Comment fixes.
[dcpomatic.git] / src / wx / po / it_IT.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: IT VERSION\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2014-03-31 16:10+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2014-02-03 10:46+0100\n"
12 "Last-Translator: William Fanelli <william.f@impronte.com>\n"
13 "Language-Team: \n"
14 "Language: it\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.6.3\n"
19
20 #: src/wx/subtitle_panel.cc:48 src/wx/subtitle_panel.cc:57
21 #: src/wx/subtitle_panel.cc:66
22 msgid "%"
23 msgstr "%"
24
25 #: src/wx/about_dialog.cc:78
26 msgid ""
27 "(C) 2012-2014 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole Laursen"
28 msgstr ""
29
30 #: src/wx/config_dialog.cc:125
31 msgid "(password will be stored on disk in plaintext)"
32 msgstr ""
33
34 #: src/wx/config_dialog.cc:98
35 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
36 msgstr "(riavviare DCP-o-matic per vedere i cambiamenti di lingua)"
37
38 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:135
39 msgid "-3dB"
40 msgstr ""
41
42 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:83
43 msgid "1 / "
44 msgstr ""
45
46 #: src/wx/audio_panel.cc:236
47 msgid "1 channel"
48 msgstr "1 canale"
49
50 #: src/wx/video_panel.cc:196
51 msgid "2D"
52 msgstr ""
53
54 #: src/wx/film_editor.cc:220
55 msgid "2K"
56 msgstr ""
57
58 #: src/wx/film_editor.cc:168
59 msgid "3D"
60 msgstr ""
61
62 #: src/wx/video_panel.cc:199
63 msgid "3D alternate"
64 msgstr ""
65
66 #: src/wx/video_panel.cc:197
67 msgid "3D left/right"
68 msgstr ""
69
70 #: src/wx/video_panel.cc:198
71 msgid "3D top/bottom"
72 msgstr ""
73
74 #: src/wx/film_editor.cc:221
75 msgid "4K"
76 msgstr ""
77
78 #: src/wx/update_dialog.cc:34
79 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
80 msgstr "Una nuova versione di DCP-o-matic è disponibile"
81
82 #: src/wx/about_dialog.cc:30
83 msgid "About DCP-o-matic"
84 msgstr "Su DCP-o-matic"
85
86 #: src/wx/kdm_dialog.cc:66
87 msgid "Add Cinema..."
88 msgstr "Aggiungi Cinema"
89
90 #: src/wx/kdm_dialog.cc:73
91 msgid "Add Screen..."
92 msgstr "Aggiungi Schermo"
93
94 #: src/wx/film_editor.cc:280
95 msgid "Add file(s)..."
96 msgstr "Aggiungi File"
97
98 #: src/wx/film_editor.cc:282
99 msgid "Add folder..."
100 msgstr "Aggiungi cartella"
101
102 #: src/wx/editable_list.h:62
103 msgid "Add..."
104 msgstr "Aggiungi..."
105
106 #: src/wx/about_dialog.cc:107
107 msgid "Artwork by"
108 msgstr ""
109
110 #: src/wx/audio_dialog.cc:33 src/wx/audio_panel.cc:40
111 msgid "Audio"
112 msgstr "Audio"
113
114 #: src/wx/audio_panel.cc:67
115 msgid "Audio Delay"
116 msgstr "Ritardo dell'audio"
117
118 #: src/wx/audio_panel.cc:52
119 msgid "Audio Gain"
120 msgstr "Guadagno dell'audio"
121
122 #: src/wx/dci_metadata_dialog.cc:35
123 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
124 msgstr "Lingua dell'audio (es. EN)"
125
126 #: src/wx/audio_panel.cc:81
127 msgid "Audio Stream"
128 msgstr "Traccia Audio"
129
130 #: src/wx/film_editor.cc:163
131 msgid "Audio channels"
132 msgstr "Canali audio"
133
134 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:353
135 #, c-format
136 msgid ""
137 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d unaltered."
138 msgstr ""
139 "L' audio sarà trasferito dal canale %d sorgente al canale %d DCP inalterato."
140
141 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:356
142 #, c-format
143 msgid ""
144 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d with gain "
145 "%.1fdB."
146 msgstr ""
147 "L' audio sarà trasferito dal canale %d sorgente al canale %d DCP con "
148 "guadagno di %.1fdB."
149
150 #: src/wx/job_wrapper.cc:38
151 #, c-format
152 msgid "Bad setting for %s (%s)"
153 msgstr "Valore sbagliato per %s (%s)"
154
155 #: src/wx/video_panel.cc:120
156 msgid "Bottom crop"
157 msgstr "Taglio in basso"
158
159 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:37
160 msgid "Browse..."
161 msgstr "Sfoglia..."
