1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: IT VERSION\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2016-02-22 22:47+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2015-10-14 10:27+0200\n"
12 "Last-Translator: William Fanelli <william.f@impronte.com>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.8.5\n"
20 #: src/wx/subtitle_panel.cc:71 src/wx/subtitle_panel.cc:81
21 #: src/wx/subtitle_panel.cc:91 src/wx/subtitle_panel.cc:101
25 #: src/wx/about_dialog.cc:82
28 "(C) 2012-2016 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
29 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
31 "(C) 2012-2015 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
32 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
34 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:41 src/wx/file_picker_ctrl.cc:57
39 #: src/wx/config_dialog.cc:179
40 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
41 msgstr "(riavviare DCP-o-matic per vedere i cambiamenti di lingua)"
43 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:144
47 #: src/wx/video_panel.cc:224
51 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:66
52 msgid "2D version of content available in 3D"
53 msgstr "Versione 3D disponibile per il contenuto"
55 #: src/wx/dcp_panel.cc:696
59 #: src/wx/dcp_panel.cc:654
63 #: src/wx/video_panel.cc:227
67 #: src/wx/video_panel.cc:228
69 msgstr "3D solo sinistra"
71 #: src/wx/video_panel.cc:225
73 msgstr "3D sinistra/destra"
75 #: src/wx/video_panel.cc:229
77 msgstr "3D solo destra"
79 #: src/wx/video_panel.cc:226
83 #: src/wx/dcp_panel.cc:697
87 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
89 #: src/wx/timing_panel.cc:123
91 "<i>Only change this if it the content's frame rate has been read incorrectly."
95 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:68
99 #: src/wx/hints_dialog.cc:139
101 "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs. It is "
102 "a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; this is "
103 "unlikely to have any visible effect on the image."
106 #: src/wx/update_dialog.cc:35
107 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
108 msgstr "Una nuova versione di DCP-o-matic è disponibile"
110 #: src/wx/about_dialog.cc:34
111 msgid "About DCP-o-matic"
112 msgstr "Su DCP-o-matic"
114 #: src/wx/screens_panel.cc:56
115 msgid "Add Cinema..."
116 msgstr "Aggiungi Cinema"
118 #: src/wx/content_menu.cc:66
120 msgstr "Aggiungi KDM..."
122 #: src/wx/screens_panel.cc:63
123 msgid "Add Screen..."
124 msgstr "Aggiungi Schermo"
126 #: src/wx/content_panel.cc:84
128 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
132 #: src/wx/content_panel.cc:79
133 msgid "Add file(s)..."
134 msgstr "Aggiungi File"
136 #: src/wx/content_panel.cc:83
137 msgid "Add folder..."
138 msgstr "Aggiungi cartella..."
140 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:25
141 msgid "Add image sequence"
142 msgstr "Aggiungi sequenza immagini"
144 #: src/wx/content_panel.cc:80
145 msgid "Add video, image or sound files to the film."
148 #: src/wx/config_dialog.cc:699 src/wx/editable_list.h:77
152 #: src/wx/cinema_dialog.cc:58 src/wx/config_dialog.cc:1225
155 msgstr "Indirizzo IP"
157 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:166
158 msgid "Adjust white point to"
161 #: src/wx/hints_dialog.cc:127
163 "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
164 "Scope (2.39:1). This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
165 "frame. You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in the "
169 #: src/wx/hints_dialog.cc:121
171 "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
172 "(1.85:1). This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) frame. "
173 "You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in the \"DCP\" "
177 #: src/wx/config_dialog.cc:1367
178 msgid "Allow any DCP frame rate"
179 msgstr "Consenti qualsiasi frequenza fotogrammi del DCP"
181 #: src/wx/subtitle_panel.cc:123
182 msgid "Appearance..."
185 #: src/wx/audio_dialog.cc:41 src/wx/audio_panel.cc:47 src/wx/dcp_panel.cc:110
189 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:36
190 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
191 msgstr "Lingua dell'audio (es. EN)"
193 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:316
196 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d unaltered."
198 "L' audio sarà trasferito dal canale %d sorgente al canale %d DCP inalterato."
200 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:319
203 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d with gain "
206 "L' audio sarà trasferito dal canale %d sorgente al canale %d DCP con "
207 "guadagno di %.1fdB."
