pot/merge.
[dcpomatic.git] / src / wx / po / it_IT.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:45
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: IT VERSION\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2023-03-27 23:02+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2018-09-30 18:21+0200\n"
13 "Last-Translator: William Fanelli <william.f@impronte.com>\n"
14 "Language-Team: \n"
15 "Language: it\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Poedit 2.0.7\n"
20
21 #: src/wx/player_information.cc:112
22 #, c-format
23 msgid " (%d error)"
24 msgstr ""
25
26 #: src/wx/player_information.cc:114
27 #, c-format
28 msgid " (%d errors)"
29 msgstr ""
30
31 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:68
32 #, c-format
33 msgid " advanced by %dms"
34 msgstr ""
35
36 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:66
37 #, c-format
38 msgid " delayed by %dms"
39 msgstr ""
40
41 #: src/wx/text_panel.cc:104 src/wx/text_panel.cc:107 src/wx/text_panel.cc:112
42 #: src/wx/text_panel.cc:115 src/wx/text_panel.cc:119
43 msgid "%"
44 msgstr "%"
45
46 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:156
47 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a film."
48 msgstr "%1 esiste già come file, quindi non puoi usarlo per il film."
49
50 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:187
51 #, fuzzy, c-format
52 msgid "%d DKDM written to %s"
53 msgstr "%d KDM scritto in %s"
54
55 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:187
56 #, fuzzy, c-format
57 msgid "%d DKDMs written to %s"
58 msgstr "%d KDM scritti in %s"
59
60 #: src/wx/kdm_dialog.cc:222
61 #, c-format
62 msgid "%d KDM written to %s"
63 msgstr "%d KDM scritto in %s"
64
65 #: src/wx/kdm_dialog.cc:222
66 #, c-format
67 msgid "%d KDMs written to %s"
68 msgstr "%d KDM scritti in %s"
69
70 #: src/wx/config_dialog.cc:997
71 #, fuzzy, c-format
72 msgid "%d channels on %s"
73 msgstr "Canali audio: %d"
74
75 #: src/wx/player_information.cc:204 src/wx/player_information.cc:206
76 #, c-format
77 msgid "%s %s"
78 msgstr ""
79
80 #: src/wx/about_dialog.cc:89
81 #, fuzzy
82 msgid ""
83 "(C) 2012-2023 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
84 " Ole Laursen"
85 msgstr ""
86 "(C) 2012-2018 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
87 "Ole Laursen, Brecht Sanders"
88
89 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:51 src/wx/file_picker_ctrl.cc:66
90 msgid "(None)"
91 msgstr "(Nessuno)"
92
93 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1654 src/wx/player_config_dialog.cc:117
94 msgid "(restart DCP-o-matic to change display mode)"
95 msgstr "(riavviare DCP-o-matic per cambiare la modalità di visualizzazione)"
96
97 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1537
98 msgid "(restart DCP-o-matic to see all ratios)"
99 msgstr "(riavvia DCP-o-matic per vedere tutte le proporzioni)"
100
101 #: src/wx/config_dialog.cc:149
102 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
103 msgstr "(riavviare DCP-o-matic per vedere i cambiamenti della lingua)"
104
105 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:88
106 msgid "+3dB"
107 msgstr ""
108
109 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:86
110 msgid "-6dB"
111 msgstr "-6dB"
112
113 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:87
114 msgid "0 is best, 51 is worst"
115 msgstr ""
116
117 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:87
118 msgid "0dB (unchanged)"
119 msgstr ""
120
121 #. / TRANSLATORS: this will be used in the middle of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
122 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:413
123 msgid "1 Bv2.1 error, "
124 msgstr ""
125
126 #. / TRANSLATORS: this will be used at the start of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
127 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:405
128 msgid "1 error, "
129 msgstr ""
130
131 #: src/wx/wx_util.cc:530
132 msgid "12 - 7.1/HI/VI"
133 msgstr "12 - 7.1/HI/VI"
134
135 #: src/wx/wx_util.cc:522
136 msgid "2 - stereo"
137 msgstr "2 - stereo"
138
139 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:40
140 msgid "255"
141 msgstr "255"
142
143 #: src/wx/video_panel.cc:210
144 msgid "2D"
145 msgstr "2D"
146
147 #: src/wx/metadata_dialog.cc:285
148 msgid "2D version of 3D DCP"
149 msgstr ""
150
151 #: src/wx/dcp_panel.cc:852
152 msgid "2K"
153 msgstr "2K"
154
155 #: src/wx/dcp_panel.cc:822 src/wx/video_panel.cc:211
156 msgid "3D"
157 msgstr "3D"
158
159 #: src/wx/video_panel.cc:214
160 msgid "3D alternate"
161 msgstr "3D alternato"
162
163 #: src/wx/video_panel.cc:215
164 msgid "3D left only"
165 msgstr "3D solo sinistra"
166
167 #: src/wx/video_panel.cc:212
168 msgid "3D left/right"
169 msgstr "3D sinistra/destra"
170
171 #: src/wx/video_panel.cc:216
172 msgid "3D right only"
173 msgstr "3D solo destra"
174
175 #: src/wx/video_panel.cc:213
176 msgid "3D top/bottom"
177 msgstr "3D alto/basso"
178
179 #: src/wx/wx_util.cc:524
180 msgid "4 - L/C/R/Lfe"
181 msgstr "4 - L/C/R/Lfe"
182
183 #: src/wx/dcp_panel.cc:951
184 msgid "48kHz"
185 msgstr ""
186
187 #: src/wx/dcp_panel.cc:853
188 msgid "4K"
189 msgstr "4K"
190
191 #: src/wx/wx_util.cc:526
192 msgid "6 - 5.1"
193 msgstr "6 - 5.1"
194
195 #: src/wx/wx_util.cc:528
196 msgid "8 - 5.1/HI/VI"
197 msgstr "8 - 5.1/HI/VI"
198
199 #: src/wx/dcp_panel.cc:952
200 msgid "96kHz"
201 msgstr ""
202
203 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:396
204 #, c-format
205 msgid "<IssueDate> has an invalid value %n"
206 msgstr ""
207
208 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:118
209 msgid "<b>New colour</b>"
210 msgstr "<b>Nuovo colore</b>"
211
212 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:115
213 msgid "<b>Original colour</b>"
214 msgstr "<b>Colore originale</b>"
215
216 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
217 #.
218 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:86
219 msgid ""
220 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
221 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
222 msgstr ""
223 "<i>È importante inserire qui un indirizzo email valido, altrimenti non posso "
224 "chiederti maggiori dettagli sul tuo problema.</i>"
225
226 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:87
227 msgid "A"
228 msgstr "A"
229
230 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:338
231 #, c-format
232 msgid "A 2K JPEG2000 frame contains %n tile parts instead of 3."
233 msgstr ""
234
235 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:326
236 #, c-format
237 msgid "A 2K JPEG2000 frame has %n POC marker(s) instead of 0."
238 msgstr ""
239
240 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:311
241 #, c-format
242 msgid "A 2K JPEG2000 frame has %n guard bits instead of 1."
243 msgstr ""
244
245 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:341
246 #, c-format
247 msgid "A 4K JPEG2000 frame contains %n tile parts instead of 6."
248 msgstr ""
249
250 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:329
251 #, c-format
252 msgid "A 4K JPEG2000 frame has %n POC marker(s) instead of 1."
253 msgstr ""
254
255 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:314
256 #, c-format
257 msgid "A 4K JPEG2000 frame has %n guard bits instead of 2."
258 msgstr ""
259
260 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:335
261 msgid "A JPEG2000 frame contains POC marker in an invalid location."
262 msgstr ""
263
264 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:332
265 #, c-format
266 msgid "A JPEG2000 frame contains an invalid POC marker (%n)."
267 msgstr ""
268
269 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:323
270 #, c-format
271 msgid "A JPEG2000 frame has a code-block height of %n instead of 32."
272 msgstr ""
273
274 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:320
275 #, c-format
276 msgid "A JPEG2000 frame has a code-block width of %n instead of 32."
277 msgstr ""
278
279 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:344
280 msgid "A JPEG2000 frame has no TLM marker."
281 msgstr ""
282
283 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:317
284 msgid "A JPEG2000 tile size does not match the image size."
285 msgstr ""
286
287 #: src/wx/update_dialog.cc:43
288 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
289 msgstr "Una nuova versione di DCP-o-MATIC è disponibile."
290
291 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:308
292 #, c-format
293 msgid "A picture frame has an invalid JPEG2000 codestream (%n)"
294 msgstr ""
295
296 #: src/wx/hints_dialog.cc:178
297 #, c-format
298 msgid "A problem occurred when looking for hints (%s)"
299 msgstr ""
300
301 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:347
302 msgid "A subtitle lasts longer than the reel it is in."
303 msgstr ""
304
305 #: src/wx/config_dialog.cc:977
306 msgid "ALSA"
307 msgstr ""
308
309 #: src/wx/config_dialog.cc:973
310 msgid "ASIO"
311 msgstr ""
312
313 #: src/wx/about_dialog.cc:41
314 msgid "About DCP-o-matic"
315 msgstr "Info su DCP-o-MATIC"
316
317 #: src/wx/screens_panel.cc:231
318 msgid "Add Cinema"
319 msgstr "Aggiungi Cinema"
320
321 #: src/wx/screens_panel.cc:74
322 msgid "Add Cinema..."
323 msgstr "Aggiungi Cinema..."
324
325 #: src/wx/content_panel.cc:269
326 msgid "Add DCP..."
327 msgstr "Aggiungi DCP..."
328
329 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:26
330 msgid "Add DKDM folder"
331 msgstr "Aggiungi cartella DKDM"
332
333 #: src/wx/content_menu.cc:105
334 msgid "Add KDM..."
335 msgstr "Aggiungi KDM..."
336
337 #: src/wx/content_menu.cc:106
338 msgid "Add OV..."
339 msgstr "Aggiungi OV..."
340
341 #: src/wx/screens_panel.cc:357
342 msgid "Add Screen"
343 msgstr "Aggiungi Schermo"
344
345 #: src/wx/screens_panel.cc:80
346 msgid "Add Screen..."
347 msgstr "Aggiungi Schermo..."
348
349 #: src/wx/content_panel.cc:270
350 msgid "Add a DCP."
351 msgstr "Aggiungi un DCP."
352
353 #: src/wx/content_panel.cc:266
354 msgid ""
355 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
356 "or a folder of sound files."
357 msgstr ""
358 "Aggiungi una cartella di immagini (che saranno usate come una sequenza di "
359 "immagini in movimento) o una cartella audio."
360
361 #: src/wx/content_panel.cc:261
362 msgid "Add file(s)..."
363 msgstr "Aggiungi file(s)..."
364
365 #: src/wx/content_panel.cc:265
366 msgid "Add folder..."
367 msgstr "Aggiungi cartella..."
368
369 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
370 msgid "Add image sequence"
371 msgstr "Aggiungi sequenza immagini"
372
373 #: src/wx/language_tag_dialog.cc:43
374 #, fuzzy
375 msgid "Add language..."
376 msgstr "Imposta la lingua"
377
378 #: src/wx/text_panel.cc:364
379 #, fuzzy
380 msgid "Add new..."
381 msgstr "Aggiungi Cinema..."
382
383 #: src/wx/markers_panel.cc:243
384 #, fuzzy
385 msgid "Add or move marker to current position"
386 msgstr "Taglia fino alla posizione corrente"
387
388 #: src/wx/recipients_panel.cc:123
389 #, fuzzy
390 msgid "Add recipient"
391 msgstr "Aggiungi Schermo"
392
393 #: src/wx/content_panel.cc:262
394 msgid "Add video, image, sound or subtitle files to the film."
395 msgstr "Aggiungi video, immagini, suoni o sottotitoli al film."
396
397 #: src/wx/config_dialog.cc:299 src/wx/recipients_panel.cc:69
398 #: src/wx/editable_list.h:142
399 msgid "Add..."
400 msgstr "Aggiungi..."
401
402 #: src/wx/config_dialog.cc:396
403 msgid ""
404 "Adding this certificate would make the chain inconsistent, so it will not be "
405 "added. Add certificates in order from root to intermediate to leaf."
406 msgstr ""
407 "L'aggiunta di questo certificato renderebbe la catena incoerente, quindi non "
408 "verrà aggiunta. Aggiungi certificati in ordine da radice a intermedio a "
409 "foglia."
410
411 #: src/wx/text_panel.cc:184
412 msgid "Additional"
413 msgstr ""
414
415 #: src/wx/cinema_dialog.cc:70 src/wx/extra_kdm_email_dialog.cc:47
416 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1052 src/wx/full_config_dialog.cc:1189
417 #: src/wx/recipient_dialog.cc:91
418 msgid "Address"
419 msgstr "Indirizzo"
420
421 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:187
422 msgid "Adjust white point to"
423 msgstr "Regola il punto bianco su"
424
425 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1622 src/wx/metadata_dialog.cc:75
426 #: src/wx/player_config_dialog.cc:238
427 #, fuzzy
428 msgid "Advanced"
429 msgstr "Avanzate..."
430
431 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:35
432 msgid "Advanced KDM options"
433 msgstr ""
434
435 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:60
436 msgid "Advanced content settings"
437 msgstr ""
438
439 #: src/wx/content_menu.cc:103
440 #, fuzzy
441 msgid "Advanced settings..."
442 msgstr "Avanzate..."
443
444 #: src/wx/config_dialog.cc:655 src/wx/config_dialog.cc:673
445 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:78
446 msgid "Advanced..."
447 msgstr "Avanzate..."
448
449 #: src/wx/rating_dialog.cc:136 src/wx/rating_dialog.cc:292
450 msgid "Agency"
451 msgstr ""
452
453 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1533
454 msgid "Allow any DCP frame rate"
455 msgstr "Consenti al DCP qualsiasi frequenza fotogrammi"
456
457 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1545
458 msgid "Allow creation of DCPs with 96kHz audio"
459 msgstr ""
460
461 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1535
462 msgid "Allow full-frame and non-standard container ratios"
463 msgstr "Consenti rapporto full frame e contenitore non standard"
464
465 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1546
466 #, fuzzy
467 msgid "Allow mapping to all audio channels"
468 msgstr "Canali audio DCP predefiniti"
469
470 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1547
471 msgid "Allow use of SMPTE Bv2.0"
472 msgstr ""
473
474 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:37
475 msgid "Alpha   0"
476 msgstr "Alpha   0"
477
478 #: src/wx/about_dialog.cc:169
479 #, fuzzy
480 msgid "Also supported by"
481 msgstr "Supportato da"
482
483 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:133
484 msgid "An asset has an empty path in the ASSETMAP."
485 msgstr ""
486
487 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:381
488 #, c-format
489 msgid "An invalid <ContentKind> %n has been used."
490 msgstr ""
491
492 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:192 src/wx/kdm_output_panel.cc:321
493 msgid "An unknown exception occurred."
494 msgstr "Si è verificato un errore sconosciuto."
495
496 #: src/wx/text_panel.cc:126
497 msgid "Appearance..."
498 msgstr "Aspetto..."
499
500 #: src/wx/job_view.cc:189
501 msgid "Are you sure you want to cancel this job?"
502 msgstr "Sei sicuro di voler annullare questo processo?"
503
504 #: src/wx/screens_panel.cc:328
505 #, fuzzy, c-format
506 msgid "Are you sure you want to remove %d cinemas?"
507 msgstr "Sei sicuro di voler annullare questo processo?"
508
509 #: src/wx/screens_panel.cc:447
510 #, fuzzy, c-format
511 msgid "Are you sure you want to remove %d screens?"
512 msgstr "Sei sicuro di voler annullare questo processo?"
513
514 #: src/wx/screens_panel.cc:324
515 #, fuzzy, c-format
516 msgid "Are you sure you want to remove the cinema '%s'?"
517 msgstr "Sei sicuro di voler annullare questo processo?"
518
519 #: src/wx/screens_panel.cc:443
520 #, fuzzy, c-format
521 msgid "Are you sure you want to remove the screen '%s'?"
522 msgstr "Sei sicuro di voler annullare questo processo?"
523
524 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:36
525 msgid ""
526 "Are you sure you want to send emails to the following addresses?\n"
527 "\n"
528 msgstr ""
529 "Sei sicuro di voler inviare email ai seguenti indirizzi?\n"
530 "\n"
531
532 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:366
533 msgid "At least one <Text> node in a subtitle or closed caption is empty."
534 msgstr ""
535
536 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:242
537 msgid ""
538 "At least one asset in a reel does not have the same duration as the others."
539 msgstr ""
540
541 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:161
542 #, c-format
543 msgid ""
544 "At least one frame of the video asset %f is close to the limit of 250MBit/s."
545 msgstr ""
546
547 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:158
548 #, c-format
549 msgid ""
550 "At least one frame of the video asset %f is over the limit of 250Mbit/s."
551 msgstr ""
552
553 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:215
554 msgid "At least one pair of subtitles is separated by less than 2 frames."
555 msgstr ""
556
557 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:212
558 msgid "At least one subtitle lasts less than 15 frames."
559 msgstr ""
560
561 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:44 src/wx/timeline_labels_view.cc:86
562 msgid "Atmos"
563 msgstr "Atmos"
564
565 #: src/wx/audio_dialog.cc:63 src/wx/audio_panel.cc:64
566 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:80 src/wx/dcp_panel.cc:130
567 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:42 src/wx/timeline_labels_view.cc:92
568 msgid "Audio"
569 msgstr "Audio"
570
571 #: src/wx/player_information.cc:169
572 #, c-format
573 msgid "Audio channels: %d"
574 msgstr "Canali audio: %d"
575
576 #: src/wx/dcp_panel.cc:100
577 #, fuzzy
578 msgid "Audio language"
579 msgstr "Imposta la lingua"
580
581 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:535
582 #, fuzzy, c-format
583 msgid "Audio will be passed from %s channel %s to %s channel %s unaltered."
584 msgstr ""
585 "L'audio verrà trasferito dal canale sorgente %d al canale DCP %d inalterato."
586
587 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:544
588 #, fuzzy, c-format
589 msgid ""
590 "Audio will be passed from %s channel %s to %s channel %s with gain %.1fdB."
591 msgstr ""
592 "L'audio verrà trasferito dal canale sorgente %d al canale DCP %d con un "
593 "guadagno di %.1fdB."
594
595 #: src/wx/full_config_dialog.cc:883
596 msgid "Auto"
597 msgstr ""
598
599 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:29
600 #, fuzzy
601 msgid "Auto crop"
602 msgstr "Taglio in alto"
603
604 #: src/wx/content_menu.cc:101
605 msgid "Auto-crop..."
606 msgstr ""
607
608 #: src/wx/full_config_dialog.cc:139
609 msgid "Automatically analyse content audio"
610 msgstr "Analizza automaticamente l'audio del contenuto"
611
612 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:90
613 msgid "B"
614 msgstr "B"
615
616 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1067 src/wx/full_config_dialog.cc:1204
617 msgid "BCC address"
618 msgstr "Indirizzo BCC"
619
620 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:87
621 msgid "Barco Alchemy"
622 msgstr ""
623
624 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:154
625 msgid "Blue chromaticity"
626 msgstr "Cromaticità blu"
627
628 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:37 src/wx/video_panel.cc:157
629 msgid "Bottom"
630 msgstr "Sotto"
631
632 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:50 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:47
633 msgid "Browse..."
634 msgstr "Sfoglia..."