162
163 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:320
164 msgid "BsL"
165 msgstr ""
166
167 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:324
168 msgid "BsR"
169 msgstr ""
170
171 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:32
172 msgid "But I have to use fader"
173 msgstr "Ma dovrò riprodurre con il fader a"
174
175 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:288
176 msgid "C"
177 msgstr ""
178
179 #: src/wx/audio_panel.cc:63
180 msgid "Calculate..."
181 msgstr "Calcola..."
182
183 #: src/wx/job_manager_view.cc:66
184 msgid "Cancel"
185 msgstr "Annulla"
186
187 #: src/wx/screen_dialog.cc:44
188 #, fuzzy
189 msgid "Certificate"
190 msgstr "Seleziona il file del Certificato"
191
192 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:157
193 #: src/wx/doremi_certificate_dialog.cc:67
194 #, fuzzy
195 msgid "Certificate downloaded"
196 msgstr "Seleziona il file del Certificato"
197
198 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:26
199 msgid "Channel gain"
200 msgstr "Guadagno audio"
201
202 #: src/wx/audio_dialog.cc:44
203 msgid "Channels"
204 msgstr "Canali"
205
206 #: src/wx/config_dialog.cc:137
207 msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
208 msgstr "Controlla per aggiornamenti test o stabili"
209
210 #: src/wx/config_dialog.cc:133
211 msgid "Check for updates on startup"
212 msgstr "Controlla gli aggiornamentio alla partenza"
213
214 #: src/wx/content_menu.cc:182
215 msgid "Choose a file"
216 msgstr "Scegli un file"
217
218 #: src/wx/film_editor.cc:775
219 msgid "Choose a file or files"
220 msgstr "Scegli uno o più file"
221
222 #: src/wx/content_menu.cc:175 src/wx/film_editor.cc:798
223 msgid "Choose a folder"
224 msgstr "Scegli una cartella"
225
226 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:43
227 #, fuzzy
228 msgid "Cinema"
229 msgstr "Aggiungi Cinema"
230
231 #: src/wx/config_dialog.cc:561
232 #, fuzzy
233 msgid "Colour Conversions"
234 msgstr "Conversioni colore"
235
236 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:34
237 #: src/wx/preset_colour_conversion_dialog.cc:30 src/wx/video_panel.cc:161
238 msgid "Colour conversion"
239 msgstr "Conversione colore"
240
241 #: src/wx/film_editor.cc:134
242 msgid "Container"
243 msgstr "Contenitore"
244
245 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:273 src/wx/film_editor.cc:85
246 msgid "Content"
247 msgstr "Sorgente"
248
249 #: src/wx/film_editor.cc:139
250 msgid "Content Type"
251 msgstr "Tipo di sorgente"
252
253 #: src/wx/video_panel.cc:329
254 #, c-format
255 msgid "Content frame rate %.4f\n"
256 msgstr "Freq. fotogrammi sorgente %.4f\n"
257
258 #: src/wx/dci_metadata_dialog.cc:32
259 msgid "Content version"
260 msgstr "Tipo di sorgente"
261
262 #: src/wx/video_panel.cc:289
263 #, fuzzy, c-format
264 msgid "Content video is %dx%d (%.2f:1)\n"
265 msgstr "Il video originale è %dx%d (%.2f:1)\n"
266
267 #: src/wx/audio_dialog.cc:136
268 msgid "Could not analyse audio."
269 msgstr "Non posso analizzare l'audio."
