1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
6 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:45
9 "Project-Id-Version: IT VERSION\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2023-03-29 01:56+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2018-09-30 18:21+0200\n"
13 "Last-Translator: William Fanelli <william.f@impronte.com>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Poedit 2.0.7\n"
21 #: src/wx/player_information.cc:112
26 #: src/wx/player_information.cc:114
31 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:68
33 msgid " advanced by %dms"
36 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:66
38 msgid " delayed by %dms"
41 #: src/wx/text_panel.cc:104 src/wx/text_panel.cc:107 src/wx/text_panel.cc:112
42 #: src/wx/text_panel.cc:115 src/wx/text_panel.cc:119
46 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:156
47 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a film."
48 msgstr "%1 esiste già come file, quindi non puoi usarlo per il film."
50 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:187
52 msgid "%d DKDM written to %s"
53 msgstr "%d KDM scritto in %s"
55 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:187
57 msgid "%d DKDMs written to %s"
58 msgstr "%d KDM scritti in %s"
60 #: src/wx/kdm_dialog.cc:222
62 msgid "%d KDM written to %s"
63 msgstr "%d KDM scritto in %s"
65 #: src/wx/kdm_dialog.cc:222
67 msgid "%d KDMs written to %s"
68 msgstr "%d KDM scritti in %s"
70 #: src/wx/config_dialog.cc:997
72 msgid "%d channels on %s"
73 msgstr "Canali audio: %d"
75 #: src/wx/player_information.cc:204 src/wx/player_information.cc:206
80 #: src/wx/about_dialog.cc:89
83 "(C) 2012-2023 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
86 "(C) 2012-2018 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
87 "Ole Laursen, Brecht Sanders"
89 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:51 src/wx/file_picker_ctrl.cc:66
93 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1654 src/wx/player_config_dialog.cc:117
94 msgid "(restart DCP-o-matic to change display mode)"
95 msgstr "(riavviare DCP-o-matic per cambiare la modalità di visualizzazione)"
97 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1537
98 msgid "(restart DCP-o-matic to see all ratios)"
99 msgstr "(riavvia DCP-o-matic per vedere tutte le proporzioni)"
101 #: src/wx/config_dialog.cc:149
102 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
103 msgstr "(riavviare DCP-o-matic per vedere i cambiamenti della lingua)"
105 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:88
109 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:86
113 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:87
114 msgid "0 is best, 51 is worst"
117 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:87
118 msgid "0dB (unchanged)"
121 #. TRANSLATORS: this will be used in the middle of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
122 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:413
123 msgid "1 Bv2.1 error, "
126 #. TRANSLATORS: this will be used at the start of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
127 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:405
131 #: src/wx/wx_util.cc:530
132 msgid "12 - 7.1/HI/VI"
133 msgstr "12 - 7.1/HI/VI"
135 #: src/wx/wx_util.cc:522
139 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:40
143 #: src/wx/video_panel.cc:210
147 #: src/wx/metadata_dialog.cc:285
148 msgid "2D version of 3D DCP"
151 #: src/wx/dcp_panel.cc:852
155 #: src/wx/dcp_panel.cc:822 src/wx/video_panel.cc:211
159 #: src/wx/video_panel.cc:214
161 msgstr "3D alternato"
163 #: src/wx/video_panel.cc:215
165 msgstr "3D solo sinistra"
167 #: src/wx/video_panel.cc:212
168 msgid "3D left/right"
169 msgstr "3D sinistra/destra"
171 #: src/wx/video_panel.cc:216
172 msgid "3D right only"
173 msgstr "3D solo destra"
175 #: src/wx/video_panel.cc:213
176 msgid "3D top/bottom"
177 msgstr "3D alto/basso"
179 #: src/wx/wx_util.cc:524
180 msgid "4 - L/C/R/Lfe"
181 msgstr "4 - L/C/R/Lfe"
183 #: src/wx/dcp_panel.cc:951
187 #: src/wx/dcp_panel.cc:853
191 #: src/wx/wx_util.cc:526
195 #: src/wx/wx_util.cc:528
196 msgid "8 - 5.1/HI/VI"
197 msgstr "8 - 5.1/HI/VI"
199 #: src/wx/dcp_panel.cc:952
203 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:396
205 msgid "<IssueDate> has an invalid value %n"
208 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:118
209 msgid "<b>New colour</b>"
210 msgstr "<b>Nuovo colore</b>"
212 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:115
213 msgid "<b>Original colour</b>"
214 msgstr "<b>Colore originale</b>"
216 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:86
218 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
219 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
221 "<i>È importante inserire qui un indirizzo email valido, altrimenti non posso "
222 "chiederti maggiori dettagli sul tuo problema.</i>"
224 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:87
228 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:338
230 msgid "A 2K JPEG2000 frame contains %n tile parts instead of 3."
233 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:326
235 msgid "A 2K JPEG2000 frame has %n POC marker(s) instead of 0."
238 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:311
240 msgid "A 2K JPEG2000 frame has %n guard bits instead of 1."
243 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:341
245 msgid "A 4K JPEG2000 frame contains %n tile parts instead of 6."
248 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:329
250 msgid "A 4K JPEG2000 frame has %n POC marker(s) instead of 1."
253 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:314
255 msgid "A 4K JPEG2000 frame has %n guard bits instead of 2."
258 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:335
259 msgid "A JPEG2000 frame contains POC marker in an invalid location."
262 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:332
264 msgid "A JPEG2000 frame contains an invalid POC marker (%n)."
267 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:323
269 msgid "A JPEG2000 frame has a code-block height of %n instead of 32."
272 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:320
274 msgid "A JPEG2000 frame has a code-block width of %n instead of 32."
277 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:344
278 msgid "A JPEG2000 frame has no TLM marker."
281 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:317
282 msgid "A JPEG2000 tile size does not match the image size."
285 #: src/wx/update_dialog.cc:43
286 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
287 msgstr "Una nuova versione di DCP-o-MATIC è disponibile."
289 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:308
291 msgid "A picture frame has an invalid JPEG2000 codestream (%n)"
294 #: src/wx/hints_dialog.cc:178
296 msgid "A problem occurred when looking for hints (%s)"
299 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:347
300 msgid "A subtitle lasts longer than the reel it is in."
303 #: src/wx/config_dialog.cc:977
307 #: src/wx/config_dialog.cc:973
311 #: src/wx/about_dialog.cc:41
312 msgid "About DCP-o-matic"
313 msgstr "Info su DCP-o-MATIC"
315 #: src/wx/screens_panel.cc:231
317 msgstr "Aggiungi Cinema"
319 #: src/wx/screens_panel.cc:74
320 msgid "Add Cinema..."
321 msgstr "Aggiungi Cinema..."
323 #: src/wx/content_panel.cc:269
325 msgstr "Aggiungi DCP..."
327 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:26
328 msgid "Add DKDM folder"
329 msgstr "Aggiungi cartella DKDM"
331 #: src/wx/content_menu.cc:105
333 msgstr "Aggiungi KDM..."
335 #: src/wx/content_menu.cc:106
337 msgstr "Aggiungi OV..."
339 #: src/wx/screens_panel.cc:357
341 msgstr "Aggiungi Schermo"
343 #: src/wx/screens_panel.cc:80
344 msgid "Add Screen..."
345 msgstr "Aggiungi Schermo..."
347 #: src/wx/content_panel.cc:270
349 msgstr "Aggiungi un DCP."
351 #: src/wx/content_panel.cc:266
353 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
354 "or a folder of sound files."
356 "Aggiungi una cartella di immagini (che saranno usate come una sequenza di "
357 "immagini in movimento) o una cartella audio."
359 #: src/wx/content_panel.cc:261
360 msgid "Add file(s)..."
361 msgstr "Aggiungi file(s)..."
363 #: src/wx/content_panel.cc:265
364 msgid "Add folder..."
365 msgstr "Aggiungi cartella..."
367 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
368 msgid "Add image sequence"
369 msgstr "Aggiungi sequenza immagini"
371 #: src/wx/language_tag_dialog.cc:43
373 msgid "Add language..."
374 msgstr "Imposta la lingua"
376 #: src/wx/text_panel.cc:364
379 msgstr "Aggiungi Cinema..."
381 #: src/wx/markers_panel.cc:243
383 msgid "Add or move marker to current position"
384 msgstr "Taglia fino alla posizione corrente"
386 #: src/wx/recipients_panel.cc:123
388 msgid "Add recipient"
389 msgstr "Aggiungi Schermo"
391 #: src/wx/content_panel.cc:262
392 msgid "Add video, image, sound or subtitle files to the film."
393 msgstr "Aggiungi video, immagini, suoni o sottotitoli al film."
395 #: src/wx/config_dialog.cc:299 src/wx/recipients_panel.cc:69
396 #: src/wx/editable_list.h:142
400 #: src/wx/config_dialog.cc:396
402 "Adding this certificate would make the chain inconsistent, so it will not be "
403 "added. Add certificates in order from root to intermediate to leaf."
405 "L'aggiunta di questo certificato renderebbe la catena incoerente, quindi non "
406 "verrà aggiunta. Aggiungi certificati in ordine da radice a intermedio a "
409 #: src/wx/text_panel.cc:184
413 #: src/wx/cinema_dialog.cc:70 src/wx/extra_kdm_email_dialog.cc:47
414 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1052 src/wx/full_config_dialog.cc:1189
415 #: src/wx/recipient_dialog.cc:91
419 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:187
420 msgid "Adjust white point to"
421 msgstr "Regola il punto bianco su"
423 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1622 src/wx/metadata_dialog.cc:75
424 #: src/wx/player_config_dialog.cc:238
429 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:35
430 msgid "Advanced KDM options"
433 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:60
434 msgid "Advanced content settings"
437 #: src/wx/content_menu.cc:103
439 msgid "Advanced settings..."
442 #: src/wx/config_dialog.cc:655 src/wx/config_dialog.cc:673
443 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:78
447 #: src/wx/rating_dialog.cc:136 src/wx/rating_dialog.cc:292
451 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1533
452 msgid "Allow any DCP frame rate"
453 msgstr "Consenti al DCP qualsiasi frequenza fotogrammi"
455 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1545
456 msgid "Allow creation of DCPs with 96kHz audio"
459 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1535
460 msgid "Allow full-frame and non-standard container ratios"
461 msgstr "Consenti rapporto full frame e contenitore non standard"
463 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1546
465 msgid "Allow mapping to all audio channels"
466 msgstr "Canali audio DCP predefiniti"
468 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1547
469 msgid "Allow use of SMPTE Bv2.0"
472 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:37
476 #: src/wx/about_dialog.cc:169
478 msgid "Also supported by"
479 msgstr "Supportato da"
481 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:133
482 msgid "An asset has an empty path in the ASSETMAP."
485 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:381
487 msgid "An invalid <ContentKind> %n has been used."
490 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:192 src/wx/kdm_output_panel.cc:321
491 msgid "An unknown exception occurred."
492 msgstr "Si è verificato un errore sconosciuto."
494 #: src/wx/text_panel.cc:126
495 msgid "Appearance..."
498 #: src/wx/job_view.cc:189
499 msgid "Are you sure you want to cancel this job?"
500 msgstr "Sei sicuro di voler annullare questo processo?"
502 #: src/wx/screens_panel.cc:328
504 msgid "Are you sure you want to remove %d cinemas?"
505 msgstr "Sei sicuro di voler annullare questo processo?"
507 #: src/wx/screens_panel.cc:447
509 msgid "Are you sure you want to remove %d screens?"
510 msgstr "Sei sicuro di voler annullare questo processo?"
512 #: src/wx/screens_panel.cc:324
514 msgid "Are you sure you want to remove the cinema '%s'?"
515 msgstr "Sei sicuro di voler annullare questo processo?"
517 #: src/wx/screens_panel.cc:443
519 msgid "Are you sure you want to remove the screen '%s'?"
520 msgstr "Sei sicuro di voler annullare questo processo?"
522 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:36
524 "Are you sure you want to send emails to the following addresses?\n"
527 "Sei sicuro di voler inviare email ai seguenti indirizzi?\n"
530 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:366
531 msgid "At least one <Text> node in a subtitle or closed caption is empty."
534 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:242
536 "At least one asset in a reel does not have the same duration as the others."
539 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:161
542 "At least one frame of the video asset %f is close to the limit of 250MBit/s."
545 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:158
548 "At least one frame of the video asset %f is over the limit of 250Mbit/s."
551 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:215
552 msgid "At least one pair of subtitles is separated by less than 2 frames."
555 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:212
556 msgid "At least one subtitle lasts less than 15 frames."
559 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:44 src/wx/timeline_labels_view.cc:86
563 #: src/wx/audio_dialog.cc:63 src/wx/audio_panel.cc:64
564 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:80 src/wx/dcp_panel.cc:130
565 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:42 src/wx/timeline_labels_view.cc:92
569 #: src/wx/player_information.cc:169
571 msgid "Audio channels: %d"
572 msgstr "Canali audio: %d"
574 #: src/wx/dcp_panel.cc:100
576 msgid "Audio language"
577 msgstr "Imposta la lingua"
579 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:535
581 msgid "Audio will be passed from %s channel %s to %s channel %s unaltered."
583 "L'audio verrà trasferito dal canale sorgente %d al canale DCP %d inalterato."
585 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:544
588 "Audio will be passed from %s channel %s to %s channel %s with gain %.1fdB."
590 "L'audio verrà trasferito dal canale sorgente %d al canale DCP %d con un "
591 "guadagno di %.1fdB."
