1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: IT VERSION\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2015-10-29 00:40+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2015-10-14 10:27+0200\n"
12 "Last-Translator: William Fanelli <william.f@impronte.com>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.8.5\n"
20 #: src/wx/subtitle_panel.cc:69 src/wx/subtitle_panel.cc:78
21 #: src/wx/subtitle_panel.cc:87 src/wx/subtitle_panel.cc:96
25 #: src/wx/about_dialog.cc:82
27 "(C) 2012-2015 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
28 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
30 "(C) 2012-2015 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
31 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
33 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:41 src/wx/file_picker_ctrl.cc:57
38 #: src/wx/config_dialog.cc:175
39 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
40 msgstr "(riavviare DCP-o-matic per vedere i cambiamenti di lingua)"
42 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:144
46 #: src/wx/video_panel.cc:224
50 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:66
51 msgid "2D version of content available in 3D"
52 msgstr "Versione 3D disponibile per il contenuto"
54 #: src/wx/dcp_panel.cc:675
58 #: src/wx/dcp_panel.cc:633
62 #: src/wx/video_panel.cc:227
66 #: src/wx/video_panel.cc:228
68 msgstr "3D solo sinistra"
70 #: src/wx/video_panel.cc:225
72 msgstr "3D sinistra/destra"
74 #: src/wx/video_panel.cc:229
76 msgstr "3D solo destra"
78 #: src/wx/video_panel.cc:226
82 #: src/wx/dcp_panel.cc:676
86 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
88 #: src/wx/timing_panel.cc:122
90 "<i>Only change this if it the content's frame rate has been read incorrectly."
94 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:68
98 #: src/wx/hints_dialog.cc:144
100 "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs. It is "
101 "a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; this is "
102 "unlikely to have any visible effect on the image."
105 #: src/wx/update_dialog.cc:35
106 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
107 msgstr "Una nuova versione di DCP-o-matic è disponibile"
109 #: src/wx/about_dialog.cc:34
110 msgid "About DCP-o-matic"
111 msgstr "Su DCP-o-matic"
113 #: src/wx/screens_panel.cc:54
114 msgid "Add Cinema..."
115 msgstr "Aggiungi Cinema"
117 #: src/wx/content_menu.cc:66
119 msgstr "Aggiungi KDM..."
121 #: src/wx/screens_panel.cc:61
122 msgid "Add Screen..."
123 msgstr "Aggiungi Schermo"
125 #: src/wx/content_panel.cc:82
127 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
131 #: src/wx/content_panel.cc:77
132 msgid "Add file(s)..."
133 msgstr "Aggiungi File"
135 #: src/wx/content_panel.cc:81
136 msgid "Add folder..."
137 msgstr "Aggiungi cartella..."
139 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:25
140 msgid "Add image sequence"
141 msgstr "Aggiungi sequenza immagini"
143 #: src/wx/content_panel.cc:78
144 msgid "Add video, image or sound files to the film."
147 #: src/wx/config_dialog.cc:671 src/wx/editable_list.h:62
151 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:160
152 msgid "Adjust white point to"
155 #: src/wx/hints_dialog.cc:132
157 "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
158 "Scope (2.39:1). This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
159 "frame. You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in the "
163 #: src/wx/hints_dialog.cc:126
165 "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
166 "(1.85:1). This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) frame. "
167 "You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in the \"DCP\" "
171 #: src/wx/config_dialog.cc:1336
172 msgid "Allow any DCP frame rate"
173 msgstr "Consenti qualsiasi frequenza fotogrammi del DCP"
175 #: src/wx/audio_dialog.cc:41 src/wx/audio_panel.cc:47 src/wx/dcp_panel.cc:110
179 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:36
180 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
181 msgstr "Lingua dell'audio (es. EN)"
183 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:316
186 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d unaltered."
188 "L' audio sarà trasferito dal canale %d sorgente al canale %d DCP inalterato."
190 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:319
193 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d with gain "
196 "L' audio sarà trasferito dal canale %d sorgente al canale %d DCP con "
197 "guadagno di %.1fdB."
