pot/merge.
[dcpomatic.git] / src / wx / po / it_IT.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: IT VERSION\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2017-05-25 09:55+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2016-10-28 17:22+0200\n"
12 "Last-Translator: William Fanelli <william.f@impronte.com>\n"
13 "Language-Team: \n"
14 "Language: it\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.8.7\n"
19
20 #: src/wx/subtitle_panel.cc:72 src/wx/subtitle_panel.cc:82
21 #: src/wx/subtitle_panel.cc:92 src/wx/subtitle_panel.cc:102
22 #: src/wx/subtitle_panel.cc:112
23 msgid "%"
24 msgstr "%"
25
26 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:130
27 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a film."
28 msgstr ""
29
30 #: src/wx/kdm_dialog.cc:153
31 #, c-format
32 msgid "%d KDM written to %s"
33 msgstr ""
34
35 #: src/wx/kdm_dialog.cc:153
36 #, c-format
37 msgid "%d KDMs written to %s"
38 msgstr ""
39
40 #: src/wx/about_dialog.cc:83
41 #, fuzzy
42 msgid ""
43 "(C) 2012-2017 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
44 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
45 msgstr ""
46 "(C) 2012-2015 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
47 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
48
49 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:43 src/wx/file_picker_ctrl.cc:58
50 msgid "(None)"
51 msgstr "(Nessuno)"
52
53 #: src/wx/config_dialog.cc:189
54 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
55 msgstr "(riavviare DCP-o-matic per vedere le modifiche)"
56
57 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:168
58 msgid "-6dB"
59 msgstr "-6dB"
60
61 #: src/wx/wx_util.cc:377
62 msgid "12 - 7.1/HI/VI"
63 msgstr "12 - 7.1/HI/VI"
64
65 #: src/wx/wx_util.cc:369
66 msgid "2 - stereo"
67 msgstr "2 - stereo"
68
69 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:36
70 msgid "255"
71 msgstr "255"
72
73 #: src/wx/video_panel.cc:234
74 msgid "2D"
75 msgstr "2D"
76
77 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:70
78 msgid "2D version of content available in 3D"
79 msgstr "Versione 3D disponibile per il contenuto"
80
81 #: src/wx/dcp_panel.cc:712
82 msgid "2K"
83 msgstr "2K"
84
85 #: src/wx/dcp_panel.cc:670 src/wx/video_panel.cc:235
86 msgid "3D"
87 msgstr "3D"
88
89 #: src/wx/video_panel.cc:238
90 msgid "3D alternate"
91 msgstr "3D alternato"
92
93 #: src/wx/video_panel.cc:239
94 msgid "3D left only"
95 msgstr "3D solo sinistra"
96
97 #: src/wx/video_panel.cc:236
98 msgid "3D left/right"
99 msgstr "3D sinistra/destra"
100
101 #: src/wx/video_panel.cc:240
102 msgid "3D right only"
103 msgstr "3D solo destra"
104
105 #: src/wx/video_panel.cc:237
106 msgid "3D top/bottom"
107 msgstr "3D alto/basso"
108
109 #: src/wx/wx_util.cc:371
110 msgid "4 - L/C/R/Lfe"
111 msgstr "4 - L/C/R/Lfe"
112
113 #: src/wx/dcp_panel.cc:713
114 msgid "4K"
115 msgstr "4K"
116
117 #: src/wx/wx_util.cc:373
118 msgid "6 - 5.1"
119 msgstr "6 - 5.1"
120
121 #: src/wx/wx_util.cc:375
122 msgid "8 - 5.1/HI/VI"
123 msgstr "8 - 5.1/HI/VI"
124
125 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:104
126 msgid "<b>New colour</b>"
127 msgstr "<b>Nuovo colore</b>"
128
129 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:101
130 msgid "<b>Original colour</b>"
131 msgstr "<b>Colore originale</b>"
132
133 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
134 #.
135 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:77
136 msgid ""
137 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
138 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
139 msgstr ""
140 "<i>Inserire qui un indirizzo email valido, altrimenti non posso chiederti "
141 "ulteriori dettagli per il tuo problema.</i>"
142
143 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
144 #.
145 #: src/wx/timing_panel.cc:132
146 msgid ""
147 "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly.</"
148 "i>"
149 msgstr ""
150 "<i>Cambialo soltanto se il frame rate del sorgente non è stato letto "
151 "correttamente.</i>"
152
153 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:79
154 msgid "A"
155 msgstr "A"
156
157 #: src/wx/update_dialog.cc:36
158 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
159 msgstr "Una nuova versione di DCP-o-matic è disponibile"
160
161 #: src/wx/about_dialog.cc:35
162 msgid "About DCP-o-matic"
163 msgstr "Info su DCP-o-matic"
164
165 #: src/wx/screens_panel.cc:150
166 msgid "Add Cinema"
167 msgstr "Aggiungi Cinema..."
168
169 #: src/wx/screens_panel.cc:57
170 msgid "Add Cinema..."
171 msgstr "Aggiungi Cinema..."
172
173 #: src/wx/content_panel.cc:94
174 #, fuzzy
175 msgid "Add DCP..."
176 msgstr "Aggiungi KDM..."
177
178 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:24
179 #, fuzzy
180 msgid "Add DKDM folder"
181 msgstr "Aggiungi cartella..."
182
183 #: src/wx/content_menu.cc:77
184 msgid "Add KDM..."
185 msgstr "Aggiungi KDM..."
186
187 #: src/wx/content_menu.cc:78
188 msgid "Add OV..."
189 msgstr "Aggiungi OV..."
190
191 #: src/wx/screens_panel.cc:206
192 msgid "Add Screen"
193 msgstr "Aggiungi Schermo..."
194
195 #: src/wx/screens_panel.cc:63
196 msgid "Add Screen..."
197 msgstr "Aggiungi Schermo..."
198
199 #: src/wx/content_panel.cc:95
200 #, fuzzy
201 msgid "Add a DCP."
202 msgstr "Aggiungi KDM..."
203
204 #: src/wx/content_panel.cc:91
205 #, fuzzy
206 msgid ""
207 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
208 "or a folder of sound files."
209 msgstr ""
210 "Aggiungi una cartella di immagini (che saranno usate come una sequenza di "
211 "immagini in movimento) o un DCP."
212
213 #: src/wx/content_panel.cc:86
214 msgid "Add file(s)..."
215 msgstr "Aggiungi Files..."
216
217 #: src/wx/content_panel.cc:90
218 msgid "Add folder..."
219 msgstr "Aggiungi cartella..."
220
221 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
222 msgid "Add image sequence"
223 msgstr "Aggiungi sequenza immagini"
224
225 #: src/wx/content_panel.cc:87
226 #, fuzzy
227 msgid "Add video, image, sound or subtitle files to the film."
228 msgstr "Aggiungi video, immagine o suoni al film."
229
230 #: src/wx/config_dialog.cc:843 src/wx/editable_list.h:74
231 msgid "Add..."
232 msgstr "Aggiungi..."
233
234 #: src/wx/cinema_dialog.cc:71 src/wx/config_dialog.cc:1404
235 msgid "Address"
236 msgstr "Indirizzo"
237
238 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:177
239 msgid "Adjust white point to"
240 msgstr "Posiziona il punto bianco a"
241
242 #: src/wx/config_dialog.cc:1628
243 msgid "Allow any DCP frame rate"
244 msgstr "Consenti qualsiasi frame rate nel DCP"
245
246 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:33
247 msgid "Alpha   0"
248 msgstr "Alpha   0"
249
250 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:265
251 msgid "An unknown exception occurred."
252 msgstr "Errore sconosciuto."
253
254 #: src/wx/subtitle_panel.cc:134
255 msgid "Appearance..."
256 msgstr "Aspetto..."
257
258 #: src/wx/job_view.cc:134
259 msgid "Are you sure you want to cancel this job?"
260 msgstr "Sei sicuro di voler annullare questo processo?"
261
262 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:35
263 msgid ""
264 "Are you sure you want to send emails to the following addresses?\n"
265 "\n"
266 msgstr ""
267 "Sei sicuro di voler inviare le email ai seguenti indirizzi?\n"
268 "\n"
269
270 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:41 src/wx/timeline_labels_view.cc:80
271 msgid "Atmos"
272 msgstr "Atmos"
273
274 #: src/wx/audio_dialog.cc:52 src/wx/audio_panel.cc:48
275 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:76 src/wx/dcp_panel.cc:115
276 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:39 src/wx/timeline_labels_view.cc:85
277 msgid "Audio"
278 msgstr "Audio"
279
280 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:40
281 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
282 msgstr "Lingua dell'audio (es. IT)"
283
284 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:345
285 #, c-format
286 msgid ""
287 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d unaltered."
288 msgstr ""
289 "L'audio sarà trasferito dal canale %d sorgente al canale %d DCP inalterato."
290
291 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:348
292 #, c-format
293 msgid ""
294 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d with gain "
295 "%.1fdB."
296 msgstr ""
297 "L'audio sarà trasferito dal canale %d sorgente al canale %d DCP con guadagno "
298 "di %.1fdB."
299
300 #: src/wx/config_dialog.cc:224
301 msgid "Automatically analyse content audio"
302 msgstr "Analizza automaticamente l'audio sorgente"
303
304 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:82
305 msgid "B"
306 msgstr "B"
307
308 #: src/wx/config_dialog.cc:1415
309 msgid "BCC address"
310 msgstr "indirizzo CCN"
311
312 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:144
313 msgid "Blue chromaticity"
314 msgstr "Cromacità Blu"
315
316 #: src/wx/fonts_dialog.cc:70
317 msgid "Bold file"
318 msgstr "File in grassetto"
319
320 #: src/wx/font_files_dialog.cc:37
321 msgid "Bold font"
322 msgstr "Font in grassetto"
323
324 #: src/wx/video_panel.cc:140
325 msgid "Bottom"
326 msgstr "Basso"
327
328 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:38 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:38
329 msgid "Browse..."
330 msgstr "Sfoglia..."
331
332 #: src/wx/subtitle_panel.cc:63
333 msgid "Burn subtitles into image"
334 msgstr "Fissa i sottotitoli nell'immagine"
335
336 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:31
337 msgid "But I have to use fader"
338 msgstr "Ma dovrò riprodurre con il fader a"
339
340 #: src/wx/config_dialog.cc:1405
341 msgid "CC addresses"
342 msgstr "indirizzo CC"
343
344 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:35 src/wx/kdm_dialog.cc:85
345 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:59
346 msgid "CPL"
347 msgstr "CPL"
348
349 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:47
350 msgid "CPL ID"
351 msgstr "CPL ID"
352
353 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:50
354 msgid "CPL annotation text"
355 msgstr "CPL annotazioni"
356
357 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:261
358 msgid "CPL's content is not encrypted."
