Merge.
[dcpomatic.git] / src / wx / po / it_IT.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: IT VERSION\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2013-06-04 23:59+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2013-04-28 10:27+0100\n"
12 "Last-Translator: Maci <macibro@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: \n"
14 "Language: Italiano\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.5.5\n"
19
20 #: src/wx/film_editor.cc:449
21 msgid "%"
22 msgstr "%"
23
24 #: src/wx/config_dialog.cc:61
25 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
26 msgstr "(riavviare DCP-o-matic per vedere i cambiamenti di lingua)"
27
28 #: src/wx/film_editor.cc:1276
29 msgid "1 channel"
30 msgstr "1 canale"
31
32 #: src/wx/film_editor.cc:184
33 msgid "A/B"
34 msgstr "A/B"
35
36 #: src/wx/config_dialog.cc:61
37 msgid "A/B mode"
38 msgstr ""
39
40 #: src/wx/config_dialog.cc:325
41 msgid "Add"
42 msgstr "Aggiungi"
43
44 #: src/wx/audio_dialog.cc:32 src/wx/film_editor.cc:77
45 msgid "Audio"
46 msgstr "Audio"
47
48 #: src/wx/film_editor.cc:385
49 msgid "Audio Delay"
50 msgstr "Ritardo dell'audio"
51
52 #: src/wx/film_editor.cc:373
53 msgid "Audio Gain"
54 msgstr "Guadagno dell'audio"
55
56 #: src/wx/dci_metadata_dialog.cc:33
57 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
58 msgstr "Lingua dell'audio (es. EN)"
59
60 #: src/wx/film_editor.cc:824
61 #, c-format
62 msgid "Audio will be resampled from %dHz to %dHz\n"
63 msgstr "L'Audio sarà ricampionato da %dHz a %dHz\n"
64
65 #: src/wx/job_wrapper.cc:38
66 #, c-format
67 msgid "Bad setting for %s (%s)"
68 msgstr "Valore sbagliato per %s (%s)"
69
70 #: src/wx/film_editor.cc:292
71 msgid "Bottom crop"
72 msgstr "Taglio in basso"
73
74 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:38
75 msgid "Browse..."
76 msgstr "Sfoglia..."
77
78 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:36
79 msgid "But I have to use fader"
80 msgstr "Ma dovrò riprodurre con il fader a"
81
82 #: src/wx/film_editor.cc:378
83 msgid "Calculate..."
84 msgstr "Calcola..."
85
86 #: src/wx/job_manager_view.cc:97
87 msgid "Cancel"
88 msgstr "Annulla"
89
90 #: src/wx/audio_dialog.cc:43
91 msgid "Channels"
92 msgstr "Canali"
93
94 #: src/wx/film_editor.cc:329
95 msgid "Colour look-up table"
96 msgstr "Tabella per ricerca del colore"
97
98 #: src/wx/film_editor.cc:120
99 msgid "Content"
100 msgstr "Contenuto"
101
102 #: src/wx/film_editor.cc:130
103 msgid "Content Type"
104 msgstr "Tipo di contenuto"
105
106 #: src/wx/film_viewer.cc:455
107 #, c-format
108 msgid "Could not decode video for view (%s)"
109 msgstr "Non posso decodificare il video per guardarlo (%s)"
110
111 #: src/wx/job_wrapper.cc:40
112 #, c-format
113 msgid "Could not make DCP: %s"
114 msgstr "Non posso creare il DCP: %s"
115
116 #: src/wx/film_viewer.cc:128
117 #, c-format
118 msgid "Could not open content file (%s)"
119 msgstr "Non posso aprire il file del contenuto (%s)"
120
121 #: src/wx/film_editor.cc:513
122 #, c-format
123 msgid "Could not set content: %s"
124 msgstr "Non posso regolare il contenuto: %s"
125
126 #: src/wx/new_film_dialog.cc:48
127 msgid "Create in folder"
128 msgstr "Crea nella cartella"
129
130 #: src/wx/config_dialog.cc:244
131 #, fuzzy
132 msgid "Creator"
133 msgstr "Crea nella cartella"
134
135 #: src/wx/film_editor.cc:1371
136 #, c-format
137 msgid "Cropped to %dx%d (%.2f:1)\n"
138 msgstr "Tagliato da %dx%d (%.2f:1)\n"
139
140 #: src/wx/dci_metadata_dialog.cc:28
141 msgid "DCI name"
142 msgstr "Nome del DCP"
143
144 #: src/wx/film_editor.cc:141
145 msgid "DCP Frame Rate"
146 msgstr "Frequenza fotogrammi del DCP"
147
148 #: src/wx/film_editor.cc:109
149 msgid "DCP Name"
150 msgstr "Nome del DCP"
151
152 #: src/wx/wx_util.cc:61
153 msgid "DCP-o-matic"
154 msgstr "DCP-o-matic"
155
156 #: src/wx/config_dialog.cc:44
157 msgid "DCP-o-matic Preferences"
158 msgstr "Preferenze DCP-o-matic"
159
160 #: src/wx/config_dialog.cc:46
161 #, fuzzy
162 msgid "DVD-o-matic Preferences"
163 msgstr "Preferenze DVD-o-matic"
164
165 #: src/wx/audio_dialog.cc:101
166 #, c-format
167 msgid "DCP-o-matic audio - %s"
168 msgstr "Audio DCP-o-matic - %s"
169
170 #: src/wx/config_dialog.cc:120
171 msgid "Default DCI name details"
172 msgstr "Dettagli del nome di default DCI"
173
174 #: src/wx/config_dialog.cc:130
175 #, fuzzy
176 msgid "Default content type"
177 msgstr "Tipo di contenuto"
178
179 #: src/wx/config_dialog.cc:111
180 msgid "Default directory for new films"
181 msgstr "Directory di default per i nuovi films"
182
183 #: src/wx/config_dialog.cc:125
184 msgid "Default format"
185 msgstr ""
186
187 #: src/wx/film_editor.cc:116 src/wx/job_manager_view.cc:109
188 msgid "Details..."
