1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: IT VERSION\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2015-07-16 23:48+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2015-07-06 16:06+0100\n"
12 "Last-Translator: William Fanelli <william.f@impronte.com>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
20 #: src/wx/subtitle_panel.cc:63 src/wx/subtitle_panel.cc:72
21 #: src/wx/subtitle_panel.cc:81 src/wx/subtitle_panel.cc:90
25 #: src/wx/about_dialog.cc:82
27 "(C) 2012-2015 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
28 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
31 #: src/wx/config_dialog.cc:168
32 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
33 msgstr "(riavviare DCP-o-matic per vedere i cambiamenti di lingua)"
35 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:142
39 #: src/wx/video_panel.cc:219
43 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:68
45 msgid "2D version of content available in 3D"
46 msgstr "Una nuova versione di DCP-o-matic è disponibile."
48 #: src/wx/dcp_panel.cc:635
52 #: src/wx/dcp_panel.cc:593
56 #: src/wx/video_panel.cc:222
60 #: src/wx/video_panel.cc:223
64 #: src/wx/video_panel.cc:220
68 #: src/wx/video_panel.cc:224
72 #: src/wx/video_panel.cc:221
76 #: src/wx/dcp_panel.cc:636
80 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
82 #: src/wx/timing_panel.cc:118
84 "<i>Only change this if it the content's frame rate has been read incorrectly."
88 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:67
92 #: src/wx/hints_dialog.cc:144
94 "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs. It is "
95 "a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; this is "
96 "unlikely to have any visible effect on the image."
99 #: src/wx/update_dialog.cc:35
100 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
101 msgstr "Una nuova versione di DCP-o-matic è disponibile"
103 #: src/wx/about_dialog.cc:34
104 msgid "About DCP-o-matic"
105 msgstr "Su DCP-o-matic"
107 #: src/wx/kdm_dialog.cc:79
108 msgid "Add Cinema..."
109 msgstr "Aggiungi Cinema"
111 #: src/wx/content_menu.cc:62
114 msgstr "Aggiungi Cinema"
116 #: src/wx/kdm_dialog.cc:86
117 msgid "Add Screen..."
118 msgstr "Aggiungi Schermo"
120 #: src/wx/content_panel.cc:80
122 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
126 #: src/wx/content_panel.cc:75
127 msgid "Add file(s)..."
128 msgstr "Aggiungi File"
130 #: src/wx/content_panel.cc:79
132 msgid "Add folder..."
133 msgstr "Aggiungi File"
135 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:25
137 msgid "Add image sequence"
138 msgstr "Tieni i video in sequenza"
140 #: src/wx/content_panel.cc:76
141 msgid "Add video, image or sound files to the film."
144 #: src/wx/config_dialog.cc:607 src/wx/editable_list.h:62
148 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:159
149 msgid "Adjust white point to"
152 #: src/wx/hints_dialog.cc:132
154 "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
155 "Scope (2.39:1). This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
156 "frame. You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in the "
160 #: src/wx/hints_dialog.cc:126
162 "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
163 "(1.85:1). This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) frame. "
164 "You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in the \"DCP\" "
168 #: src/wx/config_dialog.cc:1175
170 msgid "Allow any DCP frame rate"
171 msgstr "Frequenza fotogrammi video"
173 #: src/wx/audio_dialog.cc:39 src/wx/audio_panel.cc:43 src/wx/dcp_panel.cc:108
177 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:35
178 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
179 msgstr "Lingua dell'audio (es. EN)"
181 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:314
184 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d unaltered."
186 "L' audio sarà trasferito dal canale %d sorgente al canale %d DCP inalterato."
188 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:317
191 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d with gain "
194 "L' audio sarà trasferito dal canale %d sorgente al canale %d DCP con "
195 "guadagno di %.1fdB."
