Update and merge po files.
[dcpomatic.git] / src / wx / po / it_IT.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: IT VERSION\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2013-07-15 22:07+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2013-04-28 10:27+0100\n"
12 "Last-Translator: Maci <macibro@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: \n"
14 "Language: Italiano\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.5.5\n"
19
20 #: src/wx/film_editor.cc:426 src/wx/film_editor.cc:435
21 msgid "%"
22 msgstr "%"
23
24 #: src/wx/about_dialog.cc:77
25 msgid ""
26 "(C) 2012-2013 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole Laursen"
27 msgstr ""
28
29 #: src/wx/config_dialog.cc:96
30 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
31 msgstr "(riavviare DCP-o-matic per vedere i cambiamenti di lingua)"
32
33 #: src/wx/film_editor.cc:1423
34 msgid "1 channel"
35 msgstr "1 canale"
36
37 #: src/wx/about_dialog.cc:30
38 #, fuzzy
39 msgid "About DCP-o-matic"
40 msgstr "DCP-o-matic"
41
42 #: src/wx/config_dialog.cc:299
43 msgid "Add"
44 msgstr "Aggiungi"
45
46 #: src/wx/film_editor.cc:317
47 msgid "Add..."
48 msgstr ""
49
50 #: src/wx/audio_dialog.cc:32 src/wx/film_editor.cc:343
51 msgid "Audio"
52 msgstr "Audio"
53
54 #: src/wx/film_editor.cc:379
55 msgid "Audio Delay"
56 msgstr "Ritardo dell'audio"
57
58 #: src/wx/film_editor.cc:367
59 msgid "Audio Gain"
60 msgstr "Guadagno dell'audio"
61
62 #: src/wx/dci_metadata_dialog.cc:33
63 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
64 msgstr "Lingua dell'audio (es. EN)"
65
66 #: src/wx/film_editor.cc:391
67 #, fuzzy
68 msgid "Audio Stream"
69 msgstr "Ritardo dell'audio"
70
71 #: src/wx/job_wrapper.cc:38
72 #, c-format
73 msgid "Bad setting for %s (%s)"
74 msgstr "Valore sbagliato per %s (%s)"
75
76 #: src/wx/film_editor.cc:264
77 msgid "Bottom crop"
78 msgstr "Taglio in basso"
79
80 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:38
81 msgid "Browse..."
82 msgstr "Sfoglia..."
83
84 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:36
85 msgid "But I have to use fader"
86 msgstr "Ma dovrò riprodurre con il fader a"
87
88 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:192
89 msgid "C"
90 msgstr ""
91
92 #: src/wx/film_editor.cc:376
93 msgid "Calculate..."
94 msgstr "Calcola..."
95
96 #: src/wx/job_manager_view.cc:98
97 msgid "Cancel"
98 msgstr "Annulla"
99
100 #: src/wx/audio_dialog.cc:43
101 msgid "Channels"
102 msgstr "Canali"
103
104 #: src/wx/film_editor.cc:1163
105 msgid "Choose a file or files"
106 msgstr ""
107
108 #: src/wx/film_editor.cc:131
109 #, fuzzy
110 msgid "Container"
111 msgstr "Contenuto"
112
113 #: src/wx/film_editor.cc:82
114 msgid "Content"
115 msgstr "Contenuto"
116
117 #: src/wx/film_editor.cc:136
118 msgid "Content Type"
119 msgstr "Tipo di contenuto"
120
121 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:181
122 #, fuzzy
123 msgid "Content channel"
124 msgstr "1 canale"
125
126 #: src/wx/film_viewer.cc:326
127 #, c-format
128 msgid "Could not decode video for view (%s)"
129 msgstr "Non posso decodificare il video per guardarlo (%s)"
130
131 #: src/wx/job_wrapper.cc:40
132 #, c-format
133 msgid "Could not make DCP: %s"
134 msgstr "Non posso creare il DCP: %s"
135
