1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: IT VERSION\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2014-03-31 16:10+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2014-02-03 10:46+0100\n"
12 "Last-Translator: William Fanelli <william.f@impronte.com>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.6.3\n"
20 #: src/wx/subtitle_panel.cc:48 src/wx/subtitle_panel.cc:57
21 #: src/wx/subtitle_panel.cc:66
25 #: src/wx/about_dialog.cc:78
27 "(C) 2012-2014 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole Laursen"
30 #: src/wx/config_dialog.cc:125
31 msgid "(password will be stored on disk in plaintext)"
34 #: src/wx/config_dialog.cc:98
35 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
36 msgstr "(riavviare DCP-o-matic per vedere i cambiamenti di lingua)"
38 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:135
42 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:83
46 #: src/wx/audio_panel.cc:236
50 #: src/wx/video_panel.cc:196
54 #: src/wx/film_editor.cc:220
58 #: src/wx/film_editor.cc:168
62 #: src/wx/video_panel.cc:199
66 #: src/wx/video_panel.cc:197
70 #: src/wx/video_panel.cc:198
74 #: src/wx/film_editor.cc:221
78 #: src/wx/update_dialog.cc:34
79 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
80 msgstr "Una nuova versione di DCP-o-matic è disponibile"
82 #: src/wx/about_dialog.cc:30
83 msgid "About DCP-o-matic"
84 msgstr "Su DCP-o-matic"
86 #: src/wx/kdm_dialog.cc:66
88 msgstr "Aggiungi Cinema"
90 #: src/wx/kdm_dialog.cc:73
92 msgstr "Aggiungi Schermo"
94 #: src/wx/film_editor.cc:280
95 msgid "Add file(s)..."
96 msgstr "Aggiungi File"
98 #: src/wx/film_editor.cc:282
100 msgstr "Aggiungi cartella"
102 #: src/wx/editable_list.h:62
106 #: src/wx/about_dialog.cc:107
110 #: src/wx/audio_dialog.cc:33 src/wx/audio_panel.cc:40
114 #: src/wx/audio_panel.cc:67
116 msgstr "Ritardo dell'audio"
118 #: src/wx/audio_panel.cc:52
120 msgstr "Guadagno dell'audio"
122 #: src/wx/dci_metadata_dialog.cc:35
123 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
124 msgstr "Lingua dell'audio (es. EN)"
126 #: src/wx/audio_panel.cc:81
128 msgstr "Traccia Audio"
130 #: src/wx/film_editor.cc:163
131 msgid "Audio channels"
132 msgstr "Canali audio"
134 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:353
137 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d unaltered."
139 "L' audio sarà trasferito dal canale %d sorgente al canale %d DCP inalterato."
141 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:356
144 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d with gain "
147 "L' audio sarà trasferito dal canale %d sorgente al canale %d DCP con "
148 "guadagno di %.1fdB."
150 #: src/wx/job_wrapper.cc:38
152 msgid "Bad setting for %s (%s)"
153 msgstr "Valore sbagliato per %s (%s)"
155 #: src/wx/video_panel.cc:120
157 msgstr "Taglio in basso"
159 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:37
163 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:320
167 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:324
171 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:32
172 msgid "But I have to use fader"
173 msgstr "Ma dovrò riprodurre con il fader a"
175 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:288
179 #: src/wx/audio_panel.cc:63
183 #: src/wx/job_manager_view.cc:66
187 #: src/wx/screen_dialog.cc:44
190 msgstr "Seleziona il file del Certificato"
192 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:157
193 #: src/wx/doremi_certificate_dialog.cc:67
195 msgid "Certificate downloaded"
196 msgstr "Seleziona il file del Certificato"
198 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:26
200 msgstr "Guadagno audio"
202 #: src/wx/audio_dialog.cc:44
206 #: src/wx/config_dialog.cc:137
207 msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
208 msgstr "Controlla per aggiornamenti test o stabili"
210 #: src/wx/config_dialog.cc:133
211 msgid "Check for updates on startup"
212 msgstr "Controlla gli aggiornamentio alla partenza"
214 #: src/wx/content_menu.cc:182
215 msgid "Choose a file"
216 msgstr "Scegli un file"
218 #: src/wx/film_editor.cc:775
219 msgid "Choose a file or files"
220 msgstr "Scegli uno o più file"
222 #: src/wx/content_menu.cc:175 src/wx/film_editor.cc:798
223 msgid "Choose a folder"
224 msgstr "Scegli una cartella"
226 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:43
229 msgstr "Aggiungi Cinema"
231 #: src/wx/config_dialog.cc:561
233 msgid "Colour Conversions"
234 msgstr "Conversioni colore"
236 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:34
237 #: src/wx/preset_colour_conversion_dialog.cc:30 src/wx/video_panel.cc:161
238 msgid "Colour conversion"
239 msgstr "Conversione colore"
241 #: src/wx/film_editor.cc:134
245 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:273 src/wx/film_editor.cc:85
249 #: src/wx/film_editor.cc:139
251 msgstr "Tipo di sorgente"
253 #: src/wx/video_panel.cc:329
255 msgid "Content frame rate %.4f\n"
256 msgstr "Freq. fotogrammi sorgente %.4f\n"
258 #: src/wx/dci_metadata_dialog.cc:32
259 msgid "Content version"
260 msgstr "Tipo di sorgente"
262 #: src/wx/video_panel.cc:289
264 msgid "Content video is %dx%d (%.2f:1)\n"
265 msgstr "Il video originale è %dx%d (%.2f:1)\n"
267 #: src/wx/audio_dialog.cc:136
268 msgid "Could not analyse audio."