199 #: src/wx/config_dialog.cc:188
200 msgid "Automatically analyse content audio"
203 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:71
208 #: src/wx/config_dialog.cc:1194
211 msgstr "Indirizzo IP"
213 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:127
214 msgid "Blue chromaticity"
217 #: src/wx/video_panel.cc:134
220 msgstr "Taglio in basso"
222 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:37 src/wx/kdm_dialog.cc:79
226 #: src/wx/subtitle_panel.cc:60
227 msgid "Burn subtitles into image"
230 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:32
231 msgid "But I have to use fader"
232 msgstr "Ma dovrò riprodurre con il fader a"
234 #: src/wx/config_dialog.cc:1190
237 msgstr "Indirizzo IP"
239 #: src/wx/kdm_dialog.cc:70 src/wx/kdm_dialog.cc:76
243 #: src/wx/kdm_dialog.cc:88
247 #: src/wx/kdm_dialog.cc:91
248 msgid "CPL annotation text"
251 #: src/wx/audio_panel.cc:80
255 #: src/wx/job_view.cc:46
259 #: src/wx/audio_panel.cc:256 src/wx/subtitle_panel.cc:258
260 #: src/wx/video_panel.cc:451
261 msgid "Cannot reference this DCP. "
264 #: src/wx/screen_dialog.cc:45
268 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:191
269 #: src/wx/doremi_certificate_dialog.cc:105
270 msgid "Certificate downloaded"
271 msgstr "Scarica certificato"
273 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:63
277 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:26
279 msgstr "Guadagno audio"
281 #: src/wx/audio_dialog.cc:64 src/wx/dcp_panel.cc:718
285 #: src/wx/config_dialog.cc:196
286 msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
287 msgstr "Controlla per aggiornamenti test o stabili"
289 #: src/wx/config_dialog.cc:192
290 msgid "Check for updates on startup"
291 msgstr "Controlla gli aggiornamentio alla partenza"
293 #: src/wx/content_menu.cc:251
294 msgid "Choose a file"
295 msgstr "Scegli un file"
297 #: src/wx/content_panel.cc:248
298 msgid "Choose a file or files"
299 msgstr "Scegli uno o più file"
301 #: src/wx/content_menu.cc:246 src/wx/content_panel.cc:270
302 msgid "Choose a folder"
303 msgstr "Scegli una cartella"
305 #: src/wx/system_font_dialog.cc:32
306 msgid "Choose a font"
307 msgstr "Scegli un font"
309 #: src/wx/fonts_dialog.cc:134
310 msgid "Choose a font file"
311 msgstr "Scegli un file font"
313 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:45
317 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:36
318 #: src/wx/preset_colour_conversion_dialog.cc:31 src/wx/video_panel.cc:187
319 msgid "Colour conversion"
320 msgstr "Conversione colore"
322 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:42
326 #: src/wx/config_dialog.cc:1360
327 msgid "Config|Timing"
330 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:65
331 msgid "Contact email"
332 msgstr "Contatto e-mail"
334 #: src/wx/dcp_panel.cc:608
338 #: src/wx/film_editor.cc:51
342 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:36
344 msgid "Content Properties"
345 msgstr "Proprietà del film"
347 #: src/wx/dcp_panel.cc:101
349 msgstr "Tipo di sorgente"
351 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:33
352 msgid "Content version"
353 msgstr "Tipo di sorgente"
355 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:45
359 #: src/wx/dcp_panel.cc:84
361 msgstr "Salva una copia"
363 #: src/wx/editable_list.h:64
365 msgstr "Salva una copia..."
367 #: src/wx/audio_dialog.cc:195
368 msgid "Could not analyse audio."
369 msgstr "Non posso analizzare l'audio."
371 #: src/wx/film_viewer.cc:184
373 msgid "Could not get video for view (%s)"
374 msgstr "Non posso aprire il file del contenuto (%s)"
376 #: src/wx/content_menu.cc:327
378 msgid "Could not load KDM (%s)"
379 msgstr "Non posso creare il DCP: %s"
381 #: src/wx/config_dialog.cc:741 src/wx/config_dialog.cc:906
382 #: src/wx/screen_dialog.cc:96
384 msgid "Could not read certificate file (%s)"
385 msgstr "Non posso aprire il file del contenuto (%s)"
387 #: src/wx/config_dialog.cc:898
389 msgid "Could not read key file (%s)"
390 msgstr "Non posso aprire il file del contenuto (%s)"
392 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:41
396 #: src/wx/new_film_dialog.cc:40
397 msgid "Create in folder"
398 msgstr "Crea nella cartella"
400 #: src/wx/config_dialog.cc:207