270
271 #: src/wx/film_viewer.cc:345
272 #, c-format
273 msgid "Could not decode video for view (%s)"
274 msgstr "Non posso decodificare il video per guardarlo (%s)"
275
276 #: src/wx/job_wrapper.cc:40
277 #, c-format
278 msgid "Could not make DCP: %s"
279 msgstr "Non posso creare il DCP: %s"
280
281 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:39
282 msgid "Country"
283 msgstr ""
284
285 #: src/wx/new_film_dialog.cc:40
286 msgid "Create in folder"
287 msgstr "Crea nella cartella"
288
289 #: src/wx/video_panel.cc:301
290 #, c-format
291 msgid "Cropped to %dx%d (%.2f:1)\n"
292 msgstr "Tagliato da %dx%d (%.2f:1)\n"
293
294 #: src/wx/video_panel.cc:241
295 msgid "Custom"
296 msgstr ""
297
298 #: src/wx/dci_metadata_dialog.cc:30
299 msgid "DCI name"
300 msgstr "Nome DCI"
301
302 #: src/wx/film_editor.cc:87 src/wx/kdm_dialog.cc:107
303 msgid "DCP"
304 msgstr ""
305
306 #: src/wx/film_editor.cc:118
307 msgid "DCP Name"
308 msgstr "Nome del DCP"
309
310 #: src/wx/about_dialog.cc:45 src/wx/wx_util.cc:87 src/wx/wx_util.cc:95
311 msgid "DCP-o-matic"
312 msgstr "DCP-o-matic"
313
314 #: src/wx/audio_dialog.cc:98
315 #, c-format
316 msgid "DCP-o-matic audio - %s"
317 msgstr "Audio DCP-o-matic - %s"
318
319 #: src/wx/config_dialog.cc:331
320 msgid "Default DCI name details"
321 msgstr "Dettagli del nome DCI predefinito"
322
323 #: src/wx/config_dialog.cc:344
324 #, fuzzy
325 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
326 msgstr "Banda passante JPEG2000"
327
328 #: src/wx/config_dialog.cc:353
329 msgid "Default audio delay"
330 msgstr "Ritardo audio predefinito"
331
332 #: src/wx/config_dialog.cc:335
333 msgid "Default container"
334 msgstr "Contenitore predefinito"
335
336 #: src/wx/config_dialog.cc:339
337 msgid "Default content type"
338 msgstr "Tipo sorgente predefinito"
339
340 #: src/wx/config_dialog.cc:365
341 #, fuzzy
342 msgid "Default creator"
343 msgstr "Contenitore predefinito"
344
345 #: src/wx/config_dialog.cc:323
346 msgid "Default directory for new films"
347 msgstr "Cartella predefinita per i nuovi films"
348
349 #: src/wx/config_dialog.cc:315
350 msgid "Default duration of still images"
351 msgstr "Durata predefinita immagini statiche"
352
353 #: src/wx/config_dialog.cc:361
354 #, fuzzy
355 msgid "Default issuer"
356 msgstr "Predefiniti"
357
358 #: src/wx/config_dialog.cc:294
359 msgid "Defaults"
360 msgstr "Predefiniti"
361
362 #: src/wx/film_editor.cc:130 src/wx/job_manager_view.cc:78
363 msgid "Details..."
364 msgstr "Dettagli"
365
366 #: src/wx/properties_dialog.cc:42
367 msgid "Disk space required"
368 msgstr "Spazio su disco rischiesto"
369
370 #: src/wx/screen_dialog.cc:64 src/wx/screen_dialog.cc:118
371 #: src/wx/screen_dialog.cc:135
372 msgid "Dolby"
373 msgstr ""
374
375 #: src/wx/screen_dialog.cc:63 src/wx/screen_dialog.cc:114
376 #: src/wx/screen_dialog.cc:134
377 msgid "Doremi"
378 msgstr ""
379
380 #: src/wx/doremi_certificate_dialog.cc:48
381 msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
382 msgstr ""
383
384 #: src/wx/film_editor.cc:288
385 msgid "Down"
386 msgstr ""
387
388 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:37 src/wx/screen_dialog.cc:47
389 msgid "Download"
390 msgstr ""
391
392 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:27
393 msgid "Download certificate"
394 msgstr ""
395
396 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:132
397 #: src/wx/doremi_certificate_dialog.cc:52
398 msgid "Downloading certificate"
399 msgstr ""
400
401 #: src/wx/kdm_dialog.cc:68
402 msgid "Edit Cinema..."
403 msgstr "Modifica Cinema..."
404
405 #: src/wx/kdm_dialog.cc:75
406 msgid "Edit Screen..."
407 msgstr "Modifica Schermo..."
408
409 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:136 src/wx/config_dialog.cc:332
410 #: src/wx/video_panel.cc:154 src/wx/video_panel.cc:171
411 #: src/wx/editable_list.h:64
412 msgid "Edit..."
413 msgstr "Modifica..."
414
415 #: src/wx/cinema_dialog.cc:31
416 msgid "Email address for KDM delivery"
417 msgstr "Indirizzo email per consegna KDM"
418
419 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:30
420 #, fuzzy
421 msgid "Encoding Servers"
422 msgstr "Servers di codifica"
423
424 #: src/wx/film_editor.cc:159
425 msgid "Encrypted"
426 msgstr "Criptato"
427
428 #: src/wx/dci_metadata_dialog.cc:50
429 msgid "Facility (e.g. DLA)"
430 msgstr "Facility (es. DLA)"
431
432 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:76 src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:91
433 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:106
434 #, fuzzy
435 msgid "Fetching..."
436 msgstr "conteggio..."
437
438 #: src/wx/properties_dialog.cc:36
439 msgid "Film Properties"
440 msgstr "Proprietà del film"
441
442 #: src/wx/new_film_dialog.cc:37
443 msgid "Film name"
444 msgstr "Nome del film"
445
446 #: src/wx/filter_dialog.cc:32 src/wx/video_panel.cc:145
447 msgid "Filters"
448 msgstr "Filtri"
449
450 #: src/wx/content_menu.cc:52
451 msgid "Find missing..."
452 msgstr "Trova mancante..."
