Handle translation correctly for the warning about wiping a drive (#2415).
[dcpomatic.git] / src / wx / po / it_IT.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:45
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: IT VERSION\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2023-01-15 19:59+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2018-09-30 18:21+0200\n"
13 "Last-Translator: William Fanelli <william.f@impronte.com>\n"
14 "Language-Team: \n"
15 "Language: it\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Poedit 2.0.7\n"
20
21 #: src/wx/player_information.cc:112
22 #, c-format
23 msgid " (%d error)"
24 msgstr ""
25
26 #: src/wx/player_information.cc:114
27 #, c-format
28 msgid " (%d errors)"
29 msgstr ""
30
31 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:68
32 #, c-format
33 msgid " advanced by %dms"
34 msgstr ""
35
36 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:66
37 #, c-format
38 msgid " delayed by %dms"
39 msgstr ""
40
41 #: src/wx/text_panel.cc:101 src/wx/text_panel.cc:104 src/wx/text_panel.cc:109
42 #: src/wx/text_panel.cc:112 src/wx/text_panel.cc:116
43 msgid "%"
44 msgstr "%"
45
46 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:156
47 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a film."
48 msgstr "%1 esiste già come file, quindi non puoi usarlo per il film."
49
50 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:187
51 #, fuzzy, c-format
52 msgid "%d DKDM written to %s"
53 msgstr "%d KDM scritto in %s"
54
55 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:187
56 #, fuzzy, c-format
57 msgid "%d DKDMs written to %s"
58 msgstr "%d KDM scritti in %s"
59
60 #: src/wx/kdm_dialog.cc:199
61 #, c-format
62 msgid "%d KDM written to %s"
63 msgstr "%d KDM scritto in %s"
64
65 #: src/wx/kdm_dialog.cc:199
66 #, c-format
67 msgid "%d KDMs written to %s"
68 msgstr "%d KDM scritti in %s"
69
70 #: src/wx/config_dialog.cc:998
71 #, fuzzy, c-format
72 msgid "%d channels on %s"
73 msgstr "Canali audio: %d"
74
75 #: src/wx/player_information.cc:204 src/wx/player_information.cc:206
76 #, c-format
77 msgid "%s %s"
78 msgstr ""
79
80 #: src/wx/about_dialog.cc:89
81 #, fuzzy
82 msgid ""
83 "(C) 2012-2023 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
84 " Ole Laursen"
85 msgstr ""
86 "(C) 2012-2018 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
87 "Ole Laursen, Brecht Sanders"
88
89 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:51 src/wx/file_picker_ctrl.cc:66
90 msgid "(None)"
91 msgstr "(Nessuno)"
92
93 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1547 src/wx/player_config_dialog.cc:117
94 msgid "(restart DCP-o-matic to change display mode)"
95 msgstr "(riavviare DCP-o-matic per cambiare la modalità di visualizzazione)"
96
97 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1560
98 msgid "(restart DCP-o-matic to see all ratios)"
99 msgstr "(riavvia DCP-o-matic per vedere tutte le proporzioni)"
100
101 #: src/wx/config_dialog.cc:149
102 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
103 msgstr "(riavviare DCP-o-matic per vedere i cambiamenti della lingua)"
104
105 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:89
106 msgid "+3dB"
107 msgstr ""
108
109 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:87
110 msgid "-6dB"
111 msgstr "-6dB"
112
113 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:87
114 msgid "0 is best, 51 is worst"
115 msgstr ""
116
117 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:88
118 msgid "0dB (unchanged)"
119 msgstr ""
120
121 #. / TRANSLATORS: this will be used in the middle of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
122 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:407
123 msgid "1 Bv2.1 error, "
124 msgstr ""
125
126 #. / TRANSLATORS: this will be used at the start of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
127 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:399
128 msgid "1 error, "
129 msgstr ""
130
131 #: src/wx/wx_util.cc:530
132 msgid "12 - 7.1/HI/VI"
133 msgstr "12 - 7.1/HI/VI"
134
135 #: src/wx/wx_util.cc:522
136 msgid "2 - stereo"
137 msgstr "2 - stereo"
138
139 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:40
140 msgid "255"
141 msgstr "255"
142
143 #: src/wx/video_panel.cc:210
144 msgid "2D"
145 msgstr "2D"
146
147 #: src/wx/metadata_dialog.cc:285
148 msgid "2D version of 3D DCP"
149 msgstr ""
150
151 #: src/wx/dcp_panel.cc:823
152 msgid "2K"
153 msgstr "2K"
154
155 #: src/wx/dcp_panel.cc:793 src/wx/video_panel.cc:211
156 msgid "3D"
157 msgstr "3D"
158
159 #: src/wx/video_panel.cc:214
160 msgid "3D alternate"
161 msgstr "3D alternato"
162
163 #: src/wx/video_panel.cc:215
164 msgid "3D left only"
165 msgstr "3D solo sinistra"
166
167 #: src/wx/video_panel.cc:212
168 msgid "3D left/right"
169 msgstr "3D sinistra/destra"
170
171 #: src/wx/video_panel.cc:216
172 msgid "3D right only"
173 msgstr "3D solo destra"
174
175 #: src/wx/video_panel.cc:213
176 msgid "3D top/bottom"
177 msgstr "3D alto/basso"
178
179 #: src/wx/wx_util.cc:524
180 msgid "4 - L/C/R/Lfe"
181 msgstr "4 - L/C/R/Lfe"
182
183 #: src/wx/dcp_panel.cc:921
184 msgid "48kHz"
185 msgstr ""
186
187 #: src/wx/dcp_panel.cc:824
188 msgid "4K"
189 msgstr "4K"
190
191 #: src/wx/wx_util.cc:526
192 msgid "6 - 5.1"
193 msgstr "6 - 5.1"
194
195 #: src/wx/wx_util.cc:528
196 msgid "8 - 5.1/HI/VI"
197 msgstr "8 - 5.1/HI/VI"
198
199 #: src/wx/dcp_panel.cc:922
200 msgid "96kHz"
201 msgstr ""
202
203 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:118
204 msgid "<b>New colour</b>"
205 msgstr "<b>Nuovo colore</b>"
206
207 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:115
208 msgid "<b>Original colour</b>"
209 msgstr "<b>Colore originale</b>"
210
211 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
212 #.
213 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:86
214 msgid ""
215 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
216 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
217 msgstr ""
218 "<i>È importante inserire qui un indirizzo email valido, altrimenti non posso "
219 "chiederti maggiori dettagli sul tuo problema.</i>"
220
221 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:87
222 msgid "A"
223 msgstr "A"
224
225 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:338
226 #, c-format
227 msgid "A 2K JPEG2000 frame contains %n tile parts instead of 3."
228 msgstr ""
229
230 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:326
231 #, c-format
232 msgid "A 2K JPEG2000 frame has %n POC marker(s) instead of 0."
233 msgstr ""
234
235 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:311
236 #, c-format
237 msgid "A 2K JPEG2000 frame has %n guard bits instead of 1."
238 msgstr ""
239
240 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:341
241 #, c-format
242 msgid "A 4K JPEG2000 frame contains %n tile parts instead of 6."
243 msgstr ""
244
245 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:329
246 #, c-format
247 msgid "A 4K JPEG2000 frame has %n POC marker(s) instead of 1."
248 msgstr ""
249
250 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:314
251 #, c-format
252 msgid "A 4K JPEG2000 frame has %n guard bits instead of 2."
253 msgstr ""
254
255 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:335
256 msgid "A JPEG2000 frame contains POC marker in an invalid location."
257 msgstr ""
258
259 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:332
260 #, c-format
261 msgid "A JPEG2000 frame contains an invalid POC marker (%n)."
262 msgstr ""
263
264 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:323
265 #, c-format
266 msgid "A JPEG2000 frame has a code-block height of %n instead of 32."
267 msgstr ""
268
269 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:320
270 #, c-format
271 msgid "A JPEG2000 frame has a code-block width of %n instead of 32."
272 msgstr ""
273
274 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:344
275 msgid "A JPEG2000 frame has no TLM marker."
276 msgstr ""
277
278 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:317
279 msgid "A JPEG2000 tile size does not match the image size."
280 msgstr ""
281
282 #: src/wx/update_dialog.cc:43
283 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
284 msgstr "Una nuova versione di DCP-o-MATIC è disponibile."
285
286 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:308
287 #, c-format
288 msgid "A picture frame has an invalid JPEG2000 codestream (%n)"
289 msgstr ""
290
291 #: src/wx/hints_dialog.cc:178
292 #, c-format
293 msgid "A problem occurred when looking for hints (%s)"
294 msgstr ""
295
296 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:347
297 msgid "A subtitle lasts longer than the reel it is in."
298 msgstr ""
299
300 #: src/wx/config_dialog.cc:978
301 msgid "ALSA"
302 msgstr ""
303
304 #: src/wx/config_dialog.cc:974
305 msgid "ASIO"
306 msgstr ""
307
308 #: src/wx/about_dialog.cc:41
309 msgid "About DCP-o-matic"
310 msgstr "Info su DCP-o-MATIC"
311
312 #: src/wx/screens_panel.cc:234
313 msgid "Add Cinema"
314 msgstr "Aggiungi Cinema"
315
316 #: src/wx/screens_panel.cc:75
317 msgid "Add Cinema..."
318 msgstr "Aggiungi Cinema..."
319
320 #: src/wx/content_panel.cc:259
321 msgid "Add DCP..."
322 msgstr "Aggiungi DCP..."
323
324 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:26
325 msgid "Add DKDM folder"
326 msgstr "Aggiungi cartella DKDM"
327
328 #: src/wx/content_menu.cc:105
329 msgid "Add KDM..."
330 msgstr "Aggiungi KDM..."
331
332 #: src/wx/content_menu.cc:106
333 msgid "Add OV..."
334 msgstr "Aggiungi OV..."
335
336 #: src/wx/screens_panel.cc:353
337 msgid "Add Screen"
338 msgstr "Aggiungi Schermo"
339
340 #: src/wx/screens_panel.cc:81
341 msgid "Add Screen..."
342 msgstr "Aggiungi Schermo..."
343
344 #: src/wx/content_panel.cc:260
345 msgid "Add a DCP."
346 msgstr "Aggiungi un DCP."
347
348 #: src/wx/content_panel.cc:256
349 msgid ""
350 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
351 "or a folder of sound files."
352 msgstr ""
353 "Aggiungi una cartella di immagini (che saranno usate come una sequenza di "
354 "immagini in movimento) o una cartella audio."
355
356 #: src/wx/content_panel.cc:251
357 msgid "Add file(s)..."
358 msgstr "Aggiungi file(s)..."
359
360 #: src/wx/content_panel.cc:255
361 msgid "Add folder..."
362 msgstr "Aggiungi cartella..."
363
364 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
365 msgid "Add image sequence"
366 msgstr "Aggiungi sequenza immagini"
367
368 #: src/wx/language_tag_dialog.cc:43
369 #, fuzzy
370 msgid "Add language..."
371 msgstr "Imposta la lingua"
372
373 #: src/wx/text_panel.cc:361
374 #, fuzzy
375 msgid "Add new..."
376 msgstr "Aggiungi Cinema..."
377
378 #: src/wx/markers_panel.cc:243
379 #, fuzzy
380 msgid "Add or move marker to current position"
381 msgstr "Taglia fino alla posizione corrente"
382
383 #: src/wx/recipients_panel.cc:128
384 #, fuzzy
385 msgid "Add recipient"
386 msgstr "Aggiungi Schermo"
387
388 #: src/wx/content_panel.cc:252
389 msgid "Add video, image, sound or subtitle files to the film."
390 msgstr "Aggiungi video, immagini, suoni o sottotitoli al film."
391
392 #: src/wx/config_dialog.cc:299 src/wx/recipients_panel.cc:69
393 #: src/wx/editable_list.h:142
394 msgid "Add..."
395 msgstr "Aggiungi..."
396
397 #: src/wx/config_dialog.cc:396
398 msgid ""
399 "Adding this certificate would make the chain inconsistent, so it will not be "
400 "added. Add certificates in order from root to intermediate to leaf."
401 msgstr ""
402 "L'aggiunta di questo certificato renderebbe la catena incoerente, quindi non "
403 "verrà aggiunta. Aggiungi certificati in ordine da radice a intermedio a "
404 "foglia."
405
406 #: src/wx/text_panel.cc:181
407 msgid "Additional"
408 msgstr ""
409
410 #: src/wx/cinema_dialog.cc:70 src/wx/extra_kdm_email_dialog.cc:47
411 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1054 src/wx/full_config_dialog.cc:1191
412 #: src/wx/recipient_dialog.cc:91
413 msgid "Address"
414 msgstr "Indirizzo"
415
416 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:187
417 msgid "Adjust white point to"
418 msgstr "Regola il punto bianco su"
419
420 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1506 src/wx/metadata_dialog.cc:75
421 #: src/wx/player_config_dialog.cc:238
422 #, fuzzy
423 msgid "Advanced"
424 msgstr "Avanzate..."
425
426 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:35
427 msgid "Advanced KDM options"
428 msgstr ""
429
430 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:60
431 msgid "Advanced content settings"
432 msgstr ""
433
434 #: src/wx/content_menu.cc:103
435 #, fuzzy
436 msgid "Advanced settings..."
437 msgstr "Avanzate..."
438
439 #: src/wx/config_dialog.cc:655 src/wx/config_dialog.cc:673
440 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:78
441 msgid "Advanced..."
442 msgstr "Avanzate..."
443
444 #: src/wx/rating_dialog.cc:136 src/wx/rating_dialog.cc:292
445 msgid "Agency"
446 msgstr ""
447
448 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1554
449 msgid "Allow any DCP frame rate"
450 msgstr "Consenti al DCP qualsiasi frequenza fotogrammi"
451
452 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1564
453 msgid "Allow creation of DCPs with 96kHz audio"
454 msgstr ""
455
456 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1558
457 msgid "Allow full-frame and non-standard container ratios"
458 msgstr "Consenti rapporto full frame e contenitore non standard"
459
460 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1568
461 #, fuzzy
462 msgid "Allow mapping to all audio channels"
463 msgstr "Canali audio DCP predefiniti"
464
465 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:37
466 msgid "Alpha   0"
467 msgstr "Alpha   0"
468
469 #: src/wx/about_dialog.cc:168
470 #, fuzzy
471 msgid "Also supported by"
472 msgstr "Supportato da"
473
474 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:133
475 msgid "An asset has an empty path in the ASSETMAP."
476 msgstr ""
477
478 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:381
479 #, c-format
480 msgid "An invalid <ContentKind> %n has been used."
481 msgstr ""
482
483 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:192 src/wx/kdm_output_panel.cc:322
484 msgid "An unknown exception occurred."
485 msgstr "Si è verificato un errore sconosciuto."
486
487 #: src/wx/text_panel.cc:123
488 msgid "Appearance..."
489 msgstr "Aspetto..."
490
491 #: src/wx/job_view.cc:190
492 msgid "Are you sure you want to cancel this job?"
493 msgstr "Sei sicuro di voler annullare questo processo?"
494
495 #: src/wx/screens_panel.cc:327
496 #, fuzzy, c-format
497 msgid "Are you sure you want to remove %d cinemas?"
498 msgstr "Sei sicuro di voler annullare questo processo?"
499
500 #: src/wx/screens_panel.cc:440
501 #, fuzzy, c-format
502 msgid "Are you sure you want to remove %d screens?"
503 msgstr "Sei sicuro di voler annullare questo processo?"
504
505 #: src/wx/screens_panel.cc:323
506 #, fuzzy, c-format
507 msgid "Are you sure you want to remove the cinema '%s'?"
508 msgstr "Sei sicuro di voler annullare questo processo?"
509
510 #: src/wx/screens_panel.cc:436
511 #, fuzzy, c-format
512 msgid "Are you sure you want to remove the screen '%s'?"
513 msgstr "Sei sicuro di voler annullare questo processo?"
514
515 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:36
516 msgid ""
517 "Are you sure you want to send emails to the following addresses?\n"
518 "\n"
519 msgstr ""
520 "Sei sicuro di voler inviare email ai seguenti indirizzi?\n"
521 "\n"
522
523 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:366
524 msgid "At least one <Text> node in a subtitle or closed caption is empty."
525 msgstr ""
526
527 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:242
528 msgid ""
529 "At least one asset in a reel does not have the same duration as the others."
530 msgstr ""
531
532 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:161
533 #, c-format
534 msgid ""
535 "At least one frame of the video asset %f is close to the limit of 250MBit/s."
536 msgstr ""
537
538 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:158
539 #, c-format
540 msgid ""
541 "At least one frame of the video asset %f is over the limit of 250Mbit/s."
542 msgstr ""
543
544 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:215
545 msgid "At least one pair of subtitles is separated by less than 2 frames."
546 msgstr ""
547
548 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:212
549 msgid "At least one subtitle lasts less than 15 frames."
550 msgstr ""
551
552 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:44 src/wx/timeline_labels_view.cc:86
553 msgid "Atmos"
554 msgstr "Atmos"
555
556 #: src/wx/audio_dialog.cc:63 src/wx/audio_panel.cc:64
557 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:80 src/wx/dcp_panel.cc:130
558 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:42 src/wx/timeline_labels_view.cc:92
559 msgid "Audio"
560 msgstr "Audio"
561
562 #: src/wx/player_information.cc:169
563 #, c-format
564 msgid "Audio channels: %d"
565 msgstr "Canali audio: %d"
566
567 #: src/wx/dcp_panel.cc:100
568 #, fuzzy
569 msgid "Audio language"
570 msgstr "Imposta la lingua"
571
572 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:622
573 #, fuzzy, c-format
574 msgid "Audio will be passed from %s channel %s to %s channel %s unaltered."
575 msgstr ""
576 "L'audio verrà trasferito dal canale sorgente %d al canale DCP %d inalterato."
577
578 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:631
579 #, fuzzy, c-format
580 msgid ""
581 "Audio will be passed from %s channel %s to %s channel %s with gain %.1fdB."
582 msgstr ""
583 "L'audio verrà trasferito dal canale sorgente %d al canale DCP %d con un "
584 "guadagno di %.1fdB."
585
586 #: src/wx/full_config_dialog.cc:885
587 msgid "Auto"
588 msgstr ""
589
590 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:29
591 #, fuzzy
592 msgid "Auto crop"
593 msgstr "Taglio in alto"
594
595 #: src/wx/content_menu.cc:101
596 msgid "Auto-crop..."
597 msgstr ""
598
599 #: src/wx/full_config_dialog.cc:139
600 msgid "Automatically analyse content audio"
601 msgstr "Analizza automaticamente l'audio del contenuto"
602
603 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:90
604 msgid "B"
605 msgstr "B"
606
607 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1069 src/wx/full_config_dialog.cc:1206
608 msgid "BCC address"
609 msgstr "Indirizzo BCC"
610
611 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:87
612 msgid "Barco Alchemy"
613 msgstr ""
614
615 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:154
616 msgid "Blue chromaticity"
617 msgstr "Cromaticità blu"
618
619 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:37 src/wx/video_panel.cc:157
620 msgid "Bottom"
621 msgstr "Sotto"
622
623 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:49 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:47
624 msgid "Browse..."
625 msgstr "Sfoglia..."
