Merge master.
[dcpomatic.git] / src / wx / po / it_IT.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: IT VERSION\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2013-05-09 09:51+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2013-04-28 10:27+0100\n"
12 "Last-Translator: Maci <macibro@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: \n"
14 "Language: Italiano\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.5.5\n"
19
20 #: src/wx/film_editor.cc:449
21 msgid "%"
22 msgstr "%"
23
24 #: src/wx/config_dialog.cc:61
25 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
26 msgstr "(riavviare DCP-o-matic per vedere i cambiamenti di lingua)"
27
28 #: src/wx/film_editor.cc:1276
29 msgid "1 channel"
30 msgstr "1 canale"
31
32 #: src/wx/film_editor.cc:184
33 msgid "A/B"
34 msgstr "A/B"
35
36 #: src/wx/config_dialog.cc:61
37 msgid "A/B mode"
38 msgstr ""
39
40 #: src/wx/config_dialog.cc:325
41 msgid "Add"
42 msgstr "Aggiungi"
43
44 #: src/wx/audio_dialog.cc:32 src/wx/film_editor.cc:77
45 msgid "Audio"
46 msgstr "Audio"
47
48 #: src/wx/film_editor.cc:385
49 msgid "Audio Delay"
50 msgstr "Ritardo dell'audio"
51
52 #: src/wx/film_editor.cc:373
53 msgid "Audio Gain"
54 msgstr "Guadagno dell'audio"
55
56 #: src/wx/dci_metadata_dialog.cc:33
57 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
58 msgstr "Lingua dell'audio (es. EN)"
59
60 #: src/wx/film_editor.cc:824
61 #, c-format
62 msgid "Audio will be resampled from %dHz to %dHz\n"
63 msgstr "L'Audio sarà ricampionato da %dHz a %dHz\n"
64
65 #: src/wx/job_wrapper.cc:38
66 #, c-format
67 msgid "Bad setting for %s (%s)"
68 msgstr "Valore sbagliato per %s (%s)"
69
70 #: src/wx/film_editor.cc:292
71 msgid "Bottom crop"
72 msgstr "Taglio in basso"
73
74 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:38
75 msgid "Browse..."
76 msgstr "Sfoglia..."
77
78 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:36
79 msgid "But I have to use fader"
80 msgstr "Ma dovrò riprodurre con il fader a"
81
82 #: src/wx/film_editor.cc:378
83 msgid "Calculate..."
84 msgstr "Calcola..."
85
86 #: src/wx/job_manager_view.cc:97
87 msgid "Cancel"
88 msgstr "Annulla"
89
90 #: src/wx/audio_dialog.cc:43
91 msgid "Channels"
92 msgstr "Canali"
93
94 #: src/wx/film_editor.cc:329
95 msgid "Colour look-up table"
96 msgstr "Tabella per ricerca del colore"
97
98 #: src/wx/film_editor.cc:120
99 msgid "Content"
100 msgstr "Contenuto"
101
102 #: src/wx/film_editor.cc:130
103 msgid "Content Type"
104 msgstr "Tipo di contenuto"
105
106 #: src/wx/film_viewer.cc:451
107 #, c-format
108 msgid "Could not decode video for view (%s)"
109 msgstr "Non posso decodificare il video per guardarlo (%s)"
110
111 #: src/wx/job_wrapper.cc:40
112 #, c-format
113 msgid "Could not make DCP: %s"
114 msgstr "Non posso creare il DCP: %s"
115
116 #: src/wx/film_viewer.cc:125
117 #, c-format
118 msgid "Could not open content file (%s)"
119 msgstr "Non posso aprire il file del contenuto (%s)"
120
121 #: src/wx/film_editor.cc:513
122 #, c-format
123 msgid "Could not set content: %s"
124 msgstr "Non posso regolare il contenuto: %s"
125
126 #: src/wx/new_film_dialog.cc:46
127 msgid "Create in folder"
128 msgstr "Crea nella cartella"
129
130 #: src/wx/config_dialog.cc:244
131 #, fuzzy
132 msgid "Creator"
133 msgstr "Crea nella cartella"
134
135 #: src/wx/film_editor.cc:1371
136 #, c-format
137 msgid "Cropped to %dx%d (%.2f:1)\n"
138 msgstr "Tagliato da %dx%d (%.2f:1)\n"
139
140 #: src/wx/dci_metadata_dialog.cc:28
141 msgid "DCI name"
142 msgstr "Nome del DCP"
143
144 #: src/wx/film_editor.cc:141
145 msgid "DCP Frame Rate"
146 msgstr "Frequenza fotogrammi del DCP"
147
148 #: src/wx/film_editor.cc:109
149 msgid "DCP Name"
150 msgstr "Nome del DCP"
151
152 #: src/wx/wx_util.cc:61
153 msgid "DCP-o-matic"
154 msgstr "DCP-o-matic"
155
156 #: src/wx/config_dialog.cc:44
157 msgid "DCP-o-matic Preferences"
158 msgstr "Preferenze DCP-o-matic"
159
160 #: src/wx/audio_dialog.cc:101
161 #, c-format
162 msgid "DCP-o-matic audio - %s"
163 msgstr "Audio DCP-o-matic - %s"
164
165 #: src/wx/config_dialog.cc:120
166 msgid "Default DCI name details"
167 msgstr "Dettagli del nome di default DCI"
168
169 #: src/wx/config_dialog.cc:130
170 #, fuzzy
171 msgid "Default content type"
172 msgstr "Tipo di contenuto"
173
174 #: src/wx/config_dialog.cc:111
175 msgid "Default directory for new films"
176 msgstr "Directory di default per i nuovi films"
177
178 #: src/wx/config_dialog.cc:125
179 msgid "Default format"
180 msgstr ""
181
182 #: src/wx/film_editor.cc:116 src/wx/job_manager_view.cc:109
183 msgid "Details..."