593 #: src/wx/full_config_dialog.cc:883
597 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:29
600 msgstr "Taglio in alto"
602 #: src/wx/content_menu.cc:101
606 #: src/wx/full_config_dialog.cc:139
607 msgid "Automatically analyse content audio"
608 msgstr "Analizza automaticamente l'audio del contenuto"
610 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:90
614 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1067 src/wx/full_config_dialog.cc:1204
616 msgstr "Indirizzo BCC"
618 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:87
619 msgid "Barco Alchemy"
622 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:154
623 msgid "Blue chromaticity"
624 msgstr "Cromaticità blu"
626 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:37 src/wx/video_panel.cc:157
630 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:50 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:47
634 #: src/wx/text_panel.cc:99
635 msgid "Burn subtitles into image"
636 msgstr "Fissa i sottotitoli nell'immagine"
638 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:38
639 msgid "But I have to use fader"
640 msgstr "Ma dovrò riprodurre con il fader a"
642 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1053 src/wx/full_config_dialog.cc:1190
644 msgstr "Indirizzi CC"
646 #: src/wx/text_panel.cc:205
650 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:92 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:44 src/wx/kdm_dialog.cc:95
651 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:69
655 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:56
659 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:59
660 msgid "CPL annotation text"
661 msgstr "CPL testo di annotazione"
663 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:188 src/wx/kdm_output_panel.cc:317
664 msgid "CPL's content is not encrypted."
665 msgstr "Il contenuto del CPL non è crittografato."
667 #: src/wx/audio_panel.cc:95
669 msgstr "Calcolare..."
671 #: src/wx/job_view.cc:76 src/wx/verify_dcp_progress_dialog.cc:67
675 #: src/wx/audio_panel.cc:389
677 msgid "Cannot reference this DCP's audio."
678 msgstr "Impossibile fare riferimento a questo DCP."
680 #: src/wx/audio_panel.cc:391
682 msgid "Cannot reference this DCP's audio: "
683 msgstr "Impossibile fare riferimento a questo DCP:"
685 #: src/wx/text_panel.cc:599
687 msgid "Cannot reference this DCP's subtitles or captions."
688 msgstr "Impossibile fare riferimento a questo DCP."
690 #: src/wx/text_panel.cc:601
692 msgid "Cannot reference this DCP's subtitles or captions: "
693 msgstr "Impossibile fare riferimento a questo DCP:"
695 #: src/wx/video_panel.cc:598
697 msgid "Cannot reference this DCP's video."
698 msgstr "Impossibile fare riferimento a questo DCP."
700 #: src/wx/video_panel.cc:600
702 msgid "Cannot reference this DCP's video: "
703 msgstr "Impossibile fare riferimento a questo DCP:"
705 #: src/wx/text_view.cc:73
709 #: src/wx/text_view.cc:48
713 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:35
714 msgid "Certificate chain"
715 msgstr "Catena di certificati"
717 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:79
718 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:81
719 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:224
720 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:77 src/wx/qube_certificate_panel.cc:83
721 msgid "Certificate downloaded"
722 msgstr "Certificato scaricato"
724 #: src/wx/metadata_dialog.cc:268
728 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:33
730 msgstr "Guadagno audio"
732 #: src/wx/audio_dialog.cc:108 src/wx/dcp_panel.cc:928
736 #: src/wx/screens_panel.cc:91
740 #: src/wx/config_dialog.cc:168
741 msgid "Check for testing updates on startup"
742 msgstr "Controlla gli aggiornamenti di test all'avvio"
744 #: src/wx/config_dialog.cc:164
745 msgid "Check for updates on startup"
746 msgstr "Controlla gli aggiornamenti all'avvio"
748 #: src/wx/content_menu.cc:108
749 msgid "Choose CPL..."
750 msgstr "Seleziona CPL..."
752 #: src/wx/content_panel.cc:669
753 msgid "Choose a DCP folder"
754 msgstr "Scegli una cartella per il DCP"
756 #: src/wx/content_menu.cc:350
757 msgid "Choose a file"
758 msgstr "Scegli un file"
760 #: src/wx/content_panel.cc:610
761 msgid "Choose a file or files"
762 msgstr "Scegli uno o più file"
764 #: src/wx/content_menu.cc:346 src/wx/content_panel.cc:626
765 msgid "Choose a folder"
766 msgstr "Scegli una cartella"
768 #: src/wx/system_font_dialog.cc:36
769 msgid "Choose a font"
770 msgstr "Scegli un carattere"
772 #: src/wx/fonts_dialog.cc:188
773 msgid "Choose a font file"
774 msgstr "Scegli un file carattere (font)"
776 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:92
780 #: src/wx/full_config_dialog.cc:121
781 msgid "Cinema and screen database file"
782 msgstr "File database di schermi e cinema"
784 #: src/wx/content_widget.h:88
785 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
787 "Clicca sul pulsante per impostare tutti i contenuti allo stesso valore."
789 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:260
791 msgid "Closed caption asset %n has a non-zero <EntryPoint>."
794 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:48
795 msgid "Closed captions"
798 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:85 src/wx/video_panel.cc:186
802 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:41
803 msgid "Colour conversion"
804 msgstr "Conversione colore"
806 #. TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
807 #: src/wx/video_panel.cc:194
808 msgid "Colour|Custom"
809 msgstr "Colore|Personalizza"
811 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1412
813 msgstr "Nome della ditta"
815 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:64
819 #: src/wx/full_config_dialog.cc:116
820 msgid "Configuration file"
821 msgstr "File di configurazione"
823 #. TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
824 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1731 src/wx/player_config_dialog.cc:276
825 msgid "Config|Timing"
826 msgstr "Configura|Tempo"
828 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
829 msgid "Confirm KDM email"
830 msgstr "Conferma email KDM"
832 #: src/wx/dcp_panel.cc:810
836 #: src/wx/audio_panel.cc:118 src/wx/film_editor.cc:61
840 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:40
841 msgid "Content Properties"
842 msgstr "Proprietà del contenuto"
844 #: src/wx/dcp_panel.cc:104
846 msgstr "Tipo di contenuto"
848 #: src/wx/config_dialog.cc:1064
850 msgid "Content directory"
851 msgstr "Cartella DCP"
853 #: src/wx/content_version_dialog.cc:31 src/wx/content_version_dialog.cc:33
854 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:64
855 msgid "Content version"
856 msgstr "Versione del contenuto"
858 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:104
859 msgid "Content versions"
860 msgstr "Versione contenuto"
862 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:67
866 #: src/wx/text_panel.cc:113
870 #: src/wx/dcp_panel.cc:90
872 msgstr "Salva una copia"
874 #: src/wx/config_dialog.cc:972
879 #: src/wx/audio_dialog.cc:302
880 msgid "Could not analyse audio."
881 msgstr "Impossibile analizzare l'audio."
883 #: src/wx/text_panel.cc:903
885 msgid "Could not analyse subtitles."
886 msgstr "Impossibile analizzare l'audio."
888 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:73
890 msgid "Could not find serial number %s"
891 msgstr "Impossibile importare il file del certificato (%s)"
893 #: src/wx/config_dialog.cc:380
895 msgid "Could not import certificate (%s)"
896 msgstr "Impossibile importare il file del certificato (%s)"
898 #: src/wx/content_menu.cc:393
900 msgid "Could not load KDM"
901 msgstr "Impossibile caricare la KDM (%s)"
903 #: src/wx/screen_dialog.cc:76
905 msgid "Could not load certificate (%s)"
906 msgstr "Impossibile importare il file del certificato (%s)"
908 #: src/wx/gl_video_view.cc:139
910 msgid "Could not read DCP: %s"
911 msgstr "Impossibile caricare la KDM (%s)"
913 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:67
914 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:80
916 msgid "Could not read certificate file (%1)"
917 msgstr "Impossibile leggere il file del certificato."
919 #: src/wx/config_dialog.cc:405 src/wx/config_dialog.cc:592
920 #: src/wx/recipient_dialog.cc:178 src/wx/recipient_dialog.cc:183
921 #: src/wx/screen_dialog.cc:274 src/wx/screen_dialog.cc:280
922 msgid "Could not read certificate file."
923 msgstr "Impossibile leggere il file del certificato."
925 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:56
927 msgid "Could not read certificates from Qube server."
928 msgstr "Impossibile leggere il file del certificato."
930 #: src/wx/config_dialog.cc:582
932 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
933 msgstr "Impossibile leggere il file della chiave; il file è troppo lungo (%s)"
935 #: src/wx/film_viewer.cc:650
937 "Could not set up audio output. There will be no audio during the preview."
939 "Impossibile impostare l'uscita audio. Non ci sarà audio durante l'anteprima."
941 #: src/wx/screens_panel.cc:243 src/wx/screens_panel.cc:697
943 "Could not write cinema details to the cinemas.xml file. Check that the "
944 "location of cinemas.xml is valid in DCP-o-matic's preferences."
947 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1327
951 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:51
952 msgid "Create in folder"
953 msgstr "Creare nella cartella"
955 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1407
959 #: src/wx/video_panel.cc:98
963 #: src/wx/audio_dialog.cc:471
965 msgid "Cursor: %.1fdB at %s"
966 msgstr "Cursore: %.1fdB in %s"
968 #: src/wx/audio_dialog.cc:465
970 msgstr "Cursore: nessuno"
972 #: src/wx/rating_dialog.cc:51
975 msgstr "Bobina|Personalizzata"
977 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:39
981 #: src/wx/audio_panel.cc:118 src/wx/config_dialog.cc:868
982 #: src/wx/film_editor.cc:63 src/wx/player_information.cc:59
986 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:31
987 msgid "DCP Text Track"
990 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1697
991 msgid "DCP asset filename format"
992 msgstr "Formato nome file di asset DCP"
994 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:53
995 msgid "DCP directory"
996 msgstr "Cartella DCP"
998 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1678
999 msgid "DCP metadata filename format"
1000 msgstr "Formato nome file metadati DCP"
1002 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:74
1003 msgid "DCP validates OK."
1004 msgstr "Convalida DCP OK."
1006 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:43
1007 msgid "DCP verification"
1008 msgstr "Verifica DCP"
1010 #: src/wx/about_dialog.cc:56 src/wx/content_view.cc:88 src/wx/job_view.cc:165
1011 #: src/wx/playlist_controls.cc:333 src/wx/playlist_controls.cc:411
1012 #: src/wx/wx_util.cc:164 src/wx/wx_util.cc:181 src/wx/wx_util.cc:190
1014 msgstr "DCP-o-MATIC"
1016 #: src/wx/try_unmount_dialog.cc:35
1018 msgid "DCP-o-matic Disk Writer"
1019 msgstr "DCP-o-MATIC"
1021 #: src/wx/player_config_dialog.cc:354
1023 msgid "DCP-o-matic Player Preferences"
1024 msgstr "Preferenze DCP-o-matic"
1026 #: src/wx/playlist_editor_config_dialog.cc:31
1028 msgid "DCP-o-matic Playlist Editor Preferences"
1029 msgstr "Preferenze DCP-o-matic"
1031 #: src/wx/audio_dialog.cc:168 src/wx/audio_dialog.cc:170
1033 msgid "DCP-o-matic audio - %s"
1034 msgstr "Audio DCP-o-MATIC - %s"
1036 #: src/wx/full_config_dialog.cc:983
1038 msgid "DCP-o-matic test email"
1039 msgstr "DCP-o-MATIC"
1041 #: src/wx/player_config_dialog.cc:128
1043 msgid "Debug log file"
1044 msgstr "Seleziona il file di uscita"
1046 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1733
1049 msgstr "Debug: decodifica"
1051 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1743
1052 msgid "Debug: audio analysis"
1053 msgstr "Debug: analisi audio"
1055 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1737
1056 msgid "Debug: email sending"
1057 msgstr "Debug: invio email"
1059 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1735
1060 msgid "Debug: encode"
1061 msgstr "Debug: codifica"
1063 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1741
1065 msgid "Debug: player"
1066 msgstr "Debug: decodifica"
1068 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1739 src/wx/player_config_dialog.cc:278
1069 msgid "Debug: video view"
1070 msgstr "Debug: video view"
1072 #: src/wx/player_information.cc:196
1074 msgid "Decode resolution: %dx%d"
1075 msgstr "Risoluzione decodifica: %dx%d"
1077 #: src/wx/config_dialog.cc:642 src/wx/config_dialog.cc:700
1078 msgid "Decrypting KDMs"
1079 msgstr "Decriptazione KDMs"
1081 #: src/wx/full_config_dialog.cc:128
1083 msgid "Default \"add file\" location"
1084 msgstr "Ritardo audio predefinito"
1086 #: src/wx/full_config_dialog.cc:311
1087 msgid "Default DCP audio channels"
1088 msgstr "Canali audio DCP predefiniti"
1090 #: src/wx/full_config_dialog.cc:316
1091 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
1092 msgstr "Banda predefinita JPEG2000"
1094 #: src/wx/full_config_dialog.cc:359
1095 msgid "Default KDM directory"
1096 msgstr "Cartella KDM predefinita"
1098 #: src/wx/full_config_dialog.cc:371
1100 msgid "Default KDM duration"
1101 msgstr "Cartella KDM predefinita"
1103 #: src/wx/full_config_dialog.cc:367
1105 msgid "Default KDM type"
1106 msgstr "Cartella KDM predefinita"
1108 #: src/wx/full_config_dialog.cc:325
1109 msgid "Default audio delay"
1110 msgstr "Ritardo audio predefinito"
1112 #: src/wx/full_config_dialog.cc:337
1114 msgid "Default audio language"
1115 msgstr "Ritardo audio predefinito"
1117 #: src/wx/full_config_dialog.cc:339
1119 msgid "Default audio language to use for new DCPs"
1120 msgstr "Cartella predefinita per i nuovi film"
1122 #: src/wx/full_config_dialog.cc:353
1124 msgid "Default chain"
1125 msgstr "Contenitore predefinito"
1127 #: src/wx/full_config_dialog.cc:307
1128 msgid "Default content type"
1129 msgstr "Tipo di contenuto predefinito"
1131 #: src/wx/full_config_dialog.cc:299
1132 msgid "Default directory for new films"
1133 msgstr "Cartella predefinita per i nuovi film"
1135 #: src/wx/full_config_dialog.cc:356
1137 msgid "Default distributor"
1138 msgstr "Predefiniti"
1140 #: src/wx/full_config_dialog.cc:291
1141 msgid "Default duration of still images"
1142 msgstr "Durata predefinita delle immagini statiche"
1144 #: src/wx/full_config_dialog.cc:347
1146 msgid "Default facility"
1147 msgstr "Scala predefinita a"
1149 #: src/wx/full_config_dialog.cc:333
1150 msgid "Default standard"
1151 msgstr "Standard predefinito"
1153 #: src/wx/full_config_dialog.cc:350
1155 msgid "Default studio"
1156 msgstr "Standard predefinito"
1158 #: src/wx/full_config_dialog.cc:342
1160 msgid "Default territory"
1161 msgstr "Predefiniti"
1163 #: src/wx/full_config_dialog.cc:344
1165 msgid "Default territory to use for new DCPs"
1166 msgstr "Cartella predefinita per i nuovi film"
1168 #: src/wx/full_config_dialog.cc:273
1170 msgstr "Predefiniti"
1172 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:50
1173 msgid "Define font in output and export font file"
1176 #: src/wx/audio_panel.cc:97
1180 #: src/wx/screen_dialog.cc:127
1183 msgstr "Dettagli..."