626
627 #: src/wx/text_panel.cc:96
628 msgid "Burn subtitles into image"
629 msgstr "Fissa i sottotitoli nell'immagine"
630
631 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:38
632 msgid "But I have to use fader"
633 msgstr "Ma dovrò riprodurre con il fader a"
634
635 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1055 src/wx/full_config_dialog.cc:1192
636 msgid "CC addresses"
637 msgstr "Indirizzi CC"
638
639 #: src/wx/text_panel.cc:202
640 msgid "CCAP track"
641 msgstr ""
642
643 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:92 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:44 src/wx/kdm_dialog.cc:94
644 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:69
645 msgid "CPL"
646 msgstr "CPL"
647
648 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:56
649 msgid "CPL ID"
650 msgstr "CPL ID"
651
652 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:59
653 msgid "CPL annotation text"
654 msgstr "CPL testo di annotazione"
655
656 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:188 src/wx/kdm_output_panel.cc:318
657 msgid "CPL's content is not encrypted."
658 msgstr "Il contenuto del CPL non è crittografato."
659
660 #: src/wx/audio_panel.cc:95
661 msgid "Calculate..."
662 msgstr "Calcolare..."
663
664 #: src/wx/job_view.cc:76 src/wx/verify_dcp_progress_dialog.cc:67
665 msgid "Cancel"
666 msgstr "Annulla"
667
668 #: src/wx/audio_panel.cc:400
669 #, fuzzy
670 msgid "Cannot reference this DCP's audio."
671 msgstr "Impossibile fare riferimento a questo DCP."
672
673 #: src/wx/audio_panel.cc:402
674 #, fuzzy
675 msgid "Cannot reference this DCP's audio: "
676 msgstr "Impossibile fare riferimento a questo DCP:"
677
678 #: src/wx/text_panel.cc:596
679 #, fuzzy
680 msgid "Cannot reference this DCP's subtitles or captions."
681 msgstr "Impossibile fare riferimento a questo DCP."
682
683 #: src/wx/text_panel.cc:598
684 #, fuzzy
685 msgid "Cannot reference this DCP's subtitles or captions: "
686 msgstr "Impossibile fare riferimento a questo DCP:"
687
688 #: src/wx/video_panel.cc:599
689 #, fuzzy
690 msgid "Cannot reference this DCP's video."
691 msgstr "Impossibile fare riferimento a questo DCP."
692
693 #: src/wx/video_panel.cc:601
694 #, fuzzy
695 msgid "Cannot reference this DCP's video: "
696 msgstr "Impossibile fare riferimento a questo DCP:"
697
698 #: src/wx/text_view.cc:73
699 msgid "Caption"
700 msgstr ""
701
702 #: src/wx/text_view.cc:48
703 msgid "Captions"
704 msgstr ""
705
706 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:35
707 msgid "Certificate chain"
708 msgstr "Catena di certificati"
709
710 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:79
711 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:81
712 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:215
713 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:77 src/wx/qube_certificate_panel.cc:83
714 msgid "Certificate downloaded"
715 msgstr "Certificato scaricato"
716
717 #: src/wx/metadata_dialog.cc:268
718 msgid "Chain"
719 msgstr "Catena"
720
721 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:33
722 msgid "Channel gain"
723 msgstr "Guadagno audio"
724
725 #: src/wx/audio_dialog.cc:108 src/wx/dcp_panel.cc:898
726 msgid "Channels"
727 msgstr "Canali"
728
729 #: src/wx/screens_panel.cc:92
730 msgid "Check all"
731 msgstr ""
732
733 #: src/wx/config_dialog.cc:168
734 msgid "Check for testing updates on startup"
735 msgstr "Controlla gli aggiornamenti di test all'avvio"
736
737 #: src/wx/config_dialog.cc:164
738 msgid "Check for updates on startup"
739 msgstr "Controlla gli aggiornamenti all'avvio"
740
741 #: src/wx/content_menu.cc:108
742 msgid "Choose CPL..."
743 msgstr "Seleziona CPL..."
744
745 #: src/wx/content_panel.cc:659
746 msgid "Choose a DCP folder"
747 msgstr "Scegli una cartella per il DCP"
748
749 #: src/wx/content_menu.cc:350
750 msgid "Choose a file"
751 msgstr "Scegli un file"
752
753 #: src/wx/content_panel.cc:600
754 msgid "Choose a file or files"
755 msgstr "Scegli uno o più file"
756
757 #: src/wx/content_menu.cc:346 src/wx/content_panel.cc:616
758 msgid "Choose a folder"
759 msgstr "Scegli una cartella"
760
761 #: src/wx/system_font_dialog.cc:36
762 msgid "Choose a font"
763 msgstr "Scegli un carattere"
764
765 #: src/wx/fonts_dialog.cc:188
766 msgid "Choose a font file"
767 msgstr "Scegli un file carattere (font)"
768
769 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:92
770 msgid "Christie"
771 msgstr ""
772
773 #: src/wx/full_config_dialog.cc:121
774 msgid "Cinema and screen database file"
775 msgstr "File database di schermi e cinema"
776
777 #: src/wx/content_widget.h:88
778 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
779 msgstr ""
780 "Clicca sul pulsante per impostare tutti i contenuti allo stesso valore."
781
782 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:260
783 #, c-format
784 msgid "Closed caption asset %n has a non-zero <EntryPoint>."
785 msgstr ""
786
787 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:48
788 msgid "Closed captions"
789 msgstr ""
790
791 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:85 src/wx/video_panel.cc:186
792 msgid "Colour"
793 msgstr "Colore"
794
795 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:41
796 msgid "Colour conversion"
797 msgstr "Conversione colore"
798
799 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
800 #: src/wx/video_panel.cc:194
801 msgid "Colour|Custom"
802 msgstr "Colore|Personalizza"
803
804 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1414
805 msgid "Company name"
806 msgstr "Nome della ditta"
807
808 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:64
809 msgid "Component"
810 msgstr "Componente"
811
812 #: src/wx/full_config_dialog.cc:116
813 msgid "Configuration file"
814 msgstr "File di configurazione"
815
816 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
817 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1642 src/wx/player_config_dialog.cc:276
818 msgid "Config|Timing"
819 msgstr "Configura|Tempo"
820
821 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
822 msgid "Confirm KDM email"
823 msgstr "Conferma email KDM"
824
825 #: src/wx/dcp_panel.cc:780
826 msgid "Container"
827 msgstr "Contenitore"
828
829 #: src/wx/audio_panel.cc:118 src/wx/film_editor.cc:61
830 msgid "Content"
831 msgstr "Contenuto"
832
833 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:40
834 msgid "Content Properties"
835 msgstr "Proprietà del contenuto"
836
837 #: src/wx/dcp_panel.cc:104
838 msgid "Content Type"
839 msgstr "Tipo di contenuto"
840
841 #: src/wx/config_dialog.cc:1065
842 #, fuzzy
843 msgid "Content directory"
844 msgstr "Cartella DCP"
845
846 #: src/wx/content_version_dialog.cc:31 src/wx/content_version_dialog.cc:33
847 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:64
848 msgid "Content version"
849 msgstr "Versione del contenuto"
850
851 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:104
852 msgid "Content versions"
853 msgstr "Versione contenuto"
854
855 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:67
856 msgid "Contrast"
857 msgstr "Contrasto"
858
859 #: src/wx/text_panel.cc:110
860 msgid "Coord|Y"
861 msgstr ""
862
863 #: src/wx/dcp_panel.cc:90
864 msgid "Copy as name"
865 msgstr "Salva una copia"
866
867 #: src/wx/config_dialog.cc:973
868 #, fuzzy
869 msgid "CoreAudio"
870 msgstr "Audio"
871
872 #: src/wx/audio_dialog.cc:302
873 msgid "Could not analyse audio."
874 msgstr "Impossibile analizzare l'audio."
875
876 #: src/wx/text_panel.cc:900
877 #, fuzzy
878 msgid "Could not analyse subtitles."
879 msgstr "Impossibile analizzare l'audio."
880
881 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:73
882 #, fuzzy, c-format
883 msgid "Could not find serial number %s"
884 msgstr "Impossibile importare il file del certificato (%s)"
885
886 #: src/wx/config_dialog.cc:380
887 #, c-format
888 msgid "Could not import certificate (%s)"
889 msgstr "Impossibile importare il file del certificato (%s)"
890
891 #: src/wx/content_menu.cc:393
892 #, fuzzy
893 msgid "Could not load KDM"
894 msgstr "Impossibile caricare la KDM (%s)"
895
896 #: src/wx/screen_dialog.cc:77
897 #, fuzzy, c-format
898 msgid "Could not load certificate (%s)"
899 msgstr "Impossibile importare il file del certificato (%s)"
900
901 #: src/wx/gl_video_view.cc:139
902 #, fuzzy, c-format
903 msgid "Could not read DCP: %s"
904 msgstr "Impossibile caricare la KDM (%s)"
905
906 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:67
907 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:80
908 #, fuzzy
909 msgid "Could not read certificate file (%1)"
910 msgstr "Impossibile leggere il file del certificato."
911
912 #: src/wx/config_dialog.cc:405 src/wx/config_dialog.cc:592
913 #: src/wx/recipient_dialog.cc:178 src/wx/recipient_dialog.cc:183
914 #: src/wx/screen_dialog.cc:248 src/wx/screen_dialog.cc:254
915 msgid "Could not read certificate file."
916 msgstr "Impossibile leggere il file del certificato."
917
918 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:56
919 #, fuzzy
920 msgid "Could not read certificates from Qube server."
921 msgstr "Impossibile leggere il file del certificato."
922
923 #: src/wx/config_dialog.cc:582
924 #, c-format
925 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
926 msgstr "Impossibile leggere il file della chiave; il file è troppo lungo (%s)"
927
928 #: src/wx/film_viewer.cc:642
929 msgid ""
930 "Could not set up audio output.  There will be no audio during the preview."
931 msgstr ""
932 "Impossibile impostare l'uscita audio. Non ci sarà audio durante l'anteprima."
933
934 #: src/wx/screens_panel.cc:246 src/wx/screens_panel.cc:685
935 msgid ""
936 "Could not write cinema details to the cinemas.xml file.  Check that the "
937 "location of cinemas.xml is valid in DCP-o-matic's preferences."
938 msgstr ""
939
940 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1329
941 msgid "Cover Sheet"
942 msgstr "Copertina"
943
944 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:51
945 msgid "Create in folder"
946 msgstr "Creare nella cartella"
947
948 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1409
949 msgid "Creator"
950 msgstr "Autore"
951
952 #: src/wx/video_panel.cc:98
953 msgid "Crop"
954 msgstr "Ritaglia"
955
956 #: src/wx/audio_dialog.cc:471
957 #, c-format
958 msgid "Cursor: %.1fdB at %s"
959 msgstr "Cursore: %.1fdB in %s"
960
961 #: src/wx/audio_dialog.cc:465
962 msgid "Cursor: none"
963 msgstr "Cursore: nessuno"
964
965 #: src/wx/rating_dialog.cc:51
966 #, fuzzy
967 msgid "Custom"
968 msgstr "Bobina|Personalizzata"
969
970 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:39
971 msgid "Custom scale"
972 msgstr ""
973
974 #: src/wx/audio_panel.cc:118 src/wx/config_dialog.cc:868
975 #: src/wx/film_editor.cc:63 src/wx/player_information.cc:59
976 msgid "DCP"
977 msgstr "DCP"
978
979 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:31
980 msgid "DCP Text Track"
981 msgstr ""
982
983 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1608
984 msgid "DCP asset filename format"
985 msgstr "Formato nome file di asset DCP"
986
987 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:53
988 msgid "DCP directory"
989 msgstr "Cartella DCP"
990
991 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1589
992 msgid "DCP metadata filename format"
993 msgstr "Formato nome file metadati DCP"
994
995 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:74
996 msgid "DCP validates OK."
997 msgstr "Convalida DCP OK."
998
999 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:43
1000 msgid "DCP verification"
1001 msgstr "Verifica DCP"
1002
1003 #: src/wx/about_dialog.cc:56 src/wx/content_view.cc:88 src/wx/job_view.cc:166
1004 #: src/wx/playlist_controls.cc:333 src/wx/playlist_controls.cc:411
1005 #: src/wx/wx_util.cc:164 src/wx/wx_util.cc:181 src/wx/wx_util.cc:190
1006 msgid "DCP-o-matic"
1007 msgstr "DCP-o-MATIC"
1008
1009 #: src/wx/try_unmount_dialog.cc:35
1010 #, fuzzy
1011 msgid "DCP-o-matic Disk Writer"
1012 msgstr "DCP-o-MATIC"
1013
1014 #: src/wx/player_config_dialog.cc:347
1015 #, fuzzy
1016 msgid "DCP-o-matic Player Preferences"
1017 msgstr "Preferenze DCP-o-matic"
1018
1019 #: src/wx/playlist_editor_config_dialog.cc:31
1020 #, fuzzy
1021 msgid "DCP-o-matic Playlist Editor Preferences"
1022 msgstr "Preferenze DCP-o-matic"
1023
1024 #: src/wx/audio_dialog.cc:168 src/wx/audio_dialog.cc:170
1025 #, c-format
1026 msgid "DCP-o-matic audio - %s"
1027 msgstr "Audio DCP-o-MATIC - %s"
1028
1029 #: src/wx/full_config_dialog.cc:984
1030 #, fuzzy
1031 msgid "DCP-o-matic test email"
1032 msgstr "DCP-o-MATIC"
1033
1034 #: src/wx/player_config_dialog.cc:128
1035 #, fuzzy
1036 msgid "Debug log file"
1037 msgstr "Seleziona il file di uscita"
1038
1039 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1644
1040 #, fuzzy
1041 msgid "Debug: 3D"
1042 msgstr "Debug: decodifica"
1043
1044 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1654
1045 msgid "Debug: audio analysis"
1046 msgstr "Debug: analisi audio"
1047
1048 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1648
1049 msgid "Debug: email sending"
1050 msgstr "Debug: invio email"
1051
1052 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1646
1053 msgid "Debug: encode"
1054 msgstr "Debug: codifica"
1055
1056 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1652
1057 #, fuzzy
1058 msgid "Debug: player"
1059 msgstr "Debug: decodifica"
1060
1061 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1650
1062 msgid "Debug: video view"
1063 msgstr "Debug: video view"
1064
1065 #: src/wx/player_information.cc:196
1066 #, c-format
1067 msgid "Decode resolution: %dx%d"
1068 msgstr "Risoluzione decodifica: %dx%d"
1069
1070 #: src/wx/config_dialog.cc:642 src/wx/config_dialog.cc:700
1071 msgid "Decrypting KDMs"
1072 msgstr "Decriptazione KDMs"
1073
1074 #: src/wx/full_config_dialog.cc:128
1075 #, fuzzy
1076 msgid "Default \"add file\" location"
1077 msgstr "Ritardo audio predefinito"
1078
1079 #: src/wx/full_config_dialog.cc:313
1080 msgid "Default DCP audio channels"
1081 msgstr "Canali audio DCP predefiniti"
1082
1083 #: src/wx/full_config_dialog.cc:318
1084 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
1085 msgstr "Banda predefinita JPEG2000"
1086
1087 #: src/wx/full_config_dialog.cc:361
1088 msgid "Default KDM directory"
1089 msgstr "Cartella KDM predefinita"
1090
1091 #: src/wx/full_config_dialog.cc:373
1092 #, fuzzy
1093 msgid "Default KDM duration"
1094 msgstr "Cartella KDM predefinita"
1095
1096 #: src/wx/full_config_dialog.cc:369
1097 #, fuzzy
1098 msgid "Default KDM type"
1099 msgstr "Cartella KDM predefinita"
1100
1101 #: src/wx/full_config_dialog.cc:327
1102 msgid "Default audio delay"
1103 msgstr "Ritardo audio predefinito"
1104
1105 #: src/wx/full_config_dialog.cc:339
1106 #, fuzzy
1107 msgid "Default audio language"
1108 msgstr "Ritardo audio predefinito"
1109
1110 #: src/wx/full_config_dialog.cc:341
1111 #, fuzzy
1112 msgid "Default audio language to use for new DCPs"
1113 msgstr "Cartella predefinita per i nuovi film"
1114
1115 #: src/wx/full_config_dialog.cc:355
1116 #, fuzzy
1117 msgid "Default chain"
1118 msgstr "Contenitore predefinito"
1119
1120 #: src/wx/full_config_dialog.cc:309
1121 msgid "Default content type"
1122 msgstr "Tipo di contenuto predefinito"
1123
1124 #: src/wx/full_config_dialog.cc:301
1125 msgid "Default directory for new films"
1126 msgstr "Cartella predefinita per i nuovi film"
1127
1128 #: src/wx/full_config_dialog.cc:358
1129 #, fuzzy
1130 msgid "Default distributor"
1131 msgstr "Predefiniti"
1132
1133 #: src/wx/full_config_dialog.cc:293
1134 msgid "Default duration of still images"
1135 msgstr "Durata predefinita delle immagini statiche"
1136
1137 #: src/wx/full_config_dialog.cc:349
1138 #, fuzzy
1139 msgid "Default facility"
1140 msgstr "Scala predefinita a"
1141
1142 #: src/wx/full_config_dialog.cc:335
1143 msgid "Default standard"
1144 msgstr "Standard predefinito"
1145
1146 #: src/wx/full_config_dialog.cc:352
1147 #, fuzzy
1148 msgid "Default studio"
1149 msgstr "Standard predefinito"
1150
1151 #: src/wx/full_config_dialog.cc:344
1152 #, fuzzy
1153 msgid "Default territory"
1154 msgstr "Predefiniti"
1155
1156 #: src/wx/full_config_dialog.cc:346
1157 #, fuzzy
1158 msgid "Default territory to use for new DCPs"
1159 msgstr "Cartella predefinita per i nuovi film"
1160
1161 #: src/wx/full_config_dialog.cc:275
1162 msgid "Defaults"
1163 msgstr "Predefiniti"
1164
1165 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:50
1166 msgid "Define font in output and export font file"
1167 msgstr ""
1168
1169 #: src/wx/audio_panel.cc:97
1170 msgid "Delay"
1171 msgstr "Ritardo"
1172
1173 #: src/wx/job_view.cc:80
1174 msgid "Details..."
1175 msgstr "Dettagli..."
1176
1177 #: src/wx/config_dialog.cc:975
1178 msgid "Direct Sound"
1179 msgstr ""
1180
1181 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:94
1182 msgid "Distributor"
1183 msgstr ""
1184
1185 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:233
1186 msgid "Dolby / Doremi"
1187 msgstr "Dolby / Doremi"
1188
1189 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:43 src/wx/recreate_chain_dialog.cc:41
1190 msgid "Don't ask this again"
1191 msgstr "Non chiederlo di nuovo"
1192
1193 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
1194 msgid "Don't send emails"
1195 msgstr "Non inviare email"
1196
1197 #: src/wx/hints_dialog.cc:65
1198 msgid "Don't show hints again"
1199 msgstr "Non mostrare più suggerimenti"
1200
1201 #: src/wx/nag_dialog.cc:45
1202 msgid "Don't show this message again"
1203 msgstr "Non mostrare più questo messaggio"
1204
1205 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:45
1206 msgid "Download"
1207 msgstr "Scaricare"
1208
1209 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:38
1210 msgid "Download certificate"
1211 msgstr "Scaricare certificato"
1212
1213 #: src/wx/screen_dialog.cc:149
1214 msgid "Download..."