453
454 #: src/wx/film_editor.cc:145
455 msgid "Frame Rate"
456 msgstr "Frequenza fotogrammi"
457
458 #: src/wx/properties_dialog.cc:39
459 msgid "Frames"
460 msgstr "Fotogrammi"
461
462 #: src/wx/properties_dialog.cc:45
463 msgid "Frames already encoded"
464 msgstr "Fotogrammi già codificati"
465
466 #: src/wx/about_dialog.cc:61
467 msgid "Free, open-source DCP generation from almost anything."
468 msgstr ""
469
470 #: src/wx/kdm_dialog.cc:85
471 msgid "From"
472 msgstr "Da"
473
474 #: src/wx/config_dialog.cc:129
475 msgid "From address for KDM emails"
476 msgstr ""
477
478 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:134
479 msgid "Full"
480 msgstr ""
481
482 #: src/wx/timing_panel.cc:43
483 msgid "Full length"
484 msgstr ""
485
486 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:27
487 msgid "Gain Calculator"
488 msgstr "Calcolatore del guadagno audio"
489
490 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:28
491 #, c-format
492 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
493 msgstr "Guadagno per il canale sorgente %d nel canale DCP %d"
494
495 #: src/wx/properties_dialog.cc:52
496 msgid "Gb"
497 msgstr "Gb"
498
499 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:304
500 msgid "HI"
501 msgstr ""
502
503 #: src/wx/hints_dialog.cc:26
504 msgid "Hints"
505 msgstr "Suggerimenti"
506
507 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:40
508 msgid "Host"
509 msgstr ""
510
511 #: src/wx/server_dialog.cc:38
512 msgid "Host name or IP address"
513 msgstr "Nome dell'Host o indirizzo IP"
514
515 #: src/wx/audio_panel.cc:240
516 msgid "Hz"
517 msgstr "Hz"
518
519 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:29
520 msgid "I want to play this back at fader"
521 msgstr "Sto usando il fader a"
522
523 #: src/wx/config_dialog.cc:627
524 msgid "IP address"
525 msgstr "Indirizzo IP"
526
527 #: src/wx/config_dialog.cc:519
528 #, fuzzy
529 msgid "IP address / host name"
530 msgstr "Indirizzo IP"
531
532 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:44
533 msgid "Input gamma"
534 msgstr ""
535
536 #: src/wx/film_editor.cc:224
537 msgid "Interop"
538 msgstr ""
539
540 #: src/wx/film_editor.cc:178
541 msgid "JPEG2000 bandwidth"
542 msgstr "Banda passante JPEG2000"
543
544 #: src/wx/content_menu.cc:51
545 msgid "Join"
546 msgstr ""
547
548 #: src/wx/config_dialog.cc:694
549 msgid "KDM Email"
550 msgstr ""
551
552 #: src/wx/film_editor.cc:298
553 msgid "Keep video in sequence"
554 msgstr "Tieni i video in sequenza"
555
556 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:280
557 msgid "L"
558 msgstr ""
559
560 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:312
561 msgid "Lc"
562 msgstr ""
563
564 #: src/wx/video_panel.cc:87
565 msgid "Left crop"
566 msgstr "Taglio a sinistra"
567
568 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:292
569 msgid "Lfe"
570 msgstr ""
571
572 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:49
573 msgid "Linearise input gamma curve for low values"
574 msgstr "Linearizza la curva del gamma in ingresso per piccoli valori"
575
576 #: src/wx/screen_dialog.cc:46
577 msgid "Load from file..."
578 msgstr ""
579
580 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:296
581 #, fuzzy
582 msgid "Ls"
583 msgstr "s"
584
585 #: src/wx/film_editor.cc:749
586 msgid "MISSING: "
587 msgstr "MANCANTE:"
588
589 #: src/wx/config_dialog.cc:121
590 #, fuzzy
591 msgid "Mail password"
592 msgstr "Password del TMS"
593
594 #: src/wx/config_dialog.cc:117
595 #, fuzzy
596 msgid "Mail user name"
597 msgstr "Nome utente del TMS"
598
599 #: src/wx/kdm_dialog.cc:47
600 msgid "Make KDMs"
601 msgstr "Crea KDM"
602
603 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:67
604 msgid "Matrix"
605 msgstr "Matrice"
606
607 #: src/wx/config_dialog.cc:109
608 #, fuzzy
609 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
610 msgstr "Banda passante JPEG2000"
611
612 #: src/wx/config_dialog.cc:348 src/wx/film_editor.cc:182
613 msgid "Mbit/s"
614 msgstr ""
615
616 #: src/wx/video_panel.cc:277
617 msgid "Multiple content selected"
618 msgstr "Molteplici sorgenti selezionate"
619
620 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:51
621 msgid "My Documents"
622 msgstr "Documenti"
623
624 #: src/wx/cinema_dialog.cc:28 src/wx/config_dialog.cc:577
625 #: src/wx/film_editor.cc:113 src/wx/preset_colour_conversion_dialog.cc:38
626 msgid "Name"
627 msgstr "Nome"
628
629 #: src/wx/new_film_dialog.cc:35
630 msgid "New Film"
631 msgstr "Nuovo Film"
632
633 #: src/wx/update_dialog.cc:36
634 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
635 msgstr "Una nuova versione di DCP-o-matic è disponibile."
