pot/merge.
[dcpomatic.git] / src / wx / po / it_IT.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:45
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: IT VERSION\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2022-09-06 10:10+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2018-09-30 18:21+0200\n"
13 "Last-Translator: William Fanelli <william.f@impronte.com>\n"
14 "Language-Team: \n"
15 "Language: it\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Poedit 2.0.7\n"
20
21 #: src/wx/player_information.cc:100
22 #, c-format
23 msgid " (%d error)"
24 msgstr ""
25
26 #: src/wx/player_information.cc:102
27 #, c-format
28 msgid " (%d errors)"
29 msgstr ""
30
31 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:68
32 #, c-format
33 msgid " advanced by %dms"
34 msgstr ""
35
36 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:66
37 #, c-format
38 msgid " delayed by %dms"
39 msgstr ""
40
41 #: src/wx/text_panel.cc:99 src/wx/text_panel.cc:102 src/wx/text_panel.cc:107
42 #: src/wx/text_panel.cc:110 src/wx/text_panel.cc:114
43 msgid "%"
44 msgstr "%"
45
46 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:156
47 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a film."
48 msgstr "%1 esiste già come file, quindi non puoi usarlo per il film."
49
50 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:187
51 #, fuzzy, c-format
52 msgid "%d DKDM written to %s"
53 msgstr "%d KDM scritto in %s"
54
55 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:187
56 #, fuzzy, c-format
57 msgid "%d DKDMs written to %s"
58 msgstr "%d KDM scritti in %s"
59
60 #: src/wx/kdm_dialog.cc:199
61 #, c-format
62 msgid "%d KDM written to %s"
63 msgstr "%d KDM scritto in %s"
64
65 #: src/wx/kdm_dialog.cc:199
66 #, c-format
67 msgid "%d KDMs written to %s"
68 msgstr "%d KDM scritti in %s"
69
70 #: src/wx/config_dialog.cc:1002
71 #, fuzzy, c-format
72 msgid "%d channels on %s"
73 msgstr "Canali audio: %d"
74
75 #: src/wx/about_dialog.cc:89
76 #, fuzzy
77 msgid ""
78 "(C) 2012-2022 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
79 " Ole Laursen"
80 msgstr ""
81 "(C) 2012-2018 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
82 "Ole Laursen, Brecht Sanders"
83
84 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:51 src/wx/file_picker_ctrl.cc:66
85 msgid "(None)"
86 msgstr "(Nessuno)"
87
88 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1477 src/wx/player_config_dialog.cc:117
89 msgid "(restart DCP-o-matic to change display mode)"
90 msgstr "(riavviare DCP-o-matic per cambiare la modalità di visualizzazione)"
91
92 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1490
93 msgid "(restart DCP-o-matic to see all ratios)"
94 msgstr "(riavvia DCP-o-matic per vedere tutte le proporzioni)"
95
96 #: src/wx/config_dialog.cc:147
97 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
98 msgstr "(riavviare DCP-o-matic per vedere i cambiamenti della lingua)"
99
100 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:89
101 msgid "+3dB"
102 msgstr ""
103
104 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:87
105 msgid "-6dB"
106 msgstr "-6dB"
107
108 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:87
109 msgid "0 is best, 51 is worst"
110 msgstr ""
111
112 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:88
113 msgid "0dB (unchanged)"
114 msgstr ""
115
116 #. / TRANSLATORS: this will be used in the middle of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
117 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:398
118 msgid "1 Bv2.1 error, "
119 msgstr ""
120
121 #. / TRANSLATORS: this will be used at the start of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
122 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:390
123 msgid "1 error, "
124 msgstr ""
125
126 #: src/wx/wx_util.cc:504
127 msgid "12 - 7.1/HI/VI"
128 msgstr "12 - 7.1/HI/VI"
129
130 #: src/wx/wx_util.cc:496
131 msgid "2 - stereo"
132 msgstr "2 - stereo"
133
134 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:40
135 msgid "255"
136 msgstr "255"
137
138 #: src/wx/video_panel.cc:210
139 msgid "2D"
140 msgstr "2D"
141
142 #: src/wx/metadata_dialog.cc:293
143 msgid "2D version of 3D DCP"
144 msgstr ""
145
146 #: src/wx/dcp_panel.cc:822
147 msgid "2K"
148 msgstr "2K"
149
150 #: src/wx/dcp_panel.cc:792 src/wx/video_panel.cc:211
151 msgid "3D"
152 msgstr "3D"
153
154 #: src/wx/video_panel.cc:214
155 msgid "3D alternate"
156 msgstr "3D alternato"
157
158 #: src/wx/video_panel.cc:215
159 msgid "3D left only"
160 msgstr "3D solo sinistra"
161
162 #: src/wx/video_panel.cc:212
163 msgid "3D left/right"
164 msgstr "3D sinistra/destra"
165
166 #: src/wx/video_panel.cc:216
167 msgid "3D right only"
168 msgstr "3D solo destra"
169
170 #: src/wx/video_panel.cc:213
171 msgid "3D top/bottom"
172 msgstr "3D alto/basso"
173
174 #: src/wx/wx_util.cc:498
175 msgid "4 - L/C/R/Lfe"
176 msgstr "4 - L/C/R/Lfe"
177
178 #: src/wx/dcp_panel.cc:920
179 msgid "48kHz"
180 msgstr ""
181
182 #: src/wx/dcp_panel.cc:823
183 msgid "4K"
184 msgstr "4K"
185
186 #: src/wx/wx_util.cc:500
187 msgid "6 - 5.1"
188 msgstr "6 - 5.1"
189
190 #: src/wx/wx_util.cc:502
191 msgid "8 - 5.1/HI/VI"
192 msgstr "8 - 5.1/HI/VI"
193
194 #: src/wx/dcp_panel.cc:921
195 msgid "96kHz"
196 msgstr ""
197
198 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:118
199 msgid "<b>New colour</b>"
200 msgstr "<b>Nuovo colore</b>"
201
202 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:115
203 msgid "<b>Original colour</b>"
204 msgstr "<b>Colore originale</b>"
205
206 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
207 #.
208 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:86
209 msgid ""
210 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
211 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
212 msgstr ""
213 "<i>È importante inserire qui un indirizzo email valido, altrimenti non posso "
214 "chiederti maggiori dettagli sul tuo problema.</i>"
215
216 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:87
217 msgid "A"
218 msgstr "A"
219
220 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:338
221 #, c-format
222 msgid "A 2K JPEG2000 frame contains %n tile parts instead of 3."
223 msgstr ""
224
225 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:326
226 #, c-format
227 msgid "A 2K JPEG2000 frame has %n POC marker(s) instead of 0."
228 msgstr ""
229
230 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:311
231 #, c-format
232 msgid "A 2K JPEG2000 frame has %n guard bits instead of 1."
233 msgstr ""
234
235 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:341
236 #, c-format
237 msgid "A 4K JPEG2000 frame contains %n tile parts instead of 6."
238 msgstr ""
239
240 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:329
241 #, c-format
242 msgid "A 4K JPEG2000 frame has %n POC marker(s) instead of 1."
243 msgstr ""
244
245 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:314
246 #, c-format
247 msgid "A 4K JPEG2000 frame has %n guard bits instead of 2."
248 msgstr ""
249
250 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:335
251 msgid "A JPEG2000 frame contains POC marker in an invalid location."
252 msgstr ""
253
254 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:332
255 #, c-format
256 msgid "A JPEG2000 frame contains an invalid POC marker (%n)."
257 msgstr ""
258
259 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:323
260 #, c-format
261 msgid "A JPEG2000 frame has a code-block height of %n instead of 32."
262 msgstr ""
263
264 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:320
265 #, c-format
266 msgid "A JPEG2000 frame has a code-block width of %n instead of 32."
267 msgstr ""
268
269 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:344
270 msgid "A JPEG2000 frame has no TLM marker."
271 msgstr ""
272
273 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:317
274 msgid "A JPEG2000 tile size does not match the image size."
275 msgstr ""
276
277 #: src/wx/update_dialog.cc:43
278 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
279 msgstr "Una nuova versione di DCP-o-MATIC è disponibile."
280
281 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:308
282 #, c-format
283 msgid "A picture frame has an invalid JPEG2000 codestream (%n)"
284 msgstr ""
285
286 #: src/wx/hints_dialog.cc:178
287 #, c-format
288 msgid "A problem occurred when looking for hints (%s)"
289 msgstr ""
290
291 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:347
292 msgid "A subtitle lasts longer than the reel it is in."
293 msgstr ""
294
295 #: src/wx/config_dialog.cc:982
296 msgid "ALSA"
297 msgstr ""
298
299 #: src/wx/config_dialog.cc:978
300 msgid "ASIO"
301 msgstr ""
302
303 #: src/wx/about_dialog.cc:41
304 msgid "About DCP-o-matic"
305 msgstr "Info su DCP-o-MATIC"
306
307 #: src/wx/screens_panel.cc:234
308 msgid "Add Cinema"
309 msgstr "Aggiungi Cinema"
310
311 #: src/wx/screens_panel.cc:78
312 msgid "Add Cinema..."
313 msgstr "Aggiungi Cinema..."
314
315 #: src/wx/content_panel.cc:112
316 msgid "Add DCP..."
317 msgstr "Aggiungi DCP..."
318
319 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:26
320 msgid "Add DKDM folder"
321 msgstr "Aggiungi cartella DKDM"
322
323 #: src/wx/content_menu.cc:103
324 msgid "Add KDM..."
325 msgstr "Aggiungi KDM..."
326
327 #: src/wx/content_menu.cc:104
328 msgid "Add OV..."
329 msgstr "Aggiungi OV..."
330
331 #: src/wx/screens_panel.cc:353
332 msgid "Add Screen"
333 msgstr "Aggiungi Schermo"
334
335 #: src/wx/screens_panel.cc:84
336 msgid "Add Screen..."
337 msgstr "Aggiungi Schermo..."
338
339 #: src/wx/content_panel.cc:113
340 msgid "Add a DCP."
341 msgstr "Aggiungi un DCP."
342
343 #: src/wx/content_panel.cc:109
344 msgid ""
345 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
346 "or a folder of sound files."
347 msgstr ""
348 "Aggiungi una cartella di immagini (che saranno usate come una sequenza di "
349 "immagini in movimento) o una cartella audio."
350
351 #: src/wx/content_panel.cc:104
352 msgid "Add file(s)..."
353 msgstr "Aggiungi file(s)..."
354
355 #: src/wx/content_panel.cc:108
356 msgid "Add folder..."
357 msgstr "Aggiungi cartella..."
358
359 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
360 msgid "Add image sequence"
361 msgstr "Aggiungi sequenza immagini"
362
363 #: src/wx/language_tag_dialog.cc:43
364 #, fuzzy
365 msgid "Add language..."
366 msgstr "Imposta la lingua"
367
368 #: src/wx/text_panel.cc:359
369 #, fuzzy
370 msgid "Add new..."
371 msgstr "Aggiungi Cinema..."
372
373 #: src/wx/markers_panel.cc:245
374 #, fuzzy
375 msgid "Add or move marker to current position"
376 msgstr "Taglia fino alla posizione corrente"
377
378 #: src/wx/recipients_panel.cc:128
379 #, fuzzy
380 msgid "Add recipient"
381 msgstr "Aggiungi Schermo"
382
383 #: src/wx/content_panel.cc:105
384 msgid "Add video, image, sound or subtitle files to the film."
385 msgstr "Aggiungi video, immagini, suoni o sottotitoli al film."
386
387 #: src/wx/config_dialog.cc:297 src/wx/recipients_panel.cc:69
388 #: src/wx/editable_list.h:141
389 msgid "Add..."
390 msgstr "Aggiungi..."
391
392 #: src/wx/config_dialog.cc:395
393 msgid ""
394 "Adding this certificate would make the chain inconsistent, so it will not be "
395 "added. Add certificates in order from root to intermediate to leaf."
396 msgstr ""
397 "L'aggiunta di questo certificato renderebbe la catena incoerente, quindi non "
398 "verrà aggiunta. Aggiungi certificati in ordine da radice a intermedio a "
399 "foglia."
400
401 #: src/wx/text_panel.cc:179
402 msgid "Additional"
403 msgstr ""
404
405 #: src/wx/cinema_dialog.cc:70 src/wx/extra_kdm_email_dialog.cc:47
406 #: src/wx/full_config_dialog.cc:984 src/wx/full_config_dialog.cc:1121
407 #: src/wx/recipient_dialog.cc:91
408 msgid "Address"
409 msgstr "Indirizzo"
410
411 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:186
412 msgid "Adjust white point to"
413 msgstr "Regola il punto bianco su"
414
415 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1436 src/wx/metadata_dialog.cc:71
416 #: src/wx/player_config_dialog.cc:238
417 #, fuzzy
418 msgid "Advanced"
419 msgstr "Avanzate..."
420
421 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:35
422 msgid "Advanced KDM options"
423 msgstr ""
424
425 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:58
426 msgid "Advanced content settings"
427 msgstr ""
428
429 #: src/wx/content_menu.cc:101
430 #, fuzzy
431 msgid "Advanced settings..."
432 msgstr "Avanzate..."
433
434 #: src/wx/config_dialog.cc:660 src/wx/config_dialog.cc:678
435 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:78
436 msgid "Advanced..."
437 msgstr "Avanzate..."
438
439 #: src/wx/rating_dialog.cc:136 src/wx/rating_dialog.cc:292
440 msgid "Agency"
441 msgstr ""
442
443 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1484
444 msgid "Allow any DCP frame rate"
445 msgstr "Consenti al DCP qualsiasi frequenza fotogrammi"
446
447 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1494
448 msgid "Allow creation of DCPs with 96kHz audio"
449 msgstr ""
450
451 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1488
452 msgid "Allow full-frame and non-standard container ratios"
453 msgstr "Consenti rapporto full frame e contenitore non standard"
454
455 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1498
456 #, fuzzy
457 msgid "Allow mapping to all audio channels"
458 msgstr "Canali audio DCP predefiniti"
459
460 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:37
461 msgid "Alpha   0"
462 msgstr "Alpha   0"
463
464 #: src/wx/about_dialog.cc:167
465 #, fuzzy
466 msgid "Also supported by"
467 msgstr "Supportato da"
468
469 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:133
470 msgid "An asset has an empty path in the ASSETMAP."
471 msgstr ""
472
473 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:381
474 #, c-format
475 msgid "An invalid <ContentKind> %n has been used."
476 msgstr ""
477
478 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:192 src/wx/kdm_output_panel.cc:322
479 msgid "An unknown exception occurred."
480 msgstr "Si è verificato un errore sconosciuto."
481
482 #: src/wx/text_panel.cc:121
483 msgid "Appearance..."
484 msgstr "Aspetto..."
485
486 #: src/wx/job_view.cc:190
487 msgid "Are you sure you want to cancel this job?"
488 msgstr "Sei sicuro di voler annullare questo processo?"
489
490 #: src/wx/screens_panel.cc:327
491 #, fuzzy, c-format
492 msgid "Are you sure you want to remove %d cinemas?"
493 msgstr "Sei sicuro di voler annullare questo processo?"
494
495 #: src/wx/screens_panel.cc:442
496 #, fuzzy, c-format
497 msgid "Are you sure you want to remove %d screens?"
498 msgstr "Sei sicuro di voler annullare questo processo?"
499
500 #: src/wx/screens_panel.cc:323
501 #, fuzzy, c-format
502 msgid "Are you sure you want to remove the cinema '%s'?"
503 msgstr "Sei sicuro di voler annullare questo processo?"
504
505 #: src/wx/screens_panel.cc:438
506 #, fuzzy, c-format
507 msgid "Are you sure you want to remove the screen '%s'?"
508 msgstr "Sei sicuro di voler annullare questo processo?"
509
510 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:36
511 msgid ""
512 "Are you sure you want to send emails to the following addresses?\n"
513 "\n"
514 msgstr ""
515 "Sei sicuro di voler inviare email ai seguenti indirizzi?\n"
516 "\n"
517
518 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:366
519 msgid "At least one <Text> node in a subtitle or closed caption is empty."
520 msgstr ""
521
522 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:242
523 msgid ""
524 "At least one asset in a reel does not have the same duration as the others."
525 msgstr ""
526
527 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:161
528 #, c-format
529 msgid ""
530 "At least one frame of the video asset %f is close to the limit of 250MBit/s."
531 msgstr ""
532
533 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:158
534 #, c-format
535 msgid ""
536 "At least one frame of the video asset %f is over the limit of 250Mbit/s."
537 msgstr ""
538
539 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:215
540 msgid "At least one pair of subtitles is separated by less than 2 frames."
541 msgstr ""
542
543 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:212
544 msgid "At least one subtitle lasts less than 15 frames."
545 msgstr ""
546
547 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:43 src/wx/timeline_labels_view.cc:84
548 msgid "Atmos"
549 msgstr "Atmos"
550
551 #: src/wx/audio_dialog.cc:63 src/wx/audio_panel.cc:64
552 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:80 src/wx/dcp_panel.cc:129
553 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:41 src/wx/timeline_labels_view.cc:90
554 msgid "Audio"
555 msgstr "Audio"
556
557 #: src/wx/player_information.cc:154
558 #, c-format
559 msgid "Audio channels: %d"
560 msgstr "Canali audio: %d"
561
562 #: src/wx/dcp_panel.cc:99
563 #, fuzzy
564 msgid "Audio language"
565 msgstr "Imposta la lingua"
566
567 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:622
568 #, fuzzy, c-format
569 msgid "Audio will be passed from %s channel %s to %s channel %s unaltered."
570 msgstr ""
571 "L'audio verrà trasferito dal canale sorgente %d al canale DCP %d inalterato."
572
573 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:631
574 #, fuzzy, c-format
575 msgid ""
576 "Audio will be passed from %s channel %s to %s channel %s with gain %.1fdB."
577 msgstr ""
578 "L'audio verrà trasferito dal canale sorgente %d al canale DCP %d con un "
579 "guadagno di %.1fdB."
580
581 #: src/wx/full_config_dialog.cc:815
582 msgid "Auto"
583 msgstr ""
584
585 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:30
586 #, fuzzy
587 msgid "Auto crop"
588 msgstr "Taglio in alto"
589
590 #: src/wx/content_menu.cc:99
591 msgid "Auto-crop..."
592 msgstr ""
593
594 #: src/wx/full_config_dialog.cc:131
595 msgid "Automatically analyse content audio"
596 msgstr "Analizza automaticamente l'audio del contenuto"
597
598 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:90
599 msgid "B"
600 msgstr "B"
601
602 #: src/wx/full_config_dialog.cc:999 src/wx/full_config_dialog.cc:1136
603 msgid "BCC address"
604 msgstr "Indirizzo BCC"
605
606 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:80
607 msgid "Barco Alchemy"
608 msgstr ""
609
610 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:153
611 msgid "Blue chromaticity"
612 msgstr "Cromaticità blu"
613
614 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:38 src/wx/video_panel.cc:157
615 msgid "Bottom"
616 msgstr "Sotto"
617
618 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:49 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:47
619 msgid "Browse..."