1215 msgstr "Scaricare..."
1216
1217 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:104
1218 msgid "Downloading certificate"
1219 msgstr "Scaricamento del certificato"
1220
1221 #: src/wx/player_information.cc:110
1222 #, c-format
1223 msgid "Dropped frames: %d"
1224 msgstr "Fotogrammi persi: %d"
1225
1226 #: src/wx/player_config_dialog.cc:103
1227 msgid "Dual-screen displays"
1228 msgstr ""
1229
1230 #: src/wx/config_dialog.cc:981
1231 msgid "Dummy"
1232 msgstr ""
1233
1234 #: src/wx/content_panel.cc:267
1235 msgid "Earlier"
1236 msgstr "Sposta in alto"
1237
1238 #: src/wx/screens_panel.cc:77
1239 msgid "Edit Cinema..."
1240 msgstr "Modifica Cinema..."
1241
1242 #: src/wx/screens_panel.cc:83
1243 msgid "Edit Screen..."
1244 msgstr "Modifica Schermo..."
1245
1246 #: src/wx/screens_panel.cc:302
1247 msgid "Edit cinema"
1248 msgstr "Modifica cinema"
1249
1250 #: src/wx/recipients_panel.cc:149
1251 #, fuzzy
1252 msgid "Edit recipient"
1253 msgstr "Modifica schermo"
1254
1255 #: src/wx/screens_panel.cc:393
1256 msgid "Edit screen"
1257 msgstr "Modifica schermo"
1258
1259 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:90 src/wx/content_advanced_dialog.cc:76
1260 #: src/wx/dcp_panel.cc:102 src/wx/language_tag_widget.cc:53
1261 #: src/wx/recipients_panel.cc:71 src/wx/region_subtag_widget.cc:54
1262 #: src/wx/video_panel.cc:184 src/wx/video_panel.cc:195
1263 #: src/wx/editable_list.h:146
1264 msgid "Edit..."
1265 msgstr "Modifica..."
1266
1267 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:88
1268 msgid "Effect"
1269 msgstr "Effetto"
1270
1271 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:91
1272 msgid "Effect colour"
1273 msgstr "Effetto colore"
1274
1275 #: src/wx/full_config_dialog.cc:856 src/wx/full_config_dialog.cc:1174
1276 msgid "Email"
1277 msgstr "Email"
1278
1279 #: src/wx/email_dialog.cc:32 src/wx/email_dialog.cc:34
1280 msgid "Email address"
1281 msgstr "Indirizzo email"
1282
1283 #: src/wx/cinema_dialog.cc:64 src/wx/recipient_dialog.cc:85
1284 msgid "Email addresses for KDM delivery"
1285 msgstr "Indirizzo email per consegna KDM"
1286
1287 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:35
1288 msgid "Encoding Servers"
1289 msgstr "Servers di codifica"
1290
1291 #: src/wx/dcp_panel.cc:107
1292 msgid "Encrypted"
1293 msgstr "Criptato"
1294
1295 #: src/wx/text_view.cc:65
1296 msgid "End"
1297 msgstr "Fine"
1298
1299 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:121
1300 #, c-format
1301 msgid "Enter your email address for the contact, not %s"
1302 msgstr "Inserisci il tuo indirizzo email per essere contattato, non %s"
1303
1304 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1639 src/wx/player_config_dialog.cc:273
1305 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:51
1306 msgid "Errors"
1307 msgstr "Errori"
1308
1309 #: src/wx/config_dialog.cc:649
1310 msgid "Export KDM decryption leaf certificate..."
1311 msgstr "Esporta il certificato di decrittografia del KDM..."
1312
1313 #: src/wx/config_dialog.cc:651
1314 msgid "Export all KDM decryption settings..."
1315 msgstr "Esporta tutte le impostazioni di decrittografia del KDM ..."
1316
1317 #: src/wx/config_dialog.cc:303
1318 #, fuzzy
1319 msgid "Export certificate..."
1320 msgstr "Scaricare certificato"
1321
1322 #: src/wx/config_dialog.cc:305
1323 #, fuzzy
1324 msgid "Export chain..."
1325 msgstr "Esporta..."
1326
1327 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:38
1328 #, fuzzy
1329 msgid "Export subtitles"
1330 msgstr "Usa sottotitoli"
1331
1332 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:66
1333 #, fuzzy
1334 msgid "Export video file"
1335 msgstr "Esporta film"
1336
1337 #: src/wx/config_dialog.cc:322 src/wx/full_config_dialog.cc:124
1338 msgid "Export..."
1339 msgstr "Esporta..."
1340
1341 #: src/wx/extra_kdm_email_dialog.cc:37
1342 #, fuzzy
1343 msgid "Extra addresses for KDM delivery"
1344 msgstr "Indirizzo email per consegna KDM"
1345
1346 #: src/wx/full_config_dialog.cc:775
1347 msgid "FTP (for Dolby)"
1348 msgstr "FTP (per Dolby)"
1349
1350 #: src/wx/metadata_dialog.cc:258
1351 msgid "Facility"
1352 msgstr ""
1353
1354 #: src/wx/audio_panel.cc:110 src/wx/video_panel.cc:168
1355 msgid "Fade in"
1356 msgstr "Dissolvenza in entrata"
1357
1358 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:99
1359 msgid "Fade in time"
1360 msgstr "Durata dissolvenza in entrata"
1361
1362 #: src/wx/audio_panel.cc:113 src/wx/video_panel.cc:171
1363 msgid "Fade out"
1364 msgstr "Dissolvenza in uscita"
1365
1366 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:102
1367 msgid "Fade out time"
1368 msgstr "Durata dissolvenza in uscita"
1369
1370 #: src/wx/fonts_dialog.cc:62
1371 msgid "File"
1372 msgstr ""
1373
1374 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:149 src/wx/kdm_dialog.cc:151
1375 #, c-format
1376 msgid "File %s already exists.  Do you want to overwrite it?"
1377 msgstr "Il file %s esiste già. Vuoi Sovrascriverlo?"
1378
1379 #: src/wx/screen_dialog.cc:156
1380 #, fuzzy
1381 msgid "Filename"
1382 msgstr "Nome del film"
1383
1384 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:63 src/wx/kdm_output_panel.cc:86
1385 msgid "Filename format"
1386 msgstr "Formato del file"
1387
1388 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:48
1389 msgid "Film name"
1390 msgstr "Nome del film"
1391
1392 #: src/wx/filter_dialog.cc:40
1393 msgid "Filters"
1394 msgstr "Filtri"
1395
1396 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:137
1397 msgid "Final"
1398 msgstr ""
1399
1400 #: src/wx/full_config_dialog.cc:134
1401 msgid ""
1402 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
1403 msgstr ""
1404 "Trova il volume integrato, il picco reale e gli intervalli del volume "
1405 "durante l'analisi dell'audio"
1406
1407 #: src/wx/content_menu.cc:99
1408 msgid "Find missing..."
1409 msgstr "Trova il mancante..."
1410
1411 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:130
1412 msgid "Finding the colours in these subtitles..."
1413 msgstr ""
1414
1415 #: src/wx/markers.cc:37
1416 msgid "First frame of end credits"
1417 msgstr ""
1418
1419 #: src/wx/markers.cc:35
1420 msgid "First frame of intermission"
1421 msgstr ""
1422
1423 #: src/wx/markers.cc:39
1424 msgid "First frame of moving credits"
1425 msgstr ""
1426
1427 #: src/wx/markers.cc:33
1428 msgid "First frame of title credits"
1429 msgstr ""
1430
1431 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:82
1432 msgid "Folder / ZIP name format"
1433 msgstr "Cartella / Nome formato ZIP"
1434
1435 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:28
1436 msgid "Folder name"
1437 msgstr "Nome cartella"
1438
1439 #: src/wx/fonts_dialog.cc:45
1440 msgid "Fonts"
1441 msgstr "Caratteri"
1442
1443 #: src/wx/text_panel.cc:122
1444 msgid "Fonts..."
1445 msgstr "Caratteri..."
1446
1447 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:41
1448 msgid "Forensically mark audio"
1449 msgstr ""
1450
1451 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:37
1452 msgid "Forensically mark video"
1453 msgstr ""
1454
1455 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:71
1456 msgid "Format"
1457 msgstr "Formato"
1458
1459 #: src/wx/dcp_panel.cc:787
1460 msgid "Frame Rate"
1461 msgstr "Frequenza Fotogrammi"
1462
1463 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30
1464 msgid "Frame rate"
1465 msgstr "Frequenza fotogrammi"
1466
1467 #: src/wx/player_information.cc:166
1468 #, c-format
1469 msgid "Frame rate: %d"
1470 msgstr "Frequenza fotogrammi:  %d"
1471
1472 #: src/wx/about_dialog.cc:72
1473 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
1474 msgstr "Open-source libera, creazione DCP ha praticamente tutto."
1475
1476 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:54
1477 msgid "From"
1478 msgstr "Dal"
1479
1480 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1049 src/wx/full_config_dialog.cc:1182
1481 #: src/wx/send_test_email_dialog.cc:28
1482 msgid "From address"
1483 msgstr "Indirizzo del mittente"
1484
1485 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:66
1486 msgid "From template"
1487 msgstr "Da modello"
1488
1489 #: src/wx/video_panel.cc:199
1490 msgid "Full (JPEG, 0-255)"
1491 msgstr ""
1492
1493 #: src/wx/timing_panel.cc:110
1494 msgid "Full length"
1495 msgstr "Durata totale"
1496
1497 #: src/wx/dcp_panel.cc:118
1498 msgid "GB"
1499 msgstr "GB"
1500
1501 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:85
1502 #, fuzzy
1503 msgid "GDC"
1504 msgstr "DCP"
1505
1506 #: src/wx/audio_panel.cc:84
1507 msgid "Gain"
1508 msgstr "Guadagno"
1509
1510 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:30
1511 msgid "Gain Calculator"
1512 msgstr "Calcolatore del guadagno"
1513
1514 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:35
1515 #, c-format
1516 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
1517 msgstr "Guadagno per il canale sorgente %d nel canale DCP %d"
1518
1519 #: src/wx/config_dialog.cc:114 src/wx/content_properties_dialog.cc:74
1520 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1635 src/wx/player_config_dialog.cc:269
1521 msgid "General"
1522 msgstr "Generale"
1523
1524 #: src/wx/recipient_dialog.cc:113 src/wx/screen_dialog.cc:148
1525 msgid "Get from file..."
1526 msgstr "Ottieni dal file..."
1527
1528 #: src/wx/hints_dialog.cc:76
1529 msgid "Go back"
1530 msgstr "Torna indietro"
1531
1532 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:29
1533 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:32
1534 msgid "Go to"
1535 msgstr "Vai a"
1536
1537 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:29
1538 msgid "Go to frame"
1539 msgstr "Vai al fotogramma"
1540
1541 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:26
1542 msgid "Go to timecode"
1543 msgstr "Vai al timecode"
1544
1545 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:147
1546 msgid "Green chromaticity"
1547 msgstr "Cromaticità verde"
1548
1549 #: src/wx/batch_job_view.cc:53
1550 msgid "Higher priority"
1551 msgstr "Priorità alta"
1552
1553 #: src/wx/hints_dialog.cc:49
1554 msgid "Hints"
1555 msgstr "Suggerimenti"
1556
1557 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:45
1558 msgid "Host"
1559 msgstr "Host"
1560
1561 #: src/wx/server_dialog.cc:40
1562 msgid "Host name or IP address"
1563 msgstr "Nome dell'Host o indirizzo IP"
1564
1565 #. / TRANSLATORS: the user will be asked to type this phrase into a text entry to confirm that they have read
1566 #. / the warning about using the disk writer.
1567 #: src/wx/disk_warning_dialog.cc:45 src/wx/disk_warning_dialog.cc:57
1568 msgid "I am sure"
1569 msgstr ""
1570
1571 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:35
1572 msgid "I want to play this back at fader"
1573 msgstr "Voglio riprodurlo al fader"
1574
1575 #: src/wx/fonts_dialog.cc:54
1576 msgid "ID"
1577 msgstr "ID"
1578
1579 #: src/wx/full_config_dialog.cc:758
1580 msgid "IP address"
1581 msgstr "Indirizzo IP"
1582
1583 #: src/wx/full_config_dialog.cc:684
1584 msgid "IP address / host name"
1585 msgstr "Indirizzo IP / nome host"
1586
1587 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1388
1588 msgid "Identifiers"
1589 msgstr ""
1590
1591 #: src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:51
1592 #, c-format
1593 msgid ""
1594 "If you continue with this operation\n"
1595 "\n"
1596 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">ALL DATA</span>\n"
1597 "\n"
1598 "on the drive\n"
1599 "\n"
1600 "<b>%s</b>\n"
1601 "\n"
1602 "will be\n"
1603 "\n"
1604 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">PERMANENTLY "
1605 "DESTROYED.</span>\n"
1606 "\n"
1607 "If you are sure you want to continue please type\n"
1608 "\n"
1609 "<tt>%s</tt>\n"
1610 "\n"
1611 "into the box below, then click OK."
1612 msgstr ""
1613
1614 #: src/wx/config_dialog.cc:753
1615 #, fuzzy
1616 msgid ""
1617 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1618 "DKDMs that you have created with the current certificates and key.  Also, "
1619 "any KDMs that have been sent to you for those certificates will become "
1620 "useless.  Proceed with caution!"
1621 msgstr ""
1622 "Se continui con questa operazione non sarai più in grado di utilizzare alcun "
1623 "DKDM che hai creato. Inoltre, qualsiasi KDM che ti è stato inviato diventerà "
1624 "inutile. Procedi con cautela!"
1625
1626 #: src/wx/config_dialog.cc:803
1627 msgid ""
1628 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1629 "DKDMs that you have created.  Also, any KDMs that have been sent to you will "
1630 "become useless.  Proceed with caution!"
1631 msgstr ""
1632 "Se continui con questa operazione non sarai più in grado di utilizzare alcun "
1633 "DKDM che hai creato. Inoltre, qualsiasi KDM che ti è stato inviato diventerà "
1634 "inutile. Procedi con cautela!"
1635
1636 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:104
1637 msgid ""
1638 "Ignore this content's video and use only audio, subtitles and closed captions"
1639 msgstr ""
1640
1641 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:74
1642 msgid "Image X position"
1643 msgstr "Posizione cursore XYZ"
1644
1645 #: src/wx/player_config_dialog.cc:105
1646 msgid "Image on primary, controls on secondary"
1647 msgstr ""
1648
1649 #: src/wx/player_config_dialog.cc:106
1650 msgid "Image on secondary, controls on primary"
1651 msgstr ""
1652
1653 #: src/wx/config_dialog.cc:653
1654 msgid "Import all KDM decryption settings..."
1655 msgstr "Importa tutte le impostazioni di decrittografia del KDM ..."
1656
1657 #: src/wx/config_dialog.cc:320
1658 msgid "Import..."
1659 msgstr "Importa..."
1660
1661 #: src/wx/disk_warning_dialog.cc:26 src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:28
1662 #: src/wx/nag_dialog.cc:38
1663 msgid "Important notice"
1664 msgstr "Avviso IMPORTANTE"
1665
1666 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:91
1667 msgid "Incorrect version"
1668 msgstr "Versione non corretta"
1669
1670 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:74
1671 msgid "Input gamma"
1672 msgstr "Inserisci gamma"
1673
1674 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:64
1675 msgid "Input gamma correction"
1676 msgstr "Inserisci correzione gamma"
1677
1678 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:79
1679 msgid "Input power"
1680 msgstr "Inserisci potenza"
1681
1682 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:66
1683 msgid "Input transfer function"
1684 msgstr "Funzione di trasferimento in ingresso"
1685
1686 #: src/wx/audio_dialog.cc:429
1687 #, c-format
1688 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
1689 msgstr "Volume integrato %.2f LUFS"
1690
1691 #: src/wx/config_dialog.cc:522
1692 msgid "Intermediate"
1693 msgstr "Intermedio"
1694
1695 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:100
1696 msgid "Intermediate common name"
1697 msgstr "Nome comune intermedio"
1698
1699 #: src/wx/dcp_panel.cc:157 src/wx/full_config_dialog.cc:415
1700 msgid "Interop"
1701 msgstr "Interop"
1702
1703 #: src/wx/config_dialog.cc:793
1704 msgid "Invalid DCP-o-matic export file"
1705 msgstr "File di esportazione DCP-o-MATIC non valido"
1706
1707 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:215
1708 msgid "Inverse 2.6 gamma correction on output"
1709 msgstr "Correzione gamma inversa 2.6 in uscita"
1710
1711 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1404
1712 msgid "Issuer"
1713 msgstr "Emittente"
1714
1715 #: src/wx/audio_panel.cc:335
1716 msgid ""
1717 "It is not possible to adjust the content's gain for this fader change as it "
1718 "would cause the DCP's audio to clip.  The gain has not been changed."
1719 msgstr ""
1720
1721 #: src/wx/config_dialog.cc:977
1722 msgid "JACK"
1723 msgstr ""
1724
1725 #: src/wx/dcp_panel.cc:795
1726 msgid ""
1727 "JPEG2000 bandwidth\n"
1728 "for newly-encoded data"
1729 msgstr ""
1730 "Larghezza di banda JPEG2000\n"
1731 "per dati appena codificati"
1732
1733 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1429
1734 msgid "JPEG2000 comment"
1735 msgstr "JPEG2000 commenti"
1736
1737 #: src/wx/content_menu.cc:98
1738 msgid "Join"
1739 msgstr "Unisci"
1740
1741 #: src/wx/controls.cc:97
1742 msgid "Jump to selected content"
1743 msgstr "Vai al contenuto selezionato"
1744
1745 #: src/wx/player_information.cc:78
1746 msgid "KDM"
1747 msgstr ""
1748
1749 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1028
1750 msgid "KDM Email"
1751 msgstr "Email KDM"
1752
1753 #: src/wx/config_dialog.cc:1075
1754 #, fuzzy
1755 msgid "KDM directory"
1756 msgstr "Cartella DCP"
1757
1758 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:72
1759 msgid "KDM type"
1760 msgstr "Tipo KDM"
1761
1762 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
1763 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:85 src/wx/kdm_dialog.cc:87
1764 msgid "KDM|Timing"
1765 msgstr "KDM|Durata"
1766
1767 #: src/wx/timeline_dialog.cc:79
1768 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
1769 msgstr "Mantieni video e sottotitoli in sequenza"
1770
1771 #: src/wx/config_dialog.cc:630
1772 msgid "Keys"
1773 msgstr "Chiavi"
1774
1775 #: src/wx/audio_dialog.cc:447
1776 #, c-format
1777 msgid "LEQ(m) %.2fdB"
1778 msgstr ""
1779
1780 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:35 src/wx/send_i18n_dialog.cc:51
1781 #: src/wx/text_panel.cc:171
1782 msgid "Language"
1783 msgstr "Lingua"
1784
1785 #: src/wx/full_language_tag_dialog.cc:55 src/wx/language_tag_dialog.cc:38
1786 msgid "Language Tag"
1787 msgstr "Linguaggio"
1788
1789 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:100
1790 msgid "Language of burnt-in subtitles in this content"
1791 msgstr ""
1792
1793 #: src/wx/text_panel.cc:174
1794 msgid "Language of these subtitles"
1795 msgstr ""
1796
1797 #: src/wx/metadata_dialog.cc:255
1798 msgid "Language used for any sign language video track"
1799 msgstr ""
1800
1801 #: src/wx/markers.cc:38
1802 msgid "Last frame of end credits"
1803 msgstr ""
1804
1805 #: src/wx/markers.cc:36
1806 msgid "Last frame of intermission"
1807 msgstr ""
1808
1809 #: src/wx/markers.cc:40
1810 msgid "Last frame of moving credits"
1811 msgstr ""
1812
1813 #: src/wx/markers.cc:34
1814 msgid "Last frame of title credits"
1815 msgstr ""
1816
1817 #: src/wx/content_panel.cc:271
1818 msgid "Later"
1819 msgstr "Sposta in basso"
1820
1821 #: src/wx/config_dialog.cc:520
1822 msgid "Leaf"
1823 msgstr "Foglia"
1824
1825 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:111
1826 msgid "Leaf common name"
1827 msgstr "Nome comune Foglia"
1828
1829 #: src/wx/config_dialog.cc:314
1830 msgid "Leaf private key"
1831 msgstr "Chiave privata Foglia"
1832
1833 #: src/wx/config_dialog.cc:332
1834 msgid "Leaf private key does not match leaf certificate!"