269 msgstr "Non posso analizzare l'audio."
271 #: src/wx/film_viewer.cc:345
273 msgid "Could not decode video for view (%s)"
274 msgstr "Non posso decodificare il video per guardarlo (%s)"
276 #: src/wx/job_wrapper.cc:40
278 msgid "Could not make DCP: %s"
279 msgstr "Non posso creare il DCP: %s"
281 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:39
285 #: src/wx/new_film_dialog.cc:40
286 msgid "Create in folder"
287 msgstr "Crea nella cartella"
289 #: src/wx/video_panel.cc:301
291 msgid "Cropped to %dx%d (%.2f:1)\n"
292 msgstr "Tagliato da %dx%d (%.2f:1)\n"
294 #: src/wx/video_panel.cc:241
298 #: src/wx/dci_metadata_dialog.cc:30
302 #: src/wx/film_editor.cc:87 src/wx/kdm_dialog.cc:107
306 #: src/wx/film_editor.cc:118
308 msgstr "Nome del DCP"
310 #: src/wx/about_dialog.cc:45 src/wx/wx_util.cc:87 src/wx/wx_util.cc:95
314 #: src/wx/audio_dialog.cc:98
316 msgid "DCP-o-matic audio - %s"
317 msgstr "Audio DCP-o-matic - %s"
319 #: src/wx/config_dialog.cc:331
320 msgid "Default DCI name details"
321 msgstr "Dettagli del nome DCI predefinito"
323 #: src/wx/config_dialog.cc:344
325 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
326 msgstr "Banda passante JPEG2000"
328 #: src/wx/config_dialog.cc:353
329 msgid "Default audio delay"
330 msgstr "Ritardo audio predefinito"
332 #: src/wx/config_dialog.cc:335
333 msgid "Default container"
334 msgstr "Contenitore predefinito"
336 #: src/wx/config_dialog.cc:339
337 msgid "Default content type"
338 msgstr "Tipo sorgente predefinito"
340 #: src/wx/config_dialog.cc:365
342 msgid "Default creator"
343 msgstr "Contenitore predefinito"
345 #: src/wx/config_dialog.cc:323
346 msgid "Default directory for new films"
347 msgstr "Cartella predefinita per i nuovi films"
349 #: src/wx/config_dialog.cc:315
350 msgid "Default duration of still images"
351 msgstr "Durata predefinita immagini statiche"
353 #: src/wx/config_dialog.cc:361
355 msgid "Default issuer"
358 #: src/wx/config_dialog.cc:294
362 #: src/wx/film_editor.cc:130 src/wx/job_manager_view.cc:78
366 #: src/wx/properties_dialog.cc:42
367 msgid "Disk space required"
368 msgstr "Spazio su disco rischiesto"
370 #: src/wx/screen_dialog.cc:64 src/wx/screen_dialog.cc:118
371 #: src/wx/screen_dialog.cc:135
375 #: src/wx/screen_dialog.cc:63 src/wx/screen_dialog.cc:114
376 #: src/wx/screen_dialog.cc:134
380 #: src/wx/doremi_certificate_dialog.cc:48
381 msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
384 #: src/wx/film_editor.cc:288
388 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:37 src/wx/screen_dialog.cc:47
392 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:27
393 msgid "Download certificate"
396 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:132
397 #: src/wx/doremi_certificate_dialog.cc:52
398 msgid "Downloading certificate"
401 #: src/wx/kdm_dialog.cc:68
402 msgid "Edit Cinema..."