403 msgstr "Crea nella cartella"
405 #: src/wx/video_panel.cc:97
409 #: src/wx/dcp_panel.cc:175 src/wx/video_panel.cc:196
413 #: src/wx/film_editor.cc:53
417 #: src/wx/kdm_dialog.cc:85
418 msgid "DCP directory"
419 msgstr "Cartella DCP"
421 #: src/wx/about_dialog.cc:49 src/wx/wx_util.cc:87 src/wx/wx_util.cc:99
422 #: src/wx/wx_util.cc:107
426 #: src/wx/audio_dialog.cc:118
427 msgid "DCP-o-matic audio"
428 msgstr "Audio DCP-o-matic"
430 #: src/wx/config_dialog.cc:1362
431 msgid "Debug: decode"
434 #: src/wx/config_dialog.cc:1366
435 msgid "Debug: email sending"
438 #: src/wx/config_dialog.cc:1364
439 msgid "Debug: encode"
442 #: src/wx/config_dialog.cc:987
443 msgid "Decrypting DCPs"
446 #: src/wx/config_dialog.cc:405
448 msgid "Default ISDCF name details"
449 msgstr "Dettagli del nome DCI predefinito"
451 #: src/wx/config_dialog.cc:418
453 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
454 msgstr "Banda passante JPEG2000"
456 #: src/wx/config_dialog.cc:427
457 msgid "Default audio delay"
458 msgstr "Ritardo audio predefinito"
460 #: src/wx/config_dialog.cc:409
461 msgid "Default container"
462 msgstr "Contenitore predefinito"
464 #: src/wx/config_dialog.cc:413
465 msgid "Default content type"
466 msgstr "Tipo sorgente predefinito"
468 #: src/wx/config_dialog.cc:397
469 msgid "Default directory for new films"
470 msgstr "Cartella predefinita per i nuovi films"
472 #: src/wx/config_dialog.cc:389
473 msgid "Default duration of still images"
474 msgstr "Durata predefinita immagini statiche"
476 #: src/wx/config_dialog.cc:435
478 msgid "Default standard"
479 msgstr "Contenitore predefinito"
481 #: src/wx/config_dialog.cc:371
485 #: src/wx/audio_panel.cc:84
489 #: src/wx/dcp_panel.cc:82 src/wx/job_view.cc:56
493 #: src/wx/screen_dialog.cc:65 src/wx/screen_dialog.cc:119
494 #: src/wx/screen_dialog.cc:138
498 #: src/wx/screen_dialog.cc:64 src/wx/screen_dialog.cc:115
499 #: src/wx/screen_dialog.cc:137
503 #: src/wx/doremi_certificate_dialog.cc:51
504 msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
507 #: src/wx/content_panel.cc:93
511 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:39
515 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:27
516 msgid "Download certificate"
517 msgstr "Download certificato"
519 #: src/wx/screen_dialog.cc:48
523 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:157
524 #: src/wx/doremi_certificate_dialog.cc:56
525 msgid "Downloading certificate"
526 msgstr "Certificate in download"
528 #: src/wx/screens_panel.cc:56
529 msgid "Edit Cinema..."
530 msgstr "Modifica Cinema..."
532 #: src/wx/screens_panel.cc:63
533 msgid "Edit Screen..."
534 msgstr "Modifica Schermo..."
536 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:145 src/wx/config_dialog.cc:406
537 #: src/wx/dcp_panel.cc:129 src/wx/video_panel.cc:180 src/wx/video_panel.cc:199
538 #: src/wx/editable_list.h:66
542 #: src/wx/cinema_dialog.cc:31
543 msgid "Email address for KDM delivery"
544 msgstr "Indirizzo email per consegna KDM"
546 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:32
548 msgid "Encoding Servers"
549 msgstr "Servers di codifica"
551 #: src/wx/dcp_panel.cc:116
555 #: src/wx/subtitle_view.cc:47
559 #: src/wx/config_dialog.cc:1358
563 #: src/wx/config_dialog.cc:675
567 #: src/wx/config_dialog.cc:994
568 msgid "Export DCP decryption certificate..."
571 #: src/wx/config_dialog.cc:692
576 #: src/wx/config_dialog.cc:1078
577 msgid "FTP (for Dolby)"
578 msgstr "FTP (per Dolby)"
580 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:51
581 msgid "Facility (e.g. DLA)"
582 msgstr "Facility (es. DLA)"
584 #: src/wx/video_panel.cc:147
586 msgstr "Dissolvenza in entrata"
588 #: src/wx/video_panel.cc:152
590 msgstr "Dissolvenza in uscita"
592 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:78
593 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:101
594 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:123
597 msgstr "conteggio..."
599 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:40
601 msgstr "Nome del file"
603 #: src/wx/new_film_dialog.cc:37
605 msgstr "Nome del film"
607 #: src/wx/filter_dialog.cc:32 src/wx/video_panel.cc:174
611 #: src/wx/content_menu.cc:63
612 msgid "Find missing..."
613 msgstr "Trova mancante..."