636
637 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:351
638 #, c-format
639 msgid "No audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d."
640 msgstr "Nessun audio sarà passato dal canale %d sorgente al canale %d del DCP"
641
642 #: src/wx/video_panel.cc:152 src/wx/video_panel.cc:246
643 msgid "None"
644 msgstr "Nessuno"
645
646 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:133
647 msgid "Off"
648 msgstr ""
649
650 #: src/wx/screen_dialog.cc:65
651 msgid "Other"
652 msgstr ""
653
654 #: src/wx/config_dialog.cc:113
655 msgid "Outgoing mail server"
656 msgstr "Mail server posta in uscita"
657
658 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:78
659 msgid "Output gamma"
660 msgstr "Gamma in uscita"
661
662 #: src/wx/dci_metadata_dialog.cc:53
663 msgid "Package Type (e.g. OV)"
664 msgstr "Tipo di Package (es. OV)"
665
666 #: src/wx/video_panel.cc:322
667 #, c-format
668 msgid "Padded with black to %dx%d (%.2f:1)\n"
669 msgstr "Riempito con nero a %dx%d (%.2f:1)\n"
670
671 #: src/wx/config_dialog.cc:639
672 #, fuzzy
673 msgid "Password"
674 msgstr "Password del TMS"
675
676 #: src/wx/job_manager_view.cc:72 src/wx/job_manager_view.cc:164
677 msgid "Pause"
678 msgstr "Pausa"
679
680 #: src/wx/audio_dialog.cc:60
681 msgid "Peak"
682 msgstr "Picco"
683
684 #: src/wx/film_viewer.cc:63
685 msgid "Play"
686 msgstr "Riproduci"
687
688 #: src/wx/timing_panel.cc:52
689 msgid "Play length"
690 msgstr ""
691
692 #: src/wx/audio_plot.cc:43
693 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
694 msgstr "Attendere prego; sto analizzando l'audio..."
695
696 #: src/wx/timing_panel.cc:40
697 msgid "Position"
698 msgstr "Posizione"
699
700 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:284
701 msgid "R"
702 msgstr ""
703
704 #: src/wx/audio_dialog.cc:61
705 msgid "RMS"
706 msgstr "RMS"
707
708 #: src/wx/dci_metadata_dialog.cc:44
709 msgid "Rating (e.g. 15)"
710 msgstr "Classificazione (es. 15)"
711
712 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:316
713 msgid "Rc"
714 msgstr ""
715
716 #: src/wx/content_menu.cc:54 src/wx/film_editor.cc:284
717 #: src/wx/editable_list.h:66
718 msgid "Remove"
719 msgstr "Rimuovi"
720
721 #: src/wx/kdm_dialog.cc:70
722 msgid "Remove Cinema"
723 msgstr "Rimuovi Cinema"
724
725 #: src/wx/kdm_dialog.cc:77
726 msgid "Remove Screen"
727 msgstr "Rimuovi Schermo"
728
729 #: src/wx/repeat_dialog.cc:26
730 msgid "Repeat"
731 msgstr ""
732
733 #: src/wx/repeat_dialog.cc:24
734 msgid "Repeat Content"
735 msgstr "Ripeti il contenuto"
736
737 #: src/wx/content_menu.cc:50
738 msgid "Repeat..."
739 msgstr ""
740
741 #: src/wx/film_editor.cc:172
742 msgid "Resolution"
743 msgstr "Risoluzione"
744
745 #: src/wx/job_manager_view.cc:167
746 msgid "Resume"
747 msgstr ""
748
749 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:359
750 msgid "Right click to change gain."
751 msgstr "Clicca il tasto destro per cambiare guadagno."
