pot/merge.
[dcpomatic.git] / src / wx / po / it_IT.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: IT VERSION\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2016-06-03 21:08+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2016-03-10 14:15+0100\n"
12 "Last-Translator: William Fanelli <william.f@impronte.com>\n"
13 "Language-Team: \n"
14 "Language: it\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.8.7\n"
19
20 #: src/wx/subtitle_panel.cc:73 src/wx/subtitle_panel.cc:83
21 #: src/wx/subtitle_panel.cc:93 src/wx/subtitle_panel.cc:103
22 msgid "%"
23 msgstr "%"
24
25 #: src/wx/about_dialog.cc:83
26 msgid ""
27 "(C) 2012-2016 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
28 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
29 msgstr ""
30 "(C) 2012-2015 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
31 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
32
33 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:42 src/wx/file_picker_ctrl.cc:58
34 msgid "(None)"
35 msgstr "(Nessuno)"
36
37 #: src/wx/config_dialog.cc:186
38 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
39 msgstr "(riavviare DCP-o-matic per vedere le modifiche)"
40
41 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:156
42 msgid "-6dB"
43 msgstr "-6dB"
44
45 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:36
46 msgid "255"
47 msgstr "255"
48
49 #: src/wx/video_panel.cc:234
50 msgid "2D"
51 msgstr "2D"
52
53 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:67
54 msgid "2D version of content available in 3D"
55 msgstr "Versione 3D disponibile per il contenuto"
56
57 #: src/wx/dcp_panel.cc:704
58 msgid "2K"
59 msgstr "2K"
60
61 #: src/wx/dcp_panel.cc:662
62 msgid "3D"
63 msgstr "3D"
64
65 #: src/wx/video_panel.cc:237
66 msgid "3D alternate"
67 msgstr "3D alternato"
68
69 #: src/wx/video_panel.cc:238
70 msgid "3D left only"
71 msgstr "3D solo sinistra"
72
73 #: src/wx/video_panel.cc:235
74 msgid "3D left/right"
75 msgstr "3D sinistra/destra"
76
77 #: src/wx/video_panel.cc:239
78 msgid "3D right only"
79 msgstr "3D solo destra"
80
81 #: src/wx/video_panel.cc:236
82 msgid "3D top/bottom"
83 msgstr "3D alto/basso"
84
85 #: src/wx/dcp_panel.cc:705
86 msgid "4K"
87 msgstr "4K"
88
89 #: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:41
90 msgid "<b>New colour</b>"
91 msgstr "<b>Nuovo colore</b>"
92
93 #: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:38
94 msgid "<b>Original colour</b>"
95 msgstr "<b>Colore originale</b>"
96
97 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
98 #.
99 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:75
100 msgid ""
101 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
102 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
103 msgstr ""
104
105 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
106 #.
107 #: src/wx/timing_panel.cc:127
108 msgid ""
109 "<i>Only change this if it the content's frame rate has been read incorrectly."
110 "</i>"
111 msgstr ""
112 "<i>Cambialo soltanto se il frame rate del sorgente non è stato letto "
113 "correttamente.</i>"
114
115 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:68
116 msgid "A"
117 msgstr "A"
118
119 #: src/wx/hints_dialog.cc:141
120 msgid ""
121 "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs.  It is "
122 "a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; this is "
123 "unlikely to have any visible effect on the image."
124 msgstr ""
125 "Alcuni proiettori hanno problemi nel riprodurre i DCP con un bit-rate molto "
126 "alto.  È cosa buona e giusta lasciare la banda JPEG2000 ad un valore di "
127 "200Mbit/s; è improbabile che si vedranno effetti significativi sull'immagine"
128
129 #: src/wx/update_dialog.cc:36
130 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
131 msgstr "Una nuova versione di DCP-o-matic è disponibile"
132
133 #: src/wx/about_dialog.cc:35
134 msgid "About DCP-o-matic"
135 msgstr "Info su DCP-o-matic"
136
137 #: src/wx/screens_panel.cc:150
138 #, fuzzy
139 msgid "Add Cinema"
140 msgstr "Aggiungi Cinema..."
141
142 #: src/wx/screens_panel.cc:57
143 msgid "Add Cinema..."
144 msgstr "Aggiungi Cinema..."
145
146 #: src/wx/content_menu.cc:68
147 msgid "Add KDM..."
148 msgstr "Aggiungi KDM..."
149
150 #: src/wx/screens_panel.cc:206
151 #, fuzzy
152 msgid "Add Screen"
153 msgstr "Aggiungi Schermo..."
154
155 #: src/wx/screens_panel.cc:59
156 msgid "Add Screen..."
157 msgstr "Aggiungi Schermo..."
158
159 #: src/wx/content_panel.cc:86
160 msgid ""
161 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
162 "or a DCP."