615 #: src/wx/fonts_dialog.cc:52
617 msgstr "File di Font"
619 #: src/wx/fonts_dialog.cc:35
623 #: src/wx/subtitle_panel.cc:112
627 #: src/wx/dcp_panel.cc:619
629 msgstr "Frequenza fotogrammi"
631 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:27
633 msgstr "Frequenza fotogrammi"
635 #: src/wx/about_dialog.cc:65
636 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
639 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:29
643 #: src/wx/config_dialog.cc:1186
646 msgstr "Indirizzo IP"
648 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:143
652 #: src/wx/timing_panel.cc:86
656 #: src/wx/dcp_panel.cc:146
661 #: src/wx/audio_panel.cc:69
665 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:27
666 msgid "Gain Calculator"
667 msgstr "Calcolatore del guadagno audio"
669 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:28
671 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
672 msgstr "Guadagno per il canale sorgente %d nel canale DCP %d"
674 #: src/wx/config_dialog.cc:1354
678 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:120
679 msgid "Green chromaticity"
682 #: src/wx/hints_dialog.cc:34
684 msgstr "Suggerimenti"
686 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:42
690 #: src/wx/server_dialog.cc:38
691 msgid "Host name or IP address"
692 msgstr "Nome dell'Host o indirizzo IP"
694 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:29
695 msgid "I want to play this back at fader"
696 msgstr "Sto usando il fader a"
698 #: src/wx/fonts_dialog.cc:44
702 #: src/wx/config_dialog.cc:1061
704 msgstr "Indirizzo IP"
706 #: src/wx/config_dialog.cc:582
708 msgid "IP address / host name"
709 msgstr "Indirizzo IP"
711 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:31
716 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:55
720 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:49
721 msgid "Input gamma correction"
724 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:60
728 #: src/wx/config_dialog.cc:811
732 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:66
733 msgid "Intermediate common name"
736 #: src/wx/config_dialog.cc:467 src/wx/dcp_panel.cc:180
740 #: src/wx/config_dialog.cc:203
744 #: src/wx/dcp_panel.cc:643
745 msgid "JPEG2000 bandwidth"
746 msgstr "Banda passante JPEG2000"
748 #: src/wx/content_menu.cc:62
752 #: src/wx/config_dialog.cc:1145
756 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:35
760 #: src/wx/kdm_dialog.cc:63
764 #: src/wx/timeline_dialog.cc:43
765 msgid "Keep video in sequence"
766 msgstr "Tieni i video in sequenza"
768 #: src/wx/dcp_panel.cc:125 src/wx/key_dialog.cc:27 src/wx/key_dialog.cc:29
772 #: src/wx/config_dialog.cc:964
776 #: src/wx/subtitle_panel.cc:100
778 msgstr "Seleziona la lingua"
780 #: src/wx/config_dialog.cc:809
784 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:77
785 msgid "Leaf common name"
788 #: src/wx/config_dialog.cc:684
789 msgid "Leaf private key"
792 #: src/wx/video_panel.cc:102
796 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:51
798 msgid "Linearise input gamma curve for small values"
799 msgstr "Linearizza la curva del gamma in ingresso per piccoli valori"
801 #: src/wx/screen_dialog.cc:47
802 msgid "Load from file..."
805 #: src/wx/config_dialog.cc:690
810 #: src/wx/config_dialog.cc:1348
814 #: src/wx/config_dialog.cc:1345
818 #: src/wx/content_panel.cc:448 src/wx/content_panel.cc:477
822 #: src/wx/config_dialog.cc:1178
823 msgid "Mail password"
824 msgstr "Password mail"
826 #: src/wx/config_dialog.cc:1174
827 msgid "Mail user name"
828 msgstr "Nome utente mail"
830 #: src/wx/kdm_dialog.cc:46
834 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:33
836 msgid "Make certificate chain"
837 msgstr "Seleziona il file del Certificato"
839 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:73
840 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
843 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:110
847 #: src/wx/config_dialog.cc:1328
849 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
850 msgstr "Banda passante JPEG2000"
852 #: src/wx/config_dialog.cc:422 src/wx/config_dialog.cc:1332
853 #: src/wx/dcp_panel.cc:647
857 #: src/wx/content_panel.cc:90
858 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
861 #: src/wx/content_panel.cc:94
862 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
865 #: src/wx/video_panel.cc:362
866 msgid "Multiple content selected"
867 msgstr "Molteplici sorgenti selezionate"
869 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:51
873 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:48
874 msgid "My problem is"
875 msgstr "Il mio problema è"
877 #: src/wx/content_panel.cc:481
881 #: src/wx/cinema_dialog.cc:28 src/wx/dcp_panel.cc:67
882 #: src/wx/preset_colour_conversion_dialog.cc:39 src/wx/screen_dialog.cc:39
886 #: src/wx/new_film_dialog.cc:35
890 #: src/wx/update_dialog.cc:37
891 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
892 msgstr "Una nuova versione di DCP-o-matic è disponibile."
894 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:314
896 msgid "No audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d."
897 msgstr "Nessun audio sarà passato dal canale %d sorgente al canale %d del DCP"
899 #: src/wx/content_panel.cc:281
900 msgid "No content found in this folder."
903 #: src/wx/dcp_panel.cc:726 src/wx/video_panel.cc:178 src/wx/video_panel.cc:192
904 #: src/wx/video_panel.cc:297
908 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:142
912 #: src/wx/config_dialog.cc:1340
913 msgid "Only servers encode"
916 #: src/wx/config_dialog.cc:1372
917 msgid "Open console window"
920 #: src/wx/content_panel.cc:98
921 msgid "Open the timeline for the film."