1835 msgstr "La chiave privata Foglia non corrisponde al certificato!"
1836
1837 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:31 src/wx/controls.cc:93
1838 #: src/wx/video_panel.cc:118
1839 msgid "Left"
1840 msgstr "Sinistra"
1841
1842 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:83
1843 msgid "Length"
1844 msgstr "Lunghezza"
1845
1846 #: src/wx/player_information.cc:182
1847 msgid "Length: %1 (%2 frames)"
1848 msgstr "Lunghezza: %1 (%2 fotogrammi)"
1849
1850 #: src/wx/text_panel.cc:114
1851 msgid "Line spacing"
1852 msgstr "Interlinea"
1853
1854 #: src/wx/screen_dialog.cc:59
1855 #, fuzzy
1856 msgid "Load certificate..."
1857 msgstr "Scaricare certificato"
1858
1859 #: src/wx/config_dialog.cc:1046
1860 #, fuzzy
1861 msgid "Locations"
1862 msgstr "Notifiche"
1863
1864 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1633 src/wx/player_config_dialog.cc:267
1865 msgid "Log"
1866 msgstr "Log"
1867
1868 #: src/wx/audio_dialog.cc:438
1869 #, c-format
1870 msgid "Loudness range %.2f LU"
1871 msgstr "Estensione del volume %.2f LU"
1872
1873 #: src/wx/batch_job_view.cc:56
1874 msgid "Lower priority"
1875 msgstr "Priorità bassa"
1876
1877 #: src/wx/metadata_dialog.cc:289
1878 msgid "Luminance"
1879 msgstr ""
1880
1881 #: src/wx/content_panel.cc:897
1882 msgid "MISSING: "
1883 msgstr "MANCANTE:"
1884
1885 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:42
1886 #, fuzzy
1887 msgid "MOV / ProRes 4444"
1888 msgstr "ProRes"
1889
1890 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:43
1891 #, fuzzy
1892 msgid "MOV / ProRes HQ"
1893 msgstr "ProRes"
1894
1895 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:48 src/wx/export_video_file_dialog.cc:49
1896 msgid "MOV files (*.mov)|*.mov"
1897 msgstr "MOV files (*.mov)|*.mov"
1898
1899 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:44
1900 msgid "MP4 / H.264"
1901 msgstr "MP4 / H.264"
1902
1903 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:50
1904 msgid "MP4 files (*.mp4)|*.mp4"
1905 msgstr "MP4 files (*.mp4)|*.mp4"
1906
1907 #. / TRANSLATORS: Main and Additional here are a choice for whether a set of subtitles is in the "main" language of the
1908 #. / film or an "additional" language.
1909 #: src/wx/text_panel.cc:180
1910 msgid "Main"
1911 msgstr ""
1912
1913 #: src/wx/hints_dialog.cc:75
1914 #, fuzzy
1915 msgid "Make DCP"
1916 msgstr "Crea le KDM"
1917
1918 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:59
1919 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
1920 msgstr "Crea DKDM con DCP-o-MATIC"
1921
1922 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:61 src/wx/dkdm_dialog.cc:113
1923 #, fuzzy
1924 msgid "Make DKDMs"
1925 msgstr "Crea le KDM"
1926
1927 #: src/wx/kdm_dialog.cc:63 src/wx/kdm_dialog.cc:115
1928 msgid "Make KDMs"
1929 msgstr "Crea le KDM"
1930
1931 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:40
1932 msgid "Make certificate chain"
1933 msgstr "Crea una catena di certificati"
1934
1935 #: src/wx/video_panel.cc:422
1936 msgid "Many"
1937 msgstr ""
1938
1939 #: src/wx/config_dialog.cc:867
1940 msgid "Mapping"
1941 msgstr "Mappatura canali"
1942
1943 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:46
1944 #, fuzzy
1945 msgid "Mark all audio channels"
1946 msgstr "Canali audio DCP predefiniti"
1947
1948 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:50
1949 msgid "Mark audio channels up to (and including)"
1950 msgstr ""
1951
1952 #: src/wx/markers_dialog.cc:126
1953 msgid "Markers"
1954 msgstr ""
1955
1956 #: src/wx/dcp_panel.cc:123
1957 msgid "Markers..."
1958 msgstr "Markers..."
1959
1960 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:137
1961 msgid "Matrix"
1962 msgstr "Matrice"
1963
1964 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1535
1965 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
1966 msgstr "Banda JPEG2000 massima"
1967
1968 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1581
1969 msgid "Maximum number of frames to store per thread"
1970 msgstr "Numero massimo di fotogrammi da memorizzare per thread"
1971
1972 #: src/wx/dcp_panel.cc:797 src/wx/full_config_dialog.cc:322
1973 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1539
1974 msgid "Mbit/s"
1975 msgstr "Mbit/s"
1976
1977 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1170
1978 msgid "Message box"
1979 msgstr "Casella messaggi"
1980
1981 #: src/wx/metadata_dialog.cc:49
1982 msgid "Metadata"
1983 msgstr ""
1984
1985 #: src/wx/dcp_panel.cc:124
1986 msgid "Metadata..."
1987 msgstr ""
1988
1989 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:75
1990 msgid "Mix audio down to stereo"
1991 msgstr "Mixa l'uscita audio in stereo"
1992
1993 #: src/wx/markers_panel.cc:235
1994 #, fuzzy, c-format
1995 msgid "Move %s marker to current position"
1996 msgstr "Taglia dopo la posizione corrente"
1997
1998 #: src/wx/config_move_dialog.cc:31
1999 msgid "Move configuration"
2000 msgstr "Trasferire la configurazione"
2001
2002 #: src/wx/move_to_dialog.cc:37
2003 msgid "Move content"
2004 msgstr "Trasferire contenuto"
2005
2006 #: src/wx/content_panel.cc:268
2007 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
2008 msgstr ""
2009 "Sposta il pezzo selezionato del contenuto in un punto precedente del film."
2010
2011 #: src/wx/content_panel.cc:272
2012 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
2013 msgstr ""
2014 "Sposta il pezzo selezionato del contenuto in un punto successivo del film."
2015
2016 #: src/wx/timing_panel.cc:109
2017 msgid "Move to start of reel"
2018 msgstr "Sposta all'inizio della bobina"
2019
2020 #: src/wx/video_panel.cc:501
2021 msgid "Multiple content selected"
2022 msgstr "Più contenuti selezionati"
2023
2024 #: src/wx/content_widget.h:78
2025 msgid "Multiple values"
2026 msgstr "Valori multipli"
2027
2028 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:63
2029 msgid "My Documents"
2030 msgstr "I miei documenti"
2031
2032 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:60
2033 msgid "My problem is"
2034 msgstr "Il mio problema è"
2035
2036 #: src/wx/content_panel.cc:901
2037 msgid "NEEDS KDM: "
2038 msgstr "NECESSARIO KDM:"
2039
2040 #: src/wx/content_panel.cc:905
2041 msgid "NEEDS OV: "
2042 msgstr "NECESSARIO OV:"
2043
2044 #: src/wx/cinema_dialog.cc:49 src/wx/dcp_panel.cc:85
2045 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:33 src/wx/recipient_dialog.cc:70
2046 #: src/wx/screen_dialog.cc:125
2047 msgid "Name"
2048 msgstr "Nome"
2049
2050 #: src/wx/player_information.cc:158
2051 msgid "Needs KDM"
2052 msgstr "Necessarie KDM"
2053
2054 #: src/wx/player_information.cc:153
2055 msgid "Needs OV"
2056 msgstr "Necessari OV"
2057
2058 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:28
2059 msgid "New name"
2060 msgstr "Nuovo nome"
2061
2062 #: src/wx/update_dialog.cc:45
2063 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
2064 msgstr "Una nuova versione di DCP-o-MATIC è disponibile."
2065
2066 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:149
2067 msgid "No ASSETMAP or ASSETMAP.xml file was found."
2068 msgstr ""
2069
2070 #: src/wx/player_information.cc:132
2071 msgid "No DCP loaded."
2072 msgstr "Nessun DCP caricato."
2073
2074 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:428
2075 msgid "No SMPTE Bv2.1 errors found."
2076 msgstr ""
2077
2078 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:614
2079 #, fuzzy, c-format
2080 msgid "No audio will be passed from %s channel '%s' to %s channel '%s'."
2081 msgstr "Nessun audio sarà passato dal canale %d sorgente al canale %d del DCP"
2082
2083 #: src/wx/content_panel.cc:636
2084 msgid "No content found in this folder."
2085 msgstr "Nessun contenuto trovato in questa cartella."
2086
2087 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:424
2088 msgid "No errors found."
2089 msgstr ""
2090
2091 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:432
2092 msgid "No warnings found."
2093 msgstr ""
2094
2095 #. /OUTLINE/SHADOW variables
2096 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:75 src/wx/content_advanced_dialog.cc:159
2097 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:167 src/wx/dcp_panel.cc:1017
2098 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:151 src/wx/video_panel.cc:188
2099 msgid "None"
2100 msgstr "Nessuno"
2101
2102 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:200
2103 msgid "Not all subtitle assets specify the same <Language> tag."
2104 msgstr ""
2105
2106 #: src/wx/cinema_dialog.cc:59 src/wx/recipient_dialog.cc:75
2107 #: src/wx/screen_dialog.cc:130
2108 msgid "Notes"
2109 msgstr "Note"
2110
2111 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1153
2112 msgid "Notifications"
2113 msgstr "Notifiche"
2114
2115 #: src/wx/job_view.cc:89
2116 msgid "Notify when complete"
2117 msgstr "Notifica quando completato"
2118
2119 #: src/wx/full_config_dialog.cc:111
2120 msgid "Number of threads DCP-o-matic encode server should use"
2121 msgstr "Numero di thread che il server di codifica DCP-o-MATIC può utilizzare"
2122
2123 #: src/wx/full_config_dialog.cc:106
2124 msgid "Number of threads DCP-o-matic should use"
2125 msgstr "Numero di thread che DCP-o-MATIC può utilizzare"
2126
2127 #: src/wx/config_dialog.cc:980
2128 msgid "OSS"
2129 msgstr ""
2130
2131 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:86
2132 msgid "Off"
2133 msgstr "Spento"
2134
2135 #: src/wx/text_panel.cc:98
2136 #, fuzzy
2137 msgid "Offset"
2138 msgstr "Spostamento X"
2139
2140 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1576
2141 msgid "Only servers encode"
2142 msgstr "Solo i server di codifica"
2143
2144 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1660 src/wx/player_config_dialog.cc:282
2145 msgid "Open console window"
2146 msgstr "Apri finestra console"
2147
2148 #: src/wx/content_panel.cc:276
2149 msgid "Open the timeline for the film."
2150 msgstr "Apri la timeline del film."
2151
2152 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1669 src/wx/player_config_dialog.cc:113
2153 msgid "OpenGL (faster)"
2154 msgstr ""
2155
2156 #: src/wx/system_information_dialog.cc:82
2157 msgid "OpenGL renderer not supported by this DCP-o-matic version"
2158 msgstr ""
2159
2160 #: src/wx/system_information_dialog.cc:50
2161 #: src/wx/system_information_dialog.cc:81
2162 #, fuzzy
2163 msgid "OpenGL version"
2164 msgstr "Versione temporanea"
2165
2166 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:84
2167 msgid "Organisation"
2168 msgstr "Società"
2169
2170 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:86
2171 msgid "Organisational unit"
2172 msgstr "Unità organizzativa"
2173
2174 #: src/wx/recipient_dialog.cc:119 src/wx/screen_dialog.cc:166
2175 #: src/wx/screen_dialog.cc:168
2176 msgid "Other trusted devices"
2177 msgstr "Altri dispositivi affidabili"
2178
2179 #: src/wx/full_config_dialog.cc:873
2180 msgid "Outgoing mail server"
2181 msgstr "Mail server posta in uscita"
2182
2183 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:152
2184 msgid "Outline"
2185 msgstr "Contorno"
2186
2187 #: src/wx/controls.cc:90
2188 msgid "Outline content"
2189 msgstr "Mostra contorno contenuto"
2190
2191 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:94
2192 msgid "Outline width"
2193 msgstr "Larghezza contorno"
2194
2195 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:316
2196 #, fuzzy
2197 msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in subtitles."
2198 msgstr ""
2199 "La larghezza contorno non può essere impostata se non stai producendo "
2200 "sottotitoli"
2201
2202 #: src/wx/config_dialog.cc:868 src/wx/dkdm_dialog.cc:107
2203 #: src/wx/kdm_dialog.cc:109 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:76
2204 msgid "Output"
2205 msgstr "Uscita"
2206
2207 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:60 src/wx/export_video_file_dialog.cc:93
2208 msgid "Output file"
2209 msgstr "Salva file in uscita"
2210
2211 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:64
2212 #, fuzzy
2213 msgid "Output folder"
2214 msgstr "Salva file in uscita"
2215
2216 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:213
2217 msgid "Output gamma correction"
2218 msgstr "Correzione gamma in uscita"
2219
2220 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:85
2221 #, fuzzy
2222 msgid "Override detected video frame rate"
2223 msgstr "Frequenza fotogrammi del video"
2224
2225 #: src/wx/config_move_dialog.cc:33
2226 msgid "Overwrite this file with current configuration"
2227 msgstr "Sovrascrivi questo file con la configurazione corrente"
2228
2229 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:363
2230 msgid "Part of the DCP could not be checked because no KDM was available."
2231 msgstr ""
2232
2233 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:139
2234 msgid ""
2235 "Parts of the DCP are written according to the Interop standard and parts "
2236 "according to SMPTE."
2237 msgstr ""
2238
2239 #: src/wx/full_config_dialog.cc:754
2240 #, fuzzy
2241 msgid "Passive mode"
2242 msgstr "Gamma semplice"
2243
2244 #: src/wx/credentials_download_certificate_panel.cc:54
2245 #: src/wx/full_config_dialog.cc:770 src/wx/full_config_dialog.cc:897
2246 msgid "Password"
2247 msgstr "Password"
2248
2249 #: src/wx/paste_dialog.cc:27
2250 msgid "Paste"
2251 msgstr "Incolla"
2252
2253 #: src/wx/paste_dialog.cc:32
2254 msgid "Paste audio settings"
2255 msgstr "Incolla le impostazioni audio"
2256
2257 #: src/wx/paste_dialog.cc:35
2258 #, fuzzy
2259 msgid "Paste subtitle and caption settings"
2260 msgstr "Incolla impostazioni sottotitoli"
2261
2262 #: src/wx/paste_dialog.cc:29
2263 msgid "Paste video settings"
2264 msgstr "Incolla impostazioni video"
2265
2266 #: src/wx/about_dialog.cc:160
2267 msgid "Patrons"
2268 msgstr ""
2269
2270 #: src/wx/normal_job_view.cc:44 src/wx/normal_job_view.cc:62
2271 #: src/wx/playlist_controls.cc:58
2272 msgid "Pause"
2273 msgstr "Pausa"
2274
2275 #: src/wx/audio_dialog.cc:129
2276 msgid "Peak"
2277 msgstr "Picco"
2278
2279 #: src/wx/audio_panel.cc:485
2280 #, c-format
2281 msgid "Peak: %.2fdB"
2282 msgstr "Picco: %.2fdB"
2283
2284 #: src/wx/audio_panel.cc:487
2285 msgid "Peak: unknown"
2286 msgstr "Picco: sconosciuto"
2287
2288 #: src/wx/player_information.cc:91
2289 msgid "Performance"
2290 msgstr "Prestazione"
2291
2292 #: src/wx/full_config_dialog.cc:886
2293 msgid "Plain"
2294 msgstr ""
2295
2296 #: src/wx/playlist_controls.cc:57 src/wx/standard_controls.cc:36
2297 msgid "Play"
2298 msgstr "Riproduci"
2299
2300 #: src/wx/timing_panel.cc:118
2301 msgid "Play length"
2302 msgstr "Durata riproduzione"
2303
2304 #: src/wx/config_dialog.cc:857
2305 msgid "Play sound via"
2306 msgstr "Riproduci l'audio con"
2307
2308 #: src/wx/config_dialog.cc:1070
2309 #, fuzzy
2310 msgid "Playlist directory"
2311 msgstr "Cartella DCP"
2312
2313 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:116
2314 msgid ""
2315 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
2316 "about the problem."
2317 msgstr ""
2318 "Per favore fornisci un indirizzo email a cui possiamo contattarti in caso di "
2319 "domande sul problema."
2320
2321 #: src/wx/audio_plot.cc:119
2322 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
2323 msgstr "Attendere prego; sto analizzando l'audio..."
2324
2325 #: src/wx/timing_panel.cc:107
2326 msgid "Position"
2327 msgstr "Posizione"
2328
2329 #: src/wx/metadata_dialog.cc:277 src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:136
2330 msgid "Pre-release"
2331 msgstr "Pre-rilascio"
2332
2333 #: src/wx/dcp_panel.cc:907
2334 msgid "Processor"
2335 msgstr "Processore"
2336
2337 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1419
2338 msgid "Product name"
2339 msgstr "Nome Prodotto"
2340
2341 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1424
2342 msgid "Product version"
2343 msgstr "Versione prodotto"
2344
2345 #: src/wx/content_menu.cc:102
2346 msgid "Properties..."
2347 msgstr "Proprietà..."
2348
2349 #: src/wx/full_config_dialog.cc:750
2350 msgid "Protocol"
2351 msgstr "Protocollo"
2352
2353 #: src/wx/config_dialog.cc:979
2354 msgid "PulseAudio"
2355 msgstr "PulseAudio"
2356
2357 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:83
2358 msgid "Quality"
2359 msgstr ""
2360
2361 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:92
2362 msgid "Qube"
2363 msgstr ""
2364
2365 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:133
2366 msgid "RGB to XYZ conversion"
2367 msgstr "Conversione colore da RGB a XYZ"
2368
2369 #: src/wx/audio_dialog.cc:130
2370 msgid "RMS"
2371 msgstr "RMS"
2372
2373 #: src/wx/video_panel.cc:197
2374 msgid "Range"
2375 msgstr "Range"
2376
2377 #: src/wx/rating_dialog.cc:43 src/wx/rating_dialog.cc:142
2378 #: src/wx/rating_dialog.cc:294
2379 #, fuzzy
2380 msgid "Rating"
2381 msgstr "Ratings"
2382
2383 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:58 src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:73
2384 msgid "Ratings"
2385 msgstr "Ratings"
2386
2387 #: src/wx/dcp_panel.cc:799
2388 msgid "Re-encode JPEG2000 data from input"
2389 msgstr "Ricodifica i dati JPEG2000 dall'input"
2390
2391 #: src/wx/content_menu.cc:100
2392 msgid "Re-examine..."