163 msgstr ""
164 "Aggiungi una cartella di immagini (che saranno usate come una sequenza di "
165 "immagini in movimento) o un DCP."
166
167 #: src/wx/content_panel.cc:81
168 msgid "Add file(s)..."
169 msgstr "Aggiungi Files..."
170
171 #: src/wx/content_panel.cc:85
172 msgid "Add folder..."
173 msgstr "Aggiungi cartella..."
174
175 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:26
176 msgid "Add image sequence"
177 msgstr "Aggiungi sequenza immagini"
178
179 #: src/wx/content_panel.cc:82
180 msgid "Add video, image or sound files to the film."
181 msgstr "Aggiungi video, immagine o suoni al film."
182
183 #: src/wx/config_dialog.cc:690 src/wx/editable_list.h:82
184 msgid "Add..."
185 msgstr "Aggiungi..."
186
187 #: src/wx/cinema_dialog.cc:71 src/wx/config_dialog.cc:1226
188 msgid "Address"
189 msgstr "Indirizzo"
190
191 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:166
192 msgid "Adjust white point to"
193 msgstr "Posiziona il punto bianco a"
194
195 #: src/wx/hints_dialog.cc:129
196 msgid ""
197 "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
198 "Scope (2.39:1).  This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
199 "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in the "
200 "\"DCP\" tab."
201 msgstr ""
202 "Tutto il contenuto è a 1.85:1 o lì vicino ma il contenitore DCP è Scope "
203 "(2.39:1). In questo modo il contenuto sarà della dimensione di un frame flat "
204 "(1.85:1).  Forse è preferibile impostare il contenitore DCP su Flat (1.85:1) "
205 "nel tab \"DCP\"."
206
207 #: src/wx/hints_dialog.cc:123
208 msgid ""
209 "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
210 "(1.85:1).  This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) frame.  "
211 "You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in the \"DCP\" "
212 "tab."
213 msgstr ""
214 "Tutto il contenuto è in Scope (2.39:1) ma il contenitore DCP è Flat "
215 "(1.85:1).  In questo modo il contenuto sarà all'interno di un frame Flat "
216 "(1.85:1).  Forse è preferibile impostare il contenitore DCP su Scope "
217 "(2.39:1) nel tab \"DCP\"."
218
219 #: src/wx/config_dialog.cc:1375
220 msgid "Allow any DCP frame rate"
221 msgstr "Consenti qualsiasi frame rate nel DCP"
222
223 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:33
224 msgid "Alpha   0"
225 msgstr "Alpha   0"
226
227 #: src/wx/subtitle_panel.cc:125
228 msgid "Appearance..."
229 msgstr "Aspetto..."
230
231 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:41 src/wx/timeline_labels_view.cc:80
232 msgid "Atmos"
233 msgstr ""
234
235 #: src/wx/audio_dialog.cc:47 src/wx/audio_panel.cc:48
236 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:77 src/wx/dcp_panel.cc:114
237 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:39 src/wx/timeline_labels_view.cc:85
238 msgid "Audio"
239 msgstr "Audio"
240
241 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:37
242 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
243 msgstr "Lingua dell'audio (es. IT)"
244
245 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:328
246 #, c-format
247 msgid ""
248 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d unaltered."
249 msgstr ""
250 "L'audio sarà trasferito dal canale %d sorgente al canale %d DCP inalterato."
251
252 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:331
253 #, c-format
254 msgid ""
255 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d with gain "
256 "%.1fdB."
257 msgstr ""
258 "L'audio sarà trasferito dal canale %d sorgente al canale %d DCP con guadagno "
259 "di %.1fdB."
260
261 #: src/wx/config_dialog.cc:210
262 msgid "Automatically analyse content audio"
263 msgstr "Analizza automaticamente l'audio sorgente"
264
265 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:71
266 msgid "B"
267 msgstr "B"
268
269 #: src/wx/config_dialog.cc:1238
270 msgid "BCC address"
271 msgstr "indirizzo CCN"
272
273 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:133
274 msgid "Blue chromaticity"
275 msgstr "Cromacità Blu"
276
277 #: src/wx/fonts_dialog.cc:70
278 msgid "Bold file"
279 msgstr ""
280
281 #: src/wx/font_files_dialog.cc:37
282 msgid "Bold font"
283 msgstr ""
284
285 #: src/wx/video_panel.cc:140
286 msgid "Bottom"
287 msgstr "Basso"
288
289 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:38 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:38
290 msgid "Browse..."
291 msgstr "Sfoglia..."