752
753 #: src/wx/video_panel.cc:98
754 msgid "Right crop"
755 msgstr "Taglio a destra"
756
757 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:300
758 #, fuzzy
759 msgid "Rs"
760 msgstr "s"
761
762 #: src/wx/film_editor.cc:223
763 msgid "SMPTE"
764 msgstr ""
765
766 #: src/wx/video_panel.cc:131
767 msgid "Scale to"
768 msgstr "Scala a"
769
770 #: src/wx/video_panel.cc:313
771 #, c-format
772 msgid "Scaled to %dx%d (%.2f:1)\n"
773 msgstr "Scalato a %dx%d (%.2f:1)\n"
774
775 #: src/wx/film_editor.cc:192
776 msgid "Scaler"
777 msgstr "Scaler"
778
779 #: src/wx/screen_dialog.cc:102
780 msgid "Select Certificate File"
781 msgstr "Seleziona il file del Certificato"
782
783 #: src/wx/kdm_dialog.cc:140
784 msgid "Send by email"
785 msgstr "Manda per email"
786
787 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:47
788 msgid "Serial number"
789 msgstr ""
790
791 #: src/wx/server_dialog.cc:28
792 msgid "Server"
793 msgstr "Server"
794
795 #: src/wx/doremi_certificate_dialog.cc:35
796 msgid "Server serial number"
797 msgstr ""
798
799 #: src/wx/config_dialog.cc:499
800 #, fuzzy
801 msgid "Servers"
802 msgstr "Server"
803
804 #: src/wx/timecode.cc:65 src/wx/timing_panel.cc:61
805 msgid "Set"
806 msgstr ""
807
808 #: src/wx/config_dialog.cc:86
809 msgid "Set language"
810 msgstr "Seleziona la lingua"
811
812 #: src/wx/audio_panel.cc:48
813 msgid "Show Audio..."
814 msgstr "Mostra Audio..."
815
816 #: src/wx/film_editor.cc:155
817 msgid "Signed"
818 msgstr ""
819
820 #: src/wx/audio_dialog.cc:71
821 msgid "Smoothing"
822 msgstr "Levigatura"
823
824 #: src/wx/timeline_dialog.cc:38
825 msgid "Snap"
826 msgstr ""
827
828 #: src/wx/update_dialog.cc:43
829 msgid "Stable version "
830 msgstr "Versione stabile"
831
832 #: src/wx/film_editor.cc:187
833 msgid "Standard"
834 msgstr ""
835
836 #: src/wx/dci_metadata_dialog.cc:47
837 msgid "Studio (e.g. TCF)"
838 msgstr "Studio (es. TCF)"
839
840 #: src/wx/dci_metadata_dialog.cc:38
841 msgid "Subtitle Language (e.g. FR)"
842 msgstr "Lingua dei Sottotitoli (es. FR)"
843
844 #: src/wx/subtitle_panel.cc:62
845 msgid "Subtitle Scale"
846 msgstr "Scala dei Sottotitoli"
847
848 #: src/wx/subtitle_panel.cc:70
849 msgid "Subtitle Stream"
850 msgstr "Traccia sottotitoli"
851
852 #: src/wx/subtitle_panel.cc:44
853 msgid "Subtitle X Offset"
854 msgstr "Spostamento X dei Sottotitoli"
855
856 #: src/wx/subtitle_panel.cc:53
857 msgid "Subtitle Y Offset"
858 msgstr "Spostamento Y dei Sottotitoli"
859
860 #: src/wx/subtitle_panel.cc:34
861 msgid "Subtitles"
862 msgstr "Sottotitoli"
863
864 #: src/wx/about_dialog.cc:146
865 msgid "Supported by"
866 msgstr ""
867
868 #: src/wx/config_dialog.cc:607
869 msgid "TMS"
870 msgstr "TMS"
871
872 #: src/wx/config_dialog.cc:631
873 #, fuzzy
874 msgid "Target path"
875 msgstr "Percorso di destinazione del TMS"
876
877 #: src/wx/dci_metadata_dialog.cc:41
878 msgid "Territory (e.g. UK)"
879 msgstr "Nazione (es. UK)"
880
881 #: src/wx/update_dialog.cc:48
882 msgid "Test version "
883 msgstr "Versione di test"
884
885 #: src/wx/about_dialog.cc:188
886 msgid "Tested by"
887 msgstr ""
888
889 #: src/wx/content_menu.cc:223
890 msgid ""
891 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
892 "missing.  Either try again with the correct content file or remove the "
893 "missing content."
894 msgstr ""
895 "Il/i file sorgenteo che hai specificato sono diversi da quelli mancanti. "
896 "Riprova oppure rimuovi la sorgente mancante."
897
898 #: src/wx/hints_dialog.cc:97
899 msgid "There are no hints: everything looks good!"
900 msgstr "Non ci sono suggerimenti: sembra tutto a posto!"
901
902 #: src/wx/film_viewer.cc:133
903 msgid "There is not enough free memory to do that."
904 msgstr ""
905
906 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:48
907 msgid "Threads"
908 msgstr "Threads"
909
910 #: src/wx/config_dialog.cc:105
911 msgid "Threads to use for encoding on this host"
912 msgstr "Threads da usare per codificare su questo host"
913
914 #: src/wx/audio_plot.cc:168
915 msgid "Time"
916 msgstr "Tempo"
917
918 #: src/wx/timeline_dialog.cc:32
919 msgid "Timeline"
920 msgstr "Timeline"
921
922 #: src/wx/film_editor.cc:290
923 msgid "Timeline..."