136 #: src/wx/new_film_dialog.cc:48
137 msgid "Create in folder"
138 msgstr "Crea nella cartella"
139
140 #: src/wx/config_dialog.cc:260
141 #, fuzzy
142 msgid "Creator"
143 msgstr "Crea nella cartella"
144
145 #: src/wx/film_editor.cc:1322
146 #, c-format
147 msgid "Cropped to %dx%d (%.2f:1)\n"
148 msgstr "Tagliato da %dx%d (%.2f:1)\n"
149
150 #: src/wx/dci_metadata_dialog.cc:28
151 msgid "DCI name"
152 msgstr "Nome del DCP"
153
154 #: src/wx/film_editor.cc:84
155 msgid "DCP"
156 msgstr ""
157
158 #: src/wx/film_editor.cc:142
159 msgid "DCP Frame Rate"
160 msgstr "Frequenza fotogrammi del DCP"
161
162 #: src/wx/film_editor.cc:115
163 msgid "DCP Name"
164 msgstr "Nome del DCP"
165
166 #: src/wx/film_editor.cc:152
167 #, fuzzy
168 msgid "DCP audio channels"
169 msgstr "canali"
170
171 #: src/wx/about_dialog.cc:44 src/wx/wx_util.cc:87 src/wx/wx_util.cc:95
172 msgid "DCP-o-matic"
173 msgstr "DCP-o-matic"
174
175 #: src/wx/config_dialog.cc:46
176 msgid "DCP-o-matic Preferences"
177 msgstr "Preferenze DCP-o-matic"
178
179 #: src/wx/audio_dialog.cc:97
180 #, c-format
181 msgid "DCP-o-matic audio - %s"
182 msgstr "Audio DCP-o-matic - %s"
183
184 #: src/wx/config_dialog.cc:123
185 msgid "Default DCI name details"
186 msgstr "Dettagli del nome di default DCI"
187
188 #: src/wx/config_dialog.cc:138
189 #, fuzzy
190 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
191 msgstr "Banda passante JPEG2000"
192
193 #: src/wx/config_dialog.cc:128
194 #, fuzzy
195 msgid "Default container"
196 msgstr "Tipo di contenuto"
197
198 #: src/wx/config_dialog.cc:133
199 #, fuzzy
200 msgid "Default content type"
201 msgstr "Tipo di contenuto"
202
203 #: src/wx/config_dialog.cc:114
204 msgid "Default directory for new films"
205 msgstr "Directory di default per i nuovi films"
206
207 #: src/wx/config_dialog.cc:109
208 #, fuzzy
209 msgid "Default duration of still images"
210 msgstr "Directory di default per i nuovi films"
211
212 #: src/wx/film_editor.cc:127 src/wx/job_manager_view.cc:110
213 msgid "Details..."
214 msgstr "Dettagli"
215
216 #: src/wx/properties_dialog.cc:45
217 msgid "Disk space required"
218 msgstr "Spazio su disco rischiesto"
219
220 #: src/wx/imagemagick_content_dialog.cc:36
221 msgid "Duration"
222 msgstr "Durata"
223
224 #: src/wx/config_dialog.cc:301
225 msgid "Edit"
226 msgstr "Modifica"
227
228 #: src/wx/config_dialog.cc:124 src/wx/film_editor.cc:288
229 msgid "Edit..."
230 msgstr "Modifica..."
231
232 #: src/wx/config_dialog.cc:55
233 #, fuzzy
234 msgid "Encoding servers"
235 msgstr "Servers di codifica"
236
237 #: src/wx/dci_metadata_dialog.cc:53
238 msgid "Facility (e.g. DLA)"
239 msgstr "Facility (es. DLA)"
240
241 #: src/wx/properties_dialog.cc:36
242 msgid "Film Properties"
243 msgstr "Proprietà del film"
244
245 #: src/wx/new_film_dialog.cc:44
246 msgid "Film name"
247 msgstr "Nome del film"
248
249 #: src/wx/film_editor.cc:284 src/wx/filter_dialog.cc:32
250 msgid "Filters"
251 msgstr "Filtri"
252
253 #: src/wx/properties_dialog.cc:41
254 msgid "Frames"
255 msgstr "Fotogrammi"
256
257 #: src/wx/properties_dialog.cc:49
258 msgid "Frames already encoded"
259 msgstr "Fotogrammi già codificati"
260
261 #: src/wx/about_dialog.cc:60
262 msgid "Free, open-source DCP generation from almost anything."
