pot/merge.
[dcpomatic.git] / src / wx / po / it_IT.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: IT VERSION\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2019-03-11 22:43+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2018-09-30 18:21+0200\n"
12 "Last-Translator: William Fanelli <william.f@impronte.com>\n"
13 "Language-Team: \n"
14 "Language: it\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 2.0.7\n"
19
20 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:62
21 msgid ""
22 "\n"
23 "You can change the mode at any time from the General page of Preferences."
24 msgstr ""
25
26 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:68
27 #, c-format
28 msgid " advanced by %dms"
29 msgstr ""
30
31 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:66
32 #, c-format
33 msgid " delayed by %dms"
34 msgstr ""
35
36 #: src/wx/text_panel.cc:82 src/wx/text_panel.cc:85 src/wx/text_panel.cc:90
37 #: src/wx/text_panel.cc:93 src/wx/text_panel.cc:97
38 msgid "%"
39 msgstr "%"
40
41 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:131
42 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a film."
43 msgstr "%1 esiste già come file, quindi non puoi usarlo per il film."
44
45 #: src/wx/kdm_dialog.cc:165
46 #, c-format
47 msgid "%d KDM written to %s"
48 msgstr "%d KDM scritto in %s"
49
50 #: src/wx/kdm_dialog.cc:165
51 #, c-format
52 msgid "%d KDMs written to %s"
53 msgstr "%d KDM scritti in %s"
54
55 #: src/wx/about_dialog.cc:84
56 #, fuzzy
57 msgid ""
58 "(C) 2012-2019 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
59 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
60 msgstr ""
61 "(C) 2012-2018 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
62 "Ole Laursen, Brecht Sanders"
63
64 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:44 src/wx/file_picker_ctrl.cc:59
65 msgid "(None)"
66 msgstr "(Nessuno)"
67
68 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1373
69 #, fuzzy
70 msgid "(restart DCP-o-matic to see all ratios)"
71 msgstr "(riavviare DCP-o-MATIC per vedere i cambiamenti della lingua)"
72
73 #: src/wx/config_dialog.cc:143
74 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
75 msgstr "(riavviare DCP-o-MATIC per vedere i cambiamenti della lingua)"
76
77 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:171
78 msgid "-6dB"
79 msgstr "-6dB"
80
81 #: src/wx/export_dialog.cc:68
82 msgid "0 is best, 51 is worst"
83 msgstr ""
84
85 #: src/wx/wx_util.cc:444
86 msgid "12 - 7.1/HI/VI"
87 msgstr "12 - 7.1/HI/VI"
88
89 #: src/wx/wx_util.cc:436
90 msgid "2 - stereo"
91 msgstr "2 - stereo"
92
93 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:37
94 msgid "255"
95 msgstr "255"
96
97 #: src/wx/video_panel.cc:190
98 msgid "2D"
99 msgstr "2D"
100
101 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:71
102 msgid "2D version of content available in 3D"
103 msgstr "Versione 2D del contenuto disponibile in 3D"
104
105 #: src/wx/dcp_panel.cc:795
106 msgid "2K"
107 msgstr "2K"
108
109 #: src/wx/dcp_panel.cc:765 src/wx/video_panel.cc:191
110 msgid "3D"
111 msgstr "3D"
112
113 #: src/wx/video_panel.cc:194
114 msgid "3D alternate"
115 msgstr "3D alternato"
116
117 #: src/wx/video_panel.cc:195
118 msgid "3D left only"
119 msgstr "3D solo sinistra"
120
121 #: src/wx/video_panel.cc:192
122 msgid "3D left/right"
123 msgstr "3D sinistra/destra"
124
125 #: src/wx/video_panel.cc:196
126 msgid "3D right only"
127 msgstr "3D solo destra"
128
129 #: src/wx/video_panel.cc:193
130 msgid "3D top/bottom"
131 msgstr "3D alto/basso"
132
133 #: src/wx/wx_util.cc:438
134 msgid "4 - L/C/R/Lfe"
135 msgstr "4 - L/C/R/Lfe"
136
137 #: src/wx/dcp_panel.cc:796
138 msgid "4K"
139 msgstr "4K"
140
141 #: src/wx/wx_util.cc:440
142 msgid "6 - 5.1"
143 msgstr "6 - 5.1"
144
145 #: src/wx/wx_util.cc:442
146 msgid "8 - 5.1/HI/VI"
147 msgstr "8 - 5.1/HI/VI"
148
149 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:107
150 msgid "<b>New colour</b>"
151 msgstr "<b>Nuovo colore</b>"
152
153 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:104
154 msgid "<b>Original colour</b>"
155 msgstr "<b>Colore originale</b>"
156
157 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
158 #.
159 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:79
160 msgid ""
161 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
162 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
163 msgstr ""
164 "<i>È importante inserire qui un indirizzo email valido, altrimenti non posso "
165 "chiederti maggiori dettagli sul tuo problema.</i>"
166
167 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
168 #.
169 #: src/wx/timing_panel.cc:107
170 msgid ""
171 "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly.</"
172 "i>"
173 msgstr ""
174 "<i>Cambialo solo se la frequenza fotogrammi del contenuto è stata letta in "
175 "modo errato.</i>"
176
177 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:35
178 msgid ""
179 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Welcome to DCP-o-matic!</span>\n"
180 "\n"
181 "DCP-o-matic can work in two modes: '<i>simple</i>' or '<i>full</i>'.\n"
182 "\n"
183 "<i>Simple mode</i> is ideal for producing straightforward DCPs without too "
184 "many confusing options.\n"
185 "\n"
186 "<i>Full mode</i> gives you the most control over the DCPs you make.\n"
187 "\n"
188 "Please choose which mode you would like to start DCP-o-matic in:"
189 msgstr ""
190
191 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:81
192 msgid "A"
193 msgstr "A"
194
195 #: src/wx/update_dialog.cc:37
196 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
197 msgstr "Una nuova versione di DCP-o-MATIC è disponibile."
198
199 #: src/wx/about_dialog.cc:36
200 msgid "About DCP-o-matic"
201 msgstr "Info su DCP-o-MATIC"
202
203 #: src/wx/full_config_dialog.cc:952
204 msgid "Accounts"
205 msgstr ""
206
207 #: src/wx/player_config_dialog.cc:109
208 #, fuzzy
209 msgid "Activity log file"
210 msgstr "Seleziona il file di uscita"
211
212 #: src/wx/screens_panel.cc:151
213 msgid "Add Cinema"
214 msgstr "Aggiungi Cinema"
215
216 #: src/wx/screens_panel.cc:58
217 msgid "Add Cinema..."
218 msgstr "Aggiungi Cinema..."
219
220 #: src/wx/content_panel.cc:124
221 msgid "Add DCP..."
222 msgstr "Aggiungi DCP..."
223
224 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:24
225 msgid "Add DKDM folder"
226 msgstr "Aggiungi cartella DKDM"
227
228 #: src/wx/content_menu.cc:78
229 msgid "Add KDM..."
230 msgstr "Aggiungi KDM..."
231
232 #: src/wx/content_menu.cc:79
233 msgid "Add OV..."
234 msgstr "Aggiungi OV..."
235
236 #: src/wx/screens_panel.cc:207
237 msgid "Add Screen"
238 msgstr "Aggiungi Schermo"
239
240 #: src/wx/screens_panel.cc:64
241 msgid "Add Screen..."
242 msgstr "Aggiungi Schermo..."
243
244 #: src/wx/content_panel.cc:125
245 msgid "Add a DCP."
246 msgstr "Aggiungi un DCP."
247
248 #: src/wx/content_panel.cc:121
249 msgid ""
250 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
251 "or a folder of sound files."
252 msgstr ""
253 "Aggiungi una cartella di immagini (che saranno usate come una sequenza di "
254 "immagini in movimento) o una cartella audio."
255
256 #: src/wx/content_panel.cc:116
257 msgid "Add file(s)..."
258 msgstr "Aggiungi file(s)..."
259
260 #: src/wx/content_panel.cc:120
261 msgid "Add folder..."
262 msgstr "Aggiungi cartella..."
263
264 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
265 msgid "Add image sequence"
266 msgstr "Aggiungi sequenza immagini"
267
268 #: src/wx/text_panel.cc:262
269 #, fuzzy
270 msgid "Add new..."
271 msgstr "Aggiungi Cinema..."
272
273 #: src/wx/content_panel.cc:117
274 msgid "Add video, image, sound or subtitle files to the film."
275 msgstr "Aggiungi video, immagini, suoni o sottotitoli al film."
276
277 #: src/wx/config_dialog.cc:383 src/wx/editable_list.h:76
278 msgid "Add..."
279 msgstr "Aggiungi..."
280
281 #: src/wx/config_dialog.cc:481
282 msgid ""
283 "Adding this certificate would make the chain inconsistent, so it will not be "
284 "added. Add certificates in order from root to intermediate to leaf."
285 msgstr ""
286 "L'aggiunta di questo certificato renderebbe la catena incoerente, quindi non "
287 "verrà aggiunta. Aggiungi certificati in ordine da radice a intermedio a "
288 "foglia."
289
290 #: src/wx/cinema_dialog.cc:71 src/wx/full_config_dialog.cc:863
291 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1134
292 msgid "Address"
293 msgstr "Indirizzo"
294
295 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:179
296 msgid "Adjust white point to"
297 msgstr "Regola il punto bianco su"
298
299 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:25
300 msgid "Advanced KDM options"
301 msgstr ""
302
303 #: src/wx/config_dialog.cc:770 src/wx/config_dialog.cc:784
304 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:70
305 msgid "Advanced..."
306 msgstr "Avanzate..."
307
308 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1365
309 msgid "Allow any DCP frame rate"
310 msgstr "Consenti al DCP qualsiasi frequenza fotogrammi"
311
312 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1369
313 msgid "Allow non-standard container ratios"
314 msgstr ""
315
316 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:34
317 msgid "Alpha   0"
318 msgstr "Alpha   0"
319
320 #: src/wx/about_dialog.cc:148
321 #, fuzzy
322 msgid "Also supported by"
323 msgstr "Supportato da"
324
325 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:293
326 msgid "An unknown exception occurred."
327 msgstr "Si è verificato un errore sconosciuto."
328
329 #: src/wx/text_panel.cc:110
330 msgid "Appearance..."
331 msgstr "Aspetto..."
332
333 #: src/wx/job_view.cc:176
334 msgid "Are you sure you want to cancel this job?"
335 msgstr "Sei sicuro di voler annullare questo processo?"
336
337 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:35
338 msgid ""
339 "Are you sure you want to send emails to the following addresses?\n"
340 "\n"
341 msgstr ""
342 "Sei sicuro di voler inviare email ai seguenti indirizzi?\n"
343 "\n"
344
345 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:42 src/wx/timeline_labels_view.cc:81
346 msgid "Atmos"
347 msgstr "Atmos"
348
349 #: src/wx/audio_dialog.cc:54 src/wx/audio_panel.cc:51
350 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:77 src/wx/dcp_panel.cc:121
351 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:40 src/wx/timeline_labels_view.cc:87
352 msgid "Audio"
353 msgstr "Audio"
354
355 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:41
356 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
357 msgstr "Lingua dell'audio (es. IT)"
358
359 #: src/wx/player_information.cc:142
360 #, c-format
361 msgid "Audio channels: %d"
362 msgstr "Canali audio: %d"
363
364 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:348
365 #, c-format
366 msgid ""
367 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d unaltered."
368 msgstr ""
369 "L'audio verrà trasferito dal canale sorgente %d al canale DCP %d inalterato."
370
371 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:351
372 #, c-format
373 msgid ""
374 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d with gain "
375 "%.1fdB."
376 msgstr ""
377 "L'audio verrà trasferito dal canale sorgente %d al canale DCP %d con un "
378 "guadagno di %.1fdB."
379
380 #: src/wx/full_config_dialog.cc:126
381 msgid "Automatically analyse content audio"
382 msgstr "Analizza automaticamente l'audio del contenuto"
383
384 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:84
385 msgid "B"
386 msgstr "B"
387
388 #: src/wx/full_config_dialog.cc:874 src/wx/full_config_dialog.cc:1145
389 msgid "BCC address"
390 msgstr "Indirizzo BCC"
391
392 #: src/wx/player_config_dialog.cc:279
393 msgid "Background image"
394 msgstr ""
395
396 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:76
397 msgid "Barco Alchemy"
398 msgstr ""
399
400 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:146
401 msgid "Blue chromaticity"
402 msgstr "Cromaticità blu"
403
404 #: src/wx/video_panel.cc:130
405 #, fuzzy
406 msgid "Bottom crop"
407 msgstr "In basso"
408
409 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:40 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:40
410 msgid "Browse..."
411 msgstr "Sfoglia..."
412
413 #: src/wx/text_panel.cc:77
414 msgid "Burn subtitles into image"
415 msgstr "Fissa i sottotitoli nell'immagine"
416
417 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:31
418 msgid "But I have to use fader"
419 msgstr "Ma dovrò riprodurre con il fader a"
420
421 #: src/wx/full_config_dialog.cc:864 src/wx/full_config_dialog.cc:1135
422 msgid "CC addresses"
423 msgstr "Indirizzi CC"
424
425 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:37 src/wx/kdm_dialog.cc:88
426 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:61
427 msgid "CPL"
428 msgstr "CPL"
429
430 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:49
431 msgid "CPL ID"
432 msgstr "CPL ID"
433
434 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:52
435 msgid "CPL annotation text"
436 msgstr "CPL testo di annotazione"
437
438 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:289
439 msgid "CPL's content is not encrypted."
440 msgstr "Il contenuto del CPL non è crittografato."
441
442 #: src/wx/audio_panel.cc:76
443 msgid "Calculate..."