635
636 #: src/wx/text_panel.cc:99
637 msgid "Burn subtitles into image"
638 msgstr "Fissa i sottotitoli nell'immagine"
639
640 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:38
641 msgid "But I have to use fader"
642 msgstr "Ma dovrò riprodurre con il fader a"
643
644 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1053 src/wx/full_config_dialog.cc:1190
645 msgid "CC addresses"
646 msgstr "Indirizzi CC"
647
648 #: src/wx/text_panel.cc:205
649 msgid "CCAP track"
650 msgstr ""
651
652 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:92 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:44 src/wx/kdm_dialog.cc:95
653 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:69
654 msgid "CPL"
655 msgstr "CPL"
656
657 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:56
658 msgid "CPL ID"
659 msgstr "CPL ID"
660
661 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:59
662 msgid "CPL annotation text"
663 msgstr "CPL testo di annotazione"
664
665 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:188 src/wx/kdm_output_panel.cc:317
666 msgid "CPL's content is not encrypted."
667 msgstr "Il contenuto del CPL non è crittografato."
668
669 #: src/wx/audio_panel.cc:95
670 msgid "Calculate..."
671 msgstr "Calcolare..."
672
673 #: src/wx/job_view.cc:76 src/wx/verify_dcp_progress_dialog.cc:67
674 msgid "Cancel"
675 msgstr "Annulla"
676
677 #: src/wx/audio_panel.cc:389
678 #, fuzzy
679 msgid "Cannot reference this DCP's audio."
680 msgstr "Impossibile fare riferimento a questo DCP."
681
682 #: src/wx/audio_panel.cc:391
683 #, fuzzy
684 msgid "Cannot reference this DCP's audio: "
685 msgstr "Impossibile fare riferimento a questo DCP:"
686
687 #: src/wx/text_panel.cc:599
688 #, fuzzy
689 msgid "Cannot reference this DCP's subtitles or captions."
690 msgstr "Impossibile fare riferimento a questo DCP."
691
692 #: src/wx/text_panel.cc:601
693 #, fuzzy
694 msgid "Cannot reference this DCP's subtitles or captions: "
695 msgstr "Impossibile fare riferimento a questo DCP:"
696
697 #: src/wx/video_panel.cc:598
698 #, fuzzy
699 msgid "Cannot reference this DCP's video."
700 msgstr "Impossibile fare riferimento a questo DCP."
701
702 #: src/wx/video_panel.cc:600
703 #, fuzzy
704 msgid "Cannot reference this DCP's video: "
705 msgstr "Impossibile fare riferimento a questo DCP:"
706
707 #: src/wx/text_view.cc:73
708 msgid "Caption"
709 msgstr ""
710
711 #: src/wx/text_view.cc:48
712 msgid "Captions"
713 msgstr ""
714
715 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:35
716 msgid "Certificate chain"
717 msgstr "Catena di certificati"
718
719 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:79
720 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:81
721 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:224
722 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:77 src/wx/qube_certificate_panel.cc:83
723 msgid "Certificate downloaded"
724 msgstr "Certificato scaricato"
725
726 #: src/wx/metadata_dialog.cc:268
727 msgid "Chain"
728 msgstr "Catena"
729
730 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:33
731 msgid "Channel gain"
732 msgstr "Guadagno audio"
733
734 #: src/wx/audio_dialog.cc:108 src/wx/dcp_panel.cc:928
735 msgid "Channels"
736 msgstr "Canali"
737
738 #: src/wx/screens_panel.cc:91
739 msgid "Check all"
740 msgstr ""
741
742 #: src/wx/config_dialog.cc:168
743 msgid "Check for testing updates on startup"
744 msgstr "Controlla gli aggiornamenti di test all'avvio"
745
746 #: src/wx/config_dialog.cc:164
747 msgid "Check for updates on startup"
748 msgstr "Controlla gli aggiornamenti all'avvio"
749
750 #: src/wx/content_menu.cc:108
751 msgid "Choose CPL..."
752 msgstr "Seleziona CPL..."
753
754 #: src/wx/content_panel.cc:669
755 msgid "Choose a DCP folder"
756 msgstr "Scegli una cartella per il DCP"
757
758 #: src/wx/content_menu.cc:350
759 msgid "Choose a file"
760 msgstr "Scegli un file"
761
762 #: src/wx/content_panel.cc:610
763 msgid "Choose a file or files"
764 msgstr "Scegli uno o più file"
765
766 #: src/wx/content_menu.cc:346 src/wx/content_panel.cc:626
767 msgid "Choose a folder"
768 msgstr "Scegli una cartella"
769
770 #: src/wx/system_font_dialog.cc:36
771 msgid "Choose a font"
772 msgstr "Scegli un carattere"
773
774 #: src/wx/fonts_dialog.cc:188
775 msgid "Choose a font file"
776 msgstr "Scegli un file carattere (font)"
777
778 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:92
779 msgid "Christie"
780 msgstr ""
781
782 #: src/wx/full_config_dialog.cc:121
783 msgid "Cinema and screen database file"
784 msgstr "File database di schermi e cinema"
785
786 #: src/wx/content_widget.h:88
787 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
788 msgstr ""
789 "Clicca sul pulsante per impostare tutti i contenuti allo stesso valore."
790
791 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:260
792 #, c-format
793 msgid "Closed caption asset %n has a non-zero <EntryPoint>."
794 msgstr ""
795
796 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:48
797 msgid "Closed captions"
798 msgstr ""
799
800 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:85 src/wx/video_panel.cc:186
801 msgid "Colour"
802 msgstr "Colore"
803
804 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:41
805 msgid "Colour conversion"
806 msgstr "Conversione colore"
807
808 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
809 #: src/wx/video_panel.cc:194
810 msgid "Colour|Custom"
811 msgstr "Colore|Personalizza"
812
813 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1412
814 msgid "Company name"
815 msgstr "Nome della ditta"
816
817 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:64
818 msgid "Component"
819 msgstr "Componente"
820
821 #: src/wx/full_config_dialog.cc:116
822 msgid "Configuration file"
823 msgstr "File di configurazione"
824
825 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
826 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1731 src/wx/player_config_dialog.cc:276
827 msgid "Config|Timing"
828 msgstr "Configura|Tempo"
829
830 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
831 msgid "Confirm KDM email"
832 msgstr "Conferma email KDM"
833
834 #: src/wx/dcp_panel.cc:810
835 msgid "Container"
836 msgstr "Contenitore"
837
838 #: src/wx/audio_panel.cc:118 src/wx/film_editor.cc:61
839 msgid "Content"
840 msgstr "Contenuto"
841
842 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:40
843 msgid "Content Properties"
844 msgstr "Proprietà del contenuto"
845
846 #: src/wx/dcp_panel.cc:104
847 msgid "Content Type"
848 msgstr "Tipo di contenuto"
849
850 #: src/wx/config_dialog.cc:1064
851 #, fuzzy
852 msgid "Content directory"
853 msgstr "Cartella DCP"
854
855 #: src/wx/content_version_dialog.cc:31 src/wx/content_version_dialog.cc:33
856 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:64
857 msgid "Content version"
858 msgstr "Versione del contenuto"
859
860 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:104
861 msgid "Content versions"
862 msgstr "Versione contenuto"
863
864 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:67
865 msgid "Contrast"
866 msgstr "Contrasto"
867
868 #: src/wx/text_panel.cc:113
869 msgid "Coord|Y"
870 msgstr ""
871
872 #: src/wx/dcp_panel.cc:90
873 msgid "Copy as name"
874 msgstr "Salva una copia"
875
876 #: src/wx/config_dialog.cc:972
877 #, fuzzy
878 msgid "CoreAudio"
879 msgstr "Audio"
880
881 #: src/wx/audio_dialog.cc:302
882 msgid "Could not analyse audio."
883 msgstr "Impossibile analizzare l'audio."
884
885 #: src/wx/text_panel.cc:903
886 #, fuzzy
887 msgid "Could not analyse subtitles."
888 msgstr "Impossibile analizzare l'audio."
889
890 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:73
891 #, fuzzy, c-format
892 msgid "Could not find serial number %s"
893 msgstr "Impossibile importare il file del certificato (%s)"
894
895 #: src/wx/config_dialog.cc:380
896 #, c-format
897 msgid "Could not import certificate (%s)"
898 msgstr "Impossibile importare il file del certificato (%s)"
899
900 #: src/wx/content_menu.cc:393
901 #, fuzzy
902 msgid "Could not load KDM"
903 msgstr "Impossibile caricare la KDM (%s)"
904
905 #: src/wx/screen_dialog.cc:76
906 #, fuzzy, c-format
907 msgid "Could not load certificate (%s)"
908 msgstr "Impossibile importare il file del certificato (%s)"
909
910 #: src/wx/gl_video_view.cc:139
911 #, fuzzy, c-format
912 msgid "Could not read DCP: %s"
913 msgstr "Impossibile caricare la KDM (%s)"
914
915 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:67
916 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:80
917 #, fuzzy
918 msgid "Could not read certificate file (%1)"
919 msgstr "Impossibile leggere il file del certificato."
920
921 #: src/wx/config_dialog.cc:405 src/wx/config_dialog.cc:592
922 #: src/wx/recipient_dialog.cc:178 src/wx/recipient_dialog.cc:183
923 #: src/wx/screen_dialog.cc:274 src/wx/screen_dialog.cc:280
924 msgid "Could not read certificate file."
925 msgstr "Impossibile leggere il file del certificato."
926
927 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:56
928 #, fuzzy
929 msgid "Could not read certificates from Qube server."
930 msgstr "Impossibile leggere il file del certificato."
931
932 #: src/wx/config_dialog.cc:582
933 #, c-format
934 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
935 msgstr "Impossibile leggere il file della chiave; il file è troppo lungo (%s)"
936
937 #: src/wx/film_viewer.cc:650
938 msgid ""
939 "Could not set up audio output.  There will be no audio during the preview."
940 msgstr ""
941 "Impossibile impostare l'uscita audio. Non ci sarà audio durante l'anteprima."
942
943 #: src/wx/screens_panel.cc:243 src/wx/screens_panel.cc:697
944 msgid ""
945 "Could not write cinema details to the cinemas.xml file.  Check that the "
946 "location of cinemas.xml is valid in DCP-o-matic's preferences."
947 msgstr ""
948
949 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1327
950 msgid "Cover Sheet"
951 msgstr "Copertina"
952
953 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:51
954 msgid "Create in folder"
955 msgstr "Creare nella cartella"
956
957 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1407
958 msgid "Creator"
959 msgstr "Autore"
960
961 #: src/wx/video_panel.cc:98
962 msgid "Crop"
963 msgstr "Ritaglia"
964
965 #: src/wx/audio_dialog.cc:471
966 #, c-format
967 msgid "Cursor: %.1fdB at %s"
968 msgstr "Cursore: %.1fdB in %s"
969
970 #: src/wx/audio_dialog.cc:465
971 msgid "Cursor: none"
972 msgstr "Cursore: nessuno"
973
974 #: src/wx/rating_dialog.cc:51
975 #, fuzzy
976 msgid "Custom"
977 msgstr "Bobina|Personalizzata"
978
979 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:39
980 msgid "Custom scale"
981 msgstr ""
982
983 #: src/wx/audio_panel.cc:118 src/wx/config_dialog.cc:868
984 #: src/wx/film_editor.cc:63 src/wx/player_information.cc:59
985 msgid "DCP"
986 msgstr "DCP"
987
988 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:31
989 msgid "DCP Text Track"
990 msgstr ""
991
992 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1697
993 msgid "DCP asset filename format"
994 msgstr "Formato nome file di asset DCP"
995
996 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:53
997 msgid "DCP directory"
998 msgstr "Cartella DCP"
999
1000 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1678
1001 msgid "DCP metadata filename format"
1002 msgstr "Formato nome file metadati DCP"
1003
1004 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:74
1005 msgid "DCP validates OK."
1006 msgstr "Convalida DCP OK."
1007
1008 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:43
1009 msgid "DCP verification"
1010 msgstr "Verifica DCP"
1011
1012 #: src/wx/about_dialog.cc:56 src/wx/content_view.cc:88 src/wx/job_view.cc:165
1013 #: src/wx/playlist_controls.cc:333 src/wx/playlist_controls.cc:411
1014 #: src/wx/wx_util.cc:164 src/wx/wx_util.cc:181 src/wx/wx_util.cc:190
1015 msgid "DCP-o-matic"
1016 msgstr "DCP-o-MATIC"
1017
1018 #: src/wx/try_unmount_dialog.cc:35
1019 #, fuzzy
1020 msgid "DCP-o-matic Disk Writer"
1021 msgstr "DCP-o-MATIC"
1022
1023 #: src/wx/player_config_dialog.cc:354
1024 #, fuzzy
1025 msgid "DCP-o-matic Player Preferences"
1026 msgstr "Preferenze DCP-o-matic"
1027
1028 #: src/wx/playlist_editor_config_dialog.cc:31
1029 #, fuzzy
1030 msgid "DCP-o-matic Playlist Editor Preferences"
1031 msgstr "Preferenze DCP-o-matic"
1032
1033 #: src/wx/audio_dialog.cc:168 src/wx/audio_dialog.cc:170
1034 #, c-format
1035 msgid "DCP-o-matic audio - %s"
1036 msgstr "Audio DCP-o-MATIC - %s"
1037
1038 #: src/wx/full_config_dialog.cc:983
1039 #, fuzzy
1040 msgid "DCP-o-matic test email"
1041 msgstr "DCP-o-MATIC"
1042
1043 #: src/wx/player_config_dialog.cc:128
1044 #, fuzzy
1045 msgid "Debug log file"
1046 msgstr "Seleziona il file di uscita"
1047
1048 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1733
1049 #, fuzzy
1050 msgid "Debug: 3D"
1051 msgstr "Debug: decodifica"
1052
1053 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1743
1054 msgid "Debug: audio analysis"
1055 msgstr "Debug: analisi audio"
1056
1057 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1737
1058 msgid "Debug: email sending"
1059 msgstr "Debug: invio email"
1060
1061 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1735
1062 msgid "Debug: encode"
1063 msgstr "Debug: codifica"
1064
1065 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1741
1066 #, fuzzy
1067 msgid "Debug: player"
1068 msgstr "Debug: decodifica"
1069
1070 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1739 src/wx/player_config_dialog.cc:278
1071 msgid "Debug: video view"
1072 msgstr "Debug: video view"
1073
1074 #: src/wx/player_information.cc:196
1075 #, c-format
1076 msgid "Decode resolution: %dx%d"
1077 msgstr "Risoluzione decodifica: %dx%d"
1078
1079 #: src/wx/config_dialog.cc:642 src/wx/config_dialog.cc:700
1080 msgid "Decrypting KDMs"
1081 msgstr "Decriptazione KDMs"
1082
1083 #: src/wx/full_config_dialog.cc:128
1084 #, fuzzy
1085 msgid "Default \"add file\" location"
1086 msgstr "Ritardo audio predefinito"
1087
1088 #: src/wx/full_config_dialog.cc:311
1089 msgid "Default DCP audio channels"
1090 msgstr "Canali audio DCP predefiniti"
1091
1092 #: src/wx/full_config_dialog.cc:316
1093 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
1094 msgstr "Banda predefinita JPEG2000"
1095
1096 #: src/wx/full_config_dialog.cc:359
1097 msgid "Default KDM directory"
1098 msgstr "Cartella KDM predefinita"
1099
1100 #: src/wx/full_config_dialog.cc:371
1101 #, fuzzy
1102 msgid "Default KDM duration"
1103 msgstr "Cartella KDM predefinita"
1104
1105 #: src/wx/full_config_dialog.cc:367
1106 #, fuzzy
1107 msgid "Default KDM type"
1108 msgstr "Cartella KDM predefinita"
1109
1110 #: src/wx/full_config_dialog.cc:325
1111 msgid "Default audio delay"
1112 msgstr "Ritardo audio predefinito"
1113
1114 #: src/wx/full_config_dialog.cc:337
1115 #, fuzzy
1116 msgid "Default audio language"
1117 msgstr "Ritardo audio predefinito"
1118
1119 #: src/wx/full_config_dialog.cc:339
1120 #, fuzzy
1121 msgid "Default audio language to use for new DCPs"
1122 msgstr "Cartella predefinita per i nuovi film"
1123
1124 #: src/wx/full_config_dialog.cc:353
1125 #, fuzzy
1126 msgid "Default chain"
1127 msgstr "Contenitore predefinito"
1128
1129 #: src/wx/full_config_dialog.cc:307
1130 msgid "Default content type"
1131 msgstr "Tipo di contenuto predefinito"
1132
1133 #: src/wx/full_config_dialog.cc:299
1134 msgid "Default directory for new films"
1135 msgstr "Cartella predefinita per i nuovi film"
1136
1137 #: src/wx/full_config_dialog.cc:356
1138 #, fuzzy
1139 msgid "Default distributor"
1140 msgstr "Predefiniti"
1141
1142 #: src/wx/full_config_dialog.cc:291
1143 msgid "Default duration of still images"
1144 msgstr "Durata predefinita delle immagini statiche"
1145
1146 #: src/wx/full_config_dialog.cc:347
1147 #, fuzzy
1148 msgid "Default facility"
1149 msgstr "Scala predefinita a"
1150
1151 #: src/wx/full_config_dialog.cc:333
1152 msgid "Default standard"
1153 msgstr "Standard predefinito"
1154
1155 #: src/wx/full_config_dialog.cc:350
1156 #, fuzzy
1157 msgid "Default studio"
1158 msgstr "Standard predefinito"
1159
1160 #: src/wx/full_config_dialog.cc:342
1161 #, fuzzy
1162 msgid "Default territory"
1163 msgstr "Predefiniti"
1164
1165 #: src/wx/full_config_dialog.cc:344
1166 #, fuzzy
1167 msgid "Default territory to use for new DCPs"
1168 msgstr "Cartella predefinita per i nuovi film"
1169
1170 #: src/wx/full_config_dialog.cc:273
1171 msgid "Defaults"
1172 msgstr "Predefiniti"
1173
1174 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:50
1175 msgid "Define font in output and export font file"
1176 msgstr ""
1177
1178 #: src/wx/audio_panel.cc:97
1179 msgid "Delay"
1180 msgstr "Ritardo"
1181
1182 #: src/wx/screen_dialog.cc:127
1183 #, fuzzy
1184 msgid "Details"
1185 msgstr "Dettagli..."
1186
1187 #: src/wx/job_view.cc:80
1188 msgid "Details..."
1189 msgstr "Dettagli..."
1190
1191 #: src/wx/config_dialog.cc:974
1192 msgid "Direct Sound"
1193 msgstr ""
1194
1195 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:94
1196 msgid "Distributor"
1197 msgstr ""
1198
1199 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:242
1200 msgid "Dolby / Doremi"
1201 msgstr "Dolby / Doremi"
1202
1203 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:43 src/wx/recreate_chain_dialog.cc:41
1204 msgid "Don't ask this again"
1205 msgstr "Non chiederlo di nuovo"
1206
1207 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
1208 msgid "Don't send emails"
1209 msgstr "Non inviare email"
1210
1211 #: src/wx/hints_dialog.cc:65
1212 msgid "Don't show hints again"
1213 msgstr "Non mostrare più suggerimenti"
1214
1215 #: src/wx/nag_dialog.cc:45
1216 msgid "Don't show this message again"
1217 msgstr "Non mostrare più questo messaggio"
1218
1219 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:45
1220 msgid "Download"
1221 msgstr "Scaricare"
1222
1223 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:38
1224 msgid "Download certificate"
1225 msgstr "Scaricare certificato"
1226
1227 #: src/wx/screen_dialog.cc:148
1228 msgid "Download..."
1229 msgstr "Scaricare..."