2393 msgstr "Riesamina..."
2394
2395 #: src/wx/config_dialog.cc:327 src/wx/config_dialog.cc:675
2396 msgid "Re-make certificates and key..."
2397 msgstr "Ricrea certificati e chiave..."
2398
2399 #: src/wx/content_view.cc:88
2400 #, fuzzy
2401 msgid "Reading content directory"
2402 msgstr "Cartella DCP"
2403
2404 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:121
2405 #, fuzzy
2406 msgid "Rec. 2020"
2407 msgstr "Rec. 601"
2408
2409 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:119
2410 msgid "Rec. 601"
2411 msgstr "Rec. 601"
2412
2413 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:120
2414 msgid "Rec. 709"
2415 msgstr "Rec. 709"
2416
2417 #: src/wx/recipient_dialog.cc:108 src/wx/screen_dialog.cc:142
2418 msgid "Recipient certificate"
2419 msgstr "Certificato destinatario"
2420
2421 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:77
2422 msgid "Recipients"
2423 msgstr "Recipiente"
2424
2425 #: src/wx/metadata_dialog.cc:281
2426 msgid "Red band"
2427 msgstr "Banda rossa"
2428
2429 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:140
2430 msgid "Red chromaticity"
2431 msgstr "Cromaticità rosso"
2432
2433 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:95
2434 #, c-format
2435 msgid "Reel %d"
2436 msgstr "Bobina%d"
2437
2438 #: src/wx/dcp_panel.cc:116
2439 msgid "Reel length"
2440 msgstr "Durata della bobina"
2441
2442 #: src/wx/dcp_panel.cc:113
2443 msgid "Reels"
2444 msgstr "Bobine"
2445
2446 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
2447 #: src/wx/dcp_panel.cc:152
2448 msgid "Reel|Custom"
2449 msgstr "Bobina|Personalizzata"
2450
2451 #: src/wx/region_subtag_dialog.cc:31
2452 msgid "Region"
2453 msgstr ""
2454
2455 #: src/wx/metadata_dialog.cc:185
2456 msgid "Release territory"
2457 msgstr ""
2458
2459 #: src/wx/metadata_dialog.cc:187
2460 msgid "Release territory for this DCP"
2461 msgstr ""
2462
2463 #: src/wx/config_dialog.cc:301 src/wx/content_menu.cc:111
2464 #: src/wx/content_panel.cc:263 src/wx/recipients_panel.cc:73
2465 #: src/wx/templates_dialog.cc:61 src/wx/editable_list.h:150
2466 msgid "Remove"
2467 msgstr "Rimuovi"
2468
2469 #: src/wx/markers_panel.cc:236
2470 #, fuzzy, c-format
2471 msgid "Remove %s marker"
2472 msgstr "Rimuovi Cinema"
2473
2474 #: src/wx/screens_panel.cc:79
2475 msgid "Remove Cinema"
2476 msgstr "Rimuovi Cinema"
2477
2478 #: src/wx/screens_panel.cc:85
2479 msgid "Remove Screen"
2480 msgstr "Rimuovi Schermo"
2481
2482 #: src/wx/content_panel.cc:264
2483 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
2484 msgstr "Rimuovi il contenuto selezionato dal film."
2485
2486 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26
2487 msgid "Rename template"
2488 msgstr "Rinomina modello"
2489
2490 #: src/wx/templates_dialog.cc:59
2491 msgid "Rename..."
2492 msgstr "Rinomina..."
2493
2494 #: src/wx/system_information_dialog.cc:65
2495 msgid "Renderer"
2496 msgstr ""
2497
2498 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
2499 msgid "Repeat"
2500 msgstr "Ripeti"
2501
2502 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
2503 msgid "Repeat Content"
2504 msgstr "Ripeti il contenuto"
2505
2506 #: src/wx/content_menu.cc:97
2507 msgid "Repeat..."
2508 msgstr "Ripeti..."
2509
2510 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:44
2511 msgid "Report A Problem"
2512 msgstr "Segnala un problema"
2513
2514 #: src/wx/config_dialog.cc:873
2515 msgid "Reset to default"
2516 msgstr "Ripristina a default"
2517
2518 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1076 src/wx/full_config_dialog.cc:1213
2519 msgid "Reset to default subject and text"
2520 msgstr "Ripristina soggetto e testo predefiniti"
2521
2522 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1345
2523 msgid "Reset to default text"
2524 msgstr "Ripristina testo predefinito"
2525
2526 #: src/wx/dcp_panel.cc:784
2527 msgid "Resolution"
2528 msgstr "Risoluzione"
2529
2530 #: src/wx/player_config_dialog.cc:124
2531 msgid "Respect KDM validity periods"
2532 msgstr ""
2533
2534 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:137
2535 msgid "Restore to original colours"
2536 msgstr "Ripristina i colori originali"
2537
2538 #: src/wx/normal_job_view.cc:65
2539 msgid "Resume"
2540 msgstr "Riprendi"
2541
2542 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:33 src/wx/controls.cc:94
2543 #: src/wx/video_panel.cc:132
2544 msgid "Right"
2545 msgstr "Destra"
2546
2547 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:640
2548 msgid "Right click to change gain."
2549 msgstr "Fare clic con il tasto destro per cambiare guadagno."
2550
2551 #: src/wx/config_dialog.cc:518
2552 msgid "Root"
2553 msgstr "Radice"
2554
2555 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:89
2556 msgid "Root common name"
2557 msgstr "Nome comune della radice"
2558
2559 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:70
2560 msgid "S-Gamut3"
2561 msgstr "S-Gamut3"
2562
2563 #: src/wx/full_config_dialog.cc:774
2564 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
2565 msgstr "SCP (per AAM e Doremi)"
2566
2567 #: src/wx/dcp_panel.cc:156 src/wx/full_config_dialog.cc:414
2568 msgid "SMPTE"
2569 msgstr "SMPTE"
2570
2571 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:53
2572 msgid "SMPTE Bv2.1 errors"
2573 msgstr ""
2574
2575 #: src/wx/full_config_dialog.cc:888
2576 msgid "SSL"
2577 msgstr ""
2578
2579 #: src/wx/full_config_dialog.cc:887
2580 msgid "STARTTLS"
2581 msgstr ""
2582
2583 #: src/wx/full_config_dialog.cc:145
2584 msgid "Same place as last time"
2585 msgstr ""
2586
2587 #: src/wx/full_config_dialog.cc:146
2588 msgid "Same place as project"
2589 msgstr ""
2590
2591 #: src/wx/audio_dialog.cc:395
2592 #, c-format
2593 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s"
2594 msgstr "Picco audio è %.2fdB a %s su %s"
2595
2596 #: src/wx/dcp_panel.cc:903
2597 #, fuzzy
2598 msgid "Sample rate"
2599 msgstr "Frequenza fotogrammi"
2600
2601 #: src/wx/save_template_dialog.cc:31
2602 msgid "Save template"
2603 msgstr "Salva modello"
2604
2605 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:80
2606 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
2607 msgstr "Salva nella lista degli strumenti di KDM Creator"
2608
2609 #: src/wx/text_panel.cc:106 src/wx/video_panel.cc:181
2610 msgid "Scale"
2611 msgstr "Scala"
2612
2613 #: src/wx/kdm_dialog.cc:79
2614 msgid "Screens"
2615 msgstr "Schermi"
2616
2617 #: src/wx/full_config_dialog.cc:680
2618 msgid "Search network for servers"
2619 msgstr "Ricerca server in rete"
2620
2621 #: src/wx/timeline_dialog.cc:75
2622 #, fuzzy
2623 msgid "Select"
2624 msgstr "Seleziona OV"
2625
2626 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:104
2627 msgid "Select CPL XML file"
2628 msgstr "Seleziona file XML CPL"
2629
2630 #: src/wx/config_dialog.cc:371 src/wx/config_dialog.cc:454
2631 #: src/wx/config_dialog.cc:822 src/wx/recipient_dialog.cc:191
2632 #: src/wx/screen_dialog.cc:262
2633 msgid "Select Certificate File"
2634 msgstr "Seleziona il file del Certificato"
2635
2636 #: src/wx/config_dialog.cc:484
2637 msgid "Select Chain File"
2638 msgstr "Selezione il file catena"
2639
2640 #: src/wx/full_config_dialog.cc:184
2641 #, fuzzy
2642 msgid "Select Cinemas File"
2643 msgstr "Selezione il file catena"
2644
2645 #: src/wx/config_dialog.cc:726
2646 msgid "Select Export File"
2647 msgstr "Esporta file selezionato"
2648
2649 #: src/wx/config_dialog.cc:760
2650 msgid "Select File To Import"
2651 msgstr "Seleziona il file da importare"
2652
2653 #: src/wx/content_menu.cc:383
2654 msgid "Select KDM"
2655 msgstr "Seleziona KDM"
2656
2657 #: src/wx/config_dialog.cc:574 src/wx/config_dialog.cc:608
2658 msgid "Select Key File"
2659 msgstr "Seleziona il file della chiave"
2660
2661 #: src/wx/content_menu.cc:435
2662 msgid "Select OV"
2663 msgstr "Seleziona OV"
2664
2665 #: src/wx/timeline_dialog.cc:75
2666 #, fuzzy
2667 msgid "Select and move content"
2668 msgstr "Dividi per contenuto video"
2669
2670 #: src/wx/full_config_dialog.cc:122
2671 msgid "Select cinema and screen database file"
2672 msgstr "Seleziona il cinema e lo schermo dal file database"
2673
2674 #: src/wx/full_config_dialog.cc:117
2675 msgid "Select configuration file"
2676 msgstr "Seleziona il file di configurazione"
2677
2678 #: src/wx/player_config_dialog.cc:129
2679 #, fuzzy
2680 msgid "Select debug log file"
2681 msgstr "Seleziona il file di uscita"
2682
2683 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:61 src/wx/export_video_file_dialog.cc:99
2684 msgid "Select output file"
2685 msgstr "Seleziona il file di uscita"
2686
2687 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:93 src/wx/kdm_output_panel.cc:138
2688 msgid "Send by email"
2689 msgstr "Invia per email"
2690
2691 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
2692 msgid "Send emails"
2693 msgstr "Invia email"
2694
2695 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:72
2696 msgid "Send logs"
2697 msgstr "Invia logs"
2698
2699 #: src/wx/send_test_email_dialog.cc:26
2700 #, fuzzy
2701 msgid "Send test email"
2702 msgstr "Invia per email"
2703
2704 #: src/wx/full_config_dialog.cc:902
2705 #, fuzzy
2706 msgid "Send test email..."
2707 msgstr "Invia per email"
2708
2709 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:36
2710 #, fuzzy
2711 msgid "Send translations"
2712 msgstr "Società"
2713
2714 #: src/wx/timeline_dialog.cc:79
2715 msgid "Sequence"
2716 msgstr ""
2717
2718 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:49
2719 msgid "Serial number"
2720 msgstr "Numero di serie"
2721
2722 #: src/wx/server_dialog.cc:30
2723 msgid "Server"
2724 msgstr "Server"
2725
2726 #: src/wx/full_config_dialog.cc:667
2727 msgid "Servers"
2728 msgstr "Servers"
2729
2730 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:91 src/wx/timecode.cc:68
2731 msgid "Set"
2732 msgstr "Imposta"
2733
2734 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:140
2735 msgid "Set additional email addresses..."
2736 msgstr ""
2737
2738 #: src/wx/markers_dialog.cc:59
2739 #, fuzzy
2740 msgid "Set from current position"
2741 msgstr "Taglia dopo la posizione corrente"
2742
2743 #: src/wx/fonts_dialog.cc:73
2744 msgid "Set from file..."
2745 msgstr "Imposta da file..."
2746
2747 #: src/wx/fonts_dialog.cc:77
2748 msgid "Set from system font..."
2749 msgstr "Imposta da carattere di sistema..."
2750
2751 #: src/wx/config_dialog.cc:121
2752 msgid "Set language"
2753 msgstr "Imposta la lingua"
2754
2755 #: src/wx/content_menu.cc:109
2756 msgid "Set project DCP settings from this DCP"
2757 msgstr ""
2758
2759 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:42
2760 msgid "Set ratio and fit to DCP container"
2761 msgstr ""
2762
2763 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:52
2764 #, fuzzy
2765 msgid "Set size"
2766 msgstr "Video"
2767
2768 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:230
2769 msgid "Set to"
2770 msgstr "Impostato su"
2771
2772 #: src/wx/system_information_dialog.cc:67
2773 #, fuzzy
2774 msgid "Shading language version"
2775 msgstr "Impostazioni composizione"
2776
2777 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:153
2778 msgid "Shadow"
2779 msgstr "Ombra"
2780
2781 #: src/wx/password_entry.cc:34
2782 msgid "Show"
2783 msgstr "Mostra"
2784
2785 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1572
2786 msgid "Show experimental audio processors"
2787 msgstr "Mostra processori audio sperimentali"
2788
2789 #: src/wx/audio_panel.cc:81 src/wx/dcp_panel.cc:911
2790 msgid "Show graph of audio levels..."
2791 msgstr "Mostra grafico livelli audio..."
2792
2793 #: src/wx/text_panel.cc:166
2794 #, fuzzy
2795 msgid "Show subtitle area"
2796 msgstr "Traccia sottotitoli"
2797
2798 #: src/wx/metadata_dialog.cc:254
2799 msgid "Sign language video language"
2800 msgstr "Impostazioni composizione"
2801
2802 #: src/wx/config_dialog.cc:666 src/wx/config_dialog.cc:713
2803 msgid "Signing DCPs and KDMs"
2804 msgstr "Firma dei DCP e delle KDM"
2805
2806 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1667 src/wx/player_config_dialog.cc:112
2807 #, fuzzy
2808 msgid "Simple (safer)"
2809 msgstr "Gamma semplice"
2810
2811 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:68
2812 msgid "Simple gamma"
2813 msgstr "Gamma semplice"
2814
2815 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:69
2816 msgid "Simple gamma, linearised for small values"
2817 msgstr "Gamma semplice, linearizzata per piccoli valori"
2818
2819 #: src/wx/dcp_panel.cc:149
2820 msgid "Single reel"
2821 msgstr "Bobina singola"
2822
2823 #: src/wx/player_information.cc:164
2824 #, c-format
2825 msgid "Size: %dx%d"
2826 msgstr "Dimensione: %dx%d"
2827
2828 #: src/wx/audio_dialog.cc:140
2829 msgid "Smoothing"
2830 msgstr "Livellamento"
2831
2832 #: src/wx/timeline_dialog.cc:78
2833 msgid "Snap"
2834 msgstr "Aggancia"
2835
2836 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:369
2837 msgid ""
2838 "Some closed <Text> or <Image> nodes have different vertical alignments "
2839 "within a <Subtitle>."
2840 msgstr ""
2841
2842 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:372
2843 msgid ""
2844 "Some closed captions are not listed in the order of their vertical position."
2845 msgstr ""
2846
2847 #: src/wx/config_dialog.cc:846
2848 msgid "Sound"
2849 msgstr ""
2850
2851 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:32
2852 #, fuzzy
2853 msgid "Sound processor"
2854 msgstr "Processore"
2855
2856 #: src/wx/dcp_panel.cc:150
2857 msgid "Split by video content"
2858 msgstr "Dividi per contenuto video"
2859
2860 #: src/wx/update_dialog.cc:53
2861 msgid "Stable version "
2862 msgstr "Versione stabile "
2863
2864 #: src/wx/dcp_panel.cc:120 src/wx/metadata_dialog.cc:74
2865 #: src/wx/rating_dialog.cc:50
2866 msgid "Standard"
2867 msgstr "Standard"
2868
2869 #: src/wx/text_view.cc:57
2870 msgid "Start"
2871 msgstr "Inizio"
2872
2873 #: src/wx/move_to_dialog.cc:40
2874 msgid "Start of reel"
2875 msgstr "Inizio della bobina"
2876
2877 #: src/wx/player_config_dialog.cc:95
2878 msgid "Start player as"
2879 msgstr ""
2880
2881 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:90
2882 msgid "Status"
2883 msgstr "Stato"
2884
2885 #: src/wx/playlist_controls.cc:59
2886 msgid "Stop"
2887 msgstr ""
2888
2889 #: src/wx/text_panel.cc:118
2890 msgid "Stream"
2891 msgstr "Flusso"
2892
2893 #: src/wx/metadata_dialog.cc:263
2894 #, fuzzy
2895 msgid "Studio"
2896 msgstr "Audio"
2897
2898 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1045 src/wx/full_config_dialog.cc:1178
2899 msgid "Subject"
2900 msgstr "Oggetto"
2901
2902 #: src/wx/about_dialog.cc:164
2903 msgid "Subscribers"
2904 msgstr ""
2905
2906 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:61
2907 #, fuzzy
2908 msgid "Subtitle appearance"
2909 msgstr "Aspetto dei sottotitoli"
2910
2911 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:254
2912 #, c-format
2913 msgid "Subtitle asset %n has a non-zero <EntryPoint>."
2914 msgstr ""
2915
2916 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:58
2917 #, fuzzy
2918 msgid "Subtitle files (.mxf)|*.mxf"
2919 msgstr "MOV files (*.mov)|*.mov"
2920
2921 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:58
2922 #, fuzzy
2923 msgid "Subtitle files (.xml)|*.xml"
2924 msgstr "MOV files (*.mov)|*.mov"
2925
2926 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:43 src/wx/timeline_labels_view.cc:80
2927 #, fuzzy
2928 msgid "Subtitles/captions"
2929 msgstr "Sottotitoli"
2930
2931 #: src/wx/player_information.cc:174
2932 msgid "Subtitles: no"
2933 msgstr "Sottotitoli: no"
2934
2935 #: src/wx/player_information.cc:172
2936 msgid "Subtitles: yes"
2937 msgstr "Sottotitoli: si"
2938
2939 #: src/wx/system_information_dialog.cc:45
2940 #: src/wx/system_information_dialog.cc:79
2941 msgid "System information"
2942 msgstr ""
2943
2944 #: src/wx/full_config_dialog.cc:730
2945 msgid "TMS"
2946 msgstr "TMS"
2947
2948 #: src/wx/full_config_dialog.cc:762
2949 msgid "Target path"
2950 msgstr "Percorso di destinazione"
2951
2952 #: src/wx/templates_dialog.cc:51
2953 msgid "Template"
2954 msgstr "Modello"
2955
2956 #: src/wx/save_template_dialog.cc:33
2957 msgid "Template name"
2958 msgstr "Nome del modello"
2959
2960 #: src/wx/templates_dialog.cc:140
2961 msgid "Template names must not be empty."
2962 msgstr "Il nome del modello non può essere vuoto."
