1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: IT VERSION\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2013-05-09 09:51+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2013-04-28 10:27+0100\n"
12 "Last-Translator: Maci <macibro@gmail.com>\n"
14 "Language: Italiano\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.5.5\n"
20 #: src/wx/film_editor.cc:449
24 #: src/wx/config_dialog.cc:61
25 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
26 msgstr "(riavviare DCP-o-matic per vedere i cambiamenti di lingua)"
28 #: src/wx/film_editor.cc:1276
32 #: src/wx/film_editor.cc:184
36 #: src/wx/config_dialog.cc:61
40 #: src/wx/config_dialog.cc:325
44 #: src/wx/audio_dialog.cc:32 src/wx/film_editor.cc:77
48 #: src/wx/film_editor.cc:385
50 msgstr "Ritardo dell'audio"
52 #: src/wx/film_editor.cc:373
54 msgstr "Guadagno dell'audio"
56 #: src/wx/dci_metadata_dialog.cc:33
57 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
58 msgstr "Lingua dell'audio (es. EN)"
60 #: src/wx/film_editor.cc:824
62 msgid "Audio will be resampled from %dHz to %dHz\n"
63 msgstr "L'Audio sarà ricampionato da %dHz a %dHz\n"
65 #: src/wx/job_wrapper.cc:38
67 msgid "Bad setting for %s (%s)"
68 msgstr "Valore sbagliato per %s (%s)"
70 #: src/wx/film_editor.cc:292
72 msgstr "Taglio in basso"
74 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:38
78 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:36
79 msgid "But I have to use fader"
80 msgstr "Ma dovrò riprodurre con il fader a"
82 #: src/wx/film_editor.cc:378
86 #: src/wx/job_manager_view.cc:97
90 #: src/wx/audio_dialog.cc:43
94 #: src/wx/film_editor.cc:329
95 msgid "Colour look-up table"
96 msgstr "Tabella per ricerca del colore"
98 #: src/wx/film_editor.cc:120
102 #: src/wx/film_editor.cc:130
104 msgstr "Tipo di contenuto"
106 #: src/wx/film_viewer.cc:451
108 msgid "Could not decode video for view (%s)"
109 msgstr "Non posso decodificare il video per guardarlo (%s)"
111 #: src/wx/job_wrapper.cc:40
113 msgid "Could not make DCP: %s"
114 msgstr "Non posso creare il DCP: %s"
116 #: src/wx/film_viewer.cc:125
118 msgid "Could not open content file (%s)"
119 msgstr "Non posso aprire il file del contenuto (%s)"
121 #: src/wx/film_editor.cc:513
123 msgid "Could not set content: %s"
124 msgstr "Non posso regolare il contenuto: %s"
126 #: src/wx/new_film_dialog.cc:46
127 msgid "Create in folder"
128 msgstr "Crea nella cartella"
130 #: src/wx/config_dialog.cc:244
133 msgstr "Crea nella cartella"
135 #: src/wx/film_editor.cc:1371
137 msgid "Cropped to %dx%d (%.2f:1)\n"
138 msgstr "Tagliato da %dx%d (%.2f:1)\n"
140 #: src/wx/dci_metadata_dialog.cc:28
142 msgstr "Nome del DCP"
144 #: src/wx/film_editor.cc:141
145 msgid "DCP Frame Rate"
146 msgstr "Frequenza fotogrammi del DCP"
148 #: src/wx/film_editor.cc:109
150 msgstr "Nome del DCP"
152 #: src/wx/wx_util.cc:61
156 #: src/wx/config_dialog.cc:44
157 msgid "DCP-o-matic Preferences"
158 msgstr "Preferenze DCP-o-matic"
160 #: src/wx/audio_dialog.cc:101
162 msgid "DCP-o-matic audio - %s"
163 msgstr "Audio DCP-o-matic - %s"
165 #: src/wx/config_dialog.cc:120
166 msgid "Default DCI name details"
167 msgstr "Dettagli del nome di default DCI"
169 #: src/wx/config_dialog.cc:130
171 msgid "Default content type"
172 msgstr "Tipo di contenuto"
174 #: src/wx/config_dialog.cc:111
175 msgid "Default directory for new films"
176 msgstr "Directory di default per i nuovi films"
178 #: src/wx/config_dialog.cc:125
179 msgid "Default format"
182 #: src/wx/film_editor.cc:116 src/wx/job_manager_view.cc:109
186 #: src/wx/properties_dialog.cc:45
187 msgid "Disk space required"
188 msgstr "Spazio su disco rischiesto"
190 #: src/wx/film_editor.cc:191
194 #: src/wx/config_dialog.cc:327