197 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:70
202 #: src/wx/config_dialog.cc:1035
205 msgstr "Indirizzo IP"
207 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:126
208 msgid "Blue chromaticity"
211 #: src/wx/video_panel.cc:128
214 msgstr "Taglio in basso"
216 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:37 src/wx/kdm_dialog.cc:134
220 #: src/wx/subtitle_panel.cc:54
221 msgid "Burn subtitles into image"
224 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:32
225 msgid "But I have to use fader"
226 msgstr "Ma dovrò riprodurre con il fader a"
228 #: src/wx/config_dialog.cc:1031
231 msgstr "Indirizzo IP"
233 #: src/wx/kdm_dialog.cc:125 src/wx/kdm_dialog.cc:131
237 #: src/wx/kdm_dialog.cc:143
241 #: src/wx/kdm_dialog.cc:146
242 msgid "CPL annotation text"
245 #: src/wx/audio_panel.cc:66
249 #: src/wx/job_manager_view.cc:59
253 #: src/wx/screen_dialog.cc:44
256 msgstr "Seleziona il file del Certificato"
258 #: src/wx/config_dialog.cc:574
259 msgid "Certificate chain for signing DCPs and KDMs:"
262 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:192
263 #: src/wx/doremi_certificate_dialog.cc:104
265 msgid "Certificate downloaded"
266 msgstr "Seleziona il file del Certificato"
268 #: src/wx/config_dialog.cc:633
269 msgid "Certificate for decrypting DCPs"
272 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:65
276 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:26
278 msgstr "Guadagno audio"
280 #: src/wx/audio_dialog.cc:61 src/wx/dcp_panel.cc:678
284 #: src/wx/config_dialog.cc:183
285 msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
286 msgstr "Controlla per aggiornamenti test o stabili"
288 #: src/wx/config_dialog.cc:179
289 msgid "Check for updates on startup"
290 msgstr "Controlla gli aggiornamentio alla partenza"
292 #: src/wx/content_menu.cc:244
293 msgid "Choose a file"
294 msgstr "Scegli un file"
296 #: src/wx/content_panel.cc:250
297 msgid "Choose a file or files"
298 msgstr "Scegli uno o più file"
300 #: src/wx/content_menu.cc:237 src/wx/content_panel.cc:272
301 msgid "Choose a folder"
302 msgstr "Scegli una cartella"
304 #: src/wx/fonts_dialog.cc:120
306 msgid "Choose a font file"
307 msgstr "Scegli un file"
309 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:43
312 msgstr "Aggiungi Cinema"
314 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:35
315 #: src/wx/preset_colour_conversion_dialog.cc:30 src/wx/video_panel.cc:181
316 msgid "Colour conversion"
317 msgstr "Conversione colore"
319 #: src/wx/config_dialog.cc:1195
320 msgid "Config|Timing"
323 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:64
324 msgid "Contact email"
327 #: src/wx/dcp_panel.cc:568
331 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:250 src/wx/film_editor.cc:49
335 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:36
337 msgid "Content Properties"
338 msgstr "Proprietà del film"
340 #: src/wx/dcp_panel.cc:99
342 msgstr "Tipo di sorgente"
344 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:32
345 msgid "Content version"
346 msgstr "Tipo di sorgente"
348 #: src/wx/dcp_panel.cc:82
352 #: src/wx/editable_list.h:64
356 #: src/wx/audio_dialog.cc:197
357 msgid "Could not analyse audio."
358 msgstr "Non posso analizzare l'audio."
360 #: src/wx/content_panel.cc:298
361 msgid "Could not find a DCP nor a set of images in that folder."
364 #: src/wx/content_panel.cc:318
365 msgid "Could not find any images in that folder"
368 #: src/wx/film_viewer.cc:181
370 msgid "Could not get video for view (%s)"
371 msgstr "Non posso aprire il file del contenuto (%s)"
373 #: src/wx/config_dialog.cc:686 src/wx/config_dialog.cc:799
374 #: src/wx/config_dialog.cc:819 src/wx/screen_dialog.cc:95
376 msgid "Could not read certificate file (%s)"
377 msgstr "Non posso aprire il file del contenuto (%s)"
379 #: src/wx/config_dialog.cc:791 src/wx/config_dialog.cc:841
381 msgid "Could not read key file (%s)"