292
293 #: src/wx/subtitle_panel.cc:64
294 msgid "Burn subtitles into image"
295 msgstr "Fissa i sottotitoli nell'immagine"
296
297 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:31
298 msgid "But I have to use fader"
299 msgstr "Ma dovrò riprodurre con il fader a"
300
301 #: src/wx/config_dialog.cc:1227
302 msgid "CC addresses"
303 msgstr "indirizzo CC"
304
305 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:35 src/wx/kdm_dialog.cc:73
306 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:53
307 msgid "CPL"
308 msgstr "CPL"
309
310 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:47
311 msgid "CPL ID"
312 msgstr "CPL ID"
313
314 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:50
315 msgid "CPL annotation text"
316 msgstr "CPL annotazioni"
317
318 #: src/wx/audio_panel.cc:78
319 msgid "Calculate..."
320 msgstr "Calcola..."
321
322 #: src/wx/job_view.cc:47
323 msgid "Cancel"
324 msgstr "Annulla"
325
326 #: src/wx/content_sub_panel.cc:49
327 msgid "Cannot reference this DCP.  "
328 msgstr "Non posso fare riferimento a questo DCP"
329
330 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:203
331 msgid "Certificate downloaded"
332 msgstr "Certificato scaricato"
333
334 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:64
335 msgid "Chain"
336 msgstr "Catena"
337
338 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:27
339 msgid "Channel gain"
340 msgstr "Guadagno audio"
341
342 #: src/wx/audio_dialog.cc:81 src/wx/dcp_panel.cc:747
343 msgid "Channels"
344 msgstr "Canali"
345
346 #: src/wx/config_dialog.cc:218
347 msgid "Check for testing updates on startup"
348 msgstr "Controlla gli aggiornamenti di test all'avvio"
349
350 #: src/wx/config_dialog.cc:214
351 msgid "Check for updates on startup"
352 msgstr "Controlla gli aggiornamenti all'avvio"
353
354 #: src/wx/content_menu.cc:253
355 msgid "Choose a file"
356 msgstr "Scegli un file"
357
358 #: src/wx/content_panel.cc:276
359 msgid "Choose a file or files"
360 msgstr "Scegli uno o più file"
361
362 #: src/wx/content_menu.cc:248 src/wx/content_panel.cc:304
363 msgid "Choose a folder"
364 msgstr "Scegli una cartella"
365
366 #: src/wx/system_font_dialog.cc:33
367 msgid "Choose a font"
368 msgstr "Scegli un font"
369
370 #: src/wx/font_files_dialog.cc:80
371 msgid "Choose a font file"
372 msgstr "Scegli un file font"
373
374 #: src/wx/config_dialog.cc:199
375 msgid "Cinema and screen database file"
376 msgstr "File di database schermo e cinema"
377
378 #: src/wx/content_widget.h:76
379 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
380 msgstr "Clicca il pulsante per impostare tutti i contenuti allo stesso valore."
381
382 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:33
383 msgid "Colour"
384 msgstr "Colore"
385
386 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:37 src/wx/video_panel.cc:195
387 msgid "Colour conversion"
388 msgstr "Conversione colore"
389
390 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
391 #: src/wx/video_panel.cc:206
392 #, fuzzy
393 msgid "Colour|Custom"
394 msgstr "Colore"
395
396 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:50
397 msgid "Component"
398 msgstr "Componente"
399
400 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
401 #: src/wx/config_dialog.cc:1400
402 msgid "Config|Timing"
403 msgstr "Tempo"
404
405 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:66
406 msgid "Contact email"
407 msgstr "Contatto e-mail"
408
409 #: src/wx/dcp_panel.cc:637
410 msgid "Container"
411 msgstr "Contenitore"
412
413 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:411 src/wx/audio_mapping_view.cc:413
414 #: src/wx/film_editor.cc:52
415 msgid "Content"
416 msgstr "Sorgente"
417
418 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:38
419 msgid "Content Properties"
420 msgstr "Proprietà del sorgente"
421
422 #: src/wx/dcp_panel.cc:105
423 msgid "Content Type"
424 msgstr "Tipo di sorgente"
425
426 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:34
427 msgid "Content version"
428 msgstr "Versione del sorgente"
429
430 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:53
431 msgid "Contrast"
432 msgstr "Contrasto"
433
434 #: src/wx/dcp_panel.cc:88
435 msgid "Copy as name"
436 msgstr "Salva una copia"
437
438 #: src/wx/audio_dialog.cc:227
439 msgid "Could not analyse audio."
440 msgstr "Non posso analizzare l'audio."