403 msgstr "Modifica Cinema..."
405 #: src/wx/kdm_dialog.cc:75
406 msgid "Edit Screen..."
407 msgstr "Modifica Schermo..."
409 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:136 src/wx/config_dialog.cc:332
410 #: src/wx/video_panel.cc:154 src/wx/video_panel.cc:171
411 #: src/wx/editable_list.h:64
415 #: src/wx/cinema_dialog.cc:31
416 msgid "Email address for KDM delivery"
417 msgstr "Indirizzo email per consegna KDM"
419 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:30
421 msgid "Encoding Servers"
422 msgstr "Servers di codifica"
424 #: src/wx/film_editor.cc:159
428 #: src/wx/dci_metadata_dialog.cc:50
429 msgid "Facility (e.g. DLA)"
430 msgstr "Facility (es. DLA)"
432 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:76 src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:91
433 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:106
436 msgstr "conteggio..."
438 #: src/wx/properties_dialog.cc:36
439 msgid "Film Properties"
440 msgstr "Proprietà del film"
442 #: src/wx/new_film_dialog.cc:37
444 msgstr "Nome del film"
446 #: src/wx/filter_dialog.cc:32 src/wx/video_panel.cc:145
450 #: src/wx/content_menu.cc:52
451 msgid "Find missing..."
452 msgstr "Trova mancante..."
454 #: src/wx/film_editor.cc:145
456 msgstr "Frequenza fotogrammi"
458 #: src/wx/properties_dialog.cc:39
462 #: src/wx/properties_dialog.cc:45
463 msgid "Frames already encoded"
464 msgstr "Fotogrammi già codificati"
466 #: src/wx/about_dialog.cc:61
467 msgid "Free, open-source DCP generation from almost anything."
470 #: src/wx/kdm_dialog.cc:85
474 #: src/wx/config_dialog.cc:129
475 msgid "From address for KDM emails"
478 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:134
482 #: src/wx/timing_panel.cc:43
486 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:27
487 msgid "Gain Calculator"
488 msgstr "Calcolatore del guadagno audio"
490 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:28
492 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
493 msgstr "Guadagno per il canale sorgente %d nel canale DCP %d"
495 #: src/wx/properties_dialog.cc:52
499 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:304
503 #: src/wx/hints_dialog.cc:26
505 msgstr "Suggerimenti"
507 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:40
511 #: src/wx/server_dialog.cc:38
512 msgid "Host name or IP address"
513 msgstr "Nome dell'Host o indirizzo IP"
515 #: src/wx/audio_panel.cc:240
519 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:29
520 msgid "I want to play this back at fader"
521 msgstr "Sto usando il fader a"
523 #: src/wx/config_dialog.cc:627
525 msgstr "Indirizzo IP"
527 #: src/wx/config_dialog.cc:519
529 msgid "IP address / host name"
530 msgstr "Indirizzo IP"
532 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:44
536 #: src/wx/film_editor.cc:224
540 #: src/wx/film_editor.cc:178
541 msgid "JPEG2000 bandwidth"
542 msgstr "Banda passante JPEG2000"
544 #: src/wx/content_menu.cc:51
548 #: src/wx/config_dialog.cc:694
552 #: src/wx/film_editor.cc:298
553 msgid "Keep video in sequence"
554 msgstr "Tieni i video in sequenza"
556 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:280
560 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:312
564 #: src/wx/video_panel.cc:87
566 msgstr "Taglio a sinistra"
568 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:292
572 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:49
573 msgid "Linearise input gamma curve for low values"
574 msgstr "Linearizza la curva del gamma in ingresso per piccoli valori"
576 #: src/wx/screen_dialog.cc:46
577 msgid "Load from file..."