209 #: src/wx/config_dialog.cc:197
210 msgid "Automatically analyse content audio"
213 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:71
218 #: src/wx/config_dialog.cc:1232
221 msgstr "Indirizzo IP"
223 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:133
224 msgid "Blue chromaticity"
227 #: src/wx/fonts_dialog.cc:68
230 msgstr "File di Font"
232 #: src/wx/font_files_dialog.cc:36
236 #: src/wx/video_panel.cc:134
239 msgstr "Taglio in basso"
241 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:37 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:37
245 #: src/wx/subtitle_panel.cc:62
246 msgid "Burn subtitles into image"
249 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:32
250 msgid "But I have to use fader"
251 msgstr "Ma dovrò riprodurre con il fader a"
253 #: src/wx/config_dialog.cc:1226
256 msgstr "Indirizzo IP"
258 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:34 src/wx/kdm_dialog.cc:71
259 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:52
263 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:46
267 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:49
268 msgid "CPL annotation text"
271 #: src/wx/audio_panel.cc:76
275 #: src/wx/job_view.cc:46
279 #: src/wx/content_sub_panel.cc:48
280 msgid "Cannot reference this DCP. "
283 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:128
284 msgid "Certificate downloaded"
285 msgstr "Scarica certificato"
287 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:63
291 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:26
293 msgstr "Guadagno audio"
295 #: src/wx/audio_dialog.cc:70 src/wx/dcp_panel.cc:739
299 #: src/wx/config_dialog.cc:205
301 msgid "Check for testing updates on startup"
302 msgstr "Controlla gli aggiornamentio alla partenza"
304 #: src/wx/config_dialog.cc:201
305 msgid "Check for updates on startup"
306 msgstr "Controlla gli aggiornamentio alla partenza"
308 #: src/wx/content_menu.cc:251
309 msgid "Choose a file"
310 msgstr "Scegli un file"
312 #: src/wx/content_panel.cc:268
313 msgid "Choose a file or files"
314 msgstr "Scegli uno o più file"
316 #: src/wx/content_menu.cc:246 src/wx/content_panel.cc:296
317 msgid "Choose a folder"
318 msgstr "Scegli una cartella"
320 #: src/wx/system_font_dialog.cc:32
321 msgid "Choose a font"
322 msgstr "Scegli un font"
324 #: src/wx/font_files_dialog.cc:79
325 msgid "Choose a font file"
326 msgstr "Scegli un file font"
328 #: src/wx/config_dialog.cc:192
329 msgid "Cinema and screen database file"
332 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:31
336 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:36
337 #: src/wx/preset_colour_conversion_dialog.cc:31 src/wx/video_panel.cc:187
338 msgid "Colour conversion"
339 msgstr "Conversione colore"
341 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:42
345 #: src/wx/config_dialog.cc:1391
346 msgid "Config|Timing"
349 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:65
350 msgid "Contact email"
351 msgstr "Contatto e-mail"
353 #: src/wx/dcp_panel.cc:629
357 #: src/wx/film_editor.cc:51
361 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:38
363 msgid "Content Properties"
364 msgstr "Proprietà del film"
366 #: src/wx/dcp_panel.cc:101
368 msgstr "Tipo di sorgente"
370 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:33
371 msgid "Content version"
372 msgstr "Tipo di sorgente"
374 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:45
378 #: src/wx/dcp_panel.cc:84
380 msgstr "Salva una copia"
382 #: src/wx/audio_dialog.cc:201
383 msgid "Could not analyse audio."
384 msgstr "Non posso analizzare l'audio."
386 #: src/wx/film_viewer.cc:189
388 msgid "Could not get video for view (%s)"
389 msgstr "Non posso aprire il file del contenuto (%s)"
391 #: src/wx/content_menu.cc:327
393 msgid "Could not load KDM (%s)"
394 msgstr "Non posso creare il DCP: %s"
396 #: src/wx/config_dialog.cc:769 src/wx/config_dialog.cc:934
397 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:55 src/wx/screen_dialog.cc:136
399 msgid "Could not read certificate file (%s)"
400 msgstr "Non posso aprire il file del contenuto (%s)"
402 #: src/wx/config_dialog.cc:926
404 msgid "Could not read key file (%s)"
405 msgstr "Non posso aprire il file del contenuto (%s)"
407 #: src/wx/new_film_dialog.cc:40
408 msgid "Create in folder"
409 msgstr "Crea nella cartella"
411 #: src/wx/config_dialog.cc:216
414 msgstr "Crea nella cartella"
416 #: src/wx/video_panel.cc:97
420 #: src/wx/dcp_panel.cc:180 src/wx/video_panel.cc:196
424 #: src/wx/film_editor.cc:53
428 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:43
429 msgid "DCP directory"
430 msgstr "Cartella DCP"
432 #: src/wx/about_dialog.cc:49 src/wx/wx_util.cc:87 src/wx/wx_util.cc:99