382 msgstr "Non posso aprire il file del contenuto (%s)"
384 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:39
388 #: src/wx/new_film_dialog.cc:40
389 msgid "Create in folder"
390 msgstr "Crea nella cartella"
392 #: src/wx/video_panel.cc:91
396 #: src/wx/video_panel.cc:190
400 #: src/wx/film_editor.cc:51
404 #: src/wx/kdm_dialog.cc:140
405 msgid "DCP directory"
408 #: src/wx/about_dialog.cc:49 src/wx/wx_util.cc:87 src/wx/wx_util.cc:95
412 #: src/wx/audio_dialog.cc:115
414 msgid "DCP-o-matic audio"
415 msgstr "Audio DCP-o-matic - %s"
417 #: src/wx/config_dialog.cc:1197
418 msgid "Debug: decode"
421 #: src/wx/config_dialog.cc:1199
422 msgid "Debug: encode"
425 #: src/wx/config_dialog.cc:343
427 msgid "Default ISDCF name details"
428 msgstr "Dettagli del nome DCI predefinito"
430 #: src/wx/config_dialog.cc:356
432 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
433 msgstr "Banda passante JPEG2000"
435 #: src/wx/config_dialog.cc:365
436 msgid "Default audio delay"
437 msgstr "Ritardo audio predefinito"
439 #: src/wx/config_dialog.cc:347
440 msgid "Default container"
441 msgstr "Contenitore predefinito"
443 #: src/wx/config_dialog.cc:351
444 msgid "Default content type"
445 msgstr "Tipo sorgente predefinito"
447 #: src/wx/config_dialog.cc:335
448 msgid "Default directory for new films"
449 msgstr "Cartella predefinita per i nuovi films"
451 #: src/wx/config_dialog.cc:327
452 msgid "Default duration of still images"
453 msgstr "Durata predefinita immagini statiche"
455 #: src/wx/config_dialog.cc:373
457 msgid "Default issuer"
460 #: src/wx/config_dialog.cc:309
464 #: src/wx/audio_panel.cc:70
467 msgstr "Ritardo dell'audio"
469 #: src/wx/dcp_panel.cc:80 src/wx/job_manager_view.cc:69
473 #: src/wx/screen_dialog.cc:64 src/wx/screen_dialog.cc:118
474 #: src/wx/screen_dialog.cc:137
478 #: src/wx/screen_dialog.cc:63 src/wx/screen_dialog.cc:114
479 #: src/wx/screen_dialog.cc:136
483 #: src/wx/doremi_certificate_dialog.cc:50
484 msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
487 #: src/wx/content_panel.cc:91
491 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:39
495 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:27
496 msgid "Download certificate"
499 #: src/wx/screen_dialog.cc:47
504 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:158
505 #: src/wx/doremi_certificate_dialog.cc:55
506 msgid "Downloading certificate"
509 #: src/wx/kdm_dialog.cc:81
510 msgid "Edit Cinema..."
511 msgstr "Modifica Cinema..."
513 #: src/wx/kdm_dialog.cc:88
514 msgid "Edit Screen..."
515 msgstr "Modifica Schermo..."
517 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:143 src/wx/config_dialog.cc:344
518 #: src/wx/dcp_panel.cc:127 src/wx/video_panel.cc:174 src/wx/video_panel.cc:193
519 #: src/wx/editable_list.h:66
523 #: src/wx/cinema_dialog.cc:31
524 msgid "Email address for KDM delivery"
525 msgstr "Indirizzo email per consegna KDM"
527 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:31
529 msgid "Encoding Servers"
530 msgstr "Servers di codifica"
532 #: src/wx/dcp_panel.cc:114
536 #: src/wx/subtitle_view.cc:47
540 #: src/wx/config_dialog.cc:1193
544 #: src/wx/config_dialog.cc:649
545 msgid "Export DCP decryption certificate..."
548 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:50
549 msgid "Facility (e.g. DLA)"
550 msgstr "Facility (es. DLA)"
552 #: src/wx/video_panel.cc:141
556 #: src/wx/video_panel.cc:146
560 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:76
561 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:100
562 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:123
565 msgstr "conteggio..."
567 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:40
570 msgstr "Nome del film"
572 #: src/wx/new_film_dialog.cc:37
574 msgstr "Nome del film"
576 #: src/wx/filter_dialog.cc:32 src/wx/video_panel.cc:168
580 #: src/wx/content_menu.cc:59
581 msgid "Find missing..."
582 msgstr "Trova mancante..."