1230
1231 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:104
1232 msgid "Downloading certificate"
1233 msgstr "Scaricamento del certificato"
1234
1235 #: src/wx/player_information.cc:110
1236 #, c-format
1237 msgid "Dropped frames: %d"
1238 msgstr "Fotogrammi persi: %d"
1239
1240 #: src/wx/player_config_dialog.cc:103
1241 msgid "Dual-screen displays"
1242 msgstr ""
1243
1244 #: src/wx/config_dialog.cc:980
1245 msgid "Dummy"
1246 msgstr ""
1247
1248 #: src/wx/content_panel.cc:277
1249 msgid "Earlier"
1250 msgstr "Sposta in alto"
1251
1252 #: src/wx/screens_panel.cc:76
1253 msgid "Edit Cinema..."
1254 msgstr "Modifica Cinema..."
1255
1256 #: src/wx/screens_panel.cc:82
1257 msgid "Edit Screen..."
1258 msgstr "Modifica Schermo..."
1259
1260 #: src/wx/screens_panel.cc:303
1261 msgid "Edit cinema"
1262 msgstr "Modifica cinema"
1263
1264 #: src/wx/recipients_panel.cc:142
1265 #, fuzzy
1266 msgid "Edit recipient"
1267 msgstr "Modifica schermo"
1268
1269 #: src/wx/screens_panel.cc:400
1270 msgid "Edit screen"
1271 msgstr "Modifica schermo"
1272
1273 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:89 src/wx/content_advanced_dialog.cc:76
1274 #: src/wx/dcp_panel.cc:102 src/wx/language_tag_widget.cc:53
1275 #: src/wx/recipients_panel.cc:71 src/wx/region_subtag_widget.cc:54
1276 #: src/wx/video_panel.cc:184 src/wx/video_panel.cc:195
1277 #: src/wx/editable_list.h:146
1278 msgid "Edit..."
1279 msgstr "Modifica..."
1280
1281 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:88
1282 msgid "Effect"
1283 msgstr "Effetto"
1284
1285 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:91
1286 msgid "Effect colour"
1287 msgstr "Effetto colore"
1288
1289 #: src/wx/full_config_dialog.cc:854 src/wx/full_config_dialog.cc:1172
1290 msgid "Email"
1291 msgstr "Email"
1292
1293 #: src/wx/email_dialog.cc:32 src/wx/email_dialog.cc:34
1294 msgid "Email address"
1295 msgstr "Indirizzo email"
1296
1297 #: src/wx/cinema_dialog.cc:64 src/wx/recipient_dialog.cc:85
1298 msgid "Email addresses for KDM delivery"
1299 msgstr "Indirizzo email per consegna KDM"
1300
1301 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:35
1302 msgid "Encoding Servers"
1303 msgstr "Servers di codifica"
1304
1305 #: src/wx/dcp_panel.cc:107
1306 msgid "Encrypted"
1307 msgstr "Criptato"
1308
1309 #: src/wx/text_view.cc:65
1310 msgid "End"
1311 msgstr "Fine"
1312
1313 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:121
1314 #, c-format
1315 msgid "Enter your email address for the contact, not %s"
1316 msgstr "Inserisci il tuo indirizzo email per essere contattato, non %s"
1317
1318 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1728 src/wx/player_config_dialog.cc:273
1319 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:51
1320 msgid "Errors"
1321 msgstr "Errori"
1322
1323 #: src/wx/config_dialog.cc:649
1324 msgid "Export KDM decryption leaf certificate..."
1325 msgstr "Esporta il certificato di decrittografia del KDM..."
1326
1327 #: src/wx/config_dialog.cc:651
1328 msgid "Export all KDM decryption settings..."
1329 msgstr "Esporta tutte le impostazioni di decrittografia del KDM ..."
1330
1331 #: src/wx/config_dialog.cc:303
1332 #, fuzzy
1333 msgid "Export certificate..."
1334 msgstr "Scaricare certificato"
1335
1336 #: src/wx/config_dialog.cc:305
1337 #, fuzzy
1338 msgid "Export chain..."
1339 msgstr "Esporta..."
1340
1341 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:38
1342 #, fuzzy
1343 msgid "Export subtitles"
1344 msgstr "Usa sottotitoli"
1345
1346 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:66
1347 #, fuzzy
1348 msgid "Export video file"
1349 msgstr "Esporta film"
1350
1351 #: src/wx/config_dialog.cc:322 src/wx/full_config_dialog.cc:124
1352 msgid "Export..."
1353 msgstr "Esporta..."
1354
1355 #: src/wx/extra_kdm_email_dialog.cc:37
1356 #, fuzzy
1357 msgid "Extra addresses for KDM delivery"
1358 msgstr "Indirizzo email per consegna KDM"
1359
1360 #: src/wx/full_config_dialog.cc:773
1361 msgid "FTP (for Dolby)"
1362 msgstr "FTP (per Dolby)"
1363
1364 #: src/wx/metadata_dialog.cc:258
1365 msgid "Facility"
1366 msgstr ""
1367
1368 #: src/wx/audio_panel.cc:110 src/wx/video_panel.cc:168
1369 msgid "Fade in"
1370 msgstr "Dissolvenza in entrata"
1371
1372 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:99
1373 msgid "Fade in time"
1374 msgstr "Durata dissolvenza in entrata"
1375
1376 #: src/wx/audio_panel.cc:113 src/wx/video_panel.cc:171
1377 msgid "Fade out"
1378 msgstr "Dissolvenza in uscita"
1379
1380 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:102
1381 msgid "Fade out time"
1382 msgstr "Durata dissolvenza in uscita"
1383
1384 #: src/wx/fonts_dialog.cc:62
1385 msgid "File"
1386 msgstr ""
1387
1388 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:149 src/wx/kdm_dialog.cc:152
1389 #, c-format
1390 msgid "File %s already exists.  Do you want to overwrite it?"
1391 msgstr "Il file %s esiste già. Vuoi Sovrascriverlo?"
1392
1393 #: src/wx/screen_dialog.cc:172
1394 #, fuzzy
1395 msgid "Filename"
1396 msgstr "Nome del film"
1397
1398 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:63 src/wx/kdm_output_panel.cc:86
1399 msgid "Filename format"
1400 msgstr "Formato del file"
1401
1402 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:48
1403 msgid "Film name"
1404 msgstr "Nome del film"
1405
1406 #: src/wx/filter_dialog.cc:40
1407 msgid "Filters"
1408 msgstr "Filtri"
1409
1410 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:137
1411 msgid "Final"
1412 msgstr ""
1413
1414 #: src/wx/full_config_dialog.cc:134
1415 msgid ""
1416 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
1417 msgstr ""
1418 "Trova il volume integrato, il picco reale e gli intervalli del volume "
1419 "durante l'analisi dell'audio"
1420
1421 #: src/wx/content_menu.cc:99
1422 msgid "Find missing..."
1423 msgstr "Trova il mancante..."
1424
1425 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:130
1426 msgid "Finding the colours in these subtitles..."
1427 msgstr ""
1428
1429 #: src/wx/markers.cc:37
1430 msgid "First frame of end credits"
1431 msgstr ""
1432
1433 #: src/wx/markers.cc:35
1434 msgid "First frame of intermission"
1435 msgstr ""
1436
1437 #: src/wx/markers.cc:39
1438 msgid "First frame of moving credits"
1439 msgstr ""
1440
1441 #: src/wx/markers.cc:33
1442 msgid "First frame of title credits"
1443 msgstr ""
1444
1445 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:82
1446 msgid "Folder / ZIP name format"
1447 msgstr "Cartella / Nome formato ZIP"
1448
1449 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:28
1450 msgid "Folder name"
1451 msgstr "Nome cartella"
1452
1453 #: src/wx/fonts_dialog.cc:45
1454 msgid "Fonts"
1455 msgstr "Caratteri"
1456
1457 #: src/wx/text_panel.cc:125
1458 msgid "Fonts..."
1459 msgstr "Caratteri..."
1460
1461 #: src/wx/kdm_dialog.cc:199
1462 msgid ""
1463 "For some of these KDMs the recipient certificate's validity period will not "
1464 "cover the whole of the KDM validity period.  This might cause problems with "
1465 "the KDMs."
1466 msgstr ""
1467
1468 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:41
1469 msgid "Forensically mark audio"
1470 msgstr ""
1471
1472 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:37
1473 msgid "Forensically mark video"
1474 msgstr ""
1475
1476 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:71
1477 msgid "Format"
1478 msgstr "Formato"
1479
1480 #: src/wx/dcp_panel.cc:817
1481 msgid "Frame Rate"
1482 msgstr "Frequenza Fotogrammi"
1483
1484 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30
1485 msgid "Frame rate"
1486 msgstr "Frequenza fotogrammi"
1487
1488 #: src/wx/player_information.cc:166
1489 #, c-format
1490 msgid "Frame rate: %d"
1491 msgstr "Frequenza fotogrammi:  %d"
1492
1493 #: src/wx/about_dialog.cc:72
1494 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
1495 msgstr "Open-source libera, creazione DCP ha praticamente tutto."
1496
1497 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:54
1498 msgid "From"
1499 msgstr "Dal"
1500
1501 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1047 src/wx/full_config_dialog.cc:1180
1502 #: src/wx/send_test_email_dialog.cc:28
1503 msgid "From address"
1504 msgstr "Indirizzo del mittente"
1505
1506 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:66
1507 msgid "From template"
1508 msgstr "Da modello"
1509
1510 #: src/wx/video_panel.cc:199
1511 msgid "Full (JPEG, 0-255)"
1512 msgstr ""
1513
1514 #: src/wx/timing_panel.cc:110
1515 msgid "Full length"
1516 msgstr "Durata totale"
1517
1518 #: src/wx/dcp_panel.cc:118
1519 msgid "GB"
1520 msgstr "GB"
1521
1522 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:85
1523 #, fuzzy
1524 msgid "GDC"
1525 msgstr "DCP"
1526
1527 #: src/wx/audio_panel.cc:84
1528 msgid "Gain"
1529 msgstr "Guadagno"
1530
1531 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:30
1532 msgid "Gain Calculator"
1533 msgstr "Calcolatore del guadagno"
1534
1535 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:35
1536 #, c-format
1537 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
1538 msgstr "Guadagno per il canale sorgente %d nel canale DCP %d"
1539
1540 #: src/wx/config_dialog.cc:114 src/wx/content_properties_dialog.cc:74
1541 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1724 src/wx/player_config_dialog.cc:269
1542 msgid "General"
1543 msgstr "Generale"
1544
1545 #: src/wx/recipient_dialog.cc:113 src/wx/screen_dialog.cc:147
1546 msgid "Get from file..."
1547 msgstr "Ottieni dal file..."
1548
1549 #: src/wx/hints_dialog.cc:76
1550 msgid "Go back"
1551 msgstr "Torna indietro"
1552
1553 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:29
1554 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:32
1555 msgid "Go to"
1556 msgstr "Vai a"
1557
1558 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:29
1559 msgid "Go to frame"
1560 msgstr "Vai al fotogramma"
1561
1562 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:26
1563 msgid "Go to timecode"
1564 msgstr "Vai al timecode"
1565
1566 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:147
1567 msgid "Green chromaticity"
1568 msgstr "Cromaticità verde"
1569
1570 #: src/wx/batch_job_view.cc:53
1571 msgid "Higher priority"
1572 msgstr "Priorità alta"
1573
1574 #: src/wx/hints_dialog.cc:49
1575 msgid "Hints"
1576 msgstr "Suggerimenti"
1577
1578 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:45
1579 msgid "Host"
1580 msgstr "Host"
1581
1582 #: src/wx/server_dialog.cc:40
1583 msgid "Host name or IP address"
1584 msgstr "Nome dell'Host o indirizzo IP"
1585
1586 #: src/wx/dcp_panel.cc:153
1587 msgid ""
1588 "How the DCP should be split into parts internally.  If in doubt, choose "
1589 "'Single reel'"
1590 msgstr ""
1591
1592 #. / TRANSLATORS: the user will be asked to type this phrase into a text entry to confirm that they have read
1593 #. / the warning about using the disk writer.
1594 #: src/wx/disk_warning_dialog.cc:45 src/wx/disk_warning_dialog.cc:57
1595 msgid "I am sure"
1596 msgstr ""
1597
1598 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:35
1599 msgid "I want to play this back at fader"
1600 msgstr "Voglio riprodurlo al fader"
1601
1602 #: src/wx/fonts_dialog.cc:54
1603 msgid "ID"
1604 msgstr "ID"
1605
1606 #: src/wx/full_config_dialog.cc:756
1607 msgid "IP address"
1608 msgstr "Indirizzo IP"
1609
1610 #: src/wx/full_config_dialog.cc:682
1611 msgid "IP address / host name"
1612 msgstr "Indirizzo IP / nome host"
1613
1614 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1386
1615 msgid "Identifiers"
1616 msgstr ""
1617
1618 #: src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:51
1619 #, c-format
1620 msgid ""
1621 "If you continue with this operation\n"
1622 "\n"
1623 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">ALL DATA</span>\n"
1624 "\n"
1625 "on the drive\n"
1626 "\n"
1627 "<b>%s</b>\n"
1628 "\n"
1629 "will be\n"
1630 "\n"
1631 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">PERMANENTLY "
1632 "DESTROYED.</span>\n"
1633 "\n"
1634 "If you are sure you want to continue please type\n"
1635 "\n"
1636 "<tt>%s</tt>\n"
1637 "\n"
1638 "into the box below, then click OK."
1639 msgstr ""
1640
1641 #: src/wx/config_dialog.cc:753
1642 #, fuzzy
1643 msgid ""
1644 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1645 "DKDMs that you have created with the current certificates and key.  Also, "
1646 "any KDMs that have been sent to you for those certificates will become "
1647 "useless.  Proceed with caution!"
1648 msgstr ""
1649 "Se continui con questa operazione non sarai più in grado di utilizzare alcun "
1650 "DKDM che hai creato. Inoltre, qualsiasi KDM che ti è stato inviato diventerà "
1651 "inutile. Procedi con cautela!"
1652
1653 #: src/wx/config_dialog.cc:803
1654 msgid ""
1655 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1656 "DKDMs that you have created.  Also, any KDMs that have been sent to you will "
1657 "become useless.  Proceed with caution!"
1658 msgstr ""
1659 "Se continui con questa operazione non sarai più in grado di utilizzare alcun "
1660 "DKDM che hai creato. Inoltre, qualsiasi KDM che ti è stato inviato diventerà "
1661 "inutile. Procedi con cautela!"
1662
1663 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:104
1664 msgid ""
1665 "Ignore this content's video and use only audio, subtitles and closed captions"
1666 msgstr ""
1667
1668 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:74
1669 msgid "Image X position"
1670 msgstr "Posizione cursore XYZ"
1671
1672 #: src/wx/player_config_dialog.cc:105
1673 msgid "Image on primary, controls on secondary"
1674 msgstr ""
1675
1676 #: src/wx/player_config_dialog.cc:106
1677 msgid "Image on secondary, controls on primary"
1678 msgstr ""
1679
1680 #: src/wx/config_dialog.cc:653
1681 msgid "Import all KDM decryption settings..."
1682 msgstr "Importa tutte le impostazioni di decrittografia del KDM ..."
1683
1684 #: src/wx/config_dialog.cc:320
1685 msgid "Import..."
1686 msgstr "Importa..."
1687
1688 #: src/wx/disk_warning_dialog.cc:26 src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:28
1689 #: src/wx/nag_dialog.cc:38
1690 msgid "Important notice"
1691 msgstr "Avviso IMPORTANTE"
1692
1693 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:91
1694 msgid "Incorrect version"
1695 msgstr "Versione non corretta"
1696
1697 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:74
1698 msgid "Input gamma"
1699 msgstr "Inserisci gamma"
1700
1701 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:64
1702 msgid "Input gamma correction"
1703 msgstr "Inserisci correzione gamma"
1704
1705 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:79
1706 msgid "Input power"
1707 msgstr "Inserisci potenza"
1708
1709 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:66
1710 msgid "Input transfer function"
1711 msgstr "Funzione di trasferimento in ingresso"
1712
1713 #: src/wx/audio_dialog.cc:429
1714 #, c-format
1715 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
1716 msgstr "Volume integrato %.2f LUFS"
1717
1718 #: src/wx/config_dialog.cc:522
1719 msgid "Intermediate"
1720 msgstr "Intermedio"
1721
1722 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:100
1723 msgid "Intermediate common name"
1724 msgstr "Nome comune intermedio"
1725
1726 #: src/wx/dcp_panel.cc:173 src/wx/full_config_dialog.cc:413
1727 msgid "Interop"
1728 msgstr "Interop"
1729
1730 #: src/wx/config_dialog.cc:793
1731 msgid "Invalid DCP-o-matic export file"
1732 msgstr "File di esportazione DCP-o-MATIC non valido"
1733
1734 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:215
1735 msgid "Inverse 2.6 gamma correction on output"
1736 msgstr "Correzione gamma inversa 2.6 in uscita"
1737
1738 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1402
1739 msgid "Issuer"
1740 msgstr "Emittente"
1741
1742 #: src/wx/screen_dialog.cc:180
1743 #, fuzzy
1744 msgid "Issuer common name"
1745 msgstr "Nome comune Foglia"
1746
1747 #: src/wx/screen_dialog.cc:181
1748 msgid "Issuer organization name"
1749 msgstr ""
1750
1751 #: src/wx/audio_panel.cc:326
1752 msgid ""
1753 "It is not possible to adjust the content's gain for this fader change as it "
1754 "would cause the DCP's audio to clip.  The gain has not been changed."
1755 msgstr ""
1756
1757 #: src/wx/config_dialog.cc:976
1758 msgid "JACK"
1759 msgstr ""
1760
1761 #: src/wx/dcp_panel.cc:824
1762 msgid ""
1763 "JPEG2000 bandwidth\n"
1764 "for newly-encoded data"
1765 msgstr ""
1766 "Larghezza di banda JPEG2000\n"
1767 "per dati appena codificati"
1768
1769 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1427
1770 msgid "JPEG2000 comment"
1771 msgstr "JPEG2000 commenti"
1772
1773 #: src/wx/content_menu.cc:98
1774 msgid "Join"
1775 msgstr "Unisci"
1776
1777 #: src/wx/controls.cc:93
1778 msgid "Jump to selected content"
1779 msgstr "Vai al contenuto selezionato"
1780
1781 #: src/wx/player_information.cc:78
1782 msgid "KDM"
1783 msgstr ""
1784
1785 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1026
1786 msgid "KDM Email"
1787 msgstr "Email KDM"
1788
1789 #: src/wx/config_dialog.cc:1074
1790 #, fuzzy
1791 msgid "KDM directory"
1792 msgstr "Cartella DCP"
1793
1794 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:72
1795 msgid "KDM type"
1796 msgstr "Tipo KDM"
1797
1798 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
1799 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:85 src/wx/kdm_dialog.cc:88
1800 msgid "KDM|Timing"
1801 msgstr "KDM|Durata"
1802
1803 #: src/wx/timeline_dialog.cc:79
1804 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
1805 msgstr "Mantieni video e sottotitoli in sequenza"
1806
1807 #: src/wx/config_dialog.cc:630
1808 msgid "Keys"
1809 msgstr "Chiavi"
1810
1811 #: src/wx/audio_dialog.cc:447
1812 #, c-format
1813 msgid "LEQ(m) %.2fdB"
1814 msgstr ""
1815
1816 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:35 src/wx/send_i18n_dialog.cc:51
1817 #: src/wx/text_panel.cc:174
1818 msgid "Language"
1819 msgstr "Lingua"
1820
1821 #: src/wx/full_language_tag_dialog.cc:55 src/wx/language_tag_dialog.cc:38
1822 msgid "Language Tag"
1823 msgstr "Linguaggio"
1824
1825 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:100
1826 msgid "Language of burnt-in subtitles in this content"
1827 msgstr ""
1828
1829 #: src/wx/text_panel.cc:177
1830 msgid "Language of these subtitles"
1831 msgstr ""
1832
1833 #: src/wx/metadata_dialog.cc:255
1834 msgid "Language used for any sign language video track"
1835 msgstr ""
1836
1837 #: src/wx/markers.cc:38
1838 msgid "Last frame of end credits"
1839 msgstr ""
1840
1841 #: src/wx/markers.cc:36
1842 msgid "Last frame of intermission"
1843 msgstr ""
1844
1845 #: src/wx/markers.cc:40
1846 msgid "Last frame of moving credits"
1847 msgstr ""
1848
1849 #: src/wx/markers.cc:34
1850 msgid "Last frame of title credits"
1851 msgstr ""
1852
1853 #: src/wx/content_panel.cc:281
1854 msgid "Later"
1855 msgstr "Sposta in basso"
1856
1857 #: src/wx/config_dialog.cc:520
1858 msgid "Leaf"
1859 msgstr "Foglia"
1860
1861 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:111
1862 msgid "Leaf common name"
1863 msgstr "Nome comune Foglia"
1864
1865 #: src/wx/config_dialog.cc:314
1866 msgid "Leaf private key"
1867 msgstr "Chiave privata Foglia"
1868
1869 #: src/wx/config_dialog.cc:332
1870 msgid "Leaf private key does not match leaf certificate!"