1185 #: src/wx/job_view.cc:80
1187 msgstr "Dettagli..."
1189 #: src/wx/config_dialog.cc:974
1190 msgid "Direct Sound"
1193 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:94
1197 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:242
1198 msgid "Dolby / Doremi"
1199 msgstr "Dolby / Doremi"
1201 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:43 src/wx/recreate_chain_dialog.cc:41
1202 msgid "Don't ask this again"
1203 msgstr "Non chiederlo di nuovo"
1205 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
1206 msgid "Don't send emails"
1207 msgstr "Non inviare email"
1209 #: src/wx/hints_dialog.cc:65
1210 msgid "Don't show hints again"
1211 msgstr "Non mostrare più suggerimenti"
1213 #: src/wx/nag_dialog.cc:45
1214 msgid "Don't show this message again"
1215 msgstr "Non mostrare più questo messaggio"
1217 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:45
1221 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:38
1222 msgid "Download certificate"
1223 msgstr "Scaricare certificato"
1225 #: src/wx/screen_dialog.cc:148
1227 msgstr "Scaricare..."
1229 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:104
1230 msgid "Downloading certificate"
1231 msgstr "Scaricamento del certificato"
1233 #: src/wx/player_information.cc:110
1235 msgid "Dropped frames: %d"
1236 msgstr "Fotogrammi persi: %d"
1238 #: src/wx/player_config_dialog.cc:103
1239 msgid "Dual-screen displays"
1242 #: src/wx/config_dialog.cc:980
1246 #: src/wx/content_panel.cc:277
1248 msgstr "Sposta in alto"
1250 #: src/wx/screens_panel.cc:76
1251 msgid "Edit Cinema..."
1252 msgstr "Modifica Cinema..."
1254 #: src/wx/screens_panel.cc:82
1255 msgid "Edit Screen..."
1256 msgstr "Modifica Schermo..."
1258 #: src/wx/screens_panel.cc:303
1260 msgstr "Modifica cinema"
1262 #: src/wx/recipients_panel.cc:142
1264 msgid "Edit recipient"
1265 msgstr "Modifica schermo"
1267 #: src/wx/screens_panel.cc:400
1269 msgstr "Modifica schermo"
1271 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:89 src/wx/content_advanced_dialog.cc:76
1272 #: src/wx/dcp_panel.cc:102 src/wx/language_tag_widget.cc:53
1273 #: src/wx/recipients_panel.cc:71 src/wx/region_subtag_widget.cc:54
1274 #: src/wx/video_panel.cc:184 src/wx/video_panel.cc:195
1275 #: src/wx/editable_list.h:146
1277 msgstr "Modifica..."
1279 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:88
1283 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:91
1284 msgid "Effect colour"
1285 msgstr "Effetto colore"
1287 #: src/wx/full_config_dialog.cc:854 src/wx/full_config_dialog.cc:1172
1291 #: src/wx/email_dialog.cc:32 src/wx/email_dialog.cc:34
1292 msgid "Email address"
1293 msgstr "Indirizzo email"
1295 #: src/wx/cinema_dialog.cc:64 src/wx/recipient_dialog.cc:85
1296 msgid "Email addresses for KDM delivery"
1297 msgstr "Indirizzo email per consegna KDM"
1299 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:35
1300 msgid "Encoding Servers"
1301 msgstr "Servers di codifica"
1303 #: src/wx/dcp_panel.cc:107
1307 #: src/wx/text_view.cc:65
1311 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:121
1313 msgid "Enter your email address for the contact, not %s"
1314 msgstr "Inserisci il tuo indirizzo email per essere contattato, non %s"
1316 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1728 src/wx/player_config_dialog.cc:273
1317 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:51
1321 #: src/wx/config_dialog.cc:649
1322 msgid "Export KDM decryption leaf certificate..."
1323 msgstr "Esporta il certificato di decrittografia del KDM..."
1325 #: src/wx/config_dialog.cc:651
1326 msgid "Export all KDM decryption settings..."
1327 msgstr "Esporta tutte le impostazioni di decrittografia del KDM ..."
1329 #: src/wx/config_dialog.cc:303
1331 msgid "Export certificate..."
1332 msgstr "Scaricare certificato"
1334 #: src/wx/config_dialog.cc:305
1336 msgid "Export chain..."
1339 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:38
1341 msgid "Export subtitles"
1342 msgstr "Usa sottotitoli"
1344 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:66
1346 msgid "Export video file"
1347 msgstr "Esporta film"
1349 #: src/wx/config_dialog.cc:322 src/wx/full_config_dialog.cc:124
1353 #: src/wx/extra_kdm_email_dialog.cc:37
1355 msgid "Extra addresses for KDM delivery"
1356 msgstr "Indirizzo email per consegna KDM"
1358 #: src/wx/full_config_dialog.cc:773
1359 msgid "FTP (for Dolby)"
1360 msgstr "FTP (per Dolby)"
1362 #: src/wx/metadata_dialog.cc:258
1366 #: src/wx/audio_panel.cc:110 src/wx/video_panel.cc:168
1368 msgstr "Dissolvenza in entrata"
1370 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:99
1371 msgid "Fade in time"
1372 msgstr "Durata dissolvenza in entrata"
1374 #: src/wx/audio_panel.cc:113 src/wx/video_panel.cc:171
1376 msgstr "Dissolvenza in uscita"
1378 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:102
1379 msgid "Fade out time"
1380 msgstr "Durata dissolvenza in uscita"
1382 #: src/wx/fonts_dialog.cc:62
1386 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:149 src/wx/kdm_dialog.cc:152
1388 msgid "File %s already exists. Do you want to overwrite it?"
1389 msgstr "Il file %s esiste già. Vuoi Sovrascriverlo?"
1391 #: src/wx/screen_dialog.cc:172
1394 msgstr "Nome del film"
1396 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:63 src/wx/kdm_output_panel.cc:86
1397 msgid "Filename format"
1398 msgstr "Formato del file"
1400 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:48
1402 msgstr "Nome del film"
1404 #: src/wx/filter_dialog.cc:40
1408 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:137
1412 #: src/wx/full_config_dialog.cc:134
1414 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
1416 "Trova il volume integrato, il picco reale e gli intervalli del volume "
1417 "durante l'analisi dell'audio"
1419 #: src/wx/content_menu.cc:99
1420 msgid "Find missing..."
1421 msgstr "Trova il mancante..."
1423 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:130
1424 msgid "Finding the colours in these subtitles..."
1427 #: src/wx/markers.cc:37
1428 msgid "First frame of end credits"
1431 #: src/wx/markers.cc:35
1432 msgid "First frame of intermission"
1435 #: src/wx/markers.cc:39
1436 msgid "First frame of moving credits"
1439 #: src/wx/markers.cc:33
1440 msgid "First frame of title credits"
1443 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:82
1444 msgid "Folder / ZIP name format"
1445 msgstr "Cartella / Nome formato ZIP"
1447 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:28
1449 msgstr "Nome cartella"
1451 #: src/wx/fonts_dialog.cc:45
1455 #: src/wx/text_panel.cc:125
1457 msgstr "Caratteri..."
1459 #: src/wx/kdm_dialog.cc:199
1461 "For some of these KDMs the recipient certificate's validity period will not "
1462 "cover the whole of the KDM validity period. This might cause problems with "
1466 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:41
1467 msgid "Forensically mark audio"
1470 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:37
1471 msgid "Forensically mark video"
1474 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:71
1478 #: src/wx/dcp_panel.cc:817
1480 msgstr "Frequenza Fotogrammi"
1482 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30
1484 msgstr "Frequenza fotogrammi"
1486 #: src/wx/player_information.cc:166
1488 msgid "Frame rate: %d"
1489 msgstr "Frequenza fotogrammi: %d"
1491 #: src/wx/about_dialog.cc:72
1492 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
1493 msgstr "Open-source libera, creazione DCP ha praticamente tutto."
1495 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:54
1499 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1047 src/wx/full_config_dialog.cc:1180
1500 #: src/wx/send_test_email_dialog.cc:28
1501 msgid "From address"
1502 msgstr "Indirizzo del mittente"
1504 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:66
1505 msgid "From template"
1508 #: src/wx/video_panel.cc:199
1509 msgid "Full (JPEG, 0-255)"
1512 #: src/wx/timing_panel.cc:110
1514 msgstr "Durata totale"
1516 #: src/wx/dcp_panel.cc:118
1520 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:85
1525 #: src/wx/audio_panel.cc:84
1529 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:30
1530 msgid "Gain Calculator"
1531 msgstr "Calcolatore del guadagno"
1533 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:35
1535 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
1536 msgstr "Guadagno per il canale sorgente %d nel canale DCP %d"
1538 #: src/wx/config_dialog.cc:114 src/wx/content_properties_dialog.cc:74
1539 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1724 src/wx/player_config_dialog.cc:269
1543 #: src/wx/recipient_dialog.cc:113 src/wx/screen_dialog.cc:147
1544 msgid "Get from file..."
1545 msgstr "Ottieni dal file..."
1547 #: src/wx/hints_dialog.cc:76
1549 msgstr "Torna indietro"
1551 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:29
1552 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:32
1556 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:29
1558 msgstr "Vai al fotogramma"
1560 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:26
1561 msgid "Go to timecode"
1562 msgstr "Vai al timecode"
1564 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:147
1565 msgid "Green chromaticity"
1566 msgstr "Cromaticità verde"
1568 #: src/wx/batch_job_view.cc:53
1569 msgid "Higher priority"
1570 msgstr "Priorità alta"
1572 #: src/wx/hints_dialog.cc:49
1574 msgstr "Suggerimenti"
1576 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:45
1580 #: src/wx/server_dialog.cc:40
1581 msgid "Host name or IP address"
1582 msgstr "Nome dell'Host o indirizzo IP"
1584 #: src/wx/dcp_panel.cc:153
1586 "How the DCP should be split into parts internally. If in doubt, choose "
1590 #. TRANSLATORS: the user will be asked to type this phrase into a text entry to confirm that they have read
1591 #. the warning about using the disk writer.
1592 #: src/wx/disk_warning_dialog.cc:45 src/wx/disk_warning_dialog.cc:57
1596 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:35
1597 msgid "I want to play this back at fader"
1598 msgstr "Voglio riprodurlo al fader"
1600 #: src/wx/fonts_dialog.cc:54
1604 #: src/wx/full_config_dialog.cc:756
1606 msgstr "Indirizzo IP"
1608 #: src/wx/full_config_dialog.cc:682
1609 msgid "IP address / host name"
1610 msgstr "Indirizzo IP / nome host"
1612 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1386
1616 #: src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:51
1619 "If you continue with this operation\n"
1621 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">ALL DATA</span>\n"
1629 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">PERMANENTLY "
1630 "DESTROYED.</span>\n"
1632 "If you are sure you want to continue please type\n"
1636 "into the box below, then click OK."
1639 #: src/wx/config_dialog.cc:753
1642 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1643 "DKDMs that you have created with the current certificates and key. Also, "
1644 "any KDMs that have been sent to you for those certificates will become "
1645 "useless. Proceed with caution!"
1647 "Se continui con questa operazione non sarai più in grado di utilizzare alcun "
1648 "DKDM che hai creato. Inoltre, qualsiasi KDM che ti è stato inviato diventerà "
1649 "inutile. Procedi con cautela!"
1651 #: src/wx/config_dialog.cc:803
1653 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1654 "DKDMs that you have created. Also, any KDMs that have been sent to you will "
1655 "become useless. Proceed with caution!"
1657 "Se continui con questa operazione non sarai più in grado di utilizzare alcun "
1658 "DKDM che hai creato. Inoltre, qualsiasi KDM che ti è stato inviato diventerà "
1659 "inutile. Procedi con cautela!"
1661 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:104
1663 "Ignore this content's video and use only audio, subtitles and closed captions"
1666 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:74
1667 msgid "Image X position"
1668 msgstr "Posizione cursore XYZ"
1670 #: src/wx/player_config_dialog.cc:105
1671 msgid "Image on primary, controls on secondary"
1674 #: src/wx/player_config_dialog.cc:106
1675 msgid "Image on secondary, controls on primary"
1678 #: src/wx/config_dialog.cc:653
1679 msgid "Import all KDM decryption settings..."
1680 msgstr "Importa tutte le impostazioni di decrittografia del KDM ..."
1682 #: src/wx/config_dialog.cc:320
1686 #: src/wx/disk_warning_dialog.cc:26 src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:28
1687 #: src/wx/nag_dialog.cc:38
1688 msgid "Important notice"
1689 msgstr "Avviso IMPORTANTE"
1691 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:91
1692 msgid "Incorrect version"
1693 msgstr "Versione non corretta"
1695 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:74
1697 msgstr "Inserisci gamma"
1699 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:64
1700 msgid "Input gamma correction"
1701 msgstr "Inserisci correzione gamma"
1703 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:79
1705 msgstr "Inserisci potenza"
1707 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:66
1708 msgid "Input transfer function"
1709 msgstr "Funzione di trasferimento in ingresso"
1711 #: src/wx/audio_dialog.cc:429
1713 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
1714 msgstr "Volume integrato %.2f LUFS"
1716 #: src/wx/config_dialog.cc:522
1717 msgid "Intermediate"
1720 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:100
1721 msgid "Intermediate common name"
1722 msgstr "Nome comune intermedio"
1724 #: src/wx/dcp_panel.cc:173 src/wx/full_config_dialog.cc:413
1728 #: src/wx/config_dialog.cc:793
1729 msgid "Invalid DCP-o-matic export file"
1730 msgstr "File di esportazione DCP-o-MATIC non valido"
1732 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:215
1733 msgid "Inverse 2.6 gamma correction on output"
1734 msgstr "Correzione gamma inversa 2.6 in uscita"
1736 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1402
1740 #: src/wx/screen_dialog.cc:180
1742 msgid "Issuer common name"
1743 msgstr "Nome comune Foglia"
1745 #: src/wx/screen_dialog.cc:181
1746 msgid "Issuer organization name"
1749 #: src/wx/audio_panel.cc:326
1751 "It is not possible to adjust the content's gain for this fader change as it "
1752 "would cause the DCP's audio to clip. The gain has not been changed."