924 msgstr ""
925
926 #: src/wx/timing_panel.cc:35
927 msgid "Timing"
928 msgstr ""
929
930 #: src/wx/video_panel.cc:109
931 msgid "Top crop"
932 msgstr "Taglio in alto"
933
934 #: src/wx/about_dialog.cc:103
935 msgid "Translated by"
936 msgstr ""
937
938 #: src/wx/timing_panel.cc:49
939 msgid "Trim from end"
940 msgstr "Taglia dalla fine"
941
942 #: src/wx/timing_panel.cc:46
943 msgid "Trim from start"
944 msgstr "Taglia dall'inizio"
945
946 #: src/wx/audio_dialog.cc:55 src/wx/video_panel.cc:74
947 msgid "Type"
948 msgstr "Tipo"
949
950 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:148
951 #, fuzzy
952 msgid "Unexpected certificate filename form"
953 msgstr "Seleziona il file del Certificato"
954
955 #: src/wx/screen_dialog.cc:62
956 #, fuzzy
957 msgid "Unknown"
958 msgstr "sconosciuto"
959
960 #: src/wx/kdm_dialog.cc:93
961 msgid "Until"
962 msgstr "Fino a"
963
964 #: src/wx/film_editor.cc:286
965 msgid "Up"
966 msgstr "Su"
967
968 #: src/wx/update_dialog.cc:27
969 msgid "Update"
970 msgstr "Aggiorna"
971
972 #: src/wx/film_editor.cc:128
973 msgid "Use DCI name"
974 msgstr "Usa nome DCI"
975
976 #: src/wx/config_dialog.cc:515
977 msgid "Use all servers"
978 msgstr "Usa tutti i server"
979
980 #: src/wx/film_editor.cc:149
981 msgid "Use best"
982 msgstr "Usa la migliore"
983
984 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:42
985 msgid "Use preset"
986 msgstr "Usa predefinito"
987
988 #: src/wx/config_dialog.cc:635
989 msgid "User name"
990 msgstr "Nome utente"
991
992 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:308
993 msgid "VI"
994 msgstr ""
995
996 #: src/wx/video_panel.cc:67
997 msgid "Video"
998 msgstr "Video"
999
1000 #: src/wx/timing_panel.cc:57
1001 msgid "Video frame rate"
1002 msgstr "Frequenza fotogrammi video"
1003
1004 #: src/wx/subtitle_panel.cc:39
1005 msgid "With Subtitles"
1006 msgstr "Con sottotitoli"
1007
1008 #: src/wx/kdm_dialog.cc:127
1009 msgid "Write to"
1010 msgstr ""
1011
1012 #: src/wx/about_dialog.cc:91
1013 msgid "Written by"
1014 msgstr ""
1015
1016 #: src/wx/hints_dialog.cc:90
1017 #, c-format
1018 msgid ""
1019 "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
1020 "join them to ensure smooth joins between the files."
1021 msgstr ""
1022 "Ci sono %d file che sembrano essere DVD VOB. Dovresti unirli per assicurare "
1023 "una giunta senza interruzioni tra i file."
1024
1025 #: src/wx/hints_dialog.cc:76
1026 #, c-format
1027 msgid ""
1028 "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
1029 "projectors.  Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
1030 msgstr ""
1031 "La frequenza fotogrammi scelta per questo DCP  (%d fps) potrebbe creare "
1032 "problemi in alcuni (per lo più vecchi) proiettori. Usa 24 o 48 frame al "
1033 "secondo se vuoi esssere sicuro."
1034
1035 #: src/wx/hints_dialog.cc:66
1036 msgid ""
1037 "Your DCP has an odd number of audio channels.  This is very likely to cause "
1038 "problems on playback."
1039 msgstr ""
1040 "Il vostro DCP ha un numero dispari di canali audio. Questo può causare "
1041 "problemi durante la riproduzione."
1042
1043 #: src/wx/hints_dialog.cc:70
1044 msgid ""
1045 "Your DCP has fewer than 6 audio channels.  This may cause problems on some "
1046 "projectors."
1047 msgstr ""
1048 "Il vostro DCP ha meno di 6 canali audio. Questo può causare problemi su "
1049 "alcuni proiettori."
1050
1051 #: src/wx/timeline.cc:213
1052 #, fuzzy
1053 msgid "audio"
1054 msgstr "Audio"
1055
1056 #: src/wx/audio_panel.cc:238
1057 msgid "channels"
1058 msgstr "canali"
1059
1060 #: src/wx/properties_dialog.cc:46
1061 msgid "counting..."
1062 msgstr "conteggio..."