263 msgstr ""
264
265 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:27
266 msgid "Gain Calculator"
267 msgstr "Calcolatore del guadagno audio"
268
269 #: src/wx/properties_dialog.cc:56
270 msgid "Gb"
271 msgstr "Gb"
272
273 #: src/wx/server_dialog.cc:36
274 msgid "Host name or IP address"
275 msgstr "Nome dell'Host o indirizzo IP"
276
277 #: src/wx/film_editor.cc:1427
278 msgid "Hz"
279 msgstr "Hz"
280
281 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:32
282 msgid "I want to play this back at fader"
283 msgstr "Sto usando il fader a"
284
285 #: src/wx/config_dialog.cc:217 src/wx/config_dialog.cc:288
286 msgid "IP address"
287 msgstr "Indirizzo IP"
288
289 #: src/wx/imagemagick_content_dialog.cc:29
290 msgid "Image"
291 msgstr ""
292
293 #: src/wx/config_dialog.cc:256
294 msgid "Issuer"
295 msgstr ""
296
297 #: src/wx/film_editor.cc:158
298 msgid "JPEG2000 bandwidth"
299 msgstr "Banda passante JPEG2000"
300
301 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:184
302 msgid "L"
303 msgstr ""
304
305 #: src/wx/film_editor.cc:249
306 msgid "Left crop"
307 msgstr "Taglio a sinistra"
308
309 #: src/wx/film_editor.cc:460
310 msgid "Length"
311 msgstr "Lunghezza"
312
313 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:196
314 msgid "Lfe"
315 msgstr ""
316
317 #: src/wx/film_editor.cc:330
318 msgid "Loop everything"
319 msgstr ""
320
321 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:200
322 #, fuzzy
323 msgid "Ls"
324 msgstr "s"
325
326 #: src/wx/config_dialog.cc:141 src/wx/film_editor.cc:162
327 msgid "MBps"
328 msgstr "MBps"
329
330 #: src/wx/config_dialog.cc:57
331 msgid "Metadata"
332 msgstr ""
333
334 #: src/wx/config_dialog.cc:53
335 msgid "Miscellaneous"
336 msgstr ""
337
338 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:52
339 msgid "My Documents"
340 msgstr "Documenti"
341
342 #: src/wx/film_editor.cc:110
343 msgid "Name"
344 msgstr "Nome"
345
346 #: src/wx/new_film_dialog.cc:35
347 msgid "New Film"
348 msgstr "Nuovo Film"
349
350 #: src/wx/film_editor.cc:286 src/wx/film_editor.cc:769
351 msgid "None"
352 msgstr "Nessuno"
353
354 #: src/wx/film_editor.cc:1309
355 #, c-format
356 msgid "Original video is %dx%d (%.2f:1)\n"
357 msgstr "Il video originale è %dx%d (%.2f:1)\n"
358
359 #: src/wx/dci_metadata_dialog.cc:57
360 msgid "Package Type (e.g. OV)"
361 msgstr "Tipo di Package (es. OV)"
362
363 #: src/wx/film_editor.cc:1343
364 #, c-format
365 msgid "Padded with black to %dx%d (%.2f:1)\n"
366 msgstr "Riempito con nero a %dx%d (%.2f:1)\n"
367
368 #: src/wx/config_dialog.cc:229
369 #, fuzzy
370 msgid "Password"
371 msgstr "Password del TMS"
372
373 #: src/wx/job_manager_view.cc:104 src/wx/job_manager_view.cc:206
374 msgid "Pause"
375 msgstr ""
376
377 #: src/wx/audio_dialog.cc:59
378 msgid "Peak"
379 msgstr "Picco"
380
381 #: src/wx/film_viewer.cc:64
382 msgid "Play"
383 msgstr "Riproduci"
384
385 #: src/wx/audio_plot.cc:110
386 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
387 msgstr "Attendere prego; sto analizzando l'audio..."