444 msgstr "Calcolare..."
445
446 #: src/wx/job_view.cc:70
447 msgid "Cancel"
448 msgstr "Annulla"
449
450 #: src/wx/content_sub_panel.cc:68
451 msgid "Cannot reference this DCP."
452 msgstr "Impossibile fare riferimento a questo DCP."
453
454 #: src/wx/content_sub_panel.cc:70
455 msgid "Cannot reference this DCP: "
456 msgstr "Impossibile fare riferimento a questo DCP:"
457
458 #: src/wx/text_view.cc:67
459 msgid "Caption"
460 msgstr ""
461
462 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:49
463 #, fuzzy
464 msgid "Caption appearance"
465 msgstr "Aspetto dei sottotitoli"
466
467 #: src/wx/text_view.cc:42
468 msgid "Captions"
469 msgstr ""
470
471 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:33
472 msgid "Certificate chain"
473 msgstr "Catena di certificati"
474
475 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:68
476 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:76
477 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:189
478 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:60
479 msgid "Certificate downloaded"
480 msgstr "Certificato scaricato"
481
482 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:68
483 msgid "Chain"
484 msgstr "Catena"
485
486 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:27
487 msgid "Channel gain"
488 msgstr "Guadagno audio"
489
490 #: src/wx/audio_dialog.cc:97 src/wx/dcp_panel.cc:875
491 msgid "Channels"
492 msgstr "Canali"
493
494 #: src/wx/config_dialog.cc:183
495 msgid "Check for testing updates on startup"
496 msgstr "Controlla gli aggiornamenti di test all'avvio"
497
498 #: src/wx/config_dialog.cc:179
499 msgid "Check for updates on startup"
500 msgstr "Controlla gli aggiornamenti all'avvio"
501
502 #: src/wx/content_menu.cc:81
503 msgid "Choose CPL..."
504 msgstr "Seleziona CPL..."
505
506 #: src/wx/content_panel.cc:508
507 msgid "Choose a DCP folder"
508 msgstr "Scegli una cartella per il DCP"
509
510 #: src/wx/content_menu.cc:299
511 msgid "Choose a file"
512 msgstr "Scegli un file"
513
514 #: src/wx/content_panel.cc:435
515 msgid "Choose a file or files"
516 msgstr "Scegli uno o più file"
517
518 #: src/wx/content_menu.cc:294 src/wx/content_panel.cc:463
519 msgid "Choose a folder"
520 msgstr "Scegli una cartella"
521
522 #: src/wx/system_font_dialog.cc:33
523 msgid "Choose a font"
524 msgstr "Scegli un carattere"
525
526 #: src/wx/fonts_dialog.cc:158
527 msgid "Choose a font file"
528 msgstr "Scegli un file carattere (font)"
529
530 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:84
531 msgid "Christie"
532 msgstr ""
533
534 #: src/wx/full_config_dialog.cc:111
535 msgid "Cinema and screen database file"
536 msgstr "File database di schermo e cinema"
537
538 #: src/wx/content_widget.h:79
539 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
540 msgstr ""
541 "Clicca sul pulsante per impostare tutti i contenuti allo stesso valore."
542
543 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:37
544 msgid "Closed captions"
545 msgstr ""
546
547 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:74
548 msgid "Colour"
549 msgstr "Colore"
550
551 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:38 src/wx/video_panel.cc:166
552 msgid "Colour conversion"
553 msgstr "Conversione colore"
554
555 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
556 #: src/wx/video_panel.cc:174
557 msgid "Colour|Custom"
558 msgstr "Colore|Personalizza"
559
560 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:60
561 msgid "Component"
562 msgstr "Componente"
563
564 #: src/wx/full_config_dialog.cc:106
565 msgid "Configuration file"
566 msgstr "File di configurazione"
567
568 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
569 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1432
570 msgid "Config|Timing"
571 msgstr "Configura|Tempo"
572
573 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:33
574 msgid "Confirm KDM email"
575 msgstr "Conferma email KDM"
576
577 #: src/wx/dcp_panel.cc:748
578 msgid "Container"
579 msgstr "Contenitore"
580
581 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:454 src/wx/audio_mapping_view.cc:456
582 #: src/wx/film_editor.cc:54
583 msgid "Content"
584 msgstr "Contenuto"
585
586 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:38
587 msgid "Content Properties"
588 msgstr "Proprietà del contenuto"
589
590 #: src/wx/dcp_panel.cc:91
591 msgid "Content Type"
592 msgstr "Tipo di contenuto"
593
594 #: src/wx/player_config_dialog.cc:263
595 #, fuzzy
596 msgid "Content directory"
597 msgstr "Cartella DCP"
598
599 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:38
600 msgid "Content version"
601 msgstr "Versione del contenuto"
602
603 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:63
604 msgid "Contrast"
605 msgstr "Contrasto"
606
607 #: src/wx/dcp_panel.cc:81
608 msgid "Copy as name"
609 msgstr "Salva una copia"
610
611 #: src/wx/audio_dialog.cc:278
612 msgid "Could not analyse audio."
613 msgstr "Impossibile analizzare l'audio."
614
615 #: src/wx/config_dialog.cc:464
616 #, c-format
617 msgid "Could not import certificate (%s)"
618 msgstr "Impossibile importare il file del certificato (%s)"
619
620 #: src/wx/content_menu.cc:383
621 #, fuzzy
622 msgid "Could not load KDM"
623 msgstr "Impossibile caricare la KDM (%s)"
624
625 #: src/wx/screen_dialog.cc:71
626 #, fuzzy, c-format
627 msgid "Could not load certficate (%s)"
628 msgstr "Impossibile importare il file del certificato (%s)"
629
630 #: src/wx/player_config_dialog.cc:333
631 #, fuzzy
632 msgid "Could not load image file."
633 msgstr "Impossibile leggere il file del certificato (%s)"
634
635 #: src/wx/config_dialog.cc:490 src/wx/config_dialog.cc:708
636 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:60 src/wx/screen_dialog.cc:201
637 #: src/wx/screen_dialog.cc:206
638 msgid "Could not read certificate file."
639 msgstr "Impossibile leggere il file del certificato (%s)"
640
641 #: src/wx/config_dialog.cc:698
642 #, c-format
643 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
644 msgstr "Impossibile leggere il file della chiave; il file è troppo lungo (%s)"
645
646 #: src/wx/film_viewer.cc:669
647 msgid ""
648 "Could not set up audio output.  There will be no audio during the preview."
649 msgstr ""
650 "Impossibile impostare l'uscita audio. Non ci sarà audio durante l'anteprima."
651
652 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1267
653 msgid "Cover Sheet"
654 msgstr "Copertina"
655
656 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:44
657 msgid "Create in folder"
658 msgstr "Creare nella cartella"
659
660 #: src/wx/full_config_dialog.cc:139
661 msgid "Creator"
662 msgstr "Autore"
663
664 #: src/wx/audio_dialog.cc:436
665 #, c-format
666 msgid "Cursor: %.1fdB at %s"
667 msgstr "Cursore: %.1fdB in %s"
668
669 #: src/wx/audio_dialog.cc:430
670 msgid "Cursor: none"
671 msgstr "Cursore: nessuno"
672
673 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:492 src/wx/audio_mapping_view.cc:494
674 #: src/wx/film_editor.cc:56 src/wx/player_information.cc:55
675 msgid "DCP"
676 msgstr "DCP"
677
678 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:27
679 msgid "DCP Text Track"
680 msgstr ""
681
682 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1405
683 msgid "DCP asset filename format"
684 msgstr "Formato nome file di asset DCP"
685
686 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:46
687 msgid "DCP directory"
688 msgstr "Cartella DCP"
689
690 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1393
691 msgid "DCP metadata filename format"
692 msgstr "Formato nome file metadati DCP"
693
694 #: src/wx/text_panel.cc:99
695 msgid "DCP track"
696 msgstr ""
697
698 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:51
699 msgid "DCP validates OK."
700 msgstr "Convalida DCP OK."
701
702 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:32
703 msgid "DCP verification"
704 msgstr "Verifica DCP"
705
706 #: src/wx/about_dialog.cc:51 src/wx/content_view.cc:77 src/wx/job_view.cc:154
707 #: src/wx/wx_util.cc:138 src/wx/wx_util.cc:155 src/wx/wx_util.cc:163
708 msgid "DCP-o-matic"
709 msgstr "DCP-o-MATIC"
710
711 #: src/wx/audio_dialog.cc:154
712 #, c-format
713 msgid "DCP-o-matic audio - %s"
714 msgstr "Audio DCP-o-MATIC - %s"
715
716 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:27
717 #, fuzzy
718 msgid "DCP-o-matic setup"
719 msgstr "DCP-o-MATIC"
720
721 #: src/wx/player_config_dialog.cc:114
722 #, fuzzy
723 msgid "Debug log file"
724 msgstr "Seleziona il file di uscita"
725
726 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1434
727 msgid "Debug: decode"
728 msgstr "Debug: decodifica"
729
730 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1438
731 msgid "Debug: email sending"
732 msgstr "Debug: invio email"
733
734 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1436
735 msgid "Debug: encode"
736 msgstr "Debug: codifica"
737
738 #: src/wx/player_information.cc:169
739 #, c-format
740 msgid "Decode resolution: %dx%d"
741 msgstr "Risoluzione decodifica: %dx%d"
742
743 #: src/wx/config_dialog.cc:759 src/wx/config_dialog.cc:793
744 msgid "Decrypting KDMs"
745 msgstr "Decriptazione KDMs"
746
747 #: src/wx/full_config_dialog.cc:352
748 msgid "Default DCP audio channels"
749 msgstr "Canali audio DCP predefiniti"
750
751 #: src/wx/full_config_dialog.cc:336
752 msgid "Default ISDCF name details"
753 msgstr "Dettagli del nome ISDCF predefinito"
754
755 #: src/wx/full_config_dialog.cc:357
756 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
757 msgstr "Banda JPEG2000 predefinita"
758
759 #: src/wx/full_config_dialog.cc:378
760 msgid "Default KDM directory"
761 msgstr "Cartella KDM predefinita"
762
763 #: src/wx/full_config_dialog.cc:366
764 msgid "Default audio delay"
765 msgstr "Ritardo audio predefinito"
766
767 #: src/wx/full_config_dialog.cc:340
768 msgid "Default container"
769 msgstr "Contenitore predefinito"
770
771 #: src/wx/full_config_dialog.cc:348
772 msgid "Default content type"
773 msgstr "Tipo contenuto predefinito"
774
775 #: src/wx/full_config_dialog.cc:328
776 msgid "Default directory for new films"
777 msgstr "Cartella predefinita per i nuovi film"
778
779 #: src/wx/full_config_dialog.cc:320
780 msgid "Default duration of still images"
781 msgstr "Durata predefinita delle immagini statiche"
782
783 #: src/wx/full_config_dialog.cc:344
784 msgid "Default scale-to"
785 msgstr "Scala predefinita a"
786
787 #: src/wx/full_config_dialog.cc:374
788 msgid "Default standard"
789 msgstr "Standard predefinito"
790
791 #: src/wx/full_config_dialog.cc:387
792 msgid "Default to enabling upload of DCP to TMS"
793 msgstr "Predefinito per abilitare il caricamento di DCP su TMS"
794
795 #: src/wx/full_config_dialog.cc:302
796 msgid "Defaults"
797 msgstr "Predefiniti"
798
799 #: src/wx/audio_panel.cc:78
800 msgid "Delay"
801 msgstr "Ritardo"
802
803 #: src/wx/dcp_panel.cc:80 src/wx/job_view.cc:74
804 msgid "Details..."
805 msgstr "Dettagli..."
806
807 #: src/wx/monitor_dialog.cc:32
808 msgid "Device"
809 msgstr ""
810
811 #: src/wx/player_config_dialog.cc:434
812 msgid "Devices"
813 msgstr ""
814
815 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:33
816 msgid "Do nothing"
817 msgstr "Nulla da fare"
818
819 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:206
820 msgid "Dolby / Doremi"
821 msgstr "Dolby / Doremi"
822
823 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:42 src/wx/recreate_chain_dialog.cc:41
824 msgid "Don't ask this again"
825 msgstr "Non chiederlo di nuovo"
826
827 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:33
828 msgid "Don't send emails"
829 msgstr "Non inviare email"
830
831 #: src/wx/hints_dialog.cc:57
832 msgid "Don't show hints again"
833 msgstr "Non mostrare più suggerimenti"
834
835 #: src/wx/nag_dialog.cc:38
836 msgid "Don't show this message again"
837 msgstr "Non mostrare più questo messaggio"
838
839 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:40
840 msgid "Download"
841 msgstr "Scaricare"
842
843 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:33
844 msgid "Download certificate"
845 msgstr "Scaricare certificato"
846
847 #: src/wx/screen_dialog.cc:135
848 msgid "Download..."
849 msgstr "Scaricare..."
850
851 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:73
852 msgid "Downloading certificate"
853 msgstr "Scaricamento del certificato"
854
855 #: src/wx/player_information.cc:93
856 #, c-format
857 msgid "Dropped frames: %d"
858 msgstr "Fotogrammi persi: %d"
859
860 #: src/wx/player_config_dialog.cc:98
861 msgid "Dual-screen displays"
862 msgstr ""
863
864 #: src/wx/player_config_dialog.cc:385
865 #, fuzzy
866 msgid "Duration"
867 msgstr "Società"
868
869 #: src/wx/content_panel.cc:132
870 msgid "Earlier"
871 msgstr "Prima"
872
873 #: src/wx/screens_panel.cc:60
874 msgid "Edit Cinema..."
875 msgstr "Modifica Cinema..."
876
877 #: src/wx/screens_panel.cc:66
878 msgid "Edit Screen..."