441
442 #: src/wx/film_viewer.cc:199
443 #, c-format
444 msgid "Could not get video for view (%s)"
445 msgstr "Non posso aprire il file sorgente per visualizzarlo (%s)"
446
447 #: src/wx/content_menu.cc:329
448 #, c-format
449 msgid "Could not load KDM (%s)"
450 msgstr "Non posso caricare la KDM (%s)"
451
452 #: src/wx/config_dialog.cc:767 src/wx/config_dialog.cc:935
453 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:56 src/wx/screen_dialog.cc:156
454 #, c-format
455 msgid "Could not read certificate file (%s)"
456 msgstr "Non posso leggere il file del certificato (%s)"
457
458 #: src/wx/config_dialog.cc:926
459 #, fuzzy, c-format
460 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
461 msgstr "Non posso leggere il file della chiave (%s)"
462
463 #: src/wx/new_film_dialog.cc:41
464 msgid "Create in folder"
465 msgstr "Crea nella cartella"
466
467 #: src/wx/config_dialog.cc:229
468 msgid "Creator"
469 msgstr "Creatore"
470
471 #: src/wx/video_panel.cc:100
472 msgid "Crop"
473 msgstr "Ritaglia"
474
475 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:442 src/wx/audio_mapping_view.cc:444
476 #: src/wx/film_editor.cc:54
477 msgid "DCP"
478 msgstr "DCP"
479
480 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:44
481 msgid "DCP directory"
482 msgstr "Cartella DCP"
483
484 #: src/wx/about_dialog.cc:50 src/wx/wx_util.cc:88 src/wx/wx_util.cc:100
485 #: src/wx/wx_util.cc:108
486 msgid "DCP-o-matic"
487 msgstr "DCP-o-matic"
488
489 #: src/wx/audio_dialog.cc:135
490 msgid "DCP-o-matic audio"
491 msgstr "Audio DCP-o-matic"
492
493 #: src/wx/config_dialog.cc:1402
494 msgid "Debug: decode"
495 msgstr "Debug: decodifica"
496
497 #: src/wx/config_dialog.cc:1406
498 msgid "Debug: email sending"
499 msgstr "Debug: invio email"
500
501 #: src/wx/config_dialog.cc:1404
502 msgid "Debug: encode"
503 msgstr "Debug: codifica"
504
505 #: src/wx/config_dialog.cc:1016
506 msgid "Decrypting DCPs"
507 msgstr "Decriptazione DCP"
508
509 #: src/wx/config_dialog.cc:423
510 msgid "Default ISDCF name details"
511 msgstr "Dettagli del nome ISDCF predefinito"
512
513 #: src/wx/config_dialog.cc:436
514 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
515 msgstr "Banda JPEG2000 predefinita"
516
517 #: src/wx/config_dialog.cc:445
518 msgid "Default audio delay"
519 msgstr "Ritardo audio predefinito"
520
521 #: src/wx/config_dialog.cc:427
522 msgid "Default container"
523 msgstr "Contenitore predefinito"
524
525 #: src/wx/config_dialog.cc:431
526 msgid "Default content type"
527 msgstr "Tipo sorgente predefinito"
528
529 #: src/wx/config_dialog.cc:415
530 msgid "Default directory for new films"
531 msgstr "Cartella predefinita per i nuovi film"
532
533 #: src/wx/config_dialog.cc:407
534 msgid "Default duration of still images"
535 msgstr "Durata predefinita immagini statiche"
536
537 #: src/wx/config_dialog.cc:453
538 msgid "Default standard"
539 msgstr "Standard predefinito"
540
541 #: src/wx/config_dialog.cc:389
542 msgid "Defaults"
543 msgstr "Predefiniti"
544
545 #: src/wx/audio_panel.cc:82
546 msgid "Delay"
547 msgstr "Ritardo"
548
549 #: src/wx/dcp_panel.cc:86 src/wx/job_view.cc:57
550 msgid "Details..."
551 msgstr "Dettagli..."
552
553 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:37
554 msgid "Dolby / Doremi"
555 msgstr "Dolby / Doremi"
556
557 #: src/wx/content_panel.cc:97
558 msgid "Down"
559 msgstr "Basso"
560
561 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:39
562 msgid "Download"
563 msgstr "Download"
564
565 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:28
566 msgid "Download certificate"
567 msgstr "Download certificato"
568
569 #: src/wx/screen_dialog.cc:90
570 msgid "Download..."
571 msgstr "Download..."
572
573 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:55
574 msgid "Downloading certificate"
575 msgstr "Download del certificato"
576
577 #: src/wx/screens_panel.cc:61
578 msgid "Edit Cinema..."
579 msgstr "Modifica Cinema..."
580
581 #: src/wx/screens_panel.cc:63
582 msgid "Edit Screen..."
583 msgstr "Modifica Schermo..."
584
585 #: src/wx/screens_panel.cc:170
586 #, fuzzy
587 msgid "Edit cinema"
588 msgstr "Modifica Cinema..."
589
590 #: src/wx/screens_panel.cc:232
591 #, fuzzy
592 msgid "Edit screen"
593 msgstr "Modifica Schermo..."
594
595 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:157 src/wx/config_dialog.cc:424
596 #: src/wx/dcp_panel.cc:133 src/wx/fonts_dialog.cc:78 src/wx/video_panel.cc:188
597 #: src/wx/video_panel.cc:209 src/wx/editable_list.h:85
598 msgid "Edit..."
599 msgstr "Modifica..."