184 msgstr "Dettagli"
185
186 #: src/wx/properties_dialog.cc:45
187 msgid "Disk space required"
188 msgstr "Spazio su disco rischiesto"
189
190 #: src/wx/film_editor.cc:191
191 msgid "Duration"
192 msgstr "Durata"
193
194 #: src/wx/config_dialog.cc:327
195 msgid "Edit"
196 msgstr "Modifica"
197
198 #: src/wx/config_dialog.cc:121 src/wx/config_dialog.cc:282
199 #: src/wx/film_editor.cc:312
200 msgid "Edit..."
201 msgstr "Modifica..."
202
203 #: src/wx/config_dialog.cc:55
204 #, fuzzy
205 msgid "Encoding servers"
206 msgstr "Servers di codifica"
207
208 #: src/wx/film_editor.cc:171
209 msgid "End"
210 msgstr "Fine"
211
212 #: src/wx/dci_metadata_dialog.cc:53
213 msgid "Facility (e.g. DLA)"
214 msgstr "Facility (es. DLA)"
215
216 #: src/wx/film_editor.cc:73
217 msgid "Film"
218 msgstr "Film"
219
220 #: src/wx/properties_dialog.cc:36
221 msgid "Film Properties"
222 msgstr "Proprietà del film"
223
224 #: src/wx/new_film_dialog.cc:42
225 msgid "Film name"
226 msgstr "Nome del film"
227
228 #: src/wx/film_editor.cc:307 src/wx/filter_dialog.cc:32
229 msgid "Filters"
230 msgstr "Filtri"
231
232 #: src/wx/film_editor.cc:272
233 msgid "Format"
234 msgstr "Formato"
235
236 #: src/wx/properties_dialog.cc:41
237 msgid "Frames"
238 msgstr "Fotogrammi"
239
240 #: src/wx/properties_dialog.cc:49
241 msgid "Frames already encoded"
242 msgstr "Fotogrammi già codificati"
243
244 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:27
245 msgid "Gain Calculator"
246 msgstr "Calcolatore del guadagno audio"
247
248 #: src/wx/properties_dialog.cc:59
249 msgid "Gb"
250 msgstr "Gb"
251
252 #: src/wx/server_dialog.cc:36
253 msgid "Host name or IP address"
254 msgstr "Nome dell'Host o indirizzo IP"
255
256 #: src/wx/film_editor.cc:1280
257 msgid "Hz"
258 msgstr "Hz"
259
260 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:32
261 msgid "I want to play this back at fader"
262 msgstr "Sto usando il fader a"
263
264 #: src/wx/config_dialog.cc:201 src/wx/config_dialog.cc:314
265 msgid "IP address"
266 msgstr "Indirizzo IP"
267
268 #: src/wx/config_dialog.cc:240
269 msgid "Issuer"
270 msgstr ""
271
272 #: src/wx/film_editor.cc:339
273 msgid "JPEG2000 bandwidth"
274 msgstr "Banda passante JPEG2000"
275
276 #: src/wx/film_editor.cc:277
277 msgid "Left crop"
278 msgstr "Taglio a sinistra"
279
280 #: src/wx/film_editor.cc:159
281 msgid "Length"
282 msgstr "Lunghezza"
283
284 #: src/wx/film_editor.cc:343
285 msgid "MBps"
286 msgstr "MBps"
287
288 #: src/wx/config_dialog.cc:57
289 msgid "Metadata"
290 msgstr ""
291
292 #: src/wx/config_dialog.cc:53
293 msgid "Miscellaneous"
294 msgstr ""
295
296 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:52
297 msgid "My Documents"
298 msgstr "Documenti"
299