620 msgstr "Sfoglia..."
621
622 #: src/wx/text_panel.cc:94
623 msgid "Burn subtitles into image"
624 msgstr "Fissa i sottotitoli nell'immagine"
625
626 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:37
627 msgid "But I have to use fader"
628 msgstr "Ma dovrò riprodurre con il fader a"
629
630 #: src/wx/full_config_dialog.cc:985 src/wx/full_config_dialog.cc:1122
631 msgid "CC addresses"
632 msgstr "Indirizzi CC"
633
634 #: src/wx/text_panel.cc:200
635 msgid "CCAP track"
636 msgstr ""
637
638 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:92 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:44 src/wx/kdm_dialog.cc:94
639 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:69
640 msgid "CPL"
641 msgstr "CPL"
642
643 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:56
644 msgid "CPL ID"
645 msgstr "CPL ID"
646
647 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:59
648 msgid "CPL annotation text"
649 msgstr "CPL testo di annotazione"
650
651 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:188 src/wx/kdm_output_panel.cc:318
652 msgid "CPL's content is not encrypted."
653 msgstr "Il contenuto del CPL non è crittografato."
654
655 #: src/wx/audio_panel.cc:95
656 msgid "Calculate..."
657 msgstr "Calcolare..."
658
659 #: src/wx/job_view.cc:76 src/wx/verify_dcp_progress_dialog.cc:67
660 msgid "Cancel"
661 msgstr "Annulla"
662
663 #: src/wx/audio_panel.cc:400
664 #, fuzzy
665 msgid "Cannot reference this DCP's audio."
666 msgstr "Impossibile fare riferimento a questo DCP."
667
668 #: src/wx/audio_panel.cc:402
669 #, fuzzy
670 msgid "Cannot reference this DCP's audio: "
671 msgstr "Impossibile fare riferimento a questo DCP:"
672
673 #: src/wx/text_panel.cc:595
674 #, fuzzy
675 msgid "Cannot reference this DCP's subtitles or captions."
676 msgstr "Impossibile fare riferimento a questo DCP."
677
678 #: src/wx/text_panel.cc:597
679 #, fuzzy
680 msgid "Cannot reference this DCP's subtitles or captions: "
681 msgstr "Impossibile fare riferimento a questo DCP:"
682
683 #: src/wx/video_panel.cc:599
684 #, fuzzy
685 msgid "Cannot reference this DCP's video."
686 msgstr "Impossibile fare riferimento a questo DCP."
687
688 #: src/wx/video_panel.cc:601
689 #, fuzzy
690 msgid "Cannot reference this DCP's video: "
691 msgstr "Impossibile fare riferimento a questo DCP:"
692
693 #: src/wx/text_view.cc:74
694 msgid "Caption"
695 msgstr ""
696
697 #: src/wx/text_view.cc:49
698 msgid "Captions"
699 msgstr ""
700
701 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:35
702 msgid "Certificate chain"
703 msgstr "Catena di certificati"
704
705 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:72
706 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:81
707 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:209
708 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:70 src/wx/qube_certificate_panel.cc:80
709 msgid "Certificate downloaded"
710 msgstr "Certificato scaricato"
711
712 #: src/wx/metadata_dialog.cc:276
713 msgid "Chain"
714 msgstr "Catena"
715
716 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:33
717 msgid "Channel gain"
718 msgstr "Guadagno audio"
719
720 #: src/wx/audio_dialog.cc:109 src/wx/dcp_panel.cc:897
721 msgid "Channels"
722 msgstr "Canali"
723
724 #: src/wx/screens_panel.cc:95
725 msgid "Check all"
726 msgstr ""
727
728 #: src/wx/config_dialog.cc:166
729 msgid "Check for testing updates on startup"
730 msgstr "Controlla gli aggiornamenti di test all'avvio"
731
732 #: src/wx/config_dialog.cc:162
733 msgid "Check for updates on startup"
734 msgstr "Controlla gli aggiornamenti all'avvio"
735
736 #: src/wx/content_menu.cc:106
737 msgid "Choose CPL..."
738 msgstr "Seleziona CPL..."
739
740 #: src/wx/content_panel.cc:523
741 msgid "Choose a DCP folder"
742 msgstr "Scegli una cartella per il DCP"
743
744 #: src/wx/content_menu.cc:351
745 msgid "Choose a file"
746 msgstr "Scegli un file"
747
748 #: src/wx/content_panel.cc:444
749 msgid "Choose a file or files"
750 msgstr "Scegli uno o più file"
751
752 #: src/wx/content_menu.cc:346 src/wx/content_panel.cc:477
753 msgid "Choose a folder"
754 msgstr "Scegli una cartella"
755
756 #: src/wx/system_font_dialog.cc:36
757 msgid "Choose a font"
758 msgstr "Scegli un carattere"
759
760 #: src/wx/fonts_dialog.cc:186
761 msgid "Choose a font file"
762 msgstr "Scegli un file carattere (font)"
763
764 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:92
765 msgid "Christie"
766 msgstr ""
767
768 #: src/wx/full_config_dialog.cc:118
769 msgid "Cinema and screen database file"
770 msgstr "File database di schermi e cinema"
771
772 #: src/wx/content_widget.h:88
773 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
774 msgstr ""
775 "Clicca sul pulsante per impostare tutti i contenuti allo stesso valore."
776
777 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:260
778 #, c-format
779 msgid "Closed caption asset %n has a non-zero <EntryPoint>."
780 msgstr ""
781
782 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:44
783 msgid "Closed captions"
784 msgstr ""
785
786 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:85 src/wx/video_panel.cc:186
787 msgid "Colour"
788 msgstr "Colore"
789
790 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:41
791 msgid "Colour conversion"
792 msgstr "Conversione colore"
793
794 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
795 #: src/wx/video_panel.cc:194
796 msgid "Colour|Custom"
797 msgstr "Colore|Personalizza"
798
799 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1344
800 msgid "Company name"
801 msgstr "Nome della ditta"
802
803 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:64
804 msgid "Component"
805 msgstr "Componente"
806
807 #: src/wx/full_config_dialog.cc:113
808 msgid "Configuration file"
809 msgstr "File di configurazione"
810
811 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
812 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1572 src/wx/player_config_dialog.cc:276
813 msgid "Config|Timing"
814 msgstr "Configura|Tempo"
815
816 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
817 msgid "Confirm KDM email"
818 msgstr "Conferma email KDM"
819
820 #: src/wx/dcp_panel.cc:779
821 msgid "Container"
822 msgstr "Contenitore"
823
824 #: src/wx/audio_panel.cc:118 src/wx/film_editor.cc:61
825 msgid "Content"
826 msgstr "Contenuto"
827
828 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:40
829 msgid "Content Properties"
830 msgstr "Proprietà del contenuto"
831
832 #: src/wx/dcp_panel.cc:103
833 msgid "Content Type"
834 msgstr "Tipo di contenuto"
835
836 #: src/wx/config_dialog.cc:1069
837 #, fuzzy
838 msgid "Content directory"
839 msgstr "Cartella DCP"
840
841 #: src/wx/content_version_dialog.cc:31 src/wx/content_version_dialog.cc:33
842 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:64
843 msgid "Content version"
844 msgstr "Versione del contenuto"
845
846 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:103
847 msgid "Content versions"
848 msgstr "Versione contenuto"
849
850 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:67
851 msgid "Contrast"
852 msgstr "Contrasto"
853
854 #: src/wx/text_panel.cc:108
855 msgid "Coord|Y"
856 msgstr ""
857
858 #: src/wx/dcp_panel.cc:89
859 msgid "Copy as name"
860 msgstr "Salva una copia"
861
862 #: src/wx/config_dialog.cc:977
863 #, fuzzy
864 msgid "CoreAudio"
865 msgstr "Audio"
866
867 #: src/wx/audio_dialog.cc:303
868 msgid "Could not analyse audio."
869 msgstr "Impossibile analizzare l'audio."
870
871 #: src/wx/text_panel.cc:912
872 #, fuzzy
873 msgid "Could not analyse subtitles."
874 msgstr "Impossibile analizzare l'audio."
875
876 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:70
877 #, fuzzy, c-format
878 msgid "Could not find serial number %s"
879 msgstr "Impossibile importare il file del certificato (%s)"
880
881 #: src/wx/config_dialog.cc:378
882 #, c-format
883 msgid "Could not import certificate (%s)"
884 msgstr "Impossibile importare il file del certificato (%s)"
885
886 #: src/wx/content_menu.cc:392
887 #, fuzzy
888 msgid "Could not load KDM"
889 msgstr "Impossibile caricare la KDM (%s)"
890
891 #: src/wx/screen_dialog.cc:73
892 #, fuzzy, c-format
893 msgid "Could not load certficate (%s)"
894 msgstr "Impossibile importare il file del certificato (%s)"
895
896 #: src/wx/gl_video_view.cc:138
897 #, fuzzy, c-format
898 msgid "Could not read DCP: %s"
899 msgstr "Impossibile caricare la KDM (%s)"
900
901 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:67
902 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:80
903 #, fuzzy
904 msgid "Could not read certificate file (%1)"
905 msgstr "Impossibile leggere il file del certificato."
906
907 #: src/wx/config_dialog.cc:404 src/wx/config_dialog.cc:594
908 #: src/wx/recipient_dialog.cc:178 src/wx/recipient_dialog.cc:183
909 #: src/wx/screen_dialog.cc:245 src/wx/screen_dialog.cc:251
910 msgid "Could not read certificate file."
911 msgstr "Impossibile leggere il file del certificato."
912
913 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:55
914 #, fuzzy
915 msgid "Could not read certificates from Qube server."
916 msgstr "Impossibile leggere il file del certificato."
917
918 #: src/wx/config_dialog.cc:584
919 #, c-format
920 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
921 msgstr "Impossibile leggere il file della chiave; il file è troppo lungo (%s)"
922
923 #: src/wx/film_viewer.cc:612
924 msgid ""
925 "Could not set up audio output.  There will be no audio during the preview."
926 msgstr ""
927 "Impossibile impostare l'uscita audio. Non ci sarà audio durante l'anteprima."
928
929 #: src/wx/screens_panel.cc:250 src/wx/screens_panel.cc:695
930 msgid ""
931 "Could not write cinema details to the cinemas.xml file.  Check that the "
932 "location of cinemas.xml is valid in DCP-o-matic's preferences."
933 msgstr ""
934
935 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1259
936 msgid "Cover Sheet"
937 msgstr "Copertina"
938
939 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:51
940 msgid "Create in folder"
941 msgstr "Creare nella cartella"
942
943 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1339
944 msgid "Creator"
945 msgstr "Autore"
946
947 #: src/wx/video_panel.cc:98
948 msgid "Crop"
949 msgstr "Ritaglia"
950
951 #: src/wx/audio_dialog.cc:469
952 #, c-format
953 msgid "Cursor: %.1fdB at %s"
954 msgstr "Cursore: %.1fdB in %s"
955
956 #: src/wx/audio_dialog.cc:463
957 msgid "Cursor: none"
958 msgstr "Cursore: nessuno"
959
960 #: src/wx/rating_dialog.cc:51
961 #, fuzzy
962 msgid "Custom"
963 msgstr "Bobina|Personalizzata"
964
965 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:39
966 msgid "Custom scale"
967 msgstr ""
968
969 #: src/wx/audio_panel.cc:118 src/wx/config_dialog.cc:872
970 #: src/wx/film_editor.cc:63 src/wx/player_information.cc:59
971 msgid "DCP"
972 msgstr "DCP"
973
974 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:31
975 msgid "DCP Text Track"
976 msgstr ""
977
978 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1538
979 msgid "DCP asset filename format"
980 msgstr "Formato nome file di asset DCP"
981
982 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:53
983 msgid "DCP directory"
984 msgstr "Cartella DCP"
985
986 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1519
987 msgid "DCP metadata filename format"
988 msgstr "Formato nome file metadati DCP"
989
990 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:74
991 msgid "DCP validates OK."
992 msgstr "Convalida DCP OK."
993
994 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:43
995 msgid "DCP verification"
996 msgstr "Verifica DCP"
997
998 #: src/wx/about_dialog.cc:56 src/wx/content_view.cc:87 src/wx/job_view.cc:166
999 #: src/wx/playlist_controls.cc:348 src/wx/playlist_controls.cc:426
1000 #: src/wx/wx_util.cc:161 src/wx/wx_util.cc:179 src/wx/wx_util.cc:189
1001 msgid "DCP-o-matic"
1002 msgstr "DCP-o-MATIC"
1003
1004 #: src/wx/try_unmount_dialog.cc:35
1005 #, fuzzy
1006 msgid "DCP-o-matic Disk Writer"
1007 msgstr "DCP-o-MATIC"
1008
1009 #: src/wx/player_config_dialog.cc:347
1010 #, fuzzy
1011 msgid "DCP-o-matic Player Preferences"
1012 msgstr "Preferenze DCP-o-matic"
1013
1014 #: src/wx/playlist_editor_config_dialog.cc:31
1015 #, fuzzy
1016 msgid "DCP-o-matic Playlist Editor Preferences"
1017 msgstr "Preferenze DCP-o-matic"
1018
1019 #: src/wx/audio_dialog.cc:169 src/wx/audio_dialog.cc:171
1020 #, c-format
1021 msgid "DCP-o-matic audio - %s"
1022 msgstr "Audio DCP-o-MATIC - %s"
1023
1024 #: src/wx/full_config_dialog.cc:914
1025 #, fuzzy
1026 msgid "DCP-o-matic test email"
1027 msgstr "DCP-o-MATIC"
1028
1029 #: src/wx/player_config_dialog.cc:128
1030 #, fuzzy
1031 msgid "Debug log file"
1032 msgstr "Seleziona il file di uscita"
1033
1034 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1574
1035 #, fuzzy
1036 msgid "Debug: 3D"
1037 msgstr "Debug: decodifica"
1038
1039 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1584
1040 msgid "Debug: audio analysis"
1041 msgstr "Debug: analisi audio"
1042
1043 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1578
1044 msgid "Debug: email sending"
1045 msgstr "Debug: invio email"
1046
1047 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1576
1048 msgid "Debug: encode"
1049 msgstr "Debug: codifica"
1050
1051 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1582
1052 #, fuzzy
1053 msgid "Debug: player"
1054 msgstr "Debug: decodifica"
1055
1056 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1580
1057 msgid "Debug: video view"
1058 msgstr "Debug: video view"
1059
1060 #: src/wx/player_information.cc:181
1061 #, c-format
1062 msgid "Decode resolution: %dx%d"
1063 msgstr "Risoluzione decodifica: %dx%d"
1064
1065 #: src/wx/config_dialog.cc:647 src/wx/config_dialog.cc:705
1066 msgid "Decrypting KDMs"
1067 msgstr "Decriptazione KDMs"
1068
1069 #: src/wx/full_config_dialog.cc:296
1070 msgid "Default DCP audio channels"
1071 msgstr "Canali audio DCP predefiniti"
1072
1073 #: src/wx/full_config_dialog.cc:301
1074 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
1075 msgstr "Banda predefinita JPEG2000"
1076
1077 #: src/wx/full_config_dialog.cc:334
1078 msgid "Default KDM directory"
1079 msgstr "Cartella KDM predefinita"
1080
1081 #: src/wx/full_config_dialog.cc:346
1082 #, fuzzy
1083 msgid "Default KDM duration"
1084 msgstr "Cartella KDM predefinita"
1085
1086 #: src/wx/full_config_dialog.cc:342
1087 #, fuzzy
1088 msgid "Default KDM type"
1089 msgstr "Cartella KDM predefinita"
1090
1091 #: src/wx/full_config_dialog.cc:310
1092 msgid "Default audio delay"
1093 msgstr "Ritardo audio predefinito"
1094
1095 #: src/wx/full_config_dialog.cc:328
1096 #, fuzzy
1097 msgid "Default chain"
1098 msgstr "Contenitore predefinito"
1099
1100 #: src/wx/full_config_dialog.cc:288
1101 msgid "Default container"
1102 msgstr "Contenitore predefinito"
1103
1104 #: src/wx/full_config_dialog.cc:292
1105 msgid "Default content type"
1106 msgstr "Tipo di contenuto predefinito"
1107
1108 #: src/wx/full_config_dialog.cc:280
1109 msgid "Default directory for new films"
1110 msgstr "Cartella predefinita per i nuovi film"
1111
1112 #: src/wx/full_config_dialog.cc:331
1113 #, fuzzy
1114 msgid "Default distributor"
1115 msgstr "Predefiniti"
1116
1117 #: src/wx/full_config_dialog.cc:272
1118 msgid "Default duration of still images"
1119 msgstr "Durata predefinita delle immagini statiche"
1120
1121 #: src/wx/full_config_dialog.cc:322
1122 #, fuzzy
1123 msgid "Default facility"
1124 msgstr "Scala predefinita a"
1125
1126 #: src/wx/full_config_dialog.cc:318
1127 msgid "Default standard"
1128 msgstr "Standard predefinito"
1129
1130 #: src/wx/full_config_dialog.cc:325
1131 #, fuzzy
1132 msgid "Default studio"
1133 msgstr "Standard predefinito"
1134
1135 #: src/wx/full_config_dialog.cc:254
1136 msgid "Defaults"
1137 msgstr "Predefiniti"
1138
1139 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:50
1140 msgid "Define font in output and export font file"
1141 msgstr ""
1142
1143 #: src/wx/audio_panel.cc:97
1144 msgid "Delay"
1145 msgstr "Ritardo"
1146
1147 #: src/wx/job_view.cc:80
1148 msgid "Details..."
1149 msgstr "Dettagli..."
1150
1151 #: src/wx/config_dialog.cc:979
1152 msgid "Direct Sound"
1153 msgstr ""
1154
1155 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:93
1156 msgid "Distributor"
1157 msgstr ""
1158
1159 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:227
1160 msgid "Dolby / Doremi"
1161 msgstr "Dolby / Doremi"
1162
1163 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:43 src/wx/recreate_chain_dialog.cc:41
1164 msgid "Don't ask this again"
1165 msgstr "Non chiederlo di nuovo"
1166
1167 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
1168 msgid "Don't send emails"
1169 msgstr "Non inviare email"
1170
1171 #: src/wx/hints_dialog.cc:65
1172 msgid "Don't show hints again"
1173 msgstr "Non mostrare più suggerimenti"
1174
1175 #: src/wx/nag_dialog.cc:45
1176 msgid "Don't show this message again"
1177 msgstr "Non mostrare più questo messaggio"
1178
1179 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:45
1180 msgid "Download"
1181 msgstr "Scaricare"
1182
1183 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:38
1184 msgid "Download certificate"
1185 msgstr "Scaricare certificato"
1186
1187 #: src/wx/screen_dialog.cc:146
1188 msgid "Download..."
1189 msgstr "Scaricare..."
