgstr "Font in grassetto"
4443 #~ msgid "Italic file"
4444 #~ msgstr "File Corsivo"
4446 #~ msgid "Italic font"
4447 #~ msgstr "Carattere Corsivo"
4449 #~ msgid "Normal file"
4450 #~ msgstr "File normale"
4452 #~ msgid "Normal font"
4453 #~ msgstr "Carattere normale"
4456 #~ msgstr "Aggiungi"
4459 #~ msgstr "Carica..."
4463 #~ msgstr "Rinomina..."
4465 #~ msgid "Select certificate file"
4466 #~ msgstr "Seleziona il file del Certificato"
4469 #~ msgid "Select playlist file"
4470 #~ msgstr "Seleziona il file di uscita"
4473 #~ msgstr "Occhio sinistro"
4475 #~ msgid "Make DCP anyway"
4476 #~ msgstr "Crea DCP comunque"
4478 #~ msgid "Right eye"
4479 #~ msgstr "Occhio destro"
4482 #~ msgstr "Sottotitolo"
4488 #~ msgstr "Spostamento Y"
4493 #~ msgid "No DCP selected."
4494 #~ msgstr "Nessun DCP selezionato."
4499 #~ msgid "Refer to existing DCP"
4500 #~ msgstr "Riferito al DCP esistente"
4503 #~ msgstr "Nuovo Film"
4505 #~ msgid "Could not get video for view (%s)"
4506 #~ msgstr "Non posso aprire il file sorgente per visualizzarlo (%s)"
4508 #~ msgid "Subtitle colours"
4509 #~ msgstr "Colori dei sottotitoli"
4511 #~ msgid "Threads to use for encoding on this host"
4512 #~ msgstr "Threads da usare per codificare su questo host"
4514 #~ msgid "Contact email"
4515 #~ msgstr "Contatto e-mail"
4518 #~ msgid "Outline / shadow colour"
4519 #~ msgstr "Colore traccia"
4528 #~ "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs. It "
4529 #~ "is a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; "
4530 #~ "this is unlikely to have any visible effect on the image."
4532 #~ "Alcuni proiettori hanno problemi nel riprodurre i DCP con un bit-rate "
4533 #~ "molto alto. È cosa buona e giusta lasciare la banda JPEG2000 ad un "
4534 #~ "valore di 200Mbit/s; è improbabile che si vedranno effetti significativi "
4538 #~ "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
4539 #~ "Scope (2.39:1). This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
4540 #~ "frame. You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in "
4541 #~ "the \"DCP\" tab."
4543 #~ "Tutto il contenuto è a 1.85:1 o lì vicino ma il contenitore DCP è Scope "
4544 #~ "(2.39:1). In questo modo il contenuto sarà della dimensione di un frame "
4545 #~ "flat (1.85:1). Forse è preferibile impostare il contenitore DCP su Flat "
4546 #~ "(1.85:1) nel tab \"DCP\"."
4549 #~ "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
4550 #~ "(1.85:1). This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) "
4551 #~ "frame. You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in "
4552 #~ "the \"DCP\" tab."
4554 #~ "Tutto il contenuto è in Scope (2.39:1) ma il contenitore DCP è Flat "
4555 #~ "(1.85:1). In questo modo il contenuto sarà all'interno di un frame Flat "
4556 #~ "(1.85:1). Forse è preferibile impostare il contenitore DCP su Scope "
4557 #~ "(2.39:1) nel tab \"DCP\"."
4563 #~ "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
4564 #~ "supported. You are advised to make a SMPTE DCP instead."
4566 #~ "Hai impostato un Interop DCP ad un frame rate che non è supportato "
4567 #~ "ufficialmente. Ti consigliamo, invece, di fare un SMPTE DCP."
4570 #~ "You are using 3D content but your DCP is set to 2D. Set the DCP to 3D if "
4571 #~ "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
4573 #~ "Stai utilizzando un contenuto in 3D ma il tuo DCP è impostato su 2D. "
4574 #~ "Imposta il DCP su 3D se vuoi che venga riprodotto su un sistema 3D (es. "
4575 #~ "Real-D, MasterImage, ecc.)"
4578 #~ "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
4579 #~ "join them to ensure smooth joins between the files."
4581 #~ "Ci sono %d file che sembrano essere DVD VOB. Dovresti unirli per "
4582 #~ "assicurare una giunta senza interruzioni tra i file."
4585 #~ "You have specified a font file which is larger than 640kB. This is very "
4586 #~ "likely to cause problems on playback."
4588 #~ "Hai specificato un file di font più grande di 640kB. Questo può "
4589 #~ "facilmente creare problemi durante la riproduzione."