879 msgstr "Modifica Schermo..."
880
881 #: src/wx/screens_panel.cc:171
882 msgid "Edit cinema"
883 msgstr "Modifica cinema"
884
885 #: src/wx/screens_panel.cc:247
886 msgid "Edit screen"
887 msgstr "Modifica schermo"
888
889 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:172 src/wx/dcp_panel.cc:103
890 #: src/wx/fonts_dialog.cc:63 src/wx/full_config_dialog.cc:337
891 #: src/wx/video_panel.cc:164 src/wx/video_panel.cc:175
892 #: src/wx/editable_list.h:79
893 msgid "Edit..."
894 msgstr "Modifica..."
895
896 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:77
897 msgid "Effect"
898 msgstr "Effetto"
899
900 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:80
901 msgid "Effect colour"
902 msgstr "Effetto colore"
903
904 #: src/wx/full_config_dialog.cc:743 src/wx/full_config_dialog.cc:1117
905 msgid "Email"
906 msgstr "Email"
907
908 #: src/wx/email_dialog.cc:29 src/wx/email_dialog.cc:31
909 msgid "Email address"
910 msgstr "Indirizzo email"
911
912 #: src/wx/cinema_dialog.cc:65
913 msgid "Email addresses for KDM delivery"
914 msgstr "Indirizzo email per consegna KDM"
915
916 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:33
917 msgid "Encoding Servers"
918 msgstr "Servers di codifica"
919
920 #: src/wx/dcp_panel.cc:95
921 msgid "Encrypted"
922 msgstr "Criptato"
923
924 #: src/wx/text_view.cc:59
925 msgid "End"
926 msgstr "Fine"
927
928 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:111
929 #, c-format
930 msgid "Enter your email address for the contact, not %s"
931 msgstr "Inserisci il tuo indirizzo email per essere contattato, non %s"
932
933 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1429
934 msgid "Errors"
935 msgstr "Errori"
936
937 #: src/wx/config_dialog.cc:387
938 msgid "Export"
939 msgstr "Esporta"
940
941 #: src/wx/config_dialog.cc:764
942 msgid "Export KDM decryption certificate..."
943 msgstr "Esporta certificato di decrittografia del KDM ..."
944
945 #: src/wx/config_dialog.cc:766
946 msgid "Export all KDM decryption settings..."
947 msgstr "Esporta tutte le impostazioni di decrittografia del KDM ..."
948
949 #: src/wx/config_dialog.cc:411
950 #, fuzzy
951 msgid "Export chain..."
952 msgstr "Esporta..."
953
954 #: src/wx/export_dialog.cc:53
955 msgid "Export film"
956 msgstr "Esporta film"
957
958 #: src/wx/config_dialog.cc:404 src/wx/full_config_dialog.cc:114
959 msgid "Export..."
960 msgstr "Esporta..."
961
962 #: src/wx/full_config_dialog.cc:676
963 msgid "FTP (for Dolby)"
964 msgstr "FTP (per Dolby)"
965
966 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:56
967 msgid "Facility (e.g. DLA)"
968 msgstr "Struttura (es. DLA)"
969
970 #: src/wx/video_panel.cc:140
971 msgid "Fade in"
972 msgstr "Dissolvenza in entrata"
973
974 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:88
975 msgid "Fade in time"
976 msgstr "Durata dissolvenza in entrata"
977
978 #: src/wx/video_panel.cc:143
979 msgid "Fade out"
980 msgstr "Dissolvenza in uscita"
981
982 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:91
983 msgid "Fade out time"
984 msgstr "Durata dissolvenza in uscita"
985
986 #: src/wx/fonts_dialog.cc:55
987 msgid "File"
988 msgstr ""
989
990 #: src/wx/kdm_dialog.cc:135
991 #, c-format
992 msgid "File %s already exists.  Do you want to overwrite it?"
993 msgstr "Il file %s esiste già. Vuoi Sovrascriverlo?"
994
995 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:78
996 msgid "Filename format"
997 msgstr "Formato del file"
998
999 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:41
1000 msgid "Film name"
1001 msgstr "Nome del film"
1002
1003 #: src/wx/filter_dialog.cc:33 src/wx/video_panel.cc:162
1004 msgid "Filters"
1005 msgstr "Filtri"
1006
1007 #: src/wx/full_config_dialog.cc:121
1008 msgid ""
1009 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
1010 msgstr ""
1011 "Trova il volume integrato, il picco reale e gli intervalli del volume "
1012 "durante l'analisi dell'audio"
1013
1014 #: src/wx/content_menu.cc:74
1015 msgid "Find missing..."
1016 msgstr "Trova il mancante..."
1017
1018 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:119
1019 msgid "Finding the colours in these subtitles..."
1020 msgstr ""
1021
1022 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:74
1023 msgid "Folder / ZIP name format"
1024 msgstr "Cartella / Nome formato ZIP"
1025
1026 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:26
1027 msgid "Folder name"
1028 msgstr "Nome cartella"
1029
1030 #: src/wx/fonts_dialog.cc:38
1031 msgid "Fonts"
1032 msgstr "Caratteri"
1033
1034 #: src/wx/text_panel.cc:109
1035 msgid "Fonts..."
1036 msgstr "Caratteri..."
1037
1038 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:31
1039 msgid "Forensically mark audio"
1040 msgstr ""
1041
1042 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:27
1043 msgid "Forensically mark video"
1044 msgstr ""
1045
1046 #: src/wx/export_dialog.cc:55
1047 msgid "Format"
1048 msgstr "Formato"
1049
1050 #: src/wx/dcp_panel.cc:755
1051 msgid "Frame Rate"
1052 msgstr "Frequenza Fotogrammi"
1053
1054 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30
1055 msgid "Frame rate"
1056 msgstr "Frequenza fotogrammi"
1057
1058 #: src/wx/player_information.cc:139
1059 #, c-format
1060 msgid "Frame rate: %d"
1061 msgstr "Frequenza fotogrammi:  %d"
1062
1063 #: src/wx/about_dialog.cc:67
1064 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
1065 msgstr "Open-source libera, creazione DCP ha praticamente tutto."
1066
1067 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:37
1068 msgid "From"
1069 msgstr "Da"
1070
1071 #: src/wx/full_config_dialog.cc:858 src/wx/full_config_dialog.cc:1125
1072 msgid "From address"
1073 msgstr "Indirizzo del mittente"
1074
1075 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:60
1076 msgid "From template"
1077 msgstr "Dal modello"
1078
1079 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:170 src/wx/full_config_dialog.cc:150
1080 msgid "Full"
1081 msgstr "Completo"
1082
1083 #: src/wx/timing_panel.cc:87
1084 msgid "Full length"
1085 msgstr "Durata totale"
1086
1087 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:48
1088 #, fuzzy
1089 msgid "Full mode"
1090 msgstr "Completo"
1091
1092 #: src/wx/dcp_panel.cc:110
1093 msgid "GB"
1094 msgstr "GB"
1095
1096 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:68
1097 #, fuzzy
1098 msgid "GDC"
1099 msgstr "DCP"
1100
1101 #: src/wx/full_config_dialog.cc:988
1102 #, fuzzy
1103 msgid "GDC password"
1104 msgstr "Password mail"
1105
1106 #: src/wx/full_config_dialog.cc:984
1107 #, fuzzy
1108 msgid "GDC user name"
1109 msgstr "Nome utente mail"
1110
1111 #: src/wx/audio_panel.cc:65
1112 msgid "Gain"
1113 msgstr "Guadagno"
1114
1115 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:26
1116 msgid "Gain Calculator"
1117 msgstr "Calcolatore del guadagno"
1118
1119 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:29
1120 #, c-format
1121 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
1122 msgstr "Guadagno per il canale sorgente %d nel canale DCP %d"
1123
1124 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:71 src/wx/full_config_dialog.cc:1425
1125 msgid "General"
1126 msgstr "Generale"
1127
1128 #: src/wx/screen_dialog.cc:134
1129 msgid "Get from file..."
1130 msgstr "Ottieni dal file..."
1131
1132 #: src/wx/hints_dialog.cc:68
1133 msgid "Go back"
1134 msgstr "Torna indietro"
1135
1136 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:27
1137 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:30
1138 msgid "Go to"
1139 msgstr "Vai a"
1140
1141 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:27
1142 msgid "Go to frame"
1143 msgstr "Vai al fotogramma"
1144
1145 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:24
1146 msgid "Go to timecode"
1147 msgstr "Vai al timecode"
1148
1149 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:139
1150 msgid "Green chromaticity"
1151 msgstr "Cromaticità verde"
1152
1153 #: src/wx/full_config_dialog.cc:404
1154 msgid "Guess from content"
1155 msgstr "Intuire dal contenuto."
1156
1157 #: src/wx/batch_job_view.cc:45
1158 msgid "Higher priority"
1159 msgstr "Priorità alta"
1160
1161 #: src/wx/hints_dialog.cc:41
1162 msgid "Hints"
1163 msgstr "Suggerimenti"
1164
1165 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:43
1166 msgid "Host"
1167 msgstr "Host"
1168
1169 #: src/wx/server_dialog.cc:40
1170 msgid "Host name or IP address"
1171 msgstr "Nome dell'Host o indirizzo IP"
1172
1173 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:28
1174 msgid "I want to play this back at fader"
1175 msgstr "Voglio riprodurlo al fader"
1176
1177 #: src/wx/fonts_dialog.cc:47
1178 msgid "ID"
1179 msgstr "ID"
1180
1181 #: src/wx/full_config_dialog.cc:659
1182 msgid "IP address"
1183 msgstr "Indirizzo IP"
1184
1185 #: src/wx/full_config_dialog.cc:595
1186 msgid "IP address / host name"
1187 msgstr "Indirizzo IP / nome host"
1188
1189 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:36
1190 msgid "ISDCF name"
1191 msgstr "Nome ISDCF"
1192
1193 #: src/wx/config_dialog.cc:888
1194 msgid ""
1195 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1196 "DKDMs that you have created.  Also, any KDMs that have been sent to you will "
1197 "become useless.  Proceed with caution!"
1198 msgstr ""
1199 "Se continui con questa operazione non sarai più in grado di utilizzare alcun "
1200 "DKDM che hai creato. Inoltre, qualsiasi KDM che ti è stato inviato diventerà "
1201 "inutile. Procedi con cautela!"
1202
1203 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:70
1204 msgid "Image X position"
1205 msgstr "Posizione immagine X"
1206
1207 #: src/wx/player_config_dialog.cc:100
1208 msgid "Image on primary, controls on secondary"
1209 msgstr ""
1210
1211 #: src/wx/player_config_dialog.cc:101
1212 msgid "Image on secondary, controls on primary"
1213 msgstr ""
1214
1215 #: src/wx/config_dialog.cc:768
1216 msgid "Import all KDM decryption settings..."
1217 msgstr "Esporta tutte le impostazioni di decrittografia KDM ..."
1218
1219 #: src/wx/config_dialog.cc:402
1220 msgid "Import..."
1221 msgstr "Importa..."
1222
1223 #: src/wx/nag_dialog.cc:31
1224 msgid "Important notice"
1225 msgstr "Avviso IMPORTANTE"
1226
1227 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:89
1228 msgid "Incorrect version"
1229 msgstr "Versione non corretta"
1230
1231 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:68
1232 msgid "Input gamma"
1233 msgstr "Inserisci gamma"
1234
1235 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:58
1236 msgid "Input gamma correction"
1237 msgstr "Inserisci correzione gamma"
1238
1239 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:73
1240 msgid "Input power"
1241 msgstr "Inserisci potenza"
1242
1243 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:60
1244 msgid "Input transfer function"
1245 msgstr "Funzione di trasferimento in ingresso"
1246
1247 #: src/wx/audio_dialog.cc:402
1248 #, c-format
1249 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
1250 msgstr "Volume integrato %.2f LUFS"
1251
1252 #: src/wx/full_config_dialog.cc:91
1253 msgid "Interface complexity"
1254 msgstr ""
1255
1256 #: src/wx/config_dialog.cc:588
1257 msgid "Intermediate"
1258 msgstr "Intermedio"
1259
1260 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:68
1261 msgid "Intermediate common name"
1262 msgstr "Nome comune intermedio"
1263
1264 #: src/wx/dcp_panel.cc:148 src/wx/full_config_dialog.cc:428
1265 msgid "Interop"
1266 msgstr "Interop"
1267
1268 #: src/wx/config_dialog.cc:876
1269 msgid "Invalid DCP-o-matic export file"
1270 msgstr "File di esportazione DCP-o-MATIC non valido"
1271
1272 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:207
1273 msgid "Inverse 2.6 gamma correction on output"
1274 msgstr "Correzione gamma inversa 2.6 in uscita"
1275
1276 #: src/wx/full_config_dialog.cc:135
1277 msgid "Issuer"
1278 msgstr "Emittente"
1279
1280 #: src/wx/dcp_panel.cc:767
1281 msgid ""
1282 "JPEG2000 bandwidth\n"
1283 "for newly-encoded data"
1284 msgstr ""
1285 "Larghezza di banda JPEG2000\n"
1286 "per dati appena codificati"
1287
1288 #: src/wx/content_menu.cc:73
1289 msgid "Join"
1290 msgstr "Unisci"
1291
1292 #: src/wx/controls.cc:83
1293 msgid "Jump to selected content"
1294 msgstr "Salta al contenuto selezionato"
1295
1296 #: src/wx/full_config_dialog.cc:837
1297 msgid "KDM Email"
1298 msgstr "Email KDM"
1299
1300 #: src/wx/player_config_dialog.cc:273
1301 #, fuzzy
1302 msgid "KDM directory"
1303 msgstr "Cartella DCP"
1304
1305 #: src/wx/player_config_dialog.cc:120
1306 msgid "KDM server URL"
1307 msgstr ""
1308
1309 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:57
1310 msgid "KDM type"
1311 msgstr "Tipo KDM"
1312
1313 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
1314 #: src/wx/kdm_dialog.cc:81
1315 msgid "KDM|Timing"
1316 msgstr "KDM|Durata"
1317
1318 #: src/wx/timeline_dialog.cc:70
1319 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
1320 msgstr "Mantieni video e sottotitoli in sequenza"
1321
1322 #: src/wx/dcp_panel.cc:101 src/wx/key_dialog.cc:29 src/wx/key_dialog.cc:31
1323 msgid "Key"
1324 msgstr "Chiave"
1325
1326 #: src/wx/config_dialog.cc:747
1327 msgid "Keys"
1328 msgstr "Chiavi"
1329
1330 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:31 src/wx/send_i18n_dialog.cc:45
1331 #: src/wx/text_panel.cc:102
1332 msgid "Language"
1333 msgstr "Linguaggio"
1334
1335 #: src/wx/content_panel.cc:136
1336 msgid "Later"
1337 msgstr "Dopo"
1338
1339 #: src/wx/config_dialog.cc:586
1340 msgid "Leaf"
1341 msgstr "Foglia"
1342
1343 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:79
1344 msgid "Leaf common name"
1345 msgstr "Nome comune Foglia"
1346
1347 #: src/wx/config_dialog.cc:396
1348 msgid "Leaf private key"
1349 msgstr "Chiave privata Foglia"
1350
1351 #: src/wx/config_dialog.cc:416
1352 msgid "Leaf private key does not match leaf certificate!"