1871 msgstr "La chiave privata Foglia non corrisponde al certificato!"
1872
1873 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:31 src/wx/controls.cc:89
1874 #: src/wx/video_panel.cc:118
1875 msgid "Left"
1876 msgstr "Sinistra"
1877
1878 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:83
1879 msgid "Length"
1880 msgstr "Lunghezza"
1881
1882 #: src/wx/player_information.cc:182
1883 msgid "Length: %1 (%2 frames)"
1884 msgstr "Lunghezza: %1 (%2 fotogrammi)"
1885
1886 #: src/wx/text_panel.cc:117
1887 msgid "Line spacing"
1888 msgstr "Interlinea"
1889
1890 #: src/wx/screen_dialog.cc:58
1891 #, fuzzy
1892 msgid "Load certificate..."
1893 msgstr "Scaricare certificato"
1894
1895 #: src/wx/config_dialog.cc:1045
1896 #, fuzzy
1897 msgid "Locations"
1898 msgstr "Notifiche"
1899
1900 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1722 src/wx/player_config_dialog.cc:267
1901 msgid "Log"
1902 msgstr "Log"
1903
1904 #: src/wx/audio_dialog.cc:438
1905 #, c-format
1906 msgid "Loudness range %.2f LU"
1907 msgstr "Estensione del volume %.2f LU"
1908
1909 #: src/wx/batch_job_view.cc:56
1910 msgid "Lower priority"
1911 msgstr "Priorità bassa"
1912
1913 #: src/wx/metadata_dialog.cc:289
1914 msgid "Luminance"
1915 msgstr ""
1916
1917 #: src/wx/content_panel.cc:894
1918 msgid "MISSING: "
1919 msgstr "MANCANTE:"
1920
1921 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:42
1922 #, fuzzy
1923 msgid "MOV / ProRes 4444"
1924 msgstr "ProRes"
1925
1926 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:43
1927 #, fuzzy
1928 msgid "MOV / ProRes HQ"
1929 msgstr "ProRes"
1930
1931 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:48 src/wx/export_video_file_dialog.cc:49
1932 msgid "MOV files (*.mov)|*.mov"
1933 msgstr "MOV files (*.mov)|*.mov"
1934
1935 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:44
1936 msgid "MP4 / H.264"
1937 msgstr "MP4 / H.264"
1938
1939 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:50
1940 msgid "MP4 files (*.mp4)|*.mp4"
1941 msgstr "MP4 files (*.mp4)|*.mp4"
1942
1943 #. / TRANSLATORS: Main and Additional here are a choice for whether a set of subtitles is in the "main" language of the
1944 #. / film or an "additional" language.
1945 #: src/wx/text_panel.cc:183
1946 msgid "Main"
1947 msgstr ""
1948
1949 #: src/wx/hints_dialog.cc:75
1950 #, fuzzy
1951 msgid "Make DCP"
1952 msgstr "Crea le KDM"
1953
1954 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:59
1955 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
1956 msgstr "Crea DKDM con DCP-o-MATIC"
1957
1958 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:61 src/wx/dkdm_dialog.cc:113
1959 #, fuzzy
1960 msgid "Make DKDMs"
1961 msgstr "Crea le KDM"
1962
1963 #: src/wx/kdm_dialog.cc:64 src/wx/kdm_dialog.cc:116
1964 msgid "Make KDMs"
1965 msgstr "Crea le KDM"
1966
1967 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:40
1968 msgid "Make certificate chain"
1969 msgstr "Crea una catena di certificati"
1970
1971 #: src/wx/video_panel.cc:422
1972 msgid "Many"
1973 msgstr ""
1974
1975 #: src/wx/config_dialog.cc:867
1976 msgid "Mapping"
1977 msgstr "Mappatura canali"
1978
1979 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:46
1980 #, fuzzy
1981 msgid "Mark all audio channels"
1982 msgstr "Canali audio DCP predefiniti"
1983
1984 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:50
1985 msgid "Mark audio channels up to (and including)"
1986 msgstr ""
1987
1988 #: src/wx/markers_dialog.cc:126
1989 msgid "Markers"
1990 msgstr ""
1991
1992 #: src/wx/dcp_panel.cc:123
1993 msgid "Markers..."
1994 msgstr "Markers..."
1995
1996 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:137
1997 msgid "Matrix"
1998 msgstr "Matrice"
1999
2000 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1519
2001 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
2002 msgstr "Banda JPEG2000 massima"
2003
2004 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1670
2005 msgid "Maximum number of frames to store per thread"
2006 msgstr "Numero massimo di fotogrammi da memorizzare per thread"
2007
2008 #: src/wx/dcp_panel.cc:826 src/wx/full_config_dialog.cc:320
2009 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1523
2010 msgid "Mbit/s"
2011 msgstr "Mbit/s"
2012
2013 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1168
2014 msgid "Message box"
2015 msgstr "Casella messaggi"
2016
2017 #: src/wx/metadata_dialog.cc:49
2018 msgid "Metadata"
2019 msgstr ""
2020
2021 #: src/wx/dcp_panel.cc:124
2022 msgid "Metadata..."
2023 msgstr ""
2024
2025 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:75
2026 msgid "Mix audio down to stereo"
2027 msgstr "Mixa l'uscita audio in stereo"
2028
2029 #: src/wx/markers_panel.cc:235
2030 #, fuzzy, c-format
2031 msgid "Move %s marker to current position"
2032 msgstr "Taglia dopo la posizione corrente"
2033
2034 #: src/wx/config_move_dialog.cc:31
2035 msgid "Move configuration"
2036 msgstr "Trasferire la configurazione"
2037
2038 #: src/wx/move_to_dialog.cc:37
2039 msgid "Move content"
2040 msgstr "Trasferire contenuto"
2041
2042 #: src/wx/content_panel.cc:278
2043 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
2044 msgstr ""
2045 "Sposta il pezzo selezionato del contenuto in un punto precedente del film."
2046
2047 #: src/wx/content_panel.cc:282
2048 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
2049 msgstr ""
2050 "Sposta il pezzo selezionato del contenuto in un punto successivo del film."
2051
2052 #: src/wx/timing_panel.cc:109
2053 msgid "Move to start of reel"
2054 msgstr "Sposta all'inizio della bobina"
2055
2056 #: src/wx/video_panel.cc:501
2057 msgid "Multiple content selected"
2058 msgstr "Più contenuti selezionati"
2059
2060 #: src/wx/content_widget.h:78
2061 msgid "Multiple values"
2062 msgstr "Valori multipli"
2063
2064 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:64
2065 msgid "My Documents"
2066 msgstr "I miei documenti"
2067
2068 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:60
2069 msgid "My problem is"
2070 msgstr "Il mio problema è"
2071
2072 #: src/wx/content_panel.cc:898
2073 msgid "NEEDS KDM: "
2074 msgstr "NECESSARIO KDM:"
2075
2076 #: src/wx/content_panel.cc:902
2077 msgid "NEEDS OV: "
2078 msgstr "NECESSARIO OV:"
2079
2080 #: src/wx/cinema_dialog.cc:49 src/wx/dcp_panel.cc:85
2081 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:33 src/wx/recipient_dialog.cc:70
2082 #: src/wx/screen_dialog.cc:132
2083 msgid "Name"
2084 msgstr "Nome"
2085
2086 #: src/wx/player_information.cc:158
2087 msgid "Needs KDM"
2088 msgstr "Necessarie KDM"
2089
2090 #: src/wx/player_information.cc:153
2091 msgid "Needs OV"
2092 msgstr "Necessari OV"
2093
2094 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:28
2095 msgid "New name"
2096 msgstr "Nuovo nome"
2097
2098 #: src/wx/update_dialog.cc:45
2099 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
2100 msgstr "Una nuova versione di DCP-o-MATIC è disponibile."
2101
2102 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:149
2103 msgid "No ASSETMAP or ASSETMAP.xml file was found."
2104 msgstr ""
2105
2106 #: src/wx/player_information.cc:132
2107 msgid "No DCP loaded."
2108 msgstr "Nessun DCP caricato."
2109
2110 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:434
2111 msgid "No SMPTE Bv2.1 errors found."
2112 msgstr ""
2113
2114 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:527
2115 #, fuzzy, c-format
2116 msgid "No audio will be passed from %s channel '%s' to %s channel '%s'."
2117 msgstr "Nessun audio sarà passato dal canale %d sorgente al canale %d del DCP"
2118
2119 #: src/wx/content_panel.cc:646
2120 msgid "No content found in this folder."
2121 msgstr "Nessun contenuto trovato in questa cartella."
2122
2123 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:430
2124 msgid "No errors found."
2125 msgstr ""
2126
2127 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:438
2128 msgid "No warnings found."
2129 msgstr ""
2130
2131 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1501
2132 #, fuzzy
2133 msgid "Non-standard"
2134 msgstr "Standard"
2135
2136 #. /OUTLINE/SHADOW variables
2137 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:75 src/wx/content_advanced_dialog.cc:159
2138 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:167 src/wx/dcp_panel.cc:1042
2139 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:151 src/wx/video_panel.cc:188
2140 msgid "None"
2141 msgstr "Nessuno"
2142
2143 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:200
2144 msgid "Not all subtitle assets specify the same <Language> tag."
2145 msgstr ""
2146
2147 #: src/wx/screen_dialog.cc:183
2148 msgid "Not valid after"
2149 msgstr ""
2150
2151 #: src/wx/screen_dialog.cc:182
2152 msgid "Not valid before"
2153 msgstr ""
2154
2155 #: src/wx/cinema_dialog.cc:59 src/wx/recipient_dialog.cc:75
2156 #: src/wx/screen_dialog.cc:137
2157 msgid "Notes"
2158 msgstr "Note"
2159
2160 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1151
2161 msgid "Notifications"
2162 msgstr "Notifiche"
2163
2164 #: src/wx/job_view.cc:89
2165 msgid "Notify when complete"
2166 msgstr "Notifica quando completato"
2167
2168 #: src/wx/full_config_dialog.cc:111
2169 msgid "Number of threads DCP-o-matic encode server should use"
2170 msgstr "Numero di thread che il server di codifica DCP-o-MATIC può utilizzare"
2171
2172 #: src/wx/full_config_dialog.cc:106
2173 msgid "Number of threads DCP-o-matic should use"
2174 msgstr "Numero di thread che DCP-o-MATIC può utilizzare"
2175
2176 #: src/wx/config_dialog.cc:979
2177 msgid "OSS"
2178 msgstr ""
2179
2180 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:85
2181 msgid "Off"
2182 msgstr "Spento"
2183
2184 #: src/wx/text_panel.cc:101
2185 #, fuzzy
2186 msgid "Offset"
2187 msgstr "Spostamento X"
2188
2189 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1665
2190 msgid "Only servers encode"
2191 msgstr "Solo i server di codifica"
2192
2193 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1749 src/wx/player_config_dialog.cc:284
2194 msgid "Open console window"
2195 msgstr "Apri finestra console"
2196
2197 #: src/wx/content_panel.cc:286
2198 msgid "Open the timeline for the film."
2199 msgstr "Apri la timeline del film."
2200
2201 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1756 src/wx/player_config_dialog.cc:113
2202 msgid "OpenGL (faster)"
2203 msgstr ""
2204
2205 #: src/wx/system_information_dialog.cc:82
2206 msgid "OpenGL renderer not supported by this DCP-o-matic version"
2207 msgstr ""
2208
2209 #: src/wx/system_information_dialog.cc:50
2210 #: src/wx/system_information_dialog.cc:81
2211 #, fuzzy
2212 msgid "OpenGL version"
2213 msgstr "Versione temporanea"
2214
2215 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:84
2216 msgid "Organisation"
2217 msgstr "Società"
2218
2219 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:86
2220 msgid "Organisational unit"
2221 msgstr "Unità organizzativa"
2222
2223 #: src/wx/recipient_dialog.cc:119 src/wx/screen_dialog.cc:191
2224 #: src/wx/screen_dialog.cc:193
2225 msgid "Other trusted devices"
2226 msgstr "Altri dispositivi affidabili"
2227
2228 #: src/wx/full_config_dialog.cc:871
2229 msgid "Outgoing mail server"
2230 msgstr "Mail server posta in uscita"
2231
2232 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:152
2233 msgid "Outline"
2234 msgstr "Contorno"
2235
2236 #: src/wx/controls.cc:86
2237 msgid "Outline content"
2238 msgstr "Mostra contorno contenuto"
2239
2240 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:94
2241 msgid "Outline width"
2242 msgstr "Larghezza contorno"
2243
2244 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:316
2245 #, fuzzy
2246 msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in subtitles."
2247 msgstr ""
2248 "La larghezza contorno non può essere impostata se non stai producendo "
2249 "sottotitoli"
2250
2251 #: src/wx/config_dialog.cc:868 src/wx/dkdm_dialog.cc:107
2252 #: src/wx/kdm_dialog.cc:110 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:76
2253 msgid "Output"
2254 msgstr "Uscita"
2255
2256 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:60 src/wx/export_video_file_dialog.cc:93
2257 msgid "Output file"
2258 msgstr "Salva file in uscita"
2259
2260 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:64
2261 #, fuzzy
2262 msgid "Output folder"
2263 msgstr "Salva file in uscita"
2264
2265 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:213
2266 msgid "Output gamma correction"
2267 msgstr "Correzione gamma in uscita"
2268
2269 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:85
2270 #, fuzzy
2271 msgid "Override detected video frame rate"
2272 msgstr "Frequenza fotogrammi del video"
2273
2274 #: src/wx/config_move_dialog.cc:33
2275 msgid "Overwrite this file with current configuration"
2276 msgstr "Sovrascrivi questo file con la configurazione corrente"
2277
2278 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:363
2279 msgid "Part of the DCP could not be checked because no KDM was available."
2280 msgstr ""
2281
2282 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:139
2283 msgid ""
2284 "Parts of the DCP are written according to the Interop standard and parts "
2285 "according to SMPTE."
2286 msgstr ""
2287
2288 #: src/wx/full_config_dialog.cc:752
2289 #, fuzzy
2290 msgid "Passive mode"
2291 msgstr "Gamma semplice"
2292
2293 #: src/wx/credentials_download_certificate_panel.cc:54
2294 #: src/wx/full_config_dialog.cc:768 src/wx/full_config_dialog.cc:895
2295 msgid "Password"
2296 msgstr "Password"
2297
2298 #: src/wx/paste_dialog.cc:27
2299 msgid "Paste"
2300 msgstr "Incolla"
2301
2302 #: src/wx/paste_dialog.cc:32
2303 msgid "Paste audio settings"
2304 msgstr "Incolla le impostazioni audio"
2305
2306 #: src/wx/paste_dialog.cc:35
2307 #, fuzzy
2308 msgid "Paste subtitle and caption settings"
2309 msgstr "Incolla impostazioni sottotitoli"
2310
2311 #: src/wx/paste_dialog.cc:29
2312 msgid "Paste video settings"
2313 msgstr "Incolla impostazioni video"
2314
2315 #: src/wx/about_dialog.cc:161
2316 msgid "Patrons"
2317 msgstr ""
2318
2319 #: src/wx/normal_job_view.cc:44 src/wx/normal_job_view.cc:62
2320 #: src/wx/playlist_controls.cc:58
2321 msgid "Pause"
2322 msgstr "Pausa"
2323
2324 #: src/wx/audio_dialog.cc:129
2325 msgid "Peak"
2326 msgstr "Picco"
2327
2328 #: src/wx/audio_panel.cc:471
2329 #, c-format
2330 msgid "Peak: %.2fdB"
2331 msgstr "Picco: %.2fdB"
2332
2333 #: src/wx/audio_panel.cc:473
2334 msgid "Peak: unknown"
2335 msgstr "Picco: sconosciuto"
2336
2337 #: src/wx/player_information.cc:91
2338 msgid "Performance"
2339 msgstr "Prestazione"
2340
2341 #: src/wx/full_config_dialog.cc:884
2342 msgid "Plain"
2343 msgstr ""
2344
2345 #: src/wx/playlist_controls.cc:57 src/wx/standard_controls.cc:36
2346 msgid "Play"
2347 msgstr "Riproduci"
2348
2349 #: src/wx/timing_panel.cc:118
2350 msgid "Play length"
2351 msgstr "Durata riproduzione"
2352
2353 #: src/wx/config_dialog.cc:857
2354 msgid "Play sound via"
2355 msgstr "Riproduci l'audio con"
2356
2357 #: src/wx/config_dialog.cc:1069
2358 #, fuzzy
2359 msgid "Playlist directory"
2360 msgstr "Cartella DCP"
2361
2362 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:116
2363 msgid ""
2364 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
2365 "about the problem."
2366 msgstr ""
2367 "Per favore fornisci un indirizzo email a cui possiamo contattarti in caso di "
2368 "domande sul problema."
2369
2370 #: src/wx/audio_plot.cc:119
2371 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
2372 msgstr "Attendere prego; sto analizzando l'audio..."
2373
2374 #: src/wx/timing_panel.cc:107
2375 msgid "Position"
2376 msgstr "Posizione"
2377
2378 #: src/wx/metadata_dialog.cc:277 src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:136
2379 msgid "Pre-release"
2380 msgstr "Pre-rilascio"
2381
2382 #: src/wx/dcp_panel.cc:937
2383 msgid "Processor"
2384 msgstr "Processore"
2385
2386 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1417
2387 msgid "Product name"
2388 msgstr "Nome Prodotto"
2389
2390 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1422
2391 msgid "Product version"
2392 msgstr "Versione prodotto"
2393
2394 #: src/wx/content_menu.cc:102
2395 msgid "Properties..."
2396 msgstr "Proprietà..."
2397
2398 #: src/wx/full_config_dialog.cc:748
2399 msgid "Protocol"
2400 msgstr "Protocollo"
2401
2402 #: src/wx/config_dialog.cc:978
2403 msgid "PulseAudio"
2404 msgstr "PulseAudio"
2405
2406 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:83
2407 msgid "Quality"
2408 msgstr ""
2409
2410 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:92
2411 msgid "Qube"
2412 msgstr ""
2413
2414 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:133
2415 msgid "RGB to XYZ conversion"
2416 msgstr "Conversione colore da RGB a XYZ"
2417
2418 #: src/wx/audio_dialog.cc:130
2419 msgid "RMS"
2420 msgstr "RMS"
2421
2422 #: src/wx/video_panel.cc:197
2423 msgid "Range"
2424 msgstr "Range"
2425
2426 #: src/wx/rating_dialog.cc:43 src/wx/rating_dialog.cc:142
2427 #: src/wx/rating_dialog.cc:294
2428 #, fuzzy
2429 msgid "Rating"
2430 msgstr "Ratings"
2431
2432 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:58 src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:73
2433 msgid "Ratings"
2434 msgstr "Ratings"
2435
2436 #: src/wx/dcp_panel.cc:828
2437 msgid "Re-encode JPEG2000 data from input"
2438 msgstr "Ricodifica i dati JPEG2000 dall'input"
2439
2440 #: src/wx/content_menu.cc:100
2441 msgid "Re-examine..."