198 #: src/wx/config_dialog.cc:121 src/wx/config_dialog.cc:282
199 #: src/wx/film_editor.cc:312
203 #: src/wx/config_dialog.cc:55
205 msgid "Encoding servers"
206 msgstr "Servers di codifica"
208 #: src/wx/film_editor.cc:171
212 #: src/wx/dci_metadata_dialog.cc:53
213 msgid "Facility (e.g. DLA)"
214 msgstr "Facility (es. DLA)"
216 #: src/wx/film_editor.cc:73
220 #: src/wx/properties_dialog.cc:36
221 msgid "Film Properties"
222 msgstr "Proprietà del film"
224 #: src/wx/new_film_dialog.cc:42
226 msgstr "Nome del film"
228 #: src/wx/film_editor.cc:307 src/wx/filter_dialog.cc:32
232 #: src/wx/film_editor.cc:272
236 #: src/wx/properties_dialog.cc:41
240 #: src/wx/properties_dialog.cc:49
241 msgid "Frames already encoded"
242 msgstr "Fotogrammi già codificati"
244 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:27
245 msgid "Gain Calculator"
246 msgstr "Calcolatore del guadagno audio"
248 #: src/wx/properties_dialog.cc:59
252 #: src/wx/server_dialog.cc:36
253 msgid "Host name or IP address"
254 msgstr "Nome dell'Host o indirizzo IP"
256 #: src/wx/film_editor.cc:1280
260 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:32
261 msgid "I want to play this back at fader"
262 msgstr "Sto usando il fader a"
264 #: src/wx/config_dialog.cc:201 src/wx/config_dialog.cc:314
266 msgstr "Indirizzo IP"
268 #: src/wx/config_dialog.cc:240
272 #: src/wx/film_editor.cc:339
273 msgid "JPEG2000 bandwidth"
274 msgstr "Banda passante JPEG2000"
276 #: src/wx/film_editor.cc:277
278 msgstr "Taglio a sinistra"
280 #: src/wx/film_editor.cc:159
284 #: src/wx/film_editor.cc:343
288 #: src/wx/config_dialog.cc:57
292 #: src/wx/config_dialog.cc:53
293 msgid "Miscellaneous"
296 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:52
300 #: src/wx/film_editor.cc:104
304 #: src/wx/new_film_dialog.cc:33
308 #: src/wx/film_editor.cc:309 src/wx/film_editor.cc:671
312 #: src/wx/film_editor.cc:135
313 msgid "Original Frame Rate"
314 msgstr "Frequenza fotogrammi originale"
316 #: src/wx/film_editor.cc:1360
318 msgid "Original video is %dx%d (%.2f:1)\n"
319 msgstr "Il video originale è %dx%d (%.2f:1)\n"
321 #: src/wx/dci_metadata_dialog.cc:57
322 msgid "Package Type (e.g. OV)"
323 msgstr "Tipo di Package (es. OV)"
325 #: src/wx/film_editor.cc:1392
327 msgid "Padded with black to %dx%d (%.2f:1)\n"
328 msgstr "Riempito con nero a %dx%d (%.2f:1)\n"
330 #: src/wx/config_dialog.cc:213
333 msgstr "Password del TMS"
335 #: src/wx/job_manager_view.cc:103 src/wx/job_manager_view.cc:188
339 #: src/wx/audio_dialog.cc:60
343 #: src/wx/film_viewer.cc:58
347 #: src/wx/audio_plot.cc:109
348 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
349 msgstr "Attendere prego; sto analizzando l'audio..."
351 #: src/wx/audio_dialog.cc:61
355 #: src/wx/dci_metadata_dialog.cc:45
356 msgid "Rating (e.g. 15)"
357 msgstr "Classificazione (es. 15)"
359 #: src/wx/config_dialog.cc:278
361 msgid "Reference filters"
362 msgstr "Filtri di riferimento A/B"
364 #: src/wx/config_dialog.cc:267
366 msgid "Reference scaler"
367 msgstr "Scalatura di riferimento A/B"
369 #: src/wx/config_dialog.cc:329
373 #: src/wx/job_manager_view.cc:191
377 #: src/wx/film_editor.cc:282
379 msgstr "Taglio a destra"
381 #: src/wx/job_manager_view.cc:126
385 #: src/wx/film_editor.cc:1384
387 msgid "Scaled to %dx%d (%.2f:1)\n"
388 msgstr "Scalato a %dx%d (%.2f:1)\n"
390 #: src/wx/film_editor.cc:319
394 #: src/wx/film_editor.cc:411
395 msgid "Select Audio File"
396 msgstr "Seleziona file audio"
398 #: src/wx/film_editor.cc:121
399 msgid "Select Content File"
400 msgstr "Seleziona il file con il contenuto"
402 #: src/wx/server_dialog.cc:25
406 #: src/wx/config_dialog.cc:87
408 msgstr "Seleziona la lingua"
410 #: src/wx/film_editor.cc:368
411 msgid "Show Audio..."