433 #: src/wx/wx_util.cc:107
437 #: src/wx/audio_dialog.cc:124
438 msgid "DCP-o-matic audio"
439 msgstr "Audio DCP-o-matic"
441 #: src/wx/config_dialog.cc:1393
442 msgid "Debug: decode"
445 #: src/wx/config_dialog.cc:1397
446 msgid "Debug: email sending"
449 #: src/wx/config_dialog.cc:1395
450 msgid "Debug: encode"
453 #: src/wx/config_dialog.cc:1015
454 msgid "Decrypting DCPs"
457 #: src/wx/config_dialog.cc:433
459 msgid "Default ISDCF name details"
460 msgstr "Dettagli del nome DCI predefinito"
462 #: src/wx/config_dialog.cc:446
464 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
465 msgstr "Banda passante JPEG2000"
467 #: src/wx/config_dialog.cc:455
468 msgid "Default audio delay"
469 msgstr "Ritardo audio predefinito"
471 #: src/wx/config_dialog.cc:437
472 msgid "Default container"
473 msgstr "Contenitore predefinito"
475 #: src/wx/config_dialog.cc:441
476 msgid "Default content type"
477 msgstr "Tipo sorgente predefinito"
479 #: src/wx/config_dialog.cc:425
480 msgid "Default directory for new films"
481 msgstr "Cartella predefinita per i nuovi films"
483 #: src/wx/config_dialog.cc:417
484 msgid "Default duration of still images"
485 msgstr "Durata predefinita immagini statiche"
487 #: src/wx/config_dialog.cc:463
489 msgid "Default standard"
490 msgstr "Contenitore predefinito"
492 #: src/wx/config_dialog.cc:399
496 #: src/wx/audio_panel.cc:80
500 #: src/wx/dcp_panel.cc:82 src/wx/job_view.cc:56
504 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:36
505 msgid "Dolby / Doremi"
508 #: src/wx/content_panel.cc:95
512 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:38
516 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:27
517 msgid "Download certificate"
518 msgstr "Download certificato"
520 #: src/wx/screen_dialog.cc:82
524 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:54
525 msgid "Downloading certificate"
526 msgstr "Certificate in download"
528 #: src/wx/screens_panel.cc:58
529 msgid "Edit Cinema..."
530 msgstr "Modifica Cinema..."
532 #: src/wx/screens_panel.cc:65
533 msgid "Edit Screen..."
534 msgstr "Modifica Schermo..."
536 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:145 src/wx/config_dialog.cc:434
537 #: src/wx/dcp_panel.cc:129 src/wx/fonts_dialog.cc:76 src/wx/video_panel.cc:180
538 #: src/wx/video_panel.cc:199 src/wx/editable_list.h:80
542 #: src/wx/email_dialog.cc:27 src/wx/email_dialog.cc:29
544 msgid "Email address"
545 msgstr "Indirizzo IP"
547 #: src/wx/cinema_dialog.cc:52
549 msgid "Email addresses for KDM delivery"
550 msgstr "Indirizzo email per consegna KDM"
552 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:32
554 msgid "Encoding Servers"
555 msgstr "Servers di codifica"
557 #: src/wx/dcp_panel.cc:116
561 #: src/wx/subtitle_view.cc:47
565 #: src/wx/config_dialog.cc:1389
569 #: src/wx/config_dialog.cc:703
573 #: src/wx/config_dialog.cc:1022
574 msgid "Export DCP decryption certificate..."
577 #: src/wx/config_dialog.cc:720
582 #: src/wx/config_dialog.cc:1106
583 msgid "FTP (for Dolby)"
584 msgstr "FTP (per Dolby)"
586 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:51
587 msgid "Facility (e.g. DLA)"
588 msgstr "Facility (es. DLA)"
590 #: src/wx/video_panel.cc:147
592 msgstr "Dissolvenza in entrata"
594 #: src/wx/video_panel.cc:152
596 msgstr "Dissolvenza in uscita"
598 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:42
600 msgstr "Nome del file"
602 #: src/wx/new_film_dialog.cc:37
604 msgstr "Nome del film"
606 #: src/wx/filter_dialog.cc:32 src/wx/video_panel.cc:174
610 #: src/wx/content_menu.cc:63
611 msgid "Find missing..."
612 msgstr "Trova mancante..."
614 #: src/wx/fonts_dialog.cc:36 src/wx/font_files_dialog.cc:27
615 #: src/wx/font_files_dialog.cc:29
619 #: src/wx/subtitle_panel.cc:121
623 #: src/wx/dcp_panel.cc:640
625 msgstr "Frequenza fotogrammi"
627 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:27
629 msgstr "Frequenza fotogrammi"
631 #: src/wx/about_dialog.cc:65
632 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
635 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:29
639 #: src/wx/config_dialog.cc:1220
642 msgstr "Indirizzo IP"
644 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:143
648 #: src/wx/timing_panel.cc:87
652 #: src/wx/dcp_panel.cc:146
657 #: src/wx/audio_panel.cc:65
661 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:27
662 msgid "Gain Calculator"
663 msgstr "Calcolatore del guadagno audio"
665 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:28
667 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
668 msgstr "Guadagno per il canale sorgente %d nel canale DCP %d"
670 #: src/wx/config_dialog.cc:1385
674 #: src/wx/screen_dialog.cc:81
675 msgid "Get from file..."