359 msgstr "Il contenuto del CPL è in chiaro."
360
361 #: src/wx/audio_panel.cc:78
362 msgid "Calculate..."
363 msgstr "Calcola..."
364
365 #: src/wx/job_view.cc:58
366 msgid "Cancel"
367 msgstr "Annulla"
368
369 #: src/wx/content_sub_panel.cc:65
370 msgid "Cannot reference this DCP.  "
371 msgstr "Non posso fare riferimento a questo DCP"
372
373 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:204
374 msgid "Certificate downloaded"
375 msgstr "Certificato scaricato"
376
377 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:67
378 msgid "Chain"
379 msgstr "Catena"
380
381 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:27
382 msgid "Channel gain"
383 msgstr "Guadagno audio"
384
385 #: src/wx/audio_dialog.cc:93 src/wx/dcp_panel.cc:744
386 msgid "Channels"
387 msgstr "Canali"
388
389 #: src/wx/config_dialog.cc:232
390 msgid "Check for testing updates on startup"
391 msgstr "Controlla gli aggiornamenti di test all'avvio"
392
393 #: src/wx/config_dialog.cc:228
394 msgid "Check for updates on startup"
395 msgstr "Controlla gli aggiornamenti all'avvio"
396
397 #: src/wx/content_menu.cc:80
398 msgid "Choose CPL..."
399 msgstr "Seleziona CPL..."
400
401 #: src/wx/content_panel.cc:359
402 #, fuzzy
403 msgid "Choose a DCP folder"
404 msgstr "Scegli una cartella"
405
406 #: src/wx/content_menu.cc:294
407 msgid "Choose a file"
408 msgstr "Scegli un file"
409
410 #: src/wx/content_panel.cc:286
411 msgid "Choose a file or files"
412 msgstr "Scegli uno o più file"
413
414 #: src/wx/content_menu.cc:289 src/wx/content_panel.cc:314
415 msgid "Choose a folder"
416 msgstr "Scegli una cartella"
417
418 #: src/wx/system_font_dialog.cc:33
419 msgid "Choose a font"
420 msgstr "Scegli un font"
421
422 #: src/wx/font_files_dialog.cc:80
423 msgid "Choose a font file"
424 msgstr "Scegli un file font"
425
426 #: src/wx/config_dialog.cc:207
427 msgid "Cinema and screen database file"
428 msgstr "File di database schermo e cinema"
429
430 #: src/wx/content_widget.h:79
431 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
432 msgstr "Clicca il pulsante per impostare tutti i contenuti allo stesso valore."
433
434 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:59
435 msgid "Colour"
436 msgstr "Colore"
437
438 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:37 src/wx/video_panel.cc:195
439 msgid "Colour conversion"
440 msgstr "Conversione colore"
441
442 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
443 #: src/wx/video_panel.cc:206
444 msgid "Colour|Custom"
445 msgstr "Colore|Personalizza"
446
447 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:58
448 msgid "Component"
449 msgstr "Componente"
450
451 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
452 #: src/wx/config_dialog.cc:1676
453 msgid "Config|Timing"
454 msgstr "Tempo"
455
456 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:31
457 msgid "Confirm KDM email"
458 msgstr "Conferma email KDM"
459
460 #: src/wx/dcp_panel.cc:645
461 msgid "Container"
462 msgstr "Contenitore"
463
464 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:440 src/wx/audio_mapping_view.cc:442
465 #: src/wx/film_editor.cc:53
466 msgid "Content"
467 msgstr "Sorgente"
468
469 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:37
470 msgid "Content Properties"
471 msgstr "Proprietà del sorgente"
472
473 #: src/wx/dcp_panel.cc:106
474 msgid "Content Type"
475 msgstr "Tipo di sorgente"
476
477 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:37
478 msgid "Content version"
479 msgstr "Versione del sorgente"
480
481 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:61
482 msgid "Contrast"
483 msgstr "Contrasto"
484
485 #: src/wx/dcp_panel.cc:89
486 msgid "Copy as name"
487 msgstr "Salva una copia"
488
489 #: src/wx/audio_dialog.cc:250
490 msgid "Could not analyse audio."
491 msgstr "Non posso analizzare l'audio."
492
493 #: src/wx/content_menu.cc:378
494 #, c-format
495 msgid "Could not load KDM (%s)"
496 msgstr "Non posso caricare la KDM (%s)"
497
498 #: src/wx/config_dialog.cc:921 src/wx/config_dialog.cc:1089
499 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:56 src/wx/screen_dialog.cc:158
500 #, c-format
501 msgid "Could not read certificate file (%s)"
502 msgstr "Non posso leggere il file del certificato (%s)"
503
504 #: src/wx/config_dialog.cc:1080
505 #, c-format
506 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
507 msgstr "Non posso leggere il file della chiave; il file è troppo lungo (%s)"
508
509 #: src/wx/film_viewer.cc:729
510 #, c-format
511 msgid ""
512 "Could not set up audio output (%s).  There will be no audio during the "
513 "preview."
514 msgstr ""
515
516 #: src/wx/config_dialog.cc:1531
517 msgid "Cover Sheet"
518 msgstr ""
519
520 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:43
521 msgid "Create in folder"
522 msgstr "Crea nella cartella"
523
524 #: src/wx/config_dialog.cc:243
525 msgid "Creator"
526 msgstr "Creatore"
527
528 #: src/wx/video_panel.cc:100
529 msgid "Crop"
530 msgstr "Ritaglia"
531
532 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:475 src/wx/audio_mapping_view.cc:477
533 #: src/wx/film_editor.cc:55
534 msgid "DCP"
535 msgstr "DCP"
536
537 #: src/wx/config_dialog.cc:1649
538 msgid "DCP asset filename format"
539 msgstr "Formato filename asset DCP"
540
541 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:44
542 msgid "DCP directory"
543 msgstr "Cartella DCP"
544
545 #: src/wx/config_dialog.cc:1637
546 msgid "DCP metadata filename format"
547 msgstr "Formato filename metadata DCP"
548
549 #: src/wx/about_dialog.cc:50 src/wx/wx_util.cc:90 src/wx/wx_util.cc:102
550 #: src/wx/wx_util.cc:110
551 msgid "DCP-o-matic"
552 msgstr "DCP-o-matic"
553
554 #: src/wx/audio_dialog.cc:151
555 msgid "DCP-o-matic audio"
556 msgstr "Audio DCP-o-matic"
557
558 #: src/wx/config_dialog.cc:1678
559 msgid "Debug: decode"
560 msgstr "Debug: decodifica"
561
562 #: src/wx/config_dialog.cc:1682
563 msgid "Debug: email sending"
564 msgstr "Debug: invio email"
565
566 #: src/wx/config_dialog.cc:1680
567 msgid "Debug: encode"
568 msgstr "Debug: codifica"
569
570 #: src/wx/config_dialog.cc:1170
571 #, fuzzy
572 msgid "Decrypting KDMs"
573 msgstr "Decriptazione DCP"
574
575 #: src/wx/config_dialog.cc:526
576 msgid "Default DCP audio channels"
577 msgstr "Canali audio DCP predefiniti"
578
579 #: src/wx/config_dialog.cc:510
580 msgid "Default ISDCF name details"
581 msgstr "Dettagli del nome ISDCF predefinito"
582
583 #: src/wx/config_dialog.cc:531
584 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
585 msgstr "Banda JPEG2000 predefinita"
586
587 #: src/wx/config_dialog.cc:552
588 #, fuzzy
589 msgid "Default KDM directory"
590 msgstr "Contenitore predefinito"
591
592 #: src/wx/config_dialog.cc:540
593 msgid "Default audio delay"
594 msgstr "Ritardo audio predefinito"
595
596 #: src/wx/config_dialog.cc:514
597 msgid "Default container"
598 msgstr "Contenitore predefinito"
599
600 #: src/wx/config_dialog.cc:522
601 msgid "Default content type"
602 msgstr "Tipo sorgente predefinito"
603
604 #: src/wx/config_dialog.cc:502
605 msgid "Default directory for new films"
606 msgstr "Cartella predefinita per i nuovi film"
607
608 #: src/wx/config_dialog.cc:494
609 msgid "Default duration of still images"
610 msgstr "Durata predefinita immagini statiche"
611
612 #: src/wx/config_dialog.cc:518
613 #, fuzzy
614 msgid "Default scale-to"
615 msgstr "Contenitore predefinito"
616
617 #: src/wx/config_dialog.cc:548
618 msgid "Default standard"
619 msgstr "Standard predefinito"
620
621 #: src/wx/config_dialog.cc:476
622 msgid "Defaults"
623 msgstr "Predefiniti"
624
625 #: src/wx/audio_panel.cc:82
626 msgid "Delay"
627 msgstr "Ritardo"
628
629 #: src/wx/dcp_panel.cc:87 src/wx/job_view.cc:62
630 msgid "Details..."
631 msgstr "Dettagli..."
632
633 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:37
634 msgid "Dolby / Doremi"
635 msgstr "Dolby / Doremi"
636
637 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:42
638 msgid "Don't ask this again"
639 msgstr "Non chiederlo di nuovo"
640
641 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:50
642 msgid "Don't send emails"
643 msgstr "Non inviare email"
644
645 #: src/wx/hints_dialog.cc:45
646 msgid "Don't show hints again"
647 msgstr "Non mostrare più suggerimenti"
648
649 #: src/wx/nag_dialog.cc:36
650 #, fuzzy
651 msgid "Don't show this message again"
652 msgstr "Non mostrare più suggerimenti"
653
654 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:39
655 msgid "Download"
656 msgstr "Download"
657
658 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:28
659 msgid "Download certificate"
660 msgstr "Download certificato"
661
662 #: src/wx/screen_dialog.cc:91
663 msgid "Download..."
664 msgstr "Download..."
665
666 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:56
667 msgid "Downloading certificate"
668 msgstr "Download del certificato"
669
670 #: src/wx/content_panel.cc:102
671 msgid "Earlier"
672 msgstr "Prima"
673
674 #: src/wx/screens_panel.cc:59
675 msgid "Edit Cinema..."