1755 #: src/wx/config_dialog.cc:976
1759 #: src/wx/dcp_panel.cc:824
1761 "JPEG2000 bandwidth\n"
1762 "for newly-encoded data"
1764 "Larghezza di banda JPEG2000\n"
1765 "per dati appena codificati"
1767 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1427
1768 msgid "JPEG2000 comment"
1769 msgstr "JPEG2000 commenti"
1771 #: src/wx/content_menu.cc:98
1775 #: src/wx/controls.cc:93
1776 msgid "Jump to selected content"
1777 msgstr "Vai al contenuto selezionato"
1779 #: src/wx/player_information.cc:78
1783 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1026
1787 #: src/wx/config_dialog.cc:1074
1789 msgid "KDM directory"
1790 msgstr "Cartella DCP"
1792 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:72
1796 #. TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
1797 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:85 src/wx/kdm_dialog.cc:88
1801 #: src/wx/timeline_dialog.cc:79
1802 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
1803 msgstr "Mantieni video e sottotitoli in sequenza"
1805 #: src/wx/config_dialog.cc:630
1809 #: src/wx/audio_dialog.cc:447
1811 msgid "LEQ(m) %.2fdB"
1814 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:35 src/wx/send_i18n_dialog.cc:51
1815 #: src/wx/text_panel.cc:174
1819 #: src/wx/full_language_tag_dialog.cc:55 src/wx/language_tag_dialog.cc:38
1820 msgid "Language Tag"
1823 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:100
1824 msgid "Language of burnt-in subtitles in this content"
1827 #: src/wx/text_panel.cc:177
1828 msgid "Language of these subtitles"
1831 #: src/wx/metadata_dialog.cc:255
1832 msgid "Language used for any sign language video track"
1835 #: src/wx/markers.cc:38
1836 msgid "Last frame of end credits"
1839 #: src/wx/markers.cc:36
1840 msgid "Last frame of intermission"
1843 #: src/wx/markers.cc:40
1844 msgid "Last frame of moving credits"
1847 #: src/wx/markers.cc:34
1848 msgid "Last frame of title credits"
1851 #: src/wx/content_panel.cc:281
1853 msgstr "Sposta in basso"
1855 #: src/wx/config_dialog.cc:520
1859 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:111
1860 msgid "Leaf common name"
1861 msgstr "Nome comune Foglia"
1863 #: src/wx/config_dialog.cc:314
1864 msgid "Leaf private key"
1865 msgstr "Chiave privata Foglia"
1867 #: src/wx/config_dialog.cc:332
1868 msgid "Leaf private key does not match leaf certificate!"
1869 msgstr "La chiave privata Foglia non corrisponde al certificato!"
1871 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:31 src/wx/controls.cc:89
1872 #: src/wx/video_panel.cc:118
1876 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:83
1880 #: src/wx/player_information.cc:182
1881 msgid "Length: %1 (%2 frames)"
1882 msgstr "Lunghezza: %1 (%2 fotogrammi)"
1884 #: src/wx/text_panel.cc:117
1885 msgid "Line spacing"
1888 #: src/wx/screen_dialog.cc:58
1890 msgid "Load certificate..."
1891 msgstr "Scaricare certificato"
1893 #: src/wx/config_dialog.cc:1045
1898 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1722 src/wx/player_config_dialog.cc:267
1902 #: src/wx/audio_dialog.cc:438
1904 msgid "Loudness range %.2f LU"
1905 msgstr "Estensione del volume %.2f LU"
1907 #: src/wx/batch_job_view.cc:56
1908 msgid "Lower priority"
1909 msgstr "Priorità bassa"
1911 #: src/wx/metadata_dialog.cc:289
1915 #: src/wx/content_panel.cc:894
1919 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:42
1921 msgid "MOV / ProRes 4444"
1924 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:43
1926 msgid "MOV / ProRes HQ"
1929 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:48 src/wx/export_video_file_dialog.cc:49
1930 msgid "MOV files (*.mov)|*.mov"
1931 msgstr "MOV files (*.mov)|*.mov"
1933 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:44
1935 msgstr "MP4 / H.264"
1937 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:50
1938 msgid "MP4 files (*.mp4)|*.mp4"
1939 msgstr "MP4 files (*.mp4)|*.mp4"
1941 #. TRANSLATORS: Main and Additional here are a choice for whether a set of subtitles is in the "main" language of the
1942 #. film or an "additional" language.
1943 #: src/wx/text_panel.cc:183
1947 #: src/wx/hints_dialog.cc:75
1950 msgstr "Crea le KDM"
1952 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:59
1953 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
1954 msgstr "Crea DKDM con DCP-o-MATIC"
1956 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:61 src/wx/dkdm_dialog.cc:113
1959 msgstr "Crea le KDM"
1961 #: src/wx/kdm_dialog.cc:64 src/wx/kdm_dialog.cc:116
1963 msgstr "Crea le KDM"
1965 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:40
1966 msgid "Make certificate chain"
1967 msgstr "Crea una catena di certificati"
1969 #: src/wx/video_panel.cc:422
1973 #: src/wx/config_dialog.cc:867
1975 msgstr "Mappatura canali"
1977 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:46
1979 msgid "Mark all audio channels"
1980 msgstr "Canali audio DCP predefiniti"
1982 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:50
1983 msgid "Mark audio channels up to (and including)"
1986 #: src/wx/markers_dialog.cc:126
1990 #: src/wx/dcp_panel.cc:123
1994 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:137
1998 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1519
1999 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
2000 msgstr "Banda JPEG2000 massima"
2002 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1670
2003 msgid "Maximum number of frames to store per thread"
2004 msgstr "Numero massimo di fotogrammi da memorizzare per thread"
2006 #: src/wx/dcp_panel.cc:826 src/wx/full_config_dialog.cc:320
2007 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1523
2011 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1168
2013 msgstr "Casella messaggi"
2015 #: src/wx/metadata_dialog.cc:49
2019 #: src/wx/dcp_panel.cc:124
2023 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:75
2024 msgid "Mix audio down to stereo"
2025 msgstr "Mixa l'uscita audio in stereo"
2027 #: src/wx/markers_panel.cc:235
2029 msgid "Move %s marker to current position"
2030 msgstr "Taglia dopo la posizione corrente"
2032 #: src/wx/config_move_dialog.cc:31
2033 msgid "Move configuration"
2034 msgstr "Trasferire la configurazione"
2036 #: src/wx/move_to_dialog.cc:37
2037 msgid "Move content"
2038 msgstr "Trasferire contenuto"
2040 #: src/wx/content_panel.cc:278
2041 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
2043 "Sposta il pezzo selezionato del contenuto in un punto precedente del film."
2045 #: src/wx/content_panel.cc:282
2046 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
2048 "Sposta il pezzo selezionato del contenuto in un punto successivo del film."
2050 #: src/wx/timing_panel.cc:109
2051 msgid "Move to start of reel"
2052 msgstr "Sposta all'inizio della bobina"
2054 #: src/wx/video_panel.cc:501
2055 msgid "Multiple content selected"
2056 msgstr "Più contenuti selezionati"
2058 #: src/wx/content_widget.h:78
2059 msgid "Multiple values"
2060 msgstr "Valori multipli"
2062 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:64
2063 msgid "My Documents"
2064 msgstr "I miei documenti"
2066 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:60
2067 msgid "My problem is"
2068 msgstr "Il mio problema è"
2070 #: src/wx/content_panel.cc:898
2072 msgstr "NECESSARIO KDM:"
2074 #: src/wx/content_panel.cc:902
2076 msgstr "NECESSARIO OV:"
2078 #: src/wx/cinema_dialog.cc:49 src/wx/dcp_panel.cc:85
2079 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:33 src/wx/recipient_dialog.cc:70
2080 #: src/wx/screen_dialog.cc:132
2084 #: src/wx/player_information.cc:158
2086 msgstr "Necessarie KDM"
2088 #: src/wx/player_information.cc:153
2090 msgstr "Necessari OV"
2092 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:28
2096 #: src/wx/update_dialog.cc:45
2097 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
2098 msgstr "Una nuova versione di DCP-o-MATIC è disponibile."
2100 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:149
2101 msgid "No ASSETMAP or ASSETMAP.xml file was found."
2104 #: src/wx/player_information.cc:132
2105 msgid "No DCP loaded."
2106 msgstr "Nessun DCP caricato."
2108 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:434
2109 msgid "No SMPTE Bv2.1 errors found."
2112 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:527
2114 msgid "No audio will be passed from %s channel '%s' to %s channel '%s'."
2115 msgstr "Nessun audio sarà passato dal canale %d sorgente al canale %d del DCP"
2117 #: src/wx/content_panel.cc:646
2118 msgid "No content found in this folder."
2119 msgstr "Nessun contenuto trovato in questa cartella."
2121 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:430
2122 msgid "No errors found."
2125 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:438
2126 msgid "No warnings found."
2129 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1501
2131 msgid "Non-standard"
2134 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:75 src/wx/content_advanced_dialog.cc:159
2135 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:167 src/wx/dcp_panel.cc:1042
2136 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:151 src/wx/video_panel.cc:188
2140 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:200
2141 msgid "Not all subtitle assets specify the same <Language> tag."
2144 #: src/wx/screen_dialog.cc:183
2145 msgid "Not valid after"
2148 #: src/wx/screen_dialog.cc:182
2149 msgid "Not valid before"
2152 #: src/wx/cinema_dialog.cc:59 src/wx/recipient_dialog.cc:75
2153 #: src/wx/screen_dialog.cc:137
2157 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1151
2158 msgid "Notifications"
2161 #: src/wx/job_view.cc:89
2162 msgid "Notify when complete"
2163 msgstr "Notifica quando completato"
2165 #: src/wx/full_config_dialog.cc:111
2166 msgid "Number of threads DCP-o-matic encode server should use"
2167 msgstr "Numero di thread che il server di codifica DCP-o-MATIC può utilizzare"
2169 #: src/wx/full_config_dialog.cc:106
2170 msgid "Number of threads DCP-o-matic should use"
2171 msgstr "Numero di thread che DCP-o-MATIC può utilizzare"
2173 #: src/wx/config_dialog.cc:979
2177 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:85
2181 #: src/wx/text_panel.cc:101
2184 msgstr "Spostamento X"
2186 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1665
2187 msgid "Only servers encode"
2188 msgstr "Solo i server di codifica"
2190 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1749 src/wx/player_config_dialog.cc:284
2191 msgid "Open console window"
2192 msgstr "Apri finestra console"
2194 #: src/wx/content_panel.cc:286
2195 msgid "Open the timeline for the film."
2196 msgstr "Apri la timeline del film."
2198 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1756 src/wx/player_config_dialog.cc:113
2199 msgid "OpenGL (faster)"
2202 #: src/wx/system_information_dialog.cc:82
2203 msgid "OpenGL renderer not supported by this DCP-o-matic version"
2206 #: src/wx/system_information_dialog.cc:50
2207 #: src/wx/system_information_dialog.cc:81
2209 msgid "OpenGL version"
2210 msgstr "Versione temporanea"
2212 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:84
2213 msgid "Organisation"
2216 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:86
2217 msgid "Organisational unit"
2218 msgstr "Unità organizzativa"
2220 #: src/wx/recipient_dialog.cc:119 src/wx/screen_dialog.cc:191
2221 #: src/wx/screen_dialog.cc:193
2222 msgid "Other trusted devices"
2223 msgstr "Altri dispositivi affidabili"
2225 #: src/wx/full_config_dialog.cc:871
2226 msgid "Outgoing mail server"
2227 msgstr "Mail server posta in uscita"
2229 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:152
2233 #: src/wx/controls.cc:86
2234 msgid "Outline content"
2235 msgstr "Mostra contorno contenuto"
2237 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:94
2238 msgid "Outline width"
2239 msgstr "Larghezza contorno"
2241 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:316
2243 msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in subtitles."
2245 "La larghezza contorno non può essere impostata se non stai producendo "
2248 #: src/wx/config_dialog.cc:868 src/wx/dkdm_dialog.cc:107
2249 #: src/wx/kdm_dialog.cc:110 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:76
2253 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:60 src/wx/export_video_file_dialog.cc:93
2255 msgstr "Salva file in uscita"
2257 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:64
2259 msgid "Output folder"
2260 msgstr "Salva file in uscita"
2262 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:213
2263 msgid "Output gamma correction"
2264 msgstr "Correzione gamma in uscita"
2266 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:85
2268 msgid "Override detected video frame rate"
2269 msgstr "Frequenza fotogrammi del video"
2271 #: src/wx/config_move_dialog.cc:33
2272 msgid "Overwrite this file with current configuration"
2273 msgstr "Sovrascrivi questo file con la configurazione corrente"
2275 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:363
2276 msgid "Part of the DCP could not be checked because no KDM was available."
2279 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:139
2281 "Parts of the DCP are written according to the Interop standard and parts "
2282 "according to SMPTE."