2442 msgstr "Riesamina..."
2443
2444 #: src/wx/config_dialog.cc:327 src/wx/config_dialog.cc:675
2445 msgid "Re-make certificates and key..."
2446 msgstr "Ricrea certificati e chiave..."
2447
2448 #: src/wx/content_view.cc:88
2449 #, fuzzy
2450 msgid "Reading content directory"
2451 msgstr "Cartella DCP"
2452
2453 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:121
2454 #, fuzzy
2455 msgid "Rec. 2020"
2456 msgstr "Rec. 601"
2457
2458 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:119
2459 msgid "Rec. 601"
2460 msgstr "Rec. 601"
2461
2462 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:120
2463 msgid "Rec. 709"
2464 msgstr "Rec. 709"
2465
2466 #: src/wx/screen_dialog.cc:142
2467 #, fuzzy
2468 msgid "Recipient"
2469 msgstr "Recipiente"
2470
2471 #: src/wx/recipient_dialog.cc:108
2472 msgid "Recipient certificate"
2473 msgstr "Certificato destinatario"
2474
2475 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:77
2476 msgid "Recipients"
2477 msgstr "Recipiente"
2478
2479 #: src/wx/metadata_dialog.cc:281
2480 msgid "Red band"
2481 msgstr "Banda rossa"
2482
2483 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:140
2484 msgid "Red chromaticity"
2485 msgstr "Cromaticità rosso"
2486
2487 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:95
2488 #, c-format
2489 msgid "Reel %d"
2490 msgstr "Bobina%d"
2491
2492 #: src/wx/dcp_panel.cc:116
2493 msgid "Reel length"
2494 msgstr "Durata della bobina"
2495
2496 #: src/wx/dcp_panel.cc:113
2497 msgid "Reels"
2498 msgstr "Bobine"
2499
2500 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
2501 #: src/wx/dcp_panel.cc:152
2502 msgid "Reel|Custom"
2503 msgstr "Bobina|Personalizzata"
2504
2505 #: src/wx/region_subtag_dialog.cc:31
2506 msgid "Region"
2507 msgstr ""
2508
2509 #: src/wx/metadata_dialog.cc:185
2510 msgid "Release territory"
2511 msgstr ""
2512
2513 #: src/wx/metadata_dialog.cc:187
2514 msgid "Release territory for this DCP"
2515 msgstr ""
2516
2517 #: src/wx/config_dialog.cc:301 src/wx/content_menu.cc:111
2518 #: src/wx/content_panel.cc:273 src/wx/recipients_panel.cc:73
2519 #: src/wx/templates_dialog.cc:61 src/wx/editable_list.h:150
2520 msgid "Remove"
2521 msgstr "Rimuovi"
2522
2523 #: src/wx/markers_panel.cc:236
2524 #, fuzzy, c-format
2525 msgid "Remove %s marker"
2526 msgstr "Rimuovi Cinema"
2527
2528 #: src/wx/screens_panel.cc:78
2529 msgid "Remove Cinema"
2530 msgstr "Rimuovi Cinema"
2531
2532 #: src/wx/screens_panel.cc:84
2533 msgid "Remove Screen"
2534 msgstr "Rimuovi Schermo"
2535
2536 #: src/wx/content_panel.cc:274
2537 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
2538 msgstr "Rimuovi il contenuto selezionato dal film."
2539
2540 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26
2541 msgid "Rename template"
2542 msgstr "Rinomina modello"
2543
2544 #: src/wx/templates_dialog.cc:59
2545 msgid "Rename..."
2546 msgstr "Rinomina..."
2547
2548 #: src/wx/system_information_dialog.cc:65
2549 msgid "Renderer"
2550 msgstr ""
2551
2552 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
2553 msgid "Repeat"
2554 msgstr "Ripeti"
2555
2556 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
2557 msgid "Repeat Content"
2558 msgstr "Ripeti il contenuto"
2559
2560 #: src/wx/content_menu.cc:97
2561 msgid "Repeat..."
2562 msgstr "Ripeti..."
2563
2564 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:44
2565 msgid "Report A Problem"
2566 msgstr "Segnala un problema"
2567
2568 #: src/wx/config_dialog.cc:872
2569 msgid "Reset to default"
2570 msgstr "Ripristina a default"
2571
2572 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1074 src/wx/full_config_dialog.cc:1211
2573 msgid "Reset to default subject and text"
2574 msgstr "Ripristina soggetto e testo predefiniti"
2575
2576 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1343
2577 msgid "Reset to default text"
2578 msgstr "Ripristina testo predefinito"
2579
2580 #: src/wx/dcp_panel.cc:814
2581 msgid "Resolution"
2582 msgstr "Risoluzione"
2583
2584 #: src/wx/player_config_dialog.cc:124
2585 msgid "Respect KDM validity periods"
2586 msgstr ""
2587
2588 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:137
2589 msgid "Restore to original colours"
2590 msgstr "Ripristina i colori originali"
2591
2592 #: src/wx/normal_job_view.cc:65
2593 msgid "Resume"
2594 msgstr "Riprendi"
2595
2596 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:33 src/wx/controls.cc:90
2597 #: src/wx/video_panel.cc:132
2598 msgid "Right"
2599 msgstr "Destra"
2600
2601 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:553
2602 msgid "Right click to change gain."
2603 msgstr "Fare clic con il tasto destro per cambiare guadagno."
2604
2605 #: src/wx/config_dialog.cc:518
2606 msgid "Root"
2607 msgstr "Radice"
2608
2609 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:89
2610 msgid "Root common name"
2611 msgstr "Nome comune della radice"
2612
2613 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:70
2614 msgid "S-Gamut3"
2615 msgstr "S-Gamut3"
2616
2617 #: src/wx/full_config_dialog.cc:772
2618 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
2619 msgstr "SCP (per AAM e Doremi)"
2620
2621 #: src/wx/dcp_panel.cc:169 src/wx/full_config_dialog.cc:412
2622 msgid "SMPTE"
2623 msgstr "SMPTE"
2624
2625 #: src/wx/dcp_panel.cc:171
2626 msgid "SMPTE (Bv2.0 only)"
2627 msgstr ""
2628
2629 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:53
2630 msgid "SMPTE Bv2.1 errors"
2631 msgstr ""
2632
2633 #: src/wx/full_config_dialog.cc:886
2634 msgid "SSL"
2635 msgstr ""
2636
2637 #: src/wx/full_config_dialog.cc:885
2638 msgid "STARTTLS"
2639 msgstr ""
2640
2641 #: src/wx/full_config_dialog.cc:145
2642 msgid "Same place as last time"
2643 msgstr ""
2644
2645 #: src/wx/full_config_dialog.cc:146
2646 msgid "Same place as project"
2647 msgstr ""
2648
2649 #: src/wx/audio_dialog.cc:395
2650 #, c-format
2651 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s"
2652 msgstr "Picco audio è %.2fdB a %s su %s"
2653
2654 #: src/wx/dcp_panel.cc:933
2655 #, fuzzy
2656 msgid "Sample rate"
2657 msgstr "Frequenza fotogrammi"
2658
2659 #: src/wx/save_template_dialog.cc:31
2660 msgid "Save template"
2661 msgstr "Salva modello"
2662
2663 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:80
2664 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
2665 msgstr "Salva nella lista degli strumenti di KDM Creator"
2666
2667 #: src/wx/text_panel.cc:109 src/wx/video_panel.cc:181
2668 msgid "Scale"
2669 msgstr "Scala"
2670
2671 #: src/wx/kdm_dialog.cc:80
2672 msgid "Screens"
2673 msgstr "Schermi"
2674
2675 #: src/wx/full_config_dialog.cc:678
2676 msgid "Search network for servers"
2677 msgstr "Ricerca server in rete"
2678
2679 #: src/wx/timeline_dialog.cc:75
2680 #, fuzzy
2681 msgid "Select"
2682 msgstr "Seleziona OV"
2683
2684 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:104
2685 msgid "Select CPL XML file"
2686 msgstr "Seleziona file XML CPL"
2687
2688 #: src/wx/config_dialog.cc:371 src/wx/config_dialog.cc:454
2689 #: src/wx/config_dialog.cc:822 src/wx/recipient_dialog.cc:191
2690 #: src/wx/screen_dialog.cc:288
2691 msgid "Select Certificate File"
2692 msgstr "Seleziona il file del Certificato"
2693
2694 #: src/wx/config_dialog.cc:484
2695 msgid "Select Chain File"
2696 msgstr "Selezione il file catena"
2697
2698 #: src/wx/full_config_dialog.cc:184
2699 #, fuzzy
2700 msgid "Select Cinemas File"
2701 msgstr "Selezione il file catena"
2702
2703 #: src/wx/config_dialog.cc:726
2704 msgid "Select Export File"
2705 msgstr "Esporta file selezionato"
2706
2707 #: src/wx/config_dialog.cc:760
2708 msgid "Select File To Import"
2709 msgstr "Seleziona il file da importare"
2710
2711 #: src/wx/content_menu.cc:383
2712 msgid "Select KDM"
2713 msgstr "Seleziona KDM"
2714
2715 #: src/wx/config_dialog.cc:574 src/wx/config_dialog.cc:608
2716 msgid "Select Key File"
2717 msgstr "Seleziona il file della chiave"
2718
2719 #: src/wx/content_menu.cc:435
2720 msgid "Select OV"
2721 msgstr "Seleziona OV"
2722
2723 #: src/wx/timeline_dialog.cc:75
2724 #, fuzzy
2725 msgid "Select and move content"
2726 msgstr "Dividi per contenuto video"
2727
2728 #: src/wx/full_config_dialog.cc:122
2729 msgid "Select cinema and screen database file"
2730 msgstr "Seleziona il cinema e lo schermo dal file database"
2731
2732 #: src/wx/full_config_dialog.cc:117
2733 msgid "Select configuration file"
2734 msgstr "Seleziona il file di configurazione"
2735
2736 #: src/wx/player_config_dialog.cc:129
2737 #, fuzzy
2738 msgid "Select debug log file"
2739 msgstr "Seleziona il file di uscita"
2740
2741 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:61 src/wx/export_video_file_dialog.cc:99
2742 msgid "Select output file"
2743 msgstr "Seleziona il file di uscita"
2744
2745 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:93 src/wx/kdm_output_panel.cc:138
2746 msgid "Send by email"
2747 msgstr "Invia per email"
2748
2749 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
2750 msgid "Send emails"
2751 msgstr "Invia email"
2752
2753 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:72
2754 msgid "Send logs"
2755 msgstr "Invia logs"
2756
2757 #: src/wx/send_test_email_dialog.cc:26
2758 #, fuzzy
2759 msgid "Send test email"
2760 msgstr "Invia per email"
2761
2762 #: src/wx/full_config_dialog.cc:900
2763 #, fuzzy
2764 msgid "Send test email..."
2765 msgstr "Invia per email"
2766
2767 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:36
2768 #, fuzzy
2769 msgid "Send translations"
2770 msgstr "Società"
2771
2772 #: src/wx/timeline_dialog.cc:79
2773 msgid "Sequence"
2774 msgstr ""
2775
2776 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:49
2777 msgid "Serial number"
2778 msgstr "Numero di serie"
2779
2780 #: src/wx/server_dialog.cc:30
2781 msgid "Server"
2782 msgstr "Server"
2783
2784 #: src/wx/full_config_dialog.cc:665
2785 msgid "Servers"
2786 msgstr "Servers"
2787
2788 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:91 src/wx/timecode.cc:68
2789 msgid "Set"
2790 msgstr "Imposta"
2791
2792 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:140
2793 msgid "Set additional email addresses..."
2794 msgstr ""
2795
2796 #: src/wx/markers_dialog.cc:59
2797 #, fuzzy
2798 msgid "Set from current position"
2799 msgstr "Taglia dopo la posizione corrente"
2800
2801 #: src/wx/fonts_dialog.cc:73
2802 msgid "Set from file..."
2803 msgstr "Imposta da file..."
2804
2805 #: src/wx/fonts_dialog.cc:77
2806 msgid "Set from system font..."
2807 msgstr "Imposta da carattere di sistema..."
2808
2809 #: src/wx/config_dialog.cc:121
2810 msgid "Set language"
2811 msgstr "Imposta la lingua"
2812
2813 #: src/wx/content_menu.cc:109
2814 msgid "Set project DCP settings from this DCP"
2815 msgstr ""
2816
2817 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:42
2818 msgid "Set ratio and fit to DCP container"
2819 msgstr ""
2820
2821 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:52
2822 #, fuzzy
2823 msgid "Set size"
2824 msgstr "Video"
2825
2826 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:230
2827 msgid "Set to"
2828 msgstr "Impostato su"
2829
2830 #: src/wx/system_information_dialog.cc:67
2831 #, fuzzy
2832 msgid "Shading language version"
2833 msgstr "Impostazioni composizione"
2834
2835 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:153
2836 msgid "Shadow"
2837 msgstr "Ombra"
2838
2839 #: src/wx/password_entry.cc:34
2840 msgid "Show"
2841 msgstr "Mostra"
2842
2843 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1661
2844 msgid "Show experimental audio processors"
2845 msgstr "Mostra processori audio sperimentali"
2846
2847 #: src/wx/audio_panel.cc:81 src/wx/dcp_panel.cc:941
2848 msgid "Show graph of audio levels..."
2849 msgstr "Mostra grafico livelli audio..."
2850
2851 #: src/wx/text_panel.cc:169
2852 #, fuzzy
2853 msgid "Show subtitle area"
2854 msgstr "Traccia sottotitoli"
2855
2856 #: src/wx/metadata_dialog.cc:254
2857 msgid "Sign language video language"
2858 msgstr "Impostazioni composizione"
2859
2860 #: src/wx/config_dialog.cc:666 src/wx/config_dialog.cc:713
2861 msgid "Signing DCPs and KDMs"
2862 msgstr "Firma dei DCP e delle KDM"
2863
2864 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1754 src/wx/player_config_dialog.cc:112
2865 #, fuzzy
2866 msgid "Simple (safer)"
2867 msgstr "Gamma semplice"
2868
2869 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:68
2870 msgid "Simple gamma"
2871 msgstr "Gamma semplice"
2872
2873 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:69
2874 msgid "Simple gamma, linearised for small values"
2875 msgstr "Gamma semplice, linearizzata per piccoli valori"
2876
2877 #: src/wx/dcp_panel.cc:149
2878 msgid "Single reel"
2879 msgstr "Bobina singola"
2880
2881 #: src/wx/player_information.cc:164
2882 #, c-format
2883 msgid "Size: %dx%d"
2884 msgstr "Dimensione: %dx%d"
2885
2886 #: src/wx/audio_dialog.cc:140
2887 msgid "Smoothing"
2888 msgstr "Livellamento"
2889
2890 #: src/wx/timeline_dialog.cc:78
2891 msgid "Snap"
2892 msgstr "Aggancia"
2893
2894 #: src/wx/kdm_dialog.cc:191
2895 msgid ""
2896 "Some KDMs would have validity periods which are completely outside the "
2897 "recipient certificate periods.  Such KDMs are very unlikely to work, so will "
2898 "not be created."
2899 msgstr ""
2900
2901 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:369
2902 msgid ""
2903 "Some closed <Text> or <Image> nodes have different vertical alignments "
2904 "within a <Subtitle>."
2905 msgstr ""
2906
2907 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:372
2908 msgid ""
2909 "Some closed captions are not listed in the order of their vertical position."
2910 msgstr ""
2911
2912 #: src/wx/config_dialog.cc:846
2913 msgid "Sound"
2914 msgstr ""
2915
2916 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:32
2917 #, fuzzy
2918 msgid "Sound processor"
2919 msgstr "Processore"
2920
2921 #: src/wx/dcp_panel.cc:150
2922 msgid "Split by video content"
2923 msgstr "Dividi per contenuto video"
2924
2925 #: src/wx/update_dialog.cc:53
2926 msgid "Stable version "
2927 msgstr "Versione stabile "
2928
2929 #: src/wx/dcp_panel.cc:120 src/wx/metadata_dialog.cc:74
2930 #: src/wx/rating_dialog.cc:50
2931 msgid "Standard"
2932 msgstr "Standard"
2933
2934 #: src/wx/text_view.cc:57
2935 msgid "Start"
2936 msgstr "Inizio"
2937
2938 #: src/wx/move_to_dialog.cc:40
2939 msgid "Start of reel"
2940 msgstr "Inizio della bobina"
2941
2942 #: src/wx/player_config_dialog.cc:95
2943 msgid "Start player as"
2944 msgstr ""
2945
2946 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:90
2947 msgid "Status"
2948 msgstr "Stato"
2949
2950 #: src/wx/playlist_controls.cc:59
2951 msgid "Stop"
2952 msgstr ""
2953
2954 #: src/wx/text_panel.cc:121
2955 msgid "Stream"
2956 msgstr "Flusso"
2957
2958 #: src/wx/metadata_dialog.cc:263
2959 #, fuzzy
2960 msgid "Studio"
2961 msgstr "Audio"
2962
2963 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1043 src/wx/full_config_dialog.cc:1176
2964 msgid "Subject"
2965 msgstr "Oggetto"
2966
2967 #: src/wx/screen_dialog.cc:178
2968 #, fuzzy
2969 msgid "Subject common name"
2970 msgstr "Nome comune della radice"
2971
2972 #: src/wx/screen_dialog.cc:179
2973 #, fuzzy
2974 msgid "Subject organization name"
2975 msgstr "Seleziona il file di configurazione"
2976
2977 #: src/wx/about_dialog.cc:165
2978 msgid "Subscribers"
2979 msgstr ""
2980
2981 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:61
2982 #, fuzzy
2983 msgid "Subtitle appearance"
2984 msgstr "Aspetto dei sottotitoli"
2985
2986 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:254
2987 #, c-format
2988 msgid "Subtitle asset %n has a non-zero <EntryPoint>."
2989 msgstr ""
2990
2991 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:58
2992 #, fuzzy
2993 msgid "Subtitle files (.mxf)|*.mxf"
2994 msgstr "MOV files (*.mov)|*.mov"
2995
2996 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:58
2997 #, fuzzy
2998 msgid "Subtitle files (.xml)|*.xml"
2999 msgstr "MOV files (*.mov)|*.mov"
3000
3001 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:43 src/wx/timeline_labels_view.cc:80
3002 #, fuzzy
3003 msgid "Subtitles/captions"
3004 msgstr "Sottotitoli"
3005
3006 #: src/wx/player_information.cc:174
3007 msgid "Subtitles: no"
3008 msgstr "Sottotitoli: no"
3009
3010 #: src/wx/player_information.cc:172
3011 msgid "Subtitles: yes"
3012 msgstr "Sottotitoli: si"
3013
3014 #: src/wx/system_information_dialog.cc:45
3015 #: src/wx/system_information_dialog.cc:79
3016 msgid "System information"
3017 msgstr ""
3018
3019 #: src/wx/full_config_dialog.cc:728
3020 msgid "TMS"
3021 msgstr "TMS"
3022
3023 #: src/wx/full_config_dialog.cc:760
3024 msgid "Target path"
3025 msgstr "Percorso di destinazione"
3026
3027 #: src/wx/templates_dialog.cc:51
3028 msgid "Template"
3029 msgstr "Modello"
3030
3031 #: src/wx/save_template_dialog.cc:33
3032 msgid "Template name"
3033 msgstr "Nome del modello"
3034
3035 #: src/wx/templates_dialog.cc:143
3036 msgid "Template names must not be empty."