2963
2964 #: src/wx/templates_dialog.cc:41
2965 msgid "Templates"
2966 msgstr "Modelli"
2967
2968 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:135
2969 msgid "Temporary"
2970 msgstr ""
2971
2972 #: src/wx/metadata_dialog.cc:273
2973 #, fuzzy
2974 msgid "Temporary version"
2975 msgstr "Versione temporanea"
2976
2977 #: src/wx/full_config_dialog.cc:994 src/wx/full_config_dialog.cc:997
2978 #, fuzzy
2979 msgid "Test email sending failed."
2980 msgstr "Debug: invio email"
2981
2982 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1000
2983 #, fuzzy
2984 msgid "Test email sent."
2985 msgstr "Debug: invio email"
2986
2987 #: src/wx/update_dialog.cc:59
2988 msgid "Test version "
2989 msgstr "Versione di test "
2990
2991 #: src/wx/about_dialog.cc:233
2992 msgid "Tested by"
2993 msgstr "Testato da"
2994
2995 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:171
2996 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
2997 msgstr "Il tempo finale deve essere successivo a quello iniziale."
2998
2999 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:384
3000 msgid ""
3001 "The <MainPictureActiveArea> is either not a multiple of 2, or is bigger than "
3002 "an asset."
3003 msgstr ""
3004
3005 #: src/wx/disk_warning_dialog.cc:48
3006 #, c-format
3007 msgid ""
3008 "The <b>DCP-o-matic Disk Writer</b> is\n"
3009 "\n"
3010 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">BETA-GRADE TEST "
3011 "SOFTWARE</span>\n"
3012 "\n"
3013 "and may\n"
3014 "\n"
3015 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">DESTROY DATA!</"
3016 "span>\n"
3017 "\n"
3018 "If you are sure you want to continue please type\n"
3019 "\n"
3020 "<tt>%s</tt>\n"
3021 "\n"
3022 "into the box below, then click OK."
3023 msgstr ""
3024
3025 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:390
3026 #, c-format
3027 msgid "The ASSETMAP %n has more than one asset with the same ID."
3028 msgstr ""
3029
3030 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:353
3031 msgid ""
3032 "The Asset ID in a timed text MXF is the same as the Resource ID or that of "
3033 "the contained XML."
3034 msgstr ""
3035
3036 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:293
3037 #, c-format
3038 msgid "The CPL %f has an invalid CPL extension metadata tag (%n)"
3039 msgstr ""
3040
3041 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:239
3042 #, c-format
3043 msgid ""
3044 "The CPL %n has an <AnnotationText> which is not the same as its "
3045 "<ContentTitleText>."
3046 msgstr ""
3047
3048 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:296
3049 #, c-format
3050 msgid "The CPL %n has encrypted content but is not signed."
3051 msgstr ""
3052
3053 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:236
3054 #, c-format
3055 msgid "The CPL %n has no <AnnotationText> tag."
3056 msgstr ""
3057
3058 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:290
3059 #, c-format
3060 msgid "The CPL %n has no CPL extension metadata tag."
3061 msgstr ""
3062
3063 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:284
3064 #, c-format
3065 msgid "The CPL %n has no CPL metadata tag."
3066 msgstr ""
3067
3068 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:287
3069 #, c-format
3070 msgid "The CPL %n has no CPL metadata version number tag."
3071 msgstr ""
3072
3073 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:278
3074 #, c-format
3075 msgid "The DCP has a FFOC of %n instead of 1."
3076 msgstr ""
3077
3078 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:281
3079 #, c-format
3080 msgid "The DCP has a LFOC of %n instead of the reel duration minus one."
3081 msgstr ""
3082
3083 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:248
3084 msgid ""
3085 "The DCP has closed captions but not every reel has the same number of closed "
3086 "caption assets."
3087 msgstr ""
3088
3089 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:305
3090 msgid "The DCP has encrypted content, but not all its assets are encrypted."
3091 msgstr ""
3092
3093 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:272
3094 msgid "The DCP has no FFOC (first frame of content) marker."
3095 msgstr ""
3096
3097 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:275
3098 msgid "The DCP has no LFOC (last frame of content) marker."
3099 msgstr ""
3100
3101 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:245
3102 msgid "The DCP has subtitles but at least one reel has no subtitle asset."
3103 msgstr ""
3104
3105 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:266
3106 msgid ""
3107 "The DCP is a feature but has no FFEC (first frame of end credits) marker."
3108 msgstr ""
3109
3110 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:269
3111 msgid ""
3112 "The DCP is a feature but has no FFMC (first frame of moving credits) marker."
3113 msgstr ""
3114
3115 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:172 src/wx/kdm_dialog.cc:184
3116 msgid ""
3117 "The KDM end period is after (or close to) the end of the signing "
3118 "certficates' validity period.  Either use an earlier end time for this KDM "
3119 "or re-create your signing certificates in the DCP-o-matic preferences window."
3120 msgstr ""
3121
3122 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:170 src/wx/kdm_dialog.cc:182
3123 msgid ""
3124 "The KDM start period is before (or close to) the start of the signing "
3125 "certificate's validity period.  Use a later start time for this KDM."
3126 msgstr ""
3127
3128 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:302
3129 #, c-format
3130 msgid ""
3131 "The PKL %n has an <AnnotationText> which does not match its CPL's "
3132 "<ContentTitleText>."
3133 msgstr ""
3134
3135 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:299
3136 #, c-format
3137 msgid "The PKL %n has encrypted content but is not signed."
3138 msgstr ""
3139
3140 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:387
3141 #, c-format
3142 msgid "The PKL %n has more than one asset with the same ID."
3143 msgstr ""
3144
3145 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:124
3146 #, c-format
3147 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for picture asset %f."
3148 msgstr ""
3149
3150 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:130
3151 #, c-format
3152 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for sound asset %f."
3153 msgstr ""
3154
3155 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:350
3156 msgid ""
3157 "The Resource ID in a timed text MXF did not match the ID of the contained "
3158 "XML."
3159 msgstr ""
3160
3161 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:145
3162 #, c-format
3163 msgid "The XML in %f is malformed (%n)."
3164 msgstr ""
3165
3166 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:143
3167 msgid "The XML in %f is malformed on line %l (%n)."
3168 msgstr ""
3169
3170 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:188
3171 #, c-format
3172 msgid ""
3173 "The XML in the closed caption asset %f takes up %n bytes which is over the "
3174 "256KB limit."
3175 msgstr ""
3176
3177 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:167
3178 #, c-format
3179 msgid "The asset %f is 3D but its MXF is marked as 2D."
3180 msgstr ""
3181
3182 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:136
3183 #, c-format
3184 msgid "The asset %f is missing."
3185 msgstr ""
3186
3187 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:155
3188 #, c-format
3189 msgid "The asset %n has a duration of less than 1 second, which is invalid."
3190 msgstr ""
3191
3192 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:152
3193 #, c-format
3194 msgid ""
3195 "The asset %n has an intrinsic duration of less than 1 second, which is "
3196 "invalid."
3197 msgstr ""
3198
3199 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:263
3200 #, c-format
3201 msgid "The asset %n has no <Hash> in the CPL."
3202 msgstr ""
3203
3204 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:257
3205 #, c-format
3206 msgid "The closed caption asset %n has no <EntryPoint> tag."
3207 msgstr ""
3208
3209 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:146
3210 msgid ""
3211 "The directory %1 already exists and is not empty.  Are you sure you want to "
3212 "use it?"
3213 msgstr "La directory %1 esiste già e non è vuota. Sei sicuro di volerla usare?"
3214
3215 #: src/wx/try_unmount_dialog.cc:42
3216 #, c-format
3217 msgid ""
3218 "The drive <b>%s</b> is mounted.\n"
3219 "\n"
3220 "It must be unmounted before DCP-o-matic can write to it.\n"
3221 "\n"
3222 "Should DCP-o-matic try to unmount it now?"
3223 msgstr ""
3224
3225 #: src/wx/wx_util.cc:743
3226 msgid ""
3227 "The existing configuration failed to load.  Default values will be used "
3228 "instead.  These may take a short time to create."
3229 msgstr ""
3230
3231 #: src/wx/config_move_dialog.cc:37
3232 #, c-format
3233 msgid ""
3234 "The file %s already exists.  Do you want to use it as your new configuration "
3235 "or overwrite it with your current configuration?"
3236 msgstr ""
3237 "Il file%s esiste già. Vuoi usarlo come nuova configurazione o sovrascriverlo "
3238 "con la tua configurazione attuale?"
3239
3240 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:209
3241 msgid ""
3242 "The first subtitle or closed caption happens before 4s into the first reel."
3243 msgstr ""
3244
3245 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:194
3246 #, c-format
3247 msgid ""
3248 "The fonts in the timed text asset %f take up %n bytes which is over the 10MB "
3249 "limit."
3250 msgstr ""
3251
3252 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:115
3253 #, c-format
3254 msgid ""
3255 "The hash of the CPL %n in the PKL does not agree with the CPL file.  This "
3256 "probably means that the CPL file is corrupt."
3257 msgstr ""
3258
3259 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:121
3260 #, c-format
3261 msgid ""
3262 "The hash of the picture asset %f does not agree with the PKL file.  This "
3263 "probably means that the asset file is corrupt."
3264 msgstr ""
3265
3266 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:127
3267 #, c-format
3268 msgid ""
3269 "The hash of the sound asset %f does not agree with the PKL file.  This "
3270 "probably means that the asset file is corrupt."
3271 msgstr ""
3272
3273 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:173
3274 #, c-format
3275 msgid "The invalid language tag %n is used."
3276 msgstr ""
3277
3278 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:63
3279 #, c-format
3280 msgid "The language that the film's title (\"%s\") is in"
3281 msgstr ""
3282
3283 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:118
3284 #, c-format
3285 msgid "The picture in a reel has a frame rate of %n, which is not valid."
3286 msgstr ""
3287
3288 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:359
3289 #, c-format
3290 msgid ""
3291 "The reel duration (%s) of some timed text is not the same as the "
3292 "ContainerDuration (%s) of its MXF."
3293 msgstr ""
3294
3295 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:233
3296 #, c-format
3297 msgid "The sound asset %f has an invalid frame rate of %n."
3298 msgstr ""
3299
3300 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:197
3301 #, c-format
3302 msgid "The subtitle asset %f contains no <Language> tag."
3303 msgstr ""
3304
3305 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:203
3306 #, c-format
3307 msgid "The subtitle asset %f contains no <StartTime> tag."
3308 msgstr ""
3309
3310 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:206
3311 #, c-format
3312 msgid "The subtitle asset %f has a <StartTime> which is not zero."
3313 msgstr ""
3314
3315 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:251
3316 #, c-format
3317 msgid "The subtitle asset %n has no <EntryPoint> tag."
3318 msgstr ""
3319
3320 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:191
3321 #, c-format
3322 msgid ""
3323 "The timed text asset %f takes up %n bytes which is over the 115MB limit."
3324 msgstr ""
3325
3326 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:185
3327 #, c-format
3328 msgid ""
3329 "The video asset %f uses the frame rate %n which is invalid for 3D video."
3330 msgstr ""
3331
3332 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:182
3333 #, c-format
3334 msgid ""
3335 "The video asset %f uses the frame rate %n which is invalid for 4K video."
3336 msgstr ""
3337
3338 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:179
3339 #, c-format
3340 msgid "The video asset %f uses the invalid frame rate %n."
3341 msgstr ""
3342
3343 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:176
3344 #, c-format
3345 msgid "The video asset %f uses the invalid image size %n."
3346 msgstr ""
3347
3348 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:227
3349 msgid "There are more than 3 closed caption lines in at least one place."
3350 msgstr ""
3351
3352 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:218
3353 msgid "There are more than 3 subtitle lines in at least one place."
3354 msgstr ""
3355
3356 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:230
3357 msgid "There are more than 32 characters in at least one closed caption line."
3358 msgstr ""
3359
3360 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:221
3361 msgid "There are more than 52 characters in at least one subtitle line."
3362 msgstr ""
3363
3364 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:224
3365 msgid "There are more than 79 characters in at least one subtitle line."
3366 msgstr ""
3367
3368 #: src/wx/hints_dialog.cc:141
3369 #, fuzzy
3370 msgid "There are no hints yet: project check in progress."
3371 msgstr "Non ci sono suggerimenti: tutto sembra a posto!"
3372
3373 #: src/wx/hints_dialog.cc:139
3374 msgid "There are no hints: everything looks good!"
3375 msgstr "Non ci sono suggerimenti: tutto sembra a posto!"
3376
3377 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:378
3378 msgid "There is a <Duration> tag inside a <MainMarkers>."
3379 msgstr ""
3380
3381 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:375
3382 msgid "There is a <EntryPoint> tag inside a <MainMarkers>."
3383 msgstr ""
3384
3385 #: src/wx/save_template_dialog.cc:69
3386 msgid ""
3387 "There is already a template with this name.  Do you want to overwrite it?"
3388 msgstr "Esiste già un modello con questo nome. Vuoi sovrascriverlo?"
3389
3390 #: src/wx/film_viewer.cc:179
3391 msgid "There is not enough free memory to do that."
3392 msgstr "Non c'è sufficiente memoria libera per farlo."
3393
3394 #: src/wx/film_viewer.cc:360
3395 msgid ""
3396 "There was a problem starting audio playback.  Please try another audio "
3397 "output device in Preferences."
3398 msgstr ""
3399
3400 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:134
3401 #, fuzzy
3402 msgid "This CPL contains no encrypted assets."
3403 msgstr "Il contenuto del CPL non è crittografato."
3404
3405 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:164
3406 #, c-format
3407 msgid ""
3408 "This DCP refers to at the asset %n in another DCP (and perhaps others), so "
3409 "it is a \"version file\" (VF)"
3410 msgstr ""
3411
3412 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:170
3413 msgid "This DCP uses the Interop standard, but it should be made with SMPTE."
3414 msgstr ""
3415
3416 #: src/wx/content_menu.cc:418
3417 msgid ""
3418 "This KDM was made for one of the CPLs in this DCP, but not the currently "
3419 "selected one.  To play the currently-selected CPL you will need a different "
3420 "KDM."
3421 msgstr ""
3422
3423 #: src/wx/content_menu.cc:413
3424 msgid "This KDM was not made for this DCP.  You will need a different one."
3425 msgstr ""
3426
3427 #: src/wx/config_dialog.cc:387
3428 msgid ""
3429 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
3430 "certificate. Only the first certificate will be used."
3431 msgstr ""
3432 "Questo file contiene altri certificati (o altri dati) dopo il primo "
3433 "certificato. Solo il primo certificato sarà utilizzato."
3434
3435 #: src/wx/full_config_dialog.cc:985
3436 msgid "This is a test email from DCP-o-matic."
3437 msgstr ""
3438
3439 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:153 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:156
3440 msgid "This is not a valid CPL file"
3441 msgstr "Il file CPL non è valido"
3442
3443 #: src/wx/content_panel.cc:675
3444 msgid ""
3445 "This looks like a DCP-o-matic project folder, which cannot be added to a "
3446 "different project.  Choose the DCP folder inside the DCP-o-matic project "
3447 "folder if that's what you want to import."
3448 msgstr ""
3449
3450 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1431
3451 msgid ""
3452 "This will be written to the DCP's JPEG2000 data as a comment.  If it is "
3453 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
3454 "will be used."
3455 msgstr ""
3456
3457 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1416
3458 msgid ""
3459 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'company name'.  If it is "
3460 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
3461 "will be used."
3462 msgstr ""
3463
3464 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1421
3465 msgid ""
3466 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'product name'.  If it is "
3467 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
3468 "will be used."
3469 msgstr ""
3470
3471 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1426
3472 msgid ""
3473 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'product version'.  If it "
3474 "is blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic "
3475 "library) will be used."
3476 msgstr ""
3477
3478 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1411
3479 msgid ""
3480 "This will be written to the DCP's XML files as the <Creator>.  If it is "
3481 "blank, a default value mentioning DCP-o-matic will be used."
3482 msgstr ""
3483
3484 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1406
3485 msgid ""
3486 "This will be written to the DCP's XML files as the <Issuer>.  If it is "
3487 "blank, a default value mentioning DCP-o-matic will be used."
3488 msgstr ""
3489
3490 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:53
3491 msgid "Threads"
3492 msgstr "Threads"
3493
3494 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:39
3495 #, fuzzy
3496 msgid "Threshold"
3497 msgstr "soglia"
3498
3499 #: src/wx/config_dialog.cc:285 src/wx/screen_dialog.cc:57
3500 #: src/wx/screen_dialog.cc:175
3501 msgid "Thumbprint"
3502 msgstr "Identificazione personale"
3503
3504 #: src/wx/timeline_dialog.cc:49
3505 msgid "Timeline"
3506 msgstr "Timeline"
3507
3508 #: src/wx/content_panel.cc:275
3509 msgid "Timeline..."
3510 msgstr "Timeline..."