2285 #: src/wx/full_config_dialog.cc:752
2287 msgid "Passive mode"
2288 msgstr "Gamma semplice"
2290 #: src/wx/credentials_download_certificate_panel.cc:54
2291 #: src/wx/full_config_dialog.cc:768 src/wx/full_config_dialog.cc:895
2295 #: src/wx/paste_dialog.cc:27
2299 #: src/wx/paste_dialog.cc:32
2300 msgid "Paste audio settings"
2301 msgstr "Incolla le impostazioni audio"
2303 #: src/wx/paste_dialog.cc:35
2305 msgid "Paste subtitle and caption settings"
2306 msgstr "Incolla impostazioni sottotitoli"
2308 #: src/wx/paste_dialog.cc:29
2309 msgid "Paste video settings"
2310 msgstr "Incolla impostazioni video"
2312 #: src/wx/about_dialog.cc:161
2316 #: src/wx/normal_job_view.cc:44 src/wx/normal_job_view.cc:62
2317 #: src/wx/playlist_controls.cc:58
2321 #: src/wx/audio_dialog.cc:129
2325 #: src/wx/audio_panel.cc:471
2327 msgid "Peak: %.2fdB"
2328 msgstr "Picco: %.2fdB"
2330 #: src/wx/audio_panel.cc:473
2331 msgid "Peak: unknown"
2332 msgstr "Picco: sconosciuto"
2334 #: src/wx/player_information.cc:91
2336 msgstr "Prestazione"
2338 #: src/wx/full_config_dialog.cc:884
2342 #: src/wx/playlist_controls.cc:57 src/wx/standard_controls.cc:36
2346 #: src/wx/timing_panel.cc:118
2348 msgstr "Durata riproduzione"
2350 #: src/wx/config_dialog.cc:857
2351 msgid "Play sound via"
2352 msgstr "Riproduci l'audio con"
2354 #: src/wx/config_dialog.cc:1069
2356 msgid "Playlist directory"
2357 msgstr "Cartella DCP"
2359 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:116
2361 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
2362 "about the problem."
2364 "Per favore fornisci un indirizzo email a cui possiamo contattarti in caso di "
2365 "domande sul problema."
2367 #: src/wx/audio_plot.cc:119
2368 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
2369 msgstr "Attendere prego; sto analizzando l'audio..."
2371 #: src/wx/timing_panel.cc:107
2375 #: src/wx/metadata_dialog.cc:277 src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:136
2377 msgstr "Pre-rilascio"
2379 #: src/wx/dcp_panel.cc:937
2383 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1417
2384 msgid "Product name"
2385 msgstr "Nome Prodotto"
2387 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1422
2388 msgid "Product version"
2389 msgstr "Versione prodotto"
2391 #: src/wx/content_menu.cc:102
2392 msgid "Properties..."
2393 msgstr "Proprietà..."
2395 #: src/wx/full_config_dialog.cc:748
2399 #: src/wx/config_dialog.cc:978
2403 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:83
2407 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:92
2411 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:133
2412 msgid "RGB to XYZ conversion"
2413 msgstr "Conversione colore da RGB a XYZ"
2415 #: src/wx/audio_dialog.cc:130
2419 #: src/wx/video_panel.cc:197
2423 #: src/wx/rating_dialog.cc:43 src/wx/rating_dialog.cc:142
2424 #: src/wx/rating_dialog.cc:294
2429 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:58 src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:73
2433 #: src/wx/dcp_panel.cc:828
2434 msgid "Re-encode JPEG2000 data from input"
2435 msgstr "Ricodifica i dati JPEG2000 dall'input"
2437 #: src/wx/content_menu.cc:100
2438 msgid "Re-examine..."
2439 msgstr "Riesamina..."
2441 #: src/wx/config_dialog.cc:327 src/wx/config_dialog.cc:675
2442 msgid "Re-make certificates and key..."
2443 msgstr "Ricrea certificati e chiave..."
2445 #: src/wx/content_view.cc:88
2447 msgid "Reading content directory"
2448 msgstr "Cartella DCP"
2450 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:121
2455 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:119
2459 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:120
2463 #: src/wx/screen_dialog.cc:142
2468 #: src/wx/recipient_dialog.cc:108
2469 msgid "Recipient certificate"
2470 msgstr "Certificato destinatario"
2472 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:77
2476 #: src/wx/metadata_dialog.cc:281
2478 msgstr "Banda rossa"
2480 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:140
2481 msgid "Red chromaticity"
2482 msgstr "Cromaticità rosso"
2484 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:95
2489 #: src/wx/dcp_panel.cc:116
2491 msgstr "Durata della bobina"
2493 #: src/wx/dcp_panel.cc:113
2497 #. TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
2498 #: src/wx/dcp_panel.cc:152
2500 msgstr "Bobina|Personalizzata"
2502 #: src/wx/region_subtag_dialog.cc:31
2506 #: src/wx/metadata_dialog.cc:185
2507 msgid "Release territory"
2510 #: src/wx/metadata_dialog.cc:187
2511 msgid "Release territory for this DCP"
2514 #: src/wx/config_dialog.cc:301 src/wx/content_menu.cc:111
2515 #: src/wx/content_panel.cc:273 src/wx/recipients_panel.cc:73
2516 #: src/wx/templates_dialog.cc:61 src/wx/editable_list.h:150
2520 #: src/wx/markers_panel.cc:236
2522 msgid "Remove %s marker"
2523 msgstr "Rimuovi Cinema"
2525 #: src/wx/screens_panel.cc:78
2526 msgid "Remove Cinema"
2527 msgstr "Rimuovi Cinema"
2529 #: src/wx/screens_panel.cc:84
2530 msgid "Remove Screen"
2531 msgstr "Rimuovi Schermo"
2533 #: src/wx/content_panel.cc:274
2534 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
2535 msgstr "Rimuovi il contenuto selezionato dal film."
2537 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26
2538 msgid "Rename template"
2539 msgstr "Rinomina modello"
2541 #: src/wx/templates_dialog.cc:59
2543 msgstr "Rinomina..."
2545 #: src/wx/system_information_dialog.cc:65
2549 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
2553 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
2554 msgid "Repeat Content"
2555 msgstr "Ripeti il contenuto"
2557 #: src/wx/content_menu.cc:97
2561 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:44
2562 msgid "Report A Problem"
2563 msgstr "Segnala un problema"
2565 #: src/wx/config_dialog.cc:872
2566 msgid "Reset to default"
2567 msgstr "Ripristina a default"
2569 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1074 src/wx/full_config_dialog.cc:1211
2570 msgid "Reset to default subject and text"
2571 msgstr "Ripristina soggetto e testo predefiniti"
2573 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1343
2574 msgid "Reset to default text"
2575 msgstr "Ripristina testo predefinito"
2577 #: src/wx/dcp_panel.cc:814
2579 msgstr "Risoluzione"
2581 #: src/wx/player_config_dialog.cc:124
2582 msgid "Respect KDM validity periods"
2585 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:137
2586 msgid "Restore to original colours"
2587 msgstr "Ripristina i colori originali"
2589 #: src/wx/normal_job_view.cc:65
2593 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:33 src/wx/controls.cc:90
2594 #: src/wx/video_panel.cc:132
2598 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:553
2599 msgid "Right click to change gain."
2600 msgstr "Fare clic con il tasto destro per cambiare guadagno."
2602 #: src/wx/config_dialog.cc:518
2606 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:89
2607 msgid "Root common name"
2608 msgstr "Nome comune della radice"
2610 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:70
2614 #: src/wx/full_config_dialog.cc:772
2615 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
2616 msgstr "SCP (per AAM e Doremi)"
2618 #: src/wx/dcp_panel.cc:169 src/wx/full_config_dialog.cc:412
2622 #: src/wx/dcp_panel.cc:171
2623 msgid "SMPTE (Bv2.0 only)"
2626 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:53
2627 msgid "SMPTE Bv2.1 errors"
2630 #: src/wx/full_config_dialog.cc:886
2634 #: src/wx/full_config_dialog.cc:885
2638 #: src/wx/full_config_dialog.cc:145
2639 msgid "Same place as last time"
2642 #: src/wx/full_config_dialog.cc:146
2643 msgid "Same place as project"
2646 #: src/wx/audio_dialog.cc:395
2648 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s"
2649 msgstr "Picco audio è %.2fdB a %s su %s"
2651 #: src/wx/dcp_panel.cc:933
2654 msgstr "Frequenza fotogrammi"
2656 #: src/wx/save_template_dialog.cc:31
2657 msgid "Save template"
2658 msgstr "Salva modello"
2660 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:80
2661 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
2662 msgstr "Salva nella lista degli strumenti di KDM Creator"
2664 #: src/wx/text_panel.cc:109 src/wx/video_panel.cc:181
2668 #: src/wx/kdm_dialog.cc:80
2672 #: src/wx/full_config_dialog.cc:678
2673 msgid "Search network for servers"
2674 msgstr "Ricerca server in rete"
2676 #: src/wx/timeline_dialog.cc:75
2679 msgstr "Seleziona OV"
2681 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:104
2682 msgid "Select CPL XML file"
2683 msgstr "Seleziona file XML CPL"
2685 #: src/wx/config_dialog.cc:371 src/wx/config_dialog.cc:454
2686 #: src/wx/config_dialog.cc:822 src/wx/recipient_dialog.cc:191
2687 #: src/wx/screen_dialog.cc:288
2688 msgid "Select Certificate File"
2689 msgstr "Seleziona il file del Certificato"
2691 #: src/wx/config_dialog.cc:484
2692 msgid "Select Chain File"
2693 msgstr "Selezione il file catena"
2695 #: src/wx/full_config_dialog.cc:184
2697 msgid "Select Cinemas File"
2698 msgstr "Selezione il file catena"
2700 #: src/wx/config_dialog.cc:726
2701 msgid "Select Export File"
2702 msgstr "Esporta file selezionato"
2704 #: src/wx/config_dialog.cc:760
2705 msgid "Select File To Import"
2706 msgstr "Seleziona il file da importare"
2708 #: src/wx/content_menu.cc:383
2710 msgstr "Seleziona KDM"
2712 #: src/wx/config_dialog.cc:574 src/wx/config_dialog.cc:608
2713 msgid "Select Key File"
2714 msgstr "Seleziona il file della chiave"
2716 #: src/wx/content_menu.cc:435
2718 msgstr "Seleziona OV"
2720 #: src/wx/timeline_dialog.cc:75
2722 msgid "Select and move content"
2723 msgstr "Dividi per contenuto video"
2725 #: src/wx/full_config_dialog.cc:122
2726 msgid "Select cinema and screen database file"
2727 msgstr "Seleziona il cinema e lo schermo dal file database"
2729 #: src/wx/full_config_dialog.cc:117
2730 msgid "Select configuration file"
2731 msgstr "Seleziona il file di configurazione"
2733 #: src/wx/player_config_dialog.cc:129
2735 msgid "Select debug log file"
2736 msgstr "Seleziona il file di uscita"
2738 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:61 src/wx/export_video_file_dialog.cc:99
2739 msgid "Select output file"
2740 msgstr "Seleziona il file di uscita"
2742 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:93 src/wx/kdm_output_panel.cc:138
2743 msgid "Send by email"
2744 msgstr "Invia per email"
2746 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
2748 msgstr "Invia email"
2750 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:72
2754 #: src/wx/send_test_email_dialog.cc:26
2756 msgid "Send test email"
2757 msgstr "Invia per email"
2759 #: src/wx/full_config_dialog.cc:900
2761 msgid "Send test email..."
2762 msgstr "Invia per email"
2764 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:36
2766 msgid "Send translations"
2769 #: src/wx/timeline_dialog.cc:79
2773 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:49
2774 msgid "Serial number"
2775 msgstr "Numero di serie"
2777 #: src/wx/server_dialog.cc:30
2781 #: src/wx/full_config_dialog.cc:665
2785 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:91 src/wx/timecode.cc:68
2789 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:140
2790 msgid "Set additional email addresses..."
2793 #: src/wx/markers_dialog.cc:59
2795 msgid "Set from current position"
2796 msgstr "Taglia dopo la posizione corrente"
2798 #: src/wx/fonts_dialog.cc:73
2799 msgid "Set from file..."
2800 msgstr "Imposta da file..."
2802 #: src/wx/fonts_dialog.cc:77
2803 msgid "Set from system font..."
2804 msgstr "Imposta da carattere di sistema..."
2806 #: src/wx/config_dialog.cc:121
2807 msgid "Set language"
2808 msgstr "Imposta la lingua"
2810 #: src/wx/content_menu.cc:109
2811 msgid "Set project DCP settings from this DCP"
2814 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:42
2815 msgid "Set ratio and fit to DCP container"
2818 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:52
2823 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:230
2825 msgstr "Impostato su"
2827 #: src/wx/system_information_dialog.cc:67
2829 msgid "Shading language version"
2830 msgstr "Impostazioni composizione"
2832 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:153
2836 #: src/wx/password_entry.cc:34
2840 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1661
2841 msgid "Show experimental audio processors"
2842 msgstr "Mostra processori audio sperimentali"
2844 #: src/wx/audio_panel.cc:81 src/wx/dcp_panel.cc:941
2845 msgid "Show graph of audio levels..."
2846 msgstr "Mostra grafico livelli audio..."
2848 #: src/wx/text_panel.cc:169
2850 msgid "Show subtitle area"
2851 msgstr "Traccia sottotitoli"
2853 #: src/wx/metadata_dialog.cc:254
2854 msgid "Sign language video language"
2855 msgstr "Impostazioni composizione"
2857 #: src/wx/config_dialog.cc:666 src/wx/config_dialog.cc:713
2858 msgid "Signing DCPs and KDMs"
2859 msgstr "Firma dei DCP e delle KDM"
2861 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1754 src/wx/player_config_dialog.cc:112
2863 msgid "Simple (safer)"
2864 msgstr "Gamma semplice"
2866 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:68
2867 msgid "Simple gamma"
2868 msgstr "Gamma semplice"
2870 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:69
2871 msgid "Simple gamma, linearised for small values"
2872 msgstr "Gamma semplice, linearizzata per piccoli valori"
2874 #: src/wx/dcp_panel.cc:149
2876 msgstr "Bobina singola"
2878 #: src/wx/player_information.cc:164
2881 msgstr "Dimensione: %dx%d"
2883 #: src/wx/audio_dialog.cc:140
2885 msgstr "Livellamento"
2887 #: src/wx/timeline_dialog.cc:78
2891 #: src/wx/kdm_dialog.cc:191
2893 "Some KDMs would have validity periods which are completely outside the "
2894 "recipient certificate periods. Such KDMs are very unlikely to work, so will "
2898 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:369
2900 "Some closed <Text> or <Image> nodes have different vertical alignments "
2901 "within a <Subtitle>."