388
389 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:188
390 msgid "R"
391 msgstr ""
392
393 #: src/wx/audio_dialog.cc:60
394 msgid "RMS"
395 msgstr "RMS"
396
397 #: src/wx/dci_metadata_dialog.cc:45
398 msgid "Rating (e.g. 15)"
399 msgstr "Classificazione (es. 15)"
400
401 #: src/wx/config_dialog.cc:303 src/wx/film_editor.cc:319
402 msgid "Remove"
403 msgstr "Rimuovi"
404
405 #: src/wx/job_manager_view.cc:209
406 msgid "Resume"
407 msgstr ""
408
409 #: src/wx/film_editor.cc:254
410 msgid "Right crop"
411 msgstr "Taglio a destra"
412
413 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:204
414 #, fuzzy
415 msgid "Rs"
416 msgstr "s"
417
418 #: src/wx/job_manager_view.cc:128
419 msgid "Running"
420 msgstr "In corso"
421
422 #: src/wx/film_editor.cc:269
423 #, fuzzy
424 msgid "Scale to"
425 msgstr "Scaler"
426
427 #: src/wx/film_editor.cc:1335
428 #, c-format
429 msgid "Scaled to %dx%d (%.2f:1)\n"
430 msgstr "Scalato a %dx%d (%.2f:1)\n"
431
432 #: src/wx/film_editor.cc:167
433 msgid "Scaler"
434 msgstr "Scaler"
435
436 #: src/wx/server_dialog.cc:25
437 msgid "Server"
438 msgstr "Server"
439
440 #: src/wx/config_dialog.cc:85
441 msgid "Set language"
442 msgstr "Seleziona la lingua"
443
444 #: src/wx/film_editor.cc:362
445 msgid "Show Audio..."
446 msgstr "Mostra Audio..."
447
448 #: src/wx/audio_dialog.cc:70
449 msgid "Smoothing"
450 msgstr "Levigatura"
451
452 #: src/wx/film_editor.cc:457
453 #, fuzzy
454 msgid "Start time"
455 msgstr "Inizio"
456
457 #: src/wx/dci_metadata_dialog.cc:49
458 msgid "Studio (e.g. TCF)"
459 msgstr "Studio (es. TCF)"
460
461 #: src/wx/dci_metadata_dialog.cc:37
462 msgid "Subtitle Language (e.g. FR)"
463 msgstr "Lingua dei Sottotitoli (es. FR)"
464
465 #: src/wx/film_editor.cc:422
466 msgid "Subtitle Offset"
467 msgstr "Sfalsamento dei Sottotitoli"
468
469 #: src/wx/film_editor.cc:431
470 msgid "Subtitle Scale"
471 msgstr "Scala dei Sottotitoli"
472
473 #: src/wx/film_editor.cc:439
474 #, fuzzy
475 msgid "Subtitle Stream"
476 msgstr "Scala dei Sottotitoli"
477
478 #: src/wx/film_editor.cc:345
479 msgid "Subtitles"
480 msgstr "Sottotitoli"
481
482 #: src/wx/about_dialog.cc:120
483 msgid "Supported by"
484 msgstr ""
485
486 #: src/wx/config_dialog.cc:59
487 #, fuzzy
488 msgid "TMS"
489 msgstr "RMS"
490
491 #: src/wx/config_dialog.cc:221
492 #, fuzzy
493 msgid "Target path"
494 msgstr "Percorso di destinazione del TMS"
495
496 #: src/wx/dci_metadata_dialog.cc:41
497 msgid "Territory (e.g. UK)"
498 msgstr "Nazione (es. UK)"
499
500 #: src/wx/config_dialog.cc:292
501 msgid "Threads"
502 msgstr "Threads"
503
504 #: src/wx/server_dialog.cc:40
505 msgid "Threads to use"
506 msgstr "Threads da usare"
507
508 #: src/wx/config_dialog.cc:104
509 msgid "Threads to use for encoding on this host"
510 msgstr "Threads da usare per codificare su questo host"
511
512 #: src/wx/audio_plot.cc:140
513 msgid "Time"
514 msgstr "Tempo"
515
516 #: src/wx/timeline_dialog.cc:32
517 #, fuzzy
518 msgid "Timeline"
519 msgstr "Tempo"
520
521 #: src/wx/film_editor.cc:321
522 msgid "Timeline..."