1190
1191 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:104
1192 msgid "Downloading certificate"
1193 msgstr "Scaricamento del certificato"
1194
1195 #: src/wx/player_information.cc:98
1196 #, c-format
1197 msgid "Dropped frames: %d"
1198 msgstr "Fotogrammi persi: %d"
1199
1200 #: src/wx/player_config_dialog.cc:103
1201 msgid "Dual-screen displays"
1202 msgstr ""
1203
1204 #: src/wx/config_dialog.cc:985
1205 msgid "Dummy"
1206 msgstr ""
1207
1208 #: src/wx/content_panel.cc:120
1209 msgid "Earlier"
1210 msgstr "Sposta in alto"
1211
1212 #: src/wx/screens_panel.cc:80
1213 msgid "Edit Cinema..."
1214 msgstr "Modifica Cinema..."
1215
1216 #: src/wx/screens_panel.cc:86
1217 msgid "Edit Screen..."
1218 msgstr "Modifica Schermo..."
1219
1220 #: src/wx/screens_panel.cc:301
1221 msgid "Edit cinema"
1222 msgstr "Modifica cinema"
1223
1224 #: src/wx/recipients_panel.cc:149
1225 #, fuzzy
1226 msgid "Edit recipient"
1227 msgstr "Modifica schermo"
1228
1229 #: src/wx/screens_panel.cc:394
1230 msgid "Edit screen"
1231 msgstr "Modifica schermo"
1232
1233 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:90 src/wx/content_advanced_dialog.cc:74
1234 #: src/wx/dcp_panel.cc:101 src/wx/language_tag_widget.cc:51
1235 #: src/wx/metadata_dialog.cc:187 src/wx/recipients_panel.cc:71
1236 #: src/wx/video_panel.cc:184 src/wx/video_panel.cc:195
1237 #: src/wx/editable_list.h:145
1238 msgid "Edit..."
1239 msgstr "Modifica..."
1240
1241 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:88
1242 msgid "Effect"
1243 msgstr "Effetto"
1244
1245 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:91
1246 msgid "Effect colour"
1247 msgstr "Effetto colore"
1248
1249 #: src/wx/full_config_dialog.cc:786 src/wx/full_config_dialog.cc:1104
1250 msgid "Email"
1251 msgstr "Email"
1252
1253 #: src/wx/email_dialog.cc:32 src/wx/email_dialog.cc:34
1254 msgid "Email address"
1255 msgstr "Indirizzo email"
1256
1257 #: src/wx/cinema_dialog.cc:64 src/wx/recipient_dialog.cc:85
1258 msgid "Email addresses for KDM delivery"
1259 msgstr "Indirizzo email per consegna KDM"
1260
1261 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:35
1262 msgid "Encoding Servers"
1263 msgstr "Servers di codifica"
1264
1265 #: src/wx/dcp_panel.cc:106
1266 msgid "Encrypted"
1267 msgstr "Criptato"
1268
1269 #: src/wx/text_view.cc:66
1270 msgid "End"
1271 msgstr "Fine"
1272
1273 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:121
1274 #, c-format
1275 msgid "Enter your email address for the contact, not %s"
1276 msgstr "Inserisci il tuo indirizzo email per essere contattato, non %s"
1277
1278 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1569 src/wx/player_config_dialog.cc:273
1279 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:51
1280 msgid "Errors"
1281 msgstr "Errori"
1282
1283 #: src/wx/config_dialog.cc:654
1284 msgid "Export KDM decryption leaf certificate..."
1285 msgstr "Esporta il certificato di decrittografia del KDM..."
1286
1287 #: src/wx/config_dialog.cc:656
1288 msgid "Export all KDM decryption settings..."
1289 msgstr "Esporta tutte le impostazioni di decrittografia del KDM ..."
1290
1291 #: src/wx/config_dialog.cc:301
1292 #, fuzzy
1293 msgid "Export certificate..."
1294 msgstr "Scaricare certificato"
1295
1296 #: src/wx/config_dialog.cc:303
1297 #, fuzzy
1298 msgid "Export chain..."
1299 msgstr "Esporta..."
1300
1301 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:38
1302 #, fuzzy
1303 msgid "Export subtitles"
1304 msgstr "Usa sottotitoli"
1305
1306 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:66
1307 #, fuzzy
1308 msgid "Export video file"
1309 msgstr "Esporta film"
1310
1311 #: src/wx/config_dialog.cc:320 src/wx/full_config_dialog.cc:121
1312 msgid "Export..."
1313 msgstr "Esporta..."
1314
1315 #: src/wx/extra_kdm_email_dialog.cc:37
1316 #, fuzzy
1317 msgid "Extra addresses for KDM delivery"
1318 msgstr "Indirizzo email per consegna KDM"
1319
1320 #: src/wx/full_config_dialog.cc:716
1321 msgid "FTP (for Dolby)"
1322 msgstr "FTP (per Dolby)"
1323
1324 #: src/wx/metadata_dialog.cc:266
1325 msgid "Facility"
1326 msgstr ""
1327
1328 #: src/wx/audio_panel.cc:110 src/wx/video_panel.cc:168
1329 msgid "Fade in"
1330 msgstr "Dissolvenza in entrata"
1331
1332 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:99
1333 msgid "Fade in time"
1334 msgstr "Durata dissolvenza in entrata"
1335
1336 #: src/wx/audio_panel.cc:113 src/wx/video_panel.cc:171
1337 msgid "Fade out"
1338 msgstr "Dissolvenza in uscita"
1339
1340 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:102
1341 msgid "Fade out time"
1342 msgstr "Durata dissolvenza in uscita"
1343
1344 #: src/wx/fonts_dialog.cc:60
1345 msgid "File"
1346 msgstr ""
1347
1348 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:149 src/wx/kdm_dialog.cc:151
1349 #, c-format
1350 msgid "File %s already exists.  Do you want to overwrite it?"
1351 msgstr "Il file %s esiste già. Vuoi Sovrascriverlo?"
1352
1353 #: src/wx/screen_dialog.cc:153
1354 #, fuzzy
1355 msgid "Filename"
1356 msgstr "Nome del film"
1357
1358 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:63 src/wx/kdm_output_panel.cc:86
1359 msgid "Filename format"
1360 msgstr "Formato del file"
1361
1362 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:48
1363 msgid "Film name"
1364 msgstr "Nome del film"
1365
1366 #: src/wx/filter_dialog.cc:40
1367 msgid "Filters"
1368 msgstr "Filtri"
1369
1370 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:136
1371 msgid "Final"
1372 msgstr ""
1373
1374 #: src/wx/full_config_dialog.cc:126
1375 msgid ""
1376 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
1377 msgstr ""
1378 "Trova il volume integrato, il picco reale e gli intervalli del volume "
1379 "durante l'analisi dell'audio"
1380
1381 #: src/wx/content_menu.cc:97
1382 msgid "Find missing..."
1383 msgstr "Trova il mancante..."
1384
1385 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:130
1386 msgid "Finding the colours in these subtitles..."
1387 msgstr ""
1388
1389 #: src/wx/markers.cc:34
1390 msgid "First frame of composition"
1391 msgstr "First frame of composition"
1392
1393 #: src/wx/markers.cc:40
1394 msgid "First frame of end credits"
1395 msgstr ""
1396
1397 #: src/wx/markers.cc:38
1398 msgid "First frame of intermission"
1399 msgstr ""
1400
1401 #: src/wx/markers.cc:42
1402 msgid "First frame of moving credits"
1403 msgstr ""
1404
1405 #: src/wx/markers.cc:36
1406 msgid "First frame of title credits"
1407 msgstr ""
1408
1409 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:82
1410 msgid "Folder / ZIP name format"
1411 msgstr "Cartella / Nome formato ZIP"
1412
1413 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:28
1414 msgid "Folder name"
1415 msgstr "Nome cartella"
1416
1417 #: src/wx/fonts_dialog.cc:43
1418 msgid "Fonts"
1419 msgstr "Caratteri"
1420
1421 #: src/wx/text_panel.cc:120
1422 msgid "Fonts..."
1423 msgstr "Caratteri..."
1424
1425 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:41
1426 msgid "Forensically mark audio"
1427 msgstr ""
1428
1429 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:37
1430 msgid "Forensically mark video"
1431 msgstr ""
1432
1433 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:71
1434 msgid "Format"
1435 msgstr "Formato"
1436
1437 #: src/wx/dcp_panel.cc:786
1438 msgid "Frame Rate"
1439 msgstr "Frequenza Fotogrammi"
1440
1441 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30
1442 msgid "Frame rate"
1443 msgstr "Frequenza fotogrammi"
1444
1445 #: src/wx/player_information.cc:151
1446 #, c-format
1447 msgid "Frame rate: %d"
1448 msgstr "Frequenza fotogrammi:  %d"
1449
1450 #: src/wx/about_dialog.cc:72
1451 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
1452 msgstr "Open-source libera, creazione DCP ha praticamente tutto."
1453
1454 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:54
1455 msgid "From"
1456 msgstr "Dal"
1457
1458 #: src/wx/full_config_dialog.cc:979 src/wx/full_config_dialog.cc:1112
1459 #: src/wx/send_test_email_dialog.cc:28
1460 msgid "From address"
1461 msgstr "Indirizzo del mittente"
1462
1463 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:66
1464 msgid "From template"
1465 msgstr "Da modello"
1466
1467 #: src/wx/video_panel.cc:199
1468 msgid "Full (JPEG, 0-255)"
1469 msgstr ""
1470
1471 #: src/wx/timing_panel.cc:108
1472 msgid "Full length"
1473 msgstr "Durata totale"
1474
1475 #: src/wx/dcp_panel.cc:117
1476 msgid "GB"
1477 msgstr "GB"
1478
1479 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:78
1480 #, fuzzy
1481 msgid "GDC"
1482 msgstr "DCP"
1483
1484 #: src/wx/audio_panel.cc:84
1485 msgid "Gain"
1486 msgstr "Guadagno"
1487
1488 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:29
1489 msgid "Gain Calculator"
1490 msgstr "Calcolatore del guadagno"
1491
1492 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:35
1493 #, c-format
1494 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
1495 msgstr "Guadagno per il canale sorgente %d nel canale DCP %d"
1496
1497 #: src/wx/config_dialog.cc:112 src/wx/content_properties_dialog.cc:74
1498 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1565 src/wx/player_config_dialog.cc:269
1499 msgid "General"
1500 msgstr "Generale"
1501
1502 #: src/wx/recipient_dialog.cc:113 src/wx/screen_dialog.cc:145
1503 msgid "Get from file..."
1504 msgstr "Ottieni dal file..."
1505
1506 #: src/wx/hints_dialog.cc:76
1507 msgid "Go back"
1508 msgstr "Torna indietro"
1509
1510 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:29
1511 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:32
1512 msgid "Go to"
1513 msgstr "Vai a"
1514
1515 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:29
1516 msgid "Go to frame"
1517 msgstr "Vai al fotogramma"
1518
1519 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:26
1520 msgid "Go to timecode"
1521 msgstr "Vai al timecode"
1522
1523 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:146
1524 msgid "Green chromaticity"
1525 msgstr "Cromaticità verde"
1526
1527 #: src/wx/batch_job_view.cc:53
1528 msgid "Higher priority"
1529 msgstr "Priorità alta"
1530
1531 #: src/wx/hints_dialog.cc:49
1532 msgid "Hints"
1533 msgstr "Suggerimenti"
1534
1535 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:45
1536 msgid "Host"
1537 msgstr "Host"
1538
1539 #: src/wx/server_dialog.cc:40
1540 msgid "Host name or IP address"
1541 msgstr "Nome dell'Host o indirizzo IP"
1542
1543 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:34
1544 msgid "I want to play this back at fader"
1545 msgstr "Voglio riprodurlo al fader"
1546
1547 #: src/wx/fonts_dialog.cc:52
1548 msgid "ID"
1549 msgstr "ID"
1550
1551 #: src/wx/full_config_dialog.cc:699
1552 msgid "IP address"
1553 msgstr "Indirizzo IP"
1554
1555 #: src/wx/full_config_dialog.cc:629
1556 msgid "IP address / host name"
1557 msgstr "Indirizzo IP / nome host"
1558
1559 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1318
1560 msgid "Identifiers"
1561 msgstr ""
1562
1563 #: src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:47
1564 #, c-format
1565 msgid ""
1566 "If you continue with this operation\n"
1567 "\n"
1568 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">ALL DATA</span>\n"
1569 "\n"
1570 "on the drive\n"
1571 "\n"
1572 "<b>%s</b>\n"
1573 "\n"
1574 "will be\n"
1575 "\n"
1576 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">PERMANENTLY "
1577 "DESTROYED.</span>\n"
1578 "\n"
1579 "If you are sure you want to continue please type\n"
1580 "\n"
1581 "<tt>yes</tt>\n"
1582 "\n"
1583 "into the box below, then click OK."
1584 msgstr ""
1585
1586 #: src/wx/config_dialog.cc:758
1587 #, fuzzy
1588 msgid ""
1589 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1590 "DKDMs that you have created with the current certificates and key.  Also, "
1591 "any KDMs that have been sent to you for those certificates will become "
1592 "useless.  Proceed with caution!"
1593 msgstr ""
1594 "Se continui con questa operazione non sarai più in grado di utilizzare alcun "
1595 "DKDM che hai creato. Inoltre, qualsiasi KDM che ti è stato inviato diventerà "
1596 "inutile. Procedi con cautela!"
1597
1598 #: src/wx/config_dialog.cc:807
1599 msgid ""
1600 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1601 "DKDMs that you have created.  Also, any KDMs that have been sent to you will "
1602 "become useless.  Proceed with caution!"
1603 msgstr ""
1604 "Se continui con questa operazione non sarai più in grado di utilizzare alcun "
1605 "DKDM che hai creato. Inoltre, qualsiasi KDM che ti è stato inviato diventerà "
1606 "inutile. Procedi con cautela!"
1607
1608 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:102
1609 msgid ""
1610 "Ignore this content's video and use only audio, subtitles and closed captions"
1611 msgstr ""
1612
1613 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:74
1614 msgid "Image X position"
1615 msgstr "Posizione cursore XYZ"
1616
1617 #: src/wx/player_config_dialog.cc:105
1618 msgid "Image on primary, controls on secondary"
1619 msgstr ""
1620
1621 #: src/wx/player_config_dialog.cc:106
1622 msgid "Image on secondary, controls on primary"
1623 msgstr ""
1624
1625 #: src/wx/config_dialog.cc:658
1626 msgid "Import all KDM decryption settings..."
1627 msgstr "Importa tutte le impostazioni di decrittografia del KDM ..."
1628
1629 #: src/wx/config_dialog.cc:318
1630 msgid "Import..."
1631 msgstr "Importa..."
1632
1633 #: src/wx/disk_warning_dialog.cc:26 src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:28
1634 #: src/wx/nag_dialog.cc:38
1635 msgid "Important notice"
1636 msgstr "Avviso IMPORTANTE"
1637
1638 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:91
1639 msgid "Incorrect version"
1640 msgstr "Versione non corretta"
1641
1642 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:74
1643 msgid "Input gamma"
1644 msgstr "Inserisci gamma"
1645
1646 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:64
1647 msgid "Input gamma correction"
1648 msgstr "Inserisci correzione gamma"
1649
1650 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:79
1651 msgid "Input power"
1652 msgstr "Inserisci potenza"
1653
1654 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:66
1655 msgid "Input transfer function"
1656 msgstr "Funzione di trasferimento in ingresso"
1657
1658 #: src/wx/audio_dialog.cc:427
1659 #, c-format
1660 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
1661 msgstr "Volume integrato %.2f LUFS"
1662
1663 #: src/wx/config_dialog.cc:522
1664 msgid "Intermediate"
1665 msgstr "Intermedio"
1666
1667 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:99
1668 msgid "Intermediate common name"
1669 msgstr "Nome comune intermedio"
1670
1671 #: src/wx/dcp_panel.cc:156 src/wx/full_config_dialog.cc:394
1672 msgid "Interop"
1673 msgstr "Interop"
1674
1675 #: src/wx/config_dialog.cc:795
1676 msgid "Invalid DCP-o-matic export file"
1677 msgstr "File di esportazione DCP-o-MATIC non valido"
1678
1679 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:214
1680 msgid "Inverse 2.6 gamma correction on output"
1681 msgstr "Correzione gamma inversa 2.6 in uscita"
1682
1683 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1334
1684 msgid "Issuer"
1685 msgstr "Emittente"
1686
1687 #: src/wx/audio_panel.cc:335
1688 msgid ""
1689 "It is not possible to adjust the content's gain for this fader change as it "
1690 "would cause the DCP's audio to clip.  The gain has not been changed."
1691 msgstr ""
1692
1693 #: src/wx/config_dialog.cc:981
1694 msgid "JACK"
1695 msgstr ""
1696
1697 #: src/wx/dcp_panel.cc:794
1698 msgid ""
1699 "JPEG2000 bandwidth\n"
1700 "for newly-encoded data"
1701 msgstr ""
1702 "Larghezza di banda JPEG2000\n"
1703 "per dati appena codificati"
1704
1705 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1359
1706 msgid "JPEG2000 comment"
1707 msgstr "JPEG2000 commenti"
1708
1709 #: src/wx/content_menu.cc:96
1710 msgid "Join"
1711 msgstr "Unisci"
1712
1713 #: src/wx/controls.cc:95
1714 msgid "Jump to selected content"
1715 msgstr "Vai al contenuto selezionato"
1716
1717 #: src/wx/full_config_dialog.cc:958
1718 msgid "KDM Email"
1719 msgstr "Email KDM"
1720
1721 #: src/wx/config_dialog.cc:1079
1722 #, fuzzy
1723 msgid "KDM directory"
1724 msgstr "Cartella DCP"
1725
1726 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:72
1727 msgid "KDM type"
1728 msgstr "Tipo KDM"
1729
1730 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
1731 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:85 src/wx/kdm_dialog.cc:87
1732 msgid "KDM|Timing"
1733 msgstr "KDM|Durata"
1734
1735 #: src/wx/timeline_dialog.cc:79
1736 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
1737 msgstr "Mantieni video e sottotitoli in sequenza"
1738
1739 #: src/wx/config_dialog.cc:635
1740 msgid "Keys"
1741 msgstr "Chiavi"
1742
1743 #: src/wx/audio_dialog.cc:445
1744 #, c-format
1745 msgid "LEQ(m) %.2fdB"
1746 msgstr ""
1747
1748 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:35 src/wx/send_i18n_dialog.cc:51
1749 #: src/wx/text_panel.cc:169
1750 msgid "Language"
1751 msgstr "Lingua"
1752
1753 #: src/wx/full_language_tag_dialog.cc:195 src/wx/language_tag_dialog.cc:38
1754 msgid "Language Tag"
1755 msgstr "Linguaggio"
1756
1757 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:98
1758 msgid "Language of burnt-in subtitles in this content"
1759 msgstr ""
1760
1761 #: src/wx/text_panel.cc:172
1762 msgid "Language of these subtitles"
1763 msgstr ""
1764
1765 #: src/wx/metadata_dialog.cc:263
1766 msgid "Language used for any sign language video track"
1767 msgstr ""
1768
1769 #: src/wx/markers.cc:35
1770 msgid "Last frame of composition"
1771 msgstr ""
1772
1773 #: src/wx/markers.cc:41
1774 msgid "Last frame of end credits"
1775 msgstr ""
1776
1777 #: src/wx/markers.cc:39
1778 msgid "Last frame of intermission"
1779 msgstr ""
1780
1781 #: src/wx/markers.cc:43
1782 msgid "Last frame of moving credits"
1783 msgstr ""
1784
1785 #: src/wx/markers.cc:37
1786 msgid "Last frame of title credits"
1787 msgstr ""
1788
1789 #: src/wx/content_panel.cc:124
1790 msgid "Later"
1791 msgstr "Sposta in basso"
1792
1793 #: src/wx/config_dialog.cc:520
1794 msgid "Leaf"
1795 msgstr "Foglia"
1796
1797 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:110
1798 msgid "Leaf common name"
1799 msgstr "Nome comune Foglia"
1800
1801 #: src/wx/config_dialog.cc:312
1802 msgid "Leaf private key"
1803 msgstr "Chiave privata Foglia"
1804
1805 #: src/wx/config_dialog.cc:330
1806 msgid "Leaf private key does not match leaf certificate!"
