1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: IT VERSION\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2016-01-10 02:45+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2015-10-14 10:27+0200\n"
12 "Last-Translator: William Fanelli <william.f@impronte.com>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.8.5\n"
20 #: src/wx/subtitle_panel.cc:71 src/wx/subtitle_panel.cc:81
21 #: src/wx/subtitle_panel.cc:91 src/wx/subtitle_panel.cc:101
25 #: src/wx/about_dialog.cc:82
28 "(C) 2012-2016 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
29 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
31 "(C) 2012-2015 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
32 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
34 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:41 src/wx/file_picker_ctrl.cc:57
39 #: src/wx/config_dialog.cc:176
40 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
41 msgstr "(riavviare DCP-o-matic per vedere i cambiamenti di lingua)"
43 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:144
47 #: src/wx/video_panel.cc:224
51 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:66
52 msgid "2D version of content available in 3D"
53 msgstr "Versione 3D disponibile per il contenuto"
55 #: src/wx/dcp_panel.cc:676
59 #: src/wx/dcp_panel.cc:634
63 #: src/wx/video_panel.cc:227
67 #: src/wx/video_panel.cc:228
69 msgstr "3D solo sinistra"
71 #: src/wx/video_panel.cc:225
73 msgstr "3D sinistra/destra"
75 #: src/wx/video_panel.cc:229
77 msgstr "3D solo destra"
79 #: src/wx/video_panel.cc:226
83 #: src/wx/dcp_panel.cc:677
87 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
89 #: src/wx/timing_panel.cc:123
91 "<i>Only change this if it the content's frame rate has been read incorrectly."
95 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:68
99 #: src/wx/hints_dialog.cc:139
101 "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs. It is "
102 "a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; this is "
103 "unlikely to have any visible effect on the image."
106 #: src/wx/update_dialog.cc:35
107 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
108 msgstr "Una nuova versione di DCP-o-matic è disponibile"
110 #: src/wx/about_dialog.cc:34
111 msgid "About DCP-o-matic"
112 msgstr "Su DCP-o-matic"
114 #: src/wx/screens_panel.cc:56
115 msgid "Add Cinema..."
116 msgstr "Aggiungi Cinema"
118 #: src/wx/content_menu.cc:66
120 msgstr "Aggiungi KDM..."
122 #: src/wx/screens_panel.cc:63
123 msgid "Add Screen..."
124 msgstr "Aggiungi Schermo"
126 #: src/wx/content_panel.cc:80
128 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
132 #: src/wx/content_panel.cc:75
133 msgid "Add file(s)..."
134 msgstr "Aggiungi File"
136 #: src/wx/content_panel.cc:79
137 msgid "Add folder..."
138 msgstr "Aggiungi cartella..."
140 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:25
141 msgid "Add image sequence"
142 msgstr "Aggiungi sequenza immagini"
144 #: src/wx/content_panel.cc:76
145 msgid "Add video, image or sound files to the film."
148 #: src/wx/config_dialog.cc:678 src/wx/editable_list.h:77
152 #: src/wx/cinema_dialog.cc:58
155 msgstr "Indirizzo IP"
157 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:166
158 msgid "Adjust white point to"
161 #: src/wx/hints_dialog.cc:127
163 "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
164 "Scope (2.39:1). This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
165 "frame. You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in the "
169 #: src/wx/hints_dialog.cc:121
171 "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
172 "(1.85:1). This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) frame. "
173 "You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in the \"DCP\" "
177 #: src/wx/config_dialog.cc:1343
178 msgid "Allow any DCP frame rate"
179 msgstr "Consenti qualsiasi frequenza fotogrammi del DCP"
181 #: src/wx/subtitle_panel.cc:123
182 msgid "Appearance..."
185 #: src/wx/audio_dialog.cc:41 src/wx/audio_panel.cc:47 src/wx/dcp_panel.cc:110
189 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:36
190 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
191 msgstr "Lingua dell'audio (es. EN)"
193 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:316
196 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d unaltered."
198 "L' audio sarà trasferito dal canale %d sorgente al canale %d DCP inalterato."
200 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:319
203 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d with gain "
206 "L' audio sarà trasferito dal canale %d sorgente al canale %d DCP con "
207 "guadagno di %.1fdB."