2904 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:372
2906 "Some closed captions are not listed in the order of their vertical position."
2909 #: src/wx/config_dialog.cc:846
2913 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:32
2915 msgid "Sound processor"
2918 #: src/wx/dcp_panel.cc:150
2919 msgid "Split by video content"
2920 msgstr "Dividi per contenuto video"
2922 #: src/wx/update_dialog.cc:53
2923 msgid "Stable version "
2924 msgstr "Versione stabile "
2926 #: src/wx/dcp_panel.cc:120 src/wx/metadata_dialog.cc:74
2927 #: src/wx/rating_dialog.cc:50
2931 #: src/wx/text_view.cc:57
2935 #: src/wx/move_to_dialog.cc:40
2936 msgid "Start of reel"
2937 msgstr "Inizio della bobina"
2939 #: src/wx/player_config_dialog.cc:95
2940 msgid "Start player as"
2943 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:90
2947 #: src/wx/playlist_controls.cc:59
2951 #: src/wx/text_panel.cc:121
2955 #: src/wx/metadata_dialog.cc:263
2960 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1043 src/wx/full_config_dialog.cc:1176
2964 #: src/wx/screen_dialog.cc:178
2966 msgid "Subject common name"
2967 msgstr "Nome comune della radice"
2969 #: src/wx/screen_dialog.cc:179
2971 msgid "Subject organization name"
2972 msgstr "Seleziona il file di configurazione"
2974 #: src/wx/about_dialog.cc:165
2978 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:61
2980 msgid "Subtitle appearance"
2981 msgstr "Aspetto dei sottotitoli"
2983 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:254
2985 msgid "Subtitle asset %n has a non-zero <EntryPoint>."
2988 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:58
2990 msgid "Subtitle files (.mxf)|*.mxf"
2991 msgstr "MOV files (*.mov)|*.mov"
2993 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:58
2995 msgid "Subtitle files (.xml)|*.xml"
2996 msgstr "MOV files (*.mov)|*.mov"
2998 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:43 src/wx/timeline_labels_view.cc:80
3000 msgid "Subtitles/captions"
3001 msgstr "Sottotitoli"
3003 #: src/wx/player_information.cc:174
3004 msgid "Subtitles: no"
3005 msgstr "Sottotitoli: no"
3007 #: src/wx/player_information.cc:172
3008 msgid "Subtitles: yes"
3009 msgstr "Sottotitoli: si"
3011 #: src/wx/system_information_dialog.cc:45
3012 #: src/wx/system_information_dialog.cc:79
3013 msgid "System information"
3016 #: src/wx/full_config_dialog.cc:728
3020 #: src/wx/full_config_dialog.cc:760
3022 msgstr "Percorso di destinazione"
3024 #: src/wx/templates_dialog.cc:51
3028 #: src/wx/save_template_dialog.cc:33
3029 msgid "Template name"
3030 msgstr "Nome del modello"
3032 #: src/wx/templates_dialog.cc:143
3033 msgid "Template names must not be empty."
3034 msgstr "Il nome del modello non può essere vuoto."
3036 #: src/wx/templates_dialog.cc:41
3040 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:135
3044 #: src/wx/metadata_dialog.cc:273
3046 msgid "Temporary version"
3047 msgstr "Versione temporanea"
3049 #: src/wx/full_config_dialog.cc:993 src/wx/full_config_dialog.cc:996
3051 msgid "Test email sending failed."
3052 msgstr "Debug: invio email"
3054 #: src/wx/full_config_dialog.cc:999
3056 msgid "Test email sent."
3057 msgstr "Debug: invio email"
3059 #: src/wx/update_dialog.cc:59
3060 msgid "Test version "
3061 msgstr "Versione di test "
3063 #: src/wx/about_dialog.cc:234
3067 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:171
3068 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
3069 msgstr "Il tempo finale deve essere successivo a quello iniziale."
3071 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:384
3073 "The <MainPictureActiveArea> is either not a multiple of 2, or is bigger than "
3077 #: src/wx/disk_warning_dialog.cc:48
3080 "The <b>DCP-o-matic Disk Writer</b> is\n"
3082 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">BETA-GRADE TEST "
3087 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">DESTROY DATA!</"
3090 "If you are sure you want to continue please type\n"
3094 "into the box below, then click OK."
3097 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:390
3099 msgid "The ASSETMAP %n has more than one asset with the same ID."
3102 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:353
3104 "The Asset ID in a timed text MXF is the same as the Resource ID or that of "
3105 "the contained XML."
3108 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:293
3110 msgid "The CPL %f has an invalid CPL extension metadata tag (%n)"
3113 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:239
3116 "The CPL %n has an <AnnotationText> which is not the same as its "
3117 "<ContentTitleText>."
3120 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:296
3122 msgid "The CPL %n has encrypted content but is not signed."
3125 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:236
3127 msgid "The CPL %n has no <AnnotationText> tag."
3130 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:290
3132 msgid "The CPL %n has no CPL extension metadata tag."
3135 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:284
3137 msgid "The CPL %n has no CPL metadata tag."
3140 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:287
3142 msgid "The CPL %n has no CPL metadata version number tag."
3145 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:278
3147 msgid "The DCP has a FFOC of %n instead of 1."
3150 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:281
3152 msgid "The DCP has a LFOC of %n instead of the reel duration minus one."
3155 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:248
3157 "The DCP has closed captions but not every reel has the same number of closed "
3161 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:305
3162 msgid "The DCP has encrypted content, but not all its assets are encrypted."
3165 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:272
3166 msgid "The DCP has no FFOC (first frame of content) marker."
3169 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:275
3170 msgid "The DCP has no LFOC (last frame of content) marker."
3173 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:245
3174 msgid "The DCP has subtitles but at least one reel has no subtitle asset."
3177 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:266
3179 "The DCP is a feature but has no FFEC (first frame of end credits) marker."
3182 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:269
3184 "The DCP is a feature but has no FFMC (first frame of moving credits) marker."
3187 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:172 src/wx/kdm_dialog.cc:207
3189 "The KDM end period is after (or close to) the end of the signing "
3190 "certficates' validity period. Either use an earlier end time for this KDM "
3191 "or re-create your signing certificates in the DCP-o-matic preferences window."
3194 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:170 src/wx/kdm_dialog.cc:205
3196 "The KDM start period is before (or close to) the start of the signing "
3197 "certificate's validity period. Use a later start time for this KDM."
3200 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:302
3203 "The PKL %n has an <AnnotationText> which does not match its CPL's "
3204 "<ContentTitleText>."
3207 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:299
3209 msgid "The PKL %n has encrypted content but is not signed."
3212 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:387
3214 msgid "The PKL %n has more than one asset with the same ID."
3217 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:124
3219 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for picture asset %f."
3222 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:130
3224 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for sound asset %f."
3227 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:350
3229 "The Resource ID in a timed text MXF did not match the ID of the contained "
3233 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:145
3235 msgid "The XML in %f is malformed (%n)."
3238 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:143
3239 msgid "The XML in %f is malformed on line %l (%n)."
3242 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:188
3245 "The XML in the closed caption asset %f takes up %n bytes which is over the "
3249 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:167
3251 msgid "The asset %f is 3D but its MXF is marked as 2D."
3254 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:136
3256 msgid "The asset %f is missing."
3259 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:155
3261 msgid "The asset %n has a duration of less than 1 second, which is invalid."
3264 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:152
3267 "The asset %n has an intrinsic duration of less than 1 second, which is "
3271 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:263
3273 msgid "The asset %n has no <Hash> in the CPL."
3276 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:257
3278 msgid "The closed caption asset %n has no <EntryPoint> tag."
3281 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:146
3283 "The directory %1 already exists and is not empty. Are you sure you want to "
3285 msgstr "La directory %1 esiste già e non è vuota. Sei sicuro di volerla usare?"
3287 #: src/wx/try_unmount_dialog.cc:42
3290 "The drive <b>%s</b> is mounted.\n"
3292 "It must be unmounted before DCP-o-matic can write to it.\n"
3294 "Should DCP-o-matic try to unmount it now?"
3297 #: src/wx/wx_util.cc:743
3299 "The existing configuration failed to load. Default values will be used "
3300 "instead. These may take a short time to create."
3303 #: src/wx/config_move_dialog.cc:37
3306 "The file %s already exists. Do you want to use it as your new configuration "
3307 "or overwrite it with your current configuration?"
3309 "Il file%s esiste già. Vuoi usarlo come nuova configurazione o sovrascriverlo "
3310 "con la tua configurazione attuale?"
3312 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:209
3314 "The first subtitle or closed caption happens before 4s into the first reel."
3317 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:194
3320 "The fonts in the timed text asset %f take up %n bytes which is over the 10MB "
3324 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:115
3327 "The hash of the CPL %n in the PKL does not agree with the CPL file. This "
3328 "probably means that the CPL file is corrupt."
3331 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:121
3334 "The hash of the picture asset %f does not agree with the PKL file. This "
3335 "probably means that the asset file is corrupt."
3338 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:127
3341 "The hash of the sound asset %f does not agree with the PKL file. This "
3342 "probably means that the asset file is corrupt."
3345 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:173
3347 msgid "The invalid language tag %n is used."
3350 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:63
3352 msgid "The language that the film's title (\"%s\") is in"
3355 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:118
3357 msgid "The picture in a reel has a frame rate of %n, which is not valid."
3360 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:359
3363 "The reel duration (%s) of some timed text is not the same as the "
3364 "ContainerDuration (%s) of its MXF."
3367 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:233
3369 msgid "The sound asset %f has an invalid frame rate of %n."
3372 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:197
3374 msgid "The subtitle asset %f contains no <Language> tag."
3377 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:203
3379 msgid "The subtitle asset %f contains no <StartTime> tag."
3382 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:206
3384 msgid "The subtitle asset %f has a <StartTime> which is not zero."
3387 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:393
3389 msgid "The subtitle asset %n contains no subtitles."
3392 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:251
3394 msgid "The subtitle asset %n has no <EntryPoint> tag."
3397 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:191
3400 "The timed text asset %f takes up %n bytes which is over the 115MB limit."
3403 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:185
3406 "The video asset %f uses the frame rate %n which is invalid for 3D video."
3409 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:182
3412 "The video asset %f uses the frame rate %n which is invalid for 4K video."
3415 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:179
3417 msgid "The video asset %f uses the invalid frame rate %n."
3420 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:176
3422 msgid "The video asset %f uses the invalid image size %n."
3425 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:227
3426 msgid "There are more than 3 closed caption lines in at least one place."
3429 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:218
3430 msgid "There are more than 3 subtitle lines in at least one place."
3433 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:230
3434 msgid "There are more than 32 characters in at least one closed caption line."
3437 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:221
3438 msgid "There are more than 52 characters in at least one subtitle line."
3441 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:224
3442 msgid "There are more than 79 characters in at least one subtitle line."
3445 #: src/wx/hints_dialog.cc:141
3447 msgid "There are no hints yet: project check in progress."
3448 msgstr "Non ci sono suggerimenti: tutto sembra a posto!"
3450 #: src/wx/hints_dialog.cc:139
3451 msgid "There are no hints: everything looks good!"
3452 msgstr "Non ci sono suggerimenti: tutto sembra a posto!"
3454 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:378
3455 msgid "There is a <Duration> tag inside a <MainMarkers>."
3458 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:375
3459 msgid "There is a <EntryPoint> tag inside a <MainMarkers>."
3462 #: src/wx/save_template_dialog.cc:69
3464 "There is already a template with this name. Do you want to overwrite it?"
3465 msgstr "Esiste già un modello con questo nome. Vuoi sovrascriverlo?"
3467 #: src/wx/film_viewer.cc:179
3468 msgid "There is not enough free memory to do that."
3469 msgstr "Non c'è sufficiente memoria libera per farlo."
3471 #: src/wx/film_viewer.cc:360
3473 "There was a problem starting audio playback. Please try another audio "
3474 "output device in Preferences."
3477 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:131
3479 msgid "This CPL contains no encrypted assets."
3480 msgstr "Il contenuto del CPL non è crittografato."
3482 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:164
3485 "This DCP refers to at the asset %n in another DCP (and perhaps others), so "
3486 "it is a \"version file\" (VF)"
3489 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:170
3490 msgid "This DCP uses the Interop standard, but it should be made with SMPTE."
3493 #: src/wx/content_menu.cc:418
3495 "This KDM was made for one of the CPLs in this DCP, but not the currently "
3496 "selected one. To play the currently-selected CPL you will need a different "
3500 #: src/wx/content_menu.cc:413
3501 msgid "This KDM was not made for this DCP. You will need a different one."
3504 #: src/wx/config_dialog.cc:387
3506 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
3507 "certificate. Only the first certificate will be used."
3509 "Questo file contiene altri certificati (o altri dati) dopo il primo "
3510 "certificato. Solo il primo certificato sarà utilizzato."
3512 #: src/wx/full_config_dialog.cc:984
3513 msgid "This is a test email from DCP-o-matic."
3516 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:150 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:153
3517 msgid "This is not a valid CPL file"
3518 msgstr "Il file CPL non è valido"
3520 #: src/wx/content_panel.cc:685
3522 "This looks like a DCP-o-matic project folder, which cannot be added to a "
3523 "different project. Choose the DCP folder inside the DCP-o-matic project "
3524 "folder if that's what you want to import."
3527 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1429
3529 "This will be written to the DCP's JPEG2000 data as a comment. If it is "
3530 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
3534 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1414
3536 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'company name'. If it is "
3537 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
3541 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1419
3543 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'product name'. If it is "
3544 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
3548 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1424
3550 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'product version'. If it "
3551 "is blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic "
3552 "library) will be used."
3555 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1409
3557 "This will be written to the DCP's XML files as the <Creator>. If it is "
3558 "blank, a default value mentioning DCP-o-matic will be used."
3561 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1404
3563 "This will be written to the DCP's XML files as the <Issuer>. If it is "
3564 "blank, a default value mentioning DCP-o-matic will be used."