300 #: src/wx/film_editor.cc:104
301 msgid "Name"
302 msgstr "Nome"
303
304 #: src/wx/new_film_dialog.cc:33
305 msgid "New Film"
306 msgstr "Nuovo Film"
307
308 #: src/wx/film_editor.cc:309 src/wx/film_editor.cc:671
309 msgid "None"
310 msgstr "Nessuno"
311
312 #: src/wx/film_editor.cc:135
313 msgid "Original Frame Rate"
314 msgstr "Frequenza fotogrammi originale"
315
316 #: src/wx/film_editor.cc:1360
317 #, c-format
318 msgid "Original video is %dx%d (%.2f:1)\n"
319 msgstr "Il video originale è %dx%d (%.2f:1)\n"
320
321 #: src/wx/dci_metadata_dialog.cc:57
322 msgid "Package Type (e.g. OV)"
323 msgstr "Tipo di Package (es. OV)"
324
325 #: src/wx/film_editor.cc:1392
326 #, c-format
327 msgid "Padded with black to %dx%d (%.2f:1)\n"
328 msgstr "Riempito con nero a %dx%d (%.2f:1)\n"
329
330 #: src/wx/config_dialog.cc:213
331 #, fuzzy
332 msgid "Password"
333 msgstr "Password del TMS"
334
335 #: src/wx/job_manager_view.cc:103 src/wx/job_manager_view.cc:188
336 msgid "Pause"
337 msgstr ""
338
339 #: src/wx/audio_dialog.cc:60
340 msgid "Peak"
341 msgstr "Picco"
342
343 #: src/wx/film_viewer.cc:58
344 msgid "Play"
345 msgstr "Riproduci"
346
347 #: src/wx/audio_plot.cc:109
348 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
349 msgstr "Attendere prego; sto analizzando l'audio..."
350
351 #: src/wx/audio_dialog.cc:61
352 msgid "RMS"
353 msgstr "RMS"
354
355 #: src/wx/dci_metadata_dialog.cc:45
356 msgid "Rating (e.g. 15)"
357 msgstr "Classificazione (es. 15)"
358
359 #: src/wx/config_dialog.cc:278
360 #, fuzzy
361 msgid "Reference filters"
362 msgstr "Filtri di riferimento A/B"
363
364 #: src/wx/config_dialog.cc:267
365 #, fuzzy
366 msgid "Reference scaler"
367 msgstr "Scalatura di riferimento A/B"
368
369 #: src/wx/config_dialog.cc:329
370 msgid "Remove"
371 msgstr "Rimuovi"
372
373 #: src/wx/job_manager_view.cc:191
374 msgid "Resume"
375 msgstr ""
376
377 #: src/wx/film_editor.cc:282
378 msgid "Right crop"
379 msgstr "Taglio a destra"
380
381 #: src/wx/job_manager_view.cc:126
382 msgid "Running"
383 msgstr "In corso"
384
385 #: src/wx/film_editor.cc:1384
386 #, c-format
387 msgid "Scaled to %dx%d (%.2f:1)\n"
388 msgstr "Scalato a %dx%d (%.2f:1)\n"
389
390 #: src/wx/film_editor.cc:319
391 msgid "Scaler"
392 msgstr "Scaler"
393
394 #: src/wx/film_editor.cc:411
395 msgid "Select Audio File"
396 msgstr "Seleziona file audio"
397
398 #: src/wx/film_editor.cc:121
399 msgid "Select Content File"
400 msgstr "Seleziona il file con il contenuto"
401
402 #: src/wx/server_dialog.cc:25
403 msgid "Server"
404 msgstr "Server"
405
406 #: src/wx/config_dialog.cc:87
407 msgid "Set language"
408 msgstr "Seleziona la lingua"
409
410 #: src/wx/film_editor.cc:368
411 msgid "Show Audio..."
412 msgstr "Mostra Audio..."