3511
3512 #: src/wx/content_panel.cc:286
3513 msgid "Timing"
3514 msgstr "Validità KDM"
3515
3516 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
3517 #: src/wx/timing_panel.cc:68
3518 msgid "Timing|Timing"
3519 msgstr "Sincronizzazione|Sincronizzazione"
3520
3521 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:60
3522 msgid "Title language"
3523 msgstr "Title language"
3524
3525 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1186 src/wx/send_test_email_dialog.cc:30
3526 msgid "To address"
3527 msgstr "Indirizzo destinatario"
3528
3529 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:35 src/wx/video_panel.cc:143
3530 msgid "Top"
3531 msgstr "Sopra"
3532
3533 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:70
3534 msgid "Track"
3535 msgstr "Traccia"
3536
3537 #: src/wx/instant_i18n_dialog.cc:28
3538 #, fuzzy
3539 msgid "Translate"
3540 msgstr "Tradotto da"
3541
3542 #: src/wx/about_dialog.cc:153
3543 msgid "Translated by"
3544 msgstr "Tradotto da"
3545
3546 #: src/wx/timing_panel.cc:117
3547 msgid "Trim from current position to end"
3548 msgstr "Taglia dalla posizione corrente alla fine"
3549
3550 #: src/wx/timing_panel.cc:115
3551 msgid "Trim from end"
3552 msgstr "Taglia dalla fine"
3553
3554 #: src/wx/timing_panel.cc:112
3555 msgid "Trim from start"
3556 msgstr "Taglia dall'inizio"
3557
3558 #: src/wx/timing_panel.cc:114
3559 msgid "Trim up to current position"
3560 msgstr "Taglia fino alla posizione corrente"
3561
3562 #: src/wx/audio_dialog.cc:415
3563 #, c-format
3564 msgid "True peak is %.2fdB"
3565 msgstr "Picco reale è %.2fdB"
3566
3567 #: src/wx/screen_dialog.cc:55
3568 #, fuzzy
3569 msgid "Trusted Device"
3570 msgstr "Altri dispositivi affidabili"
3571
3572 #: src/wx/screen_dialog.cc:68
3573 #, fuzzy
3574 msgid "Trusted Device certificate"
3575 msgstr "Certificato destinatario"
3576
3577 #: src/wx/audio_dialog.cc:123 src/wx/config_dialog.cc:277
3578 #: src/wx/video_panel.cc:86
3579 msgid "Type"
3580 msgstr "Tipo"
3581
3582 #: src/wx/wx_util.cc:639
3583 msgid "UTC"
3584 msgstr "UTC"
3585
3586 #: src/wx/cinema_dialog.cc:54 src/wx/recipient_dialog.cc:80
3587 msgid "UTC offset (time zone)"
3588 msgstr "UTC offset (fuso orario)"
3589
3590 #: src/wx/wx_util.cc:640
3591 msgid "UTC+1"
3592 msgstr "UTC+1"
3593
3594 #: src/wx/wx_util.cc:651
3595 msgid "UTC+10"
3596 msgstr "UTC+10"
3597
3598 #: src/wx/wx_util.cc:652
3599 msgid "UTC+11"
3600 msgstr "UTC+11"
3601
3602 #: src/wx/wx_util.cc:653
3603 msgid "UTC+12"
3604 msgstr "UTC+12"
3605
3606 #: src/wx/wx_util.cc:641
3607 msgid "UTC+2"
3608 msgstr "UTC+2"
3609
3610 #: src/wx/wx_util.cc:642
3611 msgid "UTC+3"
3612 msgstr "UTC+3"
3613
3614 #: src/wx/wx_util.cc:643
3615 msgid "UTC+4"
3616 msgstr "UTC+4"
3617
3618 #: src/wx/wx_util.cc:644
3619 msgid "UTC+5"
3620 msgstr "UTC+5"
3621
3622 #: src/wx/wx_util.cc:645
3623 msgid "UTC+5:30"
3624 msgstr "UTC+5:30"
3625
3626 #: src/wx/wx_util.cc:646
3627 msgid "UTC+6"
3628 msgstr "UTC+6"
3629
3630 #: src/wx/wx_util.cc:647
3631 msgid "UTC+7"
3632 msgstr "UTC+7"
3633
3634 #: src/wx/wx_util.cc:648
3635 msgid "UTC+8"
3636 msgstr "UTC+8"
3637
3638 #: src/wx/wx_util.cc:649
3639 msgid "UTC+9"
3640 msgstr "UTC+9"
3641
3642 #: src/wx/wx_util.cc:650
3643 msgid "UTC+9:30"
3644 msgstr "UTC+9:30"
3645
3646 #: src/wx/wx_util.cc:637
3647 msgid "UTC-1"
3648 msgstr "UTC-1"
3649
3650 #: src/wx/wx_util.cc:626
3651 msgid "UTC-10"
3652 msgstr "UTC-10"
3653
3654 #: src/wx/wx_util.cc:625
3655 msgid "UTC-11"
3656 msgstr "UTC-11"
3657
3658 #: src/wx/wx_util.cc:636
3659 msgid "UTC-2"
3660 msgstr "UTC-2"
3661
3662 #: src/wx/wx_util.cc:635
3663 msgid "UTC-3"
3664 msgstr "UTC-3"
3665
3666 #: src/wx/wx_util.cc:634
3667 msgid "UTC-3:30"
3668 msgstr "UTC-3:30"
3669
3670 #: src/wx/wx_util.cc:633
3671 msgid "UTC-4"
3672 msgstr "UTC-4"
3673
3674 #: src/wx/wx_util.cc:632
3675 msgid "UTC-4:30"
3676 msgstr "UTC-4:30"
3677
3678 #: src/wx/wx_util.cc:631
3679 msgid "UTC-5"
3680 msgstr "UTC-5"
3681
3682 #: src/wx/wx_util.cc:630
3683 msgid "UTC-6"
3684 msgstr "UTC-6"
3685
3686 #: src/wx/wx_util.cc:629
3687 msgid "UTC-7"
3688 msgstr "UTC-7"
3689
3690 #: src/wx/wx_util.cc:628
3691 msgid "UTC-8"
3692 msgstr "UTC-8"
3693
3694 #: src/wx/wx_util.cc:627
3695 msgid "UTC-9"
3696 msgstr "UTC-9"
3697
3698 #: src/wx/screens_panel.cc:94
3699 msgid "Uncheck all"
3700 msgstr ""
3701
3702 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:256
3703 #, fuzzy
3704 msgid "Unknown"
3705 msgstr "Sconosciuto"
3706
3707 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:199
3708 msgid ""
3709 "Unrecognised serial number format (does not start with a number, H or F)"
3710 msgstr ""
3711
3712 #: src/wx/fonts_dialog.cc:120
3713 msgid "Unspecified"
3714 msgstr ""
3715
3716 #: src/wx/update_dialog.cc:36
3717 msgid "Update"
3718 msgstr "Aggiorna"
3719
3720 #: src/wx/full_config_dialog.cc:743
3721 msgid "Upload DCP to TMS after creation"
3722 msgstr "Carica il DCP nel TMS dopo il creazione"
3723
3724 #: src/wx/dcp_panel.cc:89
3725 msgid "Use ISDCF name"
3726 msgstr "Usa nome ISDCF"
3727
3728 #: src/wx/full_config_dialog.cc:381
3729 #, fuzzy
3730 msgid "Use ISDCF name by default"
3731 msgstr "Usa nome ISDCF"
3732
3733 #: src/wx/text_panel.cc:91
3734 #, fuzzy
3735 msgid "Use as"
3736 msgstr "Usa la migliore"
3737
3738 #: src/wx/dcp_panel.cc:791
3739 msgid "Use best"
3740 msgstr "Usa la migliore"
3741
3742 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:49
3743 msgid "Use preset"
3744 msgstr "Usa predefinito"
3745
3746 #: src/wx/audio_panel.cc:116
3747 msgid "Use same fades as video"
3748 msgstr ""
3749
3750 #: src/wx/audio_panel.cc:73
3751 msgid "Use this DCP's audio as OV and make VF"
3752 msgstr "Usa l'audio di questo DCP come OV e crea VF"
3753
3754 #: src/wx/text_panel.cc:80
3755 #, fuzzy
3756 msgid "Use this DCP's closed caption as OV and make VF"
3757 msgstr "Usa l'audio di questo DCP come OV e crea VF"
3758
3759 #: src/wx/text_panel.cc:78
3760 msgid "Use this DCP's subtitle as OV and make VF"
3761 msgstr "Usa il sottotitolo di questo DCP come OV e crea VF"
3762
3763 #: src/wx/video_panel.cc:78
3764 msgid "Use this DCP's video as OV and make VF"
3765 msgstr "Usa il video di questo DCP come OV e crea VF"
3766
3767 #: src/wx/config_move_dialog.cc:32
3768 msgid "Use this file as new configuration"
3769 msgstr "Usa questo file come nuova configurazione"
3770
3771 #: src/wx/credentials_download_certificate_panel.cc:50
3772 #: src/wx/full_config_dialog.cc:766 src/wx/full_config_dialog.cc:893
3773 msgid "User name"
3774 msgstr "Nome utente"
3775
3776 #: src/wx/player_information.cc:80
3777 msgid "Valid from"
3778 msgstr ""
3779
3780 #: src/wx/player_information.cc:82
3781 msgid "Valid to"
3782 msgstr ""
3783
3784 #: src/wx/system_information_dialog.cc:64
3785 msgid "Vendor"
3786 msgstr ""
3787
3788 #: src/wx/system_information_dialog.cc:66
3789 #, fuzzy
3790 msgid "Version"
3791 msgstr "Numero versione"
3792
3793 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:86
3794 msgid "Version number"
3795 msgstr "Numero versione"
3796
3797 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:77 src/wx/dcp_panel.cc:129
3798 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:41 src/wx/timeline_labels_view.cc:74
3799 #: src/wx/video_panel.cc:69
3800 msgid "Video"
3801 msgstr "Video"
3802
3803 #: src/wx/video_panel.cc:200
3804 msgid "Video (MPEG, 16-235)"
3805 msgstr ""
3806
3807 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:42
3808 msgid "Video Waveform"
3809 msgstr "Forma d'onda video"
3810
3811 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1543 src/wx/player_config_dialog.cc:110
3812 msgid "Video display mode"
3813 msgstr "Modalità visualizzazione monitor"
3814
3815 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:74
3816 #, fuzzy
3817 msgid "Video filters"
3818 msgstr "Frequenza fotogrammi del video"
3819
3820 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:87
3821 msgid "Video frame rate that content was prepared for"
3822 msgstr ""
3823
3824 #. / TRANSLATORS: next to this control is a language selector, so together they will read, for example
3825 #. / "Video has burnt-in subtitles in the language fr-FR"
3826 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:98
3827 #, fuzzy
3828 msgid "Video has burnt-in subtitles in the language"
3829 msgstr "Lingua dei Sottotitoli (es. IT)"
3830
3831 #: src/wx/text_panel.cc:121
3832 msgid "View..."
3833 msgstr "Visualizza..."
3834
3835 #: src/wx/config_dialog.cc:976
3836 msgid "WASAPI"
3837 msgstr ""
3838
3839 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1637 src/wx/player_config_dialog.cc:271
3840 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:55
3841 msgid "Warnings"
3842 msgstr "Avvertimenti"
3843
3844 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:161
3845 msgid "White point"
3846 msgstr "Punto di bianco"
3847
3848 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:185
3849 msgid "White point adjustment"
3850 msgstr "Regolazione del punto di bianco"
3851
3852 #: src/wx/about_dialog.cc:111
3853 msgid "With help from"
3854 msgstr "Con l'aiuto di"
3855
3856 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:133
3857 msgid "Write a ZIP file for each cinema's KDMs"
3858 msgstr "Scrivi un file ZIP per ogni KDM di ogni cinema"
3859
3860 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:131
3861 msgid "Write a folder for each cinema's KDMs"
3862 msgstr "Scrivi una cartella per i KDM per ogni cinema"
3863
3864 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:129
3865 msgid "Write all KDMs to the same folder"
3866 msgstr "Scrivi tutti i KDM nella stessa cartella"
3867
3868 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:81
3869 msgid "Write each audio channel to its own stream"
3870 msgstr "Genera file audio in canali separati"
3871
3872 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:42 src/wx/export_video_file_dialog.cc:78
3873 msgid "Write reels into separate files"
3874 msgstr "Scrivi le bobine in file separati"
3875
3876 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:75 src/wx/kdm_output_panel.cc:110
3877 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:85
3878 msgid "Write to"
3879 msgstr "Salva file in"
3880
3881 #: src/wx/about_dialog.cc:102
3882 msgid "Written by"
3883 msgstr "Scritto da"
3884
3885 #: src/wx/text_panel.cc:99 src/wx/text_panel.cc:107
3886 msgid "X"
3887 msgstr ""
3888
3889 #: src/wx/text_panel.cc:102
3890 msgid "Y"
3891 msgstr ""
3892
3893 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:115
3894 msgid "YUV to RGB conversion"
3895 msgstr "Conversione da YUV a RGB"
3896
3897 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:117
3898 msgid "YUV to RGB matrix"
3899 msgstr "Matrice da YUV a RGB"
3900
3901 #: src/wx/screens_panel.cc:364
3902 #, c-format
3903 msgid ""
3904 "You cannot add a screen called '%s' as the cinema already has a screen with "
3905 "this name."
3906 msgstr ""
3907 "Non è possibile aggiungere uno schermo chiamato '%s' in quanto il cinema ha "
3908 "già uno schermo con questo nome."
3909
3910 #: src/wx/screens_panel.cc:411
3911 #, c-format
3912 msgid ""
3913 "You cannot change this screen's name to '%s' as the cinema already has a "
3914 "screen with this name."
3915 msgstr ""
3916 "Non puoi cambiare il nome di questo schermo in '%s' perché il cinema ha già "
3917 "uno schermo con questo nome."
3918
3919 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:136 src/wx/kdm_output_panel.cc:247
3920 msgid ""
3921 "You have selected some cinemas that have no configured email address.  Do "
3922 "you want to continue?"
3923 msgstr ""
3924 "Hai selezionato alcuni cinema che non hanno un indirizzo email configurato. "
3925 "Vuoi continuare?"
3926
3927 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:124 src/wx/kdm_output_panel.cc:237
3928 msgid ""
3929 "You must set up a mail server in Preferences before you can send emails."
3930 msgstr ""
3931 "È necessario configurare un server di posta nelle Preferenze prima di poter "
3932 "inviare e-mails."
3933
3934 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:47
3935 msgid "Your email"
3936 msgstr "La tua email"
3937
3938 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:77
3939 msgid "Your email address"
3940 msgstr "Il tuo indirizzo email"
3941
3942 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:43
3943 msgid "Your name"
3944 msgstr "Il tuo nome"
3945
3946 #: src/wx/timeline_dialog.cc:76
3947 msgid "Zoom"
3948 msgstr ""
3949
3950 #: src/wx/timeline_dialog.cc:77
3951 msgid "Zoom all"
3952 msgstr ""
3953
3954 #: src/wx/timeline_dialog.cc:76
3955 msgid "Zoom in / out"
3956 msgstr ""
3957
3958 #: src/wx/timeline_dialog.cc:77
3959 msgid "Zoom out to whole film"
3960 msgstr ""
3961
3962 #. / TRANSLATORS: this will be used at the end of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
3963 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:415
3964 msgid "and 1 warning."
3965 msgstr ""
3966
3967 #: src/wx/metadata_dialog.cc:303
3968 msgid "candela per m²"
3969 msgstr ""
3970
3971 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:97
3972 #, fuzzy
3973 msgid "cinema"
3974 msgstr "Cinema"
3975
3976 #: src/wx/text_panel.cc:94 src/wx/text_panel.cc:610
3977 msgid "closed captions"
3978 msgstr ""
3979
3980 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:78
3981 msgid "component value"
3982 msgstr "valore della componente"
3983
3984 #: src/wx/audio_panel.cc:118
3985 #, fuzzy
3986 msgid "content"
3987 msgstr "Contenuto"
3988
3989 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1620
3990 msgid "content filename"
3991 msgstr ""
3992
3993 #: src/wx/video_panel.cc:183
3994 msgid "custom"
3995 msgstr ""
3996
3997 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:37 src/wx/audio_panel.cc:94
3998 msgid "dB"
3999 msgstr "dB"
4000
4001 #: src/wx/full_config_dialog.cc:389
4002 msgid "days"
4003 msgstr ""
4004
4005 #: src/wx/name_format_editor.cc:82
4006 #, c-format
4007 msgid "e.g. %s"
4008 msgstr "e.g. %s"
4009
4010 #: src/wx/system_information_dialog.cc:70
4011 msgid "enabled"
4012 msgstr ""
4013
4014 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
4015 #: src/wx/timing_panel.cc:102
4016 msgid "f"
4017 msgstr "f"
4018
4019 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:65 src/wx/kdm_output_panel.cc:96
4020 #, fuzzy
4021 msgid "film name"
4022 msgstr "Nome del film"
4023
4024 #: src/wx/metadata_dialog.cc:304
4025 msgid "foot lambert"
4026 msgstr ""
4027
4028 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:66 src/wx/kdm_output_panel.cc:99
4029 msgid "from date/time"
4030 msgstr ""
4031
4032 #: src/wx/player_config_dialog.cc:98
4033 #, fuzzy
4034 msgid "full screen"
4035 msgstr "Modifica schermo"
4036
4037 #: src/wx/player_config_dialog.cc:99
4038 msgid "full screen with controls on other monitor"
4039 msgstr ""
4040
4041 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
4042 #: src/wx/timing_panel.cc:86
4043 msgid "h"
4044 msgstr "h"
4045
4046 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
4047 #: src/wx/timing_panel.cc:92
4048 msgid "m"
4049 msgstr "m"
4050
4051 #: src/wx/full_config_dialog.cc:391
4052 msgid "months"
4053 msgstr ""
4054
4055 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
4056 #: src/wx/audio_panel.cc:108 src/wx/full_config_dialog.cc:331
4057 msgid "ms"
4058 msgstr "ms"
4059
4060 #: src/wx/system_information_dialog.cc:70
4061 msgid "not enabled"
4062 msgstr ""
4063
4064 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1619
4065 #, fuzzy
4066 msgid "number of reels"
4067 msgstr "Inizio della bobina"
4068
4069 #: src/wx/text_panel.cc:93 src/wx/text_panel.cc:608
4070 #, fuzzy
4071 msgid "open subtitles"
4072 msgstr "Usa sottotitoli"
4073
4074 #: src/wx/config_dialog.cc:868
4075 #, fuzzy
4076 msgid "output"
4077 msgstr "Uscita"
4078
4079 #: src/wx/full_config_dialog.cc:878
4080 msgid "port"
4081 msgstr "porta"
4082
4083 #: src/wx/full_config_dialog.cc:882
4084 msgid "protocol"
4085 msgstr "protocollo"
4086
4087 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1618
4088 #, fuzzy
4089 msgid "reel number"
4090 msgstr "Numero di serie"
4091
4092 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
4093 #: src/wx/full_config_dialog.cc:297 src/wx/timing_panel.cc:97
4094 msgid "s"
4095 msgstr "s"
4096
4097 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:98
4098 #, fuzzy
4099 msgid "screen"
4100 msgstr "Schermi"
4101
4102 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:84
4103 msgid "threshold"
4104 msgstr "soglia"
4105
4106 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
4107 msgid "times"
4108 msgstr "tempi"
4109
4110 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:67 src/wx/kdm_output_panel.cc:100
4111 msgid "to date/time"
4112 msgstr ""
4113
4114 #: src/wx/video_panel.cc:182
4115 msgid "to fit DCP"
4116 msgstr ""
4117
4118 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1598
4119 msgid "type (cpl/pkl)"
4120 msgstr ""
4121
4122 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1617
4123 msgid "type (j2c/pcm/sub)"
4124 msgstr ""
4125
4126 #: src/wx/system_information_dialog.cc:60
4127 #, fuzzy
4128 msgid "unknown"
4129 msgstr "Sconosciuto"
4130
4131 #: src/wx/system_information_dialog.cc:51
4132 msgid "unknown (OpenGL not enabled in DCP-o-matic)"
4133 msgstr ""
4134
4135 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:73
4136 msgid "until"
4137 msgstr "al"
4138
4139 #: src/wx/system_information_dialog.cc:69
4140 msgid "vsync"
4141 msgstr ""
4142
4143 #: src/wx/full_config_dialog.cc:390
4144 msgid "weeks"
4145 msgstr ""
4146
4147 #: src/wx/player_config_dialog.cc:97
4148 msgid "window"
4149 msgstr ""
4150
4151 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:135
4152 msgid "x"
4153 msgstr "x"
4154
4155 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:136
4156 msgid "y"
4157 msgstr "y"
4158
4159 #: src/wx/full_config_dialog.cc:392
4160 msgid "years"
4161 msgstr ""
4162
4163 #. / TRANSLATORS: the user will be asked to type this phrase into a text entry to confirm that they have read
4164 #. / the warning about a disk being wiped
4165 #: src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:47
4166 #: src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:61
4167 msgid "yes"
4168 msgstr ""
4169
4170 #~ msgid "Default container"
4171 #~ msgstr "Contenitore predefinito"
4172
4173 #~ msgid "First frame of composition"
4174 #~ msgstr "First frame of composition"
4175
4176 #~ msgid ""
4177 #~ "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
4178 #~ "missing.  Either try again with the correct content file or remove the "
4179 #~ "missing content."
4180 #~ msgstr ""
4181 #~ "Il/i file del contenuto specificati non sono uguali a quelli mancanti. "
4182 #~ "Riprova di nuovo con file corretti/o oppure rimuovi il contenuto mancante."