1807 msgstr "La chiave privata Foglia non corrisponde al certificato!"
1808
1809 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:32 src/wx/controls.cc:91
1810 #: src/wx/video_panel.cc:118
1811 msgid "Left"
1812 msgstr "Sinistra"
1813
1814 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:83
1815 msgid "Length"
1816 msgstr "Lunghezza"
1817
1818 #: src/wx/player_information.cc:167
1819 msgid "Length: %1 (%2 frames)"
1820 msgstr "Lunghezza: %1 (%2 fotogrammi)"
1821
1822 #: src/wx/text_panel.cc:112
1823 msgid "Line spacing"
1824 msgstr "Interlinea"
1825
1826 #: src/wx/screen_dialog.cc:58
1827 #, fuzzy
1828 msgid "Load certificate..."
1829 msgstr "Scaricare certificato"
1830
1831 #: src/wx/config_dialog.cc:1050
1832 #, fuzzy
1833 msgid "Locations"
1834 msgstr "Notifiche"
1835
1836 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1563 src/wx/player_config_dialog.cc:267
1837 msgid "Log"
1838 msgstr "Log"
1839
1840 #: src/wx/audio_dialog.cc:436
1841 #, c-format
1842 msgid "Loudness range %.2f LU"
1843 msgstr "Estensione del volume %.2f LU"
1844
1845 #: src/wx/batch_job_view.cc:56
1846 msgid "Lower priority"
1847 msgstr "Priorità bassa"
1848
1849 #: src/wx/metadata_dialog.cc:297
1850 msgid "Luminance"
1851 msgstr ""
1852
1853 #: src/wx/content_panel.cc:760
1854 msgid "MISSING: "
1855 msgstr "MANCANTE:"
1856
1857 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:42
1858 #, fuzzy
1859 msgid "MOV / ProRes 4444"
1860 msgstr "ProRes"
1861
1862 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:43
1863 #, fuzzy
1864 msgid "MOV / ProRes HQ"
1865 msgstr "ProRes"
1866
1867 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:48 src/wx/export_video_file_dialog.cc:49
1868 msgid "MOV files (*.mov)|*.mov"
1869 msgstr "MOV files (*.mov)|*.mov"
1870
1871 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:44
1872 msgid "MP4 / H.264"
1873 msgstr "MP4 / H.264"
1874
1875 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:50
1876 msgid "MP4 files (*.mp4)|*.mp4"
1877 msgstr "MP4 files (*.mp4)|*.mp4"
1878
1879 #. / TRANSLATORS: Main and Additional here are a choice for whether a set of subtitles is in the "main" language of the
1880 #. / film or an "additional" language.
1881 #: src/wx/text_panel.cc:178
1882 msgid "Main"
1883 msgstr ""
1884
1885 #: src/wx/hints_dialog.cc:75
1886 #, fuzzy
1887 msgid "Make DCP"
1888 msgstr "Crea le KDM"
1889
1890 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:59
1891 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
1892 msgstr "Crea DKDM con DCP-o-MATIC"
1893
1894 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:61 src/wx/dkdm_dialog.cc:113
1895 #, fuzzy
1896 msgid "Make DKDMs"
1897 msgstr "Crea le KDM"
1898
1899 #: src/wx/kdm_dialog.cc:63 src/wx/kdm_dialog.cc:115
1900 msgid "Make KDMs"
1901 msgstr "Crea le KDM"
1902
1903 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:39
1904 msgid "Make certificate chain"
1905 msgstr "Crea una catena di certificati"
1906
1907 #: src/wx/video_panel.cc:422
1908 msgid "Many"
1909 msgstr ""
1910
1911 #: src/wx/config_dialog.cc:871
1912 msgid "Mapping"
1913 msgstr "Mappatura canali"
1914
1915 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:46
1916 #, fuzzy
1917 msgid "Mark all audio channels"
1918 msgstr "Canali audio DCP predefiniti"
1919
1920 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:50
1921 msgid "Mark audio channels up to (and including)"
1922 msgstr ""
1923
1924 #: src/wx/markers_dialog.cc:128
1925 msgid "Markers"
1926 msgstr ""
1927
1928 #: src/wx/dcp_panel.cc:122
1929 msgid "Markers..."
1930 msgstr "Markers..."
1931
1932 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:136
1933 msgid "Matrix"
1934 msgstr "Matrice"
1935
1936 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1465
1937 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
1938 msgstr "Banda JPEG2000 massima"
1939
1940 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1511
1941 msgid "Maximum number of frames to store per thread"
1942 msgstr "Numero massimo di fotogrammi da memorizzare per thread"
1943
1944 #: src/wx/dcp_panel.cc:796 src/wx/full_config_dialog.cc:305
1945 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1469
1946 msgid "Mbit/s"
1947 msgstr "Mbit/s"
1948
1949 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1100
1950 msgid "Message box"
1951 msgstr "Casella messaggi"
1952
1953 #: src/wx/metadata_dialog.cc:45
1954 msgid "Metadata"
1955 msgstr ""
1956
1957 #: src/wx/dcp_panel.cc:123
1958 msgid "Metadata..."
1959 msgstr ""
1960
1961 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:75
1962 msgid "Mix audio down to stereo"
1963 msgstr "Mixa l'uscita audio in stereo"
1964
1965 #: src/wx/markers_panel.cc:237
1966 #, fuzzy, c-format
1967 msgid "Move %s marker to current position"
1968 msgstr "Taglia dopo la posizione corrente"
1969
1970 #: src/wx/config_move_dialog.cc:31
1971 msgid "Move configuration"
1972 msgstr "Trasferire la configurazione"
1973
1974 #: src/wx/move_to_dialog.cc:37
1975 msgid "Move content"
1976 msgstr "Trasferire contenuto"
1977
1978 #: src/wx/content_panel.cc:121
1979 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
1980 msgstr ""
1981 "Sposta il pezzo selezionato del contenuto in un punto precedente del film."
1982
1983 #: src/wx/content_panel.cc:125
1984 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
1985 msgstr ""
1986 "Sposta il pezzo selezionato del contenuto in un punto successivo del film."
1987
1988 #: src/wx/timing_panel.cc:107
1989 msgid "Move to start of reel"
1990 msgstr "Sposta all'inizio della bobina"
1991
1992 #: src/wx/video_panel.cc:501
1993 msgid "Multiple content selected"
1994 msgstr "Più contenuti selezionati"
1995
1996 #: src/wx/content_widget.h:78
1997 msgid "Multiple values"
1998 msgstr "Valori multipli"
1999
2000 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:63
2001 msgid "My Documents"
2002 msgstr "I miei documenti"
2003
2004 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:60
2005 msgid "My problem is"
2006 msgstr "Il mio problema è"
2007
2008 #: src/wx/content_panel.cc:764
2009 msgid "NEEDS KDM: "
2010 msgstr "NECESSARIO KDM:"
2011
2012 #: src/wx/content_panel.cc:768
2013 msgid "NEEDS OV: "
2014 msgstr "NECESSARIO OV:"
2015
2016 #: src/wx/cinema_dialog.cc:49 src/wx/dcp_panel.cc:84
2017 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:33 src/wx/recipient_dialog.cc:70
2018 #: src/wx/screen_dialog.cc:122
2019 msgid "Name"
2020 msgstr "Nome"
2021
2022 #: src/wx/player_information.cc:143
2023 msgid "Needs KDM"
2024 msgstr "Necessarie KDM"
2025
2026 #: src/wx/player_information.cc:138
2027 msgid "Needs OV"
2028 msgstr "Necessari OV"
2029
2030 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:28
2031 msgid "New name"
2032 msgstr "Nuovo nome"
2033
2034 #: src/wx/update_dialog.cc:45
2035 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
2036 msgstr "Una nuova versione di DCP-o-MATIC è disponibile."
2037
2038 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:149
2039 msgid "No ASSETMAP or ASSETMAP.xml file was found."
2040 msgstr ""
2041
2042 #: src/wx/player_information.cc:126
2043 msgid "No DCP loaded."
2044 msgstr "Nessun DCP caricato."
2045
2046 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:419
2047 msgid "No SMPTE Bv2.1 errors found."
2048 msgstr ""
2049
2050 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:614
2051 #, fuzzy, c-format
2052 msgid "No audio will be passed from %s channel '%s' to %s channel '%s'."
2053 msgstr "Nessun audio sarà passato dal canale %d sorgente al canale %d del DCP"
2054
2055 #: src/wx/content_panel.cc:496
2056 msgid "No content found in this folder."
2057 msgstr "Nessun contenuto trovato in questa cartella."
2058
2059 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:415
2060 msgid "No errors found."
2061 msgstr ""
2062
2063 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:423
2064 msgid "No warnings found."
2065 msgstr ""
2066
2067 #. /OUTLINE/SHADOW variables
2068 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:73 src/wx/content_advanced_dialog.cc:156
2069 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:164 src/wx/dcp_panel.cc:1016
2070 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:151 src/wx/video_panel.cc:188
2071 msgid "None"
2072 msgstr "Nessuno"
2073
2074 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:200
2075 msgid "Not all subtitle assets specify the same <Language> tag."
2076 msgstr ""
2077
2078 #: src/wx/cinema_dialog.cc:59 src/wx/recipient_dialog.cc:75
2079 #: src/wx/screen_dialog.cc:127
2080 msgid "Notes"
2081 msgstr "Note"
2082
2083 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1083
2084 msgid "Notifications"
2085 msgstr "Notifiche"
2086
2087 #: src/wx/job_view.cc:89
2088 msgid "Notify when complete"
2089 msgstr "Notifica quando completato"
2090
2091 #: src/wx/full_config_dialog.cc:108
2092 msgid "Number of threads DCP-o-matic encode server should use"
2093 msgstr "Numero di thread che il server di codifica DCP-o-MATIC può utilizzare"
2094
2095 #: src/wx/full_config_dialog.cc:103
2096 msgid "Number of threads DCP-o-matic should use"
2097 msgstr "Numero di thread che DCP-o-MATIC può utilizzare"
2098
2099 #: src/wx/config_dialog.cc:984
2100 msgid "OSS"
2101 msgstr ""
2102
2103 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:86
2104 msgid "Off"
2105 msgstr "Spento"
2106
2107 #: src/wx/text_panel.cc:96
2108 #, fuzzy
2109 msgid "Offset"
2110 msgstr "Spostamento X"
2111
2112 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1506
2113 msgid "Only servers encode"
2114 msgstr "Solo i server di codifica"
2115
2116 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1590 src/wx/player_config_dialog.cc:282
2117 msgid "Open console window"
2118 msgstr "Apri finestra console"
2119
2120 #: src/wx/content_panel.cc:129
2121 msgid "Open the timeline for the film."
2122 msgstr "Apri la timeline del film."
2123
2124 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1599 src/wx/player_config_dialog.cc:113
2125 msgid "OpenGL (faster)"
2126 msgstr ""
2127
2128 #: src/wx/system_information_dialog.cc:87
2129 msgid "OpenGL renderer not supported by this DCP-o-matic version"
2130 msgstr ""
2131
2132 #: src/wx/system_information_dialog.cc:54
2133 #: src/wx/system_information_dialog.cc:86
2134 #, fuzzy
2135 msgid "OpenGL version"
2136 msgstr "Versione temporanea"
2137
2138 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:83
2139 msgid "Organisation"
2140 msgstr "Società"
2141
2142 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:85
2143 msgid "Organisational unit"
2144 msgstr "Unità organizzativa"
2145
2146 #: src/wx/recipient_dialog.cc:119 src/wx/screen_dialog.cc:163
2147 #: src/wx/screen_dialog.cc:165
2148 msgid "Other trusted devices"
2149 msgstr "Altri dispositivi affidabili"
2150
2151 #: src/wx/full_config_dialog.cc:803
2152 msgid "Outgoing mail server"
2153 msgstr "Mail server posta in uscita"
2154
2155 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:152
2156 msgid "Outline"
2157 msgstr "Contorno"
2158
2159 #: src/wx/controls.cc:88
2160 msgid "Outline content"
2161 msgstr "Mostra contorno contenuto"
2162
2163 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:94
2164 msgid "Outline width"
2165 msgstr "Larghezza contorno"
2166
2167 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:316
2168 #, fuzzy
2169 msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in subtitles."
2170 msgstr ""
2171 "La larghezza contorno non può essere impostata se non stai producendo "
2172 "sottotitoli"
2173
2174 #: src/wx/config_dialog.cc:872 src/wx/dkdm_dialog.cc:107
2175 #: src/wx/kdm_dialog.cc:109 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:76
2176 msgid "Output"
2177 msgstr "Uscita"
2178
2179 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:60 src/wx/export_video_file_dialog.cc:93
2180 msgid "Output file"
2181 msgstr "Salva file in uscita"
2182
2183 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:64
2184 #, fuzzy
2185 msgid "Output folder"
2186 msgstr "Salva file in uscita"
2187
2188 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:212
2189 msgid "Output gamma correction"
2190 msgstr "Correzione gamma in uscita"
2191
2192 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:83
2193 #, fuzzy
2194 msgid "Override detected video frame rate"
2195 msgstr "Frequenza fotogrammi del video"
2196
2197 #: src/wx/config_move_dialog.cc:33
2198 msgid "Overwrite this file with current configuration"
2199 msgstr "Sovrascrivi questo file con la configurazione corrente"
2200
2201 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:363
2202 msgid "Part of the DCP could not be checked because no KDM was available."
2203 msgstr ""
2204
2205 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:139
2206 msgid ""
2207 "Parts of the DCP are written according to the Interop standard and parts "
2208 "according to SMPTE."
2209 msgstr ""
2210
2211 #: src/wx/credentials_download_certificate_panel.cc:54
2212 #: src/wx/full_config_dialog.cc:711 src/wx/full_config_dialog.cc:827
2213 msgid "Password"
2214 msgstr "Password"
2215
2216 #: src/wx/paste_dialog.cc:27
2217 msgid "Paste"
2218 msgstr "Incolla"
2219
2220 #: src/wx/paste_dialog.cc:32
2221 msgid "Paste audio settings"
2222 msgstr "Incolla le impostazioni audio"
2223
2224 #: src/wx/paste_dialog.cc:35
2225 #, fuzzy
2226 msgid "Paste subtitle and caption settings"
2227 msgstr "Incolla impostazioni sottotitoli"
2228
2229 #: src/wx/paste_dialog.cc:29
2230 msgid "Paste video settings"
2231 msgstr "Incolla impostazioni video"
2232
2233 #: src/wx/about_dialog.cc:159
2234 msgid "Patrons"
2235 msgstr ""
2236
2237 #: src/wx/normal_job_view.cc:44 src/wx/normal_job_view.cc:62
2238 #: src/wx/playlist_controls.cc:57
2239 msgid "Pause"
2240 msgstr "Pausa"
2241
2242 #: src/wx/audio_dialog.cc:130
2243 msgid "Peak"
2244 msgstr "Picco"
2245
2246 #: src/wx/audio_panel.cc:485
2247 #, c-format
2248 msgid "Peak: %.2fdB"
2249 msgstr "Picco: %.2fdB"
2250
2251 #: src/wx/audio_panel.cc:487
2252 msgid "Peak: unknown"
2253 msgstr "Picco: sconosciuto"
2254
2255 #: src/wx/player_information.cc:77
2256 msgid "Performance"
2257 msgstr "Prestazione"
2258
2259 #: src/wx/full_config_dialog.cc:816
2260 msgid "Plain"
2261 msgstr ""
2262
2263 #: src/wx/playlist_controls.cc:56 src/wx/standard_controls.cc:36
2264 msgid "Play"
2265 msgstr "Riproduci"
2266
2267 #: src/wx/timing_panel.cc:116
2268 msgid "Play length"
2269 msgstr "Durata riproduzione"
2270
2271 #: src/wx/config_dialog.cc:861
2272 msgid "Play sound via"
2273 msgstr "Riproduci l'audio con"
2274
2275 #: src/wx/config_dialog.cc:1074
2276 #, fuzzy
2277 msgid "Playlist directory"
2278 msgstr "Cartella DCP"
2279
2280 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:116
2281 msgid ""
2282 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
2283 "about the problem."
2284 msgstr ""
2285 "Per favore fornisci un indirizzo email a cui possiamo contattarti in caso di "
2286 "domande sul problema."
2287
2288 #: src/wx/audio_plot.cc:114
2289 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
2290 msgstr "Attendere prego; sto analizzando l'audio..."
2291
2292 #: src/wx/timing_panel.cc:105
2293 msgid "Position"
2294 msgstr "Posizione"
2295
2296 #: src/wx/metadata_dialog.cc:285 src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:135
2297 msgid "Pre-release"
2298 msgstr "Pre-rilascio"
2299
2300 #: src/wx/dcp_panel.cc:906
2301 msgid "Processor"
2302 msgstr "Processore"
2303
2304 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1349
2305 msgid "Product name"
2306 msgstr "Nome Prodotto"
2307
2308 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1354
2309 msgid "Product version"
2310 msgstr "Versione prodotto"
2311
2312 #: src/wx/content_menu.cc:100
2313 msgid "Properties..."
2314 msgstr "Proprietà..."