584 #: src/wx/fonts_dialog.cc:48
588 #: src/wx/fonts_dialog.cc:32
592 #: src/wx/subtitle_panel.cc:106
596 #: src/wx/dcp_panel.cc:579
598 msgstr "Frequenza fotogrammi"
600 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:27
603 msgstr "Frequenza fotogrammi"
605 #: src/wx/about_dialog.cc:65
606 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
609 #: src/wx/kdm_dialog.cc:104
613 #: src/wx/config_dialog.cc:1027
616 msgstr "Indirizzo IP"
618 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:141
622 #: src/wx/timing_panel.cc:82
626 #: src/wx/audio_panel.cc:55
630 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:27
631 msgid "Gain Calculator"
632 msgstr "Calcolatore del guadagno audio"
634 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:28
636 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
637 msgstr "Guadagno per il canale sorgente %d nel canale DCP %d"
639 #: src/wx/config_dialog.cc:1189
643 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:119
644 msgid "Green chromaticity"
647 #: src/wx/hints_dialog.cc:34
649 msgstr "Suggerimenti"
651 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:41
655 #: src/wx/server_dialog.cc:38
656 msgid "Host name or IP address"
657 msgstr "Nome dell'Host o indirizzo IP"
659 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:29
660 msgid "I want to play this back at fader"
661 msgstr "Sto usando il fader a"
663 #: src/wx/fonts_dialog.cc:40
667 #: src/wx/config_dialog.cc:913
669 msgstr "Indirizzo IP"
671 #: src/wx/config_dialog.cc:518
673 msgid "IP address / host name"
674 msgstr "Indirizzo IP"
676 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:30
681 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:54
685 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:48
686 msgid "Input gamma correction"
689 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:59
693 #: src/wx/config_dialog.cc:725
697 #: src/wx/make_signer_chain_dialog.cc:66
698 msgid "Intermediate common name"
701 #: src/wx/dcp_panel.cc:154
705 #: src/wx/dcp_panel.cc:603
706 msgid "JPEG2000 bandwidth"
707 msgstr "Banda passante JPEG2000"
709 #: src/wx/content_menu.cc:58
713 #: src/wx/config_dialog.cc:986
717 #: src/wx/kdm_dialog.cc:162
721 #: src/wx/kdm_dialog.cc:99
725 #: src/wx/timeline_dialog.cc:42
726 msgid "Keep video in sequence"
727 msgstr "Tieni i video in sequenza"
729 #: src/wx/dcp_panel.cc:123 src/wx/key_dialog.cc:26 src/wx/key_dialog.cc:28
733 #: src/wx/config_dialog.cc:561
737 #: src/wx/subtitle_panel.cc:94
740 msgstr "Seleziona la lingua"
742 #: src/wx/config_dialog.cc:723
746 #: src/wx/make_signer_chain_dialog.cc:77
747 msgid "Leaf common name"
750 #: src/wx/video_panel.cc:96
753 msgstr "Taglio a sinistra"
755 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:50
757 msgid "Linearise input gamma curve for small values"
758 msgstr "Linearizza la curva del gamma in ingresso per piccoli valori"
760 #: src/wx/screen_dialog.cc:46
761 msgid "Load from file..."
764 #: src/wx/config_dialog.cc:629 src/wx/config_dialog.cc:637
765 #: src/wx/config_dialog.cc:645
770 #: src/wx/config_dialog.cc:1183
774 #: src/wx/config_dialog.cc:1180
778 #: src/wx/content_panel.cc:470 src/wx/content_panel.cc:499
782 #: src/wx/config_dialog.cc:1019
784 msgid "Mail password"
785 msgstr "Password del TMS"
787 #: src/wx/config_dialog.cc:1015
789 msgid "Mail user name"
790 msgstr "Nome utente del TMS"
792 #: src/wx/kdm_dialog.cc:49
796 #: src/wx/make_signer_chain_dialog.cc:33
798 msgid "Make certificate chain"
799 msgstr "Seleziona il file del Certificato"
801 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:71
802 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
805 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:109
809 #: src/wx/config_dialog.cc:1167
811 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
812 msgstr "Banda passante JPEG2000"
814 #: src/wx/config_dialog.cc:360 src/wx/config_dialog.cc:1171
815 #: src/wx/dcp_panel.cc:607
819 #: src/wx/content_panel.cc:88
820 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
823 #: src/wx/content_panel.cc:92
824 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
827 #: src/wx/video_panel.cc:345
828 msgid "Multiple content selected"
829 msgstr "Molteplici sorgenti selezionate"
831 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:51
835 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:47
836 msgid "My problem is"
839 #: src/wx/content_panel.cc:503
843 #: src/wx/cinema_dialog.cc:28 src/wx/dcp_panel.cc:65
844 #: src/wx/preset_colour_conversion_dialog.cc:38 src/wx/screen_dialog.cc:38
848 #: src/wx/new_film_dialog.cc:35
852 #: src/wx/update_dialog.cc:37
853 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
854 msgstr "Una nuova versione di DCP-o-matic è disponibile."
856 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:312
858 msgid "No audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d."
859 msgstr "Nessun audio sarà passato dal canale %d sorgente al canale %d del DCP"
861 #: src/wx/dcp_panel.cc:686 src/wx/video_panel.cc:172 src/wx/video_panel.cc:186
862 #: src/wx/video_panel.cc:289
866 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:140
870 #: src/wx/config_dialog.cc:1205
871 msgid "Open console window"
874 #: src/wx/content_panel.cc:96
875 msgid "Open the timeline for the film."