189 msgstr "Dettagli"
190
191 #: src/wx/properties_dialog.cc:45
192 msgid "Disk space required"
193 msgstr "Spazio su disco rischiesto"
194
195 #: src/wx/film_editor.cc:191
196 msgid "Duration"
197 msgstr "Durata"
198
199 #: src/wx/config_dialog.cc:327
200 msgid "Edit"
201 msgstr "Modifica"
202
203 #: src/wx/config_dialog.cc:121 src/wx/config_dialog.cc:282
204 #: src/wx/film_editor.cc:312
205 msgid "Edit..."
206 msgstr "Modifica..."
207
208 #: src/wx/config_dialog.cc:55
209 #, fuzzy
210 msgid "Encoding servers"
211 msgstr "Servers di codifica"
212
213 #: src/wx/film_editor.cc:171
214 msgid "End"
215 msgstr "Fine"
216
217 #: src/wx/dci_metadata_dialog.cc:53
218 msgid "Facility (e.g. DLA)"
219 msgstr "Facility (es. DLA)"
220
221 #: src/wx/film_editor.cc:73
222 msgid "Film"
223 msgstr "Film"
224
225 #: src/wx/properties_dialog.cc:36
226 msgid "Film Properties"
227 msgstr "Proprietà del film"
228
229 #: src/wx/new_film_dialog.cc:44
230 msgid "Film name"
231 msgstr "Nome del film"
232
233 #: src/wx/film_editor.cc:307 src/wx/filter_dialog.cc:32
234 msgid "Filters"
235 msgstr "Filtri"
236
237 #: src/wx/film_editor.cc:272
238 msgid "Format"
239 msgstr "Formato"
240
241 #: src/wx/properties_dialog.cc:41
242 msgid "Frames"
243 msgstr "Fotogrammi"
244
245 #: src/wx/properties_dialog.cc:49
246 msgid "Frames already encoded"
247 msgstr "Fotogrammi già codificati"
248
249 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:27
250 msgid "Gain Calculator"
251 msgstr "Calcolatore del guadagno audio"
252
253 #: src/wx/properties_dialog.cc:59
254 msgid "Gb"
255 msgstr "Gb"
256
257 #: src/wx/server_dialog.cc:36
258 msgid "Host name or IP address"
259 msgstr "Nome dell'Host o indirizzo IP"
260
261 #: src/wx/film_editor.cc:1280
262 msgid "Hz"
263 msgstr "Hz"
264
265 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:32
266 msgid "I want to play this back at fader"
267 msgstr "Sto usando il fader a"
268
269 #: src/wx/config_dialog.cc:201 src/wx/config_dialog.cc:314
270 msgid "IP address"
271 msgstr "Indirizzo IP"
272
273 #: src/wx/config_dialog.cc:240
274 msgid "Issuer"
275 msgstr ""
276
277 #: src/wx/film_editor.cc:339
278 msgid "JPEG2000 bandwidth"
279 msgstr "Banda passante JPEG2000"
280
281 #: src/wx/film_editor.cc:277
282 msgid "Left crop"
283 msgstr "Taglio a sinistra"
284
285 #: src/wx/film_editor.cc:159
286 msgid "Length"
287 msgstr "Lunghezza"
288
289 #: src/wx/film_editor.cc:343
290 msgid "MBps"
291 msgstr "MBps"
292
293 #: src/wx/config_dialog.cc:57
294 msgid "Metadata"
295 msgstr ""
296
297 #: src/wx/config_dialog.cc:53
298 msgid "Miscellaneous"
299 msgstr ""
300
301 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:52
302 msgid "My Documents"
303 msgstr "Documenti"
304