678 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:126
679 msgid "Green chromaticity"
682 #: src/wx/hints_dialog.cc:35
684 msgstr "Suggerimenti"
686 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:42
690 #: src/wx/server_dialog.cc:38
691 msgid "Host name or IP address"
692 msgstr "Nome dell'Host o indirizzo IP"
694 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:29
695 msgid "I want to play this back at fader"
696 msgstr "Sto usando il fader a"
698 #: src/wx/fonts_dialog.cc:44
702 #: src/wx/config_dialog.cc:1089
704 msgstr "Indirizzo IP"
706 #: src/wx/config_dialog.cc:610
708 msgid "IP address / host name"
709 msgstr "Indirizzo IP"
711 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:31
716 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:55
720 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:49
721 msgid "Input gamma correction"
724 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:60
728 #: src/wx/audio_dialog.cc:306
730 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
733 #: src/wx/config_dialog.cc:839
737 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:66
738 msgid "Intermediate common name"
741 #: src/wx/config_dialog.cc:495 src/wx/dcp_panel.cc:185
745 #: src/wx/config_dialog.cc:212
749 #: src/wx/fonts_dialog.cc:60
752 msgstr "File di Font"
754 #: src/wx/font_files_dialog.cc:35
758 #: src/wx/dcp_panel.cc:664
759 msgid "JPEG2000 bandwidth"
760 msgstr "Banda passante JPEG2000"
762 #: src/wx/content_menu.cc:62
766 #: src/wx/config_dialog.cc:1179
770 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:35
774 #: src/wx/kdm_dialog.cc:64
778 #: src/wx/timeline_dialog.cc:43
779 msgid "Keep video in sequence"
780 msgstr "Tieni i video in sequenza"
782 #: src/wx/dcp_panel.cc:125 src/wx/key_dialog.cc:27 src/wx/key_dialog.cc:29
786 #: src/wx/config_dialog.cc:992
790 #: src/wx/subtitle_panel.cc:106
792 msgstr "Seleziona la lingua"
794 #: src/wx/config_dialog.cc:837
798 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:77
799 msgid "Leaf common name"
802 #: src/wx/config_dialog.cc:712
803 msgid "Leaf private key"
806 #: src/wx/video_panel.cc:102
810 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:51
812 msgid "Linearise input gamma curve for small values"
813 msgstr "Linearizza la curva del gamma in ingresso per piccoli valori"
815 #: src/wx/config_dialog.cc:718
820 #: src/wx/config_dialog.cc:1379
824 #: src/wx/config_dialog.cc:1376
828 #: src/wx/audio_dialog.cc:315
830 msgid "Loudness range %.2f LU"
833 #: src/wx/content_panel.cc:485
837 #: src/wx/config_dialog.cc:1212
838 msgid "Mail password"
839 msgstr "Password mail"
841 #: src/wx/config_dialog.cc:1208
842 msgid "Mail user name"
843 msgstr "Nome utente mail"
845 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:42
847 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
848 msgstr "Su DCP-o-matic"
850 #: src/wx/kdm_dialog.cc:43
854 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:33
856 msgid "Make certificate chain"
857 msgstr "Seleziona il file del Certificato"
859 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:73
860 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
863 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:116
867 #: src/wx/config_dialog.cc:1359
869 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
870 msgstr "Banda passante JPEG2000"
872 #: src/wx/config_dialog.cc:450 src/wx/config_dialog.cc:1363
873 #: src/wx/dcp_panel.cc:668
877 #: src/wx/content_panel.cc:92
878 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
881 #: src/wx/content_panel.cc:96
882 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
885 #: src/wx/video_panel.cc:359
886 msgid "Multiple content selected"
887 msgstr "Molteplici sorgenti selezionate"
889 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:51
893 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:48
894 msgid "My problem is"
895 msgstr "Il mio problema è"
897 #: src/wx/content_panel.cc:489
901 #: src/wx/cinema_dialog.cc:47 src/wx/dcp_panel.cc:67
902 #: src/wx/preset_colour_conversion_dialog.cc:39 src/wx/screen_dialog.cc:64
906 #: src/wx/new_film_dialog.cc:35
910 #: src/wx/update_dialog.cc:37
911 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
912 msgstr "Una nuova versione di DCP-o-matic è disponibile."
914 #: src/wx/content_sub_panel.cc:46
915 msgid "No DCP selected."
918 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:314
920 msgid "No audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d."
921 msgstr "Nessun audio sarà passato dal canale %d sorgente al canale %d del DCP"
923 #: src/wx/content_panel.cc:307
924 msgid "No content found in this folder."
927 #: src/wx/dcp_panel.cc:747 src/wx/video_panel.cc:178 src/wx/video_panel.cc:192
928 #: src/wx/video_panel.cc:294
932 #: src/wx/fonts_dialog.cc:52
935 msgstr "File di Font"
937 #: src/wx/font_files_dialog.cc:34
941 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:142
945 #: src/wx/config_dialog.cc:1371
946 msgid "Only servers encode"
949 #: src/wx/config_dialog.cc:1403
950 msgid "Open console window"
953 #: src/wx/content_panel.cc:100
954 msgid "Open the timeline for the film."