3037 msgstr "Il nome del modello non può essere vuoto."
3038
3039 #: src/wx/templates_dialog.cc:41
3040 msgid "Templates"
3041 msgstr "Modelli"
3042
3043 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:135
3044 msgid "Temporary"
3045 msgstr ""
3046
3047 #: src/wx/metadata_dialog.cc:273
3048 #, fuzzy
3049 msgid "Temporary version"
3050 msgstr "Versione temporanea"
3051
3052 #: src/wx/full_config_dialog.cc:993 src/wx/full_config_dialog.cc:996
3053 #, fuzzy
3054 msgid "Test email sending failed."
3055 msgstr "Debug: invio email"
3056
3057 #: src/wx/full_config_dialog.cc:999
3058 #, fuzzy
3059 msgid "Test email sent."
3060 msgstr "Debug: invio email"
3061
3062 #: src/wx/update_dialog.cc:59
3063 msgid "Test version "
3064 msgstr "Versione di test "
3065
3066 #: src/wx/about_dialog.cc:234
3067 msgid "Tested by"
3068 msgstr "Testato da"
3069
3070 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:171
3071 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
3072 msgstr "Il tempo finale deve essere successivo a quello iniziale."
3073
3074 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:384
3075 msgid ""
3076 "The <MainPictureActiveArea> is either not a multiple of 2, or is bigger than "
3077 "an asset."
3078 msgstr ""
3079
3080 #: src/wx/disk_warning_dialog.cc:48
3081 #, c-format
3082 msgid ""
3083 "The <b>DCP-o-matic Disk Writer</b> is\n"
3084 "\n"
3085 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">BETA-GRADE TEST "
3086 "SOFTWARE</span>\n"
3087 "\n"
3088 "and may\n"
3089 "\n"
3090 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">DESTROY DATA!</"
3091 "span>\n"
3092 "\n"
3093 "If you are sure you want to continue please type\n"
3094 "\n"
3095 "<tt>%s</tt>\n"
3096 "\n"
3097 "into the box below, then click OK."
3098 msgstr ""
3099
3100 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:390
3101 #, c-format
3102 msgid "The ASSETMAP %n has more than one asset with the same ID."
3103 msgstr ""
3104
3105 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:353
3106 msgid ""
3107 "The Asset ID in a timed text MXF is the same as the Resource ID or that of "
3108 "the contained XML."
3109 msgstr ""
3110
3111 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:293
3112 #, c-format
3113 msgid "The CPL %f has an invalid CPL extension metadata tag (%n)"
3114 msgstr ""
3115
3116 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:239
3117 #, c-format
3118 msgid ""
3119 "The CPL %n has an <AnnotationText> which is not the same as its "
3120 "<ContentTitleText>."
3121 msgstr ""
3122
3123 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:296
3124 #, c-format
3125 msgid "The CPL %n has encrypted content but is not signed."
3126 msgstr ""
3127
3128 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:236
3129 #, c-format
3130 msgid "The CPL %n has no <AnnotationText> tag."
3131 msgstr ""
3132
3133 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:290
3134 #, c-format
3135 msgid "The CPL %n has no CPL extension metadata tag."
3136 msgstr ""
3137
3138 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:284
3139 #, c-format
3140 msgid "The CPL %n has no CPL metadata tag."
3141 msgstr ""
3142
3143 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:287
3144 #, c-format
3145 msgid "The CPL %n has no CPL metadata version number tag."
3146 msgstr ""
3147
3148 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:278
3149 #, c-format
3150 msgid "The DCP has a FFOC of %n instead of 1."
3151 msgstr ""
3152
3153 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:281
3154 #, c-format
3155 msgid "The DCP has a LFOC of %n instead of the reel duration minus one."
3156 msgstr ""
3157
3158 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:248
3159 msgid ""
3160 "The DCP has closed captions but not every reel has the same number of closed "
3161 "caption assets."
3162 msgstr ""
3163
3164 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:305
3165 msgid "The DCP has encrypted content, but not all its assets are encrypted."
3166 msgstr ""
3167
3168 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:272
3169 msgid "The DCP has no FFOC (first frame of content) marker."
3170 msgstr ""
3171
3172 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:275
3173 msgid "The DCP has no LFOC (last frame of content) marker."
3174 msgstr ""
3175
3176 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:245
3177 msgid "The DCP has subtitles but at least one reel has no subtitle asset."
3178 msgstr ""
3179
3180 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:266
3181 msgid ""
3182 "The DCP is a feature but has no FFEC (first frame of end credits) marker."
3183 msgstr ""
3184
3185 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:269
3186 msgid ""
3187 "The DCP is a feature but has no FFMC (first frame of moving credits) marker."
3188 msgstr ""
3189
3190 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:172 src/wx/kdm_dialog.cc:207
3191 msgid ""
3192 "The KDM end period is after (or close to) the end of the signing "
3193 "certficates' validity period.  Either use an earlier end time for this KDM "
3194 "or re-create your signing certificates in the DCP-o-matic preferences window."
3195 msgstr ""
3196
3197 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:170 src/wx/kdm_dialog.cc:205
3198 msgid ""
3199 "The KDM start period is before (or close to) the start of the signing "
3200 "certificate's validity period.  Use a later start time for this KDM."
3201 msgstr ""
3202
3203 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:302
3204 #, c-format
3205 msgid ""
3206 "The PKL %n has an <AnnotationText> which does not match its CPL's "
3207 "<ContentTitleText>."
3208 msgstr ""
3209
3210 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:299
3211 #, c-format
3212 msgid "The PKL %n has encrypted content but is not signed."
3213 msgstr ""
3214
3215 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:387
3216 #, c-format
3217 msgid "The PKL %n has more than one asset with the same ID."
3218 msgstr ""
3219
3220 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:124
3221 #, c-format
3222 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for picture asset %f."
3223 msgstr ""
3224
3225 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:130
3226 #, c-format
3227 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for sound asset %f."
3228 msgstr ""
3229
3230 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:350
3231 msgid ""
3232 "The Resource ID in a timed text MXF did not match the ID of the contained "
3233 "XML."
3234 msgstr ""
3235
3236 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:145
3237 #, c-format
3238 msgid "The XML in %f is malformed (%n)."
3239 msgstr ""
3240
3241 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:143
3242 msgid "The XML in %f is malformed on line %l (%n)."
3243 msgstr ""
3244
3245 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:188
3246 #, c-format
3247 msgid ""
3248 "The XML in the closed caption asset %f takes up %n bytes which is over the "
3249 "256KB limit."
3250 msgstr ""
3251
3252 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:167
3253 #, c-format
3254 msgid "The asset %f is 3D but its MXF is marked as 2D."
3255 msgstr ""
3256
3257 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:136
3258 #, c-format
3259 msgid "The asset %f is missing."
3260 msgstr ""
3261
3262 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:155
3263 #, c-format
3264 msgid "The asset %n has a duration of less than 1 second, which is invalid."
3265 msgstr ""
3266
3267 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:152
3268 #, c-format
3269 msgid ""
3270 "The asset %n has an intrinsic duration of less than 1 second, which is "
3271 "invalid."
3272 msgstr ""
3273
3274 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:263
3275 #, c-format
3276 msgid "The asset %n has no <Hash> in the CPL."
3277 msgstr ""
3278
3279 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:257
3280 #, c-format
3281 msgid "The closed caption asset %n has no <EntryPoint> tag."
3282 msgstr ""
3283
3284 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:146
3285 msgid ""
3286 "The directory %1 already exists and is not empty.  Are you sure you want to "
3287 "use it?"
3288 msgstr "La directory %1 esiste già e non è vuota. Sei sicuro di volerla usare?"
3289
3290 #: src/wx/try_unmount_dialog.cc:42
3291 #, c-format
3292 msgid ""
3293 "The drive <b>%s</b> is mounted.\n"
3294 "\n"
3295 "It must be unmounted before DCP-o-matic can write to it.\n"
3296 "\n"
3297 "Should DCP-o-matic try to unmount it now?"
3298 msgstr ""
3299
3300 #: src/wx/wx_util.cc:743
3301 msgid ""
3302 "The existing configuration failed to load.  Default values will be used "
3303 "instead.  These may take a short time to create."
3304 msgstr ""
3305
3306 #: src/wx/config_move_dialog.cc:37
3307 #, c-format
3308 msgid ""
3309 "The file %s already exists.  Do you want to use it as your new configuration "
3310 "or overwrite it with your current configuration?"
3311 msgstr ""
3312 "Il file%s esiste già. Vuoi usarlo come nuova configurazione o sovrascriverlo "
3313 "con la tua configurazione attuale?"
3314
3315 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:209
3316 msgid ""
3317 "The first subtitle or closed caption happens before 4s into the first reel."
3318 msgstr ""
3319
3320 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:194
3321 #, c-format
3322 msgid ""
3323 "The fonts in the timed text asset %f take up %n bytes which is over the 10MB "
3324 "limit."
3325 msgstr ""
3326
3327 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:115
3328 #, c-format
3329 msgid ""
3330 "The hash of the CPL %n in the PKL does not agree with the CPL file.  This "
3331 "probably means that the CPL file is corrupt."
3332 msgstr ""
3333
3334 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:121
3335 #, c-format
3336 msgid ""
3337 "The hash of the picture asset %f does not agree with the PKL file.  This "
3338 "probably means that the asset file is corrupt."
3339 msgstr ""
3340
3341 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:127
3342 #, c-format
3343 msgid ""
3344 "The hash of the sound asset %f does not agree with the PKL file.  This "
3345 "probably means that the asset file is corrupt."
3346 msgstr ""
3347
3348 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:173
3349 #, c-format
3350 msgid "The invalid language tag %n is used."
3351 msgstr ""
3352
3353 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:63
3354 #, c-format
3355 msgid "The language that the film's title (\"%s\") is in"
3356 msgstr ""
3357
3358 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:118
3359 #, c-format
3360 msgid "The picture in a reel has a frame rate of %n, which is not valid."
3361 msgstr ""
3362
3363 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:359
3364 #, c-format
3365 msgid ""
3366 "The reel duration (%s) of some timed text is not the same as the "
3367 "ContainerDuration (%s) of its MXF."
3368 msgstr ""
3369
3370 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:233
3371 #, c-format
3372 msgid "The sound asset %f has an invalid frame rate of %n."
3373 msgstr ""
3374
3375 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:197
3376 #, c-format
3377 msgid "The subtitle asset %f contains no <Language> tag."
3378 msgstr ""
3379
3380 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:203
3381 #, c-format
3382 msgid "The subtitle asset %f contains no <StartTime> tag."
3383 msgstr ""
3384
3385 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:206
3386 #, c-format
3387 msgid "The subtitle asset %f has a <StartTime> which is not zero."
3388 msgstr ""
3389
3390 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:393
3391 #, c-format
3392 msgid "The subtitle asset %n contains no subtitles."
3393 msgstr ""
3394
3395 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:251
3396 #, c-format
3397 msgid "The subtitle asset %n has no <EntryPoint> tag."
3398 msgstr ""
3399
3400 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:191
3401 #, c-format
3402 msgid ""
3403 "The timed text asset %f takes up %n bytes which is over the 115MB limit."
3404 msgstr ""
3405
3406 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:185
3407 #, c-format
3408 msgid ""
3409 "The video asset %f uses the frame rate %n which is invalid for 3D video."
3410 msgstr ""
3411
3412 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:182
3413 #, c-format
3414 msgid ""
3415 "The video asset %f uses the frame rate %n which is invalid for 4K video."
3416 msgstr ""
3417
3418 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:179
3419 #, c-format
3420 msgid "The video asset %f uses the invalid frame rate %n."
3421 msgstr ""
3422
3423 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:176
3424 #, c-format
3425 msgid "The video asset %f uses the invalid image size %n."
3426 msgstr ""
3427
3428 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:227
3429 msgid "There are more than 3 closed caption lines in at least one place."
3430 msgstr ""
3431
3432 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:218
3433 msgid "There are more than 3 subtitle lines in at least one place."
3434 msgstr ""
3435
3436 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:230
3437 msgid "There are more than 32 characters in at least one closed caption line."
3438 msgstr ""
3439
3440 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:221
3441 msgid "There are more than 52 characters in at least one subtitle line."
3442 msgstr ""
3443
3444 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:224
3445 msgid "There are more than 79 characters in at least one subtitle line."
3446 msgstr ""
3447
3448 #: src/wx/hints_dialog.cc:141
3449 #, fuzzy
3450 msgid "There are no hints yet: project check in progress."
3451 msgstr "Non ci sono suggerimenti: tutto sembra a posto!"
3452
3453 #: src/wx/hints_dialog.cc:139
3454 msgid "There are no hints: everything looks good!"
3455 msgstr "Non ci sono suggerimenti: tutto sembra a posto!"
3456
3457 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:378
3458 msgid "There is a <Duration> tag inside a <MainMarkers>."
3459 msgstr ""
3460
3461 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:375
3462 msgid "There is a <EntryPoint> tag inside a <MainMarkers>."
3463 msgstr ""
3464
3465 #: src/wx/save_template_dialog.cc:69
3466 msgid ""
3467 "There is already a template with this name.  Do you want to overwrite it?"
3468 msgstr "Esiste già un modello con questo nome. Vuoi sovrascriverlo?"
3469
3470 #: src/wx/film_viewer.cc:179
3471 msgid "There is not enough free memory to do that."
3472 msgstr "Non c'è sufficiente memoria libera per farlo."
3473
3474 #: src/wx/film_viewer.cc:360
3475 msgid ""
3476 "There was a problem starting audio playback.  Please try another audio "
3477 "output device in Preferences."
3478 msgstr ""
3479
3480 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:131
3481 #, fuzzy
3482 msgid "This CPL contains no encrypted assets."
3483 msgstr "Il contenuto del CPL non è crittografato."
3484
3485 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:164
3486 #, c-format
3487 msgid ""
3488 "This DCP refers to at the asset %n in another DCP (and perhaps others), so "
3489 "it is a \"version file\" (VF)"
3490 msgstr ""
3491
3492 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:170
3493 msgid "This DCP uses the Interop standard, but it should be made with SMPTE."
3494 msgstr ""
3495
3496 #: src/wx/content_menu.cc:418
3497 msgid ""
3498 "This KDM was made for one of the CPLs in this DCP, but not the currently "
3499 "selected one.  To play the currently-selected CPL you will need a different "
3500 "KDM."
3501 msgstr ""
3502
3503 #: src/wx/content_menu.cc:413
3504 msgid "This KDM was not made for this DCP.  You will need a different one."
3505 msgstr ""
3506
3507 #: src/wx/config_dialog.cc:387
3508 msgid ""
3509 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
3510 "certificate. Only the first certificate will be used."
3511 msgstr ""
3512 "Questo file contiene altri certificati (o altri dati) dopo il primo "
3513 "certificato. Solo il primo certificato sarà utilizzato."
3514
3515 #: src/wx/full_config_dialog.cc:984
3516 msgid "This is a test email from DCP-o-matic."
3517 msgstr ""
3518
3519 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:150 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:153
3520 msgid "This is not a valid CPL file"
3521 msgstr "Il file CPL non è valido"
3522
3523 #: src/wx/content_panel.cc:685
3524 msgid ""
3525 "This looks like a DCP-o-matic project folder, which cannot be added to a "
3526 "different project.  Choose the DCP folder inside the DCP-o-matic project "
3527 "folder if that's what you want to import."
3528 msgstr ""
3529
3530 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1429
3531 msgid ""
3532 "This will be written to the DCP's JPEG2000 data as a comment.  If it is "
3533 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
3534 "will be used."
3535 msgstr ""
3536
3537 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1414
3538 msgid ""
3539 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'company name'.  If it is "
3540 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
3541 "will be used."
3542 msgstr ""
3543
3544 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1419
3545 msgid ""
3546 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'product name'.  If it is "
3547 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
3548 "will be used."
3549 msgstr ""
3550
3551 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1424
3552 msgid ""
3553 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'product version'.  If it "
3554 "is blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic "
3555 "library) will be used."
3556 msgstr ""
3557
3558 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1409
3559 msgid ""
3560 "This will be written to the DCP's XML files as the <Creator>.  If it is "
3561 "blank, a default value mentioning DCP-o-matic will be used."
3562 msgstr ""
3563
3564 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1404
3565 msgid ""
3566 "This will be written to the DCP's XML files as the <Issuer>.  If it is "
3567 "blank, a default value mentioning DCP-o-matic will be used."
3568 msgstr ""
3569
3570 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:53
3571 msgid "Threads"
3572 msgstr "Threads"
3573
3574 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:39
3575 #, fuzzy
3576 msgid "Threshold"
3577 msgstr "soglia"
3578
3579 #: src/wx/config_dialog.cc:285 src/wx/screen_dialog.cc:56
3580 #: src/wx/screen_dialog.cc:169 src/wx/screen_dialog.cc:201
3581 msgid "Thumbprint"
3582 msgstr "Identificazione personale"
3583
3584 #: src/wx/timeline_dialog.cc:49
3585 msgid "Timeline"
3586 msgstr "Timeline"
3587
3588 #: src/wx/content_panel.cc:285
3589 msgid "Timeline..."
3590 msgstr "Timeline..."