1353 msgstr "La chiave privata Foglia non corrisponde al certificato!"
1354
1355 #: src/wx/controls.cc:79
1356 msgid "Left"
1357 msgstr "Sinistra"
1358
1359 #: src/wx/video_panel.cc:100
1360 #, fuzzy
1361 msgid "Left crop"
1362 msgstr "Sinistra"
1363
1364 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:80
1365 msgid "Length"
1366 msgstr "Lunghezza"
1367
1368 #: src/wx/player_information.cc:155
1369 msgid "Length: %1 (%2 frames)"
1370 msgstr "Lunghezza: %1 (%2 fotogrammi)"
1371
1372 #: src/wx/text_panel.cc:95
1373 msgid "Line spacing"
1374 msgstr "Interlinea"
1375
1376 #: src/wx/screen_dialog.cc:56
1377 #, fuzzy
1378 msgid "Load certificate..."
1379 msgstr "Scaricare certificato"
1380
1381 #: src/wx/player_config_dialog.cc:244
1382 #, fuzzy
1383 msgid "Locations"
1384 msgstr "Notifiche"
1385
1386 #: src/wx/player_config_dialog.cc:125
1387 #, fuzzy
1388 msgid "Lock file"
1389 msgstr "File in grassetto"
1390
1391 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1423
1392 msgid "Log"
1393 msgstr "Log"
1394
1395 #: src/wx/audio_dialog.cc:411
1396 #, c-format
1397 msgid "Loudness range %.2f LU"
1398 msgstr "Estensione del volume %.2f LU"
1399
1400 #: src/wx/batch_job_view.cc:48
1401 msgid "Lower priority"
1402 msgstr "Priorità bassa"
1403
1404 #: src/wx/content_panel.cc:721
1405 msgid "MISSING: "
1406 msgstr "MANCANTE:"
1407
1408 #: src/wx/export_dialog.cc:38
1409 msgid "MOV files (*.mov)|*.mov"
1410 msgstr "MOV files (*.mov)|*.mov"
1411
1412 #: src/wx/export_dialog.cc:34
1413 msgid "MP4 / H.264"
1414 msgstr "MP4 / H.264"
1415
1416 #: src/wx/export_dialog.cc:39
1417 msgid "MP4 files (*.mp4)|*.mp4"
1418 msgstr "MP4 files (*.mp4)|*.mp4"
1419
1420 #: src/wx/hints_dialog.cc:67
1421 #, fuzzy
1422 msgid "Make DCP"
1423 msgstr "Crea le KDM"
1424
1425 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:51
1426 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
1427 msgstr "Crea DKDM con DCP-o-MATIC"
1428
1429 #: src/wx/kdm_dialog.cc:57 src/wx/kdm_dialog.cc:101
1430 msgid "Make KDMs"
1431 msgstr "Crea le KDM"
1432
1433 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:35
1434 msgid "Make certificate chain"
1435 msgstr "Crea una catena di certificati"
1436
1437 #: src/wx/player_config_dialog.cc:444
1438 msgid "Manufacture week"
1439 msgstr ""
1440
1441 #: src/wx/player_config_dialog.cc:445
1442 msgid "Manufacture year"
1443 msgstr ""
1444
1445 #: src/wx/monitor_dialog.cc:34 src/wx/player_config_dialog.cc:441
1446 msgid "Manufacturer ID"
1447 msgstr ""
1448
1449 #: src/wx/monitor_dialog.cc:36
1450 msgid "Manufacturer product code"
1451 msgstr ""
1452
1453 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:78
1454 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
1455 msgstr "Luminanza dominante (es. 14fl)"
1456
1457 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:129
1458 msgid "Matrix"
1459 msgstr "Matrice"
1460
1461 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1357
1462 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
1463 msgstr "Banda JPEG2000 massima"
1464
1465 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1385
1466 msgid "Maximum number of frames to store per thread"
1467 msgstr "Numero massimo di fotogrammi da memorizzare per thread"
1468
1469 #: src/wx/dcp_panel.cc:769 src/wx/full_config_dialog.cc:361
1470 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1361
1471 msgid "Mbit/s"
1472 msgstr "Mbit/s"
1473
1474 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1113
1475 msgid "Message box"
1476 msgstr "Casella messaggi"
1477
1478 #: src/wx/export_dialog.cc:59
1479 msgid "Mix audio down to stereo"
1480 msgstr "Mix audio in stereo"
1481
1482 #: src/wx/config_move_dialog.cc:29
1483 msgid "Move configuration"
1484 msgstr "Trasferire la configurazione"
1485
1486 #: src/wx/move_to_dialog.cc:31
1487 msgid "Move content"
1488 msgstr "Trasferire contenuto"
1489
1490 #: src/wx/content_panel.cc:133
1491 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
1492 msgstr ""
1493 "Sposta il pezzo selezionato del contenuto in un punto precedente del film."
1494
1495 #: src/wx/content_panel.cc:137
1496 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
1497 msgstr ""
1498 "Sposta il pezzo selezionato del contenuto in un punto successivo del film."
1499
1500 #: src/wx/timing_panel.cc:86
1501 msgid "Move to start of reel"
1502 msgstr "Sposta all'inizio della bobina"
1503
1504 #: src/wx/video_panel.cc:418
1505 msgid "Multiple content selected"
1506 msgstr "Più contenuti selezionati"
1507
1508 #: src/wx/content_widget.h:70
1509 msgid "Multiple values"
1510 msgstr "Valori multipli"
1511
1512 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:54
1513 msgid "My Documents"
1514 msgstr "I miei documenti"
1515
1516 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:53
1517 msgid "My problem is"
1518 msgstr "Il mio problema è"
1519
1520 #: src/wx/content_panel.cc:725
1521 msgid "NEEDS KDM: "
1522 msgstr "NECESSARIO KDM:"
1523
1524 #: src/wx/content_panel.cc:729
1525 msgid "NEEDS OV: "
1526 msgstr "NECESSARIO OV:"
1527
1528 #: src/wx/cinema_dialog.cc:50 src/wx/dcp_panel.cc:75
1529 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:29 src/wx/screen_dialog.cc:112
1530 msgid "Name"
1531 msgstr "Nome"
1532
1533 #: src/wx/player_information.cc:131
1534 msgid "Needs KDM"
1535 msgstr "Necessarie KDM"
1536
1537 #: src/wx/player_information.cc:126
1538 msgid "Needs OV"
1539 msgstr "Necessari OV"
1540
1541 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26
1542 msgid "New name"
1543 msgstr "Nuovo nome"
1544
1545 #: src/wx/update_dialog.cc:39
1546 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
1547 msgstr "Una nuova versione di DCP-o-MATIC è disponibile."
1548
1549 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:49
1550 msgid ""
1551 "No Barco username/password configured.  Add your account details to the "
1552 "Accounts page in Preferences."
1553 msgstr ""
1554
1555 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:43
1556 msgid ""
1557 "No Christie username/password configured.  Add your account details to the "
1558 "Accounts page in Preferences."
1559 msgstr ""
1560
1561 #: src/wx/player_information.cc:114
1562 msgid "No DCP loaded."
1563 msgstr "Nessun DCP caricato."
1564
1565 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:43
1566 msgid ""
1567 "No GDC username/password configured.  Add your account details to the "
1568 "Accounts page in Preferences."
1569 msgstr ""
1570
1571 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:346
1572 #, c-format
1573 msgid "No audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d."
1574 msgstr "Nessun audio sarà passato dal canale %d sorgente al canale %d del DCP"
1575
1576 #: src/wx/content_panel.cc:482
1577 msgid "No content found in this folder."
1578 msgstr "Nessun contenuto trovato in questa cartella."
1579
1580 #. /OUTLINE/SHADOW variables
1581 #: src/wx/dcp_panel.cc:881 src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:140
1582 #: src/wx/video_panel.cc:163 src/wx/video_panel.cc:168
1583 #: src/wx/video_panel.cc:347
1584 msgid "None"
1585 msgstr "Nessuno"
1586
1587 #: src/wx/cinema_dialog.cc:60 src/wx/screen_dialog.cc:117
1588 msgid "Notes"
1589 msgstr "Note"
1590
1591 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1096
1592 msgid "Notifications"
1593 msgstr "Notifiche"
1594
1595 #: src/wx/job_view.cc:83
1596 msgid "Notify when complete"
1597 msgstr "Notifica quando completato"
1598
1599 #: src/wx/full_config_dialog.cc:101
1600 msgid "Number of threads DCP-o-matic encode server should use"
1601 msgstr ""
1602 "Numero di thread che il server di codifica DCP-o-MATIC dovrebbe utilizzare"
1603
1604 #: src/wx/full_config_dialog.cc:96
1605 msgid "Number of threads DCP-o-matic should use"
1606 msgstr "Numero di thread che DCP-o-MATIC dovrebbe usare"
1607
1608 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:169
1609 msgid "Off"
1610 msgstr "Spento"
1611
1612 #: src/wx/text_panel.cc:79
1613 #, fuzzy
1614 msgid "Offset"
1615 msgstr "Spostamento X"
1616
1617 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1380
1618 msgid "Only servers encode"
1619 msgstr "Solo I server di codifica"
1620
1621 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1444
1622 msgid "Open console window"
1623 msgstr "Apri finestra console"
1624
1625 #: src/wx/content_panel.cc:141
1626 msgid "Open the timeline for the film."
1627 msgstr "Apri la timeline del film."
1628
1629 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:52
1630 msgid "Organisation"
1631 msgstr "Società"
1632
1633 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:54
1634 msgid "Organisational unit"
1635 msgstr "Unità organizzativa"
1636
1637 #: src/wx/screen_dialog.cc:142
1638 msgid "Other trusted devices"
1639 msgstr "Altri dispositivi affidabili"
1640
1641 #: src/wx/full_config_dialog.cc:760
1642 msgid "Outgoing mail server"
1643 msgstr "Mail server posta in uscita"
1644
1645 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:141
1646 msgid "Outline"
1647 msgstr "Contorno"
1648
1649 #: src/wx/controls.cc:76
1650 msgid "Outline content"
1651 msgstr "Contenuto contorno"
1652
1653 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:83
1654 msgid "Outline width"
1655 msgstr "Larghezza contorno"
1656
1657 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:305
1658 #, fuzzy
1659 msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in captions"
1660 msgstr ""
1661 "La larghezza contorno non può essere impostata se non stai producendo "
1662 "sottotitoli"
1663
1664 #: src/wx/kdm_dialog.cc:95 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:68
1665 msgid "Output"
1666 msgstr "Uscita"
1667
1668 #: src/wx/export_dialog.cc:74
1669 msgid "Output file"
1670 msgstr "Salva file in uscita"
1671
1672 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:205
1673 msgid "Output gamma correction"
1674 msgstr "Correzione gamma in uscita"
1675
1676 #: src/wx/config_move_dialog.cc:31
1677 msgid "Overwrite this file with current configuration"
1678 msgstr "Sovrascrivi questo file con la configurazione corrente"
1679
1680 #: src/wx/full_config_dialog.cc:671 src/wx/full_config_dialog.cc:776
1681 msgid "Password"
1682 msgstr "Password"
1683
1684 #: src/wx/paste_dialog.cc:25
1685 msgid "Paste"
1686 msgstr "Incolla"
1687
1688 #: src/wx/paste_dialog.cc:30
1689 msgid "Paste audio settings"
1690 msgstr "Incolla le impostazioni audio"
1691
1692 #: src/wx/paste_dialog.cc:33
1693 #, fuzzy
1694 msgid "Paste subtitle and caption settings"
1695 msgstr "Incolla impostazioni sottotitoli"
1696
1697 #: src/wx/paste_dialog.cc:27
1698 msgid "Paste video settings"
1699 msgstr "Incolla impostazioni video"
1700
1701 #: src/wx/normal_job_view.cc:38 src/wx/normal_job_view.cc:54
1702 msgid "Pause"
1703 msgstr "Pausa"
1704
1705 #: src/wx/audio_dialog.cc:116
1706 msgid "Peak"
1707 msgstr "Picco"
1708
1709 #: src/wx/audio_panel.cc:375
1710 #, c-format
1711 msgid "Peak: %.2fdB"
1712 msgstr "Picco: %.2fdB"
1713
1714 #: src/wx/audio_panel.cc:377
1715 msgid "Peak: unknown"
1716 msgstr "Picco: sconosciuto"
1717
1718 #: src/wx/player_information.cc:73
1719 msgid "Performance"
1720 msgstr "Prestazione"
1721
1722 #: src/wx/player_config_dialog.cc:378
1723 msgid "Period"
1724 msgstr ""
1725
1726 #: src/wx/standard_controls.cc:30
1727 msgid "Play"
1728 msgstr "Riproduci"
1729
1730 #: src/wx/timing_panel.cc:95
1731 msgid "Play length"
1732 msgstr "Durata riproduzione"
1733
1734 #: src/wx/config_dialog.cc:158
1735 msgid "Play sound via"
1736 msgstr "Riproduci l'audio tramite"
1737
1738 #: src/wx/player_config_dialog.cc:268
1739 #, fuzzy
1740 msgid "Playlist directory"
1741 msgstr "Cartella DCP"
1742
1743 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:106
1744 msgid ""
1745 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
1746 "about the problem."