957 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:50
962 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:52
963 msgid "Organisational unit"
966 #: src/wx/screen_dialog.cc:89
967 msgid "Other trusted devices"
970 #: src/wx/config_dialog.cc:1196
971 msgid "Outgoing mail server"
972 msgstr "Mail server posta in uscita"
974 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:35
977 msgstr "Molteplici sorgenti selezionate"
979 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:39
981 msgid "Outline colour"
982 msgstr "Molteplici sorgenti selezionate"
984 #: src/wx/film_viewer.cc:66
986 msgid "Outline content"
987 msgstr "Molteplici sorgenti selezionate"
989 #: src/wx/kdm_dialog.cc:78
992 msgstr "Gamma in uscita"
994 #: src/wx/config_dialog.cc:1101
997 msgstr "Password del TMS"
999 #: src/wx/job_view.cc:51 src/wx/job_view.cc:131
1003 #: src/wx/audio_dialog.cc:88
1007 #: src/wx/audio_panel.cc:302
1009 msgid "Peak: %.2fdB"
1012 #: src/wx/audio_panel.cc:304 src/wx/audio_panel.cc:307
1013 msgid "Peak: unknown"
1016 #: src/wx/film_viewer.cc:72
1020 #: src/wx/timing_panel.cc:102
1024 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:78
1026 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
1027 "about the problem."
1030 #: src/wx/audio_plot.cc:92
1031 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
1032 msgstr "Attendere prego; sto analizzando l'audio..."
1034 #: src/wx/timing_panel.cc:84
1038 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:57
1042 #: src/wx/dcp_panel.cc:745
1046 #: src/wx/content_menu.cc:64
1048 msgid "Properties..."
1049 msgstr "Proprietà del film"
1051 #: src/wx/config_dialog.cc:1085
1055 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:112
1056 msgid "RGB to XYZ conversion"
1057 msgstr "Conversione colore RGB-XYZ"
1059 #: src/wx/audio_dialog.cc:89
1063 #: src/wx/key_dialog.cc:49
1067 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:45
1068 msgid "Rating (e.g. 15)"
1069 msgstr "Classificazione (es. 15)"
1071 #: src/wx/content_menu.cc:65
1072 msgid "Re-examine..."
1075 #: src/wx/config_dialog.cc:725
1077 msgid "Re-make certificates and key..."
1078 msgstr "Seleziona il file del Certificato"
1080 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:99
1084 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:100
1088 #: src/wx/screen_dialog.cc:76
1090 msgid "Recipient certificate"
1091 msgstr "Certificate in download"
1093 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:60
1097 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:119
1098 msgid "Red chromaticity"
1101 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:82
1106 #: src/wx/dcp_panel.cc:140
1110 #: src/wx/dcp_panel.cc:135
1114 #: src/wx/audio_panel.cc:55 src/wx/subtitle_panel.cc:54
1115 #: src/wx/video_panel.cc:80
1116 msgid "Refer to existing DCP"
1119 #: src/wx/config_dialog.cc:701 src/wx/content_menu.cc:68
1120 #: src/wx/content_panel.cc:87 src/wx/editable_list.h:83
1124 #: src/wx/screens_panel.cc:60
1125 msgid "Remove Cinema"
1126 msgstr "Rimuovi Cinema"
1128 #: src/wx/screens_panel.cc:67
1129 msgid "Remove Screen"
1130 msgstr "Rimuovi Schermo"
1132 #: src/wx/content_panel.cc:88
1133 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
1136 #: src/wx/repeat_dialog.cc:26
1140 #: src/wx/repeat_dialog.cc:24
1141 msgid "Repeat Content"
1142 msgstr "Ripeti il contenuto"
1144 #: src/wx/content_menu.cc:61
1148 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:32
1149 msgid "Report A Problem"
1152 #: src/wx/config_dialog.cc:1239
1153 msgid "Reset to default subject and text"
1156 #: src/wx/dcp_panel.cc:658
1158 msgstr "Risoluzione"
1160 #: src/wx/job_view.cc:134
1164 #: src/wx/video_panel.cc:112
1168 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:322
1169 msgid "Right click to change gain."
1170 msgstr "Clicca il tasto destro per cambiare guadagno."