580 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:296
585 #: src/wx/film_editor.cc:749
589 #: src/wx/config_dialog.cc:121
591 msgid "Mail password"
592 msgstr "Password del TMS"
594 #: src/wx/config_dialog.cc:117
596 msgid "Mail user name"
597 msgstr "Nome utente del TMS"
599 #: src/wx/kdm_dialog.cc:47
603 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:67
607 #: src/wx/config_dialog.cc:109
609 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
610 msgstr "Banda passante JPEG2000"
612 #: src/wx/config_dialog.cc:348 src/wx/film_editor.cc:182
616 #: src/wx/video_panel.cc:277
617 msgid "Multiple content selected"
618 msgstr "Molteplici sorgenti selezionate"
620 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:51
624 #: src/wx/cinema_dialog.cc:28 src/wx/config_dialog.cc:577
625 #: src/wx/film_editor.cc:113 src/wx/preset_colour_conversion_dialog.cc:38
629 #: src/wx/new_film_dialog.cc:35
633 #: src/wx/update_dialog.cc:36
634 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
635 msgstr "Una nuova versione di DCP-o-matic è disponibile."
637 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:351
639 msgid "No audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d."
640 msgstr "Nessun audio sarà passato dal canale %d sorgente al canale %d del DCP"
642 #: src/wx/video_panel.cc:152 src/wx/video_panel.cc:246
646 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:133
650 #: src/wx/screen_dialog.cc:65
654 #: src/wx/config_dialog.cc:113
655 msgid "Outgoing mail server"
656 msgstr "Mail server posta in uscita"
658 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:78
660 msgstr "Gamma in uscita"
662 #: src/wx/dci_metadata_dialog.cc:53
663 msgid "Package Type (e.g. OV)"
664 msgstr "Tipo di Package (es. OV)"
666 #: src/wx/video_panel.cc:322
668 msgid "Padded with black to %dx%d (%.2f:1)\n"
669 msgstr "Riempito con nero a %dx%d (%.2f:1)\n"
671 #: src/wx/config_dialog.cc:639
674 msgstr "Password del TMS"
676 #: src/wx/job_manager_view.cc:72 src/wx/job_manager_view.cc:164
680 #: src/wx/audio_dialog.cc:60
684 #: src/wx/film_viewer.cc:63
688 #: src/wx/timing_panel.cc:52
692 #: src/wx/audio_plot.cc:43
693 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
694 msgstr "Attendere prego; sto analizzando l'audio..."
696 #: src/wx/timing_panel.cc:40
700 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:284
704 #: src/wx/audio_dialog.cc:61
708 #: src/wx/dci_metadata_dialog.cc:44
709 msgid "Rating (e.g. 15)"
710 msgstr "Classificazione (es. 15)"
712 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:316
716 #: src/wx/content_menu.cc:54 src/wx/film_editor.cc:284
717 #: src/wx/editable_list.h:66
721 #: src/wx/kdm_dialog.cc:70
722 msgid "Remove Cinema"
723 msgstr "Rimuovi Cinema"
725 #: src/wx/kdm_dialog.cc:77
726 msgid "Remove Screen"
727 msgstr "Rimuovi Schermo"
729 #: src/wx/repeat_dialog.cc:26
733 #: src/wx/repeat_dialog.cc:24
734 msgid "Repeat Content"
735 msgstr "Ripeti il contenuto"
737 #: src/wx/content_menu.cc:50
741 #: src/wx/film_editor.cc:172
745 #: src/wx/job_manager_view.cc:167
749 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:359
750 msgid "Right click to change gain."
751 msgstr "Clicca il tasto destro per cambiare guadagno."
753 #: src/wx/video_panel.cc:98
755 msgstr "Taglio a destra"
757 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:300
762 #: src/wx/film_editor.cc:223
766 #: src/wx/video_panel.cc:131
770 #: src/wx/video_panel.cc:313
772 msgid "Scaled to %dx%d (%.2f:1)\n"
773 msgstr "Scalato a %dx%d (%.2f:1)\n"
775 #: src/wx/film_editor.cc:192
779 #: src/wx/screen_dialog.cc:102
780 msgid "Select Certificate File"
781 msgstr "Seleziona il file del Certificato"
783 #: src/wx/kdm_dialog.cc:140
784 msgid "Send by email"
785 msgstr "Manda per email"
787 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:47
788 msgid "Serial number"
791 #: src/wx/server_dialog.cc:28
795 #: src/wx/doremi_certificate_dialog.cc:35
796 msgid "Server serial number"
799 #: src/wx/config_dialog.cc:499
804 #: src/wx/timecode.cc:65 src/wx/timing_panel.cc:61
808 #: src/wx/config_dialog.cc:86
810 msgstr "Seleziona la lingua"
812 #: src/wx/audio_panel.cc:48
813 msgid "Show Audio..."
814 msgstr "Mostra Audio..."