3591
3592 #: src/wx/content_panel.cc:296
3593 msgid "Timing"
3594 msgstr "Validità KDM"
3595
3596 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
3597 #: src/wx/timing_panel.cc:68
3598 msgid "Timing|Timing"
3599 msgstr "Sincronizzazione|Sincronizzazione"
3600
3601 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:60
3602 msgid "Title language"
3603 msgstr "Title language"
3604
3605 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1184 src/wx/send_test_email_dialog.cc:30
3606 msgid "To address"
3607 msgstr "Indirizzo destinatario"
3608
3609 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:35 src/wx/video_panel.cc:143
3610 msgid "Top"
3611 msgstr "Sopra"
3612
3613 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:70
3614 msgid "Track"
3615 msgstr "Traccia"
3616
3617 #: src/wx/instant_i18n_dialog.cc:28
3618 #, fuzzy
3619 msgid "Translate"
3620 msgstr "Tradotto da"
3621
3622 #: src/wx/about_dialog.cc:154
3623 msgid "Translated by"
3624 msgstr "Tradotto da"
3625
3626 #: src/wx/timing_panel.cc:117
3627 msgid "Trim from current position to end"
3628 msgstr "Taglia dalla posizione corrente alla fine"
3629
3630 #: src/wx/timing_panel.cc:115
3631 msgid "Trim from end"
3632 msgstr "Taglia dalla fine"
3633
3634 #: src/wx/timing_panel.cc:112
3635 msgid "Trim from start"
3636 msgstr "Taglia dall'inizio"
3637
3638 #: src/wx/timing_panel.cc:114
3639 msgid "Trim up to current position"
3640 msgstr "Taglia fino alla posizione corrente"
3641
3642 #: src/wx/audio_dialog.cc:415
3643 #, c-format
3644 msgid "True peak is %.2fdB"
3645 msgstr "Picco reale è %.2fdB"
3646
3647 #: src/wx/screen_dialog.cc:54
3648 #, fuzzy
3649 msgid "Trusted Device"
3650 msgstr "Altri dispositivi affidabili"
3651
3652 #: src/wx/screen_dialog.cc:67
3653 #, fuzzy
3654 msgid "Trusted Device certificate"
3655 msgstr "Certificato destinatario"
3656
3657 #: src/wx/audio_dialog.cc:123 src/wx/config_dialog.cc:277
3658 #: src/wx/video_panel.cc:86
3659 msgid "Type"
3660 msgstr "Tipo"
3661
3662 #: src/wx/wx_util.cc:639
3663 msgid "UTC"
3664 msgstr "UTC"
3665
3666 #: src/wx/cinema_dialog.cc:54 src/wx/recipient_dialog.cc:80
3667 msgid "UTC offset (time zone)"
3668 msgstr "UTC offset (fuso orario)"
3669
3670 #: src/wx/wx_util.cc:640
3671 msgid "UTC+1"
3672 msgstr "UTC+1"
3673
3674 #: src/wx/wx_util.cc:651
3675 msgid "UTC+10"
3676 msgstr "UTC+10"
3677
3678 #: src/wx/wx_util.cc:652
3679 msgid "UTC+11"
3680 msgstr "UTC+11"
3681
3682 #: src/wx/wx_util.cc:653
3683 msgid "UTC+12"
3684 msgstr "UTC+12"
3685
3686 #: src/wx/wx_util.cc:641
3687 msgid "UTC+2"
3688 msgstr "UTC+2"
3689
3690 #: src/wx/wx_util.cc:642
3691 msgid "UTC+3"
3692 msgstr "UTC+3"
3693
3694 #: src/wx/wx_util.cc:643
3695 msgid "UTC+4"
3696 msgstr "UTC+4"
3697
3698 #: src/wx/wx_util.cc:644
3699 msgid "UTC+5"
3700 msgstr "UTC+5"
3701
3702 #: src/wx/wx_util.cc:645
3703 msgid "UTC+5:30"
3704 msgstr "UTC+5:30"
3705
3706 #: src/wx/wx_util.cc:646
3707 msgid "UTC+6"
3708 msgstr "UTC+6"
3709
3710 #: src/wx/wx_util.cc:647
3711 msgid "UTC+7"
3712 msgstr "UTC+7"
3713
3714 #: src/wx/wx_util.cc:648
3715 msgid "UTC+8"
3716 msgstr "UTC+8"
3717
3718 #: src/wx/wx_util.cc:649
3719 msgid "UTC+9"
3720 msgstr "UTC+9"
3721
3722 #: src/wx/wx_util.cc:650
3723 msgid "UTC+9:30"
3724 msgstr "UTC+9:30"
3725
3726 #: src/wx/wx_util.cc:637
3727 msgid "UTC-1"
3728 msgstr "UTC-1"
3729
3730 #: src/wx/wx_util.cc:626
3731 msgid "UTC-10"
3732 msgstr "UTC-10"
3733
3734 #: src/wx/wx_util.cc:625
3735 msgid "UTC-11"
3736 msgstr "UTC-11"
3737
3738 #: src/wx/wx_util.cc:636
3739 msgid "UTC-2"
3740 msgstr "UTC-2"
3741
3742 #: src/wx/wx_util.cc:635
3743 msgid "UTC-3"
3744 msgstr "UTC-3"
3745
3746 #: src/wx/wx_util.cc:634
3747 msgid "UTC-3:30"
3748 msgstr "UTC-3:30"
3749
3750 #: src/wx/wx_util.cc:633
3751 msgid "UTC-4"
3752 msgstr "UTC-4"
3753
3754 #: src/wx/wx_util.cc:632
3755 msgid "UTC-4:30"
3756 msgstr "UTC-4:30"
3757
3758 #: src/wx/wx_util.cc:631
3759 msgid "UTC-5"
3760 msgstr "UTC-5"
3761
3762 #: src/wx/wx_util.cc:630
3763 msgid "UTC-6"
3764 msgstr "UTC-6"
3765
3766 #: src/wx/wx_util.cc:629
3767 msgid "UTC-7"
3768 msgstr "UTC-7"
3769
3770 #: src/wx/wx_util.cc:628
3771 msgid "UTC-8"
3772 msgstr "UTC-8"
3773
3774 #: src/wx/wx_util.cc:627
3775 msgid "UTC-9"
3776 msgstr "UTC-9"
3777
3778 #: src/wx/screens_panel.cc:93
3779 msgid "Uncheck all"
3780 msgstr ""
3781
3782 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:256
3783 #, fuzzy
3784 msgid "Unknown"
3785 msgstr "Sconosciuto"
3786
3787 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:208
3788 msgid ""
3789 "Unrecognised serial number format (does not start with a number, H or F)"
3790 msgstr ""
3791
3792 #: src/wx/fonts_dialog.cc:120
3793 msgid "Unspecified"
3794 msgstr ""
3795
3796 #: src/wx/update_dialog.cc:36
3797 msgid "Update"
3798 msgstr "Aggiorna"
3799
3800 #: src/wx/full_config_dialog.cc:741
3801 msgid "Upload DCP to TMS after creation"
3802 msgstr "Carica il DCP nel TMS dopo il creazione"
3803
3804 #: src/wx/dcp_panel.cc:89
3805 msgid "Use ISDCF name"
3806 msgstr "Usa nome ISDCF"
3807
3808 #: src/wx/full_config_dialog.cc:379
3809 #, fuzzy
3810 msgid "Use ISDCF name by default"
3811 msgstr "Usa nome ISDCF"
3812
3813 #: src/wx/text_panel.cc:94
3814 #, fuzzy
3815 msgid "Use as"
3816 msgstr "Usa la migliore"
3817
3818 #: src/wx/dcp_panel.cc:820
3819 msgid "Use best"
3820 msgstr "Usa la migliore"
3821
3822 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:49
3823 msgid "Use preset"
3824 msgstr "Usa predefinito"
3825
3826 #: src/wx/audio_panel.cc:116
3827 msgid "Use same fades as video"
3828 msgstr ""
3829
3830 #: src/wx/audio_panel.cc:73
3831 msgid "Use this DCP's audio as OV and make VF"
3832 msgstr "Usa l'audio di questo DCP come OV e crea VF"
3833
3834 #: src/wx/text_panel.cc:83
3835 #, fuzzy
3836 msgid "Use this DCP's closed caption as OV and make VF"
3837 msgstr "Usa l'audio di questo DCP come OV e crea VF"
3838
3839 #: src/wx/text_panel.cc:81
3840 msgid "Use this DCP's subtitle as OV and make VF"
3841 msgstr "Usa il sottotitolo di questo DCP come OV e crea VF"
3842
3843 #: src/wx/video_panel.cc:78
3844 msgid "Use this DCP's video as OV and make VF"
3845 msgstr "Usa il video di questo DCP come OV e crea VF"
3846
3847 #: src/wx/config_move_dialog.cc:32
3848 msgid "Use this file as new configuration"
3849 msgstr "Usa questo file come nuova configurazione"
3850
3851 #: src/wx/credentials_download_certificate_panel.cc:50
3852 #: src/wx/full_config_dialog.cc:764 src/wx/full_config_dialog.cc:891
3853 msgid "User name"
3854 msgstr "Nome utente"
3855
3856 #: src/wx/player_information.cc:80
3857 msgid "Valid from"
3858 msgstr ""
3859
3860 #: src/wx/player_information.cc:82
3861 msgid "Valid to"
3862 msgstr ""
3863
3864 #: src/wx/system_information_dialog.cc:64
3865 msgid "Vendor"
3866 msgstr ""
3867
3868 #: src/wx/system_information_dialog.cc:66
3869 #, fuzzy
3870 msgid "Version"
3871 msgstr "Numero versione"
3872
3873 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:86
3874 msgid "Version number"
3875 msgstr "Numero versione"
3876
3877 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:77 src/wx/dcp_panel.cc:129
3878 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:41 src/wx/timeline_labels_view.cc:74
3879 #: src/wx/video_panel.cc:69
3880 msgid "Video"
3881 msgstr "Video"
3882
3883 #: src/wx/video_panel.cc:200
3884 msgid "Video (MPEG, 16-235)"
3885 msgstr ""
3886
3887 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:42
3888 msgid "Video Waveform"
3889 msgstr "Forma d'onda video"
3890
3891 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1650 src/wx/player_config_dialog.cc:110
3892 msgid "Video display mode"
3893 msgstr "Modalità visualizzazione monitor"
3894
3895 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:74
3896 #, fuzzy
3897 msgid "Video filters"
3898 msgstr "Frequenza fotogrammi del video"
3899
3900 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:87
3901 msgid "Video frame rate that content was prepared for"
3902 msgstr ""
3903
3904 #. / TRANSLATORS: next to this control is a language selector, so together they will read, for example
3905 #. / "Video has burnt-in subtitles in the language fr-FR"
3906 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:98
3907 #, fuzzy
3908 msgid "Video has burnt-in subtitles in the language"
3909 msgstr "Lingua dei Sottotitoli (es. IT)"
3910
3911 #: src/wx/text_panel.cc:124
3912 msgid "View..."
3913 msgstr "Visualizza..."
3914
3915 #: src/wx/config_dialog.cc:975
3916 msgid "WASAPI"
3917 msgstr ""
3918
3919 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1726 src/wx/player_config_dialog.cc:271
3920 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:55
3921 msgid "Warnings"
3922 msgstr "Avvertimenti"
3923
3924 #: src/wx/dcp_panel.cc:158
3925 msgid ""
3926 "Which standard the DCP should use.  Interop is older and SMPTE is the modern "
3927 "standard.  If in doubt, choose 'SMPTE'"
3928 msgstr ""
3929
3930 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:161
3931 msgid "White point"
3932 msgstr "Punto di bianco"
3933
3934 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:185
3935 msgid "White point adjustment"
3936 msgstr "Regolazione del punto di bianco"
3937
3938 #: src/wx/about_dialog.cc:111
3939 msgid "With help from"
3940 msgstr "Con l'aiuto di"
3941
3942 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:133
3943 msgid "Write a ZIP file for each cinema's KDMs"
3944 msgstr "Scrivi un file ZIP per ogni KDM di ogni cinema"
3945
3946 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:131
3947 msgid "Write a folder for each cinema's KDMs"
3948 msgstr "Scrivi una cartella per i KDM per ogni cinema"
3949
3950 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:129
3951 msgid "Write all KDMs to the same folder"
3952 msgstr "Scrivi tutti i KDM nella stessa cartella"
3953
3954 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:81
3955 msgid "Write each audio channel to its own stream"
3956 msgstr "Genera file audio in canali separati"
3957
3958 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:42 src/wx/export_video_file_dialog.cc:78
3959 msgid "Write reels into separate files"
3960 msgstr "Scrivi le bobine in file separati"
3961
3962 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:75 src/wx/kdm_output_panel.cc:110
3963 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:85
3964 msgid "Write to"
3965 msgstr "Salva file in"
3966
3967 #: src/wx/about_dialog.cc:102
3968 msgid "Written by"
3969 msgstr "Scritto da"
3970
3971 #: src/wx/text_panel.cc:102 src/wx/text_panel.cc:110
3972 msgid "X"
3973 msgstr ""
3974
3975 #: src/wx/text_panel.cc:105
3976 msgid "Y"
3977 msgstr ""
3978
3979 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:115
3980 msgid "YUV to RGB conversion"
3981 msgstr "Conversione da YUV a RGB"
3982
3983 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:117
3984 msgid "YUV to RGB matrix"
3985 msgstr "Matrice da YUV a RGB"
3986
3987 #: src/wx/screens_panel.cc:368
3988 #, c-format
3989 msgid ""
3990 "You cannot add a screen called '%s' as the cinema already has a screen with "
3991 "this name."
3992 msgstr ""
3993 "Non è possibile aggiungere uno schermo chiamato '%s' in quanto il cinema ha "
3994 "già uno schermo con questo nome."
3995
3996 #: src/wx/screens_panel.cc:418
3997 #, c-format
3998 msgid ""
3999 "You cannot change this screen's name to '%s' as the cinema already has a "
4000 "screen with this name."
4001 msgstr ""
4002 "Non puoi cambiare il nome di questo schermo in '%s' perché il cinema ha già "
4003 "uno schermo con questo nome."
4004
4005 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:136 src/wx/kdm_output_panel.cc:246
4006 msgid ""
4007 "You have selected some cinemas that have no configured email address.  Do "
4008 "you want to continue?"
4009 msgstr ""
4010 "Hai selezionato alcuni cinema che non hanno un indirizzo email configurato. "
4011 "Vuoi continuare?"
4012
4013 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:124 src/wx/kdm_output_panel.cc:236
4014 msgid ""
4015 "You must set up a mail server in Preferences before you can send emails."
4016 msgstr ""
4017 "È necessario configurare un server di posta nelle Preferenze prima di poter "
4018 "inviare e-mails."
4019
4020 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:47
4021 msgid "Your email"
4022 msgstr "La tua email"
4023
4024 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:77
4025 msgid "Your email address"
4026 msgstr "Il tuo indirizzo email"
4027
4028 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:43
4029 msgid "Your name"
4030 msgstr "Il tuo nome"
4031
4032 #: src/wx/timeline_dialog.cc:76
4033 msgid "Zoom"
4034 msgstr ""
4035
4036 #: src/wx/timeline_dialog.cc:77
4037 msgid "Zoom all"
4038 msgstr ""
4039
4040 #: src/wx/timeline_dialog.cc:76
4041 msgid "Zoom in / out"
4042 msgstr ""
4043
4044 #: src/wx/timeline_dialog.cc:77
4045 msgid "Zoom out to whole film"
4046 msgstr ""
4047
4048 #. / TRANSLATORS: this will be used at the end of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
4049 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:421
4050 msgid "and 1 warning."
4051 msgstr ""
4052
4053 #: src/wx/metadata_dialog.cc:303
4054 msgid "candela per m²"
4055 msgstr ""
4056
4057 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:97
4058 #, fuzzy
4059 msgid "cinema"
4060 msgstr "Cinema"
4061
4062 #: src/wx/text_panel.cc:97 src/wx/text_panel.cc:613
4063 msgid "closed captions"
4064 msgstr ""
4065
4066 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:78
4067 msgid "component value"
4068 msgstr "valore della componente"
4069
4070 #: src/wx/audio_panel.cc:118
4071 #, fuzzy
4072 msgid "content"
4073 msgstr "Contenuto"
4074
4075 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1709
4076 msgid "content filename"
4077 msgstr ""
4078
4079 #: src/wx/video_panel.cc:183
4080 msgid "custom"
4081 msgstr ""
4082
4083 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:37 src/wx/audio_panel.cc:94
4084 msgid "dB"
4085 msgstr "dB"
4086
4087 #: src/wx/full_config_dialog.cc:387
4088 msgid "days"
4089 msgstr ""
4090
4091 #: src/wx/name_format_editor.cc:82
4092 #, c-format
4093 msgid "e.g. %s"
4094 msgstr "e.g. %s"
4095
4096 #: src/wx/system_information_dialog.cc:70
4097 msgid "enabled"
4098 msgstr ""
4099
4100 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
4101 #: src/wx/timing_panel.cc:102
4102 msgid "f"
4103 msgstr "f"
4104
4105 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:65 src/wx/kdm_output_panel.cc:96
4106 #, fuzzy
4107 msgid "film name"
4108 msgstr "Nome del film"
4109
4110 #: src/wx/metadata_dialog.cc:304
4111 msgid "foot lambert"
4112 msgstr ""
4113
4114 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:66 src/wx/kdm_output_panel.cc:99
4115 msgid "from date/time"
4116 msgstr ""
4117
4118 #: src/wx/player_config_dialog.cc:98
4119 #, fuzzy
4120 msgid "full screen"
4121 msgstr "Modifica schermo"
4122
4123 #: src/wx/player_config_dialog.cc:99
4124 msgid "full screen with controls on other monitor"
4125 msgstr ""
4126
4127 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
4128 #: src/wx/timing_panel.cc:86
4129 msgid "h"
4130 msgstr "h"
4131
4132 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
4133 #: src/wx/timing_panel.cc:92
4134 msgid "m"
4135 msgstr "m"
4136
4137 #: src/wx/full_config_dialog.cc:389
4138 msgid "months"
4139 msgstr ""
4140
4141 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
4142 #: src/wx/audio_panel.cc:108 src/wx/full_config_dialog.cc:329
4143 msgid "ms"
4144 msgstr "ms"
4145
4146 #: src/wx/system_information_dialog.cc:70
4147 msgid "not enabled"
4148 msgstr ""
4149
4150 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1708
4151 #, fuzzy
4152 msgid "number of reels"
4153 msgstr "Inizio della bobina"
4154
4155 #: src/wx/text_panel.cc:96 src/wx/text_panel.cc:611
4156 #, fuzzy
4157 msgid "open subtitles"
4158 msgstr "Usa sottotitoli"
4159
4160 #: src/wx/config_dialog.cc:868
4161 #, fuzzy
4162 msgid "output"
4163 msgstr "Uscita"
4164
4165 #: src/wx/full_config_dialog.cc:876
4166 msgid "port"
4167 msgstr "porta"
4168
4169 #: src/wx/full_config_dialog.cc:880
4170 msgid "protocol"
4171 msgstr "protocollo"
4172
4173 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1707
4174 #, fuzzy
4175 msgid "reel number"
4176 msgstr "Numero di serie"
4177
4178 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
4179 #: src/wx/full_config_dialog.cc:295 src/wx/timing_panel.cc:97
4180 msgid "s"
4181 msgstr "s"
4182
4183 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:98
4184 #, fuzzy
4185 msgid "screen"
4186 msgstr "Schermi"
4187
4188 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:84
4189 msgid "threshold"
4190 msgstr "soglia"
4191
4192 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
4193 msgid "times"
4194 msgstr "tempi"
4195
4196 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:67 src/wx/kdm_output_panel.cc:100
4197 msgid "to date/time"
4198 msgstr ""
4199
4200 #: src/wx/video_panel.cc:182
4201 msgid "to fit DCP"
4202 msgstr ""
4203
4204 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1687
4205 msgid "type (cpl/pkl)"
4206 msgstr ""
4207
4208 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1706
4209 msgid "type (j2c/pcm/sub)"
4210 msgstr ""
4211
4212 #: src/wx/system_information_dialog.cc:60
4213 #, fuzzy
4214 msgid "unknown"
4215 msgstr "Sconosciuto"
4216
4217 #: src/wx/system_information_dialog.cc:51
4218 msgid "unknown (OpenGL not enabled in DCP-o-matic)"
4219 msgstr ""
4220
4221 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:73
4222 msgid "until"
4223 msgstr "al"
4224
4225 #: src/wx/system_information_dialog.cc:69
4226 msgid "vsync"
4227 msgstr ""
4228
4229 #: src/wx/full_config_dialog.cc:388
4230 msgid "weeks"
4231 msgstr ""
4232
4233 #: src/wx/player_config_dialog.cc:97
4234 msgid "window"
4235 msgstr ""
4236
4237 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:135
4238 msgid "x"
4239 msgstr "x"
4240
4241 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:136
4242 msgid "y"
4243 msgstr "y"
4244
4245 #: src/wx/full_config_dialog.cc:390
4246 msgid "years"
4247 msgstr ""
4248
4249 #. / TRANSLATORS: the user will be asked to type this phrase into a text entry to confirm that they have read
4250 #. / the warning about a disk being wiped
4251 #: src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:47
4252 #: src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:61
4253 msgid "yes"
4254 msgstr ""
4255
4256 #~ msgid "Default container"
4257 #~ msgstr "Contenitore predefinito"
4258
4259 #~ msgid "First frame of composition"
4260 #~ msgstr "First frame of composition"
4261
4262 #~ msgid ""
4263 #~ "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
4264 #~ "missing.  Either try again with the correct content file or remove the "
4265 #~ "missing content."
4266 #~ msgstr ""
4267 #~ "Il/i file del contenuto specificati non sono uguali a quelli mancanti. "
4268 #~ "Riprova di nuovo con file corretti/o oppure rimuovi il contenuto mancante."