924 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:50
929 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:52
930 msgid "Organisational unit"
933 #: src/wx/screen_dialog.cc:66
937 #: src/wx/config_dialog.cc:1162
938 msgid "Outgoing mail server"
939 msgstr "Mail server posta in uscita"
941 #: src/wx/film_viewer.cc:63
943 msgid "Outline content"
944 msgstr "Molteplici sorgenti selezionate"
946 #: src/wx/kdm_dialog.cc:100
949 msgstr "Gamma in uscita"
951 #: src/wx/config_dialog.cc:1073
954 msgstr "Password del TMS"
956 #: src/wx/job_view.cc:51 src/wx/job_view.cc:131
960 #: src/wx/audio_dialog.cc:82
964 #: src/wx/audio_dialog.cc:268
966 msgid "Peak is %.2fdB at %s"
969 #: src/wx/audio_panel.cc:315
974 #: src/wx/audio_panel.cc:317 src/wx/audio_panel.cc:320
975 msgid "Peak: unknown"
978 #: src/wx/film_viewer.cc:69
982 #: src/wx/timing_panel.cc:101
986 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:78
988 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
992 #: src/wx/audio_plot.cc:87
993 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
994 msgstr "Attendere prego; sto analizzando l'audio..."
996 #: src/wx/timing_panel.cc:83
1000 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:57
1004 #: src/wx/dcp_panel.cc:724
1008 #: src/wx/content_menu.cc:64
1010 msgid "Properties..."
1011 msgstr "Proprietà del film"
1013 #: src/wx/config_dialog.cc:1057
1017 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:106
1018 msgid "RGB to XYZ conversion"
1019 msgstr "Conversione colore RGB-XYZ"
1021 #: src/wx/audio_dialog.cc:83
1025 #: src/wx/key_dialog.cc:49
1029 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:45
1030 msgid "Rating (e.g. 15)"
1031 msgstr "Classificazione (es. 15)"
1033 #: src/wx/content_menu.cc:65
1034 msgid "Re-examine..."
1037 #: src/wx/config_dialog.cc:697
1039 msgid "Re-make certificates and key..."
1040 msgstr "Seleziona il file del Certificato"
1042 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:99
1046 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:100
1050 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:60
1054 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:113
1055 msgid "Red chromaticity"
1058 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:82
1063 #: src/wx/dcp_panel.cc:140
1067 #: src/wx/dcp_panel.cc:135
1071 #: src/wx/audio_panel.cc:55 src/wx/subtitle_panel.cc:52
1072 #: src/wx/video_panel.cc:80
1073 msgid "Refer to existing DCP"
1076 #: src/wx/config_dialog.cc:673 src/wx/content_menu.cc:68
1077 #: src/wx/content_panel.cc:85 src/wx/editable_list.h:68
1081 #: src/wx/screens_panel.cc:58
1082 msgid "Remove Cinema"
1083 msgstr "Rimuovi Cinema"
1085 #: src/wx/screens_panel.cc:65
1086 msgid "Remove Screen"
1087 msgstr "Rimuovi Schermo"
1089 #: src/wx/content_panel.cc:86
1090 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
1093 #: src/wx/repeat_dialog.cc:26
1097 #: src/wx/repeat_dialog.cc:24
1098 msgid "Repeat Content"
1099 msgstr "Ripeti il contenuto"
1101 #: src/wx/content_menu.cc:61
1105 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:32
1106 msgid "Report A Problem"
1109 #: src/wx/config_dialog.cc:1201
1110 msgid "Reset to default text"
1113 #: src/wx/dcp_panel.cc:637
1115 msgstr "Risoluzione"
1117 #: src/wx/job_view.cc:134
1121 #: src/wx/video_panel.cc:112
1125 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:322
1126 msgid "Right click to change gain."
1127 msgstr "Clicca il tasto destro per cambiare guadagno."