676 msgstr "Modifica Cinema..."
677
678 #: src/wx/screens_panel.cc:65
679 msgid "Edit Screen..."
680 msgstr "Modifica Schermo..."
681
682 #: src/wx/screens_panel.cc:170
683 msgid "Edit cinema"
684 msgstr "Modifica cinema"
685
686 #: src/wx/screens_panel.cc:246
687 msgid "Edit screen"
688 msgstr "Modifica schermo"
689
690 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:169 src/wx/config_dialog.cc:511
691 #: src/wx/dcp_panel.cc:134 src/wx/fonts_dialog.cc:78 src/wx/video_panel.cc:188
692 #: src/wx/video_panel.cc:209 src/wx/editable_list.h:77
693 msgid "Edit..."
694 msgstr "Modifica..."
695
696 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:64
697 msgid "Effect"
698 msgstr "Effetto"
699
700 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:69
701 msgid "Effect colour"
702 msgstr "Effetto colore"
703
704 #: src/wx/email_dialog.cc:29 src/wx/email_dialog.cc:31
705 msgid "Email address"
706 msgstr "Indirizzo email"
707
708 #: src/wx/cinema_dialog.cc:65
709 msgid "Email addresses for KDM delivery"
710 msgstr "Indirizzo email per consegna KDM"
711
712 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:33
713 msgid "Encoding Servers"
714 msgstr "Servers di codifica"
715
716 #: src/wx/dcp_panel.cc:121
717 msgid "Encrypted"
718 msgstr "Criptato"
719
720 #: src/wx/subtitle_view.cc:51
721 msgid "End"
722 msgstr "Fine"
723
724 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:109
725 #, c-format
726 msgid "Enter your email address for the contact, not %s"
727 msgstr "Inserisci il tuo indirizzo email per essere contattato, non %s"
728
729 #: src/wx/config_dialog.cc:1673
730 msgid "Errors"
731 msgstr "Errori"
732
733 #: src/wx/config_dialog.cc:847
734 msgid "Export"
735 msgstr "Esporta"
736
737 #: src/wx/config_dialog.cc:1177
738 #, fuzzy
739 msgid ""
740 "Export KDM decryption\n"
741 "certificate..."
742 msgstr ""
743 "Esporta il certificato\n"
744 "decriptazione DCP..."
745
746 #: src/wx/config_dialog.cc:1179
747 #, fuzzy
748 msgid ""
749 "Export KDM decryption\n"
750 "chain..."
751 msgstr ""
752 "Esporta la catena\n"
753 "decriptazione DCP..."
754
755 #: src/wx/export_dialog.cc:46
756 #, fuzzy
757 msgid "Export film"
758 msgstr "Esporta"
759
760 #: src/wx/config_dialog.cc:864
761 msgid "Export..."
762 msgstr "Esporta..."
763
764 #: src/wx/config_dialog.cc:1285
765 msgid "FTP (for Dolby)"
766 msgstr "FTP (per Dolby)"
767
768 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:55
769 msgid "Facility (e.g. DLA)"
770 msgstr "Struttura (es. DLA)"
771
772 #: src/wx/video_panel.cc:154
773 msgid "Fade in"
774 msgstr "Dissolvenza in entrata"
775
776 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:79
777 msgid "Fade in time"
778 msgstr "Dissolvenza in entrata (tempo)"
779
780 #: src/wx/video_panel.cc:159
781 msgid "Fade out"
782 msgstr "Dissolvenza in uscita"
783
784 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:84
785 msgid "Fade out time"
786 msgstr "Dissolvenza in uscita (tempo)"
787
788 #: src/wx/kdm_dialog.cc:132
789 #, c-format
790 msgid "File %s already exists.  Do you want to overwrite it?"
791 msgstr ""
792
793 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:79
794 msgid "Filename format"
795 msgstr "Formato del file"
796
797 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:40
798 msgid "Film name"
799 msgstr "Nome del film"
800
801 #: src/wx/filter_dialog.cc:33 src/wx/video_panel.cc:182
802 msgid "Filters"
803 msgstr "Filtri"
804
805 #: src/wx/config_dialog.cc:219
806 msgid ""
807 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
808 msgstr ""
809 "Trova il volume integrato, il picco reale e gli intervalli del volume "
810 "durante l'analisi dell'audio"
811
812 #: src/wx/content_menu.cc:73
813 msgid "Find missing..."
814 msgstr "Trova il mancante..."
815
816 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:65
817 #, fuzzy
818 msgid "Folder / ZIP name format"
819 msgstr "Formato del file"
820
821 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:26
822 #, fuzzy
823 msgid "Folder name"
824 msgstr "Nome utente"
825
826 #: src/wx/fonts_dialog.cc:38 src/wx/font_files_dialog.cc:28
827 #: src/wx/font_files_dialog.cc:30
828 msgid "Fonts"
829 msgstr "Fonts"
830
831 #: src/wx/subtitle_panel.cc:132
832 msgid "Fonts..."
833 msgstr "Fonts..."
834
835 #: src/wx/export_dialog.cc:48
836 msgid "Format"
837 msgstr "Formato"
838
839 #: src/wx/dcp_panel.cc:656
840 msgid "Frame Rate"
841 msgstr "Frequenza fotogrammi"
842
843 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30
844 msgid "Frame rate"
845 msgstr "Frequenza fotogrammi"
846
847 #: src/wx/about_dialog.cc:66
848 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
849 msgstr "Gratis, creazione di DCP open-source da praticamente tutto."
850
851 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:36
852 msgid "From"
853 msgstr "Da"
854
855 #: src/wx/config_dialog.cc:1399
856 msgid "From address"
857 msgstr "Indirizzo del mittente"
858
859 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:59
860 msgid "From template"
861 msgstr "Dal template"
862
863 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:167
864 msgid "Full"
865 msgstr "Completo"
866
867 #: src/wx/timing_panel.cc:96
868 msgid "Full length"
869 msgstr "Durata totale"
870
871 #: src/wx/dcp_panel.cc:151
872 msgid "GB"
873 msgstr "GB"
874
875 #: src/wx/audio_panel.cc:66
876 msgid "Gain"
877 msgstr "Guadagno"
878
879 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:26
880 msgid "Gain Calculator"
881 msgstr "Calcolatore del guadagno"
882
883 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:29
884 #, c-format
885 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
886 msgstr "Guadagno per il canale sorgente %d nel canale DCP %d"
887
888 #: src/wx/config_dialog.cc:1669 src/wx/content_properties_dialog.cc:70
889 msgid "General"
890 msgstr "Generale"
891
892 #: src/wx/screen_dialog.cc:90
893 msgid "Get from file..."
894 msgstr "Leggi dal file..."
895
896 #: src/wx/hints_dialog.cc:56
897 msgid "Go back"
898 msgstr "Indietro"
899
900 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:27
901 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:30
902 msgid "Go to"
903 msgstr "Vai a"
904
905 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:27
906 msgid "Go to frame"
907 msgstr "Vai al frame"
908
909 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:24
910 msgid "Go to timecode"
911 msgstr "Vai al codice di tempo"
912
913 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:137
914 msgid "Green chromaticity"
915 msgstr "Cromacità verde"
916
917 #: src/wx/config_dialog.cc:575
918 #, fuzzy
919 msgid "Guess from content"
920 msgstr "Contenuto traccia"
921
922 #: src/wx/export_dialog.cc:32
923 msgid "H.264"
924 msgstr ""
925
926 #: src/wx/batch_job_view.cc:44
927 msgid "Higher priority"
928 msgstr ""
929
930 #: src/wx/hints_dialog.cc:37
931 msgid "Hints"
932 msgstr "Suggerimenti"
933
934 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:43
935 msgid "Host"
936 msgstr "Host"
937
938 #: src/wx/server_dialog.cc:40
939 msgid "Host name or IP address"
940 msgstr "Nome dell'Host o indirizzo IP"
941
942 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:28
943 msgid "I want to play this back at fader"
944 msgstr "Voglio riprodurlo al fader"
945
946 #: src/wx/fonts_dialog.cc:46
947 msgid "ID"
948 msgstr "ID"
949
950 #: src/wx/config_dialog.cc:1268
951 msgid "IP address"
952 msgstr "Indirizzo IP"
953
954 #: src/wx/config_dialog.cc:754
955 msgid "IP address / host name"
956 msgstr "Indirizzo IP / nome host"
957
958 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:35
959 msgid "ISDCF name"
960 msgstr "nome ISDCF"
961
962 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:68
963 msgid "Image X position"
964 msgstr "Posizione immagine X"
965
966 #: src/wx/nag_dialog.cc:29
967 msgid "Important notice"
968 msgstr ""
969
970 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:66
971 msgid "Input gamma"
972 msgstr "Inserisci gamma"
973
974 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:56
975 msgid "Input gamma correction"
976 msgstr "Inserisci correzione gamma"
977
978 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:71
979 msgid "Input power"
980 msgstr "Inserisci potenza"
981
982 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:58
983 msgid "Input transfer function"
984 msgstr ""
985
986 #: src/wx/audio_dialog.cc:354
987 #, c-format
988 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
989 msgstr "Volume integrato %.2f LUFS"
990
991 #: src/wx/config_dialog.cc:991
992 msgid "Intermediate"
993 msgstr "Intermedia"
994
995 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:67
996 msgid "Intermediate common name"
997 msgstr "Nome comune intermedio"
998
999 #: src/wx/config_dialog.cc:600 src/wx/dcp_panel.cc:191
1000 msgid "Interop"
1001 msgstr "Interop"
1002
1003 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:205
1004 #, fuzzy
1005 msgid "Inverse 2.6 gamma correction on output"
1006 msgstr "Inserisci correzione gamma"
1007
1008 #: src/wx/config_dialog.cc:239
1009 msgid "Issuer"
1010 msgstr "Emittente"
1011
1012 #: src/wx/fonts_dialog.cc:62
1013 msgid "Italic file"
1014 msgstr "File Corsivo"
1015
1016 #: src/wx/font_files_dialog.cc:36
1017 msgid "Italic font"
1018 msgstr "Font Corsivo"
1019
1020 #: src/wx/dcp_panel.cc:680
1021 msgid ""
1022 "JPEG2000 bandwidth\n"
1023 "for newly-encoded data"
1024 msgstr ""
1025 "Banda JPEG2000\n"
1026 "per noi dati codificati"
1027
1028 #: src/wx/content_menu.cc:72
1029 msgid "Join"
1030 msgstr "Unisci"
1031
1032 #: src/wx/film_viewer.cc:81
1033 msgid "Jump to selected content"
1034 msgstr ""
1035
1036 #: src/wx/config_dialog.cc:1358
1037 msgid "KDM Email"
1038 msgstr "Email KDM"
1039
1040 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:52
1041 msgid "KDM type"
1042 msgstr "Tipo KDM"
1043
1044 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
1045 #: src/wx/kdm_dialog.cc:78
1046 msgid "KDM|Timing"
1047 msgstr "Tempo"
1048
1049 #: src/wx/timeline_dialog.cc:58
1050 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
1051 msgstr "Mantieni video e sottotitoli in sequenza"
1052
1053 #: src/wx/dcp_panel.cc:130 src/wx/key_dialog.cc:28 src/wx/key_dialog.cc:30
1054 msgid "Key"
1055 msgstr "Chiave"
1056
1057 #: src/wx/config_dialog.cc:1147
1058 msgid "Keys"
1059 msgstr "Chiavi"
1060
1061 #: src/wx/subtitle_panel.cc:117
1062 msgid "Language"
1063 msgstr "Lingua"
1064
1065 #: src/wx/content_panel.cc:106
1066 msgid "Later"
1067 msgstr "più tardi"
1068
1069 #: src/wx/config_dialog.cc:989
1070 msgid "Leaf"
1071 msgstr "Foglia"
1072
1073 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:78
1074 msgid "Leaf common name"
1075 msgstr "Nome comune foglia"
1076
1077 #: src/wx/config_dialog.cc:856
1078 msgid "Leaf private key"
1079 msgstr "Chiave privata foglia"
1080
1081 #: src/wx/video_panel.cc:105
1082 msgid "Left"
1083 msgstr "Sinistra"
1084
1085 #: src/wx/film_viewer.cc:79
1086 msgid "Left eye"
1087 msgstr "Occhio sinistro"
1088
1089 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:79
1090 msgid "Length"
1091 msgstr "Lunghezza"
1092
1093 #: src/wx/subtitle_panel.cc:108
1094 msgid "Line spacing"
1095 msgstr "Interlinea"
1096
1097 #: src/wx/config_dialog.cc:862
1098 msgid "Load..."