816 #: src/wx/film_editor.cc:155
820 #: src/wx/audio_dialog.cc:71
824 #: src/wx/timeline_dialog.cc:38
828 #: src/wx/update_dialog.cc:43
829 msgid "Stable version "
830 msgstr "Versione stabile"
832 #: src/wx/film_editor.cc:187
836 #: src/wx/dci_metadata_dialog.cc:47
837 msgid "Studio (e.g. TCF)"
838 msgstr "Studio (es. TCF)"
840 #: src/wx/dci_metadata_dialog.cc:38
841 msgid "Subtitle Language (e.g. FR)"
842 msgstr "Lingua dei Sottotitoli (es. FR)"
844 #: src/wx/subtitle_panel.cc:62
845 msgid "Subtitle Scale"
846 msgstr "Scala dei Sottotitoli"
848 #: src/wx/subtitle_panel.cc:70
849 msgid "Subtitle Stream"
850 msgstr "Traccia sottotitoli"
852 #: src/wx/subtitle_panel.cc:44
853 msgid "Subtitle X Offset"
854 msgstr "Spostamento X dei Sottotitoli"
856 #: src/wx/subtitle_panel.cc:53
857 msgid "Subtitle Y Offset"
858 msgstr "Spostamento Y dei Sottotitoli"
860 #: src/wx/subtitle_panel.cc:34
864 #: src/wx/about_dialog.cc:146
868 #: src/wx/config_dialog.cc:607
872 #: src/wx/config_dialog.cc:631
875 msgstr "Percorso di destinazione del TMS"
877 #: src/wx/dci_metadata_dialog.cc:41
878 msgid "Territory (e.g. UK)"
879 msgstr "Nazione (es. UK)"
881 #: src/wx/update_dialog.cc:48
882 msgid "Test version "
883 msgstr "Versione di test"
885 #: src/wx/about_dialog.cc:188
889 #: src/wx/content_menu.cc:223
891 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
892 "missing. Either try again with the correct content file or remove the "
895 "Il/i file sorgenteo che hai specificato sono diversi da quelli mancanti. "
896 "Riprova oppure rimuovi la sorgente mancante."
898 #: src/wx/hints_dialog.cc:97
899 msgid "There are no hints: everything looks good!"
900 msgstr "Non ci sono suggerimenti: sembra tutto a posto!"
902 #: src/wx/film_viewer.cc:133
903 msgid "There is not enough free memory to do that."
906 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:48
910 #: src/wx/config_dialog.cc:105
911 msgid "Threads to use for encoding on this host"
912 msgstr "Threads da usare per codificare su questo host"
914 #: src/wx/audio_plot.cc:168
918 #: src/wx/timeline_dialog.cc:32
922 #: src/wx/film_editor.cc:290
926 #: src/wx/timing_panel.cc:35
930 #: src/wx/video_panel.cc:109
932 msgstr "Taglio in alto"
934 #: src/wx/about_dialog.cc:103
935 msgid "Translated by"
938 #: src/wx/timing_panel.cc:49
939 msgid "Trim from end"
940 msgstr "Taglia dalla fine"
942 #: src/wx/timing_panel.cc:46
943 msgid "Trim from start"
944 msgstr "Taglia dall'inizio"
946 #: src/wx/audio_dialog.cc:55 src/wx/video_panel.cc:74
950 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:148
952 msgid "Unexpected certificate filename form"
953 msgstr "Seleziona il file del Certificato"
955 #: src/wx/screen_dialog.cc:62
960 #: src/wx/kdm_dialog.cc:93
964 #: src/wx/film_editor.cc:286
968 #: src/wx/update_dialog.cc:27
972 #: src/wx/film_editor.cc:128
974 msgstr "Usa nome DCI"
976 #: src/wx/config_dialog.cc:515
977 msgid "Use all servers"
978 msgstr "Usa tutti i server"
980 #: src/wx/film_editor.cc:149
982 msgstr "Usa la migliore"
984 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:42
986 msgstr "Usa predefinito"
988 #: src/wx/config_dialog.cc:635
992 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:308
996 #: src/wx/video_panel.cc:67
1000 #: src/wx/timing_panel.cc:57
1001 msgid "Video frame rate"
1002 msgstr "Frequenza fotogrammi video"
1004 #: src/wx/subtitle_panel.cc:39
1005 msgid "With Subtitles"
1006 msgstr "Con sottotitoli"
1008 #: src/wx/kdm_dialog.cc:127
1012 #: src/wx/about_dialog.cc:91
1016 #: src/wx/hints_dialog.cc:90
1019 "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
1020 "join them to ensure smooth joins between the files."