1129 #: src/wx/config_dialog.cc:807
1133 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:55
1134 msgid "Root common name"
1137 #: src/wx/config_dialog.cc:1077
1138 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
1141 #: src/wx/config_dialog.cc:466 src/wx/dcp_panel.cc:179
1145 #: src/wx/video_panel.cc:157
1149 #: src/wx/kdm_dialog.cc:56
1152 msgstr "Aggiungi Schermo"
1154 #: src/wx/kdm_dialog.cc:184
1155 msgid "Select CPL XML file"
1156 msgstr "Seleziona file XML CPL"
1158 #: src/wx/config_dialog.cc:732 src/wx/config_dialog.cc:772
1159 #: src/wx/config_dialog.cc:1003 src/wx/screen_dialog.cc:103
1160 msgid "Select Certificate File"
1161 msgstr "Seleziona il file del Certificato"
1163 #: src/wx/content_menu.cc:321
1165 msgstr "Selezioa KDM"
1167 #: src/wx/config_dialog.cc:892 src/wx/config_dialog.cc:923
1169 msgid "Select Key File"
1170 msgstr "Seleziona il file del Certificato"
1172 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:58
1173 msgid "Send by email"
1174 msgstr "Manda per email"
1176 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:60
1180 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:49
1181 msgid "Serial number"
1182 msgstr "Numero seriale"
1184 #: src/wx/server_dialog.cc:28
1188 #: src/wx/screen_dialog.cc:42
1189 msgid "Server manufacturer"
1192 #: src/wx/doremi_certificate_dialog.cc:38
1193 msgid "Server serial number"
1194 msgstr "Numero seriale server"
1196 #: src/wx/config_dialog.cc:565
1200 #: src/wx/timecode.cc:64 src/wx/timing_panel.cc:110
1204 #: src/wx/fonts_dialog.cc:62
1205 msgid "Set from .ttf file..."
1208 #: src/wx/fonts_dialog.cc:65
1209 msgid "Set from system font..."
1212 #: src/wx/config_dialog.cc:157
1213 msgid "Set language"
1214 msgstr "Seleziona la lingua"
1216 #: src/wx/dcp_panel.cc:733
1217 msgid "Show audio..."
1218 msgstr "Mostra audio..."
1220 #: src/wx/audio_panel.cc:61
1221 msgid "Show graph of audio levels..."
1222 msgstr "Mostra grafico livelli audio..."
1224 #: src/wx/dcp_panel.cc:112
1228 #: src/wx/config_dialog.cc:979
1229 msgid "Signing DCPs and KDMs"
1232 #: src/wx/dcp_panel.cc:173
1236 #: src/wx/audio_dialog.cc:93
1240 #: src/wx/timeline_dialog.cc:41
1244 #: src/wx/dcp_panel.cc:174
1245 msgid "Split by video content"
1248 #: src/wx/update_dialog.cc:45
1249 msgid "Stable version "
1250 msgstr "Versione stabile"
1252 #: src/wx/dcp_panel.cc:151
1256 #: src/wx/subtitle_view.cc:39
1260 #: src/wx/subtitle_panel.cc:104
1264 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:48
1265 msgid "Studio (e.g. TCF)"
1266 msgstr "Studio (es. TCF)"
1268 #: src/wx/config_dialog.cc:1182
1272 #: src/wx/subtitle_view.cc:55
1274 msgstr "Sottotitoli"
1276 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:39
1277 msgid "Subtitle Language (e.g. FR)"
1278 msgstr "Lingua dei Sottotitoli (es. FR)"
1280 #: src/wx/subtitle_panel.cc:45 src/wx/subtitle_view.cc:32
1282 msgstr "Sottotitoli"
1284 #: src/wx/about_dialog.cc:212
1285 msgid "Supported by"
1286 msgstr "Supportato da"
1288 #: src/wx/config_dialog.cc:1040
1292 #: src/wx/config_dialog.cc:1065
1295 msgstr "Percorso di destinazione del TMS"
1297 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:54
1298 msgid "Temp version"
1301 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:42
1302 msgid "Territory (e.g. UK)"
1303 msgstr "Nazione (es. UK)"
1305 #: src/wx/update_dialog.cc:51
1306 msgid "Test version "
1307 msgstr "Versione di test"
1309 #: src/wx/about_dialog.cc:264
1313 #: src/wx/content_menu.cc:307
1315 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
1316 "missing. Either try again with the correct content file or remove the "
1319 "Il/i file sorgenteo che hai specificato sono diversi da quelli mancanti. "
1320 "Riprova oppure rimuovi la sorgente mancante."
1322 #: src/wx/hints_dialog.cc:178
1323 msgid "There are no hints: everything looks good!"
1324 msgstr "Non ci sono suggerimenti: sembra tutto a posto!"
1326 #: src/wx/film_viewer.cc:144
1327 msgid "There is not enough free memory to do that."
1330 #: src/wx/kdm_dialog.cc:209
1331 msgid "This is not a valid CPL file"
1334 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:50
1338 #: src/wx/config_dialog.cc:183
1339 msgid "Threads to use for encoding on this host"
1340 msgstr "Threads da usare per codificare su questo host"
1342 #: src/wx/config_dialog.cc:657
1346 #: src/wx/audio_plot.cc:166
1350 #: src/wx/timeline_dialog.cc:34
1354 #: src/wx/content_panel.cc:97
1356 msgstr "Timeline..."