4269
4270 #, fuzzy
4271 #~ msgid "Activity log file"
4272 #~ msgstr "Seleziona il file di uscita"
4273
4274 #, fuzzy
4275 #~ msgid "Select activity log file"
4276 #~ msgstr "Seleziona il file di uscita"
4277
4278 #, fuzzy
4279 #~ msgid "certificate_chain.pem"
4280 #~ msgstr "Catena di certificati"
4281
4282 #, fuzzy
4283 #~ msgid "private_key.pem"
4284 #~ msgstr "Chiave privata Foglia"
4285
4286 #~ msgid "Show audio..."
4287 #~ msgstr "Mostra audio..."
4288
4289 #~ msgid "2D version of content available in 3D"
4290 #~ msgstr "Versione 2D del contenuto disponibile in 3D"
4291
4292 #~ msgid "Audio Language (e.g. EN)"
4293 #~ msgstr "Lingua dell'audio (es. IT)"
4294
4295 #~ msgid "Default ISDCF name details"
4296 #~ msgstr "Dettagli del nome ISDCF predefinito"
4297
4298 #~ msgid "Facility (e.g. DLA)"
4299 #~ msgstr "Struttura (es. DLA)"
4300
4301 #~ msgid "ISDCF name"
4302 #~ msgstr "Nome ISDCF"
4303
4304 #~ msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
4305 #~ msgstr "Luminanza dominante (es. 14fl)"
4306
4307 #~ msgid "Rating (e.g. 15)"
4308 #~ msgstr "Classificazione (es. 15)"
4309
4310 #~ msgid "Studio (e.g. TCF)"
4311 #~ msgstr "Studio (es. TCF)"
4312
4313 #, fuzzy
4314 #~ msgid "Subtitle language"
4315 #~ msgstr "Lingua dei Sottotitoli (es. IT)"
4316
4317 #~ msgid "Territory (e.g. UK)"
4318 #~ msgstr "Nazione (es. IT)"
4319
4320 #, fuzzy
4321 #~ msgid "Could not load image file."
4322 #~ msgstr "Impossibile leggere il file del certificato (%s)"
4323
4324 #, fuzzy
4325 #~ msgid "Duration"
4326 #~ msgstr "Società"
4327
4328 #, fuzzy
4329 #~ msgid "Lock file"
4330 #~ msgstr "File in grassetto"
4331
4332 #, fuzzy
4333 #~ msgid "Select image file"
4334 #~ msgstr "Seleziona il file del Certificato"
4335
4336 #, fuzzy
4337 #~ msgid "Select lock file"
4338 #~ msgstr "Seleziona il file di uscita"
4339
4340 #, fuzzy
4341 #~ msgid "Serial"
4342 #~ msgstr "Numero di serie"
4343
4344 #, fuzzy
4345 #~ msgid "Theatre name"
4346 #~ msgstr "Nome del modello"
4347
4348 #~ msgid ""
4349 #~ "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly."
4350 #~ "</i>"
4351 #~ msgstr ""
4352 #~ "<i>Cambialo solo se la frequenza fotogrammi del contenuto è stata letta "
4353 #~ "in modo errato.</i>"
4354
4355 #, fuzzy
4356 #~ msgid "DCP subtitles"
4357 #~ msgstr "sottotitoli"
4358
4359 #~ msgid "Full"
4360 #~ msgstr "Completo"
4361
4362 #, fuzzy
4363 #~ msgid "Full mode"
4364 #~ msgstr "Completo"
4365
4366 #, fuzzy
4367 #~ msgid "Simple"
4368 #~ msgstr "Gamma semplice"
4369
4370 #~ msgid "Default to enabling upload of DCP to TMS"
4371 #~ msgstr "Predefinito per abilitare il caricamento di DCP su TMS"
4372
4373 #~ msgid "Guess from content"
4374 #~ msgstr "Intuire dal contenuto."
4375
4376 #~ msgid "Key"
4377 #~ msgstr "Chiave"
4378
4379 #, fuzzy
4380 #~ msgid "Left crop"
4381 #~ msgstr "Sinistra"
4382
4383 #~ msgid "Random"
4384 #~ msgstr "Casuale"
4385
4386 #, fuzzy
4387 #~ msgid "Right crop"
4388 #~ msgstr "Destra"
4389
4390 #~ msgid "Scale to"
4391 #~ msgstr "Scala a"
4392
4393 #~ msgid "Signed"
4394 #~ msgstr "Firmato"
4395
4396 #, fuzzy
4397 #~ msgid "Use"
4398 #~ msgstr "Usa la migliore"
4399
4400 #~ msgid "Export"
4401 #~ msgstr "Esporta"
4402
4403 #, fuzzy
4404 #~ msgid "GDC password"
4405 #~ msgstr "Password mail"
4406
4407 #, fuzzy
4408 #~ msgid "GDC user name"
4409 #~ msgstr "Nome utente mail"
4410
4411 #~ msgid "Do nothing"
4412 #~ msgstr "Nulla da fare"
4413
4414 #~ msgid "Recreate signing certificates"
4415 #~ msgstr "Ricrea certificati di firma"
4416
4417 #~ msgid ""
4418 #~ "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs "
4419 #~ "contains a small error\n"
4420 #~ "which will prevent DCPs from being validated correctly on some systems.  "
4421 #~ "Do you want to re-create\n"
4422 #~ "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
4423 #~ msgstr ""
4424 #~ "La catena di certificati che DCP-o-MATIC utilizza per la firma del DCP e "
4425 #~ "KDM contiene un piccolo errore\n"
4426 #~ "che impedirà la corretta convalida del DCP su alcuni sistemi. Vuoi "
4427 #~ "ricreare\n"
4428 #~ "la catena di certificati per la firma del DCP e KDM?"
4429
4430 #, fuzzy
4431 #~ msgid "Log file"
4432 #~ msgstr "File in grassetto"
4433
4434 #~ msgid "Export KDM decryption chain..."
4435 #~ msgstr "Esporta catena di decrittografia del KDM ..."
4436
4437 #~ msgid "Bold file"
4438 #~ msgstr "File in grassetto"
4439
4440 #~ msgid "Bold font"
4441 #~ msgstr "Font in grassetto"
4442
4443 #~ msgid "Italic file"
4444 #~ msgstr "File Corsivo"
4445
4446 #~ msgid "Italic font"
4447 #~ msgstr "Carattere Corsivo"
4448
4449 #~ msgid "Normal file"
4450 #~ msgstr "File normale"
4451
4452 #~ msgid "Normal font"
4453 #~ msgstr "Carattere normale"
4454
4455 #~ msgid "Add"
4456 #~ msgstr "Aggiungi"
4457
4458 #~ msgid "Load..."
4459 #~ msgstr "Carica..."
4460
4461 #, fuzzy
4462 #~ msgid "Save..."
4463 #~ msgstr "Rinomina..."
4464
4465 #~ msgid "Select certificate file"
4466 #~ msgstr "Seleziona il file del Certificato"
4467
4468 #, fuzzy
4469 #~ msgid "Select playlist file"
4470 #~ msgstr "Seleziona il file di uscita"
4471
4472 #~ msgid "Left eye"
4473 #~ msgstr "Occhio sinistro"
4474
4475 #~ msgid "Make DCP anyway"
4476 #~ msgstr "Crea DCP comunque"
4477
4478 #~ msgid "Right eye"
4479 #~ msgstr "Occhio destro"
4480
4481 #~ msgid "Subtitle"
4482 #~ msgstr "Sottotitolo"
4483
4484 #~ msgid "X Scale"
4485 #~ msgstr "Scala X"
4486
4487 #~ msgid "Y Offset"
4488 #~ msgstr "Spostamento Y"
4489
4490 #~ msgid "Y Scale"
4491 #~ msgstr "Scala Y"
4492
4493 #~ msgid "No DCP selected."
4494 #~ msgstr "Nessun DCP selezionato."
4495
4496 #~ msgid "Time"
4497 #~ msgstr "Tempo"
4498
4499 #~ msgid "Refer to existing DCP"
4500 #~ msgstr "Riferito al DCP esistente"
4501
4502 #~ msgid "New Film"
4503 #~ msgstr "Nuovo Film"
4504
4505 #~ msgid "Could not get video for view (%s)"
4506 #~ msgstr "Non posso aprire il file sorgente per visualizzarlo (%s)"
4507
4508 #~ msgid "Subtitle colours"
4509 #~ msgstr "Colori dei sottotitoli"
4510
4511 #~ msgid "Threads to use for encoding on this host"
4512 #~ msgstr "Threads da usare per codificare su questo host"
4513
4514 #~ msgid "Contact email"
4515 #~ msgstr "Contatto e-mail"
4516
4517 #, fuzzy
4518 #~ msgid "Outline / shadow colour"
4519 #~ msgstr "Colore traccia"
4520
4521 #~ msgid "Down"
4522 #~ msgstr "Basso"
4523
4524 #~ msgid "Up"
4525 #~ msgstr "Alto"
4526
4527 #~ msgid ""
4528 #~ "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs.  It "
4529 #~ "is a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; "
4530 #~ "this is unlikely to have any visible effect on the image."
4531 #~ msgstr ""
4532 #~ "Alcuni proiettori hanno problemi nel riprodurre i DCP con un bit-rate "
4533 #~ "molto alto.  È cosa buona e giusta lasciare la banda JPEG2000 ad un "
4534 #~ "valore di 200Mbit/s; è improbabile che si vedranno effetti significativi "
4535 #~ "sull'immagine"
4536
4537 #~ msgid ""
4538 #~ "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
4539 #~ "Scope (2.39:1).  This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
4540 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in "
4541 #~ "the \"DCP\" tab."
4542 #~ msgstr ""
4543 #~ "Tutto il contenuto è a 1.85:1 o lì vicino ma il contenitore DCP è Scope "
4544 #~ "(2.39:1). In questo modo il contenuto sarà della dimensione di un frame "
4545 #~ "flat (1.85:1).  Forse è preferibile impostare il contenitore DCP su Flat "
4546 #~ "(1.85:1) nel tab \"DCP\"."
4547
4548 #~ msgid ""
4549 #~ "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
4550 #~ "(1.85:1).  This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) "
4551 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in "
4552 #~ "the \"DCP\" tab."
4553 #~ msgstr ""
4554 #~ "Tutto il contenuto è in Scope (2.39:1) ma il contenitore DCP è Flat "
4555 #~ "(1.85:1).  In questo modo il contenuto sarà all'interno di un frame Flat "
4556 #~ "(1.85:1).  Forse è preferibile impostare il contenitore DCP su Scope "
4557 #~ "(2.39:1) nel tab \"DCP\"."
4558
4559 #~ msgid "Log:"
4560 #~ msgstr "Log:"
4561
4562 #~ msgid ""
4563 #~ "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
4564 #~ "supported.  You are advised to make a SMPTE DCP instead."
4565 #~ msgstr ""
4566 #~ "Hai impostato un Interop DCP ad un frame rate che non è supportato "
4567 #~ "ufficialmente.  Ti consigliamo, invece, di fare un SMPTE DCP."
4568
4569 #~ msgid ""
4570 #~ "You are using 3D content but your DCP is set to 2D.  Set the DCP to 3D if "
4571 #~ "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
4572 #~ msgstr ""
4573 #~ "Stai utilizzando un contenuto in 3D ma il tuo DCP è impostato su 2D.  "
4574 #~ "Imposta il DCP su 3D se vuoi che venga riprodotto su un sistema 3D (es. "
4575 #~ "Real-D, MasterImage, ecc.)"
4576
4577 #~ msgid ""
4578 #~ "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
4579 #~ "join them to ensure smooth joins between the files."
4580 #~ msgstr ""
4581 #~ "Ci sono %d file che sembrano essere DVD VOB. Dovresti unirli per "
4582 #~ "assicurare una giunta senza interruzioni tra i file."
4583
4584 #~ msgid ""
4585 #~ "You have specified a font file which is larger than 640kB.  This is very "
4586 #~ "likely to cause problems on playback."
4587 #~ msgstr ""
4588 #~ "Hai specificato un file di font più grande di 640kB.  Questo può "
4589 #~ "facilmente creare problemi durante la riproduzione."
4590
4591 #~ msgid ""
4592 #~ "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
4593 #~ "projectors.  Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
4594 #~ msgstr ""
4595 #~ "Il frame rate scelto per questo DCP (%d fps) potrebbe creare problemi in "
4596 #~ "alcuni (per lo più vecchi) proiettori. Usa 24 o 48 frame al secondo se "
4597 #~ "vuoi esssere sicuro."
4598
4599 #~ msgid ""
4600 #~ "Your DCP has fewer than 6 audio channels.  This may cause problems on "
4601 #~ "some projectors."
4602 #~ msgstr ""
4603 #~ "Il tuo DCP ha meno di 6 canali audio. Questo può causare problemi su "
4604 #~ "alcuni proiettori."
4605
4606 #~ msgid "Server serial number"
4607 #~ msgstr "Numero seriale server"
4608
4609 #~ msgid ""
4610 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels.  This is very likely to "
4611 #~ "cause problems on playback."
4612 #~ msgstr ""
4613 #~ "Il vostro DCP ha un numero dispari di canali audio. Questo può causare "
4614 #~ "problemi durante la riproduzione."
4615
4616 #, fuzzy
4617 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
4618 #~ msgstr "Non posso aprire il file del contenuto (%s)"
4619
4620 #, fuzzy
4621 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
4622 #~ msgstr "Non posso regolare il contenuto: %s"
4623
4624 #, fuzzy
4625 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
4626 #~ msgstr "Non posso regolare il contenuto: %s"
4627
4628 #~ msgid "Country"
4629 #~ msgstr "Nazione"
4630
4631 #~ msgid "Dolby"
4632 #~ msgstr "Dolby"
4633
4634 #, fuzzy
4635 #~ msgid "Fetching..."
4636 #~ msgstr "conteggio..."
4637
4638 #~ msgid "video"
4639 #~ msgstr "video"
4640
4641 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
4642 #~ msgstr "Controlla per aggiornamenti test o stabili"
4643
4644 #~ msgid "Copy..."
4645 #~ msgstr "Salva una copia..."
4646
4647 #~ msgid "Other"
4648 #~ msgstr "Altro"
4649
4650 #~ msgid "Use all servers"
4651 #~ msgstr "Usa tutti i server"
4652
4653 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
4654 #~ msgstr "Tipo di Package (es. OV)"
4655
4656 #, fuzzy
4657 #~ msgid "Show Audio..."
4658 #~ msgstr "Mostra Audio..."
4659
4660 #~ msgid "Disk space required"
4661 #~ msgstr "Spazio su disco rischiesto"
4662
4663 #~ msgid "Film Properties"
4664 #~ msgstr "Proprietà del film"
4665
4666 #~ msgid "Frames"
4667 #~ msgstr "Fotogrammi"
4668
4669 #~ msgid "Gb"
4670 #~ msgstr "Gb"
4671
4672 #~ msgid "Output gamma"
4673 #~ msgstr "Gamma in uscita"
4674
4675 #, fuzzy
4676 #~ msgid "frames per second"
4677 #~ msgstr "Fotogrammi già codificati"
4678
4679 #~ msgid "BsL"
4680 #~ msgstr "BsL"
4681
4682 #~ msgid "BsR"
4683 #~ msgstr "BsR"
4684
4685 #~ msgid "C"
4686 #~ msgstr "C"
4687
4688 #, fuzzy
4689 #~ msgid "Calculate digests"
4690 #~ msgstr "Calcola..."
4691
4692 #, fuzzy
4693 #~ msgid "Colour Conversions"
4694 #~ msgstr "Conversioni colore"
4695
4696 #~ msgid "DCP Name"
4697 #~ msgstr "Nome del DCP"
4698
4699 #~ msgid "HI"
4700 #~ msgstr "HI"
4701
4702 #~ msgid "L"
4703 #~ msgstr "L"
4704
4705 #~ msgid "Lc"
4706 #~ msgstr "Lc"
4707
4708 #~ msgid "Lfe"
4709 #~ msgstr "Lfe"
4710
4711 #~ msgid "Ls"
4712 #~ msgstr "Ls"
4713
4714 #~ msgid "R"
4715 #~ msgstr "R"
4716
4717 #~ msgid "Rc"
4718 #~ msgstr "Rc"
4719
4720 #~ msgid "Rs"
4721 #~ msgstr "Rs"
4722
4723 #~ msgid "VI"
4724 #~ msgstr "VI"
4725
4726 #~ msgid "counting..."
4727 #~ msgstr "conteggio..."
4728
4729 #~ msgid "Bad setting for %s (%s)"
4730 #~ msgstr "Valore sbagliato per %s (%s)"
4731
4732 #~ msgid "Content frame rate %.4f\n"
4733 #~ msgstr "Freq. fotogrammi sorgente %.4f\n"
4734
4735 #~ msgid "1 channel"
4736 #~ msgstr "1 canale"
4737
4738 #~ msgid "Hz"
4739 #~ msgstr "Hz"
4740
4741 #~ msgid "Audio Gain"
4742 #~ msgstr "Guadagno dell'audio"
4743
4744 #~ msgid "Content channel"
4745 #~ msgstr "Canale Sorgente"
4746
4747 #, fuzzy
4748 #~ msgid "Encoding servers"
4749 #~ msgstr "Servers di codifica"
4750
4751 #~ msgid "No stretch"
4752 #~ msgstr "Nessuna distorsione"
4753
4754 #~ msgid "MBps"
4755 #~ msgstr "MBps"
4756
4757 #~ msgid "Threads to use"
4758 #~ msgstr "Threads da usare"
4759
4760 #~ msgid "Edit"
4761 #~ msgstr "Modifica"
4762
4763 #~ msgid "Running"
4764 #~ msgstr "In corso"
4765
4766 #~ msgid "A/B"
4767 #~ msgstr "A/B"
4768
4769 #~ msgid "Colour look-up table"
4770 #~ msgstr "Tabella per ricerca del colore"
4771
4772 #, fuzzy
4773 #~ msgid "DVD-o-matic Preferences"
4774 #~ msgstr "Preferenze DVD-o-matic"
4775
4776 #~ msgid "Film"
4777 #~ msgstr "Film"
4778
4779 #~ msgid "Original Frame Rate"
4780 #~ msgstr "Frequenza fotogrammi originale"
4781
4782 #, fuzzy
4783 #~ msgid "Reference filters"
4784 #~ msgstr "Filtri di riferimento A/B"
4785
4786 #, fuzzy
4787 #~ msgid "Reference scaler"
4788 #~ msgstr "Scalatura di riferimento A/B"
4789
4790 #~ msgid "Trim method"
4791 #~ msgstr "Metodo di taglio"
4792
4793 #~ msgid "Trust content's header"
4794 #~ msgstr "Conferma l'intestazione del contenuto"
4795
4796 #~ msgid "Use content's audio"
4797 #~ msgstr "Usa l'audio del contenuto"
4798
4799 #~ msgid "Use external audio"
4800 #~ msgstr "Usa l'audio esterno"
4801
4802 #~ msgid "encode all frames and play the subset"
4803 #~ msgstr "Codifica tutti i fotogrammi e riproduci la selezione"
4804
4805 #~ msgid "encode only the subset"
4806 #~ msgstr "codifica solo la selezione"
4807
4808 #~ msgid "frames"
4809 #~ msgstr "fotogrammi"
4810
4811 #~ msgid "pixels"
4812 #~ msgstr "pizels"
4813
4814 #~ msgid "TMS IP address"
4815 #~ msgstr "Indirizzo IP del TMS"
4816
4817 #~ msgid "Original Size"
4818 #~ msgstr "Dimensione Originale"