3567 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:53
3571 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:39
3576 #: src/wx/config_dialog.cc:285 src/wx/screen_dialog.cc:56
3577 #: src/wx/screen_dialog.cc:169 src/wx/screen_dialog.cc:201
3579 msgstr "Identificazione personale"
3581 #: src/wx/timeline_dialog.cc:49
3585 #: src/wx/content_panel.cc:285
3587 msgstr "Timeline..."
3589 #: src/wx/content_panel.cc:296
3591 msgstr "Validità KDM"
3593 #. TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
3594 #: src/wx/timing_panel.cc:68
3595 msgid "Timing|Timing"
3596 msgstr "Sincronizzazione|Sincronizzazione"
3598 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:60
3599 msgid "Title language"
3600 msgstr "Title language"
3602 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1184 src/wx/send_test_email_dialog.cc:30
3604 msgstr "Indirizzo destinatario"
3606 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:35 src/wx/video_panel.cc:143
3610 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:70
3614 #: src/wx/instant_i18n_dialog.cc:28
3617 msgstr "Tradotto da"
3619 #: src/wx/about_dialog.cc:154
3620 msgid "Translated by"
3621 msgstr "Tradotto da"
3623 #: src/wx/timing_panel.cc:117
3624 msgid "Trim from current position to end"
3625 msgstr "Taglia dalla posizione corrente alla fine"
3627 #: src/wx/timing_panel.cc:115
3628 msgid "Trim from end"
3629 msgstr "Taglia dalla fine"
3631 #: src/wx/timing_panel.cc:112
3632 msgid "Trim from start"
3633 msgstr "Taglia dall'inizio"
3635 #: src/wx/timing_panel.cc:114
3636 msgid "Trim up to current position"
3637 msgstr "Taglia fino alla posizione corrente"
3639 #: src/wx/audio_dialog.cc:415
3641 msgid "True peak is %.2fdB"
3642 msgstr "Picco reale è %.2fdB"
3644 #: src/wx/screen_dialog.cc:54
3646 msgid "Trusted Device"
3647 msgstr "Altri dispositivi affidabili"
3649 #: src/wx/screen_dialog.cc:67
3651 msgid "Trusted Device certificate"
3652 msgstr "Certificato destinatario"
3654 #: src/wx/audio_dialog.cc:123 src/wx/config_dialog.cc:277
3655 #: src/wx/video_panel.cc:86
3659 #: src/wx/wx_util.cc:639
3663 #: src/wx/cinema_dialog.cc:54 src/wx/recipient_dialog.cc:80
3664 msgid "UTC offset (time zone)"
3665 msgstr "UTC offset (fuso orario)"
3667 #: src/wx/wx_util.cc:640
3671 #: src/wx/wx_util.cc:651
3675 #: src/wx/wx_util.cc:652
3679 #: src/wx/wx_util.cc:653
3683 #: src/wx/wx_util.cc:641
3687 #: src/wx/wx_util.cc:642
3691 #: src/wx/wx_util.cc:643
3695 #: src/wx/wx_util.cc:644
3699 #: src/wx/wx_util.cc:645
3703 #: src/wx/wx_util.cc:646
3707 #: src/wx/wx_util.cc:647
3711 #: src/wx/wx_util.cc:648
3715 #: src/wx/wx_util.cc:649
3719 #: src/wx/wx_util.cc:650
3723 #: src/wx/wx_util.cc:637
3727 #: src/wx/wx_util.cc:626
3731 #: src/wx/wx_util.cc:625
3735 #: src/wx/wx_util.cc:636
3739 #: src/wx/wx_util.cc:635
3743 #: src/wx/wx_util.cc:634
3747 #: src/wx/wx_util.cc:633
3751 #: src/wx/wx_util.cc:632
3755 #: src/wx/wx_util.cc:631
3759 #: src/wx/wx_util.cc:630
3763 #: src/wx/wx_util.cc:629
3767 #: src/wx/wx_util.cc:628
3771 #: src/wx/wx_util.cc:627
3775 #: src/wx/screens_panel.cc:93
3779 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:256
3782 msgstr "Sconosciuto"
3784 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:208
3786 "Unrecognised serial number format (does not start with a number, H or F)"
3789 #: src/wx/fonts_dialog.cc:120
3793 #: src/wx/update_dialog.cc:36
3797 #: src/wx/full_config_dialog.cc:741
3798 msgid "Upload DCP to TMS after creation"
3799 msgstr "Carica il DCP nel TMS dopo il creazione"
3801 #: src/wx/dcp_panel.cc:89
3802 msgid "Use ISDCF name"
3803 msgstr "Usa nome ISDCF"
3805 #: src/wx/full_config_dialog.cc:379
3807 msgid "Use ISDCF name by default"
3808 msgstr "Usa nome ISDCF"
3810 #: src/wx/text_panel.cc:94
3813 msgstr "Usa la migliore"
3815 #: src/wx/dcp_panel.cc:820
3817 msgstr "Usa la migliore"
3819 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:49
3821 msgstr "Usa predefinito"
3823 #: src/wx/audio_panel.cc:116
3824 msgid "Use same fades as video"
3827 #: src/wx/audio_panel.cc:73
3828 msgid "Use this DCP's audio as OV and make VF"
3829 msgstr "Usa l'audio di questo DCP come OV e crea VF"
3831 #: src/wx/text_panel.cc:83
3833 msgid "Use this DCP's closed caption as OV and make VF"
3834 msgstr "Usa l'audio di questo DCP come OV e crea VF"
3836 #: src/wx/text_panel.cc:81
3837 msgid "Use this DCP's subtitle as OV and make VF"
3838 msgstr "Usa il sottotitolo di questo DCP come OV e crea VF"
3840 #: src/wx/video_panel.cc:78
3841 msgid "Use this DCP's video as OV and make VF"
3842 msgstr "Usa il video di questo DCP come OV e crea VF"
3844 #: src/wx/config_move_dialog.cc:32
3845 msgid "Use this file as new configuration"
3846 msgstr "Usa questo file come nuova configurazione"
3848 #: src/wx/credentials_download_certificate_panel.cc:50
3849 #: src/wx/full_config_dialog.cc:764 src/wx/full_config_dialog.cc:891
3851 msgstr "Nome utente"
3853 #: src/wx/player_information.cc:80
3857 #: src/wx/player_information.cc:82
3861 #: src/wx/system_information_dialog.cc:64
3865 #: src/wx/system_information_dialog.cc:66
3868 msgstr "Numero versione"
3870 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:86
3871 msgid "Version number"
3872 msgstr "Numero versione"
3874 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:77 src/wx/dcp_panel.cc:129
3875 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:41 src/wx/timeline_labels_view.cc:74
3876 #: src/wx/video_panel.cc:69
3880 #: src/wx/video_panel.cc:200
3881 msgid "Video (MPEG, 16-235)"
3884 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:42
3885 msgid "Video Waveform"
3886 msgstr "Forma d'onda video"
3888 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1650 src/wx/player_config_dialog.cc:110
3889 msgid "Video display mode"
3890 msgstr "Modalità visualizzazione monitor"
3892 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:74
3894 msgid "Video filters"
3895 msgstr "Frequenza fotogrammi del video"
3897 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:87
3898 msgid "Video frame rate that content was prepared for"
3901 #. TRANSLATORS: next to this control is a language selector, so together they will read, for example
3902 #. "Video has burnt-in subtitles in the language fr-FR"
3903 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:98
3905 msgid "Video has burnt-in subtitles in the language"
3906 msgstr "Lingua dei Sottotitoli (es. IT)"
3908 #: src/wx/text_panel.cc:124
3910 msgstr "Visualizza..."
3912 #: src/wx/config_dialog.cc:975
3916 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1726 src/wx/player_config_dialog.cc:271
3917 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:55
3919 msgstr "Avvertimenti"
3921 #: src/wx/dcp_panel.cc:158
3923 "Which standard the DCP should use. Interop is older and SMPTE is the modern "
3924 "standard. If in doubt, choose 'SMPTE'"
3927 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:161
3929 msgstr "Punto di bianco"
3931 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:185
3932 msgid "White point adjustment"
3933 msgstr "Regolazione del punto di bianco"
3935 #: src/wx/about_dialog.cc:111
3936 msgid "With help from"
3937 msgstr "Con l'aiuto di"
3939 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:133
3940 msgid "Write a ZIP file for each cinema's KDMs"
3941 msgstr "Scrivi un file ZIP per ogni KDM di ogni cinema"
3943 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:131
3944 msgid "Write a folder for each cinema's KDMs"
3945 msgstr "Scrivi una cartella per i KDM per ogni cinema"
3947 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:129
3948 msgid "Write all KDMs to the same folder"
3949 msgstr "Scrivi tutti i KDM nella stessa cartella"
3951 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:81
3952 msgid "Write each audio channel to its own stream"
3953 msgstr "Genera file audio in canali separati"
3955 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:42 src/wx/export_video_file_dialog.cc:78
3956 msgid "Write reels into separate files"
3957 msgstr "Scrivi le bobine in file separati"
3959 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:75 src/wx/kdm_output_panel.cc:110
3960 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:85
3962 msgstr "Salva file in"
3964 #: src/wx/about_dialog.cc:102
3968 #: src/wx/text_panel.cc:102 src/wx/text_panel.cc:110
3972 #: src/wx/text_panel.cc:105
3976 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:115
3977 msgid "YUV to RGB conversion"
3978 msgstr "Conversione da YUV a RGB"
3980 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:117
3981 msgid "YUV to RGB matrix"
3982 msgstr "Matrice da YUV a RGB"
3984 #: src/wx/screens_panel.cc:368
3987 "You cannot add a screen called '%s' as the cinema already has a screen with "
3990 "Non è possibile aggiungere uno schermo chiamato '%s' in quanto il cinema ha "
3991 "già uno schermo con questo nome."
3993 #: src/wx/screens_panel.cc:418
3996 "You cannot change this screen's name to '%s' as the cinema already has a "
3997 "screen with this name."
3999 "Non puoi cambiare il nome di questo schermo in '%s' perché il cinema ha già "
4000 "uno schermo con questo nome."
4002 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:136 src/wx/kdm_output_panel.cc:246
4004 "You have selected some cinemas that have no configured email address. Do "
4005 "you want to continue?"
4007 "Hai selezionato alcuni cinema che non hanno un indirizzo email configurato. "
4010 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:124 src/wx/kdm_output_panel.cc:236
4012 "You must set up a mail server in Preferences before you can send emails."
4014 "È necessario configurare un server di posta nelle Preferenze prima di poter "
4017 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:47
4019 msgstr "La tua email"
4021 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:77
4022 msgid "Your email address"
4023 msgstr "Il tuo indirizzo email"
4025 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:43
4027 msgstr "Il tuo nome"
4029 #: src/wx/timeline_dialog.cc:76
4033 #: src/wx/timeline_dialog.cc:77
4037 #: src/wx/timeline_dialog.cc:76
4038 msgid "Zoom in / out"
4041 #: src/wx/timeline_dialog.cc:77
4042 msgid "Zoom out to whole film"
4045 #. TRANSLATORS: this will be used at the end of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
4046 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:421
4047 msgid "and 1 warning."
4050 #: src/wx/metadata_dialog.cc:303
4051 msgid "candela per m²"
4054 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:97
4059 #: src/wx/text_panel.cc:97 src/wx/text_panel.cc:613
4060 msgid "closed captions"
4063 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:78
4064 msgid "component value"
4065 msgstr "valore della componente"
4067 #: src/wx/audio_panel.cc:118
4072 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1709
4073 msgid "content filename"
4076 #: src/wx/video_panel.cc:183
4080 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:37 src/wx/audio_panel.cc:94
4084 #: src/wx/full_config_dialog.cc:387
4088 #: src/wx/name_format_editor.cc:82
4093 #: src/wx/system_information_dialog.cc:70
4097 #. TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
4098 #: src/wx/timing_panel.cc:102
4102 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:65 src/wx/kdm_output_panel.cc:96
4105 msgstr "Nome del film"
4107 #: src/wx/metadata_dialog.cc:304
4108 msgid "foot lambert"
4111 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:66 src/wx/kdm_output_panel.cc:99
4112 msgid "from date/time"
4115 #: src/wx/player_config_dialog.cc:98
4118 msgstr "Modifica schermo"
4120 #: src/wx/player_config_dialog.cc:99
4121 msgid "full screen with controls on other monitor"
4124 #. TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
4125 #: src/wx/timing_panel.cc:86
4129 #. TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
4130 #: src/wx/timing_panel.cc:92
4134 #: src/wx/full_config_dialog.cc:389
4138 #. TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
4139 #: src/wx/audio_panel.cc:108 src/wx/full_config_dialog.cc:329
4143 #: src/wx/system_information_dialog.cc:70
4147 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1708
4149 msgid "number of reels"
4150 msgstr "Inizio della bobina"
4152 #: src/wx/text_panel.cc:96 src/wx/text_panel.cc:611
4154 msgid "open subtitles"
4155 msgstr "Usa sottotitoli"
4157 #: src/wx/config_dialog.cc:868
4162 #: src/wx/full_config_dialog.cc:876
4166 #: src/wx/full_config_dialog.cc:880
4170 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1707
4173 msgstr "Numero di serie"
4175 #. TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
4176 #: src/wx/full_config_dialog.cc:295 src/wx/timing_panel.cc:97
4180 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:98
4185 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:84
4189 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
4193 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:67 src/wx/kdm_output_panel.cc:100
4194 msgid "to date/time"
4197 #: src/wx/video_panel.cc:182
4201 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1687
4202 msgid "type (cpl/pkl)"
4205 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1706
4206 msgid "type (j2c/pcm/sub)"
4209 #: src/wx/system_information_dialog.cc:60
4212 msgstr "Sconosciuto"
4214 #: src/wx/system_information_dialog.cc:51
4215 msgid "unknown (OpenGL not enabled in DCP-o-matic)"
4218 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:73
4222 #: src/wx/system_information_dialog.cc:69
4226 #: src/wx/full_config_dialog.cc:388
4230 #: src/wx/player_config_dialog.cc:97
4234 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:135
4238 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:136
4242 #: src/wx/full_config_dialog.cc:390
4246 #. TRANSLATORS: the user will be asked to type this phrase into a text entry to confirm that they have read
4247 #. the warning about a disk being wiped
4248 #: src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:47
4249 #: src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:61
4253 #~ msgid "Default container"
4254 #~ msgstr "Contenitore predefinito"
4256 #~ msgid "First frame of composition"
4257 #~ msgstr "First frame of composition"
4260 #~ "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
4261 #~ "missing. Either try again with the correct content file or remove the "
4262 #~ "missing content."