600
601 #: src/wx/email_dialog.cc:28 src/wx/email_dialog.cc:30
602 msgid "Email address"
603 msgstr "Indirizzo email"
604
605 #: src/wx/cinema_dialog.cc:65
606 msgid "Email addresses for KDM delivery"
607 msgstr "Indirizzo email per consegna KDM"
608
609 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:33
610 msgid "Encoding Servers"
611 msgstr "Servers di codifica"
612
613 #: src/wx/dcp_panel.cc:120
614 msgid "Encrypted"
615 msgstr "Criptato"
616
617 #: src/wx/subtitle_view.cc:48
618 msgid "End"
619 msgstr "Fine"
620
621 #: src/wx/config_dialog.cc:1397
622 msgid "Errors"
623 msgstr "Errori"
624
625 #: src/wx/config_dialog.cc:694
626 msgid "Export"
627 msgstr "Esporta"
628
629 #: src/wx/config_dialog.cc:1023
630 msgid "Export DCP decryption certificate..."
631 msgstr "Esporta il certificato per la decriptazione DCP..."
632
633 #: src/wx/config_dialog.cc:711
634 msgid "Export..."
635 msgstr "Esporta..."
636
637 #: src/wx/config_dialog.cc:1107
638 msgid "FTP (for Dolby)"
639 msgstr "FTP (per Dolby)"
640
641 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:52
642 msgid "Facility (e.g. DLA)"
643 msgstr "Struttura (es. DLA)"
644
645 #: src/wx/video_panel.cc:154
646 msgid "Fade in"
647 msgstr "Dissolvenza in entrata"
648
649 #: src/wx/video_panel.cc:159
650 msgid "Fade out"
651 msgstr "Dissolvenza in uscita"
652
653 #: src/wx/new_film_dialog.cc:38
654 msgid "Film name"
655 msgstr "Nome del film"
656
657 #: src/wx/filter_dialog.cc:33 src/wx/video_panel.cc:182
658 msgid "Filters"
659 msgstr "Filtri"
660
661 #: src/wx/config_dialog.cc:205
662 msgid ""
663 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
664 msgstr ""
665 "Trova il volume integrato, il picco reale e gli intervalli del volume "
666 "durante l'analisi dell'audio"
667
668 #: src/wx/content_menu.cc:65
669 msgid "Find missing..."
670 msgstr "Trova il mancante..."
671
672 #: src/wx/fonts_dialog.cc:38 src/wx/font_files_dialog.cc:28
673 #: src/wx/font_files_dialog.cc:30
674 msgid "Fonts"
675 msgstr "Fonts"
676
677 #: src/wx/subtitle_panel.cc:123
678 msgid "Fonts..."
679 msgstr "Fonts..."
680
681 #: src/wx/dcp_panel.cc:648
682 msgid "Frame Rate"
683 msgstr "Frequenza fotogrammi"
684
685 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
686 msgid "Frame rate"
687 msgstr "Frequenza fotogrammi"
688
689 #: src/wx/about_dialog.cc:66
690 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
691 msgstr "Gratis, creazione di DCP open-source da praticamente tutto."
692
693 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:35
694 msgid "From"
695 msgstr "Da"
696
697 #: src/wx/config_dialog.cc:1221
698 msgid "From address"
699 msgstr "Indirizzo del mittente"
700
701 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:155
702 msgid "Full"
703 msgstr "Completo"
704
705 #: src/wx/timing_panel.cc:91
706 msgid "Full length"
707 msgstr "Durata totale"
708
709 #: src/wx/dcp_panel.cc:150
710 msgid "GB"
711 msgstr "GB"
712
713 #: src/wx/audio_panel.cc:66
714 msgid "Gain"
715 msgstr "Guadagno"
716
717 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:26
718 msgid "Gain Calculator"
719 msgstr "Calcolatore del guadagno"
720
721 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:29
722 #, c-format
723 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
724 msgstr "Guadagno per il canale sorgente %d nel canale DCP %d"
725
726 #: src/wx/config_dialog.cc:1393 src/wx/content_properties_dialog.cc:71
727 msgid "General"
728 msgstr "Generale"
729
730 #: src/wx/screen_dialog.cc:89
731 msgid "Get from file..."
732 msgstr "Leggi dal file..."