305 #: src/wx/film_editor.cc:104
306 msgid "Name"
307 msgstr "Nome"
308
309 #: src/wx/new_film_dialog.cc:35
310 msgid "New Film"
311 msgstr "Nuovo Film"
312
313 #: src/wx/film_editor.cc:309 src/wx/film_editor.cc:671
314 msgid "None"
315 msgstr "Nessuno"
316
317 #: src/wx/film_editor.cc:135
318 msgid "Original Frame Rate"
319 msgstr "Frequenza fotogrammi originale"
320
321 #: src/wx/film_editor.cc:1360
322 #, c-format
323 msgid "Original video is %dx%d (%.2f:1)\n"
324 msgstr "Il video originale è %dx%d (%.2f:1)\n"
325
326 #: src/wx/dci_metadata_dialog.cc:57
327 msgid "Package Type (e.g. OV)"
328 msgstr "Tipo di Package (es. OV)"
329
330 #: src/wx/film_editor.cc:1392
331 #, c-format
332 msgid "Padded with black to %dx%d (%.2f:1)\n"
333 msgstr "Riempito con nero a %dx%d (%.2f:1)\n"
334
335 #: src/wx/config_dialog.cc:213
336 #, fuzzy
337 msgid "Password"
338 msgstr "Password del TMS"
339
340 #: src/wx/job_manager_view.cc:103 src/wx/job_manager_view.cc:188
341 msgid "Pause"
342 msgstr ""
343
344 #: src/wx/audio_dialog.cc:60
345 msgid "Peak"
346 msgstr "Picco"
347
348 #: src/wx/film_viewer.cc:58
349 msgid "Play"
350 msgstr "Riproduci"
351
352 #: src/wx/audio_plot.cc:111
353 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
354 msgstr "Attendere prego; sto analizzando l'audio..."
355
356 #: src/wx/audio_dialog.cc:61
357 msgid "RMS"
358 msgstr "RMS"
359
360 #: src/wx/dci_metadata_dialog.cc:45
361 msgid "Rating (e.g. 15)"
362 msgstr "Classificazione (es. 15)"
363
364 #: src/wx/config_dialog.cc:278
365 #, fuzzy
366 msgid "Reference filters"
367 msgstr "Filtri di riferimento A/B"
368
369 #: src/wx/config_dialog.cc:267
370 #, fuzzy
371 msgid "Reference scaler"
372 msgstr "Scalatura di riferimento A/B"
373
374 #: src/wx/config_dialog.cc:329
375 msgid "Remove"
376 msgstr "Rimuovi"
377
378 #: src/wx/job_manager_view.cc:191
379 msgid "Resume"
380 msgstr ""
381
382 #: src/wx/film_editor.cc:282
383 msgid "Right crop"
384 msgstr "Taglio a destra"
385
386 #: src/wx/job_manager_view.cc:126
387 msgid "Running"
388 msgstr "In corso"
389
390 #: src/wx/film_editor.cc:1384
391 #, c-format
392 msgid "Scaled to %dx%d (%.2f:1)\n"
393 msgstr "Scalato a %dx%d (%.2f:1)\n"
394
395 #: src/wx/film_editor.cc:319
396 msgid "Scaler"
397 msgstr "Scaler"
398
399 #: src/wx/film_editor.cc:411
400 msgid "Select Audio File"
401 msgstr "Seleziona file audio"
402
403 #: src/wx/film_editor.cc:121
404 msgid "Select Content File"
405 msgstr "Seleziona il file con il contenuto"
406
407 #: src/wx/server_dialog.cc:25
408 msgid "Server"
409 msgstr "Server"
410
411 #: src/wx/config_dialog.cc:87
412 msgid "Set language"
413 msgstr "Seleziona la lingua"
414
415 #: src/wx/film_editor.cc:368
416 msgid "Show Audio..."
417 msgstr "Mostra Audio..."