4264 #~ "Il/i file del contenuto specificati non sono uguali a quelli mancanti. "
4265 #~ "Riprova di nuovo con file corretti/o oppure rimuovi il contenuto mancante."
4268 #~ msgid "Activity log file"
4269 #~ msgstr "Seleziona il file di uscita"
4272 #~ msgid "Select activity log file"
4273 #~ msgstr "Seleziona il file di uscita"
4276 #~ msgid "certificate_chain.pem"
4277 #~ msgstr "Catena di certificati"
4280 #~ msgid "private_key.pem"
4281 #~ msgstr "Chiave privata Foglia"
4283 #~ msgid "Show audio..."
4284 #~ msgstr "Mostra audio..."
4286 #~ msgid "2D version of content available in 3D"
4287 #~ msgstr "Versione 2D del contenuto disponibile in 3D"
4289 #~ msgid "Audio Language (e.g. EN)"
4290 #~ msgstr "Lingua dell'audio (es. IT)"
4292 #~ msgid "Default ISDCF name details"
4293 #~ msgstr "Dettagli del nome ISDCF predefinito"
4295 #~ msgid "Facility (e.g. DLA)"
4296 #~ msgstr "Struttura (es. DLA)"
4298 #~ msgid "ISDCF name"
4299 #~ msgstr "Nome ISDCF"
4301 #~ msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
4302 #~ msgstr "Luminanza dominante (es. 14fl)"
4304 #~ msgid "Rating (e.g. 15)"
4305 #~ msgstr "Classificazione (es. 15)"
4307 #~ msgid "Studio (e.g. TCF)"
4308 #~ msgstr "Studio (es. TCF)"
4311 #~ msgid "Subtitle language"
4312 #~ msgstr "Lingua dei Sottotitoli (es. IT)"
4314 #~ msgid "Territory (e.g. UK)"
4315 #~ msgstr "Nazione (es. IT)"
4318 #~ msgid "Could not load image file."
4319 #~ msgstr "Impossibile leggere il file del certificato (%s)"
4326 #~ msgid "Lock file"
4327 #~ msgstr "File in grassetto"
4330 #~ msgid "Select image file"
4331 #~ msgstr "Seleziona il file del Certificato"
4334 #~ msgid "Select lock file"
4335 #~ msgstr "Seleziona il file di uscita"
4339 #~ msgstr "Numero di serie"
4342 #~ msgid "Theatre name"
4343 #~ msgstr "Nome del modello"
4346 #~ "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly."
4349 #~ "<i>Cambialo solo se la frequenza fotogrammi del contenuto è stata letta "
4350 #~ "in modo errato.</i>"
4353 #~ msgid "DCP subtitles"
4354 #~ msgstr "sottotitoli"
4357 #~ msgstr "Completo"
4360 #~ msgid "Full mode"
4361 #~ msgstr "Completo"
4365 #~ msgstr "Gamma semplice"
4367 #~ msgid "Default to enabling upload of DCP to TMS"
4368 #~ msgstr "Predefinito per abilitare il caricamento di DCP su TMS"
4370 #~ msgid "Guess from content"
4371 #~ msgstr "Intuire dal contenuto."
4377 #~ msgid "Left crop"
4378 #~ msgstr "Sinistra"
4384 #~ msgid "Right crop"
4395 #~ msgstr "Usa la migliore"
4401 #~ msgid "GDC password"
4402 #~ msgstr "Password mail"
4405 #~ msgid "GDC user name"
4406 #~ msgstr "Nome utente mail"
4408 #~ msgid "Do nothing"
4409 #~ msgstr "Nulla da fare"
4411 #~ msgid "Recreate signing certificates"
4412 #~ msgstr "Ricrea certificati di firma"
4415 #~ "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs "
4416 #~ "contains a small error\n"
4417 #~ "which will prevent DCPs from being validated correctly on some systems. "
4418 #~ "Do you want to re-create\n"
4419 #~ "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
4421 #~ "La catena di certificati che DCP-o-MATIC utilizza per la firma del DCP e "
4422 #~ "KDM contiene un piccolo errore\n"
4423 #~ "che impedirà la corretta convalida del DCP su alcuni sistemi. Vuoi "
4425 #~ "la catena di certificati per la firma del DCP e KDM?"
4429 #~ msgstr "File in grassetto"
4431 #~ msgid "Export KDM decryption chain..."
4432 #~ msgstr "Esporta catena di decrittografia del KDM ..."
4434 #~ msgid "Bold file"
4435 #~ msgstr "File in grassetto"
4437 #~ msgid "Bold font"
4438 #~ msgstr "Font in grassetto"
4440 #~ msgid "Italic file"
4441 #~ msgstr "File Corsivo"
4443 #~ msgid "Italic font"
4444 #~ msgstr "Carattere Corsivo"
4446 #~ msgid "Normal file"
4447 #~ msgstr "File normale"
4449 #~ msgid "Normal font"
4450 #~ msgstr "Carattere normale"
4453 #~ msgstr "Aggiungi"
4456 #~ msgstr "Carica..."
4460 #~ msgstr "Rinomina..."
4462 #~ msgid "Select certificate file"
4463 #~ msgstr "Seleziona il file del Certificato"
4466 #~ msgid "Select playlist file"
4467 #~ msgstr "Seleziona il file di uscita"
4470 #~ msgstr "Occhio sinistro"
4472 #~ msgid "Make DCP anyway"
4473 #~ msgstr "Crea DCP comunque"
4475 #~ msgid "Right eye"
4476 #~ msgstr "Occhio destro"
4479 #~ msgstr "Sottotitolo"
4485 #~ msgstr "Spostamento Y"
4490 #~ msgid "No DCP selected."
4491 #~ msgstr "Nessun DCP selezionato."
4496 #~ msgid "Refer to existing DCP"
4497 #~ msgstr "Riferito al DCP esistente"
4500 #~ msgstr "Nuovo Film"
4502 #~ msgid "Could not get video for view (%s)"
4503 #~ msgstr "Non posso aprire il file sorgente per visualizzarlo (%s)"
4505 #~ msgid "Subtitle colours"
4506 #~ msgstr "Colori dei sottotitoli"
4508 #~ msgid "Threads to use for encoding on this host"
4509 #~ msgstr "Threads da usare per codificare su questo host"
4511 #~ msgid "Contact email"
4512 #~ msgstr "Contatto e-mail"
4515 #~ msgid "Outline / shadow colour"
4516 #~ msgstr "Colore traccia"
4525 #~ "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs. It "
4526 #~ "is a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; "
4527 #~ "this is unlikely to have any visible effect on the image."
4529 #~ "Alcuni proiettori hanno problemi nel riprodurre i DCP con un bit-rate "
4530 #~ "molto alto. È cosa buona e giusta lasciare la banda JPEG2000 ad un "
4531 #~ "valore di 200Mbit/s; è improbabile che si vedranno effetti significativi "
4535 #~ "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
4536 #~ "Scope (2.39:1). This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
4537 #~ "frame. You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in "
4538 #~ "the \"DCP\" tab."
4540 #~ "Tutto il contenuto è a 1.85:1 o lì vicino ma il contenitore DCP è Scope "
4541 #~ "(2.39:1). In questo modo il contenuto sarà della dimensione di un frame "
4542 #~ "flat (1.85:1). Forse è preferibile impostare il contenitore DCP su Flat "
4543 #~ "(1.85:1) nel tab \"DCP\"."
4546 #~ "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
4547 #~ "(1.85:1). This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) "
4548 #~ "frame. You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in "
4549 #~ "the \"DCP\" tab."
4551 #~ "Tutto il contenuto è in Scope (2.39:1) ma il contenitore DCP è Flat "
4552 #~ "(1.85:1). In questo modo il contenuto sarà all'interno di un frame Flat "
4553 #~ "(1.85:1). Forse è preferibile impostare il contenitore DCP su Scope "
4554 #~ "(2.39:1) nel tab \"DCP\"."
4560 #~ "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
4561 #~ "supported. You are advised to make a SMPTE DCP instead."
4563 #~ "Hai impostato un Interop DCP ad un frame rate che non è supportato "
4564 #~ "ufficialmente. Ti consigliamo, invece, di fare un SMPTE DCP."
4567 #~ "You are using 3D content but your DCP is set to 2D. Set the DCP to 3D if "
4568 #~ "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
4570 #~ "Stai utilizzando un contenuto in 3D ma il tuo DCP è impostato su 2D. "
4571 #~ "Imposta il DCP su 3D se vuoi che venga riprodotto su un sistema 3D (es. "
4572 #~ "Real-D, MasterImage, ecc.)"
4575 #~ "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
4576 #~ "join them to ensure smooth joins between the files."
4578 #~ "Ci sono %d file che sembrano essere DVD VOB. Dovresti unirli per "
4579 #~ "assicurare una giunta senza interruzioni tra i file."
4582 #~ "You have specified a font file which is larger than 640kB. This is very "
4583 #~ "likely to cause problems on playback."
4585 #~ "Hai specificato un file di font più grande di 640kB. Questo può "
4586 #~ "facilmente creare problemi durante la riproduzione."
4589 #~ "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
4590 #~ "projectors. Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
4592 #~ "Il frame rate scelto per questo DCP (%d fps) potrebbe creare problemi in "
4593 #~ "alcuni (per lo più vecchi) proiettori. Usa 24 o 48 frame al secondo se "
4594 #~ "vuoi esssere sicuro."
4597 #~ "Your DCP has fewer than 6 audio channels. This may cause problems on "
4598 #~ "some projectors."
4600 #~ "Il tuo DCP ha meno di 6 canali audio. Questo può causare problemi su "
4601 #~ "alcuni proiettori."
4603 #~ msgid "Server serial number"
4604 #~ msgstr "Numero seriale server"
4607 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels. This is very likely to "
4608 #~ "cause problems on playback."
4610 #~ "Il vostro DCP ha un numero dispari di canali audio. Questo può causare "
4611 #~ "problemi durante la riproduzione."
4614 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
4615 #~ msgstr "Non posso aprire il file del contenuto (%s)"
4618 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
4619 #~ msgstr "Non posso regolare il contenuto: %s"
4622 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
4623 #~ msgstr "Non posso regolare il contenuto: %s"
4632 #~ msgid "Fetching..."
4633 #~ msgstr "conteggio..."
4638 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
4639 #~ msgstr "Controlla per aggiornamenti test o stabili"
4642 #~ msgstr "Salva una copia..."
4647 #~ msgid "Use all servers"
4648 #~ msgstr "Usa tutti i server"
4650 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
4651 #~ msgstr "Tipo di Package (es. OV)"
4654 #~ msgid "Show Audio..."
4655 #~ msgstr "Mostra Audio..."
4657 #~ msgid "Disk space required"
4658 #~ msgstr "Spazio su disco rischiesto"
4660 #~ msgid "Film Properties"
4661 #~ msgstr "Proprietà del film"
4664 #~ msgstr "Fotogrammi"
4669 #~ msgid "Output gamma"
4670 #~ msgstr "Gamma in uscita"
4673 #~ msgid "frames per second"
4674 #~ msgstr "Fotogrammi già codificati"
4686 #~ msgid "Calculate digests"
4687 #~ msgstr "Calcola..."
4690 #~ msgid "Colour Conversions"
4691 #~ msgstr "Conversioni colore"
4694 #~ msgstr "Nome del DCP"
4723 #~ msgid "counting..."
4724 #~ msgstr "conteggio..."
4726 #~ msgid "Bad setting for %s (%s)"
4727 #~ msgstr "Valore sbagliato per %s (%s)"
4729 #~ msgid "Content frame rate %.4f\n"
4730 #~ msgstr "Freq. fotogrammi sorgente %.4f\n"
4732 #~ msgid "1 channel"
4733 #~ msgstr "1 canale"
4738 #~ msgid "Audio Gain"
4739 #~ msgstr "Guadagno dell'audio"
4741 #~ msgid "Content channel"
4742 #~ msgstr "Canale Sorgente"
4745 #~ msgid "Encoding servers"
4746 #~ msgstr "Servers di codifica"
4748 #~ msgid "No stretch"
4749 #~ msgstr "Nessuna distorsione"
4754 #~ msgid "Threads to use"
4755 #~ msgstr "Threads da usare"
4758 #~ msgstr "Modifica"
4761 #~ msgstr "In corso"
4766 #~ msgid "Colour look-up table"
4767 #~ msgstr "Tabella per ricerca del colore"
4770 #~ msgid "DVD-o-matic Preferences"
4771 #~ msgstr "Preferenze DVD-o-matic"
4776 #~ msgid "Original Frame Rate"
4777 #~ msgstr "Frequenza fotogrammi originale"
4780 #~ msgid "Reference filters"
4781 #~ msgstr "Filtri di riferimento A/B"
4784 #~ msgid "Reference scaler"
4785 #~ msgstr "Scalatura di riferimento A/B"
4787 #~ msgid "Trim method"
4788 #~ msgstr "Metodo di taglio"
4790 #~ msgid "Trust content's header"
4791 #~ msgstr "Conferma l'intestazione del contenuto"
4793 #~ msgid "Use content's audio"
4794 #~ msgstr "Usa l'audio del contenuto"
4796 #~ msgid "Use external audio"
4797 #~ msgstr "Usa l'audio esterno"
4799 #~ msgid "encode all frames and play the subset"
4800 #~ msgstr "Codifica tutti i fotogrammi e riproduci la selezione"
4802 #~ msgid "encode only the subset"
4803 #~ msgstr "codifica solo la selezione"
4806 #~ msgstr "fotogrammi"
4811 #~ msgid "TMS IP address"
4812 #~ msgstr "Indirizzo IP del TMS"
4814 #~ msgid "Original Size"
4815 #~ msgstr "Dimensione Originale"