878 #: src/wx/make_signer_chain_dialog.cc:50
883 #: src/wx/make_signer_chain_dialog.cc:52
884 msgid "Organisational unit"
887 #: src/wx/screen_dialog.cc:65
891 #: src/wx/config_dialog.cc:1003
892 msgid "Outgoing mail server"
893 msgstr "Mail server posta in uscita"
895 #: src/wx/film_viewer.cc:62
897 msgid "Outline content"
898 msgstr "Molteplici sorgenti selezionate"
900 #: src/wx/kdm_dialog.cc:156
903 msgstr "Gamma in uscita"
905 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:53
906 msgid "Package Type (e.g. OV)"
907 msgstr "Tipo di Package (es. OV)"
909 #: src/wx/config_dialog.cc:925
912 msgstr "Password del TMS"
914 #: src/wx/job_manager_view.cc:64 src/wx/job_manager_view.cc:137
918 #: src/wx/audio_dialog.cc:79
922 #: src/wx/audio_dialog.cc:270
924 msgid "Peak is %.2fdB at %s"
927 #: src/wx/film_viewer.cc:68
931 #: src/wx/timing_panel.cc:97
935 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:77
937 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
941 #: src/wx/audio_plot.cc:86
942 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
943 msgstr "Attendere prego; sto analizzando l'audio..."
945 #: src/wx/timing_panel.cc:79
949 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:59
953 #: src/wx/config_dialog.cc:641
954 msgid "Private key for decrypting DCPs"
957 #: src/wx/config_dialog.cc:623
958 msgid "Private key for leaf certificate"
961 #: src/wx/dcp_panel.cc:684
965 #: src/wx/content_menu.cc:60
967 msgid "Properties..."
968 msgstr "Proprietà del film"
970 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:105
972 msgid "RGB to XYZ conversion"
973 msgstr "Conversione colore"
975 #: src/wx/audio_dialog.cc:80
979 #: src/wx/key_dialog.cc:48
983 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:44
984 msgid "Rating (e.g. 15)"
985 msgstr "Classificazione (es. 15)"
987 #: src/wx/content_menu.cc:61
988 msgid "Re-examine..."
991 #: src/wx/config_dialog.cc:619
992 msgid "Re-make certificates..."
995 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:98
999 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:99
1003 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:62
1007 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:112
1008 msgid "Red chromaticity"
1011 #: src/wx/config_dialog.cc:609 src/wx/content_menu.cc:64
1012 #: src/wx/content_panel.cc:83 src/wx/editable_list.h:68
1016 #: src/wx/kdm_dialog.cc:83
1017 msgid "Remove Cinema"
1018 msgstr "Rimuovi Cinema"
1020 #: src/wx/kdm_dialog.cc:90
1021 msgid "Remove Screen"
1022 msgstr "Rimuovi Schermo"
1024 #: src/wx/content_panel.cc:84
1025 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
1028 #: src/wx/repeat_dialog.cc:26
1032 #: src/wx/repeat_dialog.cc:24
1033 msgid "Repeat Content"
1034 msgstr "Ripeti il contenuto"
1036 #: src/wx/content_menu.cc:57
1040 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:31
1041 msgid "Report A Problem"
1044 #: src/wx/config_dialog.cc:1042
1045 msgid "Reset to default text"
1048 #: src/wx/dcp_panel.cc:597
1050 msgstr "Risoluzione"
1052 #: src/wx/job_manager_view.cc:140
1056 #: src/wx/video_panel.cc:106
1059 msgstr "Taglio a destra"
1061 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:320
1062 msgid "Right click to change gain."
1063 msgstr "Clicca il tasto destro per cambiare guadagno."