1172 #: src/wx/config_dialog.cc:835
1176 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:55
1177 msgid "Root common name"
1180 #: src/wx/config_dialog.cc:1105
1181 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
1184 #: src/wx/config_dialog.cc:494 src/wx/dcp_panel.cc:184
1188 #: src/wx/audio_dialog.cc:276
1190 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s"
1193 #: src/wx/video_panel.cc:157
1197 #: src/wx/kdm_dialog.cc:53
1200 msgstr "Aggiungi Schermo"
1202 #: src/wx/config_dialog.cc:606
1203 msgid "Search network for servers"
1206 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:94
1207 msgid "Select CPL XML file"
1208 msgstr "Seleziona file XML CPL"
1210 #: src/wx/config_dialog.cc:760 src/wx/config_dialog.cc:800
1211 #: src/wx/config_dialog.cc:1031 src/wx/screen_dialog.cc:143
1212 msgid "Select Certificate File"
1213 msgstr "Seleziona il file del Certificato"
1215 #: src/wx/content_menu.cc:321
1217 msgstr "Selezioa KDM"
1219 #: src/wx/config_dialog.cc:920 src/wx/config_dialog.cc:951
1221 msgid "Select Key File"
1222 msgstr "Seleziona il file del Certificato"
1224 #: src/wx/screen_dialog.cc:47
1226 msgid "Select certificate file"
1227 msgstr "Seleziona il file del Certificato"
1229 #: src/wx/config_dialog.cc:193
1230 msgid "Select cinema and screen database file"
1233 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:58
1234 msgid "Send by email"
1235 msgstr "Manda per email"
1237 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:60
1241 #: src/wx/server_dialog.cc:28
1245 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:42
1246 msgid "Server serial number"
1247 msgstr "Numero seriale server"
1249 #: src/wx/config_dialog.cc:593
1253 #: src/wx/timecode.cc:64 src/wx/timing_panel.cc:111
1257 #: src/wx/font_files_dialog.cc:50
1258 msgid "Set from file..."
1261 #: src/wx/font_files_dialog.cc:53
1262 msgid "Set from system font..."
1265 #: src/wx/config_dialog.cc:159
1266 msgid "Set language"
1267 msgstr "Seleziona la lingua"
1269 #: src/wx/dcp_panel.cc:754
1270 msgid "Show audio..."
1271 msgstr "Mostra audio..."
1273 #: src/wx/audio_panel.cc:59
1274 msgid "Show graph of audio levels..."
1275 msgstr "Mostra grafico livelli audio..."
1277 #: src/wx/dcp_panel.cc:112
1281 #: src/wx/config_dialog.cc:1007
1282 msgid "Signing DCPs and KDMs"
1285 #: src/wx/dcp_panel.cc:178
1289 #: src/wx/audio_dialog.cc:99
1293 #: src/wx/timeline_dialog.cc:41
1297 #: src/wx/dcp_panel.cc:179
1298 msgid "Split by video content"
1301 #: src/wx/update_dialog.cc:45
1302 msgid "Stable version "
1303 msgstr "Versione stabile"
1305 #: src/wx/dcp_panel.cc:151
1309 #: src/wx/subtitle_view.cc:39
1313 #: src/wx/subtitle_panel.cc:111
1317 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:48
1318 msgid "Studio (e.g. TCF)"
1319 msgstr "Studio (es. TCF)"
1321 #: src/wx/config_dialog.cc:1216
1325 #: src/wx/subtitle_view.cc:55
1327 msgstr "Sottotitoli"
1329 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:39
1330 msgid "Subtitle Language (e.g. FR)"
1331 msgstr "Lingua dei Sottotitoli (es. FR)"
1333 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:28
1335 msgid "Subtitle appearance"
1336 msgstr "Scala dei Sottotitoli"
1338 #: src/wx/subtitle_panel.cc:46 src/wx/subtitle_view.cc:32
1340 msgstr "Sottotitoli"
1342 #: src/wx/about_dialog.cc:234
1343 msgid "Supported by"
1344 msgstr "Supportato da"
1346 #: src/wx/config_dialog.cc:1068
1350 #: src/wx/config_dialog.cc:1093
1353 msgstr "Percorso di destinazione del TMS"
1355 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:54
1356 msgid "Temp version"
1359 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:42
1360 msgid "Territory (e.g. UK)"
1361 msgstr "Nazione (es. UK)"
1363 #: src/wx/update_dialog.cc:51
1364 msgid "Test version "
1365 msgstr "Versione di test"
1367 #: src/wx/about_dialog.cc:286
1371 #: src/wx/content_menu.cc:307
1373 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
1374 "missing. Either try again with the correct content file or remove the "
1377 "Il/i file sorgenteo che hai specificato sono diversi da quelli mancanti. "
1378 "Riprova oppure rimuovi la sorgente mancante."
1380 #: src/wx/hints_dialog.cc:179
1381 msgid "There are no hints: everything looks good!"
1382 msgstr "Non ci sono suggerimenti: sembra tutto a posto!"
1384 #: src/wx/film_viewer.cc:149
1385 msgid "There is not enough free memory to do that."
1388 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:119
1389 msgid "This is not a valid CPL file"
1392 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:50
1396 #: src/wx/config_dialog.cc:187
1397 msgid "Threads to use for encoding on this host"
1398 msgstr "Threads da usare per codificare su questo host"
1400 #: src/wx/config_dialog.cc:685 src/wx/screen_dialog.cc:93
1404 #: src/wx/audio_plot.cc:171
1408 #: src/wx/timeline_dialog.cc:34
1412 #: src/wx/content_panel.cc:99
1414 msgstr "Timeline..."