209 #: src/wx/config_dialog.cc:189
210 msgid "Automatically analyse content audio"
213 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:71
218 #: src/wx/config_dialog.cc:1201
221 msgstr "Indirizzo IP"
223 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:133
224 msgid "Blue chromaticity"
227 #: src/wx/fonts_dialog.cc:68
230 msgstr "File di Font"
232 #: src/wx/font_files_dialog.cc:36
236 #: src/wx/video_panel.cc:134
239 msgstr "Taglio in basso"
241 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:37 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:37
245 #: src/wx/subtitle_panel.cc:62
246 msgid "Burn subtitles into image"
249 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:32
250 msgid "But I have to use fader"
251 msgstr "Ma dovrò riprodurre con il fader a"
253 #: src/wx/config_dialog.cc:1197
256 msgstr "Indirizzo IP"
258 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:34 src/wx/kdm_dialog.cc:67
259 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:52
263 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:46
267 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:49
268 msgid "CPL annotation text"
271 #: src/wx/audio_panel.cc:76
275 #: src/wx/job_view.cc:46
279 #: src/wx/content_sub_panel.cc:48
280 msgid "Cannot reference this DCP. "
283 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:128
284 msgid "Certificate downloaded"
285 msgstr "Scarica certificato"
287 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:63
291 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:26
293 msgstr "Guadagno audio"
295 #: src/wx/audio_dialog.cc:70 src/wx/dcp_panel.cc:719
299 #: src/wx/config_dialog.cc:197
301 msgid "Check for testing updates on startup"
302 msgstr "Controlla gli aggiornamentio alla partenza"
304 #: src/wx/config_dialog.cc:193
305 msgid "Check for updates on startup"
306 msgstr "Controlla gli aggiornamentio alla partenza"
308 #: src/wx/content_menu.cc:251
309 msgid "Choose a file"
310 msgstr "Scegli un file"
312 #: src/wx/content_panel.cc:246
313 msgid "Choose a file or files"
314 msgstr "Scegli uno o più file"
316 #: src/wx/content_menu.cc:246 src/wx/content_panel.cc:268
317 msgid "Choose a folder"
318 msgstr "Scegli una cartella"
320 #: src/wx/system_font_dialog.cc:32
321 msgid "Choose a font"
322 msgstr "Scegli un font"
324 #: src/wx/font_files_dialog.cc:79
325 msgid "Choose a font file"
326 msgstr "Scegli un file font"
328 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:31
332 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:36
333 #: src/wx/preset_colour_conversion_dialog.cc:31 src/wx/video_panel.cc:187
334 msgid "Colour conversion"
335 msgstr "Conversione colore"
337 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:42
341 #: src/wx/config_dialog.cc:1367
342 msgid "Config|Timing"
345 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:65
346 msgid "Contact email"
347 msgstr "Contatto e-mail"
349 #: src/wx/dcp_panel.cc:609
353 #: src/wx/film_editor.cc:51
357 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:36
359 msgid "Content Properties"
360 msgstr "Proprietà del film"
362 #: src/wx/dcp_panel.cc:101
364 msgstr "Tipo di sorgente"
366 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:33
367 msgid "Content version"
368 msgstr "Tipo di sorgente"
370 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:45
374 #: src/wx/dcp_panel.cc:84
376 msgstr "Salva una copia"
378 #: src/wx/audio_dialog.cc:201
379 msgid "Could not analyse audio."
380 msgstr "Non posso analizzare l'audio."
382 #: src/wx/film_viewer.cc:189
384 msgid "Could not get video for view (%s)"
385 msgstr "Non posso aprire il file del contenuto (%s)"
387 #: src/wx/content_menu.cc:327
389 msgid "Could not load KDM (%s)"
390 msgstr "Non posso creare il DCP: %s"
392 #: src/wx/config_dialog.cc:748 src/wx/config_dialog.cc:913
393 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:55 src/wx/screen_dialog.cc:136
395 msgid "Could not read certificate file (%s)"
396 msgstr "Non posso aprire il file del contenuto (%s)"
398 #: src/wx/config_dialog.cc:905
400 msgid "Could not read key file (%s)"
401 msgstr "Non posso aprire il file del contenuto (%s)"
403 #: src/wx/new_film_dialog.cc:40
404 msgid "Create in folder"
405 msgstr "Crea nella cartella"
407 #: src/wx/config_dialog.cc:208
410 msgstr "Crea nella cartella"
412 #: src/wx/video_panel.cc:97
416 #: src/wx/dcp_panel.cc:175 src/wx/video_panel.cc:196
420 #: src/wx/film_editor.cc:53
424 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:43
425 msgid "DCP directory"
426 msgstr "Cartella DCP"
428 #: src/wx/about_dialog.cc:49 src/wx/wx_util.cc:87 src/wx/wx_util.cc:99
429 #: src/wx/wx_util.cc:107