2315
2316 #: src/wx/full_config_dialog.cc:695
2317 msgid "Protocol"
2318 msgstr "Protocollo"
2319
2320 #: src/wx/config_dialog.cc:983
2321 msgid "PulseAudio"
2322 msgstr "PulseAudio"
2323
2324 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:83
2325 msgid "Quality"
2326 msgstr ""
2327
2328 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:89
2329 msgid "Qube"
2330 msgstr ""
2331
2332 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:132
2333 msgid "RGB to XYZ conversion"
2334 msgstr "Conversione colore da RGB a XYZ"
2335
2336 #: src/wx/audio_dialog.cc:131
2337 msgid "RMS"
2338 msgstr "RMS"
2339
2340 #: src/wx/video_panel.cc:197
2341 msgid "Range"
2342 msgstr "Range"
2343
2344 #: src/wx/rating_dialog.cc:43 src/wx/rating_dialog.cc:142
2345 #: src/wx/rating_dialog.cc:294
2346 #, fuzzy
2347 msgid "Rating"
2348 msgstr "Ratings"
2349
2350 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:58 src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:72
2351 msgid "Ratings"
2352 msgstr "Ratings"
2353
2354 #: src/wx/dcp_panel.cc:798
2355 msgid "Re-encode JPEG2000 data from input"
2356 msgstr "Ricodifica i dati JPEG2000 dall'input"
2357
2358 #: src/wx/content_menu.cc:98
2359 msgid "Re-examine..."
2360 msgstr "Riesamina..."
2361
2362 #: src/wx/config_dialog.cc:325 src/wx/config_dialog.cc:680
2363 msgid "Re-make certificates and key..."
2364 msgstr "Ricrea certificati e chiave..."
2365
2366 #: src/wx/content_view.cc:87
2367 #, fuzzy
2368 msgid "Reading content directory"
2369 msgstr "Cartella DCP"
2370
2371 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:119
2372 msgid "Rec. 601"
2373 msgstr "Rec. 601"
2374
2375 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:120
2376 msgid "Rec. 709"
2377 msgstr "Rec. 709"
2378
2379 #: src/wx/recipient_dialog.cc:108 src/wx/screen_dialog.cc:139
2380 msgid "Recipient certificate"
2381 msgstr "Certificato destinatario"
2382
2383 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:77
2384 msgid "Recipients"
2385 msgstr "Recipiente"
2386
2387 #: src/wx/metadata_dialog.cc:289
2388 msgid "Red band"
2389 msgstr "Banda rossa"
2390
2391 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:139
2392 msgid "Red chromaticity"
2393 msgstr "Cromaticità rosso"
2394
2395 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:93
2396 #, c-format
2397 msgid "Reel %d"
2398 msgstr "Bobina%d"
2399
2400 #: src/wx/dcp_panel.cc:115
2401 msgid "Reel length"
2402 msgstr "Durata della bobina"
2403
2404 #: src/wx/dcp_panel.cc:112
2405 msgid "Reels"
2406 msgstr "Bobine"
2407
2408 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
2409 #: src/wx/dcp_panel.cc:151
2410 msgid "Reel|Custom"
2411 msgstr "Bobina|Personalizzata"
2412
2413 #: src/wx/full_language_tag_dialog.cc:432
2414 msgid "Region"
2415 msgstr ""
2416
2417 #: src/wx/metadata_dialog.cc:181
2418 msgid "Release territory"
2419 msgstr ""
2420
2421 #: src/wx/config_dialog.cc:299 src/wx/content_menu.cc:109
2422 #: src/wx/content_panel.cc:116 src/wx/recipients_panel.cc:73
2423 #: src/wx/templates_dialog.cc:61 src/wx/editable_list.h:149
2424 msgid "Remove"
2425 msgstr "Rimuovi"
2426
2427 #: src/wx/markers_panel.cc:238
2428 #, fuzzy, c-format
2429 msgid "Remove %s marker"
2430 msgstr "Rimuovi Cinema"
2431
2432 #: src/wx/screens_panel.cc:82
2433 msgid "Remove Cinema"
2434 msgstr "Rimuovi Cinema"
2435
2436 #: src/wx/screens_panel.cc:88
2437 msgid "Remove Screen"
2438 msgstr "Rimuovi Schermo"
2439
2440 #: src/wx/content_panel.cc:117
2441 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
2442 msgstr "Rimuovi il contenuto selezionato dal film."
2443
2444 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26
2445 msgid "Rename template"
2446 msgstr "Rinomina modello"
2447
2448 #: src/wx/templates_dialog.cc:59
2449 msgid "Rename..."
2450 msgstr "Rinomina..."
2451
2452 #: src/wx/system_information_dialog.cc:70
2453 msgid "Renderer"
2454 msgstr ""
2455
2456 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
2457 msgid "Repeat"
2458 msgstr "Ripeti"
2459
2460 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
2461 msgid "Repeat Content"
2462 msgstr "Ripeti il contenuto"
2463
2464 #: src/wx/content_menu.cc:95
2465 msgid "Repeat..."
2466 msgstr "Ripeti..."
2467
2468 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:44
2469 msgid "Report A Problem"
2470 msgstr "Segnala un problema"
2471
2472 #: src/wx/config_dialog.cc:877
2473 msgid "Reset to default"
2474 msgstr "Ripristina a default"
2475
2476 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1006 src/wx/full_config_dialog.cc:1143
2477 msgid "Reset to default subject and text"
2478 msgstr "Ripristina soggetto e testo predefiniti"
2479
2480 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1275
2481 msgid "Reset to default text"
2482 msgstr "Ripristina testo predefinito"
2483
2484 #: src/wx/dcp_panel.cc:783
2485 msgid "Resolution"
2486 msgstr "Risoluzione"
2487
2488 #: src/wx/player_config_dialog.cc:124
2489 msgid "Respect KDM validity periods"
2490 msgstr ""
2491
2492 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:137
2493 msgid "Restore to original colours"
2494 msgstr "Ripristina i colori originali"
2495
2496 #: src/wx/normal_job_view.cc:65
2497 msgid "Resume"
2498 msgstr "Riprendi"
2499
2500 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:34 src/wx/controls.cc:92
2501 #: src/wx/video_panel.cc:132
2502 msgid "Right"
2503 msgstr "Destra"
2504
2505 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:640
2506 msgid "Right click to change gain."
2507 msgstr "Fare clic con il tasto destro per cambiare guadagno."
2508
2509 #: src/wx/config_dialog.cc:518
2510 msgid "Root"
2511 msgstr "Radice"
2512
2513 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:88
2514 msgid "Root common name"
2515 msgstr "Nome comune della radice"
2516
2517 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:70
2518 msgid "S-Gamut3"
2519 msgstr "S-Gamut3"
2520
2521 #: src/wx/full_config_dialog.cc:715
2522 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
2523 msgstr "SCP (per AAM e Doremi)"
2524
2525 #: src/wx/dcp_panel.cc:155 src/wx/full_config_dialog.cc:393
2526 msgid "SMPTE"
2527 msgstr "SMPTE"
2528
2529 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:53
2530 msgid "SMPTE Bv2.1 errors"
2531 msgstr ""
2532
2533 #: src/wx/full_config_dialog.cc:818
2534 msgid "SSL"
2535 msgstr ""
2536
2537 #: src/wx/full_config_dialog.cc:817
2538 msgid "STARTTLS"
2539 msgstr ""
2540
2541 #: src/wx/audio_dialog.cc:396
2542 #, c-format
2543 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s"
2544 msgstr "Picco audio è %.2fdB a %s su %s"
2545
2546 #: src/wx/dcp_panel.cc:902
2547 #, fuzzy
2548 msgid "Sample rate"
2549 msgstr "Frequenza fotogrammi"
2550
2551 #: src/wx/save_template_dialog.cc:31
2552 msgid "Save template"
2553 msgstr "Salva modello"
2554
2555 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:80
2556 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
2557 msgstr "Salva nella lista degli strumenti di KDM Creator"
2558
2559 #: src/wx/text_panel.cc:104 src/wx/video_panel.cc:181
2560 msgid "Scale"
2561 msgstr "Scala"
2562
2563 #: src/wx/kdm_dialog.cc:79
2564 msgid "Screens"
2565 msgstr "Schermi"
2566
2567 #: src/wx/full_config_dialog.cc:625
2568 msgid "Search network for servers"
2569 msgstr "Ricerca server in rete"
2570
2571 #: src/wx/timeline_dialog.cc:75
2572 #, fuzzy
2573 msgid "Select"
2574 msgstr "Seleziona OV"
2575
2576 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:104
2577 msgid "Select CPL XML file"
2578 msgstr "Seleziona file XML CPL"
2579
2580 #: src/wx/config_dialog.cc:369 src/wx/config_dialog.cc:455
2581 #: src/wx/config_dialog.cc:826 src/wx/recipient_dialog.cc:191
2582 #: src/wx/screen_dialog.cc:259
2583 msgid "Select Certificate File"
2584 msgstr "Seleziona il file del Certificato"
2585
2586 #: src/wx/config_dialog.cc:484
2587 msgid "Select Chain File"
2588 msgstr "Selezione il file catena"
2589
2590 #: src/wx/full_config_dialog.cc:171
2591 #, fuzzy
2592 msgid "Select Cinemas File"
2593 msgstr "Selezione il file catena"
2594
2595 #: src/wx/config_dialog.cc:731
2596 msgid "Select Export File"
2597 msgstr "Esporta file selezionato"
2598
2599 #: src/wx/config_dialog.cc:765
2600 msgid "Select File To Import"
2601 msgstr "Seleziona il file da importare"
2602
2603 #: src/wx/content_menu.cc:385
2604 msgid "Select KDM"
2605 msgstr "Seleziona KDM"
2606
2607 #: src/wx/config_dialog.cc:576 src/wx/config_dialog.cc:612
2608 msgid "Select Key File"
2609 msgstr "Seleziona il file della chiave"
2610
2611 #: src/wx/content_menu.cc:438
2612 msgid "Select OV"
2613 msgstr "Seleziona OV"
2614
2615 #: src/wx/timeline_dialog.cc:75
2616 #, fuzzy
2617 msgid "Select and move content"
2618 msgstr "Dividi per contenuto video"
2619
2620 #: src/wx/full_config_dialog.cc:119
2621 msgid "Select cinema and screen database file"
2622 msgstr "Seleziona il cinema e lo schermo dal file database"
2623
2624 #: src/wx/full_config_dialog.cc:114
2625 msgid "Select configuration file"
2626 msgstr "Seleziona il file di configurazione"
2627
2628 #: src/wx/player_config_dialog.cc:129
2629 #, fuzzy
2630 msgid "Select debug log file"
2631 msgstr "Seleziona il file di uscita"
2632
2633 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:61 src/wx/export_video_file_dialog.cc:99
2634 msgid "Select output file"
2635 msgstr "Seleziona il file di uscita"
2636
2637 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:93 src/wx/kdm_output_panel.cc:138
2638 msgid "Send by email"
2639 msgstr "Invia per email"
2640
2641 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
2642 msgid "Send emails"
2643 msgstr "Invia email"
2644
2645 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:72
2646 msgid "Send logs"
2647 msgstr "Invia logs"
2648
2649 #: src/wx/send_test_email_dialog.cc:26
2650 #, fuzzy
2651 msgid "Send test email"
2652 msgstr "Invia per email"
2653
2654 #: src/wx/full_config_dialog.cc:832
2655 #, fuzzy
2656 msgid "Send test email..."
2657 msgstr "Invia per email"
2658
2659 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:36
2660 #, fuzzy
2661 msgid "Send translations"
2662 msgstr "Società"
2663
2664 #: src/wx/timeline_dialog.cc:79
2665 msgid "Sequence"
2666 msgstr ""
2667
2668 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:49
2669 msgid "Serial number"
2670 msgstr "Numero di serie"
2671
2672 #: src/wx/server_dialog.cc:30
2673 msgid "Server"
2674 msgstr "Server"
2675
2676 #: src/wx/full_config_dialog.cc:612
2677 msgid "Servers"
2678 msgstr "Servers"
2679
2680 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:89 src/wx/timecode.cc:68
2681 msgid "Set"
2682 msgstr "Imposta"
2683
2684 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:140
2685 msgid "Set additional email addresses..."
2686 msgstr ""
2687
2688 #: src/wx/markers_dialog.cc:59
2689 #, fuzzy
2690 msgid "Set from current position"
2691 msgstr "Taglia dopo la posizione corrente"
2692
2693 #: src/wx/fonts_dialog.cc:71
2694 msgid "Set from file..."
2695 msgstr "Imposta da file..."
2696
2697 #: src/wx/fonts_dialog.cc:75
2698 msgid "Set from system font..."
2699 msgstr "Imposta da carattere di sistema..."
2700
2701 #: src/wx/config_dialog.cc:119
2702 msgid "Set language"
2703 msgstr "Imposta la lingua"
2704
2705 #: src/wx/content_menu.cc:107
2706 msgid "Set project DCP settings from this DCP"
2707 msgstr ""
2708
2709 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:42
2710 msgid "Set ratio and fit to DCP container"
2711 msgstr ""
2712
2713 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:52
2714 #, fuzzy
2715 msgid "Set size"
2716 msgstr "Video"
2717
2718 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:230
2719 msgid "Set to"
2720 msgstr "Impostato su"
2721
2722 #: src/wx/system_information_dialog.cc:72
2723 #, fuzzy
2724 msgid "Shading language version"
2725 msgstr "Impostazioni composizione"
2726
2727 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:153
2728 msgid "Shadow"
2729 msgstr "Ombra"
2730
2731 #: src/wx/password_entry.cc:34
2732 msgid "Show"
2733 msgstr "Mostra"
2734
2735 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1502
2736 msgid "Show experimental audio processors"
2737 msgstr "Mostra processori audio sperimentali"
2738
2739 #: src/wx/audio_panel.cc:81 src/wx/dcp_panel.cc:910
2740 msgid "Show graph of audio levels..."
2741 msgstr "Mostra grafico livelli audio..."
2742
2743 #: src/wx/text_panel.cc:164
2744 #, fuzzy
2745 msgid "Show subtitle area"
2746 msgstr "Traccia sottotitoli"
2747
2748 #: src/wx/metadata_dialog.cc:262
2749 msgid "Sign language video language"
2750 msgstr "Impostazioni composizione"
2751
2752 #: src/wx/config_dialog.cc:671 src/wx/config_dialog.cc:718
2753 msgid "Signing DCPs and KDMs"
2754 msgstr "Firma dei DCP e delle KDM"
2755
2756 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1597 src/wx/player_config_dialog.cc:112
2757 #, fuzzy
2758 msgid "Simple (safer)"
2759 msgstr "Gamma semplice"
2760
2761 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:68
2762 msgid "Simple gamma"
2763 msgstr "Gamma semplice"
2764
2765 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:69
2766 msgid "Simple gamma, linearised for small values"
2767 msgstr "Gamma semplice, linearizzata per piccoli valori"
2768
2769 #: src/wx/dcp_panel.cc:148
2770 msgid "Single reel"
2771 msgstr "Bobina singola"
2772
2773 #: src/wx/player_information.cc:149
2774 #, c-format
2775 msgid "Size: %dx%d"
2776 msgstr "Dimensione: %dx%d"
2777
2778 #: src/wx/audio_dialog.cc:141
2779 msgid "Smoothing"
2780 msgstr "Livellamento"
2781
2782 #: src/wx/timeline_dialog.cc:78
2783 msgid "Snap"
2784 msgstr "Aggancia"
2785
2786 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:369
2787 msgid ""
2788 "Some closed <Text> or <Image> nodes have different vertical alignments "
2789 "within a <Subtitle>."
2790 msgstr ""
2791
2792 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:372
2793 msgid ""
2794 "Some closed captions are not listed in the order of their vertical position."
2795 msgstr ""
2796
2797 #: src/wx/config_dialog.cc:850
2798 msgid "Sound"
2799 msgstr ""
2800
2801 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:31
2802 #, fuzzy
2803 msgid "Sound processor"
2804 msgstr "Processore"
2805
2806 #: src/wx/dcp_panel.cc:149
2807 msgid "Split by video content"
2808 msgstr "Dividi per contenuto video"
2809
2810 #: src/wx/update_dialog.cc:53
2811 msgid "Stable version "
2812 msgstr "Versione stabile "
2813
2814 #: src/wx/dcp_panel.cc:119 src/wx/metadata_dialog.cc:70
2815 #: src/wx/rating_dialog.cc:50
2816 msgid "Standard"
2817 msgstr "Standard"
2818
2819 #: src/wx/text_view.cc:58
2820 msgid "Start"
2821 msgstr "Inizio"
2822
2823 #: src/wx/move_to_dialog.cc:40
2824 msgid "Start of reel"
2825 msgstr "Inizio della bobina"
2826
2827 #: src/wx/player_config_dialog.cc:95
2828 msgid "Start player as"
2829 msgstr ""
2830
2831 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:89
2832 msgid "Status"
2833 msgstr "Stato"
2834
2835 #: src/wx/playlist_controls.cc:58
2836 msgid "Stop"
2837 msgstr ""
2838
2839 #: src/wx/text_panel.cc:116
2840 msgid "Stream"
2841 msgstr "Flusso"
2842
2843 #: src/wx/metadata_dialog.cc:271
2844 #, fuzzy
2845 msgid "Studio"
2846 msgstr "Audio"
2847
2848 #: src/wx/full_config_dialog.cc:975 src/wx/full_config_dialog.cc:1108
2849 msgid "Subject"
2850 msgstr "Oggetto"
2851
2852 #: src/wx/about_dialog.cc:163
2853 msgid "Subscribers"
2854 msgstr ""
2855
2856 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:61
2857 #, fuzzy
2858 msgid "Subtitle appearance"
2859 msgstr "Aspetto dei sottotitoli"
2860
2861 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:254
2862 #, c-format
2863 msgid "Subtitle asset %n has a non-zero <EntryPoint>."
2864 msgstr ""
2865
2866 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:58
2867 #, fuzzy
2868 msgid "Subtitle files (.mxf)|*.mxf"
2869 msgstr "MOV files (*.mov)|*.mov"
2870
2871 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:58
2872 #, fuzzy
2873 msgid "Subtitle files (.xml)|*.xml"
2874 msgstr "MOV files (*.mov)|*.mov"
2875
2876 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:42 src/wx/timeline_labels_view.cc:78
2877 #, fuzzy
2878 msgid "Subtitles/captions"
2879 msgstr "Sottotitoli"
2880
2881 #: src/wx/player_information.cc:159
2882 msgid "Subtitles: no"
2883 msgstr "Sottotitoli: no"
2884
2885 #: src/wx/player_information.cc:157
2886 msgid "Subtitles: yes"
2887 msgstr "Sottotitoli: si"
2888
2889 #: src/wx/system_information_dialog.cc:45
2890 #: src/wx/system_information_dialog.cc:84
2891 msgid "System information"
2892 msgstr ""
2893
2894 #: src/wx/full_config_dialog.cc:675
2895 msgid "TMS"
2896 msgstr "TMS"
2897
2898 #: src/wx/full_config_dialog.cc:703
2899 msgid "Target path"
2900 msgstr "Percorso di destinazione"
2901
2902 #: src/wx/templates_dialog.cc:51
2903 msgid "Template"
2904 msgstr "Modello"
2905
2906 #: src/wx/save_template_dialog.cc:33
2907 msgid "Template name"
2908 msgstr "Nome del modello"
2909
2910 #: src/wx/templates_dialog.cc:138
2911 msgid "Template names must not be empty."
2912 msgstr "Il nome del modello non può essere vuoto."