4592 #~ "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
4593 #~ "projectors. Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
4595 #~ "Il frame rate scelto per questo DCP (%d fps) potrebbe creare problemi in "
4596 #~ "alcuni (per lo più vecchi) proiettori. Usa 24 o 48 frame al secondo se "
4597 #~ "vuoi esssere sicuro."
4600 #~ "Your DCP has fewer than 6 audio channels. This may cause problems on "
4601 #~ "some projectors."
4603 #~ "Il tuo DCP ha meno di 6 canali audio. Questo può causare problemi su "
4604 #~ "alcuni proiettori."
4606 #~ msgid "Server serial number"
4607 #~ msgstr "Numero seriale server"
4610 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels. This is very likely to "
4611 #~ "cause problems on playback."
4613 #~ "Il vostro DCP ha un numero dispari di canali audio. Questo può causare "
4614 #~ "problemi durante la riproduzione."
4617 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
4618 #~ msgstr "Non posso aprire il file del contenuto (%s)"
4621 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
4622 #~ msgstr "Non posso regolare il contenuto: %s"
4625 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
4626 #~ msgstr "Non posso regolare il contenuto: %s"
4635 #~ msgid "Fetching..."
4636 #~ msgstr "conteggio..."
4641 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
4642 #~ msgstr "Controlla per aggiornamenti test o stabili"
4645 #~ msgstr "Salva una copia..."
4650 #~ msgid "Use all servers"
4651 #~ msgstr "Usa tutti i server"
4653 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
4654 #~ msgstr "Tipo di Package (es. OV)"
4657 #~ msgid "Show Audio..."
4658 #~ msgstr "Mostra Audio..."
4660 #~ msgid "Disk space required"
4661 #~ msgstr "Spazio su disco rischiesto"
4663 #~ msgid "Film Properties"
4664 #~ msgstr "Proprietà del film"
4667 #~ msgstr "Fotogrammi"
4672 #~ msgid "Output gamma"
4673 #~ msgstr "Gamma in uscita"
4676 #~ msgid "frames per second"
4677 #~ msgstr "Fotogrammi già codificati"
4689 #~ msgid "Calculate digests"
4690 #~ msgstr "Calcola..."
4693 #~ msgid "Colour Conversions"
4694 #~ msgstr "Conversioni colore"
4697 #~ msgstr "Nome del DCP"
4726 #~ msgid "counting..."
4727 #~ msgstr "conteggio..."
4729 #~ msgid "Bad setting for %s (%s)"
4730 #~ msgstr "Valore sbagliato per %s (%s)"
4732 #~ msgid "Content frame rate %.4f\n"
4733 #~ msgstr "Freq. fotogrammi sorgente %.4f\n"
4735 #~ msgid "1 channel"
4736 #~ msgstr "1 canale"
4741 #~ msgid "Audio Gain"
4742 #~ msgstr "Guadagno dell'audio"
4744 #~ msgid "Content channel"
4745 #~ msgstr "Canale Sorgente"
4748 #~ msgid "Encoding servers"
4749 #~ msgstr "Servers di codifica"
4751 #~ msgid "No stretch"
4752 #~ msgstr "Nessuna distorsione"
4757 #~ msgid "Threads to use"
4758 #~ msgstr "Threads da usare"
4761 #~ msgstr "Modifica"
4764 #~ msgstr "In corso"
4769 #~ msgid "Colour look-up table"
4770 #~ msgstr "Tabella per ricerca del colore"
4773 #~ msgid "DVD-o-matic Preferences"
4774 #~ msgstr "Preferenze DVD-o-matic"
4779 #~ msgid "Original Frame Rate"
4780 #~ msgstr "Frequenza fotogrammi originale"
4783 #~ msgid "Reference filters"
4784 #~ msgstr "Filtri di riferimento A/B"
4787 #~ msgid "Reference scaler"
4788 #~ msgstr "Scalatura di riferimento A/B"
4790 #~ msgid "Trim method"
4791 #~ msgstr "Metodo di taglio"
4793 #~ msgid "Trust content's header"
4794 #~ msgstr "Conferma l'intestazione del contenuto"
4796 #~ msgid "Use content's audio"
4797 #~ msgstr "Usa l'audio del contenuto"
4799 #~ msgid "Use external audio"
4800 #~ msgstr "Usa l'audio esterno"
4802 #~ msgid "encode all frames and play the subset"
4803 #~ msgstr "Codifica tutti i fotogrammi e riproduci la selezione"
4805 #~ msgid "encode only the subset"
4806 #~ msgstr "codifica solo la selezione"
4809 #~ msgstr "fotogrammi"
4814 #~ msgid "TMS IP address"
4815 #~ msgstr "Indirizzo IP del TMS"
4817 #~ msgid "Original Size"
4818 #~ msgstr "Dimensione Originale"