1099 msgstr "Carica..."
1100
1101 #: src/wx/config_dialog.cc:1667
1102 msgid "Log"
1103 msgstr "Log"
1104
1105 #: src/wx/audio_dialog.cc:363
1106 #, c-format
1107 msgid "Loudness range %.2f LU"
1108 msgstr "Range del volume %.2f LU"
1109
1110 #: src/wx/batch_job_view.cc:47
1111 msgid "Lower priority"
1112 msgstr ""
1113
1114 #: src/wx/content_panel.cc:565
1115 msgid "MISSING: "
1116 msgstr "MANCANTE:"
1117
1118 #: src/wx/export_dialog.cc:36
1119 msgid "MOV files (*.mov)|*.mov"
1120 msgstr ""
1121
1122 #: src/wx/export_dialog.cc:37
1123 msgid "MP4 files (*.mp4)|*.mp4"
1124 msgstr ""
1125
1126 #: src/wx/config_dialog.cc:1391
1127 msgid "Mail password"
1128 msgstr "Password mail"
1129
1130 #: src/wx/config_dialog.cc:1387
1131 msgid "Mail user name"
1132 msgstr "Nome utente mail"
1133
1134 #: src/wx/hints_dialog.cc:55
1135 msgid "Make DCP anyway"
1136 msgstr "Crea DCP comunque"
1137
1138 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:49
1139 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
1140 msgstr "Crea DKDM per DCP-o-matic"
1141
1142 #: src/wx/kdm_dialog.cc:54 src/wx/kdm_dialog.cc:98
1143 msgid "Make KDMs"
1144 msgstr "Crea KDM"
1145
1146 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:34
1147 msgid "Make certificate chain"
1148 msgstr "Crea la catena del certificato"
1149
1150 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:77
1151 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
1152 msgstr "Luminanza dominata (es. 14fl)"
1153
1154 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:127
1155 msgid "Matrix"
1156 msgstr "Matrice"
1157
1158 #: src/wx/config_dialog.cc:1620
1159 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
1160 msgstr "Banda JPEG2000 massima"
1161
1162 #: src/wx/config_dialog.cc:535 src/wx/config_dialog.cc:1624
1163 #: src/wx/dcp_panel.cc:684
1164 msgid "Mbit/s"
1165 msgstr "Mbit/s"
1166
1167 #: src/wx/move_to_dialog.cc:31
1168 msgid "Move content"
1169 msgstr "Sposta contenuto"
1170
1171 #: src/wx/content_panel.cc:103
1172 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
1173 msgstr ""
1174 "Sposta il pezzo selezionato del sorgente in un punto precedente del film."
1175
1176 #: src/wx/content_panel.cc:107
1177 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
1178 msgstr ""
1179 "Sposta il pezzo selezionato del sorgente in un punto successivo del film."
1180
1181 #: src/wx/timing_panel.cc:93
1182 msgid "Move to start of reel"
1183 msgstr "Sposta all'inizio della parte"
1184
1185 #: src/wx/video_panel.cc:378
1186 msgid "Multiple content selected"
1187 msgstr "Molteplici sorgenti selezionate"
1188
1189 #: src/wx/content_widget.h:70
1190 msgid "Multiple values"
1191 msgstr "Valori multipli"
1192
1193 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:52
1194 msgid "My Documents"
1195 msgstr "Documenti"
1196
1197 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:51
1198 msgid "My problem is"
1199 msgstr "Il mio problema è"
1200
1201 #: src/wx/content_panel.cc:569
1202 msgid "NEEDS KDM: "
1203 msgstr "NECESSITO KDM:"
1204
1205 #: src/wx/content_panel.cc:573
1206 msgid "NEEDS OV: "
1207 msgstr "NECESSITO OV:"
1208
1209 #: src/wx/cinema_dialog.cc:50 src/wx/dcp_panel.cc:72 src/wx/screen_dialog.cc:68
1210 msgid "Name"
1211 msgstr "Nome"
1212
1213 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26
1214 msgid "New name"
1215 msgstr "Nuovo nome"
1216
1217 #: src/wx/update_dialog.cc:38
1218 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
1219 msgstr "Una nuova versione di DCP-o-matic è disponibile."
1220
1221 #: src/wx/content_sub_panel.cc:63
1222 msgid "No DCP selected."
1223 msgstr "Nessun DCP selezionato."
1224
1225 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:343
1226 #, c-format
1227 msgid "No audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d."
1228 msgstr "Nessun audio sarà passato dal canale %d sorgente al canale %d del DCP"
1229
1230 #: src/wx/content_panel.cc:333
1231 msgid "No content found in this folder."
1232 msgstr "Nessun contenuto trovato in questa cartella."
1233
1234 #. /OUTLINE/SHADOW variables
1235 #: src/wx/dcp_panel.cc:752 src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:134
1236 #: src/wx/video_panel.cc:186 src/wx/video_panel.cc:200
1237 #: src/wx/video_panel.cc:307
1238 msgid "None"
1239 msgstr "Nessuno"
1240
1241 #: src/wx/fonts_dialog.cc:54
1242 msgid "Normal file"
1243 msgstr "File normale"
1244
1245 #: src/wx/font_files_dialog.cc:35
1246 msgid "Normal font"
1247 msgstr "Font normale"
1248
1249 #: src/wx/cinema_dialog.cc:60 src/wx/screen_dialog.cc:73
1250 msgid "Notes"
1251 msgstr "Note"
1252
1253 #: src/wx/config_dialog.cc:202
1254 msgid "Number of threads DCP-o-matic encode server should use"
1255 msgstr ""
1256
1257 #: src/wx/config_dialog.cc:197
1258 msgid "Number of threads DCP-o-matic should use"
1259 msgstr ""
1260
1261 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:166
1262 msgid "Off"
1263 msgstr "Off"
1264
1265 #: src/wx/config_dialog.cc:1632
1266 msgid "Only servers encode"
1267 msgstr "Solo server di codifica"
1268
1269 #: src/wx/config_dialog.cc:1688
1270 msgid "Open console window"
1271 msgstr "Apri finestra console"
1272
1273 #: src/wx/content_panel.cc:111
1274 msgid "Open the timeline for the film."
1275 msgstr "Apri la timeline per il filme"
1276
1277 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:51
1278 msgid "Organisation"
1279 msgstr "Società"
1280
1281 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:53
1282 msgid "Organisational unit"
1283 msgstr "Unità della società"
1284
1285 #: src/wx/screen_dialog.cc:98
1286 msgid "Other trusted devices"
1287 msgstr "Altri dispositivi affidabili"
1288
1289 #: src/wx/config_dialog.cc:1375
1290 msgid "Outgoing mail server"
1291 msgstr "Mail server posta in uscita"
1292
1293 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:135
1294 msgid "Outline"
1295 msgstr "Traccia"
1296
1297 #: src/wx/film_viewer.cc:78
1298 msgid "Outline content"
1299 msgstr "Contenuto traccia"
1300
1301 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:74
1302 msgid "Outline width"
1303 msgstr "Larghezza esterna"
1304
1305 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:202
1306 msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in subtitles"
1307 msgstr ""
1308 "Larghezza esterna non può essere impostata se non stai producendo sottotitoli"
1309
1310 #: src/wx/kdm_dialog.cc:92 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:66
1311 msgid "Output"
1312 msgstr "Uscita"
1313
1314 #: src/wx/export_dialog.cc:51
1315 #, fuzzy
1316 msgid "Output file"
1317 msgstr "Uscita"
1318
1319 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:203
1320 #, fuzzy
1321 msgid "Output gamma correction"
1322 msgstr "Gamma in uscita"
1323
1324 #: src/wx/config_dialog.cc:1280
1325 msgid "Password"
1326 msgstr "Password"
1327
1328 #: src/wx/normal_job_view.cc:37 src/wx/normal_job_view.cc:53
1329 msgid "Pause"
1330 msgstr "Pausa"
1331
1332 #: src/wx/audio_dialog.cc:115
1333 msgid "Peak"
1334 msgstr "Picco"
1335
1336 #: src/wx/audio_panel.cc:324
1337 #, c-format
1338 msgid "Peak: %.2fdB"
1339 msgstr "Picco: %.2fdB"
1340
1341 #: src/wx/audio_panel.cc:326
1342 msgid "Peak: unknown"
1343 msgstr "Picco: unknown"
1344
1345 #: src/wx/film_viewer.cc:87
1346 msgid "Play"
1347 msgstr "Riproduci"
1348
1349 #: src/wx/timing_panel.cc:111
1350 msgid "Play length"
1351 msgstr "Durata riproduzione"
1352
1353 #: src/wx/config_dialog.cc:212
1354 msgid "Play sound in the preview via"
1355 msgstr ""
1356
1357 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:104
1358 msgid ""
1359 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
1360 "about the problem."