418
419 #: src/wx/audio_dialog.cc:71
420 msgid "Smoothing"
421 msgstr "Levigatura"
422
423 #: src/wx/film_editor.cc:168
424 msgid "Start"
425 msgstr "Inizio"
426
427 #: src/wx/dci_metadata_dialog.cc:49
428 msgid "Studio (e.g. TCF)"
429 msgstr "Studio (es. TCF)"
430
431 #: src/wx/dci_metadata_dialog.cc:37
432 msgid "Subtitle Language (e.g. FR)"
433 msgstr "Lingua dei Sottotitoli (es. FR)"
434
435 #: src/wx/film_editor.cc:436
436 msgid "Subtitle Offset"
437 msgstr "Sfalsamento dei Sottotitoli"
438
439 #: src/wx/film_editor.cc:445
440 msgid "Subtitle Scale"
441 msgstr "Scala dei Sottotitoli"
442
443 #: src/wx/film_editor.cc:79
444 msgid "Subtitles"
445 msgstr "Sottotitoli"
446
447 #: src/wx/config_dialog.cc:59
448 #, fuzzy
449 msgid "TMS"
450 msgstr "RMS"
451
452 #: src/wx/config_dialog.cc:205
453 #, fuzzy
454 msgid "Target path"
455 msgstr "Percorso di destinazione del TMS"
456
457 #: src/wx/dci_metadata_dialog.cc:41
458 msgid "Territory (e.g. UK)"
459 msgstr "Nazione (es. UK)"
460
461 #: src/wx/config_dialog.cc:318
462 msgid "Threads"
463 msgstr "Threads"
464
465 #: src/wx/server_dialog.cc:40
466 msgid "Threads to use"
467 msgstr "Threads da usare"
468
469 #: src/wx/config_dialog.cc:106
470 msgid "Threads to use for encoding on this host"
471 msgstr "Threads da usare per codificare su questo host"
472
473 #: src/wx/audio_plot.cc:141
474 msgid "Time"
475 msgstr "Tempo"
476
477 #: src/wx/film_editor.cc:287
478 msgid "Top crop"
479 msgstr "Taglio in alto"
480
481 #: src/wx/film_editor.cc:166
482 msgid "Trim frames"
483 msgstr "Taglia fotogrammi"
484
485 #: src/wx/film_editor.cc:179
486 msgid "Trim method"
487 msgstr "Metodo di taglio"
488
489 #: src/wx/film_editor.cc:125
490 msgid "Trust content's header"
491 msgstr "Conferma l'intestazione del contenuto"
492
493 #: src/wx/audio_dialog.cc:55
494 msgid "Type"
495 msgstr "Tipo"
496
497 #: src/wx/film_editor.cc:114
498 msgid "Use DCI name"
499 msgstr "Usa nome DCI"
500
501 #: src/wx/film_editor.cc:145
502 msgid "Use best"
503 msgstr "Usa la migliore"
504
505 #: src/wx/film_editor.cc:395
506 msgid "Use content's audio"
507 msgstr "Usa l'audio del contenuto"
508
509 #: src/wx/film_editor.cc:405
510 msgid "Use external audio"
511 msgstr "Usa l'audio esterno"
512
513 #: src/wx/config_dialog.cc:209
514 #, fuzzy
515 msgid "User name"
516 msgstr "Usa nome DCI"
517
518 #: src/wx/film_editor.cc:75
519 msgid "Video"
520 msgstr "Video"
521
522 #: src/wx/film_editor.cc:428
523 msgid "With Subtitles"
524 msgstr "Con sottotitoli"
525
526 #: src/wx/film_editor.cc:1278
527 msgid "channels"
528 msgstr "canali"
529
530 #: src/wx/properties_dialog.cc:50
531 msgid "counting..."
532 msgstr "conteggio..."
533
534 #: src/wx/film_editor.cc:377
535 msgid "dB"
536 msgstr "dB"
537
538 #: src/wx/film_editor.cc:212
539 msgid "encode all frames and play the subset"
540 msgstr "Codifica tutti i fotogrammi e riproduci la selezione"
541
542 #: src/wx/film_editor.cc:213
543 msgid "encode only the subset"
544 msgstr "codifica solo la selezione"
545
546 #: src/wx/film_editor.cc:694 src/wx/film_editor.cc:697
547 msgid "frames"
548 msgstr "fotogrammi"
549
550 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
551 #: src/wx/film_editor.cc:390
552 msgid "ms"
553 msgstr "ms"
554
555 #: src/wx/film_editor.cc:440
556 msgid "pixels"
557 msgstr "pizels"
558
559 #. / TRANSLATORS: `s' here is an abbreviation for seconds, the unit of time
560 #: src/wx/film_editor.cc:197
561 msgid "s"
562 msgstr "s"
563
564 #: src/wx/properties_dialog.cc:62 src/wx/properties_dialog.cc:63
565 msgid "unknown"
566 msgstr "sconosciuto"
567
568 #~ msgid "TMS IP address"
569 #~ msgstr "Indirizzo IP del TMS"
570
571 #~ msgid "TMS user name"
572 #~ msgstr "Nome utente del TMS"
573
574 #~ msgid "Original Size"
575 #~ msgstr "Dimensione Originale"