1065 #: src/wx/config_dialog.cc:721
1069 #: src/wx/make_signer_chain_dialog.cc:55
1070 msgid "Root common name"
1073 #: src/wx/dcp_panel.cc:153
1077 #: src/wx/video_panel.cc:151
1081 #: src/wx/kdm_dialog.cc:60
1084 msgstr "Aggiungi Schermo"
1086 #: src/wx/kdm_dialog.cc:531
1088 msgid "Select CPL XML file"
1089 msgstr "Seleziona file audio"
1091 #: src/wx/config_dialog.cc:677 src/wx/config_dialog.cc:811
1092 #: src/wx/config_dialog.cc:856 src/wx/screen_dialog.cc:102
1093 msgid "Select Certificate File"
1094 msgstr "Seleziona il file del Certificato"
1096 #: src/wx/content_menu.cc:312
1100 #: src/wx/config_dialog.cc:785 src/wx/config_dialog.cc:833
1102 msgid "Select Key File"
1103 msgstr "Seleziona il file del Certificato"
1105 #: src/wx/kdm_dialog.cc:185
1106 msgid "Send by email"
1107 msgstr "Manda per email"
1109 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:59
1113 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:47
1114 msgid "Serial number"
1117 #: src/wx/server_dialog.cc:28
1121 #: src/wx/screen_dialog.cc:41
1122 msgid "Server manufacturer"
1125 #: src/wx/doremi_certificate_dialog.cc:37
1126 msgid "Server serial number"
1129 #: src/wx/config_dialog.cc:501
1134 #: src/wx/timecode.cc:63 src/wx/timing_panel.cc:106
1138 #: src/wx/fonts_dialog.cc:58
1141 msgstr "Aggiungi File"
1143 #: src/wx/config_dialog.cc:154
1144 msgid "Set language"
1145 msgstr "Seleziona la lingua"
1147 #: src/wx/audio_panel.cc:51
1149 msgid "Show Audio..."
1150 msgstr "Mostra Audio..."
1152 #: src/wx/dcp_panel.cc:693
1154 msgid "Show audio..."
1155 msgstr "Mostra Audio..."
1157 #: src/wx/dcp_panel.cc:110
1161 #: src/wx/audio_dialog.cc:90
1165 #: src/wx/timeline_dialog.cc:40
1169 #: src/wx/update_dialog.cc:45
1170 msgid "Stable version "
1171 msgstr "Versione stabile"
1173 #: src/wx/dcp_panel.cc:133
1177 #: src/wx/subtitle_view.cc:39
1182 #: src/wx/subtitle_panel.cc:98
1187 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:47
1188 msgid "Studio (e.g. TCF)"
1189 msgstr "Studio (es. TCF)"
1191 #: src/wx/config_dialog.cc:1023
1195 #: src/wx/subtitle_view.cc:55
1198 msgstr "Sottotitoli"
1200 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:38
1201 msgid "Subtitle Language (e.g. FR)"
1202 msgstr "Lingua dei Sottotitoli (es. FR)"
1204 #: src/wx/subtitle_panel.cc:43 src/wx/subtitle_view.cc:32
1206 msgstr "Sottotitoli"
1208 #: src/wx/about_dialog.cc:191
1209 msgid "Supported by"
1212 #: src/wx/config_dialog.cc:896
1216 #: src/wx/config_dialog.cc:917
1219 msgstr "Percorso di destinazione del TMS"
1221 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:56
1222 msgid "Temp version"
1225 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:41
1226 msgid "Territory (e.g. UK)"
1227 msgstr "Nazione (es. UK)"
1229 #: src/wx/update_dialog.cc:51
1230 msgid "Test version "
1231 msgstr "Versione di test"
1233 #: src/wx/about_dialog.cc:242
1237 #: src/wx/content_menu.cc:298
1239 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
1240 "missing. Either try again with the correct content file or remove the "
1243 "Il/i file sorgenteo che hai specificato sono diversi da quelli mancanti. "
1244 "Riprova oppure rimuovi la sorgente mancante."
1246 #: src/wx/hints_dialog.cc:178
1247 msgid "There are no hints: everything looks good!"
1248 msgstr "Non ci sono suggerimenti: sembra tutto a posto!"
1250 #: src/wx/film_viewer.cc:143
1251 msgid "There is not enough free memory to do that."