733
734 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:126
735 msgid "Green chromaticity"
736 msgstr "Cromacità verde"
737
738 #: src/wx/hints_dialog.cc:39
739 msgid "Hints"
740 msgstr "Suggerimenti"
741
742 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:43
743 msgid "Host"
744 msgstr "Host"
745
746 #: src/wx/server_dialog.cc:39
747 msgid "Host name or IP address"
748 msgstr "Nome dell'Host o indirizzo IP"
749
750 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:28
751 msgid "I want to play this back at fader"
752 msgstr "Voglio riprodurlo al fader"
753
754 #: src/wx/fonts_dialog.cc:46
755 msgid "ID"
756 msgstr "ID"
757
758 #: src/wx/config_dialog.cc:1090
759 msgid "IP address"
760 msgstr "Indirizzo IP"
761
762 #: src/wx/config_dialog.cc:600
763 msgid "IP address / host name"
764 msgstr "Indirizzo IP / nome host"
765
766 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:32
767 msgid "ISDCF name"
768 msgstr "nome ISDCF"
769
770 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:55
771 msgid "Input gamma"
772 msgstr "Inserisci gamma"
773
774 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:49
775 msgid "Input gamma correction"
776 msgstr "Inserisci correzione gamma"
777
778 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:60
779 msgid "Input power"
780 msgstr ""
781
782 #: src/wx/audio_dialog.cc:332
783 #, c-format
784 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
785 msgstr "Volume integrato %.2f LUFS"
786
787 #: src/wx/config_dialog.cc:837
788 msgid "Intermediate"
789 msgstr "Intermedia"
790
791 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:67
792 msgid "Intermediate common name"
793 msgstr "Nome comune intermedio"
794
795 #: src/wx/config_dialog.cc:485 src/wx/dcp_panel.cc:190
796 msgid "Interop"
797 msgstr "Interop"
798
799 #: src/wx/config_dialog.cc:225
800 msgid "Issuer"
801 msgstr "Emittente"
802
803 #: src/wx/fonts_dialog.cc:62
804 msgid "Italic file"
805 msgstr "File Corsivo"
806
807 #: src/wx/font_files_dialog.cc:36
808 msgid "Italic font"
809 msgstr "Font Corsivo"
810
811 #: src/wx/dcp_panel.cc:672
812 msgid "JPEG2000 bandwidth"
813 msgstr "Banda JPEG2000"
814
815 #: src/wx/content_menu.cc:64
816 msgid "Join"
817 msgstr "Unisci"
818
819 #: src/wx/config_dialog.cc:1180
820 msgid "KDM Email"
821 msgstr "Email KDM"
822
823 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:36
824 msgid "KDM type"
825 msgstr "Tipo KDM"
826
827 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
828 #: src/wx/kdm_dialog.cc:66
829 msgid "KDM|Timing"
830 msgstr "Tempo"
831
832 #: src/wx/timeline_dialog.cc:44
833 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
834 msgstr "Mantieni video e sottotitoli in sequenza"
835
836 #: src/wx/dcp_panel.cc:129 src/wx/key_dialog.cc:28 src/wx/key_dialog.cc:30
837 msgid "Key"
838 msgstr "Chiave"
839
840 #: src/wx/config_dialog.cc:993
841 msgid "Keys"
842 msgstr "Chiavi"
843
844 #: src/wx/subtitle_panel.cc:108
845 msgid "Language"
846 msgstr "Lingua"
847
848 #: src/wx/config_dialog.cc:835
849 msgid "Leaf"
850 msgstr "Foglia"
851
852 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:78
853 msgid "Leaf common name"
854 msgstr "Nome comune foglia"
855
856 #: src/wx/config_dialog.cc:703
857 msgid "Leaf private key"
858 msgstr "Chiave privata foglia"
859
860 #: src/wx/video_panel.cc:105
861 msgid "Left"
862 msgstr "Sinistra"
863
864 #: src/wx/film_viewer.cc:68
865 #, fuzzy
866 msgid "Left eye"
867 msgstr "Sinistra"
868
869 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:80
870 msgid "Length"
871 msgstr "Lunghezza"
872
873 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:51
874 msgid "Linearise input gamma curve for small values"
875 msgstr "Linearizza la curva del gamma in ingresso per piccoli valori"
876
877 #: src/wx/config_dialog.cc:709
878 msgid "Load..."
879 msgstr "Carica..."
880
881 #: src/wx/config_dialog.cc:1387
882 msgid "Log"
883 msgstr "Log"
884
885 #: src/wx/config_dialog.cc:1384
886 msgid "Log:"
887 msgstr "Log:"
888
889 #: src/wx/audio_dialog.cc:341
890 #, c-format
891 msgid "Loudness range %.2f LU"
892 msgstr "Range del volume %.2f LU"
893
894 #: src/wx/content_panel.cc:503
895 msgid "MISSING: "
896 msgstr "MANCANTE:"
897
898 #: src/wx/config_dialog.cc:1213
899 msgid "Mail password"
900 msgstr "Password mail"
901
902 #: src/wx/config_dialog.cc:1209
903 msgid "Mail user name"
904 msgstr "Nome utente mail"
905
906 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:43
907 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
908 msgstr "Crea DKDM per DCP-o-matic"
909
910 #: src/wx/kdm_dialog.cc:44
911 msgid "Make KDMs"
912 msgstr "Crea KDM"
913
914 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:34
915 msgid "Make certificate chain"
916 msgstr "Crea la catena del certificato"
917
918 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:74
919 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
920 msgstr "Luminanza dominata (es. 14fl)"
921
922 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:116
923 msgid "Matrix"
924 msgstr "Matrice"
925
926 #: src/wx/config_dialog.cc:1367
927 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
928 msgstr "Banda JPEG2000 massima"
929
930 #: src/wx/config_dialog.cc:440 src/wx/config_dialog.cc:1371
931 #: src/wx/dcp_panel.cc:676
932 msgid "Mbit/s"
933 msgstr "Mbit/s"
934
935 #: src/wx/content_panel.cc:94
936 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
937 msgstr ""
938 "Sposta il pezzo selezionato del sorgente in un punto precedente del film."