433 #: src/wx/audio_dialog.cc:124
434 msgid "DCP-o-matic audio"
435 msgstr "Audio DCP-o-matic"
437 #: src/wx/config_dialog.cc:1369
438 msgid "Debug: decode"
441 #: src/wx/config_dialog.cc:1373
442 msgid "Debug: email sending"
445 #: src/wx/config_dialog.cc:1371
446 msgid "Debug: encode"
449 #: src/wx/config_dialog.cc:994
450 msgid "Decrypting DCPs"
453 #: src/wx/config_dialog.cc:412
455 msgid "Default ISDCF name details"
456 msgstr "Dettagli del nome DCI predefinito"
458 #: src/wx/config_dialog.cc:425
460 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
461 msgstr "Banda passante JPEG2000"
463 #: src/wx/config_dialog.cc:434
464 msgid "Default audio delay"
465 msgstr "Ritardo audio predefinito"
467 #: src/wx/config_dialog.cc:416
468 msgid "Default container"
469 msgstr "Contenitore predefinito"
471 #: src/wx/config_dialog.cc:420
472 msgid "Default content type"
473 msgstr "Tipo sorgente predefinito"
475 #: src/wx/config_dialog.cc:404
476 msgid "Default directory for new films"
477 msgstr "Cartella predefinita per i nuovi films"
479 #: src/wx/config_dialog.cc:396
480 msgid "Default duration of still images"
481 msgstr "Durata predefinita immagini statiche"
483 #: src/wx/config_dialog.cc:442
485 msgid "Default standard"
486 msgstr "Contenitore predefinito"
488 #: src/wx/config_dialog.cc:378
492 #: src/wx/audio_panel.cc:80
496 #: src/wx/dcp_panel.cc:82 src/wx/job_view.cc:56
500 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:36
501 msgid "Dolby / Doremi"
504 #: src/wx/content_panel.cc:91
508 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:38
512 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:27
513 msgid "Download certificate"
514 msgstr "Download certificato"
516 #: src/wx/screen_dialog.cc:82
520 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:54
521 msgid "Downloading certificate"
522 msgstr "Certificate in download"
524 #: src/wx/screens_panel.cc:58
525 msgid "Edit Cinema..."
526 msgstr "Modifica Cinema..."
528 #: src/wx/screens_panel.cc:65
529 msgid "Edit Screen..."
530 msgstr "Modifica Schermo..."
532 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:145 src/wx/config_dialog.cc:413
533 #: src/wx/dcp_panel.cc:129 src/wx/fonts_dialog.cc:76 src/wx/video_panel.cc:180
534 #: src/wx/video_panel.cc:199 src/wx/editable_list.h:80
538 #: src/wx/email_dialog.cc:27 src/wx/email_dialog.cc:29
540 msgid "Email address"
541 msgstr "Indirizzo IP"
543 #: src/wx/cinema_dialog.cc:52
545 msgid "Email addresses for KDM delivery"
546 msgstr "Indirizzo email per consegna KDM"
548 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:32
550 msgid "Encoding Servers"
551 msgstr "Servers di codifica"
553 #: src/wx/dcp_panel.cc:116
557 #: src/wx/subtitle_view.cc:47
561 #: src/wx/config_dialog.cc:1365
565 #: src/wx/config_dialog.cc:682
569 #: src/wx/config_dialog.cc:1001
570 msgid "Export DCP decryption certificate..."
573 #: src/wx/config_dialog.cc:699
578 #: src/wx/config_dialog.cc:1085
579 msgid "FTP (for Dolby)"
580 msgstr "FTP (per Dolby)"
582 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:51
583 msgid "Facility (e.g. DLA)"
584 msgstr "Facility (es. DLA)"
586 #: src/wx/video_panel.cc:147
588 msgstr "Dissolvenza in entrata"
590 #: src/wx/video_panel.cc:152
592 msgstr "Dissolvenza in uscita"
594 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:40
596 msgstr "Nome del file"
598 #: src/wx/new_film_dialog.cc:37
600 msgstr "Nome del film"
602 #: src/wx/filter_dialog.cc:32 src/wx/video_panel.cc:174
606 #: src/wx/content_menu.cc:63
607 msgid "Find missing..."
608 msgstr "Trova mancante..."
610 #: src/wx/fonts_dialog.cc:36 src/wx/font_files_dialog.cc:27
611 #: src/wx/font_files_dialog.cc:29
615 #: src/wx/subtitle_panel.cc:121
619 #: src/wx/dcp_panel.cc:620
621 msgstr "Frequenza fotogrammi"
623 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:27
625 msgstr "Frequenza fotogrammi"
627 #: src/wx/about_dialog.cc:65
628 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
631 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:29
635 #: src/wx/config_dialog.cc:1193
638 msgstr "Indirizzo IP"
640 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:143
644 #: src/wx/timing_panel.cc:87
648 #: src/wx/dcp_panel.cc:146
653 #: src/wx/audio_panel.cc:65
657 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:27
658 msgid "Gain Calculator"
659 msgstr "Calcolatore del guadagno audio"
661 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:28
663 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
664 msgstr "Guadagno per il canale sorgente %d nel canale DCP %d"
666 #: src/wx/config_dialog.cc:1361
670 #: src/wx/screen_dialog.cc:81
671 msgid "Get from file..."