1747 msgstr ""
1748 "Per favore fornisci un indirizzo email a cui possiamo contattarti in caso di "
1749 "domande sul problema."
1750
1751 #: src/wx/audio_plot.cc:99
1752 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
1753 msgstr "Attendere prego; sto analizzando l'audio..."
1754
1755 #: src/wx/timing_panel.cc:84
1756 msgid "Position"
1757 msgstr "Posizione"
1758
1759 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:62
1760 msgid "Pre-release"
1761 msgstr "Pre-rilascio"
1762
1763 #: src/wx/export_dialog.cc:33
1764 msgid "ProRes"
1765 msgstr "ProRes"
1766
1767 #: src/wx/dcp_panel.cc:879
1768 msgid "Processor"
1769 msgstr "Processore"
1770
1771 #: src/wx/player_config_dialog.cc:442
1772 msgid "Product code"
1773 msgstr ""
1774
1775 #: src/wx/content_menu.cc:75
1776 msgid "Properties..."
1777 msgstr "Proprietà..."
1778
1779 #: src/wx/full_config_dialog.cc:655
1780 msgid "Protocol"
1781 msgstr "Protocollo"
1782
1783 #: src/wx/export_dialog.cc:64
1784 msgid "Quality"
1785 msgstr ""
1786
1787 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:125
1788 msgid "RGB to XYZ conversion"
1789 msgstr "Conversione colore da RGB a XYZ"
1790
1791 #: src/wx/audio_dialog.cc:117
1792 msgid "RMS"
1793 msgstr "RMS"
1794
1795 #: src/wx/key_dialog.cc:51
1796 msgid "Random"
1797 msgstr "Casuale"
1798
1799 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:50
1800 msgid "Rating (e.g. 15)"
1801 msgstr "Classificazione (es. 15)"
1802
1803 #: src/wx/dcp_panel.cc:771
1804 msgid "Re-encode JPEG2000 data from input"
1805 msgstr ""
1806
1807 #: src/wx/content_menu.cc:76
1808 msgid "Re-examine..."
1809 msgstr "Riesamina..."
1810
1811 #: src/wx/config_dialog.cc:409
1812 msgid "Re-make certificates and key..."
1813 msgstr "Ricrea certificati e chiave..."
1814
1815 #: src/wx/player_config_dialog.cc:458
1816 msgid "Read current devices"
1817 msgstr ""
1818
1819 #: src/wx/content_view.cc:77
1820 #, fuzzy
1821 msgid "Reading content directory"
1822 msgstr "Cartella DCP"
1823
1824 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:112
1825 msgid "Rec. 601"
1826 msgstr "Rec. 601"
1827
1828 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:113
1829 msgid "Rec. 709"
1830 msgstr "Rec. 709"
1831
1832 #: src/wx/screen_dialog.cc:129
1833 msgid "Recipient certificate"
1834 msgstr "Certificato destinatario"
1835
1836 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:33
1837 msgid "Recreate signing certificates"
1838 msgstr "Ricrea certificati di firma"
1839
1840 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:65
1841 msgid "Red band"
1842 msgstr "Banda rossa"
1843
1844 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:132
1845 msgid "Red chromaticity"
1846 msgstr "Cromaticità rosso"
1847
1848 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:84
1849 #, c-format
1850 msgid "Reel %d"
1851 msgstr "Bobina%d"
1852
1853 #: src/wx/dcp_panel.cc:108
1854 msgid "Reel length"
1855 msgstr "Durata della bobina"
1856
1857 #: src/wx/dcp_panel.cc:105
1858 msgid "Reels"
1859 msgstr "Bobine"
1860
1861 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
1862 #: src/wx/dcp_panel.cc:143
1863 msgid "Reel|Custom"
1864 msgstr "Bobina|Personalizzata"
1865
1866 #: src/wx/config_dialog.cc:385 src/wx/content_menu.cc:83
1867 #: src/wx/content_panel.cc:128 src/wx/templates_dialog.cc:53
1868 #: src/wx/editable_list.h:82
1869 msgid "Remove"
1870 msgstr "Rimuovi"
1871
1872 #: src/wx/screens_panel.cc:62
1873 msgid "Remove Cinema"
1874 msgstr "Rimuovi Cinema"
1875
1876 #: src/wx/screens_panel.cc:68
1877 msgid "Remove Screen"
1878 msgstr "Rimuovi Schermo"
1879
1880 #: src/wx/content_panel.cc:129
1881 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
1882 msgstr "Rimuovi il contenuto selezionato dal film."
1883
1884 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:24
1885 msgid "Rename template"
1886 msgstr "Rinomina modello"
1887
1888 #: src/wx/templates_dialog.cc:51
1889 msgid "Rename..."
1890 msgstr "Rinomina..."
1891
1892 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
1893 msgid "Repeat"
1894 msgstr "Ripeti"
1895
1896 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
1897 msgid "Repeat Content"
1898 msgstr "Ripeti il contenuto"
1899
1900 #: src/wx/content_menu.cc:72
1901 msgid "Repeat..."
1902 msgstr "Ripeti..."
1903
1904 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:37
1905 msgid "Report A Problem"
1906 msgstr "Segnala un problema"
1907
1908 #: src/wx/full_config_dialog.cc:881 src/wx/full_config_dialog.cc:1152
1909 msgid "Reset to default subject and text"
1910 msgstr "Ripristina soggetto e testo predefiniti"
1911
1912 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1283
1913 msgid "Reset to default text"
1914 msgstr "Ripristina testo predefinito"
1915
1916 #: src/wx/dcp_panel.cc:752
1917 msgid "Resolution"
1918 msgstr "Risoluzione"
1919
1920 #: src/wx/player_config_dialog.cc:105
1921 msgid "Respect KDM validity periods"
1922 msgstr ""
1923
1924 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:126
1925 msgid "Restore to original colours"
1926 msgstr "Ripristina i colori originali"
1927
1928 #: src/wx/normal_job_view.cc:57
1929 msgid "Resume"
1930 msgstr "Riprendi"
1931
1932 #: src/wx/controls.cc:80
1933 msgid "Right"
1934 msgstr "Destra"
1935
1936 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:354
1937 msgid "Right click to change gain."
1938 msgstr "Fare clic con il tasto destro per cambiare guadagno."
1939
1940 #: src/wx/video_panel.cc:110
1941 #, fuzzy
1942 msgid "Right crop"
1943 msgstr "Destra"
1944
1945 #: src/wx/config_dialog.cc:584
1946 msgid "Root"
1947 msgstr "Radice"
1948
1949 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:57
1950 msgid "Root common name"
1951 msgstr "Nome comune della radice"
1952
1953 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:64
1954 msgid "S-Gamut3"
1955 msgstr "S-Gamut3"
1956
1957 #: src/wx/full_config_dialog.cc:675
1958 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
1959 msgstr "SCP (per AAM e Doremi)"
1960
1961 #: src/wx/dcp_panel.cc:147 src/wx/full_config_dialog.cc:427
1962 msgid "SMPTE"
1963 msgstr "SMPTE"
1964
1965 #: src/wx/audio_dialog.cc:371
1966 #, c-format
1967 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s"
1968 msgstr "Picco audio è %.2fdB a %s su %s"
1969
1970 #: src/wx/save_template_dialog.cc:29
1971 msgid "Save template"
1972 msgstr "Salva modello"
1973
1974 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:72
1975 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
1976 msgstr "Salva nella lista degli strumenti di KDM Creator"
1977
1978 #: src/wx/text_panel.cc:87
1979 #, fuzzy
1980 msgid "Scale"
1981 msgstr "Scaler"
1982
1983 #: src/wx/video_panel.cc:146
1984 msgid "Scale to"
1985 msgstr "Scala a"
1986
1987 #: src/wx/kdm_dialog.cc:73
1988 msgid "Screens"
1989 msgstr "Schermi"
1990
1991 #: src/wx/full_config_dialog.cc:591
1992 msgid "Search network for servers"
1993 msgstr "Ricerca server in rete"
1994
1995 #: src/wx/timeline_dialog.cc:66
1996 #, fuzzy
1997 msgid "Select"
1998 msgstr "Seleziona OV"
1999
2000 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:97
2001 msgid "Select CPL XML file"
2002 msgstr "Seleziona file XML CPL"
2003
2004 #: src/wx/config_dialog.cc:455 src/wx/config_dialog.cc:524
2005 #: src/wx/config_dialog.cc:897 src/wx/screen_dialog.cc:213
2006 msgid "Select Certificate File"
2007 msgstr "Seleziona il file del Certificato"
2008
2009 #: src/wx/config_dialog.cc:552
2010 msgid "Select Chain File"
2011 msgstr "Selezione il file catena"
2012
2013 #: src/wx/full_config_dialog.cc:197
2014 #, fuzzy
2015 msgid "Select Cinemas File"
2016 msgstr "Selezione il file catena"
2017
2018 #: src/wx/config_dialog.cc:819
2019 msgid "Select Export File"
2020 msgstr "Esporta file selezionato"
2021
2022 #: src/wx/config_dialog.cc:845
2023 msgid "Select File To Import"
2024 msgstr "Seleziona il file da importare"
2025
2026 #: src/wx/content_menu.cc:377
2027 msgid "Select KDM"
2028 msgstr "Seleziona KDM"
2029
2030 #: src/wx/config_dialog.cc:690 src/wx/config_dialog.cc:726
2031 msgid "Select Key File"
2032 msgstr "Seleziona il file della chiave"
2033
2034 #: src/wx/content_menu.cc:403
2035 msgid "Select OV"
2036 msgstr "Seleziona OV"
2037
2038 #: src/wx/player_config_dialog.cc:110
2039 #, fuzzy
2040 msgid "Select activity log file"
2041 msgstr "Seleziona il file di uscita"
2042
2043 #: src/wx/timeline_dialog.cc:66
2044 #, fuzzy
2045 msgid "Select and move content"
2046 msgstr "Dividi per contenuto video"
2047
2048 #: src/wx/full_config_dialog.cc:112
2049 msgid "Select cinema and screen database file"
2050 msgstr "Seleziona il cinema e lo schermo dal file database"
2051
2052 #: src/wx/full_config_dialog.cc:107
2053 msgid "Select configuration file"
2054 msgstr "Seleziona il file di configurazione"
2055
2056 #: src/wx/player_config_dialog.cc:115
2057 #, fuzzy
2058 msgid "Select debug log file"
2059 msgstr "Seleziona il file di uscita"
2060
2061 #: src/wx/player_config_dialog.cc:280
2062 #, fuzzy
2063 msgid "Select image file"
2064 msgstr "Seleziona il file del Certificato"
2065
2066 #: src/wx/player_config_dialog.cc:126
2067 #, fuzzy
2068 msgid "Select lock file"
2069 msgstr "Seleziona il file di uscita"
2070
2071 #: src/wx/export_dialog.cc:75
2072 msgid "Select output file"
2073 msgstr "Seleziona il file di uscita"
2074
2075 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:122
2076 msgid "Send by email"
2077 msgstr "Invia per email"
2078
2079 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:33
2080 msgid "Send emails"
2081 msgstr "Invia email"
2082
2083 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:65
2084 msgid "Send logs"
2085 msgstr "Invia logs"
2086
2087 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:30
2088 #, fuzzy
2089 msgid "Send translations"
2090 msgstr "Società"
2091
2092 #: src/wx/timeline_dialog.cc:70
2093 msgid "Sequence"
2094 msgstr ""
2095
2096 #: src/wx/player_config_dialog.cc:443
2097 #, fuzzy
2098 msgid "Serial"
2099 msgstr "Numero di serie"
2100
2101 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:44 src/wx/monitor_dialog.cc:38
2102 msgid "Serial number"
2103 msgstr "Numero di serie"
2104
2105 #: src/wx/server_dialog.cc:30
2106 msgid "Server"
2107 msgstr "Server"
2108
2109 #: src/wx/full_config_dialog.cc:578
2110 msgid "Servers"
2111 msgstr "Servers"
2112
2113 #: src/wx/timecode.cc:66 src/wx/timing_panel.cc:100
2114 msgid "Set"
2115 msgstr "Imposta"
2116
2117 #: src/wx/config_dialog.cc:118
2118 msgid "Set language"
2119 msgstr "Imposta la lingua"
2120
2121 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:219
2122 msgid "Set to"
2123 msgstr "Impostato su"
2124
2125 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:142
2126 msgid "Shadow"
2127 msgstr "Ombra"
2128
2129 #: src/wx/dcp_panel.cc:886
2130 msgid "Show audio..."
2131 msgstr "Mostra audio..."