939
940 #: src/wx/content_panel.cc:98
941 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
942 msgstr ""
943 "Sposta il pezzo selezionato del sorgente in un punto successivo del film."
944
945 #: src/wx/video_panel.cc:373
946 msgid "Multiple content selected"
947 msgstr "Molteplici sorgenti selezionate"
948
949 #: src/wx/content_widget.h:67
950 msgid "Multiple values"
951 msgstr "Valori multipli"
952
953 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:52
954 msgid "My Documents"
955 msgstr "Documenti"
956
957 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:49
958 msgid "My problem is"
959 msgstr "Il mio problema è"
960
961 #: src/wx/content_panel.cc:507
962 msgid "NEEDS KDM: "
963 msgstr "NECESSITO KDM:"
964
965 #: src/wx/cinema_dialog.cc:50 src/wx/dcp_panel.cc:71 src/wx/screen_dialog.cc:67
966 msgid "Name"
967 msgstr "Nome"
968
969 #: src/wx/new_film_dialog.cc:36
970 msgid "New Film"
971 msgstr "Nuovo Film"
972
973 #: src/wx/update_dialog.cc:38
974 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
975 msgstr "Una nuova versione di DCP-o-matic è disponibile."
976
977 #: src/wx/content_sub_panel.cc:47
978 msgid "No DCP selected."
979 msgstr "Nessun DCP selezionato."
980
981 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:326
982 #, c-format
983 msgid "No audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d."
984 msgstr "Nessun audio sarà passato dal canale %d sorgente al canale %d del DCP"
985
986 #: src/wx/content_panel.cc:323
987 msgid "No content found in this folder."
988 msgstr "Nessun contenuto trovato in questa cartella."
989
990 #: src/wx/dcp_panel.cc:755 src/wx/video_panel.cc:186 src/wx/video_panel.cc:200
991 #: src/wx/video_panel.cc:302
992 msgid "None"
993 msgstr "Nessuno"
994
995 #: src/wx/fonts_dialog.cc:54
996 msgid "Normal file"
997 msgstr "File normale"
998
999 #: src/wx/font_files_dialog.cc:35
1000 msgid "Normal font"
1001 msgstr "Font normale"
1002
1003 #: src/wx/cinema_dialog.cc:60 src/wx/screen_dialog.cc:72
1004 msgid "Notes"
1005 msgstr ""
1006
1007 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:154
1008 msgid "Off"
1009 msgstr "Off"
1010
1011 #: src/wx/config_dialog.cc:1379
1012 msgid "Only servers encode"
1013 msgstr "Solo server di codifica"
1014
1015 #: src/wx/config_dialog.cc:1412
1016 msgid "Open console window"
1017 msgstr "Apri finestra console"
1018
1019 #: src/wx/content_panel.cc:102
1020 msgid "Open the timeline for the film."
1021 msgstr "Apri la timeline per il filme"
1022
1023 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:51
1024 msgid "Organisation"
1025 msgstr "Società"
1026
1027 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:53
1028 msgid "Organisational unit"
1029 msgstr "Unità della società"
1030
1031 #: src/wx/screen_dialog.cc:97
1032 msgid "Other trusted devices"
1033 msgstr "Altri dispositivi affidabili"
1034
1035 #: src/wx/config_dialog.cc:1197
1036 msgid "Outgoing mail server"
1037 msgstr "Mail server posta in uscita"
1038
1039 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:37
1040 msgid "Outline"
1041 msgstr "Traccia"
1042
1043 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:41
1044 msgid "Outline colour"
1045 msgstr "Colore traccia"
1046
1047 #: src/wx/film_viewer.cc:67
1048 msgid "Outline content"
1049 msgstr "Contenuto traccia"
1050
1051 #: src/wx/kdm_dialog.cc:80
1052 msgid "Output"
1053 msgstr "Uscita"
1054
1055 #: src/wx/config_dialog.cc:1102
1056 msgid "Password"
1057 msgstr "Password"
1058
1059 #: src/wx/job_view.cc:52 src/wx/job_view.cc:132
1060 msgid "Pause"
1061 msgstr "Pausa"
1062
1063 #: src/wx/audio_dialog.cc:99
1064 msgid "Peak"
1065 msgstr "Picco"
1066
1067 #: src/wx/audio_panel.cc:324
1068 #, c-format
1069 msgid "Peak: %.2fdB"
1070 msgstr "Picco: %.2fdB"
1071
1072 #: src/wx/audio_panel.cc:326 src/wx/audio_panel.cc:329
1073 msgid "Peak: unknown"
1074 msgstr "Picco: unknown"
1075
1076 #: src/wx/film_viewer.cc:75
1077 msgid "Play"
1078 msgstr "Riproduci"
1079
1080 #: src/wx/timing_panel.cc:106
1081 msgid "Play length"
1082 msgstr "Durata riproduzione"
1083
1084 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:102
1085 msgid ""
1086 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
1087 "about the problem."