1361 msgstr ""
1362 "Per favore fornisci un indirizzo email a cui possiamo contattarti in caso di "
1363 "domande sul problema."
1364
1365 #: src/wx/audio_plot.cc:93
1366 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
1367 msgstr "Attendere prego; sto analizzando l'audio..."
1368
1369 #: src/wx/timing_panel.cc:90
1370 msgid "Position"
1371 msgstr "Posizione"
1372
1373 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:61
1374 msgid "Pre-release"
1375 msgstr "Pre-rilascio"
1376
1377 #: src/wx/export_dialog.cc:31
1378 msgid "ProRes"
1379 msgstr ""
1380
1381 #: src/wx/dcp_panel.cc:750
1382 msgid "Processor"
1383 msgstr "Processore"
1384
1385 #: src/wx/content_menu.cc:74
1386 msgid "Properties..."
1387 msgstr "Proprietà..."
1388
1389 #: src/wx/config_dialog.cc:1264
1390 msgid "Protocol"
1391 msgstr "Protocollo"
1392
1393 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:123
1394 msgid "RGB to XYZ conversion"
1395 msgstr "Conversione colore da RGB a XYZ"
1396
1397 #: src/wx/audio_dialog.cc:116
1398 msgid "RMS"
1399 msgstr "RMS"
1400
1401 #: src/wx/key_dialog.cc:50
1402 msgid "Random"
1403 msgstr "Casuale"
1404
1405 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:49
1406 msgid "Rating (e.g. 15)"
1407 msgstr "Classificazione (es. 15)"
1408
1409 #: src/wx/content_menu.cc:75
1410 msgid "Re-examine..."
1411 msgstr "Riesamina..."
1412
1413 #: src/wx/config_dialog.cc:869
1414 msgid ""
1415 "Re-make certificates\n"
1416 "and key..."
1417 msgstr ""
1418 "Ricrea certificati\n"
1419 "e la chiave..."
1420
1421 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:110
1422 msgid "Rec. 601"
1423 msgstr "Rec. 601"
1424
1425 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:111
1426 msgid "Rec. 709"
1427 msgstr "Rec. 709"
1428
1429 #: src/wx/screen_dialog.cc:85
1430 msgid "Recipient certificate"
1431 msgstr "Certificato destinatario"
1432
1433 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:64
1434 msgid "Red band"
1435 msgstr "Banda rosso"
1436
1437 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:130
1438 msgid "Red chromaticity"
1439 msgstr "Cromacità rosso"
1440
1441 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:84
1442 #, c-format
1443 msgid "Reel %d"
1444 msgstr "Parte %d"
1445
1446 #: src/wx/dcp_panel.cc:145
1447 msgid "Reel length"
1448 msgstr "Durata della parte"
1449
1450 #: src/wx/dcp_panel.cc:140
1451 msgid "Reels"
1452 msgstr "Parti"
1453
1454 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
1455 #: src/wx/dcp_panel.cc:186
1456 msgid "Reel|Custom"
1457 msgstr "Parte|Personalizza"
1458
1459 #: src/wx/audio_panel.cc:56 src/wx/subtitle_panel.cc:55
1460 #: src/wx/video_panel.cc:82
1461 msgid "Refer to existing DCP"
1462 msgstr "Riferito al DCP esistente"
1463
1464 #: src/wx/config_dialog.cc:845 src/wx/content_menu.cc:82
1465 #: src/wx/content_panel.cc:98 src/wx/templates_dialog.cc:52
1466 #: src/wx/editable_list.h:80
1467 msgid "Remove"
1468 msgstr "Rimuovi"
1469
1470 #: src/wx/screens_panel.cc:61
1471 msgid "Remove Cinema"
1472 msgstr "Rimuovi Cinema"
1473
1474 #: src/wx/screens_panel.cc:67
1475 msgid "Remove Screen"
1476 msgstr "Rimuovi Schermo"
1477
1478 #: src/wx/content_panel.cc:99
1479 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
1480 msgstr "Rimuovi il pezzo selezionato dal film."
1481
1482 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:24
1483 msgid "Rename template"
1484 msgstr "Rinomina template"
1485
1486 #: src/wx/templates_dialog.cc:50
1487 msgid "Rename..."
1488 msgstr "Rinomina..."
1489
1490 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
1491 msgid "Repeat"
1492 msgstr "Ripeti"
1493
1494 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
1495 msgid "Repeat Content"
1496 msgstr "Ripeti il contenuto"
1497
1498 #: src/wx/content_menu.cc:71
1499 msgid "Repeat..."
1500 msgstr "Ripeti..."
1501
1502 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:35
1503 msgid "Report A Problem"
1504 msgstr "Segnala un problema"
1505
1506 #: src/wx/config_dialog.cc:1422
1507 msgid "Reset to default subject and text"
1508 msgstr "Reimposta oggetto e testo predefiniti"
1509
1510 #: src/wx/config_dialog.cc:1547
1511 #, fuzzy
1512 msgid "Reset to default text"
1513 msgstr "Reimposta oggetto e testo predefiniti"
1514
1515 #: src/wx/dcp_panel.cc:674
1516 msgid "Resolution"
1517 msgstr "Risoluzione"
1518
1519 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:120
1520 msgid "Restore to original colours"
1521 msgstr ""
1522
1523 #: src/wx/normal_job_view.cc:56
1524 msgid "Resume"
1525 msgstr "Riprendi"
1526
1527 #: src/wx/video_panel.cc:116
1528 msgid "Right"
1529 msgstr "Destra"
1530
1531 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:351
1532 msgid "Right click to change gain."
1533 msgstr "Clicca il tasto destro per cambiare guadagno."
1534
1535 #: src/wx/film_viewer.cc:80
1536 msgid "Right eye"
1537 msgstr "Occhio destro"
1538
1539 #: src/wx/config_dialog.cc:987
1540 msgid "Root"
1541 msgstr "Principale"
1542
1543 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:56
1544 msgid "Root common name"
1545 msgstr "Nome comune principale"
1546
1547 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:62
1548 msgid "S-Gamut3"
1549 msgstr ""
1550
1551 #: src/wx/config_dialog.cc:1284
1552 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
1553 msgstr "SCP (per AAM e Doremi)"
1554
1555 #: src/wx/config_dialog.cc:599 src/wx/dcp_panel.cc:190
1556 msgid "SMPTE"
1557 msgstr "SMPTE"
1558
1559 #: src/wx/audio_dialog.cc:323
1560 #, c-format
1561 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s"
1562 msgstr "Picco audio è %.2fdB a %s su %s"
1563
1564 #: src/wx/save_template_dialog.cc:29
1565 msgid "Save template"
1566 msgstr "Salva template"
1567
1568 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:70
1569 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
1570 msgstr "Salva nella lista dei tools del KDM Creator"
1571
1572 #: src/wx/video_panel.cc:164
1573 msgid "Scale to"
1574 msgstr "Scala a"
1575
1576 #: src/wx/kdm_dialog.cc:70
1577 msgid "Screens"
1578 msgstr "Schermi"
1579
1580 #: src/wx/config_dialog.cc:750
1581 msgid "Search network for servers"
1582 msgstr "Ricerca server in rete"
1583
1584 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:95
1585 msgid "Select CPL XML file"
1586 msgstr "Seleziona file XML CPL"
1587
1588 #: src/wx/config_dialog.cc:904 src/wx/config_dialog.cc:952
1589 #: src/wx/config_dialog.cc:1189 src/wx/screen_dialog.cc:165
1590 msgid "Select Certificate File"
1591 msgstr "Seleziona il file del Certificato"
1592
1593 #: src/wx/config_dialog.cc:1209
1594 msgid "Select Chain File"
1595 msgstr "Selezione il file con la catena"
1596
1597 #: src/wx/content_menu.cc:372
1598 msgid "Select KDM"
1599 msgstr "Seleziona KDM"
1600
1601 #: src/wx/config_dialog.cc:1072 src/wx/config_dialog.cc:1106
1602 msgid "Select Key File"
1603 msgstr "Seleziona il file della chiave"
1604
1605 #: src/wx/content_menu.cc:398
1606 msgid "Select OV"
1607 msgstr "Seleziona OV"
1608
1609 #: src/wx/screen_dialog.cc:49
1610 msgid "Select certificate file"
1611 msgstr "Seleziona il file del Certificato"
1612
1613 #: src/wx/config_dialog.cc:208
1614 msgid "Select cinema and screen database file"
1615 msgstr "Seleziona il file database del cinema e schermo"
1616
1617 #: src/wx/export_dialog.cc:52
1618 #, fuzzy
1619 msgid "Select output file"
1620 msgstr "Seleziona il file del Certificato"
1621
1622 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:131
1623 msgid "Send by email"
1624 msgstr "Invia per email"
1625
1626 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:49
1627 msgid "Send emails"
1628 msgstr "Invia email"
1629
1630 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:63
1631 msgid "Send logs"
1632 msgstr "Invia logs"
1633
1634 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:44
1635 msgid "Serial number"
1636 msgstr "Numero di serie"
1637
1638 #: src/wx/server_dialog.cc:30
1639 msgid "Server"
1640 msgstr "Server"
1641
1642 #: src/wx/config_dialog.cc:737
1643 msgid "Servers"
1644 msgstr "Server"
1645
1646 #: src/wx/timecode.cc:65 src/wx/timing_panel.cc:120
1647 msgid "Set"
1648 msgstr "Imposta"
1649
1650 #: src/wx/font_files_dialog.cc:51
1651 msgid "Set from file..."
1652 msgstr "Imposta da file..."
1653
1654 #: src/wx/font_files_dialog.cc:54
1655 msgid "Set from system font..."
1656 msgstr "Imposta da font di sistema..."