674 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:126
675 msgid "Green chromaticity"
678 #: src/wx/hints_dialog.cc:35
680 msgstr "Suggerimenti"
682 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:42
686 #: src/wx/server_dialog.cc:38
687 msgid "Host name or IP address"
688 msgstr "Nome dell'Host o indirizzo IP"
690 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:29
691 msgid "I want to play this back at fader"
692 msgstr "Sto usando il fader a"
694 #: src/wx/fonts_dialog.cc:44
698 #: src/wx/config_dialog.cc:1068
700 msgstr "Indirizzo IP"
702 #: src/wx/config_dialog.cc:589
704 msgid "IP address / host name"
705 msgstr "Indirizzo IP"
707 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:31
712 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:55
716 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:49
717 msgid "Input gamma correction"
720 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:60
724 #: src/wx/audio_dialog.cc:306
726 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
729 #: src/wx/config_dialog.cc:818
733 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:66
734 msgid "Intermediate common name"
737 #: src/wx/config_dialog.cc:474 src/wx/dcp_panel.cc:180
741 #: src/wx/config_dialog.cc:204
745 #: src/wx/fonts_dialog.cc:60
748 msgstr "File di Font"
750 #: src/wx/font_files_dialog.cc:35
754 #: src/wx/dcp_panel.cc:644
755 msgid "JPEG2000 bandwidth"
756 msgstr "Banda passante JPEG2000"
758 #: src/wx/content_menu.cc:62
762 #: src/wx/config_dialog.cc:1152
766 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:35
770 #: src/wx/kdm_dialog.cc:60
774 #: src/wx/timeline_dialog.cc:43
775 msgid "Keep video in sequence"
776 msgstr "Tieni i video in sequenza"
778 #: src/wx/dcp_panel.cc:125 src/wx/key_dialog.cc:27 src/wx/key_dialog.cc:29
782 #: src/wx/config_dialog.cc:971
786 #: src/wx/subtitle_panel.cc:106
788 msgstr "Seleziona la lingua"
790 #: src/wx/config_dialog.cc:816
794 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:77
795 msgid "Leaf common name"
798 #: src/wx/config_dialog.cc:691
799 msgid "Leaf private key"
802 #: src/wx/video_panel.cc:102
806 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:51
808 msgid "Linearise input gamma curve for small values"
809 msgstr "Linearizza la curva del gamma in ingresso per piccoli valori"
811 #: src/wx/config_dialog.cc:697
816 #: src/wx/config_dialog.cc:1355
820 #: src/wx/config_dialog.cc:1352
824 #: src/wx/audio_dialog.cc:315
826 msgid "Loudness range %.2f LU"
829 #: src/wx/content_panel.cc:446 src/wx/content_panel.cc:475
833 #: src/wx/config_dialog.cc:1185
834 msgid "Mail password"
835 msgstr "Password mail"
837 #: src/wx/config_dialog.cc:1181
838 msgid "Mail user name"
839 msgstr "Nome utente mail"
841 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:42
843 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
844 msgstr "Su DCP-o-matic"
846 #: src/wx/kdm_dialog.cc:43
850 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:33
852 msgid "Make certificate chain"
853 msgstr "Seleziona il file del Certificato"
855 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:73
856 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
859 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:116
863 #: src/wx/config_dialog.cc:1335
865 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
866 msgstr "Banda passante JPEG2000"
868 #: src/wx/config_dialog.cc:429 src/wx/config_dialog.cc:1339
869 #: src/wx/dcp_panel.cc:648
873 #: src/wx/content_panel.cc:88
874 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
877 #: src/wx/content_panel.cc:92
878 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
881 #: src/wx/video_panel.cc:359
882 msgid "Multiple content selected"
883 msgstr "Molteplici sorgenti selezionate"
885 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:51
889 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:48
890 msgid "My problem is"
891 msgstr "Il mio problema è"
893 #: src/wx/content_panel.cc:479
897 #: src/wx/cinema_dialog.cc:47 src/wx/dcp_panel.cc:67
898 #: src/wx/preset_colour_conversion_dialog.cc:39 src/wx/screen_dialog.cc:64
902 #: src/wx/new_film_dialog.cc:35
906 #: src/wx/update_dialog.cc:37
907 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
908 msgstr "Una nuova versione di DCP-o-matic è disponibile."
910 #: src/wx/content_sub_panel.cc:46
911 msgid "No DCP selected."
914 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:314
916 msgid "No audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d."
917 msgstr "Nessun audio sarà passato dal canale %d sorgente al canale %d del DCP"
919 #: src/wx/content_panel.cc:279
920 msgid "No content found in this folder."
923 #: src/wx/dcp_panel.cc:727 src/wx/video_panel.cc:178 src/wx/video_panel.cc:192
924 #: src/wx/video_panel.cc:294
928 #: src/wx/fonts_dialog.cc:52
931 msgstr "File di Font"
933 #: src/wx/font_files_dialog.cc:34
937 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:142
941 #: src/wx/config_dialog.cc:1347
942 msgid "Only servers encode"
945 #: src/wx/config_dialog.cc:1379
946 msgid "Open console window"
949 #: src/wx/content_panel.cc:96
950 msgid "Open the timeline for the film."