2132
2133 #: src/wx/audio_panel.cc:62
2134 msgid "Show graph of audio levels..."
2135 msgstr "Mostra grafico livelli audio..."
2136
2137 #: src/wx/dcp_panel.cc:94
2138 msgid "Signed"
2139 msgstr "Firmato"
2140
2141 #: src/wx/config_dialog.cc:779 src/wx/config_dialog.cc:806
2142 msgid "Signing DCPs and KDMs"
2143 msgstr "Firma dei DCP e delle KDM"
2144
2145 #: src/wx/full_config_dialog.cc:149
2146 #, fuzzy
2147 msgid "Simple"
2148 msgstr "Gamma semplice"
2149
2150 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:62
2151 msgid "Simple gamma"
2152 msgstr "Gamma semplice"
2153
2154 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:63
2155 msgid "Simple gamma, linearised for small values"
2156 msgstr "Gamma semplice, linearizzata per piccoli valori"
2157
2158 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:46
2159 #, fuzzy
2160 msgid "Simple mode"
2161 msgstr "Gamma semplice"
2162
2163 #: src/wx/dcp_panel.cc:140
2164 msgid "Single reel"
2165 msgstr "Bobina singola"
2166
2167 #: src/wx/player_information.cc:137
2168 #, c-format
2169 msgid "Size: %dx%d"
2170 msgstr "Dimensione: %dx%d"
2171
2172 #: src/wx/audio_dialog.cc:127
2173 msgid "Smoothing"
2174 msgstr "Livellamento"
2175
2176 #: src/wx/timeline_dialog.cc:69
2177 msgid "Snap"
2178 msgstr "Aggancia"
2179
2180 #: src/wx/dcp_panel.cc:141
2181 msgid "Split by video content"
2182 msgstr "Dividi per contenuto video"
2183
2184 #: src/wx/update_dialog.cc:47
2185 msgid "Stable version "
2186 msgstr "Versione stabile "
2187
2188 #: src/wx/dcp_panel.cc:112
2189 msgid "Standard"
2190 msgstr "Standard"
2191
2192 #: src/wx/text_view.cc:51
2193 msgid "Start"
2194 msgstr "Inizio"
2195
2196 #: src/wx/move_to_dialog.cc:34
2197 msgid "Start of reel"
2198 msgstr "Inizio della bobina"
2199
2200 #: src/wx/player_config_dialog.cc:90
2201 msgid "Start player as"
2202 msgstr ""
2203
2204 #: src/wx/text_panel.cc:105
2205 msgid "Stream"
2206 msgstr "Flusso"
2207
2208 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:53
2209 msgid "Studio (e.g. TCF)"
2210 msgstr "Studio (es. TCF)"
2211
2212 #: src/wx/full_config_dialog.cc:854 src/wx/full_config_dialog.cc:1121
2213 msgid "Subject"
2214 msgstr "Oggetto"
2215
2216 #: src/wx/about_dialog.cc:144
2217 msgid "Subscribers"
2218 msgstr ""
2219
2220 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:44
2221 msgid "Subtitle Language (e.g. FR)"
2222 msgstr "Lingua dei Sottotitoli (es. IT)"
2223
2224 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:41 src/wx/timeline_labels_view.cc:75
2225 #, fuzzy
2226 msgid "Subtitles/captions"
2227 msgstr "Sottotitoli"
2228
2229 #: src/wx/player_information.cc:147
2230 msgid "Subtitles: no"
2231 msgstr "Sottotitoli: no"
2232
2233 #: src/wx/player_information.cc:145
2234 msgid "Subtitles: yes"
2235 msgstr "Sottotitoli: si"
2236
2237 #: src/wx/full_config_dialog.cc:638
2238 msgid "TMS"
2239 msgstr "TMS"
2240
2241 #: src/wx/full_config_dialog.cc:663
2242 msgid "Target path"
2243 msgstr "Percorso di destinazione"
2244
2245 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:59
2246 msgid "Temp version"
2247 msgstr "Versione temporanea"
2248
2249 #: src/wx/templates_dialog.cc:43
2250 msgid "Template"
2251 msgstr "Modello"
2252
2253 #: src/wx/save_template_dialog.cc:31
2254 msgid "Template name"
2255 msgstr "Nome del modello"
2256
2257 #: src/wx/save_template_dialog.cc:52 src/wx/templates_dialog.cc:126
2258 msgid "Template names must not be empty."
2259 msgstr "Il nome del modello non può essere vuoto."
2260
2261 #: src/wx/templates_dialog.cc:33
2262 msgid "Templates"
2263 msgstr "Modelli"
2264
2265 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:47
2266 msgid "Territory (e.g. UK)"
2267 msgstr "Nazione (es. IT)"
2268
2269 #: src/wx/update_dialog.cc:53
2270 msgid "Test version "
2271 msgstr "Versione di test "
2272
2273 #: src/wx/about_dialog.cc:206
2274 msgid "Tested by"
2275 msgstr "Testato da"
2276
2277 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:115
2278 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
2279 msgstr "Il tempo finale deve essere successivo a quello iniziale."
2280
2281 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:91
2282 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for a picture asset."
2283 msgstr ""
2284
2285 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:100
2286 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for a sound asset."
2287 msgstr ""
2288
2289 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:35
2290 msgid ""
2291 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs "
2292 "contains a small error\n"
2293 "which will prevent DCPs from being validated correctly on some systems.  Do "
2294 "you want to re-create\n"
2295 "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
2296 msgstr ""
2297 "La catena di certificati che DCP-o-MATIC utilizza per la firma del DCP e KDM "
2298 "contiene un piccolo errore\n"
2299 "che impedirà la corretta convalida del DCP su alcuni sistemi. Vuoi ricreare\n"
2300 "la catena di certificati per la firma del DCP e KDM?"
2301
2302 #: src/wx/content_menu.cc:363
2303 msgid ""
2304 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
2305 "missing.  Either try again with the correct content file or remove the "
2306 "missing content."
2307 msgstr ""
2308 "Il/i file del contenuto specificati non sono uguali a quelli mancanti. "
2309 "Riprova di nuovo con file corretti/o oppure rimuovi il contenuto mancante."
2310
2311 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:121
2312 msgid ""
2313 "The directory %1 already exists and is not empty.  Are you sure you want to "
2314 "use it?"
2315 msgstr "La directory% 1 esiste già e non è vuota. Sei sicuro di volerla usare?"
2316
2317 #: src/wx/config_move_dialog.cc:35
2318 #, c-format
2319 msgid ""
2320 "The file %s already exists.  Do you want to use it as your new configuration "
2321 "or overwrite it with your current configuration?"
2322 msgstr ""
2323 "Il file%s esiste già. Vuoi usarlo come nuova configurazione o sovrascriverlo "
2324 "con la tua configurazione attuale?"
2325
2326 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:79
2327 msgid ""
2328 "The hash of the CPL in the PKL does not agree with the CPL file.  This "
2329 "probably means that the CPL file is corrupt."
2330 msgstr ""
2331
2332 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:86
2333 #, c-format
2334 msgid ""
2335 "The hash of the picture asset %s does not agree with the PKL file.  This "
2336 "probably means that the asset file is corrupt."
2337 msgstr ""
2338
2339 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:95
2340 #, c-format
2341 msgid ""
2342 "The hash of the sound asset %s does not agree with the PKL file.  This "
2343 "probably means that the asset file is corrupt."
2344 msgstr ""
2345
2346 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:82
2347 msgid "The picture in a reel has an invalid frame rate"
2348 msgstr ""
2349
2350 #: src/wx/player_config_dialog.cc:373
2351 #, fuzzy
2352 msgid "Theatre name"
2353 msgstr "Nome del modello"
2354
2355 #: src/wx/hints_dialog.cc:132
2356 #, fuzzy
2357 msgid "There are no hints yet: project check in progress."
2358 msgstr "Non ci sono suggerimenti: tutto sembra a posto!"
2359
2360 #: src/wx/hints_dialog.cc:130
2361 msgid "There are no hints: everything looks good!"
2362 msgstr "Non ci sono suggerimenti: tutto sembra a posto!"
2363
2364 #: src/wx/save_template_dialog.cc:55
2365 msgid ""
2366 "There is already a template with this name.  Do you want to overwrite it?"
2367 msgstr "Esiste già un modello con questo nome. Vuoi sovrascriverlo?"
2368
2369 #: src/wx/film_viewer.cc:148
2370 msgid "There is not enough free memory to do that."
2371 msgstr "Non c'è sufficiente memoria libera per farlo."
2372
2373 #: src/wx/config_dialog.cc:472
2374 msgid ""
2375 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
2376 "certificate. Only the first certificate will be used."
2377 msgstr ""
2378 "Questo file contiene altri certificati (o altri dati) dopo il primo "
2379 "certificato. Solo il primo certificato sarà utilizzato."
2380
2381 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:122
2382 msgid "This is not a valid CPL file"
2383 msgstr "Il file CPL non è valido"
2384
2385 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:51
2386 msgid "Threads"
2387 msgstr "Threads"
2388
2389 #: src/wx/config_dialog.cc:369 src/wx/screen_dialog.cc:54
2390 #: src/wx/screen_dialog.cc:146
2391 msgid "Thumbprint"
2392 msgstr "Identificazione personale"
2393
2394 #: src/wx/timeline_dialog.cc:41
2395 msgid "Timeline"
2396 msgstr "Timeline"
2397
2398 #: src/wx/content_panel.cc:140
2399 msgid "Timeline..."
2400 msgstr "Timeline..."
2401
2402 #: src/wx/content_panel.cc:156
2403 #, fuzzy
2404 msgid "Timing"
2405 msgstr "KDM|Durata"
2406
2407 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
2408 #: src/wx/timing_panel.cc:53
2409 msgid "Timing|Timing"
2410 msgstr "Sincronizzazione|Sincronizzazione"
2411
2412 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1129
2413 msgid "To address"
2414 msgstr "Indirizzo destinatario"
2415
2416 #: src/wx/video_panel.cc:120
2417 msgid "Top crop"
2418 msgstr "Taglio in alto"
2419
2420 #: src/wx/instant_i18n_dialog.cc:28
2421 #, fuzzy
2422 msgid "Translate"
2423 msgstr "Tradotto da"
2424
2425 #: src/wx/about_dialog.cc:140
2426 msgid "Translated by"
2427 msgstr "Tradotto da"
2428
2429 #: src/wx/timing_panel.cc:94
2430 msgid "Trim after current position"
2431 msgstr "Taglia dopo la posizione corrente"
2432
2433 #: src/wx/timing_panel.cc:92
2434 msgid "Trim from end"
2435 msgstr "Taglia dalla fine"
2436
2437 #: src/wx/timing_panel.cc:89
2438 msgid "Trim from start"
2439 msgstr "Taglia dall'inizio"
2440
2441 #: src/wx/timing_panel.cc:91
2442 msgid "Trim up to current position"
2443 msgstr "Taglia fino alla posizione corrente"
2444
2445 #: src/wx/audio_dialog.cc:388
2446 #, c-format
2447 msgid "True peak is %.2fdB"
2448 msgstr "Picco reale è %.2fdB"
2449
2450 #: src/wx/screen_dialog.cc:52
2451 #, fuzzy
2452 msgid "Trusted Device"
2453 msgstr "Altri dispositivi affidabili"
2454
2455 #: src/wx/screen_dialog.cc:65
2456 #, fuzzy
2457 msgid "Trusted Device certificate"
2458 msgstr "Certificato destinatario"
2459
2460 #: src/wx/audio_dialog.cc:110 src/wx/config_dialog.cc:361
2461 #: src/wx/video_panel.cc:88
2462 msgid "Type"
2463 msgstr "Tipo"
2464
2465 #: src/wx/cinema_dialog.cc:99
2466 msgid "UTC"
2467 msgstr "UTC"
2468
2469 #: src/wx/cinema_dialog.cc:55
2470 msgid "UTC offset (time zone)"
2471 msgstr "UTC offset (fuso orario)"
2472
2473 #: src/wx/cinema_dialog.cc:100
2474 msgid "UTC+1"
2475 msgstr "UTC+1"
2476
2477 #: src/wx/cinema_dialog.cc:111
2478 msgid "UTC+10"
2479 msgstr "UTC+10"
2480
2481 #: src/wx/cinema_dialog.cc:112
2482 msgid "UTC+11"
2483 msgstr "UTC+11"
2484
2485 #: src/wx/cinema_dialog.cc:113
2486 msgid "UTC+12"
2487 msgstr "UTC+12"
2488
2489 #: src/wx/cinema_dialog.cc:101
2490 msgid "UTC+2"
2491 msgstr "UTC+2"
2492
2493 #: src/wx/cinema_dialog.cc:102
2494 msgid "UTC+3"
2495 msgstr "UTC+3"
2496
2497 #: src/wx/cinema_dialog.cc:103
2498 msgid "UTC+4"
2499 msgstr "UTC+4"
2500
2501 #: src/wx/cinema_dialog.cc:104
2502 msgid "UTC+5"
2503 msgstr "UTC+5"
2504
2505 #: src/wx/cinema_dialog.cc:105
2506 msgid "UTC+5:30"
2507 msgstr "UTC+5:30"
2508
2509 #: src/wx/cinema_dialog.cc:106
2510 msgid "UTC+6"
2511 msgstr "UTC+6"
2512
2513 #: src/wx/cinema_dialog.cc:107