1358 #: src/wx/timing_panel.cc:43
1359 msgid "Timing|Timing"
1362 #: src/wx/video_panel.cc:124
1366 #: src/wx/about_dialog.cc:119
1367 msgid "Translated by"
1368 msgstr "Tradotto da"
1370 #: src/wx/timing_panel.cc:98
1371 msgid "Trim after current position"
1374 #: src/wx/timing_panel.cc:95
1375 msgid "Trim from end"
1376 msgstr "Taglia dalla fine"
1378 #: src/wx/timing_panel.cc:89
1379 msgid "Trim from start"
1380 msgstr "Taglia dall'inizio"
1382 #: src/wx/timing_panel.cc:92
1383 msgid "Trim up to current position"
1386 #: src/wx/audio_dialog.cc:76 src/wx/config_dialog.cc:649
1387 #: src/wx/video_panel.cc:84
1391 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:182
1392 msgid "Unexpected certificate filename form"
1395 #: src/wx/screen_dialog.cc:63
1397 msgstr "Sconosciuto"
1399 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:37
1403 #: src/wx/content_panel.cc:89
1407 #: src/wx/update_dialog.cc:28
1411 #: src/wx/dcp_panel.cc:77
1412 msgid "Use ISDCF name"
1413 msgstr "Usa nome ISDCF"
1415 #: src/wx/config_dialog.cc:578
1416 msgid "Use all servers"
1417 msgstr "Usa tutti i server"
1419 #: src/wx/dcp_panel.cc:627
1421 msgstr "Usa la migliore"
1423 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:44
1425 msgstr "Usa predefinito"
1427 #: src/wx/subtitle_panel.cc:56
1428 msgid "Use subtitles"
1431 #: src/wx/config_dialog.cc:1069
1433 msgstr "Nome utente"
1435 #: src/wx/dcp_panel.cc:109 src/wx/video_panel.cc:73
1439 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:31
1441 msgid "Video Waveform"
1442 msgstr "Frequenza fotogrammi video"
1444 #: src/wx/timing_panel.cc:106
1445 msgid "Video frame rate"
1446 msgstr "Frequenza fotogrammi video"
1448 #: src/wx/subtitle_panel.cc:108
1452 #: src/wx/config_dialog.cc:1356
1456 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:134
1460 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:158
1461 msgid "White point adjustment"
1464 #: src/wx/about_dialog.cc:125
1465 msgid "With help from"
1468 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:45
1472 #: src/wx/about_dialog.cc:96
1476 #: src/wx/subtitle_panel.cc:65
1478 msgstr "Spostamento X"
1480 #: src/wx/subtitle_panel.cc:83
1484 #: src/wx/subtitle_panel.cc:74
1486 msgstr "Spostamento Y"
1488 #: src/wx/subtitle_panel.cc:92
1492 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:95
1493 msgid "YUV to RGB conversion"
1496 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:97
1497 msgid "YUV to RGB matrix"
1500 #: src/wx/hints_dialog.cc:171
1502 "You are using 3D content but your DCP is set to 2D. Set the DCP to 3D if "
1503 "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
1506 #: src/wx/hints_dialog.cc:157
1509 "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
1510 "join them to ensure smooth joins between the files."
1512 "Ci sono %d file che sembrano essere DVD VOB. Dovresti unirli per assicurare "
1513 "una giunta senza interruzioni tra i file."
1515 #: src/wx/hints_dialog.cc:92
1517 "You have specified a font file which is larger than 640kB. This is very "
1518 "likely to cause problems on playback."
1521 #: src/wx/hints_dialog.cc:138
1524 "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
1525 "projectors. Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
1527 "La frequenza fotogrammi scelta per questo DCP (%d fps) potrebbe creare "
1528 "problemi in alcuni (per lo più vecchi) proiettori. Usa 24 o 48 frame al "
1529 "secondo se vuoi esssere sicuro."
1531 #: src/wx/hints_dialog.cc:97
1533 "Your DCP has an odd number of audio channels. This is very likely to cause "
1534 "problems on playback."
1536 "Il vostro DCP ha un numero dispari di canali audio. Questo può causare "
1537 "problemi durante la riproduzione."
1539 #: src/wx/hints_dialog.cc:101
1541 "Your DCP has fewer than 6 audio channels. This may cause problems on some "
1544 "Il vostro DCP ha meno di 6 canali audio. Questo può causare problemi su "
1545 "alcuni proiettori."