1254 #: src/wx/kdm_dialog.cc:556
1255 msgid "This is not a valid CPL file"
1258 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:49
1262 #: src/wx/config_dialog.cc:175
1263 msgid "Threads to use for encoding on this host"
1264 msgstr "Threads da usare per codificare su questo host"
1266 #: src/wx/config_dialog.cc:593
1270 #: src/wx/audio_plot.cc:165
1274 #: src/wx/timeline_dialog.cc:33
1278 #: src/wx/content_panel.cc:95
1282 #: src/wx/timing_panel.cc:39
1283 msgid "Timing|Timing"
1286 #: src/wx/video_panel.cc:118
1290 #: src/wx/about_dialog.cc:112
1291 msgid "Translated by"
1294 #: src/wx/timing_panel.cc:94
1295 msgid "Trim after current position"
1298 #: src/wx/timing_panel.cc:91
1299 msgid "Trim from end"
1300 msgstr "Taglia dalla fine"
1302 #: src/wx/timing_panel.cc:85
1303 msgid "Trim from start"
1304 msgstr "Taglia dall'inizio"
1306 #: src/wx/timing_panel.cc:88
1307 msgid "Trim up to current position"
1310 #: src/wx/audio_dialog.cc:73 src/wx/config_dialog.cc:585
1311 #: src/wx/video_panel.cc:78
1315 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:183
1316 msgid "Unexpected certificate filename form"
1319 #: src/wx/screen_dialog.cc:62
1323 #: src/wx/kdm_dialog.cc:112
1327 #: src/wx/content_panel.cc:87
1331 #: src/wx/update_dialog.cc:28
1335 #: src/wx/dcp_panel.cc:75
1336 msgid "Use ISDCF name"
1337 msgstr "Usa nome ISDCF"
1339 #: src/wx/config_dialog.cc:514
1340 msgid "Use all servers"
1341 msgstr "Usa tutti i server"
1343 #: src/wx/dcp_panel.cc:587
1345 msgstr "Usa la migliore"
1347 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:43
1349 msgstr "Usa predefinito"
1351 #: src/wx/subtitle_panel.cc:50
1352 msgid "Use subtitles"
1355 #: src/wx/config_dialog.cc:921
1357 msgstr "Nome utente"
1359 #: src/wx/dcp_panel.cc:107 src/wx/video_panel.cc:71
1363 #: src/wx/timing_panel.cc:102
1364 msgid "Video frame rate"
1365 msgstr "Frequenza fotogrammi video"
1367 #: src/wx/subtitle_panel.cc:102
1371 #: src/wx/config_dialog.cc:1191
1375 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:133
1379 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:157
1380 msgid "White point adjustment"
1383 #: src/wx/about_dialog.cc:118
1384 msgid "With help from"
1387 #: src/wx/kdm_dialog.cc:172
1391 #: src/wx/about_dialog.cc:96
1395 #: src/wx/subtitle_panel.cc:59
1397 msgstr "Spostamento X"
1399 #: src/wx/subtitle_panel.cc:77
1403 #: src/wx/subtitle_panel.cc:68
1405 msgstr "Spostamento Y"
1407 #: src/wx/subtitle_panel.cc:86
1411 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:94
1412 msgid "YUV to RGB conversion"
1415 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:96
1416 msgid "YUV to RGB matrix"
1419 #: src/wx/hints_dialog.cc:171
1421 "You are using 3D content but your DCP is set to 2D. Set the DCP to 3D if "
1422 "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
1425 #: src/wx/hints_dialog.cc:157
1428 "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
1429 "join them to ensure smooth joins between the files."
1431 "Ci sono %d file che sembrano essere DVD VOB. Dovresti unirli per assicurare "
1432 "una giunta senza interruzioni tra i file."
1434 #: src/wx/hints_dialog.cc:92
1436 "You have specified a font file which is larger than 640kB. This is very "
1437 "likely to cause problems on playback."
1440 #: src/wx/hints_dialog.cc:138
1443 "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
1444 "projectors. Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
1446 "La frequenza fotogrammi scelta per questo DCP (%d fps) potrebbe creare "
1447 "problemi in alcuni (per lo più vecchi) proiettori. Usa 24 o 48 frame al "
1448 "secondo se vuoi esssere sicuro."
1450 #: src/wx/hints_dialog.cc:97
1452 "Your DCP has an odd number of audio channels. This is very likely to cause "
1453 "problems on playback."
1455 "Il vostro DCP ha un numero dispari di canali audio. Questo può causare "
1456 "problemi durante la riproduzione."
1458 #: src/wx/hints_dialog.cc:101
1460 "Your DCP has fewer than 6 audio channels. This may cause problems on some "
1463 "Il vostro DCP ha meno di 6 canali audio. Questo può causare problemi su "
1464 "alcuni proiettori."