953 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:50
958 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:52
959 msgid "Organisational unit"
962 #: src/wx/screen_dialog.cc:89
963 msgid "Other trusted devices"
966 #: src/wx/config_dialog.cc:1169
967 msgid "Outgoing mail server"
968 msgstr "Mail server posta in uscita"
970 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:35
973 msgstr "Molteplici sorgenti selezionate"
975 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:39
977 msgid "Outline colour"
978 msgstr "Molteplici sorgenti selezionate"
980 #: src/wx/film_viewer.cc:66
982 msgid "Outline content"
983 msgstr "Molteplici sorgenti selezionate"
985 #: src/wx/kdm_dialog.cc:74
988 msgstr "Gamma in uscita"
990 #: src/wx/config_dialog.cc:1080
993 msgstr "Password del TMS"
995 #: src/wx/job_view.cc:51 src/wx/job_view.cc:131
999 #: src/wx/audio_dialog.cc:88
1003 #: src/wx/audio_panel.cc:302
1005 msgid "Peak: %.2fdB"
1008 #: src/wx/audio_panel.cc:304 src/wx/audio_panel.cc:307
1009 msgid "Peak: unknown"
1012 #: src/wx/film_viewer.cc:72
1016 #: src/wx/timing_panel.cc:102
1020 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:78
1022 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
1023 "about the problem."
1026 #: src/wx/audio_plot.cc:92
1027 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
1028 msgstr "Attendere prego; sto analizzando l'audio..."
1030 #: src/wx/timing_panel.cc:84
1034 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:57
1038 #: src/wx/dcp_panel.cc:725
1042 #: src/wx/content_menu.cc:64
1044 msgid "Properties..."
1045 msgstr "Proprietà del film"
1047 #: src/wx/config_dialog.cc:1064
1051 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:112
1052 msgid "RGB to XYZ conversion"
1053 msgstr "Conversione colore RGB-XYZ"
1055 #: src/wx/audio_dialog.cc:89
1059 #: src/wx/key_dialog.cc:49
1063 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:45
1064 msgid "Rating (e.g. 15)"
1065 msgstr "Classificazione (es. 15)"
1067 #: src/wx/content_menu.cc:65
1068 msgid "Re-examine..."
1071 #: src/wx/config_dialog.cc:704
1073 msgid "Re-make certificates and key..."
1074 msgstr "Seleziona il file del Certificato"
1076 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:99
1080 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:100
1084 #: src/wx/screen_dialog.cc:76
1086 msgid "Recipient certificate"
1087 msgstr "Certificate in download"
1089 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:60
1093 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:119
1094 msgid "Red chromaticity"
1097 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:82
1102 #: src/wx/dcp_panel.cc:140
1106 #: src/wx/dcp_panel.cc:135
1110 #: src/wx/audio_panel.cc:55 src/wx/subtitle_panel.cc:54
1111 #: src/wx/video_panel.cc:80
1112 msgid "Refer to existing DCP"
1115 #: src/wx/config_dialog.cc:680 src/wx/content_menu.cc:68
1116 #: src/wx/content_panel.cc:83 src/wx/editable_list.h:83
1120 #: src/wx/screens_panel.cc:60
1121 msgid "Remove Cinema"
1122 msgstr "Rimuovi Cinema"
1124 #: src/wx/screens_panel.cc:67
1125 msgid "Remove Screen"
1126 msgstr "Rimuovi Schermo"
1128 #: src/wx/content_panel.cc:84
1129 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
1132 #: src/wx/repeat_dialog.cc:26
1136 #: src/wx/repeat_dialog.cc:24
1137 msgid "Repeat Content"
1138 msgstr "Ripeti il contenuto"
1140 #: src/wx/content_menu.cc:61
1144 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:32
1145 msgid "Report A Problem"
1148 #: src/wx/config_dialog.cc:1208
1149 msgid "Reset to default subject and text"
1152 #: src/wx/dcp_panel.cc:638
1154 msgstr "Risoluzione"
1156 #: src/wx/job_view.cc:134
1160 #: src/wx/video_panel.cc:112
1164 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:322
1165 msgid "Right click to change gain."
1166 msgstr "Clicca il tasto destro per cambiare guadagno."