1416 #: src/wx/timing_panel.cc:44
1417 msgid "Timing|Timing"
1420 #: src/wx/video_panel.cc:124
1424 #: src/wx/about_dialog.cc:122
1425 msgid "Translated by"
1426 msgstr "Tradotto da"
1428 #: src/wx/timing_panel.cc:99
1429 msgid "Trim after current position"
1432 #: src/wx/timing_panel.cc:96
1433 msgid "Trim from end"
1434 msgstr "Taglia dalla fine"
1436 #: src/wx/timing_panel.cc:90
1437 msgid "Trim from start"
1438 msgstr "Taglia dall'inizio"
1440 #: src/wx/timing_panel.cc:93
1441 msgid "Trim up to current position"
1444 #: src/wx/audio_dialog.cc:292
1446 msgid "True peak is %.2fdB"
1449 #: src/wx/audio_dialog.cc:82 src/wx/config_dialog.cc:677
1450 #: src/wx/video_panel.cc:84
1454 #: src/wx/content_panel.cc:91
1458 #: src/wx/update_dialog.cc:28
1462 #: src/wx/dcp_panel.cc:156
1463 msgid "Upload DCP to TMS after it is made"
1466 #: src/wx/dcp_panel.cc:77
1467 msgid "Use ISDCF name"
1468 msgstr "Usa nome ISDCF"
1470 #: src/wx/dcp_panel.cc:648
1472 msgstr "Usa la migliore"
1474 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:44
1476 msgstr "Usa predefinito"
1478 #: src/wx/subtitle_panel.cc:58
1479 msgid "Use subtitles"
1482 #: src/wx/config_dialog.cc:1097
1484 msgstr "Nome utente"
1486 #: src/wx/dcp_panel.cc:109 src/wx/video_panel.cc:73
1490 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:31
1492 msgid "Video Waveform"
1493 msgstr "Frequenza fotogrammi video"
1495 #: src/wx/timing_panel.cc:107
1496 msgid "Video frame rate"
1497 msgstr "Frequenza fotogrammi video"
1499 #: src/wx/subtitle_panel.cc:119
1503 #: src/wx/config_dialog.cc:1387
1507 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:140
1511 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:164
1512 msgid "White point adjustment"
1515 #: src/wx/about_dialog.cc:128
1516 msgid "With help from"
1519 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:45
1523 #: src/wx/about_dialog.cc:96
1527 #: src/wx/subtitle_panel.cc:67
1529 msgstr "Spostamento X"
1531 #: src/wx/subtitle_panel.cc:87
1535 #: src/wx/subtitle_panel.cc:77
1537 msgstr "Spostamento Y"
1539 #: src/wx/subtitle_panel.cc:97
1543 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:95
1544 msgid "YUV to RGB conversion"
1547 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:97
1548 msgid "YUV to RGB matrix"
1551 #: src/wx/hints_dialog.cc:145
1553 "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
1554 "supported. You are advised to make a SMPTE DCP instead."
1557 #: src/wx/hints_dialog.cc:172
1559 "You are using 3D content but your DCP is set to 2D. Set the DCP to 3D if "
1560 "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
1563 #: src/wx/hints_dialog.cc:158
1566 "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
1567 "join them to ensure smooth joins between the files."
1569 "Ci sono %d file che sembrano essere DVD VOB. Dovresti unirli per assicurare "
1570 "una giunta senza interruzioni tra i file."
1572 #: src/wx/hints_dialog.cc:96
1574 "You have specified a font file which is larger than 640kB. This is very "
1575 "likely to cause problems on playback."
1578 #: src/wx/hints_dialog.cc:133
1581 "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
1582 "projectors. Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
1584 "La frequenza fotogrammi scelta per questo DCP (%d fps) potrebbe creare "
1585 "problemi in alcuni (per lo più vecchi) proiettori. Usa 24 o 48 frame al "
1586 "secondo se vuoi esssere sicuro."
1588 #: src/wx/hints_dialog.cc:101
1590 "Your DCP has fewer than 6 audio channels. This may cause problems on some "
1593 "Il vostro DCP ha meno di 6 canali audio. Questo può causare problemi su "
1594 "alcuni proiettori."
1596 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:30 src/wx/audio_panel.cc:75
1600 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
1601 #: src/wx/timing_panel.cc:76
1605 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
1606 #: src/wx/timing_panel.cc:54
1610 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
1611 #: src/wx/timing_panel.cc:62
1615 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
1616 #: src/wx/audio_panel.cc:91 src/wx/config_dialog.cc:459
1620 #: src/wx/config_dialog.cc:1201
1624 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
1625 #: src/wx/config_dialog.cc:421 src/wx/timing_panel.cc:69
1629 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:65
1633 #: src/wx/repeat_dialog.cc:28
1637 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:37
1642 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:114
1646 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:115
1651 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels. This is very likely to "
1652 #~ "cause problems on playback."
1654 #~ "Il vostro DCP ha un numero dispari di canali audio. Questo può causare "
1655 #~ "problemi durante la riproduzione."