1022 "Ci sono %d file che sembrano essere DVD VOB. Dovresti unirli per assicurare "
1023 "una giunta senza interruzioni tra i file."
1025 #: src/wx/hints_dialog.cc:76
1028 "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
1029 "projectors. Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
1031 "La frequenza fotogrammi scelta per questo DCP (%d fps) potrebbe creare "
1032 "problemi in alcuni (per lo più vecchi) proiettori. Usa 24 o 48 frame al "
1033 "secondo se vuoi esssere sicuro."
1035 #: src/wx/hints_dialog.cc:66
1037 "Your DCP has an odd number of audio channels. This is very likely to cause "
1038 "problems on playback."
1040 "Il vostro DCP ha un numero dispari di canali audio. Questo può causare "
1041 "problemi durante la riproduzione."
1043 #: src/wx/hints_dialog.cc:70
1045 "Your DCP has fewer than 6 audio channels. This may cause problems on some "
1048 "Il vostro DCP ha meno di 6 canali audio. Questo può causare problemi su "
1049 "alcuni proiettori."
1051 #: src/wx/timeline.cc:213
1056 #: src/wx/audio_panel.cc:238
1060 #: src/wx/properties_dialog.cc:46
1062 msgstr "conteggio..."
1064 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:30 src/wx/audio_panel.cc:62
1068 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
1069 #: src/wx/audio_panel.cc:78 src/wx/config_dialog.cc:357
1073 #: src/wx/config_dialog.cc:319
1077 #: src/wx/timeline.cc:236
1081 #: src/wx/repeat_dialog.cc:28
1085 #: src/wx/timeline.cc:234
1090 #~ msgid "Content channel"
1091 #~ msgstr "Canale Sorgente"
1095 #~ msgstr "Crea nella cartella"
1097 #~ msgid "DCP-o-matic Preferences"
1098 #~ msgstr "Preferenze DCP-o-matic"
1101 #~ msgid "Encoding servers"
1102 #~ msgstr "Servers di codifica"
1104 #~ msgid "No stretch"
1105 #~ msgstr "Nessuna distorsione"
1111 #~ msgstr "Lunghezza"
1113 #~ msgid "Threads to use"
1114 #~ msgstr "Threads da usare"
1117 #~ msgstr "Aggiungi"
1123 #~ msgstr "Modifica"
1126 #~ msgstr "In corso"
1129 #~ msgid "Start time"
1135 #~ msgid "Audio will be resampled from %dHz to %dHz\n"
1136 #~ msgstr "L'Audio sarà ricampionato da %dHz a %dHz\n"
1138 #~ msgid "Colour look-up table"
1139 #~ msgstr "Tabella per ricerca del colore"
1141 #~ msgid "Could not open content file (%s)"
1142 #~ msgstr "Non posso aprire il file del contenuto (%s)"
1144 #~ msgid "Could not set content: %s"
1145 #~ msgstr "Non posso regolare il contenuto: %s"
1148 #~ msgid "DVD-o-matic Preferences"
1149 #~ msgstr "Preferenze DVD-o-matic"
1160 #~ msgid "Original Frame Rate"
1161 #~ msgstr "Frequenza fotogrammi originale"
1164 #~ msgid "Reference filters"
1165 #~ msgstr "Filtri di riferimento A/B"
1168 #~ msgid "Reference scaler"
1169 #~ msgstr "Scalatura di riferimento A/B"
1171 #~ msgid "Select Audio File"
1172 #~ msgstr "Seleziona file audio"
1174 #~ msgid "Trim method"
1175 #~ msgstr "Metodo di taglio"
1177 #~ msgid "Trust content's header"
1178 #~ msgstr "Conferma l'intestazione del contenuto"
1180 #~ msgid "Use content's audio"
1181 #~ msgstr "Usa l'audio del contenuto"
1183 #~ msgid "Use external audio"
1184 #~ msgstr "Usa l'audio esterno"
1186 #~ msgid "encode all frames and play the subset"
1187 #~ msgstr "Codifica tutti i fotogrammi e riproduci la selezione"
1189 #~ msgid "encode only the subset"
1190 #~ msgstr "codifica solo la selezione"
1193 #~ msgstr "fotogrammi"
1198 #~ msgid "TMS IP address"
1199 #~ msgstr "Indirizzo IP del TMS"
1201 #~ msgid "Original Size"
1202 #~ msgstr "Dimensione Originale"