1168 #: src/wx/config_dialog.cc:814
1172 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:55
1173 msgid "Root common name"
1176 #: src/wx/config_dialog.cc:1084
1177 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
1180 #: src/wx/config_dialog.cc:473 src/wx/dcp_panel.cc:179
1184 #: src/wx/audio_dialog.cc:276
1186 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s"
1189 #: src/wx/video_panel.cc:157
1193 #: src/wx/kdm_dialog.cc:53
1196 msgstr "Aggiungi Schermo"
1198 #: src/wx/config_dialog.cc:585
1199 msgid "Search network for servers"
1202 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:94
1203 msgid "Select CPL XML file"
1204 msgstr "Seleziona file XML CPL"
1206 #: src/wx/config_dialog.cc:739 src/wx/config_dialog.cc:779
1207 #: src/wx/config_dialog.cc:1010 src/wx/screen_dialog.cc:143
1208 msgid "Select Certificate File"
1209 msgstr "Seleziona il file del Certificato"
1211 #: src/wx/content_menu.cc:321
1213 msgstr "Selezioa KDM"
1215 #: src/wx/config_dialog.cc:899 src/wx/config_dialog.cc:930
1217 msgid "Select Key File"
1218 msgstr "Seleziona il file del Certificato"
1220 #: src/wx/screen_dialog.cc:47
1222 msgid "Select certificate file"
1223 msgstr "Seleziona il file del Certificato"
1225 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:58
1226 msgid "Send by email"
1227 msgstr "Manda per email"
1229 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:60
1233 #: src/wx/server_dialog.cc:28
1237 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:42
1238 msgid "Server serial number"
1239 msgstr "Numero seriale server"
1241 #: src/wx/config_dialog.cc:572
1245 #: src/wx/timecode.cc:64 src/wx/timing_panel.cc:111
1249 #: src/wx/font_files_dialog.cc:50
1250 msgid "Set from file..."
1253 #: src/wx/font_files_dialog.cc:53
1254 msgid "Set from system font..."
1257 #: src/wx/config_dialog.cc:157
1258 msgid "Set language"
1259 msgstr "Seleziona la lingua"
1261 #: src/wx/dcp_panel.cc:734
1262 msgid "Show audio..."
1263 msgstr "Mostra audio..."
1265 #: src/wx/audio_panel.cc:59
1266 msgid "Show graph of audio levels..."
1267 msgstr "Mostra grafico livelli audio..."
1269 #: src/wx/dcp_panel.cc:112
1273 #: src/wx/config_dialog.cc:986
1274 msgid "Signing DCPs and KDMs"
1277 #: src/wx/dcp_panel.cc:173
1281 #: src/wx/audio_dialog.cc:99
1285 #: src/wx/timeline_dialog.cc:41
1289 #: src/wx/dcp_panel.cc:174
1290 msgid "Split by video content"
1293 #: src/wx/update_dialog.cc:45
1294 msgid "Stable version "
1295 msgstr "Versione stabile"
1297 #: src/wx/dcp_panel.cc:151
1301 #: src/wx/subtitle_view.cc:39
1305 #: src/wx/subtitle_panel.cc:111
1309 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:48
1310 msgid "Studio (e.g. TCF)"
1311 msgstr "Studio (es. TCF)"
1313 #: src/wx/config_dialog.cc:1189
1317 #: src/wx/subtitle_view.cc:55
1319 msgstr "Sottotitoli"
1321 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:39
1322 msgid "Subtitle Language (e.g. FR)"
1323 msgstr "Lingua dei Sottotitoli (es. FR)"
1325 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:28
1327 msgid "Subtitle appearance"
1328 msgstr "Scala dei Sottotitoli"
1330 #: src/wx/subtitle_panel.cc:46 src/wx/subtitle_view.cc:32
1332 msgstr "Sottotitoli"
1334 #: src/wx/about_dialog.cc:222
1335 msgid "Supported by"
1336 msgstr "Supportato da"
1338 #: src/wx/config_dialog.cc:1047
1342 #: src/wx/config_dialog.cc:1072
1345 msgstr "Percorso di destinazione del TMS"
1347 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:54
1348 msgid "Temp version"
1351 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:42
1352 msgid "Territory (e.g. UK)"
1353 msgstr "Nazione (es. UK)"
1355 #: src/wx/update_dialog.cc:51
1356 msgid "Test version "
1357 msgstr "Versione di test"
1359 #: src/wx/about_dialog.cc:274
1363 #: src/wx/content_menu.cc:307
1365 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
1366 "missing. Either try again with the correct content file or remove the "
1369 "Il/i file sorgenteo che hai specificato sono diversi da quelli mancanti. "
1370 "Riprova oppure rimuovi la sorgente mancante."
1372 #: src/wx/hints_dialog.cc:179
1373 msgid "There are no hints: everything looks good!"
1374 msgstr "Non ci sono suggerimenti: sembra tutto a posto!"
1376 #: src/wx/film_viewer.cc:149
1377 msgid "There is not enough free memory to do that."
1380 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:119
1381 msgid "This is not a valid CPL file"
1384 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:50
1388 #: src/wx/config_dialog.cc:184
1389 msgid "Threads to use for encoding on this host"
1390 msgstr "Threads da usare per codificare su questo host"
1392 #: src/wx/config_dialog.cc:664 src/wx/screen_dialog.cc:93
1396 #: src/wx/audio_plot.cc:171
1400 #: src/wx/timeline_dialog.cc:34
1404 #: src/wx/content_panel.cc:95
1406 msgstr "Timeline..."