1661 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
1662 #~ msgstr "Non posso aprire il file del contenuto (%s)"
1665 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
1666 #~ msgstr "Non posso regolare il contenuto: %s"
1669 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
1670 #~ msgstr "Non posso regolare il contenuto: %s"
1679 #~ msgid "Fetching..."
1680 #~ msgstr "conteggio..."
1682 #~ msgid "Serial number"
1683 #~ msgstr "Numero seriale"
1688 #~ msgid "subtitles"
1689 #~ msgstr "sottotitoli"
1694 #~ msgid "Certificate"
1695 #~ msgstr "Certificato"
1697 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
1698 #~ msgstr "Controlla per aggiornamenti test o stabili"
1701 #~ msgstr "Salva una copia..."
1707 #~ msgstr "Sconosciuto"
1709 #~ msgid "Use all servers"
1710 #~ msgstr "Usa tutti i server"
1712 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
1713 #~ msgstr "Tipo di Package (es. OV)"
1716 #~ msgid "Default creator"
1717 #~ msgstr "Contenitore predefinito"
1720 #~ msgid "Default issuer"
1721 #~ msgstr "Predefiniti"
1724 #~ msgid "Show Audio..."
1725 #~ msgstr "Mostra Audio..."
1727 #~ msgid "Disk space required"
1728 #~ msgstr "Spazio su disco rischiesto"
1730 #~ msgid "Film Properties"
1731 #~ msgstr "Proprietà del film"
1734 #~ msgstr "Fotogrammi"
1739 #~ msgid "Output gamma"
1740 #~ msgstr "Gamma in uscita"
1743 #~ msgid "Output gamma correction"
1744 #~ msgstr "Gamma in uscita"
1747 #~ msgid "Audio channels"
1751 #~ msgid "Video size"
1755 #~ msgid "frames per second"
1756 #~ msgstr "Fotogrammi già codificati"
1768 #~ msgid "Calculate digests"
1769 #~ msgstr "Calcola..."
1772 #~ msgid "Colour Conversions"
1773 #~ msgstr "Conversioni colore"
1776 #~ msgstr "Nome del DCP"
1806 #~ msgstr "Taglio in alto"
1811 #~ msgid "counting..."
1812 #~ msgstr "conteggio..."
1814 #~ msgid "Bad setting for %s (%s)"
1815 #~ msgstr "Valore sbagliato per %s (%s)"
1817 #~ msgid "Content frame rate %.4f\n"
1818 #~ msgstr "Freq. fotogrammi sorgente %.4f\n"
1820 #~ msgid "1 channel"
1821 #~ msgstr "1 canale"
1826 #~ msgid "Audio Gain"
1827 #~ msgstr "Guadagno dell'audio"
1829 #~ msgid "Subtitle Stream"
1830 #~ msgstr "Traccia sottotitoli"
1832 #~ msgid "Content channel"
1833 #~ msgstr "Canale Sorgente"
1835 #~ msgid "DCP-o-matic Preferences"
1836 #~ msgstr "Preferenze DCP-o-matic"
1839 #~ msgid "Encoding servers"
1840 #~ msgstr "Servers di codifica"
1842 #~ msgid "No stretch"
1843 #~ msgstr "Nessuna distorsione"
1849 #~ msgstr "Lunghezza"
1851 #~ msgid "Threads to use"
1852 #~ msgstr "Threads da usare"
1855 #~ msgstr "Aggiungi"
1858 #~ msgstr "Modifica"
1861 #~ msgstr "In corso"
1866 #~ msgid "Colour look-up table"
1867 #~ msgstr "Tabella per ricerca del colore"
1870 #~ msgid "DVD-o-matic Preferences"
1871 #~ msgstr "Preferenze DVD-o-matic"
1879 #~ msgid "Original Frame Rate"
1880 #~ msgstr "Frequenza fotogrammi originale"
1883 #~ msgid "Reference filters"
1884 #~ msgstr "Filtri di riferimento A/B"
1887 #~ msgid "Reference scaler"
1888 #~ msgstr "Scalatura di riferimento A/B"
1890 #~ msgid "Trim method"
1891 #~ msgstr "Metodo di taglio"
1893 #~ msgid "Trust content's header"
1894 #~ msgstr "Conferma l'intestazione del contenuto"
1896 #~ msgid "Use content's audio"
1897 #~ msgstr "Usa l'audio del contenuto"
1899 #~ msgid "Use external audio"
1900 #~ msgstr "Usa l'audio esterno"
1902 #~ msgid "encode all frames and play the subset"
1903 #~ msgstr "Codifica tutti i fotogrammi e riproduci la selezione"
1905 #~ msgid "encode only the subset"
1906 #~ msgstr "codifica solo la selezione"
1909 #~ msgstr "fotogrammi"
1914 #~ msgid "TMS IP address"
1915 #~ msgstr "Indirizzo IP del TMS"
1917 #~ msgid "Original Size"
1918 #~ msgstr "Dimensione Originale"