1466 #: src/wx/hints_dialog.cc:106
1468 "Your DCP has no audio channels. This is likely to cause problems on "
1472 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:37
1477 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:30 src/wx/audio_panel.cc:65
1481 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
1482 #: src/wx/timing_panel.cc:71
1486 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
1487 #: src/wx/timing_panel.cc:49
1491 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
1492 #: src/wx/timing_panel.cc:57
1496 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
1497 #: src/wx/audio_panel.cc:81 src/wx/config_dialog.cc:369
1501 #: src/wx/config_dialog.cc:1008
1505 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
1506 #: src/wx/config_dialog.cc:331 src/wx/timing_panel.cc:64
1510 #: src/wx/timeline_video_content_view.cc:36
1514 #: src/wx/timeline_subtitle_content_view.cc:35
1517 msgstr "Sottotitoli"
1519 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:64
1523 #: src/wx/repeat_dialog.cc:28
1527 #: src/wx/timeline_video_content_view.cc:38
1532 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:107
1536 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:108
1540 #~ msgid "Disk space required"
1541 #~ msgstr "Spazio su disco rischiesto"
1543 #~ msgid "Film Properties"
1544 #~ msgstr "Proprietà del film"
1547 #~ msgstr "Fotogrammi"
1552 #~ msgid "Output gamma"
1553 #~ msgstr "Gamma in uscita"
1556 #~ msgid "Output gamma correction"
1557 #~ msgstr "Gamma in uscita"
1560 #~ msgid "Audio channels"
1564 #~ msgid "Video size"
1568 #~ msgid "frames per second"
1569 #~ msgstr "Fotogrammi già codificati"
1572 #~ msgid "video frames"
1573 #~ msgstr "Frequenza fotogrammi video"
1585 #~ msgid "Calculate digests"
1586 #~ msgstr "Calcola..."
1589 #~ msgid "Colour Conversions"
1590 #~ msgstr "Conversioni colore"
1593 #~ msgstr "Nome del DCP"
1623 #~ msgstr "Taglio in alto"
1628 #~ msgid "counting..."
1629 #~ msgstr "conteggio..."
1631 #~ msgid "Bad setting for %s (%s)"
1632 #~ msgstr "Valore sbagliato per %s (%s)"
1634 #~ msgid "Could not make DCP: %s"
1635 #~ msgstr "Non posso creare il DCP: %s"
1637 #~ msgid "Content frame rate %.4f\n"
1638 #~ msgstr "Freq. fotogrammi sorgente %.4f\n"
1640 #~ msgid "1 channel"
1641 #~ msgstr "1 canale"
1647 #~ msgid "Default creator"
1648 #~ msgstr "Contenitore predefinito"
1650 #~ msgid "Audio Gain"
1651 #~ msgstr "Guadagno dell'audio"
1653 #~ msgid "Subtitle Scale"
1654 #~ msgstr "Scala dei Sottotitoli"
1656 #~ msgid "Subtitle Stream"
1657 #~ msgstr "Traccia sottotitoli"
1659 #~ msgid "Content channel"
1660 #~ msgstr "Canale Sorgente"
1664 #~ msgstr "Crea nella cartella"
1666 #~ msgid "DCP-o-matic Preferences"
1667 #~ msgstr "Preferenze DCP-o-matic"
1670 #~ msgid "Encoding servers"
1671 #~ msgstr "Servers di codifica"
1673 #~ msgid "No stretch"
1674 #~ msgstr "Nessuna distorsione"
1680 #~ msgstr "Lunghezza"
1682 #~ msgid "Threads to use"
1683 #~ msgstr "Threads da usare"
1686 #~ msgstr "Aggiungi"
1689 #~ msgstr "Modifica"
1692 #~ msgstr "In corso"
1697 #~ msgid "Colour look-up table"
1698 #~ msgstr "Tabella per ricerca del colore"
1700 #~ msgid "Could not set content: %s"
1701 #~ msgstr "Non posso regolare il contenuto: %s"
1704 #~ msgid "DVD-o-matic Preferences"
1705 #~ msgstr "Preferenze DVD-o-matic"
1713 #~ msgid "Original Frame Rate"
1714 #~ msgstr "Frequenza fotogrammi originale"
1717 #~ msgid "Reference filters"
1718 #~ msgstr "Filtri di riferimento A/B"
1721 #~ msgid "Reference scaler"
1722 #~ msgstr "Scalatura di riferimento A/B"
1724 #~ msgid "Trim method"
1725 #~ msgstr "Metodo di taglio"
1727 #~ msgid "Trust content's header"
1728 #~ msgstr "Conferma l'intestazione del contenuto"
1730 #~ msgid "Use content's audio"
1731 #~ msgstr "Usa l'audio del contenuto"
1733 #~ msgid "Use external audio"
1734 #~ msgstr "Usa l'audio esterno"
1736 #~ msgid "encode all frames and play the subset"
1737 #~ msgstr "Codifica tutti i fotogrammi e riproduci la selezione"
1739 #~ msgid "encode only the subset"
1740 #~ msgstr "codifica solo la selezione"
1743 #~ msgstr "fotogrammi"
1748 #~ msgid "TMS IP address"
1749 #~ msgstr "Indirizzo IP del TMS"
1751 #~ msgid "Original Size"
1752 #~ msgstr "Dimensione Originale"