1657
1658 #: src/wx/config_dialog.cc:164
1659 msgid "Set language"
1660 msgstr "Imposta la lingua"
1661
1662 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:136
1663 msgid "Shadow"
1664 msgstr "Ombra"
1665
1666 #: src/wx/dcp_panel.cc:759
1667 msgid "Show audio..."
1668 msgstr "Mostra audio..."
1669
1670 #: src/wx/audio_panel.cc:60
1671 msgid "Show graph of audio levels..."
1672 msgstr "Mostra grafico livelli audio..."
1673
1674 #: src/wx/dcp_panel.cc:117
1675 msgid "Signed"
1676 msgstr "Firmato"
1677
1678 #: src/wx/config_dialog.cc:1162
1679 msgid "Signing DCPs and KDMs"
1680 msgstr "Firma dei DCP e delle KDM"
1681
1682 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:60
1683 #, fuzzy
1684 msgid "Simple gamma"
1685 msgstr "Inserisci gamma"
1686
1687 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:61
1688 #, fuzzy
1689 msgid "Simple gamma, linearised for small values"
1690 msgstr "Linearizza la curva del gamma in ingresso per piccoli valori"
1691
1692 #: src/wx/dcp_panel.cc:183
1693 msgid "Single reel"
1694 msgstr "Parte singola"
1695
1696 #: src/wx/audio_dialog.cc:126
1697 msgid "Smoothing"
1698 msgstr "Ammorbidisci"
1699
1700 #: src/wx/timeline_dialog.cc:56
1701 msgid "Snap"
1702 msgstr "Snap"
1703
1704 #: src/wx/dcp_panel.cc:184
1705 msgid "Split by video content"
1706 msgstr "Dividi per contenuto video"
1707
1708 #: src/wx/update_dialog.cc:46
1709 msgid "Stable version "
1710 msgstr "Versione stabile"
1711
1712 #: src/wx/dcp_panel.cc:156
1713 msgid "Standard"
1714 msgstr "Standard"
1715
1716 #: src/wx/subtitle_view.cc:43
1717 msgid "Start"
1718 msgstr "Inizio"
1719
1720 #: src/wx/move_to_dialog.cc:34
1721 msgid "Start of reel"
1722 msgstr "Inizio della parte"
1723
1724 #: src/wx/subtitle_panel.cc:122
1725 msgid "Stream"
1726 msgstr "Flusso"
1727
1728 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:52
1729 msgid "Studio (e.g. TCF)"
1730 msgstr "Studio (es. TCF)"
1731
1732 #: src/wx/config_dialog.cc:1395
1733 msgid "Subject"
1734 msgstr "Oggetto"
1735
1736 #: src/wx/subtitle_view.cc:59
1737 msgid "Subtitle"
1738 msgstr "Sottotitolo"
1739
1740 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:43
1741 msgid "Subtitle Language (e.g. FR)"
1742 msgstr "Lingua dei Sottotitoli (es. IT)"
1743
1744 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:42
1745 msgid "Subtitle appearance"
1746 msgstr "Aspetto dei sottotitoli"
1747
1748 #: src/wx/subtitle_panel.cc:47 src/wx/subtitle_view.cc:36
1749 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:40 src/wx/timeline_labels_view.cc:74
1750 msgid "Subtitles"
1751 msgstr "Sottotitoli"
1752
1753 #: src/wx/about_dialog.cc:303
1754 msgid "Supported by"
1755 msgstr "Supportato da"
1756
1757 #: src/wx/config_dialog.cc:1247
1758 msgid "TMS"
1759 msgstr "TMS"
1760
1761 #: src/wx/config_dialog.cc:1272
1762 msgid "Target path"
1763 msgstr "Percorso di destinazione"
1764
1765 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:58
1766 msgid "Temp version"
1767 msgstr "Versione temporanea"
1768
1769 #: src/wx/templates_dialog.cc:42
1770 msgid "Template"
1771 msgstr "Template"
1772
1773 #: src/wx/save_template_dialog.cc:31
1774 msgid "Template name"
1775 msgstr "Nome del template"
1776
1777 #: src/wx/save_template_dialog.cc:52 src/wx/templates_dialog.cc:125
1778 msgid "Template names must not be empty."
1779 msgstr "Il nome del template non piò essere vuoto."
1780
1781 #: src/wx/templates_dialog.cc:32
1782 msgid "Templates"
1783 msgstr "Template"
1784
1785 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:46
1786 msgid "Territory (e.g. UK)"
1787 msgstr "Nazione (es. IT)"
1788
1789 #: src/wx/update_dialog.cc:52
1790 msgid "Test version "
1791 msgstr "Versione di test"
1792
1793 #: src/wx/about_dialog.cc:360
1794 msgid "Tested by"
1795 msgstr "Testato da"
1796
1797 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:114
1798 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
1799 msgstr "Il tempo finale deve essere successivo a quello iniziale."
1800
1801 #: src/wx/content_menu.cc:358
1802 msgid ""
1803 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
1804 "missing.  Either try again with the correct content file or remove the "
1805 "missing content."
1806 msgstr ""
1807 "Il/i file sorgente che hai specificato sono diversi da quelli mancanti. "
1808 "Riprova oppure rimuovi la sorgente mancante."
1809
1810 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:120
1811 msgid ""
1812 "The directory %1 already exists and is not empty.  Are you sure you want to "
1813 "use it?"
1814 msgstr ""
1815
1816 #: src/wx/hints_dialog.cc:89
1817 msgid "There are no hints: everything looks good!"
1818 msgstr "Non ci sono suggerimenti: sembra tutto a posto!"
1819
1820 #: src/wx/save_template_dialog.cc:55
1821 msgid ""
1822 "There is already a template with this name.  Do you want to overwrite it?"
1823 msgstr "Esiste già un template con questo nome. Vuoi sovrascriverlo?"
1824
1825 #: src/wx/film_viewer.cc:190
1826 msgid "There is not enough free memory to do that."
1827 msgstr "Non c'è abbastanza memoria per farlo."
1828
1829 #: src/wx/config_dialog.cc:913
1830 msgid ""
1831 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
1832 "certificate. Only the first certificate will be used."
1833 msgstr ""
1834 "Questo file contiene altri certificati (o altri dati) dopo il primo "
1835 "certificato. Solo il primo certificato sarà utilizzato."
1836
1837 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:120
1838 msgid "This is not a valid CPL file"
1839 msgstr "CPL file non valido"
1840
1841 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:51
1842 msgid "Threads"
1843 msgstr "Threads"
1844
1845 #: src/wx/config_dialog.cc:829 src/wx/screen_dialog.cc:102
1846 msgid "Thumbprint"
1847 msgstr "Identificazione personale"
1848
1849 #: src/wx/audio_plot.cc:172
1850 msgid "Time"
1851 msgstr "Tempo"
1852
1853 #: src/wx/timeline_dialog.cc:38
1854 msgid "Timeline"
1855 msgstr "Timeline"
1856
1857 #: src/wx/content_panel.cc:110
1858 msgid "Timeline..."
1859 msgstr "Timeline..."
1860
1861 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
1862 #: src/wx/timing_panel.cc:50
1863 msgid "Timing|Timing"
1864 msgstr "Timing"
1865
1866 #: src/wx/video_panel.cc:129
1867 msgid "Top"
1868 msgstr "Alto"
1869
1870 #: src/wx/about_dialog.cc:128
1871 msgid "Translated by"
1872 msgstr "Tradotto da"
1873
1874 #: src/wx/timing_panel.cc:108
1875 msgid "Trim after current position"
1876 msgstr "Elimina dopo la posizione corrente"
1877
1878 #: src/wx/timing_panel.cc:105
1879 msgid "Trim from end"
1880 msgstr "Taglia dalla fine"
1881
1882 #: src/wx/timing_panel.cc:99
1883 msgid "Trim from start"
1884 msgstr "Taglia dall'inizio"
1885
1886 #: src/wx/timing_panel.cc:102
1887 msgid "Trim up to current position"
1888 msgstr "Elimina fino alla posizione corrente"
1889
1890 #: src/wx/audio_dialog.cc:340
1891 #, c-format
1892 msgid "True peak is %.2fdB"
1893 msgstr "Picco reale è %.2fdB"
1894
1895 #: src/wx/audio_dialog.cc:109 src/wx/config_dialog.cc:821
1896 #: src/wx/video_panel.cc:86
1897 msgid "Type"
1898 msgstr "Tipo"
1899
1900 #: src/wx/cinema_dialog.cc:99
1901 msgid "UTC"
1902 msgstr "UTC"
1903
1904 #: src/wx/cinema_dialog.cc:55
1905 msgid "UTC offset (time zone)"
1906 msgstr "UTC offset (fuso orario)"
1907
1908 #: src/wx/cinema_dialog.cc:100
1909 msgid "UTC+1"
1910 msgstr "UTC+1"
1911
1912 #: src/wx/cinema_dialog.cc:110
1913 msgid "UTC+10"
1914 msgstr "UTC+10"
1915
1916 #: src/wx/cinema_dialog.cc:111
1917 msgid "UTC+11"
1918 msgstr "UTC+11"
1919
1920 #: src/wx/cinema_dialog.cc:112
1921 msgid "UTC+12"
1922 msgstr "UTC+12"
1923
1924 #: src/wx/cinema_dialog.cc:101
1925 msgid "UTC+2"
1926 msgstr "UTC+2"
1927
1928 #: src/wx/cinema_dialog.cc:102
1929 msgid "UTC+3"
1930 msgstr "UTC+3"
1931
1932 #: src/wx/cinema_dialog.cc:103
1933 msgid "UTC+4"
1934 msgstr "UTC+4"
1935
1936 #: src/wx/cinema_dialog.cc:104
1937 msgid "UTC+5"
1938 msgstr "UTC+5"
1939
1940 #: src/wx/cinema_dialog.cc:105
1941 msgid "UTC+5:30"
1942 msgstr "UTC+5:30"
1943
1944 #: src/wx/cinema_dialog.cc:106
1945 msgid "UTC+6"
1946 msgstr "UTC+6"
1947
1948 #: src/wx/cinema_dialog.cc:107
1949 msgid "UTC+7"
1950 msgstr "UTC+7"
1951
1952 #: src/wx/cinema_dialog.cc:108
1953 msgid "UTC+8"
1954 msgstr "UTC+8"
1955
1956 #: src/wx/cinema_dialog.cc:109
1957 msgid "UTC+9"
1958 msgstr "UTC+9"
1959
1960 #: src/wx/cinema_dialog.cc:98
1961 msgid "UTC-1"
1962 msgstr "UTC-1"
1963
1964 #: src/wx/cinema_dialog.cc:87
1965 msgid "UTC-10"
1966 msgstr "UTC-10"
1967
1968 #: src/wx/cinema_dialog.cc:86
1969 msgid "UTC-11"
1970 msgstr "UTC-11"
1971
1972 #: src/wx/cinema_dialog.cc:97
1973 msgid "UTC-2"