2913
2914 #: src/wx/templates_dialog.cc:41
2915 msgid "Templates"
2916 msgstr "Modelli"
2917
2918 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:134
2919 msgid "Temporary"
2920 msgstr ""
2921
2922 #: src/wx/metadata_dialog.cc:281
2923 #, fuzzy
2924 msgid "Temporary version"
2925 msgstr "Versione temporanea"
2926
2927 #: src/wx/full_config_dialog.cc:924 src/wx/full_config_dialog.cc:927
2928 #, fuzzy
2929 msgid "Test email sending failed."
2930 msgstr "Debug: invio email"
2931
2932 #: src/wx/full_config_dialog.cc:930
2933 #, fuzzy
2934 msgid "Test email sent."
2935 msgstr "Debug: invio email"
2936
2937 #: src/wx/update_dialog.cc:59
2938 msgid "Test version "
2939 msgstr "Versione di test "
2940
2941 #: src/wx/about_dialog.cc:230
2942 msgid "Tested by"
2943 msgstr "Testato da"
2944
2945 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:171
2946 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
2947 msgstr "Il tempo finale deve essere successivo a quello iniziale."
2948
2949 #: src/wx/disk_warning_dialog.cc:44
2950 msgid ""
2951 "The <b>DCP-o-matic Disk Writer</b> is\n"
2952 "\n"
2953 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">BETA-GRADE TEST "
2954 "SOFTWARE</span>\n"
2955 "\n"
2956 "and may\n"
2957 "\n"
2958 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">DESTROY DATA!</"
2959 "span>\n"
2960 "\n"
2961 "If you are sure you want to continue please type\n"
2962 "\n"
2963 "<tt>I am sure</tt>\n"
2964 "\n"
2965 "into the box below, then click OK."
2966 msgstr ""
2967
2968 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:353
2969 msgid ""
2970 "The Asset ID in a timed text MXF is the same as the Resource ID or that of "
2971 "the contained XML."
2972 msgstr ""
2973
2974 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:293
2975 #, c-format
2976 msgid "The CPL %f has an invalid CPL extension metadata tag (%n)"
2977 msgstr ""
2978
2979 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:239
2980 #, c-format
2981 msgid ""
2982 "The CPL %n has an <AnnotationText> which is not the same as its "
2983 "<ContentTitleText>."
2984 msgstr ""
2985
2986 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:296
2987 #, c-format
2988 msgid "The CPL %n has encrypted content but is not signed."
2989 msgstr ""
2990
2991 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:236
2992 #, c-format
2993 msgid "The CPL %n has no <AnnotationText> tag."
2994 msgstr ""
2995
2996 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:290
2997 #, c-format
2998 msgid "The CPL %n has no CPL extension metadata tag."
2999 msgstr ""
3000
3001 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:284
3002 #, c-format
3003 msgid "The CPL %n has no CPL metadata tag."
3004 msgstr ""
3005
3006 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:287
3007 #, c-format
3008 msgid "The CPL %n has no CPL metadata version number tag."
3009 msgstr ""
3010
3011 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:278
3012 #, c-format
3013 msgid "The DCP has a FFOC of %n instead of 1."
3014 msgstr ""
3015
3016 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:281
3017 #, c-format
3018 msgid "The DCP has a LFOC of %n instead of the reel duration minus one."
3019 msgstr ""
3020
3021 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:248
3022 msgid ""
3023 "The DCP has closed captions but not every reel has the same number of closed "
3024 "caption assets."
3025 msgstr ""
3026
3027 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:305
3028 msgid "The DCP has encrypted content, but not all its assets are encrypted."
3029 msgstr ""
3030
3031 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:272
3032 msgid "The DCP has no FFOC (first frame of content) marker."
3033 msgstr ""
3034
3035 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:275
3036 msgid "The DCP has no LFOC (last frame of content) marker."
3037 msgstr ""
3038
3039 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:245
3040 msgid "The DCP has subtitles but at least one reel has no subtitle asset."
3041 msgstr ""
3042
3043 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:266
3044 msgid ""
3045 "The DCP is a feature but has no FFEC (first frame of end credits) marker."
3046 msgstr ""
3047
3048 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:269
3049 msgid ""
3050 "The DCP is a feature but has no FFMC (first frame of moving credits) marker."
3051 msgstr ""
3052
3053 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:172 src/wx/kdm_dialog.cc:184
3054 msgid ""
3055 "The KDM end period is after (or close to) the end of the signing "
3056 "certficates' validity period.  Either use an earlier end time for this KDM "
3057 "or re-create your signing certificates in the DCP-o-matic preferences window."
3058 msgstr ""
3059
3060 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:170 src/wx/kdm_dialog.cc:182
3061 msgid ""
3062 "The KDM start period is before (or close to) the start of the signing "
3063 "certificate's validity period.  Use a later start time for this KDM."
3064 msgstr ""
3065
3066 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:302
3067 #, c-format
3068 msgid ""
3069 "The PKL %n has an <AnnotationText> which does not match its CPL's "
3070 "<ContentTitleText>."
3071 msgstr ""
3072
3073 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:299
3074 #, c-format
3075 msgid "The PKL %n has encrypted content but is not signed."
3076 msgstr ""
3077
3078 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:124
3079 #, c-format
3080 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for picture asset %f."
3081 msgstr ""
3082
3083 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:130
3084 #, c-format
3085 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for sound asset %f."
3086 msgstr ""
3087
3088 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:350
3089 msgid ""
3090 "The Resource ID in a timed text MXF did not match the ID of the contained "
3091 "XML."
3092 msgstr ""
3093
3094 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:145
3095 #, c-format
3096 msgid "The XML in %f is malformed (%n)."
3097 msgstr ""
3098
3099 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:143
3100 msgid "The XML in %f is malformed on line %l (%n)."
3101 msgstr ""
3102
3103 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:188
3104 #, c-format
3105 msgid ""
3106 "The XML in the closed caption asset %f takes up %n bytes which is over the "
3107 "256KB limit."
3108 msgstr ""
3109
3110 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:167
3111 #, c-format
3112 msgid "The asset %f is 3D but its MXF is marked as 2D."
3113 msgstr ""
3114
3115 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:136
3116 #, c-format
3117 msgid "The asset %f is missing."
3118 msgstr ""
3119
3120 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:155
3121 #, c-format
3122 msgid "The asset %n has a duration of less than 1 second, which is invalid."
3123 msgstr ""
3124
3125 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:152
3126 #, c-format
3127 msgid ""
3128 "The asset %n has an intrinsic duration of less than 1 second, which is "
3129 "invalid."
3130 msgstr ""
3131
3132 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:263
3133 #, c-format
3134 msgid "The asset %n has no <Hash> in the CPL."
3135 msgstr ""
3136
3137 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:257
3138 #, c-format
3139 msgid "The closed caption asset %n has no <EntryPoint> tag."
3140 msgstr ""
3141
3142 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:146
3143 msgid ""
3144 "The directory %1 already exists and is not empty.  Are you sure you want to "
3145 "use it?"
3146 msgstr "La directory %1 esiste già e non è vuota. Sei sicuro di volerla usare?"
3147
3148 #: src/wx/try_unmount_dialog.cc:42
3149 #, c-format
3150 msgid ""
3151 "The drive <b>%s</b> is mounted.\n"
3152 "\n"
3153 "It must be unmounted before DCP-o-matic can write to it.\n"
3154 "\n"
3155 "Should DCP-o-matic try to unmount it now?"
3156 msgstr ""
3157
3158 #: src/wx/wx_util.cc:709
3159 msgid ""
3160 "The existing configuration failed to load.  Default values will be used "
3161 "instead.  These may take a short time to create."
3162 msgstr ""
3163
3164 #: src/wx/config_move_dialog.cc:37
3165 #, c-format
3166 msgid ""
3167 "The file %s already exists.  Do you want to use it as your new configuration "
3168 "or overwrite it with your current configuration?"
3169 msgstr ""
3170 "Il file%s esiste già. Vuoi usarlo come nuova configurazione o sovrascriverlo "
3171 "con la tua configurazione attuale?"
3172
3173 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:209
3174 msgid ""
3175 "The first subtitle or closed caption happens before 4s into the first reel."
3176 msgstr ""
3177
3178 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:194
3179 #, c-format
3180 msgid ""
3181 "The fonts in the timed text asset %f take up %n bytes which is over the 10MB "
3182 "limit."
3183 msgstr ""
3184
3185 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:115
3186 #, c-format
3187 msgid ""
3188 "The hash of the CPL %n in the PKL does not agree with the CPL file.  This "
3189 "probably means that the CPL file is corrupt."
3190 msgstr ""
3191
3192 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:121
3193 #, c-format
3194 msgid ""
3195 "The hash of the picture asset %f does not agree with the PKL file.  This "
3196 "probably means that the asset file is corrupt."
3197 msgstr ""
3198
3199 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:127
3200 #, c-format
3201 msgid ""
3202 "The hash of the sound asset %f does not agree with the PKL file.  This "
3203 "probably means that the asset file is corrupt."
3204 msgstr ""
3205
3206 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:173
3207 #, c-format
3208 msgid "The invalid language tag %n is used."
3209 msgstr ""
3210
3211 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:62
3212 #, c-format
3213 msgid "The language that the film's title (\"%s\") is in"
3214 msgstr ""
3215
3216 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:118
3217 #, c-format
3218 msgid "The picture in a reel has a frame rate of %n, which is not valid."
3219 msgstr ""
3220
3221 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:359
3222 #, c-format
3223 msgid ""
3224 "The reel duration (%s) of some timed text is not the same as the "
3225 "ContainerDuration (%s) of its MXF."
3226 msgstr ""
3227
3228 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:233
3229 #, c-format
3230 msgid "The sound asset %f has an invalid frame rate of %n."
3231 msgstr ""
3232
3233 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:197
3234 #, c-format
3235 msgid "The subtitle asset %f contains no <Language> tag."
3236 msgstr ""
3237
3238 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:203
3239 #, c-format
3240 msgid "The subtitle asset %f contains no <StartTime> tag."
3241 msgstr ""
3242
3243 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:206
3244 #, c-format
3245 msgid "The subtitle asset %f has a <StartTime> which is not zero."
3246 msgstr ""
3247
3248 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:251
3249 #, c-format
3250 msgid "The subtitle asset %n has no <EntryPoint> tag."
3251 msgstr ""
3252
3253 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:191
3254 #, c-format
3255 msgid ""
3256 "The timed text asset %f takes up %n bytes which is over the 115MB limit."
3257 msgstr ""
3258
3259 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:185
3260 #, c-format
3261 msgid ""
3262 "The video asset %f uses the frame rate %n which is invalid for 3D video."
3263 msgstr ""
3264
3265 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:182
3266 #, c-format
3267 msgid ""
3268 "The video asset %f uses the frame rate %n which is invalid for 4K video."
3269 msgstr ""
3270
3271 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:179
3272 #, c-format
3273 msgid "The video asset %f uses the invalid frame rate %n."
3274 msgstr ""
3275
3276 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:176
3277 #, c-format
3278 msgid "The video asset %f uses the invalid image size %n."
3279 msgstr ""
3280
3281 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:227
3282 msgid "There are more than 3 closed caption lines in at least one place."
3283 msgstr ""
3284
3285 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:218
3286 msgid "There are more than 3 subtitle lines in at least one place."
3287 msgstr ""
3288
3289 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:230
3290 msgid "There are more than 32 characters in at least one closed caption line."
3291 msgstr ""
3292
3293 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:221
3294 msgid "There are more than 52 characters in at least one subtitle line."
3295 msgstr ""
3296
3297 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:224
3298 msgid "There are more than 79 characters in at least one subtitle line."
3299 msgstr ""
3300
3301 #: src/wx/hints_dialog.cc:141
3302 #, fuzzy
3303 msgid "There are no hints yet: project check in progress."
3304 msgstr "Non ci sono suggerimenti: tutto sembra a posto!"
3305
3306 #: src/wx/hints_dialog.cc:139
3307 msgid "There are no hints: everything looks good!"
3308 msgstr "Non ci sono suggerimenti: tutto sembra a posto!"
3309
3310 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:378
3311 msgid "There is a <Duration> tag inside a <MainMarkers>."
3312 msgstr ""
3313
3314 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:375
3315 msgid "There is a <EntryPoint> tag inside a <MainMarkers>."
3316 msgstr ""
3317
3318 #: src/wx/save_template_dialog.cc:69
3319 msgid ""
3320 "There is already a template with this name.  Do you want to overwrite it?"
3321 msgstr "Esiste già un modello con questo nome. Vuoi sovrascriverlo?"
3322
3323 #: src/wx/film_viewer.cc:177
3324 msgid "There is not enough free memory to do that."
3325 msgstr "Non c'è sufficiente memoria libera per farlo."
3326
3327 #: src/wx/film_viewer.cc:331
3328 msgid ""
3329 "There was a problem starting audio playback.  Please try another audio "
3330 "output device in Preferences."
3331 msgstr ""
3332
3333 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:134
3334 #, fuzzy
3335 msgid "This CPL contains no encrypted assets."
3336 msgstr "Il contenuto del CPL non è crittografato."
3337
3338 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:164
3339 #, c-format
3340 msgid ""
3341 "This DCP refers to at the asset %n in another DCP (and perhaps others), so "
3342 "it is a \"version file\" (VF)"
3343 msgstr ""
3344
3345 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:170
3346 msgid "This DCP uses the Interop standard, but it should be made with SMPTE."
3347 msgstr ""
3348
3349 #: src/wx/content_menu.cc:418
3350 msgid ""
3351 "This KDM was made for one of the CPLs in this DCP, but not the currently "
3352 "selected one.  To play the currently-selected CPL you will need a different "
3353 "KDM."
3354 msgstr ""
3355
3356 #: src/wx/content_menu.cc:413
3357 msgid "This KDM was not made for this DCP.  You will need a different one."
3358 msgstr ""
3359
3360 #: src/wx/config_dialog.cc:386
3361 msgid ""
3362 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
3363 "certificate. Only the first certificate will be used."
3364 msgstr ""
3365 "Questo file contiene altri certificati (o altri dati) dopo il primo "
3366 "certificato. Solo il primo certificato sarà utilizzato."
3367
3368 #: src/wx/full_config_dialog.cc:915
3369 msgid "This is a test email from DCP-o-matic."
3370 msgstr ""
3371
3372 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:153 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:156
3373 msgid "This is not a valid CPL file"
3374 msgstr "Il file CPL non è valido"
3375
3376 #: src/wx/content_panel.cc:538
3377 msgid ""
3378 "This looks like a DCP-o-matic project folder, which cannot be added to a "
3379 "different project.  Choose the DCP directory inside the DCP-o-matic project "
3380 "folder if that's what you want to import."
3381 msgstr ""
3382
3383 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1361
3384 msgid ""
3385 "This will be written to the DCP's JPEG2000 data as a comment.  If it is "
3386 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
3387 "will be used."
3388 msgstr ""
3389
3390 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1346
3391 msgid ""
3392 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'company name'.  If it is "
3393 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
3394 "will be used."
3395 msgstr ""
3396
3397 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1351
3398 msgid ""
3399 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'product name'.  If it is "
3400 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
3401 "will be used."
3402 msgstr ""
3403
3404 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1356
3405 msgid ""
3406 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'product version'.  If it "
3407 "is blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic "
3408 "library) will be used."
3409 msgstr ""
3410
3411 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1341
3412 msgid ""
3413 "This will be written to the DCP's XML files as the <Creator>.  If it is "
3414 "blank, a default value mentioning DCP-o-matic will be used."
3415 msgstr ""
3416
3417 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1336
3418 msgid ""
3419 "This will be written to the DCP's XML files as the <Issuer>.  If it is "
3420 "blank, a default value mentioning DCP-o-matic will be used."
3421 msgstr ""
3422
3423 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:53
3424 msgid "Threads"
3425 msgstr "Threads"
3426
3427 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:40
3428 #, fuzzy
3429 msgid "Threshold"
3430 msgstr "soglia"
3431
3432 #: src/wx/config_dialog.cc:283 src/wx/screen_dialog.cc:56
3433 #: src/wx/screen_dialog.cc:172
3434 msgid "Thumbprint"
3435 msgstr "Identificazione personale"
3436
3437 #: src/wx/timeline_dialog.cc:49
3438 msgid "Timeline"
3439 msgstr "Timeline"
3440
3441 #: src/wx/content_panel.cc:128
3442 msgid "Timeline..."
3443 msgstr "Timeline..."