1408 #: src/wx/timing_panel.cc:44
1409 msgid "Timing|Timing"
1412 #: src/wx/video_panel.cc:124
1416 #: src/wx/about_dialog.cc:121
1417 msgid "Translated by"
1418 msgstr "Tradotto da"
1420 #: src/wx/timing_panel.cc:99
1421 msgid "Trim after current position"
1424 #: src/wx/timing_panel.cc:96
1425 msgid "Trim from end"
1426 msgstr "Taglia dalla fine"
1428 #: src/wx/timing_panel.cc:90
1429 msgid "Trim from start"
1430 msgstr "Taglia dall'inizio"
1432 #: src/wx/timing_panel.cc:93
1433 msgid "Trim up to current position"
1436 #: src/wx/audio_dialog.cc:292
1438 msgid "True peak is %.2fdB"
1441 #: src/wx/audio_dialog.cc:82 src/wx/config_dialog.cc:656
1442 #: src/wx/video_panel.cc:84
1446 #: src/wx/content_panel.cc:87
1450 #: src/wx/update_dialog.cc:28
1454 #: src/wx/dcp_panel.cc:77
1455 msgid "Use ISDCF name"
1456 msgstr "Usa nome ISDCF"
1458 #: src/wx/dcp_panel.cc:628
1460 msgstr "Usa la migliore"
1462 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:44
1464 msgstr "Usa predefinito"
1466 #: src/wx/subtitle_panel.cc:58
1467 msgid "Use subtitles"
1470 #: src/wx/config_dialog.cc:1076
1472 msgstr "Nome utente"
1474 #: src/wx/dcp_panel.cc:109 src/wx/video_panel.cc:73
1478 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:31
1480 msgid "Video Waveform"
1481 msgstr "Frequenza fotogrammi video"
1483 #: src/wx/timing_panel.cc:107
1484 msgid "Video frame rate"
1485 msgstr "Frequenza fotogrammi video"
1487 #: src/wx/subtitle_panel.cc:119
1491 #: src/wx/config_dialog.cc:1363
1495 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:140
1499 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:164
1500 msgid "White point adjustment"
1503 #: src/wx/about_dialog.cc:127
1504 msgid "With help from"
1507 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:45
1511 #: src/wx/about_dialog.cc:96
1515 #: src/wx/subtitle_panel.cc:67
1517 msgstr "Spostamento X"
1519 #: src/wx/subtitle_panel.cc:87
1523 #: src/wx/subtitle_panel.cc:77
1525 msgstr "Spostamento Y"
1527 #: src/wx/subtitle_panel.cc:97
1531 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:95
1532 msgid "YUV to RGB conversion"
1535 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:97
1536 msgid "YUV to RGB matrix"
1539 #: src/wx/hints_dialog.cc:145
1541 "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
1542 "supported. You are advised to make a SMPTE DCP instead."
1545 #: src/wx/hints_dialog.cc:172
1547 "You are using 3D content but your DCP is set to 2D. Set the DCP to 3D if "
1548 "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
1551 #: src/wx/hints_dialog.cc:158
1554 "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
1555 "join them to ensure smooth joins between the files."
1557 "Ci sono %d file che sembrano essere DVD VOB. Dovresti unirli per assicurare "
1558 "una giunta senza interruzioni tra i file."
1560 #: src/wx/hints_dialog.cc:96
1562 "You have specified a font file which is larger than 640kB. This is very "
1563 "likely to cause problems on playback."
1566 #: src/wx/hints_dialog.cc:133
1569 "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
1570 "projectors. Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
1572 "La frequenza fotogrammi scelta per questo DCP (%d fps) potrebbe creare "
1573 "problemi in alcuni (per lo più vecchi) proiettori. Usa 24 o 48 frame al "
1574 "secondo se vuoi esssere sicuro."
1576 #: src/wx/hints_dialog.cc:101
1578 "Your DCP has fewer than 6 audio channels. This may cause problems on some "
1581 "Il vostro DCP ha meno di 6 canali audio. Questo può causare problemi su "
1582 "alcuni proiettori."
1584 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:30 src/wx/audio_panel.cc:75
1588 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
1589 #: src/wx/timing_panel.cc:76
1593 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
1594 #: src/wx/timing_panel.cc:54
1598 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
1599 #: src/wx/timing_panel.cc:62
1603 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
1604 #: src/wx/audio_panel.cc:91 src/wx/config_dialog.cc:438
1608 #: src/wx/config_dialog.cc:1174
1612 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
1613 #: src/wx/config_dialog.cc:400 src/wx/timing_panel.cc:69
1617 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:65
1621 #: src/wx/repeat_dialog.cc:28
1625 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:37
1630 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:114
1634 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:115
1639 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels. This is very likely to "
1640 #~ "cause problems on playback."
1642 #~ "Il vostro DCP ha un numero dispari di canali audio. Questo può causare "
1643 #~ "problemi durante la riproduzione."