1974 msgstr "UTC-2"
1975
1976 #: src/wx/cinema_dialog.cc:96
1977 msgid "UTC-3"
1978 msgstr "UTC-3"
1979
1980 #: src/wx/cinema_dialog.cc:95
1981 msgid "UTC-3:30"
1982 msgstr "UTC-3:30"
1983
1984 #: src/wx/cinema_dialog.cc:94
1985 msgid "UTC-4"
1986 msgstr "UTC-4"
1987
1988 #: src/wx/cinema_dialog.cc:93
1989 msgid "UTC-4:30"
1990 msgstr "UTC-4:30"
1991
1992 #: src/wx/cinema_dialog.cc:92
1993 msgid "UTC-5"
1994 msgstr "UTC-5"
1995
1996 #: src/wx/cinema_dialog.cc:91
1997 msgid "UTC-6"
1998 msgstr "UTC-6"
1999
2000 #: src/wx/cinema_dialog.cc:90
2001 msgid "UTC-7"
2002 msgstr "UTC-7"
2003
2004 #: src/wx/cinema_dialog.cc:89
2005 msgid "UTC-8"
2006 msgstr "UTC-8"
2007
2008 #: src/wx/cinema_dialog.cc:88
2009 msgid "UTC-9"
2010 msgstr "UTC-9"
2011
2012 #: src/wx/update_dialog.cc:29
2013 msgid "Update"
2014 msgstr "Aggiorna"
2015
2016 #: src/wx/dcp_panel.cc:161
2017 msgid "Upload DCP to TMS after it is made"
2018 msgstr "Carica DCP al TMS dopo il completamento"
2019
2020 #: src/wx/dcp_panel.cc:82
2021 msgid "Use ISDCF name"
2022 msgstr "Usa nome ISDCF"
2023
2024 #: src/wx/dcp_panel.cc:664
2025 msgid "Use best"
2026 msgstr "Usa la migliore"
2027
2028 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:45
2029 msgid "Use preset"
2030 msgstr "Usa predefinito"
2031
2032 #: src/wx/subtitle_panel.cc:59
2033 msgid "Use subtitles"
2034 msgstr "Usa sottotitoli"
2035
2036 #: src/wx/config_dialog.cc:1276
2037 msgid "User name"
2038 msgstr "Nome utente"
2039
2040 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:73 src/wx/dcp_panel.cc:114
2041 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:38 src/wx/timeline_labels_view.cc:69
2042 #: src/wx/video_panel.cc:75
2043 msgid "Video"
2044 msgstr "Video"
2045
2046 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:36
2047 msgid "Video Waveform"
2048 msgstr "Forma d'onda video"
2049
2050 #: src/wx/timing_panel.cc:116
2051 msgid "Video frame rate"
2052 msgstr "Frame rate video"
2053
2054 #: src/wx/subtitle_panel.cc:130
2055 msgid "View..."
2056 msgstr "Visualizza..."
2057
2058 #: src/wx/config_dialog.cc:1671
2059 msgid "Warnings"
2060 msgstr "Avvertimenti"
2061
2062 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:151
2063 msgid "White point"
2064 msgstr "Punto di pianco"
2065
2066 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:175
2067 msgid "White point adjustment"
2068 msgstr "Regolazione del punto di bianco"
2069
2070 #: src/wx/about_dialog.cc:135
2071 msgid "With help from"
2072 msgstr "Con l'aiuto di"
2073
2074 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:126
2075 msgid "Write a ZIP file for each cinema's KDMs"
2076 msgstr ""
2077
2078 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:124
2079 msgid "Write a folder for each cinema's KDMs"
2080 msgstr ""
2081
2082 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:122
2083 msgid "Write all KDMs to the same folder"
2084 msgstr ""
2085
2086 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:103 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:75
2087 msgid "Write to"
2088 msgstr "Scrivi a"
2089
2090 #: src/wx/about_dialog.cc:97
2091 msgid "Written by"
2092 msgstr "Scritto da"
2093
2094 #: src/wx/subtitle_panel.cc:68
2095 msgid "X Offset"
2096 msgstr "Spostamento X"
2097
2098 #: src/wx/subtitle_panel.cc:88
2099 msgid "X Scale"
2100 msgstr "Scala X"
2101
2102 #: src/wx/subtitle_panel.cc:78
2103 msgid "Y Offset"
2104 msgstr "Spostamento Y"
2105
2106 #: src/wx/subtitle_panel.cc:98
2107 msgid "Y Scale"
2108 msgstr "Scala Y"
2109
2110 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:106
2111 msgid "YUV to RGB conversion"
2112 msgstr "Conversione da YUV a RGB"
2113
2114 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:108
2115 msgid "YUV to RGB matrix"
2116 msgstr "Matrice da YUV a RGB"
2117
2118 #: src/wx/screens_panel.cc:217
2119 #, c-format
2120 msgid ""
2121 "You cannot add a screen called '%s' as the cinema already has a screen with "
2122 "this name."
2123 msgstr ""
2124
2125 #: src/wx/screens_panel.cc:258
2126 #, c-format
2127 msgid ""
2128 "You cannot change this screen's name to '%s' as the cinema already has a "
2129 "screen with this name."
2130 msgstr ""
2131
2132 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:180
2133 msgid ""
2134 "You have selected some cinemas that have no configured email address.  Do "
2135 "you want to continue?"
2136 msgstr ""
2137
2138 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:168
2139 msgid ""
2140 "You must set up a mail server in Preferences before you can send emails."
2141 msgstr ""
2142
2143 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:68
2144 msgid "Your email address"
2145 msgstr "Indirizzo email"
2146
2147 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:72
2148 msgid "component value"
2149 msgstr "Valore del componente"
2150
2151 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:31 src/wx/audio_panel.cc:77
2152 msgid "dB"
2153 msgstr "dB"
2154
2155 #: src/wx/name_format_editor.cc:74
2156 #, c-format
2157 msgid "e.g. %s"
2158 msgstr "Es. %s"
2159
2160 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
2161 #: src/wx/timing_panel.cc:82
2162 msgid "f"
2163 msgstr "f"
2164
2165 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
2166 #: src/wx/timing_panel.cc:60
2167 msgid "h"
2168 msgstr "h"
2169
2170 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
2171 #: src/wx/timing_panel.cc:68
2172 msgid "m"
2173 msgstr "m"
2174
2175 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
2176 #: src/wx/audio_panel.cc:94 src/wx/config_dialog.cc:544
2177 msgid "ms"
2178 msgstr "ms"
2179
2180 #: src/wx/config_dialog.cc:1380
2181 msgid "port"
2182 msgstr "porta"
2183
2184 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
2185 #: src/wx/config_dialog.cc:498 src/wx/timing_panel.cc:75
2186 msgid "s"
2187 msgstr "s"
2188
2189 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:76
2190 msgid "threshold"
2191 msgstr "soglia"
2192
2193 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
2194 msgid "times"
2195 msgstr "volte"
2196
2197 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:49
2198 msgid "until"
2199 msgstr "fino a"
2200
2201 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:125
2202 msgid "x"
2203 msgstr "x"
2204
2205 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:126
2206 msgid "y"
2207 msgstr "y"
2208
2209 #~ msgid "New Film"
2210 #~ msgstr "Nuovo Film"
2211
2212 #~ msgid "Could not get video for view (%s)"
2213 #~ msgstr "Non posso aprire il file sorgente per visualizzarlo (%s)"
2214
2215 #~ msgid "Subtitle colours"
2216 #~ msgstr "Colori dei sottotitoli"
2217
2218 #~ msgid "Threads to use for encoding on this host"
2219 #~ msgstr "Threads da usare per codificare su questo host"
2220
2221 #~ msgid "Contact email"
2222 #~ msgstr "Contatto e-mail"
2223
2224 #, fuzzy
2225 #~ msgid "Outline / shadow colour"
2226 #~ msgstr "Colore traccia"
2227
2228 #~ msgid "Down"
2229 #~ msgstr "Basso"
2230
2231 #~ msgid "Up"
2232 #~ msgstr "Alto"
2233
2234 #~ msgid ""
2235 #~ "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs.  It "
2236 #~ "is a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; "
2237 #~ "this is unlikely to have any visible effect on the image."
2238 #~ msgstr ""
2239 #~ "Alcuni proiettori hanno problemi nel riprodurre i DCP con un bit-rate "
2240 #~ "molto alto.  È cosa buona e giusta lasciare la banda JPEG2000 ad un "
2241 #~ "valore di 200Mbit/s; è improbabile che si vedranno effetti significativi "
2242 #~ "sull'immagine"
2243
2244 #~ msgid ""
2245 #~ "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
2246 #~ "Scope (2.39:1).  This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
2247 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in "
2248 #~ "the \"DCP\" tab."
2249 #~ msgstr ""
2250 #~ "Tutto il contenuto è a 1.85:1 o lì vicino ma il contenitore DCP è Scope "
2251 #~ "(2.39:1). In questo modo il contenuto sarà della dimensione di un frame "
2252 #~ "flat (1.85:1).  Forse è preferibile impostare il contenitore DCP su Flat "
2253 #~ "(1.85:1) nel tab \"DCP\"."
2254
2255 #~ msgid ""
2256 #~ "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
2257 #~ "(1.85:1).  This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) "
2258 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in "
2259 #~ "the \"DCP\" tab."
2260 #~ msgstr ""
2261 #~ "Tutto il contenuto è in Scope (2.39:1) ma il contenitore DCP è Flat "
2262 #~ "(1.85:1).  In questo modo il contenuto sarà all'interno di un frame Flat "
2263 #~ "(1.85:1).  Forse è preferibile impostare il contenitore DCP su Scope "
2264 #~ "(2.39:1) nel tab \"DCP\"."