3444
3445 #: src/wx/content_panel.cc:139
3446 msgid "Timing"
3447 msgstr "Validità KDM"
3448
3449 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
3450 #: src/wx/timing_panel.cc:66
3451 msgid "Timing|Timing"
3452 msgstr "Sincronizzazione|Sincronizzazione"
3453
3454 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:59
3455 msgid "Title language"
3456 msgstr "Title language"
3457
3458 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1116 src/wx/send_test_email_dialog.cc:30
3459 msgid "To address"
3460 msgstr "Indirizzo destinatario"
3461
3462 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:36 src/wx/video_panel.cc:143
3463 msgid "Top"
3464 msgstr "Sopra"
3465
3466 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:66
3467 msgid "Track"
3468 msgstr "Traccia"
3469
3470 #: src/wx/instant_i18n_dialog.cc:28
3471 #, fuzzy
3472 msgid "Translate"
3473 msgstr "Tradotto da"
3474
3475 #: src/wx/about_dialog.cc:152
3476 msgid "Translated by"
3477 msgstr "Tradotto da"
3478
3479 #: src/wx/timing_panel.cc:115
3480 msgid "Trim from current position to end"
3481 msgstr "Taglia dalla posizione corrente alla fine"
3482
3483 #: src/wx/timing_panel.cc:113
3484 msgid "Trim from end"
3485 msgstr "Taglia dalla fine"
3486
3487 #: src/wx/timing_panel.cc:110
3488 msgid "Trim from start"
3489 msgstr "Taglia dall'inizio"
3490
3491 #: src/wx/timing_panel.cc:112
3492 msgid "Trim up to current position"
3493 msgstr "Taglia fino alla posizione corrente"
3494
3495 #: src/wx/audio_dialog.cc:413
3496 #, c-format
3497 msgid "True peak is %.2fdB"
3498 msgstr "Picco reale è %.2fdB"
3499
3500 #: src/wx/screen_dialog.cc:54
3501 #, fuzzy
3502 msgid "Trusted Device"
3503 msgstr "Altri dispositivi affidabili"
3504
3505 #: src/wx/screen_dialog.cc:67
3506 #, fuzzy
3507 msgid "Trusted Device certificate"
3508 msgstr "Certificato destinatario"
3509
3510 #: src/wx/audio_dialog.cc:124 src/wx/config_dialog.cc:275
3511 #: src/wx/video_panel.cc:86
3512 msgid "Type"
3513 msgstr "Tipo"
3514
3515 #: src/wx/wx_util.cc:612
3516 msgid "UTC"
3517 msgstr "UTC"
3518
3519 #: src/wx/cinema_dialog.cc:54 src/wx/recipient_dialog.cc:80
3520 msgid "UTC offset (time zone)"
3521 msgstr "UTC offset (fuso orario)"
3522
3523 #: src/wx/wx_util.cc:613
3524 msgid "UTC+1"
3525 msgstr "UTC+1"
3526
3527 #: src/wx/wx_util.cc:624
3528 msgid "UTC+10"
3529 msgstr "UTC+10"
3530
3531 #: src/wx/wx_util.cc:625
3532 msgid "UTC+11"
3533 msgstr "UTC+11"
3534
3535 #: src/wx/wx_util.cc:626
3536 msgid "UTC+12"
3537 msgstr "UTC+12"
3538
3539 #: src/wx/wx_util.cc:614
3540 msgid "UTC+2"
3541 msgstr "UTC+2"
3542
3543 #: src/wx/wx_util.cc:615
3544 msgid "UTC+3"
3545 msgstr "UTC+3"
3546
3547 #: src/wx/wx_util.cc:616
3548 msgid "UTC+4"
3549 msgstr "UTC+4"
3550
3551 #: src/wx/wx_util.cc:617
3552 msgid "UTC+5"
3553 msgstr "UTC+5"
3554
3555 #: src/wx/wx_util.cc:618
3556 msgid "UTC+5:30"
3557 msgstr "UTC+5:30"
3558
3559 #: src/wx/wx_util.cc:619
3560 msgid "UTC+6"
3561 msgstr "UTC+6"
3562
3563 #: src/wx/wx_util.cc:620
3564 msgid "UTC+7"
3565 msgstr "UTC+7"
3566
3567 #: src/wx/wx_util.cc:621
3568 msgid "UTC+8"
3569 msgstr "UTC+8"
3570
3571 #: src/wx/wx_util.cc:622
3572 msgid "UTC+9"
3573 msgstr "UTC+9"
3574
3575 #: src/wx/wx_util.cc:623
3576 msgid "UTC+9:30"
3577 msgstr "UTC+9:30"
3578
3579 #: src/wx/wx_util.cc:610
3580 msgid "UTC-1"
3581 msgstr "UTC-1"
3582
3583 #: src/wx/wx_util.cc:599
3584 msgid "UTC-10"
3585 msgstr "UTC-10"
3586
3587 #: src/wx/wx_util.cc:598
3588 msgid "UTC-11"
3589 msgstr "UTC-11"
3590
3591 #: src/wx/wx_util.cc:609
3592 msgid "UTC-2"
3593 msgstr "UTC-2"
3594
3595 #: src/wx/wx_util.cc:608
3596 msgid "UTC-3"
3597 msgstr "UTC-3"
3598
3599 #: src/wx/wx_util.cc:607
3600 msgid "UTC-3:30"
3601 msgstr "UTC-3:30"
3602
3603 #: src/wx/wx_util.cc:606
3604 msgid "UTC-4"
3605 msgstr "UTC-4"
3606
3607 #: src/wx/wx_util.cc:605
3608 msgid "UTC-4:30"
3609 msgstr "UTC-4:30"
3610
3611 #: src/wx/wx_util.cc:604
3612 msgid "UTC-5"
3613 msgstr "UTC-5"
3614
3615 #: src/wx/wx_util.cc:603
3616 msgid "UTC-6"
3617 msgstr "UTC-6"
3618
3619 #: src/wx/wx_util.cc:602
3620 msgid "UTC-7"
3621 msgstr "UTC-7"
3622
3623 #: src/wx/wx_util.cc:601
3624 msgid "UTC-8"
3625 msgstr "UTC-8"
3626
3627 #: src/wx/wx_util.cc:600
3628 msgid "UTC-9"
3629 msgstr "UTC-9"
3630
3631 #: src/wx/screens_panel.cc:97
3632 msgid "Uncheck all"
3633 msgstr ""
3634
3635 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:252
3636 #, fuzzy
3637 msgid "Unknown"
3638 msgstr "Sconosciuto"
3639
3640 #: src/wx/fonts_dialog.cc:118
3641 msgid "Unspecified"
3642 msgstr ""
3643
3644 #: src/wx/update_dialog.cc:36
3645 msgid "Update"
3646 msgstr "Aggiorna"
3647
3648 #: src/wx/full_config_dialog.cc:688
3649 msgid "Upload DCP to TMS after creation"
3650 msgstr "Carica il DCP nel TMS dopo il creazione"
3651
3652 #: src/wx/dcp_panel.cc:88
3653 msgid "Use ISDCF name"
3654 msgstr "Usa nome ISDCF"
3655
3656 #: src/wx/full_config_dialog.cc:354
3657 #, fuzzy
3658 msgid "Use ISDCF name by default"
3659 msgstr "Usa nome ISDCF"
3660
3661 #: src/wx/text_panel.cc:89
3662 #, fuzzy
3663 msgid "Use as"
3664 msgstr "Usa la migliore"
3665
3666 #: src/wx/dcp_panel.cc:790
3667 msgid "Use best"
3668 msgstr "Usa la migliore"
3669
3670 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:49
3671 msgid "Use preset"
3672 msgstr "Usa predefinito"
3673
3674 #: src/wx/audio_panel.cc:116
3675 msgid "Use same fades as video"
3676 msgstr ""
3677
3678 #: src/wx/audio_panel.cc:73
3679 msgid "Use this DCP's audio as OV and make VF"
3680 msgstr "Usa l'audio di questo DCP come OV e crea VF"
3681
3682 #: src/wx/text_panel.cc:78
3683 #, fuzzy
3684 msgid "Use this DCP's closed caption as OV and make VF"
3685 msgstr "Usa l'audio di questo DCP come OV e crea VF"
3686
3687 #: src/wx/text_panel.cc:76
3688 msgid "Use this DCP's subtitle as OV and make VF"
3689 msgstr "Usa il sottotitolo di questo DCP come OV e crea VF"
3690
3691 #: src/wx/video_panel.cc:78
3692 msgid "Use this DCP's video as OV and make VF"
3693 msgstr "Usa il video di questo DCP come OV e crea VF"
3694
3695 #: src/wx/config_move_dialog.cc:32
3696 msgid "Use this file as new configuration"
3697 msgstr "Usa questo file come nuova configurazione"
3698
3699 #: src/wx/credentials_download_certificate_panel.cc:50
3700 #: src/wx/full_config_dialog.cc:707 src/wx/full_config_dialog.cc:823
3701 msgid "User name"
3702 msgstr "Nome utente"
3703
3704 #: src/wx/system_information_dialog.cc:69
3705 msgid "Vendor"
3706 msgstr ""
3707
3708 #: src/wx/system_information_dialog.cc:71
3709 #, fuzzy
3710 msgid "Version"
3711 msgstr "Numero versione"
3712
3713 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:85
3714 msgid "Version number"
3715 msgstr "Numero versione"
3716
3717 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:77 src/wx/dcp_panel.cc:128
3718 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:40 src/wx/timeline_labels_view.cc:72
3719 #: src/wx/video_panel.cc:69
3720 msgid "Video"
3721 msgstr "Video"
3722
3723 #: src/wx/video_panel.cc:200
3724 msgid "Video (MPEG, 16-235)"
3725 msgstr ""
3726
3727 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:42
3728 msgid "Video Waveform"
3729 msgstr "Forma d'onda video"
3730
3731 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1473 src/wx/player_config_dialog.cc:110
3732 msgid "Video display mode"
3733 msgstr "Modalità visualizzazione monitor"
3734
3735 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:72
3736 #, fuzzy
3737 msgid "Video filters"
3738 msgstr "Frequenza fotogrammi del video"
3739
3740 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:85
3741 msgid "Video frame rate that content was prepared for"
3742 msgstr ""
3743
3744 #. / TRANSLATORS: next to this control is a language selector, so together they will read, for example
3745 #. / "Video has burnt-in subtitles in the language fr-FR"
3746 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:96
3747 #, fuzzy
3748 msgid "Video has burnt-in subtitles in the language"
3749 msgstr "Lingua dei Sottotitoli (es. IT)"
3750
3751 #: src/wx/text_panel.cc:119
3752 msgid "View..."
3753 msgstr "Visualizza..."
3754
3755 #: src/wx/config_dialog.cc:980
3756 msgid "WASAPI"
3757 msgstr ""
3758
3759 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1567 src/wx/player_config_dialog.cc:271
3760 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:55
3761 msgid "Warnings"
3762 msgstr "Avvertimenti"
3763
3764 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:160
3765 msgid "White point"
3766 msgstr "Punto di bianco"
3767
3768 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:184
3769 msgid "White point adjustment"
3770 msgstr "Regolazione del punto di bianco"
3771
3772 #: src/wx/about_dialog.cc:111
3773 msgid "With help from"
3774 msgstr "Con l'aiuto di"
3775
3776 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:133
3777 msgid "Write a ZIP file for each cinema's KDMs"
3778 msgstr "Scrivi un file ZIP per ogni KDM di ogni cinema"
3779
3780 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:131
3781 msgid "Write a folder for each cinema's KDMs"
3782 msgstr "Scrivi una cartella per i KDM per ogni cinema"
3783
3784 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:129
3785 msgid "Write all KDMs to the same folder"
3786 msgstr "Scrivi tutti i KDM nella stessa cartella"
3787
3788 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:81
3789 msgid "Write each audio channel to its own stream"
3790 msgstr "Genera file audio in canali separati"
3791
3792 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:42 src/wx/export_video_file_dialog.cc:78
3793 msgid "Write reels into separate files"
3794 msgstr "Scrivi le bobine in file separati"
3795
3796 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:75 src/wx/kdm_output_panel.cc:110
3797 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:85
3798 msgid "Write to"
3799 msgstr "Salva file in"
3800
3801 #: src/wx/about_dialog.cc:102
3802 msgid "Written by"
3803 msgstr "Scritto da"
3804
3805 #: src/wx/text_panel.cc:97 src/wx/text_panel.cc:105
3806 msgid "X"
3807 msgstr ""
3808
3809 #: src/wx/text_panel.cc:100
3810 msgid "Y"
3811 msgstr ""
3812
3813 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:115
3814 msgid "YUV to RGB conversion"
3815 msgstr "Conversione da YUV a RGB"
3816
3817 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:117
3818 msgid "YUV to RGB matrix"
3819 msgstr "Matrice da YUV a RGB"
3820
3821 #: src/wx/screens_panel.cc:365
3822 #, c-format
3823 msgid ""
3824 "You cannot add a screen called '%s' as the cinema already has a screen with "
3825 "this name."
3826 msgstr ""
3827 "Non è possibile aggiungere uno schermo chiamato '%s' in quanto il cinema ha "
3828 "già uno schermo con questo nome."
3829
3830 #: src/wx/screens_panel.cc:413
3831 #, c-format
3832 msgid ""
3833 "You cannot change this screen's name to '%s' as the cinema already has a "
3834 "screen with this name."
3835 msgstr ""
3836 "Non puoi cambiare il nome di questo schermo in '%s' perché il cinema ha già "
3837 "uno schermo con questo nome."
3838
3839 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:136 src/wx/kdm_output_panel.cc:247
3840 msgid ""
3841 "You have selected some cinemas that have no configured email address.  Do "
3842 "you want to continue?"
3843 msgstr ""
3844 "Hai selezionato alcuni cinema che non hanno un indirizzo email configurato. "
3845 "Vuoi continuare?"
3846
3847 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:124 src/wx/kdm_output_panel.cc:237
3848 msgid ""
3849 "You must set up a mail server in Preferences before you can send emails."
3850 msgstr ""
3851 "È necessario configurare un server di posta nelle Preferenze prima di poter "
3852 "inviare e-mails."
3853
3854 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:47
3855 msgid "Your email"
3856 msgstr "La tua email"
3857
3858 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:77
3859 msgid "Your email address"
3860 msgstr "Il tuo indirizzo email"
3861
3862 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:43
3863 msgid "Your name"
3864 msgstr "Il tuo nome"
3865
3866 #: src/wx/timeline_dialog.cc:76
3867 msgid "Zoom"
3868 msgstr ""
3869
3870 #: src/wx/timeline_dialog.cc:77
3871 msgid "Zoom all"
3872 msgstr ""
3873
3874 #: src/wx/timeline_dialog.cc:76
3875 msgid "Zoom in / out"
3876 msgstr ""
3877
3878 #: src/wx/timeline_dialog.cc:77
3879 msgid "Zoom out to whole film"
3880 msgstr ""
3881
3882 #. / TRANSLATORS: this will be used at the end of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
3883 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:406
3884 msgid "and 1 warning."
3885 msgstr ""
3886
3887 #: src/wx/metadata_dialog.cc:311
3888 msgid "candela per m²"
3889 msgstr ""
3890
3891 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:97
3892 #, fuzzy
3893 msgid "cinema"
3894 msgstr "Cinema"
3895
3896 #: src/wx/text_panel.cc:92 src/wx/text_panel.cc:609
3897 msgid "closed captions"
3898 msgstr ""
3899
3900 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:78
3901 msgid "component value"
3902 msgstr "valore della componente"
3903
3904 #: src/wx/audio_panel.cc:118
3905 #, fuzzy
3906 msgid "content"
3907 msgstr "Contenuto"
3908
3909 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1550
3910 msgid "content filename"
3911 msgstr ""
3912
3913 #: src/wx/video_panel.cc:183
3914 msgid "custom"
3915 msgstr ""
3916
3917 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:37 src/wx/audio_panel.cc:94
3918 msgid "dB"
3919 msgstr "dB"
3920
3921 #: src/wx/full_config_dialog.cc:362
3922 msgid "days"
3923 msgstr ""
3924
3925 #: src/wx/name_format_editor.cc:82
3926 #, c-format
3927 msgid "e.g. %s"
3928 msgstr "e.g. %s"
3929
3930 #: src/wx/system_information_dialog.cc:75
3931 msgid "enabled"
3932 msgstr ""
3933
3934 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
3935 #: src/wx/timing_panel.cc:100
3936 msgid "f"
3937 msgstr "f"
3938
3939 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:65 src/wx/kdm_output_panel.cc:96
3940 #, fuzzy
3941 msgid "film name"
3942 msgstr "Nome del film"
3943
3944 #: src/wx/metadata_dialog.cc:312
3945 msgid "foot lambert"
3946 msgstr ""
3947
3948 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:66 src/wx/kdm_output_panel.cc:99
3949 msgid "from date/time"
3950 msgstr ""
3951
3952 #: src/wx/player_config_dialog.cc:98
3953 #, fuzzy
3954 msgid "full screen"
3955 msgstr "Modifica schermo"
3956
3957 #: src/wx/player_config_dialog.cc:99
3958 msgid "full screen with controls on other monitor"
3959 msgstr ""
3960
3961 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
3962 #: src/wx/timing_panel.cc:84
3963 msgid "h"
3964 msgstr "h"
3965
3966 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
3967 #: src/wx/timing_panel.cc:90
3968 msgid "m"
3969 msgstr "m"
3970
3971 #: src/wx/full_config_dialog.cc:364
3972 msgid "months"
3973 msgstr ""
3974
3975 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
3976 #: src/wx/audio_panel.cc:108 src/wx/full_config_dialog.cc:314
3977 msgid "ms"
3978 msgstr "ms"
3979
3980 #: src/wx/system_information_dialog.cc:75
3981 msgid "not enabled"
3982 msgstr ""
3983
3984 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1549
3985 #, fuzzy
3986 msgid "number of reels"
3987 msgstr "Inizio della bobina"
3988
3989 #: src/wx/text_panel.cc:91 src/wx/text_panel.cc:607
3990 #, fuzzy
3991 msgid "open subtitles"
3992 msgstr "Usa sottotitoli"
3993
3994 #: src/wx/config_dialog.cc:872
3995 #, fuzzy
3996 msgid "output"
3997 msgstr "Uscita"
3998
3999 #: src/wx/full_config_dialog.cc:808
4000 msgid "port"
4001 msgstr "porta"
4002
4003 #: src/wx/full_config_dialog.cc:812
4004 msgid "protocol"
4005 msgstr "protocollo"
4006
4007 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1548
4008 #, fuzzy
4009 msgid "reel number"
4010 msgstr "Numero di serie"
4011
4012 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
4013 #: src/wx/full_config_dialog.cc:276 src/wx/timing_panel.cc:95
4014 msgid "s"
4015 msgstr "s"
4016
4017 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:98
4018 #, fuzzy
4019 msgid "screen"
4020 msgstr "Schermi"
4021
4022 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:84
4023 msgid "threshold"
4024 msgstr "soglia"
4025
4026 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
4027 msgid "times"
4028 msgstr "tempi"
4029
4030 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:67 src/wx/kdm_output_panel.cc:100
4031 msgid "to date/time"
4032 msgstr ""
4033
4034 #: src/wx/video_panel.cc:182
4035 msgid "to fit DCP"
4036 msgstr ""
4037
4038 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1528
4039 msgid "type (cpl/pkl)"
4040 msgstr ""
4041
4042 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1547
4043 msgid "type (j2c/pcm/sub)"
4044 msgstr ""
4045
4046 #: src/wx/system_information_dialog.cc:65
4047 #, fuzzy
4048 msgid "unknown"
4049 msgstr "Sconosciuto"
4050
4051 #: src/wx/system_information_dialog.cc:55
4052 msgid "unknown (OpenGL not enabled in DCP-o-matic)"
4053 msgstr ""
4054
4055 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:73
4056 msgid "until"
4057 msgstr "al"
4058
4059 #: src/wx/system_information_dialog.cc:74
4060 msgid "vsync"
4061 msgstr ""
4062
4063 #: src/wx/full_config_dialog.cc:363
4064 msgid "weeks"
4065 msgstr ""
4066
4067 #: src/wx/player_config_dialog.cc:97
4068 msgid "window"
4069 msgstr ""
4070
4071 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:134
4072 msgid "x"
4073 msgstr "x"
4074
4075 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:135
4076 msgid "y"
4077 msgstr "y"
4078
4079 #: src/wx/full_config_dialog.cc:365
4080 msgid "years"
4081 msgstr ""
4082
4083 #~ msgid ""
4084 #~ "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
4085 #~ "missing.  Either try again with the correct content file or remove the "
4086 #~ "missing content."
4087 #~ msgstr ""
4088 #~ "Il/i file del contenuto specificati non sono uguali a quelli mancanti. "
4089 #~ "Riprova di nuovo con file corretti/o oppure rimuovi il contenuto mancante."
4090
4091 #, fuzzy
4092 #~ msgid "Activity log file"
4093 #~ msgstr "Seleziona il file di uscita"
4094
4095 #, fuzzy
4096 #~ msgid "Select activity log file"
4097 #~ msgstr "Seleziona il file di uscita"
4098
4099 #, fuzzy
4100 #~ msgid "certificate_chain.pem"
4101 #~ msgstr "Catena di certificati"
4102
4103 #, fuzzy
4104 #~ msgid "private_key.pem"
4105 #~ msgstr "Chiave privata Foglia"
4106
4107 #~ msgid "Show audio..."
4108 #~ msgstr "Mostra audio..."