2514 msgid "UTC+7"
2515 msgstr "UTC+7"
2516
2517 #: src/wx/cinema_dialog.cc:108
2518 msgid "UTC+8"
2519 msgstr "UTC+8"
2520
2521 #: src/wx/cinema_dialog.cc:109
2522 msgid "UTC+9"
2523 msgstr "UTC+9"
2524
2525 #: src/wx/cinema_dialog.cc:110
2526 msgid "UTC+9:30"
2527 msgstr "UTC+9:30"
2528
2529 #: src/wx/cinema_dialog.cc:98
2530 msgid "UTC-1"
2531 msgstr "UTC-1"
2532
2533 #: src/wx/cinema_dialog.cc:87
2534 msgid "UTC-10"
2535 msgstr "UTC-10"
2536
2537 #: src/wx/cinema_dialog.cc:86
2538 msgid "UTC-11"
2539 msgstr "UTC-11"
2540
2541 #: src/wx/cinema_dialog.cc:97
2542 msgid "UTC-2"
2543 msgstr "UTC-2"
2544
2545 #: src/wx/cinema_dialog.cc:96
2546 msgid "UTC-3"
2547 msgstr "UTC-3"
2548
2549 #: src/wx/cinema_dialog.cc:95
2550 msgid "UTC-3:30"
2551 msgstr "UTC-3:30"
2552
2553 #: src/wx/cinema_dialog.cc:94
2554 msgid "UTC-4"
2555 msgstr "UTC-4"
2556
2557 #: src/wx/cinema_dialog.cc:93
2558 msgid "UTC-4:30"
2559 msgstr "UTC-4:30"
2560
2561 #: src/wx/cinema_dialog.cc:92
2562 msgid "UTC-5"
2563 msgstr "UTC-5"
2564
2565 #: src/wx/cinema_dialog.cc:91
2566 msgid "UTC-6"
2567 msgstr "UTC-6"
2568
2569 #: src/wx/cinema_dialog.cc:90
2570 msgid "UTC-7"
2571 msgstr "UTC-7"
2572
2573 #: src/wx/cinema_dialog.cc:89
2574 msgid "UTC-8"
2575 msgstr "UTC-8"
2576
2577 #: src/wx/cinema_dialog.cc:88
2578 msgid "UTC-9"
2579 msgstr "UTC-9"
2580
2581 #: src/wx/update_dialog.cc:30
2582 msgid "Update"
2583 msgstr "Aggiorna"
2584
2585 #: src/wx/dcp_panel.cc:115
2586 msgid "Upload DCP to TMS after it is made"
2587 msgstr "Carica DCP al TMS dopo il completamento"
2588
2589 #: src/wx/dcp_panel.cc:79
2590 msgid "Use ISDCF name"
2591 msgstr "Usa nome ISDCF"
2592
2593 #: src/wx/text_panel.cc:72
2594 #, fuzzy
2595 msgid "Use as"
2596 msgstr "Usa la migliore"
2597
2598 #: src/wx/dcp_panel.cc:762
2599 msgid "Use best"
2600 msgstr "Usa la migliore"
2601
2602 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:46
2603 msgid "Use preset"
2604 msgstr "Usa predefinito"
2605
2606 #: src/wx/audio_panel.cc:54
2607 msgid "Use this DCP's audio as OV and make VF"
2608 msgstr "Usa l'audio di questo DCP come OV e crea VF"
2609
2610 #: src/wx/text_panel.cc:61
2611 #, fuzzy
2612 msgid "Use this DCP's closed caption as OV and make VF"
2613 msgstr "Usa l'audio di questo DCP come OV e crea VF"
2614
2615 #: src/wx/text_panel.cc:59
2616 msgid "Use this DCP's subtitle as OV and make VF"
2617 msgstr "Usa il sottotitolo di questo DCP come OV e crea VF"
2618
2619 #: src/wx/video_panel.cc:80
2620 msgid "Use this DCP's video as OV and make VF"
2621 msgstr "Usa il video di questo DCP come OV e crea VF"
2622
2623 #: src/wx/config_move_dialog.cc:30
2624 msgid "Use this file as new configuration"
2625 msgstr "Usa questo file come nuova configurazione"
2626
2627 #: src/wx/full_config_dialog.cc:667 src/wx/full_config_dialog.cc:772
2628 msgid "User name"
2629 msgstr "Nome utente"
2630
2631 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:74 src/wx/dcp_panel.cc:120
2632 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:39 src/wx/timeline_labels_view.cc:70
2633 #: src/wx/video_panel.cc:78
2634 msgid "Video"
2635 msgstr "Video"
2636
2637 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:38
2638 msgid "Video Waveform"
2639 msgstr "Forma d'onda video"
2640
2641 #: src/wx/timing_panel.cc:98
2642 msgid "Video frame rate"
2643 msgstr "Frequenza fotogrammi del video"
2644
2645 #: src/wx/text_panel.cc:108
2646 msgid "View..."
2647 msgstr "Visualizza..."
2648
2649 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1427
2650 msgid "Warnings"
2651 msgstr "Avvertimenti"
2652
2653 #: src/wx/player_config_dialog.cc:362
2654 msgid "Watermark"
2655 msgstr ""
2656
2657 #: src/wx/monitor_dialog.cc:40
2658 msgid "Week of manufacture"
2659 msgstr ""
2660
2661 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:153
2662 msgid "White point"
2663 msgstr "Punto di bianco"
2664
2665 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:177
2666 msgid "White point adjustment"
2667 msgstr "Regolazione del punto di bianco"
2668
2669 #: src/wx/about_dialog.cc:107
2670 msgid "With help from"
2671 msgstr "Con l'aiuto di"
2672
2673 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:117
2674 msgid "Write a ZIP file for each cinema's KDMs"
2675 msgstr "Scrivi un file ZIP per ogni KDM di ogni cinema"
2676
2677 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:115
2678 msgid "Write a folder for each cinema's KDMs"
2679 msgstr "Scrivi una cartella per i KDM per ogni cinema"
2680
2681 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:113
2682 msgid "Write all KDMs to the same folder"
2683 msgstr "Scrivi tutti i KDM nella stessa cartella"
2684
2685 #: src/wx/export_dialog.cc:62
2686 msgid "Write reels into separate files"
2687 msgstr ""
2688
2689 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:94 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:77
2690 msgid "Write to"
2691 msgstr "Scrivi a"
2692
2693 #: src/wx/about_dialog.cc:99
2694 msgid "Written by"
2695 msgstr "Scritto da"
2696
2697 #: src/wx/text_panel.cc:80 src/wx/text_panel.cc:88
2698 msgid "X"
2699 msgstr ""
2700
2701 #: src/wx/text_panel.cc:83 src/wx/text_panel.cc:91
2702 msgid "Y"
2703 msgstr ""
2704
2705 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:108
2706 msgid "YUV to RGB conversion"
2707 msgstr "Conversione da YUV a RGB"
2708
2709 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:110
2710 msgid "YUV to RGB matrix"
2711 msgstr "Matrice da YUV a RGB"
2712
2713 #: src/wx/monitor_dialog.cc:42
2714 msgid "Year of manufacture"
2715 msgstr ""
2716
2717 #: src/wx/screens_panel.cc:218
2718 #, c-format
2719 msgid ""
2720 "You cannot add a screen called '%s' as the cinema already has a screen with "
2721 "this name."
2722 msgstr ""
2723 "Non è possibile aggiungere uno schermo chiamato '%s' in quanto il cinema ha "
2724 "già uno schermo con questo nome."
2725
2726 #: src/wx/screens_panel.cc:259
2727 #, c-format
2728 msgid ""
2729 "You cannot change this screen's name to '%s' as the cinema already has a "
2730 "screen with this name."
2731 msgstr ""
2732 "Non puoi cambiare il nome di questo schermo in '%s' perché il cinema ha già "
2733 "uno schermo con questo nome."
2734
2735 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:209
2736 msgid ""
2737 "You have selected some cinemas that have no configured email address.  Do "
2738 "you want to continue?"
2739 msgstr ""
2740 "Hai selezionato alcuni cinema che non hanno un indirizzo email configurato. "
2741 "Vuoi continuare?"
2742
2743 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:197
2744 msgid ""
2745 "You must set up a mail server in Preferences before you can send emails."
2746 msgstr ""
2747 "È necessario configurare un server di posta nelle Preferenze prima di poter "
2748 "inviare e-mails."
2749
2750 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:41
2751 #, fuzzy
2752 msgid "Your email"
2753 msgstr "Il tuo indirizzo email"
2754
2755 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:70
2756 msgid "Your email address"
2757 msgstr "Il tuo indirizzo email"
2758
2759 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:37
2760 #, fuzzy
2761 msgid "Your name"
2762 msgstr "Nome cartella"
2763
2764 #: src/wx/timeline_dialog.cc:67
2765 msgid "Zoom"
2766 msgstr ""
2767
2768 #: src/wx/timeline_dialog.cc:68
2769 msgid "Zoom all"
2770 msgstr ""
2771
2772 #: src/wx/timeline_dialog.cc:67
2773 msgid "Zoom in / out"
2774 msgstr ""
2775
2776 #: src/wx/timeline_dialog.cc:68
2777 msgid "Zoom out to whole film"
2778 msgstr ""
2779
2780 #: src/wx/full_config_dialog.cc:972
2781 msgid "certificates.barco.com password"
2782 msgstr ""
2783
2784 #: src/wx/full_config_dialog.cc:968
2785 msgid "certificates.barco.com user name"
2786 msgstr ""
2787
2788 #: src/wx/full_config_dialog.cc:980
2789 msgid "certificates.christiedigital.com password"
2790 msgstr ""
2791
2792 #: src/wx/full_config_dialog.cc:976
2793 msgid "certificates.christiedigital.com user name"
2794 msgstr ""
2795
2796 #: src/wx/text_panel.cc:75 src/wx/text_panel.cc:475
2797 msgid "closed captions"
2798 msgstr ""
2799
2800 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:74
2801 msgid "component value"
2802 msgstr "valore del componente"
2803
2804 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:31 src/wx/audio_panel.cc:75
2805 msgid "dB"
2806 msgstr "dB"
2807
2808 #: src/wx/config_dialog.cc:897
2809 msgid "dcpomatic_kdm_decryption_cert.pem"
2810 msgstr ""
2811
2812 #: src/wx/name_format_editor.cc:75
2813 #, c-format
2814 msgid "e.g. %s"
2815 msgstr "e.g. %s"
2816
2817 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
2818 #: src/wx/timing_panel.cc:79
2819 msgid "f"
2820 msgstr "f"
2821
2822 #: src/wx/player_config_dialog.cc:93
2823 #, fuzzy
2824 msgid "full screen"
2825 msgstr "Modifica schermo"
2826
2827 #: src/wx/player_config_dialog.cc:94
2828 msgid "full screen with controls on other monitor"
2829 msgstr ""
2830
2831 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
2832 #: src/wx/timing_panel.cc:63
2833 msgid "h"
2834 msgstr "h"
2835
2836 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
2837 #: src/wx/timing_panel.cc:69
2838 msgid "m"
2839 msgstr "m"
2840
2841 #: src/wx/player_config_dialog.cc:389
2842 msgid "milliseconds"
2843 msgstr ""
2844
2845 #: src/wx/player_config_dialog.cc:382
2846 msgid "minutes"
2847 msgstr ""
2848
2849 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
2850 #: src/wx/audio_panel.cc:89 src/wx/full_config_dialog.cc:370
2851 msgid "ms"
2852 msgstr "ms"
2853
2854 #: src/wx/text_panel.cc:74 src/wx/text_panel.cc:473
2855 #, fuzzy
2856 msgid "open subtitles"
2857 msgstr "Usa sottotitoli"
2858
2859 #: src/wx/full_config_dialog.cc:765
2860 msgid "port"
2861 msgstr "porta"
2862
2863 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
2864 #: src/wx/full_config_dialog.cc:324 src/wx/timing_panel.cc:74
2865 msgid "s"
2866 msgstr "s"
2867
2868 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:78
2869 msgid "threshold"
2870 msgstr "soglia"
2871
2872 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
2873 msgid "times"
2874 msgstr "tempi"
2875
2876 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:50
2877 msgid "until"
2878 msgstr "fino a"
2879
2880 #: src/wx/player_config_dialog.cc:92
2881 msgid "window"
2882 msgstr ""
2883
2884 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:127
2885 msgid "x"
2886 msgstr "x"
2887
2888 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:128
2889 msgid "y"
2890 msgstr "y"
2891
2892 #, fuzzy
2893 #~ msgid "Log file"
2894 #~ msgstr "File in grassetto"
2895
2896 #~ msgid "Export KDM decryption chain..."
2897 #~ msgstr "Esporta catena di decrittografia del KDM ..."
2898
2899 #~ msgid "Bold file"
2900 #~ msgstr "File in grassetto"
2901
2902 #~ msgid "Bold font"
2903 #~ msgstr "Font in grassetto"
2904
2905 #~ msgid "Italic file"
2906 #~ msgstr "File Corsivo"
2907
2908 #~ msgid "Italic font"
2909 #~ msgstr "Carattere Corsivo"
2910
2911 #~ msgid "Normal file"
2912 #~ msgstr "File normale"
2913
2914 #~ msgid "Normal font"
2915 #~ msgstr "Carattere normale"
2916
2917 #~ msgid "Set from file..."
2918 #~ msgstr "Imposta da file..."
2919
2920 #~ msgid "Set from system font..."
2921 #~ msgstr "Imposta da carattere di sistema..."
2922
2923 #~ msgid "Add"
2924 #~ msgstr "Aggiungi"
2925
2926 #~ msgid "Load..."
2927 #~ msgstr "Carica..."
2928
2929 #, fuzzy
2930 #~ msgid "Save..."
2931 #~ msgstr "Rinomina..."