413
414 #: src/wx/audio_dialog.cc:71
415 msgid "Smoothing"
416 msgstr "Levigatura"
417
418 #: src/wx/film_editor.cc:168
419 msgid "Start"
420 msgstr "Inizio"
421
422 #: src/wx/dci_metadata_dialog.cc:49
423 msgid "Studio (e.g. TCF)"
424 msgstr "Studio (es. TCF)"
425
426 #: src/wx/dci_metadata_dialog.cc:37
427 msgid "Subtitle Language (e.g. FR)"
428 msgstr "Lingua dei Sottotitoli (es. FR)"
429
430 #: src/wx/film_editor.cc:436
431 msgid "Subtitle Offset"
432 msgstr "Sfalsamento dei Sottotitoli"
433
434 #: src/wx/film_editor.cc:445
435 msgid "Subtitle Scale"
436 msgstr "Scala dei Sottotitoli"
437
438 #: src/wx/film_editor.cc:79
439 msgid "Subtitles"
440 msgstr "Sottotitoli"
441
442 #: src/wx/config_dialog.cc:59
443 #, fuzzy
444 msgid "TMS"
445 msgstr "RMS"
446
447 #: src/wx/config_dialog.cc:205
448 #, fuzzy
449 msgid "Target path"
450 msgstr "Percorso di destinazione del TMS"
451
452 #: src/wx/dci_metadata_dialog.cc:41
453 msgid "Territory (e.g. UK)"
454 msgstr "Nazione (es. UK)"
455
456 #: src/wx/config_dialog.cc:318
457 msgid "Threads"
458 msgstr "Threads"
459
460 #: src/wx/server_dialog.cc:40
461 msgid "Threads to use"
462 msgstr "Threads da usare"
463
464 #: src/wx/config_dialog.cc:106
465 msgid "Threads to use for encoding on this host"
466 msgstr "Threads da usare per codificare su questo host"
467
468 #: src/wx/audio_plot.cc:139
469 msgid "Time"
470 msgstr "Tempo"
471
472 #: src/wx/film_editor.cc:287
473 msgid "Top crop"
474 msgstr "Taglio in alto"
475
476 #: src/wx/film_editor.cc:166
477 msgid "Trim frames"
478 msgstr "Taglia fotogrammi"
479
480 #: src/wx/film_editor.cc:179
481 msgid "Trim method"
482 msgstr "Metodo di taglio"
483
484 #: src/wx/film_editor.cc:125
485 msgid "Trust content's header"
486 msgstr "Conferma l'intestazione del contenuto"
487
488 #: src/wx/audio_dialog.cc:55
489 msgid "Type"
490 msgstr "Tipo"
491
492 #: src/wx/film_editor.cc:114
493 msgid "Use DCI name"
494 msgstr "Usa nome DCI"
495
496 #: src/wx/film_editor.cc:145
497 msgid "Use best"
498 msgstr "Usa la migliore"
499
500 #: src/wx/film_editor.cc:395
501 msgid "Use content's audio"
502 msgstr "Usa l'audio del contenuto"
503
504 #: src/wx/film_editor.cc:405
505 msgid "Use external audio"
506 msgstr "Usa l'audio esterno"
507
508 #: src/wx/config_dialog.cc:209
509 #, fuzzy
510 msgid "User name"
511 msgstr "Usa nome DCI"
512
513 #: src/wx/film_editor.cc:75
514 msgid "Video"
515 msgstr "Video"
516
517 #: src/wx/film_editor.cc:428
518 msgid "With Subtitles"
519 msgstr "Con sottotitoli"
520
521 #: src/wx/film_editor.cc:1278
522 msgid "channels"
523 msgstr "canali"
524
525 #: src/wx/properties_dialog.cc:50
526 msgid "counting..."
527 msgstr "conteggio..."
528
529 #: src/wx/film_editor.cc:377
530 msgid "dB"
531 msgstr "dB"
532
533 #: src/wx/film_editor.cc:212
534 msgid "encode all frames and play the subset"
535 msgstr "Codifica tutti i fotogrammi e riproduci la selezione"
536
537 #: src/wx/film_editor.cc:213
538 msgid "encode only the subset"
539 msgstr "codifica solo la selezione"
540
541 #: src/wx/film_editor.cc:694 src/wx/film_editor.cc:697
542 msgid "frames"
543 msgstr "fotogrammi"
544
545 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
546 #: src/wx/film_editor.cc:390
547 msgid "ms"
548 msgstr "ms"
549
550 #: src/wx/film_editor.cc:440
551 msgid "pixels"
552 msgstr "pizels"
553
554 #. / TRANSLATORS: `s' here is an abbreviation for seconds, the unit of time
555 #: src/wx/film_editor.cc:197
556 msgid "s"
557 msgstr "s"
558
559 #: src/wx/properties_dialog.cc:62 src/wx/properties_dialog.cc:63
560 msgid "unknown"
561 msgstr "sconosciuto"
562
563 #~ msgid "TMS IP address"
564 #~ msgstr "Indirizzo IP del TMS"
565
566 #~ msgid "TMS user name"
567 #~ msgstr "Nome utente del TMS"
568
569 #~ msgid "Original Size"
570 #~ msgstr "Dimensione Originale"