4109
4110 #~ msgid "2D version of content available in 3D"
4111 #~ msgstr "Versione 2D del contenuto disponibile in 3D"
4112
4113 #~ msgid "Audio Language (e.g. EN)"
4114 #~ msgstr "Lingua dell'audio (es. IT)"
4115
4116 #~ msgid "Default ISDCF name details"
4117 #~ msgstr "Dettagli del nome ISDCF predefinito"
4118
4119 #~ msgid "Facility (e.g. DLA)"
4120 #~ msgstr "Struttura (es. DLA)"
4121
4122 #~ msgid "ISDCF name"
4123 #~ msgstr "Nome ISDCF"
4124
4125 #~ msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
4126 #~ msgstr "Luminanza dominante (es. 14fl)"
4127
4128 #~ msgid "Rating (e.g. 15)"
4129 #~ msgstr "Classificazione (es. 15)"
4130
4131 #~ msgid "Studio (e.g. TCF)"
4132 #~ msgstr "Studio (es. TCF)"
4133
4134 #, fuzzy
4135 #~ msgid "Subtitle language"
4136 #~ msgstr "Lingua dei Sottotitoli (es. IT)"
4137
4138 #~ msgid "Territory (e.g. UK)"
4139 #~ msgstr "Nazione (es. IT)"
4140
4141 #, fuzzy
4142 #~ msgid "Could not load image file."
4143 #~ msgstr "Impossibile leggere il file del certificato (%s)"
4144
4145 #, fuzzy
4146 #~ msgid "Duration"
4147 #~ msgstr "Società"
4148
4149 #, fuzzy
4150 #~ msgid "Lock file"
4151 #~ msgstr "File in grassetto"
4152
4153 #, fuzzy
4154 #~ msgid "Select image file"
4155 #~ msgstr "Seleziona il file del Certificato"
4156
4157 #, fuzzy
4158 #~ msgid "Select lock file"
4159 #~ msgstr "Seleziona il file di uscita"
4160
4161 #, fuzzy
4162 #~ msgid "Serial"
4163 #~ msgstr "Numero di serie"
4164
4165 #, fuzzy
4166 #~ msgid "Theatre name"
4167 #~ msgstr "Nome del modello"
4168
4169 #~ msgid ""
4170 #~ "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly."
4171 #~ "</i>"
4172 #~ msgstr ""
4173 #~ "<i>Cambialo solo se la frequenza fotogrammi del contenuto è stata letta "
4174 #~ "in modo errato.</i>"
4175
4176 #, fuzzy
4177 #~ msgid "DCP subtitles"
4178 #~ msgstr "sottotitoli"
4179
4180 #~ msgid "Full"
4181 #~ msgstr "Completo"
4182
4183 #, fuzzy
4184 #~ msgid "Full mode"
4185 #~ msgstr "Completo"
4186
4187 #, fuzzy
4188 #~ msgid "Simple"
4189 #~ msgstr "Gamma semplice"
4190
4191 #, fuzzy
4192 #~ msgid "Simple mode"
4193 #~ msgstr "Gamma semplice"
4194
4195 #~ msgid "Default to enabling upload of DCP to TMS"
4196 #~ msgstr "Predefinito per abilitare il caricamento di DCP su TMS"
4197
4198 #~ msgid "Guess from content"
4199 #~ msgstr "Intuire dal contenuto."
4200
4201 #~ msgid "Key"
4202 #~ msgstr "Chiave"
4203
4204 #, fuzzy
4205 #~ msgid "Left crop"
4206 #~ msgstr "Sinistra"
4207
4208 #~ msgid "Random"
4209 #~ msgstr "Casuale"
4210
4211 #, fuzzy
4212 #~ msgid "Right crop"
4213 #~ msgstr "Destra"
4214
4215 #~ msgid "Scale to"
4216 #~ msgstr "Scala a"
4217
4218 #~ msgid "Signed"
4219 #~ msgstr "Firmato"
4220
4221 #, fuzzy
4222 #~ msgid "Use"
4223 #~ msgstr "Usa la migliore"
4224
4225 #~ msgid "Export"
4226 #~ msgstr "Esporta"
4227
4228 #, fuzzy
4229 #~ msgid "GDC password"
4230 #~ msgstr "Password mail"
4231
4232 #, fuzzy
4233 #~ msgid "GDC user name"
4234 #~ msgstr "Nome utente mail"
4235
4236 #~ msgid "Do nothing"
4237 #~ msgstr "Nulla da fare"
4238
4239 #~ msgid "Recreate signing certificates"
4240 #~ msgstr "Ricrea certificati di firma"
4241
4242 #~ msgid ""
4243 #~ "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs "
4244 #~ "contains a small error\n"
4245 #~ "which will prevent DCPs from being validated correctly on some systems.  "
4246 #~ "Do you want to re-create\n"
4247 #~ "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
4248 #~ msgstr ""
4249 #~ "La catena di certificati che DCP-o-MATIC utilizza per la firma del DCP e "
4250 #~ "KDM contiene un piccolo errore\n"
4251 #~ "che impedirà la corretta convalida del DCP su alcuni sistemi. Vuoi "
4252 #~ "ricreare\n"
4253 #~ "la catena di certificati per la firma del DCP e KDM?"
4254
4255 #, fuzzy
4256 #~ msgid "Log file"
4257 #~ msgstr "File in grassetto"
4258
4259 #~ msgid "Export KDM decryption chain..."
4260 #~ msgstr "Esporta catena di decrittografia del KDM ..."
4261
4262 #~ msgid "Bold file"
4263 #~ msgstr "File in grassetto"
4264
4265 #~ msgid "Bold font"
4266 #~ msgstr "Font in grassetto"
4267
4268 #~ msgid "Italic file"
4269 #~ msgstr "File Corsivo"
4270
4271 #~ msgid "Italic font"
4272 #~ msgstr "Carattere Corsivo"
4273
4274 #~ msgid "Normal file"
4275 #~ msgstr "File normale"
4276
4277 #~ msgid "Normal font"
4278 #~ msgstr "Carattere normale"
4279
4280 #~ msgid "Add"
4281 #~ msgstr "Aggiungi"
4282
4283 #~ msgid "Load..."
4284 #~ msgstr "Carica..."
4285
4286 #, fuzzy
4287 #~ msgid "Save..."
4288 #~ msgstr "Rinomina..."
4289
4290 #~ msgid "Select certificate file"
4291 #~ msgstr "Seleziona il file del Certificato"
4292
4293 #, fuzzy
4294 #~ msgid "Select playlist file"
4295 #~ msgstr "Seleziona il file di uscita"
4296
4297 #~ msgid "Left eye"
4298 #~ msgstr "Occhio sinistro"
4299
4300 #~ msgid "Make DCP anyway"
4301 #~ msgstr "Crea DCP comunque"
4302
4303 #~ msgid "Right eye"
4304 #~ msgstr "Occhio destro"
4305
4306 #~ msgid "Subtitle"
4307 #~ msgstr "Sottotitolo"
4308
4309 #~ msgid "X Scale"
4310 #~ msgstr "Scala X"
4311
4312 #~ msgid "Y Offset"
4313 #~ msgstr "Spostamento Y"
4314
4315 #~ msgid "Y Scale"
4316 #~ msgstr "Scala Y"
4317
4318 #~ msgid "No DCP selected."
4319 #~ msgstr "Nessun DCP selezionato."
4320
4321 #~ msgid "Time"
4322 #~ msgstr "Tempo"
4323
4324 #~ msgid "Refer to existing DCP"
4325 #~ msgstr "Riferito al DCP esistente"
4326
4327 #~ msgid "New Film"
4328 #~ msgstr "Nuovo Film"
4329
4330 #~ msgid "Could not get video for view (%s)"
4331 #~ msgstr "Non posso aprire il file sorgente per visualizzarlo (%s)"
4332
4333 #~ msgid "Subtitle colours"
4334 #~ msgstr "Colori dei sottotitoli"
4335
4336 #~ msgid "Threads to use for encoding on this host"
4337 #~ msgstr "Threads da usare per codificare su questo host"
4338
4339 #~ msgid "Contact email"
4340 #~ msgstr "Contatto e-mail"
4341
4342 #, fuzzy
4343 #~ msgid "Outline / shadow colour"
4344 #~ msgstr "Colore traccia"
4345
4346 #~ msgid "Down"
4347 #~ msgstr "Basso"
4348
4349 #~ msgid "Up"
4350 #~ msgstr "Alto"
4351
4352 #~ msgid ""
4353 #~ "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs.  It "
4354 #~ "is a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; "
4355 #~ "this is unlikely to have any visible effect on the image."
4356 #~ msgstr ""
4357 #~ "Alcuni proiettori hanno problemi nel riprodurre i DCP con un bit-rate "
4358 #~ "molto alto.  È cosa buona e giusta lasciare la banda JPEG2000 ad un "
4359 #~ "valore di 200Mbit/s; è improbabile che si vedranno effetti significativi "
4360 #~ "sull'immagine"
4361
4362 #~ msgid ""
4363 #~ "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
4364 #~ "Scope (2.39:1).  This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
4365 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in "
4366 #~ "the \"DCP\" tab."
4367 #~ msgstr ""
4368 #~ "Tutto il contenuto è a 1.85:1 o lì vicino ma il contenitore DCP è Scope "
4369 #~ "(2.39:1). In questo modo il contenuto sarà della dimensione di un frame "
4370 #~ "flat (1.85:1).  Forse è preferibile impostare il contenitore DCP su Flat "
4371 #~ "(1.85:1) nel tab \"DCP\"."
4372
4373 #~ msgid ""
4374 #~ "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
4375 #~ "(1.85:1).  This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) "
4376 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in "
4377 #~ "the \"DCP\" tab."
4378 #~ msgstr ""
4379 #~ "Tutto il contenuto è in Scope (2.39:1) ma il contenitore DCP è Flat "
4380 #~ "(1.85:1).  In questo modo il contenuto sarà all'interno di un frame Flat "
4381 #~ "(1.85:1).  Forse è preferibile impostare il contenitore DCP su Scope "
4382 #~ "(2.39:1) nel tab \"DCP\"."
4383
4384 #~ msgid "Log:"
4385 #~ msgstr "Log:"
4386
4387 #~ msgid ""
4388 #~ "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
4389 #~ "supported.  You are advised to make a SMPTE DCP instead."
4390 #~ msgstr ""
4391 #~ "Hai impostato un Interop DCP ad un frame rate che non è supportato "
4392 #~ "ufficialmente.  Ti consigliamo, invece, di fare un SMPTE DCP."
4393
4394 #~ msgid ""
4395 #~ "You are using 3D content but your DCP is set to 2D.  Set the DCP to 3D if "
4396 #~ "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
4397 #~ msgstr ""
4398 #~ "Stai utilizzando un contenuto in 3D ma il tuo DCP è impostato su 2D.  "
4399 #~ "Imposta il DCP su 3D se vuoi che venga riprodotto su un sistema 3D (es. "
4400 #~ "Real-D, MasterImage, ecc.)"
4401
4402 #~ msgid ""
4403 #~ "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
4404 #~ "join them to ensure smooth joins between the files."
4405 #~ msgstr ""
4406 #~ "Ci sono %d file che sembrano essere DVD VOB. Dovresti unirli per "
4407 #~ "assicurare una giunta senza interruzioni tra i file."
4408
4409 #~ msgid ""
4410 #~ "You have specified a font file which is larger than 640kB.  This is very "
4411 #~ "likely to cause problems on playback."
4412 #~ msgstr ""
4413 #~ "Hai specificato un file di font più grande di 640kB.  Questo può "
4414 #~ "facilmente creare problemi durante la riproduzione."
4415
4416 #~ msgid ""
4417 #~ "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
4418 #~ "projectors.  Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
4419 #~ msgstr ""
4420 #~ "Il frame rate scelto per questo DCP (%d fps) potrebbe creare problemi in "
4421 #~ "alcuni (per lo più vecchi) proiettori. Usa 24 o 48 frame al secondo se "
4422 #~ "vuoi esssere sicuro."
4423
4424 #~ msgid ""
4425 #~ "Your DCP has fewer than 6 audio channels.  This may cause problems on "
4426 #~ "some projectors."
4427 #~ msgstr ""
4428 #~ "Il tuo DCP ha meno di 6 canali audio. Questo può causare problemi su "
4429 #~ "alcuni proiettori."
4430
4431 #~ msgid "Server serial number"
4432 #~ msgstr "Numero seriale server"
4433
4434 #~ msgid ""
4435 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels.  This is very likely to "
4436 #~ "cause problems on playback."
4437 #~ msgstr ""
4438 #~ "Il vostro DCP ha un numero dispari di canali audio. Questo può causare "
4439 #~ "problemi durante la riproduzione."
4440
4441 #, fuzzy
4442 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
4443 #~ msgstr "Non posso aprire il file del contenuto (%s)"
4444
4445 #, fuzzy
4446 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
4447 #~ msgstr "Non posso regolare il contenuto: %s"
4448
4449 #, fuzzy
4450 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
4451 #~ msgstr "Non posso regolare il contenuto: %s"
4452
4453 #~ msgid "Country"
4454 #~ msgstr "Nazione"
4455
4456 #~ msgid "Dolby"
4457 #~ msgstr "Dolby"
4458
4459 #, fuzzy
4460 #~ msgid "Fetching..."
4461 #~ msgstr "conteggio..."
4462
4463 #~ msgid "video"
4464 #~ msgstr "video"
4465
4466 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
4467 #~ msgstr "Controlla per aggiornamenti test o stabili"
4468
4469 #~ msgid "Copy..."
4470 #~ msgstr "Salva una copia..."
4471
4472 #~ msgid "Other"
4473 #~ msgstr "Altro"
4474
4475 #~ msgid "Use all servers"
4476 #~ msgstr "Usa tutti i server"
4477
4478 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
4479 #~ msgstr "Tipo di Package (es. OV)"
4480
4481 #, fuzzy
4482 #~ msgid "Show Audio..."
4483 #~ msgstr "Mostra Audio..."
4484
4485 #~ msgid "Disk space required"
4486 #~ msgstr "Spazio su disco rischiesto"
4487
4488 #~ msgid "Film Properties"
4489 #~ msgstr "Proprietà del film"
4490
4491 #~ msgid "Frames"
4492 #~ msgstr "Fotogrammi"
4493
4494 #~ msgid "Gb"
4495 #~ msgstr "Gb"
4496
4497 #~ msgid "Output gamma"
4498 #~ msgstr "Gamma in uscita"
4499
4500 #, fuzzy
4501 #~ msgid "frames per second"
4502 #~ msgstr "Fotogrammi già codificati"
4503
4504 #~ msgid "BsL"
4505 #~ msgstr "BsL"
4506
4507 #~ msgid "BsR"
4508 #~ msgstr "BsR"
4509
4510 #~ msgid "C"
4511 #~ msgstr "C"
4512
4513 #, fuzzy
4514 #~ msgid "Calculate digests"
4515 #~ msgstr "Calcola..."
4516
4517 #, fuzzy
4518 #~ msgid "Colour Conversions"
4519 #~ msgstr "Conversioni colore"
4520
4521 #~ msgid "DCP Name"
4522 #~ msgstr "Nome del DCP"
4523
4524 #~ msgid "HI"
4525 #~ msgstr "HI"
4526
4527 #~ msgid "L"
4528 #~ msgstr "L"
4529
4530 #~ msgid "Lc"
4531 #~ msgstr "Lc"
4532
4533 #~ msgid "Lfe"
4534 #~ msgstr "Lfe"
4535
4536 #~ msgid "Ls"
4537 #~ msgstr "Ls"
4538
4539 #~ msgid "R"
4540 #~ msgstr "R"
4541
4542 #~ msgid "Rc"
4543 #~ msgstr "Rc"
4544
4545 #~ msgid "Rs"
4546 #~ msgstr "Rs"
4547
4548 #~ msgid "VI"
4549 #~ msgstr "VI"
4550
4551 #~ msgid "counting..."
4552 #~ msgstr "conteggio..."
4553
4554 #~ msgid "Bad setting for %s (%s)"
4555 #~ msgstr "Valore sbagliato per %s (%s)"
4556
4557 #~ msgid "Content frame rate %.4f\n"
4558 #~ msgstr "Freq. fotogrammi sorgente %.4f\n"
4559
4560 #~ msgid "1 channel"
4561 #~ msgstr "1 canale"
4562
4563 #~ msgid "Hz"
4564 #~ msgstr "Hz"
4565
4566 #~ msgid "Audio Gain"
4567 #~ msgstr "Guadagno dell'audio"
4568
4569 #~ msgid "Content channel"
4570 #~ msgstr "Canale Sorgente"
4571
4572 #, fuzzy
4573 #~ msgid "Encoding servers"
4574 #~ msgstr "Servers di codifica"
4575
4576 #~ msgid "No stretch"
4577 #~ msgstr "Nessuna distorsione"
4578
4579 #~ msgid "MBps"
4580 #~ msgstr "MBps"
4581
4582 #~ msgid "Threads to use"
4583 #~ msgstr "Threads da usare"
4584
4585 #~ msgid "Edit"
4586 #~ msgstr "Modifica"
4587
4588 #~ msgid "Running"
4589 #~ msgstr "In corso"
4590
4591 #~ msgid "A/B"
4592 #~ msgstr "A/B"
4593
4594 #~ msgid "Colour look-up table"
4595 #~ msgstr "Tabella per ricerca del colore"
4596
4597 #, fuzzy
4598 #~ msgid "DVD-o-matic Preferences"
4599 #~ msgstr "Preferenze DVD-o-matic"
4600
4601 #~ msgid "Film"
4602 #~ msgstr "Film"
4603
4604 #~ msgid "Original Frame Rate"
4605 #~ msgstr "Frequenza fotogrammi originale"
4606
4607 #, fuzzy
4608 #~ msgid "Reference filters"
4609 #~ msgstr "Filtri di riferimento A/B"
4610
4611 #, fuzzy
4612 #~ msgid "Reference scaler"
4613 #~ msgstr "Scalatura di riferimento A/B"
4614
4615 #~ msgid "Trim method"
4616 #~ msgstr "Metodo di taglio"
4617
4618 #~ msgid "Trust content's header"
4619 #~ msgstr "Conferma l'intestazione del contenuto"
4620
4621 #~ msgid "Use content's audio"
4622 #~ msgstr "Usa l'audio del contenuto"
4623
4624 #~ msgid "Use external audio"
4625 #~ msgstr "Usa l'audio esterno"
4626
4627 #~ msgid "encode all frames and play the subset"
4628 #~ msgstr "Codifica tutti i fotogrammi e riproduci la selezione"
4629
4630 #~ msgid "encode only the subset"
4631 #~ msgstr "codifica solo la selezione"
4632
4633 #~ msgid "frames"
4634 #~ msgstr "fotogrammi"
4635
4636 #~ msgid "pixels"
4637 #~ msgstr "pizels"
4638
4639 #~ msgid "TMS IP address"
4640 #~ msgstr "Indirizzo IP del TMS"
4641
4642 #~ msgid "Original Size"
4643 #~ msgstr "Dimensione Originale"