2932
2933 #~ msgid "Select certificate file"
2934 #~ msgstr "Seleziona il file del Certificato"
2935
2936 #, fuzzy
2937 #~ msgid "Select playlist file"
2938 #~ msgstr "Seleziona il file di uscita"
2939
2940 #~ msgid "Crop"
2941 #~ msgstr "Ritaglia"
2942
2943 #~ msgid "Left eye"
2944 #~ msgstr "Occhio sinistro"
2945
2946 #~ msgid "Make DCP anyway"
2947 #~ msgstr "Crea DCP comunque"
2948
2949 #~ msgid "Right eye"
2950 #~ msgstr "Occhio destro"
2951
2952 #~ msgid "Subtitle"
2953 #~ msgstr "Sottotitolo"
2954
2955 #~ msgid "Top"
2956 #~ msgstr "Alto"
2957
2958 #~ msgid "X Scale"
2959 #~ msgstr "Scala X"
2960
2961 #~ msgid "Y Offset"
2962 #~ msgstr "Spostamento Y"
2963
2964 #~ msgid "Y Scale"
2965 #~ msgstr "Scala Y"
2966
2967 #~ msgid "No DCP selected."
2968 #~ msgstr "Nessun DCP selezionato."
2969
2970 #~ msgid "Time"
2971 #~ msgstr "Tempo"
2972
2973 #~ msgid "Refer to existing DCP"
2974 #~ msgstr "Riferito al DCP esistente"
2975
2976 #~ msgid "New Film"
2977 #~ msgstr "Nuovo Film"
2978
2979 #~ msgid "Could not get video for view (%s)"
2980 #~ msgstr "Non posso aprire il file sorgente per visualizzarlo (%s)"
2981
2982 #~ msgid "Subtitle colours"
2983 #~ msgstr "Colori dei sottotitoli"
2984
2985 #~ msgid "Threads to use for encoding on this host"
2986 #~ msgstr "Threads da usare per codificare su questo host"
2987
2988 #~ msgid "Contact email"
2989 #~ msgstr "Contatto e-mail"
2990
2991 #, fuzzy
2992 #~ msgid "Outline / shadow colour"
2993 #~ msgstr "Colore traccia"
2994
2995 #~ msgid "Down"
2996 #~ msgstr "Basso"
2997
2998 #~ msgid "Up"
2999 #~ msgstr "Alto"
3000
3001 #~ msgid ""
3002 #~ "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs.  It "
3003 #~ "is a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; "
3004 #~ "this is unlikely to have any visible effect on the image."
3005 #~ msgstr ""
3006 #~ "Alcuni proiettori hanno problemi nel riprodurre i DCP con un bit-rate "
3007 #~ "molto alto.  È cosa buona e giusta lasciare la banda JPEG2000 ad un "
3008 #~ "valore di 200Mbit/s; è improbabile che si vedranno effetti significativi "
3009 #~ "sull'immagine"
3010
3011 #~ msgid ""
3012 #~ "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
3013 #~ "Scope (2.39:1).  This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
3014 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in "
3015 #~ "the \"DCP\" tab."
3016 #~ msgstr ""
3017 #~ "Tutto il contenuto è a 1.85:1 o lì vicino ma il contenitore DCP è Scope "
3018 #~ "(2.39:1). In questo modo il contenuto sarà della dimensione di un frame "
3019 #~ "flat (1.85:1).  Forse è preferibile impostare il contenitore DCP su Flat "
3020 #~ "(1.85:1) nel tab \"DCP\"."
3021
3022 #~ msgid ""
3023 #~ "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
3024 #~ "(1.85:1).  This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) "
3025 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in "
3026 #~ "the \"DCP\" tab."
3027 #~ msgstr ""
3028 #~ "Tutto il contenuto è in Scope (2.39:1) ma il contenitore DCP è Flat "
3029 #~ "(1.85:1).  In questo modo il contenuto sarà all'interno di un frame Flat "
3030 #~ "(1.85:1).  Forse è preferibile impostare il contenitore DCP su Scope "
3031 #~ "(2.39:1) nel tab \"DCP\"."
3032
3033 #~ msgid "Log:"
3034 #~ msgstr "Log:"
3035
3036 #~ msgid ""
3037 #~ "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
3038 #~ "supported.  You are advised to make a SMPTE DCP instead."
3039 #~ msgstr ""
3040 #~ "Hai impostato un Interop DCP ad un frame rate che non è supportato "
3041 #~ "ufficialmente.  Ti consigliamo, invece, di fare un SMPTE DCP."
3042
3043 #~ msgid ""
3044 #~ "You are using 3D content but your DCP is set to 2D.  Set the DCP to 3D if "
3045 #~ "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
3046 #~ msgstr ""
3047 #~ "Stai utilizzando un contenuto in 3D ma il tuo DCP è impostato su 2D.  "
3048 #~ "Imposta il DCP su 3D se vuoi che venga riprodotto su un sistema 3D (es. "
3049 #~ "Real-D, MasterImage, ecc.)"
3050
3051 #~ msgid ""
3052 #~ "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
3053 #~ "join them to ensure smooth joins between the files."
3054 #~ msgstr ""
3055 #~ "Ci sono %d file che sembrano essere DVD VOB. Dovresti unirli per "
3056 #~ "assicurare una giunta senza interruzioni tra i file."
3057
3058 #~ msgid ""
3059 #~ "You have specified a font file which is larger than 640kB.  This is very "
3060 #~ "likely to cause problems on playback."
3061 #~ msgstr ""
3062 #~ "Hai specificato un file di font più grande di 640kB.  Questo può "
3063 #~ "facilmente creare problemi durante la riproduzione."
3064
3065 #~ msgid ""
3066 #~ "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
3067 #~ "projectors.  Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
3068 #~ msgstr ""
3069 #~ "Il frame rate scelto per questo DCP (%d fps) potrebbe creare problemi in "
3070 #~ "alcuni (per lo più vecchi) proiettori. Usa 24 o 48 frame al secondo se "
3071 #~ "vuoi esssere sicuro."
3072
3073 #~ msgid ""
3074 #~ "Your DCP has fewer than 6 audio channels.  This may cause problems on "
3075 #~ "some projectors."
3076 #~ msgstr ""
3077 #~ "Il tuo DCP ha meno di 6 canali audio. Questo può causare problemi su "
3078 #~ "alcuni proiettori."
3079
3080 #~ msgid "Server serial number"
3081 #~ msgstr "Numero seriale server"
3082
3083 #~ msgid ""
3084 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels.  This is very likely to "
3085 #~ "cause problems on playback."
3086 #~ msgstr ""
3087 #~ "Il vostro DCP ha un numero dispari di canali audio. Questo può causare "
3088 #~ "problemi durante la riproduzione."
3089
3090 #~ msgid "Cinema"
3091 #~ msgstr "Cinema"
3092
3093 #, fuzzy
3094 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
3095 #~ msgstr "Non posso aprire il file del contenuto (%s)"
3096
3097 #, fuzzy
3098 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
3099 #~ msgstr "Non posso regolare il contenuto: %s"
3100
3101 #, fuzzy
3102 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
3103 #~ msgstr "Non posso regolare il contenuto: %s"
3104
3105 #~ msgid "Country"
3106 #~ msgstr "Nazione"
3107
3108 #~ msgid "Dolby"
3109 #~ msgstr "Dolby"
3110
3111 #, fuzzy
3112 #~ msgid "Fetching..."
3113 #~ msgstr "conteggio..."
3114
3115 #~ msgid "audio"
3116 #~ msgstr "audio"
3117
3118 #~ msgid "subtitles"
3119 #~ msgstr "sottotitoli"
3120
3121 #~ msgid "video"
3122 #~ msgstr "video"
3123
3124 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
3125 #~ msgstr "Controlla per aggiornamenti test o stabili"
3126
3127 #~ msgid "Copy..."
3128 #~ msgstr "Salva una copia..."
3129
3130 #~ msgid "Other"
3131 #~ msgstr "Altro"
3132
3133 #~ msgid "Unknown"
3134 #~ msgstr "Sconosciuto"
3135
3136 #~ msgid "Use all servers"
3137 #~ msgstr "Usa tutti i server"
3138
3139 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
3140 #~ msgstr "Tipo di Package (es. OV)"
3141
3142 #, fuzzy
3143 #~ msgid "Default issuer"
3144 #~ msgstr "Predefiniti"
3145
3146 #, fuzzy
3147 #~ msgid "Show Audio..."
3148 #~ msgstr "Mostra Audio..."
3149
3150 #~ msgid "Disk space required"
3151 #~ msgstr "Spazio su disco rischiesto"
3152
3153 #~ msgid "Film Properties"
3154 #~ msgstr "Proprietà del film"
3155
3156 #~ msgid "Frames"
3157 #~ msgstr "Fotogrammi"
3158
3159 #~ msgid "Gb"
3160 #~ msgstr "Gb"
3161
3162 #~ msgid "Output gamma"
3163 #~ msgstr "Gamma in uscita"
3164
3165 #, fuzzy
3166 #~ msgid "Video size"
3167 #~ msgstr "Video"
3168
3169 #, fuzzy
3170 #~ msgid "frames per second"
3171 #~ msgstr "Fotogrammi già codificati"
3172
3173 #~ msgid "BsL"
3174 #~ msgstr "BsL"
3175
3176 #~ msgid "BsR"
3177 #~ msgstr "BsR"
3178
3179 #~ msgid "C"
3180 #~ msgstr "C"
3181
3182 #, fuzzy
3183 #~ msgid "Calculate digests"
3184 #~ msgstr "Calcola..."
3185
3186 #, fuzzy
3187 #~ msgid "Colour Conversions"
3188 #~ msgstr "Conversioni colore"
3189
3190 #~ msgid "DCP Name"
3191 #~ msgstr "Nome del DCP"
3192
3193 #~ msgid "HI"
3194 #~ msgstr "HI"
3195
3196 #~ msgid "L"
3197 #~ msgstr "L"
3198
3199 #~ msgid "Lc"
3200 #~ msgstr "Lc"
3201
3202 #~ msgid "Lfe"
3203 #~ msgstr "Lfe"
3204
3205 #~ msgid "Ls"
3206 #~ msgstr "Ls"
3207
3208 #~ msgid "R"
3209 #~ msgstr "R"
3210
3211 #~ msgid "Rc"
3212 #~ msgstr "Rc"
3213
3214 #~ msgid "Rs"
3215 #~ msgstr "Rs"
3216
3217 #~ msgid "VI"
3218 #~ msgstr "VI"
3219
3220 #~ msgid "counting..."
3221 #~ msgstr "conteggio..."
3222
3223 #~ msgid "Bad setting for %s (%s)"
3224 #~ msgstr "Valore sbagliato per %s (%s)"
3225
3226 #~ msgid "Content frame rate %.4f\n"
3227 #~ msgstr "Freq. fotogrammi sorgente %.4f\n"
3228
3229 #~ msgid "1 channel"
3230 #~ msgstr "1 canale"
3231
3232 #~ msgid "Hz"
3233 #~ msgstr "Hz"
3234
3235 #~ msgid "Audio Gain"
3236 #~ msgstr "Guadagno dell'audio"
3237
3238 #~ msgid "Subtitle Stream"
3239 #~ msgstr "Traccia sottotitoli"
3240
3241 #~ msgid "Content channel"
3242 #~ msgstr "Canale Sorgente"
3243
3244 #~ msgid "DCP-o-matic Preferences"
3245 #~ msgstr "Preferenze DCP-o-matic"
3246
3247 #, fuzzy
3248 #~ msgid "Encoding servers"
3249 #~ msgstr "Servers di codifica"
3250
3251 #~ msgid "No stretch"
3252 #~ msgstr "Nessuna distorsione"
3253
3254 #~ msgid "MBps"
3255 #~ msgstr "MBps"
3256
3257 #~ msgid "Threads to use"
3258 #~ msgstr "Threads da usare"
3259
3260 #~ msgid "Edit"
3261 #~ msgstr "Modifica"
3262
3263 #~ msgid "Running"
3264 #~ msgstr "In corso"
3265
3266 #~ msgid "A/B"
3267 #~ msgstr "A/B"
3268
3269 #~ msgid "Colour look-up table"
3270 #~ msgstr "Tabella per ricerca del colore"
3271
3272 #, fuzzy
3273 #~ msgid "DVD-o-matic Preferences"
3274 #~ msgstr "Preferenze DVD-o-matic"
3275
3276 #~ msgid "Film"
3277 #~ msgstr "Film"
3278
3279 #~ msgid "Original Frame Rate"
3280 #~ msgstr "Frequenza fotogrammi originale"
3281
3282 #, fuzzy
3283 #~ msgid "Reference filters"
3284 #~ msgstr "Filtri di riferimento A/B"
3285
3286 #, fuzzy
3287 #~ msgid "Reference scaler"
3288 #~ msgstr "Scalatura di riferimento A/B"
3289
3290 #~ msgid "Trim method"
3291 #~ msgstr "Metodo di taglio"
3292
3293 #~ msgid "Trust content's header"
3294 #~ msgstr "Conferma l'intestazione del contenuto"
3295
3296 #~ msgid "Use content's audio"
3297 #~ msgstr "Usa l'audio del contenuto"
3298
3299 #~ msgid "Use external audio"
3300 #~ msgstr "Usa l'audio esterno"
3301
3302 #~ msgid "encode all frames and play the subset"
3303 #~ msgstr "Codifica tutti i fotogrammi e riproduci la selezione"
3304
3305 #~ msgid "encode only the subset"
3306 #~ msgstr "codifica solo la selezione"
3307
3308 #~ msgid "frames"
3309 #~ msgstr "fotogrammi"
3310
3311 #~ msgid "pixels"
3312 #~ msgstr "pizels"
3313
3314 #~ msgid "TMS IP address"
3315 #~ msgstr "Indirizzo IP del TMS"
3316
3317 #~ msgid "Original Size"
3318 #~ msgstr "Dimensione Originale"