1063
1064 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:30 src/wx/audio_panel.cc:62
1065 msgid "dB"
1066 msgstr "dB"
1067
1068 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
1069 #: src/wx/audio_panel.cc:78 src/wx/config_dialog.cc:357
1070 msgid "ms"
1071 msgstr "ms"
1072
1073 #: src/wx/config_dialog.cc:319
1074 msgid "s"
1075 msgstr "s"
1076
1077 #: src/wx/timeline.cc:236
1078 msgid "still"
1079 msgstr ""
1080
1081 #: src/wx/repeat_dialog.cc:28
1082 msgid "times"
1083 msgstr ""
1084
1085 #: src/wx/timeline.cc:234
1086 #, fuzzy
1087 msgid "video"
1088 msgstr "Video"
1089
1090 #~ msgid "Content channel"
1091 #~ msgstr "Canale Sorgente"
1092
1093 #, fuzzy
1094 #~ msgid "Creator"
1095 #~ msgstr "Crea nella cartella"
1096
1097 #~ msgid "DCP-o-matic Preferences"
1098 #~ msgstr "Preferenze DCP-o-matic"
1099
1100 #, fuzzy
1101 #~ msgid "Encoding servers"
1102 #~ msgstr "Servers di codifica"
1103
1104 #~ msgid "No stretch"
1105 #~ msgstr "Nessuna distorsione"
1106
1107 #~ msgid "MBps"
1108 #~ msgstr "MBps"
1109
1110 #~ msgid "Length"
1111 #~ msgstr "Lunghezza"
1112
1113 #~ msgid "Threads to use"
1114 #~ msgstr "Threads da usare"
1115
1116 #~ msgid "Add"
1117 #~ msgstr "Aggiungi"
1118
1119 #~ msgid "Duration"
1120 #~ msgstr "Durata"
1121
1122 #~ msgid "Edit"
1123 #~ msgstr "Modifica"
1124
1125 #~ msgid "Running"
1126 #~ msgstr "In corso"
1127
1128 #, fuzzy
1129 #~ msgid "Start time"
1130 #~ msgstr "Inizio"
1131
1132 #~ msgid "A/B"
1133 #~ msgstr "A/B"
1134
1135 #~ msgid "Audio will be resampled from %dHz to %dHz\n"
1136 #~ msgstr "L'Audio sarà ricampionato da %dHz a %dHz\n"
1137
1138 #~ msgid "Colour look-up table"
1139 #~ msgstr "Tabella per ricerca del colore"
1140
1141 #~ msgid "Could not open content file (%s)"
1142 #~ msgstr "Non posso aprire il file del contenuto (%s)"
1143
1144 #~ msgid "Could not set content: %s"
1145 #~ msgstr "Non posso regolare il contenuto: %s"
1146
1147 #, fuzzy
1148 #~ msgid "DVD-o-matic Preferences"
1149 #~ msgstr "Preferenze DVD-o-matic"
1150
1151 #~ msgid "End"
1152 #~ msgstr "Fine"
1153
1154 #~ msgid "Film"
1155 #~ msgstr "Film"
1156
1157 #~ msgid "Format"
1158 #~ msgstr "Formato"
1159
1160 #~ msgid "Original Frame Rate"
1161 #~ msgstr "Frequenza fotogrammi originale"
1162
1163 #, fuzzy
1164 #~ msgid "Reference filters"
1165 #~ msgstr "Filtri di riferimento A/B"
1166
1167 #, fuzzy
1168 #~ msgid "Reference scaler"
1169 #~ msgstr "Scalatura di riferimento A/B"
1170
1171 #~ msgid "Select Audio File"
1172 #~ msgstr "Seleziona file audio"
1173
1174 #~ msgid "Trim method"
1175 #~ msgstr "Metodo di taglio"
1176
1177 #~ msgid "Trust content's header"
1178 #~ msgstr "Conferma l'intestazione del contenuto"
1179
1180 #~ msgid "Use content's audio"
1181 #~ msgstr "Usa l'audio del contenuto"
1182
1183 #~ msgid "Use external audio"
1184 #~ msgstr "Usa l'audio esterno"
1185
1186 #~ msgid "encode all frames and play the subset"
1187 #~ msgstr "Codifica tutti i fotogrammi e riproduci la selezione"
1188
1189 #~ msgid "encode only the subset"
1190 #~ msgstr "codifica solo la selezione"
1191
1192 #~ msgid "frames"
1193 #~ msgstr "fotogrammi"
1194
1195 #~ msgid "pixels"
1196 #~ msgstr "pizels"
1197
1198 #~ msgid "TMS IP address"
1199 #~ msgstr "Indirizzo IP del TMS"
1200
1201 #~ msgid "Original Size"
1202 #~ msgstr "Dimensione Originale"