2265
2266 #~ msgid "Log:"
2267 #~ msgstr "Log:"
2268
2269 #~ msgid ""
2270 #~ "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
2271 #~ "supported.  You are advised to make a SMPTE DCP instead."
2272 #~ msgstr ""
2273 #~ "Hai impostato un Interop DCP ad un frame rate che non è supportato "
2274 #~ "ufficialmente.  Ti consigliamo, invece, di fare un SMPTE DCP."
2275
2276 #~ msgid ""
2277 #~ "You are using 3D content but your DCP is set to 2D.  Set the DCP to 3D if "
2278 #~ "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
2279 #~ msgstr ""
2280 #~ "Stai utilizzando un contenuto in 3D ma il tuo DCP è impostato su 2D.  "
2281 #~ "Imposta il DCP su 3D se vuoi che venga riprodotto su un sistema 3D (es. "
2282 #~ "Real-D, MasterImage, ecc.)"
2283
2284 #~ msgid ""
2285 #~ "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
2286 #~ "join them to ensure smooth joins between the files."
2287 #~ msgstr ""
2288 #~ "Ci sono %d file che sembrano essere DVD VOB. Dovresti unirli per "
2289 #~ "assicurare una giunta senza interruzioni tra i file."
2290
2291 #~ msgid ""
2292 #~ "You have specified a font file which is larger than 640kB.  This is very "
2293 #~ "likely to cause problems on playback."
2294 #~ msgstr ""
2295 #~ "Hai specificato un file di font più grande di 640kB.  Questo può "
2296 #~ "facilmente creare problemi durante la riproduzione."
2297
2298 #~ msgid ""
2299 #~ "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
2300 #~ "projectors.  Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
2301 #~ msgstr ""
2302 #~ "Il frame rate scelto per questo DCP (%d fps) potrebbe creare problemi in "
2303 #~ "alcuni (per lo più vecchi) proiettori. Usa 24 o 48 frame al secondo se "
2304 #~ "vuoi esssere sicuro."
2305
2306 #~ msgid ""
2307 #~ "Your DCP has fewer than 6 audio channels.  This may cause problems on "
2308 #~ "some projectors."
2309 #~ msgstr ""
2310 #~ "Il tuo DCP ha meno di 6 canali audio. Questo può causare problemi su "
2311 #~ "alcuni proiettori."
2312
2313 #~ msgid "Server serial number"
2314 #~ msgstr "Numero seriale server"
2315
2316 #~ msgid ""
2317 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels.  This is very likely to "
2318 #~ "cause problems on playback."
2319 #~ msgstr ""
2320 #~ "Il vostro DCP ha un numero dispari di canali audio. Questo può causare "
2321 #~ "problemi durante la riproduzione."
2322
2323 #~ msgid "Cinema"
2324 #~ msgstr "Cinema"
2325
2326 #, fuzzy
2327 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
2328 #~ msgstr "Non posso aprire il file del contenuto (%s)"
2329
2330 #, fuzzy
2331 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
2332 #~ msgstr "Non posso regolare il contenuto: %s"
2333
2334 #, fuzzy
2335 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
2336 #~ msgstr "Non posso regolare il contenuto: %s"
2337
2338 #~ msgid "Country"
2339 #~ msgstr "Nazione"
2340
2341 #~ msgid "Dolby"
2342 #~ msgstr "Dolby"
2343
2344 #, fuzzy
2345 #~ msgid "Fetching..."
2346 #~ msgstr "conteggio..."
2347
2348 #~ msgid "audio"
2349 #~ msgstr "audio"
2350
2351 #~ msgid "subtitles"
2352 #~ msgstr "sottotitoli"
2353
2354 #~ msgid "video"
2355 #~ msgstr "video"
2356
2357 #~ msgid "Certificate"
2358 #~ msgstr "Certificato"
2359
2360 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
2361 #~ msgstr "Controlla per aggiornamenti test o stabili"
2362
2363 #~ msgid "Copy..."
2364 #~ msgstr "Salva una copia..."
2365
2366 #~ msgid "Other"
2367 #~ msgstr "Altro"
2368
2369 #~ msgid "Unknown"
2370 #~ msgstr "Sconosciuto"
2371
2372 #~ msgid "Use all servers"
2373 #~ msgstr "Usa tutti i server"
2374
2375 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
2376 #~ msgstr "Tipo di Package (es. OV)"
2377
2378 #, fuzzy
2379 #~ msgid "Default issuer"
2380 #~ msgstr "Predefiniti"
2381
2382 #, fuzzy
2383 #~ msgid "Show Audio..."
2384 #~ msgstr "Mostra Audio..."
2385
2386 #~ msgid "Disk space required"
2387 #~ msgstr "Spazio su disco rischiesto"
2388
2389 #~ msgid "Film Properties"
2390 #~ msgstr "Proprietà del film"
2391
2392 #~ msgid "Frames"
2393 #~ msgstr "Fotogrammi"
2394
2395 #~ msgid "Gb"
2396 #~ msgstr "Gb"
2397
2398 #~ msgid "Output gamma"
2399 #~ msgstr "Gamma in uscita"
2400
2401 #, fuzzy
2402 #~ msgid "Audio channels"
2403 #~ msgstr "canali"
2404
2405 #, fuzzy
2406 #~ msgid "Video size"
2407 #~ msgstr "Video"
2408
2409 #, fuzzy
2410 #~ msgid "frames per second"
2411 #~ msgstr "Fotogrammi già codificati"
2412
2413 #~ msgid "BsL"
2414 #~ msgstr "BsL"
2415
2416 #~ msgid "BsR"
2417 #~ msgstr "BsR"
2418
2419 #~ msgid "C"
2420 #~ msgstr "C"
2421
2422 #, fuzzy
2423 #~ msgid "Calculate digests"
2424 #~ msgstr "Calcola..."
2425
2426 #, fuzzy
2427 #~ msgid "Colour Conversions"
2428 #~ msgstr "Conversioni colore"
2429
2430 #~ msgid "DCP Name"
2431 #~ msgstr "Nome del DCP"
2432
2433 #~ msgid "HI"
2434 #~ msgstr "HI"
2435
2436 #~ msgid "L"
2437 #~ msgstr "L"
2438
2439 #~ msgid "Lc"
2440 #~ msgstr "Lc"
2441
2442 #~ msgid "Lfe"
2443 #~ msgstr "Lfe"
2444
2445 #~ msgid "Ls"
2446 #~ msgstr "Ls"
2447
2448 #~ msgid "R"
2449 #~ msgstr "R"
2450
2451 #~ msgid "Rc"
2452 #~ msgstr "Rc"
2453
2454 #~ msgid "Rs"
2455 #~ msgstr "Rs"
2456
2457 #~ msgid "Scaler"
2458 #~ msgstr "Scaler"
2459
2460 #~ msgid "Top crop"
2461 #~ msgstr "Taglio in alto"
2462
2463 #~ msgid "VI"
2464 #~ msgstr "VI"
2465
2466 #~ msgid "counting..."
2467 #~ msgstr "conteggio..."
2468
2469 #~ msgid "Bad setting for %s (%s)"
2470 #~ msgstr "Valore sbagliato per %s (%s)"
2471
2472 #~ msgid "Content frame rate %.4f\n"
2473 #~ msgstr "Freq. fotogrammi sorgente %.4f\n"
2474
2475 #~ msgid "1 channel"
2476 #~ msgstr "1 canale"
2477
2478 #~ msgid "Hz"
2479 #~ msgstr "Hz"
2480
2481 #~ msgid "Audio Gain"
2482 #~ msgstr "Guadagno dell'audio"
2483
2484 #~ msgid "Subtitle Stream"
2485 #~ msgstr "Traccia sottotitoli"
2486
2487 #~ msgid "Content channel"
2488 #~ msgstr "Canale Sorgente"
2489
2490 #~ msgid "DCP-o-matic Preferences"
2491 #~ msgstr "Preferenze DCP-o-matic"
2492
2493 #, fuzzy
2494 #~ msgid "Encoding servers"
2495 #~ msgstr "Servers di codifica"
2496
2497 #~ msgid "No stretch"
2498 #~ msgstr "Nessuna distorsione"
2499
2500 #~ msgid "MBps"
2501 #~ msgstr "MBps"
2502
2503 #~ msgid "Threads to use"
2504 #~ msgstr "Threads da usare"
2505
2506 #~ msgid "Add"
2507 #~ msgstr "Aggiungi"
2508
2509 #~ msgid "Edit"
2510 #~ msgstr "Modifica"
2511
2512 #~ msgid "Running"
2513 #~ msgstr "In corso"
2514
2515 #~ msgid "A/B"
2516 #~ msgstr "A/B"
2517
2518 #~ msgid "Colour look-up table"
2519 #~ msgstr "Tabella per ricerca del colore"
2520
2521 #, fuzzy
2522 #~ msgid "DVD-o-matic Preferences"
2523 #~ msgstr "Preferenze DVD-o-matic"
2524
2525 #~ msgid "Film"
2526 #~ msgstr "Film"
2527
2528 #~ msgid "Original Frame Rate"
2529 #~ msgstr "Frequenza fotogrammi originale"
2530
2531 #, fuzzy
2532 #~ msgid "Reference filters"
2533 #~ msgstr "Filtri di riferimento A/B"
2534
2535 #, fuzzy
2536 #~ msgid "Reference scaler"
2537 #~ msgstr "Scalatura di riferimento A/B"
2538
2539 #~ msgid "Trim method"
2540 #~ msgstr "Metodo di taglio"
2541
2542 #~ msgid "Trust content's header"
2543 #~ msgstr "Conferma l'intestazione del contenuto"
2544
2545 #~ msgid "Use content's audio"
2546 #~ msgstr "Usa l'audio del contenuto"
2547
2548 #~ msgid "Use external audio"
2549 #~ msgstr "Usa l'audio esterno"
2550
2551 #~ msgid "encode all frames and play the subset"
2552 #~ msgstr "Codifica tutti i fotogrammi e riproduci la selezione"
2553
2554 #~ msgid "encode only the subset"
2555 #~ msgstr "codifica solo la selezione"
2556
2557 #~ msgid "frames"
2558 #~ msgstr "fotogrammi"
2559
2560 #~ msgid "pixels"
2561 #~ msgstr "pizels"
2562
2563 #~ msgid "TMS IP address"
2564 #~ msgstr "Indirizzo IP del TMS"
2565
2566 #~ msgid "Original Size"
2567 #~ msgstr "Dimensione Originale"