523 msgstr ""
524
525 #: src/wx/film_editor.cc:347
526 msgid "Timing"
527 msgstr ""
528
529 #: src/wx/film_editor.cc:259
530 msgid "Top crop"
531 msgstr "Taglio in alto"
532
533 #: src/wx/about_dialog.cc:99
534 msgid "Translated by"
535 msgstr ""
536
537 #: src/wx/audio_dialog.cc:54
538 msgid "Type"
539 msgstr "Tipo"
540
541 #: src/wx/film_editor.cc:125
542 msgid "Use DCI name"
543 msgstr "Usa nome DCI"
544
545 #: src/wx/film_editor.cc:146
546 msgid "Use best"
547 msgstr "Usa la migliore"
548
549 #: src/wx/config_dialog.cc:225
550 #, fuzzy
551 msgid "User name"
552 msgstr "Usa nome DCI"
553
554 #: src/wx/film_editor.cc:341
555 msgid "Video"
556 msgstr "Video"
557
558 #: src/wx/film_editor.cc:417
559 msgid "With Subtitles"
560 msgstr "Con sottotitoli"
561
562 #: src/wx/about_dialog.cc:90
563 msgid "Written by"
564 msgstr ""
565
566 #: src/wx/timeline.cc:200
567 #, fuzzy
568 msgid "audio"
569 msgstr "Audio"
570
571 #: src/wx/film_editor.cc:1425
572 msgid "channels"
573 msgstr "canali"
574
575 #: src/wx/properties_dialog.cc:50
576 msgid "counting..."
577 msgstr "conteggio..."
578
579 #: src/wx/film_editor.cc:372
580 msgid "dB"
581 msgstr "dB"
582
583 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
584 #: src/wx/film_editor.cc:385
585 msgid "ms"
586 msgstr "ms"
587
588 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for seconds, the unit of time
589 #: src/wx/config_dialog.cc:112 src/wx/imagemagick_content_dialog.cc:41
590 msgid "s"
591 msgstr "s"
592
593 #: src/wx/film_editor.cc:334
594 msgid "times"
595 msgstr ""
596
597 #: src/wx/timeline.cc:220
598 #, fuzzy
599 msgid "video"
600 msgstr "Video"
601
602 #~ msgid "A/B"
603 #~ msgstr "A/B"
604
605 #~ msgid "Audio will be resampled from %dHz to %dHz\n"
606 #~ msgstr "L'Audio sarà ricampionato da %dHz a %dHz\n"
607
608 #~ msgid "Colour look-up table"
609 #~ msgstr "Tabella per ricerca del colore"
610
611 #~ msgid "Could not open content file (%s)"
612 #~ msgstr "Non posso aprire il file del contenuto (%s)"
613
614 #~ msgid "Could not set content: %s"
615 #~ msgstr "Non posso regolare il contenuto: %s"
616
617 #, fuzzy
618 #~ msgid "DVD-o-matic Preferences"
619 #~ msgstr "Preferenze DVD-o-matic"
620
621 #~ msgid "End"
622 #~ msgstr "Fine"
623
624 #~ msgid "Film"
625 #~ msgstr "Film"
626
627 #~ msgid "Format"
628 #~ msgstr "Formato"
629
630 #~ msgid "Original Frame Rate"
631 #~ msgstr "Frequenza fotogrammi originale"
632
633 #, fuzzy
634 #~ msgid "Reference filters"
635 #~ msgstr "Filtri di riferimento A/B"
636
637 #, fuzzy
638 #~ msgid "Reference scaler"
639 #~ msgstr "Scalatura di riferimento A/B"
640
641 #~ msgid "Select Audio File"
642 #~ msgstr "Seleziona file audio"
643
644 #~ msgid "Select Content File"
645 #~ msgstr "Seleziona il file con il contenuto"
646
647 #~ msgid "Trim frames"
648 #~ msgstr "Taglia fotogrammi"
649
650 #~ msgid "Trim method"
651 #~ msgstr "Metodo di taglio"
652
653 #~ msgid "Trust content's header"
654 #~ msgstr "Conferma l'intestazione del contenuto"
655
656 #~ msgid "Use content's audio"
657 #~ msgstr "Usa l'audio del contenuto"
658
659 #~ msgid "Use external audio"
660 #~ msgstr "Usa l'audio esterno"
661
662 #~ msgid "encode all frames and play the subset"
663 #~ msgstr "Codifica tutti i fotogrammi e riproduci la selezione"
664
665 #~ msgid "encode only the subset"
666 #~ msgstr "codifica solo la selezione"
667
668 #~ msgid "frames"
669 #~ msgstr "fotogrammi"
670
671 #~ msgid "pixels"
672 #~ msgstr "pizels"
673
674 #~ msgid "unknown"
675 #~ msgstr "sconosciuto"
676
677 #~ msgid "TMS IP address"
678 #~ msgstr "Indirizzo IP del TMS"
679
680 #~ msgid "TMS user name"
681 #~ msgstr "Nome utente del TMS"
682
683 #~ msgid "Original Size"
684 #~ msgstr "Dimensione Originale"