1649 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
1650 #~ msgstr "Non posso aprire il file del contenuto (%s)"
1653 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
1654 #~ msgstr "Non posso regolare il contenuto: %s"
1657 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
1658 #~ msgstr "Non posso regolare il contenuto: %s"
1667 #~ msgid "Fetching..."
1668 #~ msgstr "conteggio..."
1670 #~ msgid "Serial number"
1671 #~ msgstr "Numero seriale"
1676 #~ msgid "subtitles"
1677 #~ msgstr "sottotitoli"
1682 #~ msgid "Certificate"
1683 #~ msgstr "Certificato"
1685 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
1686 #~ msgstr "Controlla per aggiornamenti test o stabili"
1689 #~ msgstr "Salva una copia..."
1695 #~ msgstr "Sconosciuto"
1697 #~ msgid "Use all servers"
1698 #~ msgstr "Usa tutti i server"
1700 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
1701 #~ msgstr "Tipo di Package (es. OV)"
1704 #~ msgid "Default creator"
1705 #~ msgstr "Contenitore predefinito"
1708 #~ msgid "Default issuer"
1709 #~ msgstr "Predefiniti"
1712 #~ msgid "Show Audio..."
1713 #~ msgstr "Mostra Audio..."
1715 #~ msgid "Disk space required"
1716 #~ msgstr "Spazio su disco rischiesto"
1718 #~ msgid "Film Properties"
1719 #~ msgstr "Proprietà del film"
1722 #~ msgstr "Fotogrammi"
1727 #~ msgid "Output gamma"
1728 #~ msgstr "Gamma in uscita"
1731 #~ msgid "Output gamma correction"
1732 #~ msgstr "Gamma in uscita"
1735 #~ msgid "Audio channels"
1739 #~ msgid "Video size"
1743 #~ msgid "frames per second"
1744 #~ msgstr "Fotogrammi già codificati"
1756 #~ msgid "Calculate digests"
1757 #~ msgstr "Calcola..."
1760 #~ msgid "Colour Conversions"
1761 #~ msgstr "Conversioni colore"
1764 #~ msgstr "Nome del DCP"
1794 #~ msgstr "Taglio in alto"
1799 #~ msgid "counting..."
1800 #~ msgstr "conteggio..."
1802 #~ msgid "Bad setting for %s (%s)"
1803 #~ msgstr "Valore sbagliato per %s (%s)"
1805 #~ msgid "Content frame rate %.4f\n"
1806 #~ msgstr "Freq. fotogrammi sorgente %.4f\n"
1808 #~ msgid "1 channel"
1809 #~ msgstr "1 canale"
1814 #~ msgid "Audio Gain"
1815 #~ msgstr "Guadagno dell'audio"
1817 #~ msgid "Subtitle Stream"
1818 #~ msgstr "Traccia sottotitoli"
1820 #~ msgid "Content channel"
1821 #~ msgstr "Canale Sorgente"
1823 #~ msgid "DCP-o-matic Preferences"
1824 #~ msgstr "Preferenze DCP-o-matic"
1827 #~ msgid "Encoding servers"
1828 #~ msgstr "Servers di codifica"
1830 #~ msgid "No stretch"
1831 #~ msgstr "Nessuna distorsione"
1837 #~ msgstr "Lunghezza"
1839 #~ msgid "Threads to use"
1840 #~ msgstr "Threads da usare"
1843 #~ msgstr "Aggiungi"
1846 #~ msgstr "Modifica"
1849 #~ msgstr "In corso"
1854 #~ msgid "Colour look-up table"
1855 #~ msgstr "Tabella per ricerca del colore"
1858 #~ msgid "DVD-o-matic Preferences"
1859 #~ msgstr "Preferenze DVD-o-matic"
1867 #~ msgid "Original Frame Rate"
1868 #~ msgstr "Frequenza fotogrammi originale"
1871 #~ msgid "Reference filters"
1872 #~ msgstr "Filtri di riferimento A/B"
1875 #~ msgid "Reference scaler"
1876 #~ msgstr "Scalatura di riferimento A/B"
1878 #~ msgid "Trim method"
1879 #~ msgstr "Metodo di taglio"
1881 #~ msgid "Trust content's header"
1882 #~ msgstr "Conferma l'intestazione del contenuto"
1884 #~ msgid "Use content's audio"
1885 #~ msgstr "Usa l'audio del contenuto"
1887 #~ msgid "Use external audio"
1888 #~ msgstr "Usa l'audio esterno"
1890 #~ msgid "encode all frames and play the subset"
1891 #~ msgstr "Codifica tutti i fotogrammi e riproduci la selezione"
1893 #~ msgid "encode only the subset"
1894 #~ msgstr "codifica solo la selezione"
1897 #~ msgstr "fotogrammi"
1902 #~ msgid "TMS IP address"
1903 #~ msgstr "Indirizzo IP del TMS"
1905 #~ msgid "Original Size"
1906 #~ msgstr "Dimensione Originale"