1547 #: src/wx/hints_dialog.cc:106
1549 "Your DCP has no audio channels. This is likely to cause problems on "
1553 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:37
1557 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:30 src/wx/audio_panel.cc:79
1561 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
1562 #: src/wx/timing_panel.cc:75
1566 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
1567 #: src/wx/timing_panel.cc:53
1571 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
1572 #: src/wx/timing_panel.cc:61
1576 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
1577 #: src/wx/audio_panel.cc:95 src/wx/config_dialog.cc:431
1581 #: src/wx/config_dialog.cc:1167
1585 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
1586 #: src/wx/config_dialog.cc:393 src/wx/timing_panel.cc:68
1590 #: src/wx/timeline_video_content_view.cc:36
1594 #: src/wx/timeline_subtitle_content_view.cc:35
1596 msgstr "sottotitoli"
1598 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:65
1602 #: src/wx/repeat_dialog.cc:28
1606 #: src/wx/timeline_video_content_view.cc:38
1610 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:108
1614 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:109
1618 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
1619 #~ msgstr "Tipo di Package (es. OV)"
1622 #~ msgid "Default creator"
1623 #~ msgstr "Contenitore predefinito"
1626 #~ msgid "Default issuer"
1627 #~ msgstr "Predefiniti"
1630 #~ msgid "Show Audio..."
1631 #~ msgstr "Mostra Audio..."
1633 #~ msgid "Disk space required"
1634 #~ msgstr "Spazio su disco rischiesto"
1636 #~ msgid "Film Properties"
1637 #~ msgstr "Proprietà del film"
1640 #~ msgstr "Fotogrammi"
1645 #~ msgid "Output gamma"
1646 #~ msgstr "Gamma in uscita"
1649 #~ msgid "Output gamma correction"
1650 #~ msgstr "Gamma in uscita"
1653 #~ msgid "Audio channels"
1657 #~ msgid "Video size"
1661 #~ msgid "frames per second"
1662 #~ msgstr "Fotogrammi già codificati"
1674 #~ msgid "Calculate digests"
1675 #~ msgstr "Calcola..."
1678 #~ msgid "Colour Conversions"
1679 #~ msgstr "Conversioni colore"
1682 #~ msgstr "Nome del DCP"
1712 #~ msgstr "Taglio in alto"
1717 #~ msgid "counting..."
1718 #~ msgstr "conteggio..."
1720 #~ msgid "Bad setting for %s (%s)"
1721 #~ msgstr "Valore sbagliato per %s (%s)"
1723 #~ msgid "Content frame rate %.4f\n"
1724 #~ msgstr "Freq. fotogrammi sorgente %.4f\n"
1726 #~ msgid "1 channel"
1727 #~ msgstr "1 canale"
1732 #~ msgid "Audio Gain"
1733 #~ msgstr "Guadagno dell'audio"
1735 #~ msgid "Subtitle Scale"
1736 #~ msgstr "Scala dei Sottotitoli"
1738 #~ msgid "Subtitle Stream"
1739 #~ msgstr "Traccia sottotitoli"
1741 #~ msgid "Content channel"
1742 #~ msgstr "Canale Sorgente"
1744 #~ msgid "DCP-o-matic Preferences"
1745 #~ msgstr "Preferenze DCP-o-matic"
1748 #~ msgid "Encoding servers"
1749 #~ msgstr "Servers di codifica"
1751 #~ msgid "No stretch"
1752 #~ msgstr "Nessuna distorsione"
1758 #~ msgstr "Lunghezza"
1760 #~ msgid "Threads to use"
1761 #~ msgstr "Threads da usare"
1764 #~ msgstr "Aggiungi"
1767 #~ msgstr "Modifica"
1770 #~ msgstr "In corso"
1775 #~ msgid "Colour look-up table"
1776 #~ msgstr "Tabella per ricerca del colore"
1778 #~ msgid "Could not set content: %s"
1779 #~ msgstr "Non posso regolare il contenuto: %s"
1782 #~ msgid "DVD-o-matic Preferences"
1783 #~ msgstr "Preferenze DVD-o-matic"
1791 #~ msgid "Original Frame Rate"
1792 #~ msgstr "Frequenza fotogrammi originale"
1795 #~ msgid "Reference filters"
1796 #~ msgstr "Filtri di riferimento A/B"
1799 #~ msgid "Reference scaler"
1800 #~ msgstr "Scalatura di riferimento A/B"
1802 #~ msgid "Trim method"
1803 #~ msgstr "Metodo di taglio"
1805 #~ msgid "Trust content's header"
1806 #~ msgstr "Conferma l'intestazione del contenuto"
1808 #~ msgid "Use content's audio"
1809 #~ msgstr "Usa l'audio del contenuto"
1811 #~ msgid "Use external audio"
1812 #~ msgstr "Usa l'audio esterno"
1814 #~ msgid "encode all frames and play the subset"
1815 #~ msgstr "Codifica tutti i fotogrammi e riproduci la selezione"
1817 #~ msgid "encode only the subset"
1818 #~ msgstr "codifica solo la selezione"
1821 #~ msgstr "fotogrammi"
1826 #~ msgid "TMS IP address"
1827 #~ msgstr "Indirizzo IP del TMS"
1829 #~ msgid "Original Size"
1830 #~ msgstr "Dimensione Originale"