4183
4184 #, fuzzy
4185 #~ msgid "Activity log file"
4186 #~ msgstr "Seleziona il file di uscita"
4187
4188 #, fuzzy
4189 #~ msgid "Select activity log file"
4190 #~ msgstr "Seleziona il file di uscita"
4191
4192 #, fuzzy
4193 #~ msgid "certificate_chain.pem"
4194 #~ msgstr "Catena di certificati"
4195
4196 #, fuzzy
4197 #~ msgid "private_key.pem"
4198 #~ msgstr "Chiave privata Foglia"
4199
4200 #~ msgid "Show audio..."
4201 #~ msgstr "Mostra audio..."
4202
4203 #~ msgid "2D version of content available in 3D"
4204 #~ msgstr "Versione 2D del contenuto disponibile in 3D"
4205
4206 #~ msgid "Audio Language (e.g. EN)"
4207 #~ msgstr "Lingua dell'audio (es. IT)"
4208
4209 #~ msgid "Default ISDCF name details"
4210 #~ msgstr "Dettagli del nome ISDCF predefinito"
4211
4212 #~ msgid "Facility (e.g. DLA)"
4213 #~ msgstr "Struttura (es. DLA)"
4214
4215 #~ msgid "ISDCF name"
4216 #~ msgstr "Nome ISDCF"
4217
4218 #~ msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
4219 #~ msgstr "Luminanza dominante (es. 14fl)"
4220
4221 #~ msgid "Rating (e.g. 15)"
4222 #~ msgstr "Classificazione (es. 15)"
4223
4224 #~ msgid "Studio (e.g. TCF)"
4225 #~ msgstr "Studio (es. TCF)"
4226
4227 #, fuzzy
4228 #~ msgid "Subtitle language"
4229 #~ msgstr "Lingua dei Sottotitoli (es. IT)"
4230
4231 #~ msgid "Territory (e.g. UK)"
4232 #~ msgstr "Nazione (es. IT)"
4233
4234 #, fuzzy
4235 #~ msgid "Could not load image file."
4236 #~ msgstr "Impossibile leggere il file del certificato (%s)"
4237
4238 #, fuzzy
4239 #~ msgid "Duration"
4240 #~ msgstr "Società"
4241
4242 #, fuzzy
4243 #~ msgid "Lock file"
4244 #~ msgstr "File in grassetto"
4245
4246 #, fuzzy
4247 #~ msgid "Select image file"
4248 #~ msgstr "Seleziona il file del Certificato"
4249
4250 #, fuzzy
4251 #~ msgid "Select lock file"
4252 #~ msgstr "Seleziona il file di uscita"
4253
4254 #, fuzzy
4255 #~ msgid "Serial"
4256 #~ msgstr "Numero di serie"
4257
4258 #, fuzzy
4259 #~ msgid "Theatre name"
4260 #~ msgstr "Nome del modello"
4261
4262 #~ msgid ""
4263 #~ "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly."
4264 #~ "</i>"
4265 #~ msgstr ""
4266 #~ "<i>Cambialo solo se la frequenza fotogrammi del contenuto è stata letta "
4267 #~ "in modo errato.</i>"
4268
4269 #, fuzzy
4270 #~ msgid "DCP subtitles"
4271 #~ msgstr "sottotitoli"
4272
4273 #~ msgid "Full"
4274 #~ msgstr "Completo"
4275
4276 #, fuzzy
4277 #~ msgid "Full mode"
4278 #~ msgstr "Completo"
4279
4280 #, fuzzy
4281 #~ msgid "Simple"
4282 #~ msgstr "Gamma semplice"
4283
4284 #~ msgid "Default to enabling upload of DCP to TMS"
4285 #~ msgstr "Predefinito per abilitare il caricamento di DCP su TMS"
4286
4287 #~ msgid "Guess from content"
4288 #~ msgstr "Intuire dal contenuto."
4289
4290 #~ msgid "Key"
4291 #~ msgstr "Chiave"
4292
4293 #, fuzzy
4294 #~ msgid "Left crop"
4295 #~ msgstr "Sinistra"
4296
4297 #~ msgid "Random"
4298 #~ msgstr "Casuale"
4299
4300 #, fuzzy
4301 #~ msgid "Right crop"
4302 #~ msgstr "Destra"
4303
4304 #~ msgid "Scale to"
4305 #~ msgstr "Scala a"
4306
4307 #~ msgid "Signed"
4308 #~ msgstr "Firmato"
4309
4310 #, fuzzy
4311 #~ msgid "Use"
4312 #~ msgstr "Usa la migliore"
4313
4314 #~ msgid "Export"
4315 #~ msgstr "Esporta"
4316
4317 #, fuzzy
4318 #~ msgid "GDC password"
4319 #~ msgstr "Password mail"
4320
4321 #, fuzzy
4322 #~ msgid "GDC user name"
4323 #~ msgstr "Nome utente mail"
4324
4325 #~ msgid "Do nothing"
4326 #~ msgstr "Nulla da fare"
4327
4328 #~ msgid "Recreate signing certificates"
4329 #~ msgstr "Ricrea certificati di firma"
4330
4331 #~ msgid ""
4332 #~ "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs "
4333 #~ "contains a small error\n"
4334 #~ "which will prevent DCPs from being validated correctly on some systems.  "
4335 #~ "Do you want to re-create\n"
4336 #~ "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
4337 #~ msgstr ""
4338 #~ "La catena di certificati che DCP-o-MATIC utilizza per la firma del DCP e "
4339 #~ "KDM contiene un piccolo errore\n"
4340 #~ "che impedirà la corretta convalida del DCP su alcuni sistemi. Vuoi "
4341 #~ "ricreare\n"
4342 #~ "la catena di certificati per la firma del DCP e KDM?"
4343
4344 #, fuzzy
4345 #~ msgid "Log file"
4346 #~ msgstr "File in grassetto"
4347
4348 #~ msgid "Export KDM decryption chain..."
4349 #~ msgstr "Esporta catena di decrittografia del KDM ..."
4350
4351 #~ msgid "Bold file"
4352 #~ msgstr "File in grassetto"
4353
4354 #~ msgid "Bold font"
4355 #~ msgstr "Font in grassetto"
4356
4357 #~ msgid "Italic file"
4358 #~ msgstr "File Corsivo"
4359
4360 #~ msgid "Italic font"
4361 #~ msgstr "Carattere Corsivo"
4362
4363 #~ msgid "Normal file"
4364 #~ msgstr "File normale"
4365
4366 #~ msgid "Normal font"
4367 #~ msgstr "Carattere normale"
4368
4369 #~ msgid "Add"
4370 #~ msgstr "Aggiungi"
4371
4372 #~ msgid "Load..."
4373 #~ msgstr "Carica..."
4374
4375 #, fuzzy
4376 #~ msgid "Save..."
4377 #~ msgstr "Rinomina..."
4378
4379 #~ msgid "Select certificate file"
4380 #~ msgstr "Seleziona il file del Certificato"
4381
4382 #, fuzzy
4383 #~ msgid "Select playlist file"
4384 #~ msgstr "Seleziona il file di uscita"
4385
4386 #~ msgid "Left eye"
4387 #~ msgstr "Occhio sinistro"
4388
4389 #~ msgid "Make DCP anyway"
4390 #~ msgstr "Crea DCP comunque"
4391
4392 #~ msgid "Right eye"
4393 #~ msgstr "Occhio destro"
4394
4395 #~ msgid "Subtitle"
4396 #~ msgstr "Sottotitolo"
4397
4398 #~ msgid "X Scale"
4399 #~ msgstr "Scala X"
4400
4401 #~ msgid "Y Offset"
4402 #~ msgstr "Spostamento Y"
4403
4404 #~ msgid "Y Scale"
4405 #~ msgstr "Scala Y"
4406
4407 #~ msgid "No DCP selected."
4408 #~ msgstr "Nessun DCP selezionato."
4409
4410 #~ msgid "Time"
4411 #~ msgstr "Tempo"
4412
4413 #~ msgid "Refer to existing DCP"
4414 #~ msgstr "Riferito al DCP esistente"
4415
4416 #~ msgid "New Film"
4417 #~ msgstr "Nuovo Film"
4418
4419 #~ msgid "Could not get video for view (%s)"
4420 #~ msgstr "Non posso aprire il file sorgente per visualizzarlo (%s)"
4421
4422 #~ msgid "Subtitle colours"
4423 #~ msgstr "Colori dei sottotitoli"
4424
4425 #~ msgid "Threads to use for encoding on this host"
4426 #~ msgstr "Threads da usare per codificare su questo host"
4427
4428 #~ msgid "Contact email"
4429 #~ msgstr "Contatto e-mail"
4430
4431 #, fuzzy
4432 #~ msgid "Outline / shadow colour"
4433 #~ msgstr "Colore traccia"
4434
4435 #~ msgid "Down"
4436 #~ msgstr "Basso"
4437
4438 #~ msgid "Up"
4439 #~ msgstr "Alto"
4440
4441 #~ msgid ""
4442 #~ "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs.  It "
4443 #~ "is a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; "
4444 #~ "this is unlikely to have any visible effect on the image."
4445 #~ msgstr ""
4446 #~ "Alcuni proiettori hanno problemi nel riprodurre i DCP con un bit-rate "
4447 #~ "molto alto.  È cosa buona e giusta lasciare la banda JPEG2000 ad un "
4448 #~ "valore di 200Mbit/s; è improbabile che si vedranno effetti significativi "
4449 #~ "sull'immagine"
4450
4451 #~ msgid ""
4452 #~ "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
4453 #~ "Scope (2.39:1).  This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
4454 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in "
4455 #~ "the \"DCP\" tab."
4456 #~ msgstr ""
4457 #~ "Tutto il contenuto è a 1.85:1 o lì vicino ma il contenitore DCP è Scope "
4458 #~ "(2.39:1). In questo modo il contenuto sarà della dimensione di un frame "
4459 #~ "flat (1.85:1).  Forse è preferibile impostare il contenitore DCP su Flat "
4460 #~ "(1.85:1) nel tab \"DCP\"."
4461
4462 #~ msgid ""
4463 #~ "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
4464 #~ "(1.85:1).  This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) "
4465 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in "
4466 #~ "the \"DCP\" tab."
4467 #~ msgstr ""
4468 #~ "Tutto il contenuto è in Scope (2.39:1) ma il contenitore DCP è Flat "
4469 #~ "(1.85:1).  In questo modo il contenuto sarà all'interno di un frame Flat "
4470 #~ "(1.85:1).  Forse è preferibile impostare il contenitore DCP su Scope "
4471 #~ "(2.39:1) nel tab \"DCP\"."
4472
4473 #~ msgid "Log:"
4474 #~ msgstr "Log:"
4475
4476 #~ msgid ""
4477 #~ "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
4478 #~ "supported.  You are advised to make a SMPTE DCP instead."
4479 #~ msgstr ""
4480 #~ "Hai impostato un Interop DCP ad un frame rate che non è supportato "
4481 #~ "ufficialmente.  Ti consigliamo, invece, di fare un SMPTE DCP."
4482
4483 #~ msgid ""
4484 #~ "You are using 3D content but your DCP is set to 2D.  Set the DCP to 3D if "
4485 #~ "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
4486 #~ msgstr ""
4487 #~ "Stai utilizzando un contenuto in 3D ma il tuo DCP è impostato su 2D.  "
4488 #~ "Imposta il DCP su 3D se vuoi che venga riprodotto su un sistema 3D (es. "
4489 #~ "Real-D, MasterImage, ecc.)"
4490
4491 #~ msgid ""
4492 #~ "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
4493 #~ "join them to ensure smooth joins between the files."
4494 #~ msgstr ""
4495 #~ "Ci sono %d file che sembrano essere DVD VOB. Dovresti unirli per "
4496 #~ "assicurare una giunta senza interruzioni tra i file."
4497
4498 #~ msgid ""
4499 #~ "You have specified a font file which is larger than 640kB.  This is very "
4500 #~ "likely to cause problems on playback."
4501 #~ msgstr ""
4502 #~ "Hai specificato un file di font più grande di 640kB.  Questo può "
4503 #~ "facilmente creare problemi durante la riproduzione."
4504
4505 #~ msgid ""
4506 #~ "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
4507 #~ "projectors.  Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
4508 #~ msgstr ""
4509 #~ "Il frame rate scelto per questo DCP (%d fps) potrebbe creare problemi in "
4510 #~ "alcuni (per lo più vecchi) proiettori. Usa 24 o 48 frame al secondo se "
4511 #~ "vuoi esssere sicuro."
4512
4513 #~ msgid ""
4514 #~ "Your DCP has fewer than 6 audio channels.  This may cause problems on "
4515 #~ "some projectors."
4516 #~ msgstr ""
4517 #~ "Il tuo DCP ha meno di 6 canali audio. Questo può causare problemi su "
4518 #~ "alcuni proiettori."
4519
4520 #~ msgid "Server serial number"
4521 #~ msgstr "Numero seriale server"
4522
4523 #~ msgid ""
4524 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels.  This is very likely to "
4525 #~ "cause problems on playback."
4526 #~ msgstr ""
4527 #~ "Il vostro DCP ha un numero dispari di canali audio. Questo può causare "
4528 #~ "problemi durante la riproduzione."
4529
4530 #, fuzzy
4531 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
4532 #~ msgstr "Non posso aprire il file del contenuto (%s)"
4533
4534 #, fuzzy
4535 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
4536 #~ msgstr "Non posso regolare il contenuto: %s"
4537
4538 #, fuzzy
4539 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
4540 #~ msgstr "Non posso regolare il contenuto: %s"
4541
4542 #~ msgid "Country"
4543 #~ msgstr "Nazione"
4544
4545 #~ msgid "Dolby"
4546 #~ msgstr "Dolby"
4547
4548 #, fuzzy
4549 #~ msgid "Fetching..."
4550 #~ msgstr "conteggio..."
4551
4552 #~ msgid "video"
4553 #~ msgstr "video"
4554
4555 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
4556 #~ msgstr "Controlla per aggiornamenti test o stabili"
4557
4558 #~ msgid "Copy..."
4559 #~ msgstr "Salva una copia..."
4560
4561 #~ msgid "Other"
4562 #~ msgstr "Altro"
4563
4564 #~ msgid "Use all servers"
4565 #~ msgstr "Usa tutti i server"
4566
4567 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
4568 #~ msgstr "Tipo di Package (es. OV)"
4569
4570 #, fuzzy
4571 #~ msgid "Show Audio..."
4572 #~ msgstr "Mostra Audio..."
4573
4574 #~ msgid "Disk space required"
4575 #~ msgstr "Spazio su disco rischiesto"
4576
4577 #~ msgid "Film Properties"
4578 #~ msgstr "Proprietà del film"
4579
4580 #~ msgid "Frames"
4581 #~ msgstr "Fotogrammi"
4582
4583 #~ msgid "Gb"
4584 #~ msgstr "Gb"
4585
4586 #~ msgid "Output gamma"
4587 #~ msgstr "Gamma in uscita"
4588
4589 #, fuzzy
4590 #~ msgid "frames per second"
4591 #~ msgstr "Fotogrammi già codificati"
4592
4593 #~ msgid "BsL"
4594 #~ msgstr "BsL"
4595
4596 #~ msgid "BsR"
4597 #~ msgstr "BsR"
4598
4599 #~ msgid "C"
4600 #~ msgstr "C"
4601
4602 #, fuzzy
4603 #~ msgid "Calculate digests"
4604 #~ msgstr "Calcola..."
4605
4606 #, fuzzy
4607 #~ msgid "Colour Conversions"
4608 #~ msgstr "Conversioni colore"
4609
4610 #~ msgid "DCP Name"
4611 #~ msgstr "Nome del DCP"
4612
4613 #~ msgid "HI"
4614 #~ msgstr "HI"
4615
4616 #~ msgid "L"
4617 #~ msgstr "L"
4618
4619 #~ msgid "Lc"
4620 #~ msgstr "Lc"
4621
4622 #~ msgid "Lfe"
4623 #~ msgstr "Lfe"
4624
4625 #~ msgid "Ls"
4626 #~ msgstr "Ls"
4627
4628 #~ msgid "R"
4629 #~ msgstr "R"
4630
4631 #~ msgid "Rc"
4632 #~ msgstr "Rc"
4633
4634 #~ msgid "Rs"
4635 #~ msgstr "Rs"
4636
4637 #~ msgid "VI"
4638 #~ msgstr "VI"
4639
4640 #~ msgid "counting..."
4641 #~ msgstr "conteggio..."
4642
4643 #~ msgid "Bad setting for %s (%s)"
4644 #~ msgstr "Valore sbagliato per %s (%s)"
4645
4646 #~ msgid "Content frame rate %.4f\n"
4647 #~ msgstr "Freq. fotogrammi sorgente %.4f\n"
4648
4649 #~ msgid "1 channel"
4650 #~ msgstr "1 canale"
4651
4652 #~ msgid "Hz"
4653 #~ msgstr "Hz"
4654
4655 #~ msgid "Audio Gain"
4656 #~ msgstr "Guadagno dell'audio"
4657
4658 #~ msgid "Content channel"
4659 #~ msgstr "Canale Sorgente"
4660
4661 #, fuzzy
4662 #~ msgid "Encoding servers"
4663 #~ msgstr "Servers di codifica"
4664
4665 #~ msgid "No stretch"
4666 #~ msgstr "Nessuna distorsione"
4667
4668 #~ msgid "MBps"
4669 #~ msgstr "MBps"
4670
4671 #~ msgid "Threads to use"
4672 #~ msgstr "Threads da usare"
4673
4674 #~ msgid "Edit"
4675 #~ msgstr "Modifica"
4676
4677 #~ msgid "Running"
4678 #~ msgstr "In corso"
4679
4680 #~ msgid "A/B"
4681 #~ msgstr "A/B"
4682
4683 #~ msgid "Colour look-up table"
4684 #~ msgstr "Tabella per ricerca del colore"
4685
4686 #, fuzzy
4687 #~ msgid "DVD-o-matic Preferences"
4688 #~ msgstr "Preferenze DVD-o-matic"
4689
4690 #~ msgid "Film"
4691 #~ msgstr "Film"
4692
4693 #~ msgid "Original Frame Rate"
4694 #~ msgstr "Frequenza fotogrammi originale"
4695
4696 #, fuzzy
4697 #~ msgid "Reference filters"
4698 #~ msgstr "Filtri di riferimento A/B"
4699
4700 #, fuzzy
4701 #~ msgid "Reference scaler"
4702 #~ msgstr "Scalatura di riferimento A/B"
4703
4704 #~ msgid "Trim method"
4705 #~ msgstr "Metodo di taglio"
4706
4707 #~ msgid "Trust content's header"
4708 #~ msgstr "Conferma l'intestazione del contenuto"
4709
4710 #~ msgid "Use content's audio"
4711 #~ msgstr "Usa l'audio del contenuto"
4712
4713 #~ msgid "Use external audio"
4714 #~ msgstr "Usa l'audio esterno"
4715
4716 #~ msgid "encode all frames and play the subset"
4717 #~ msgstr "Codifica tutti i fotogrammi e riproduci la selezione"
4718
4719 #~ msgid "encode only the subset"
4720 #~ msgstr "codifica solo la selezione"
4721
4722 #~ msgid "frames"
4723 #~ msgstr "fotogrammi"
4724
4725 #~ msgid "pixels"
4726 #~ msgstr "pizels"
4727
4728 #~ msgid "TMS IP address"
4729 #~ msgstr "Indirizzo IP del TMS"
4730
4731 #~ msgid "Original Size"
4732 #~ msgstr "Dimensione Originale"