412 msgstr "Mostra Audio..."
414 #: src/wx/audio_dialog.cc:71
418 #: src/wx/film_editor.cc:168
422 #: src/wx/dci_metadata_dialog.cc:49
423 msgid "Studio (e.g. TCF)"
424 msgstr "Studio (es. TCF)"
426 #: src/wx/dci_metadata_dialog.cc:37
427 msgid "Subtitle Language (e.g. FR)"
428 msgstr "Lingua dei Sottotitoli (es. FR)"
430 #: src/wx/film_editor.cc:436
431 msgid "Subtitle Offset"
432 msgstr "Sfalsamento dei Sottotitoli"
434 #: src/wx/film_editor.cc:445
435 msgid "Subtitle Scale"
436 msgstr "Scala dei Sottotitoli"
438 #: src/wx/film_editor.cc:79
442 #: src/wx/config_dialog.cc:59
447 #: src/wx/config_dialog.cc:205
450 msgstr "Percorso di destinazione del TMS"
452 #: src/wx/dci_metadata_dialog.cc:41
453 msgid "Territory (e.g. UK)"
454 msgstr "Nazione (es. UK)"
456 #: src/wx/config_dialog.cc:318
460 #: src/wx/server_dialog.cc:40
461 msgid "Threads to use"
462 msgstr "Threads da usare"
464 #: src/wx/config_dialog.cc:106
465 msgid "Threads to use for encoding on this host"
466 msgstr "Threads da usare per codificare su questo host"
468 #: src/wx/audio_plot.cc:139
472 #: src/wx/film_editor.cc:287
474 msgstr "Taglio in alto"
476 #: src/wx/film_editor.cc:166
478 msgstr "Taglia fotogrammi"
480 #: src/wx/film_editor.cc:179
482 msgstr "Metodo di taglio"
484 #: src/wx/film_editor.cc:125
485 msgid "Trust content's header"
486 msgstr "Conferma l'intestazione del contenuto"
488 #: src/wx/audio_dialog.cc:55
492 #: src/wx/film_editor.cc:114
494 msgstr "Usa nome DCI"
496 #: src/wx/film_editor.cc:145
498 msgstr "Usa la migliore"
500 #: src/wx/film_editor.cc:395
501 msgid "Use content's audio"
502 msgstr "Usa l'audio del contenuto"
504 #: src/wx/film_editor.cc:405
505 msgid "Use external audio"
506 msgstr "Usa l'audio esterno"
508 #: src/wx/config_dialog.cc:209
511 msgstr "Usa nome DCI"
513 #: src/wx/film_editor.cc:75
517 #: src/wx/film_editor.cc:428
518 msgid "With Subtitles"
519 msgstr "Con sottotitoli"
521 #: src/wx/film_editor.cc:1278
525 #: src/wx/properties_dialog.cc:50
527 msgstr "conteggio..."
529 #: src/wx/film_editor.cc:377
533 #: src/wx/film_editor.cc:212
534 msgid "encode all frames and play the subset"
535 msgstr "Codifica tutti i fotogrammi e riproduci la selezione"
537 #: src/wx/film_editor.cc:213
538 msgid "encode only the subset"
539 msgstr "codifica solo la selezione"
541 #: src/wx/film_editor.cc:694 src/wx/film_editor.cc:697
545 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
546 #: src/wx/film_editor.cc:390
550 #: src/wx/film_editor.cc:440
554 #. / TRANSLATORS: `s' here is an abbreviation for seconds, the unit of time
555 #: src/wx/film_editor.cc:197
559 #: src/wx/properties_dialog.cc:62 src/wx/properties_dialog.cc:63
563 #~ msgid "TMS IP address"
564 #~ msgstr "Indirizzo IP del TMS"
566 #~ msgid "TMS user name"
567 #~ msgstr "Nome utente del TMS"
569 #~ msgid "Original Size"
570 #~ msgstr "Dimensione Originale"