1088 msgstr ""
1089 "Per favore fornisci un indirizzo email a cui possiamo contattarti in caso di "
1090 "domande sul problema."
1091
1092 #: src/wx/audio_plot.cc:93
1093 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
1094 msgstr "Attendere prego; sto analizzando l'audio..."
1095
1096 #: src/wx/timing_panel.cc:88
1097 msgid "Position"
1098 msgstr "Posizione"
1099
1100 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:58
1101 msgid "Pre-release"
1102 msgstr "Pre-rilascio"
1103
1104 #: src/wx/dcp_panel.cc:753
1105 msgid "Processor"
1106 msgstr "Processore"
1107
1108 #: src/wx/content_menu.cc:66
1109 msgid "Properties..."
1110 msgstr "Proprietà..."
1111
1112 #: src/wx/config_dialog.cc:1086
1113 msgid "Protocol"
1114 msgstr "Protocollo"
1115
1116 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:112
1117 msgid "RGB to XYZ conversion"
1118 msgstr "Conversione colore da RGB a XYZ"
1119
1120 #: src/wx/audio_dialog.cc:100
1121 msgid "RMS"
1122 msgstr "RMS"
1123
1124 #: src/wx/key_dialog.cc:50
1125 msgid "Random"
1126 msgstr "Casuale"
1127
1128 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:46
1129 msgid "Rating (e.g. 15)"
1130 msgstr "Classificazione (es. 15)"
1131
1132 #: src/wx/content_menu.cc:67
1133 msgid "Re-examine..."
1134 msgstr "Riesamina..."
1135
1136 #: src/wx/config_dialog.cc:716
1137 msgid "Re-make certificates and key..."
1138 msgstr "Rifai certificato e chiave..."
1139
1140 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:99
1141 msgid "Rec. 601"
1142 msgstr "Rec. 601"
1143
1144 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:100
1145 msgid "Rec. 709"
1146 msgstr "Rec. 709"
1147
1148 #: src/wx/screen_dialog.cc:84
1149 msgid "Recipient certificate"
1150 msgstr "Certificato destinatario"
1151
1152 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:61
1153 msgid "Red band"
1154 msgstr "Banda rosso"
1155
1156 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:119
1157 msgid "Red chromaticity"
1158 msgstr "Cromacità rosso"
1159
1160 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:84
1161 #, c-format
1162 msgid "Reel %d"
1163 msgstr "Parte %d"
1164
1165 #: src/wx/dcp_panel.cc:144
1166 msgid "Reel length"
1167 msgstr "Durata della parte"
1168
1169 #: src/wx/dcp_panel.cc:139
1170 msgid "Reels"
1171 msgstr "Parti"
1172
1173 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
1174 #: src/wx/dcp_panel.cc:185
1175 #, fuzzy
1176 msgid "Reel|Custom"
1177 msgstr "Personalizza"
1178
1179 #: src/wx/audio_panel.cc:56 src/wx/subtitle_panel.cc:56
1180 #: src/wx/video_panel.cc:82
1181 msgid "Refer to existing DCP"
1182 msgstr "Riferito al DCP esistente"
1183
1184 #: src/wx/config_dialog.cc:692 src/wx/content_menu.cc:70
1185 #: src/wx/content_panel.cc:89 src/wx/editable_list.h:88
1186 msgid "Remove"
1187 msgstr "Rimuovi"
1188
1189 #: src/wx/screens_panel.cc:65
1190 msgid "Remove Cinema"
1191 msgstr "Rimuovi Cinema"
1192
1193 #: src/wx/screens_panel.cc:67
1194 msgid "Remove Screen"
1195 msgstr "Rimuovi Schermo"
1196
1197 #: src/wx/content_panel.cc:90
1198 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
1199 msgstr "Rimuovi il pezzo selezionato dal film."
1200
1201 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
1202 msgid "Repeat"
1203 msgstr "Ripeti"
1204
1205 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
1206 msgid "Repeat Content"
1207 msgstr "Ripeti il contenuto"
1208
1209 #: src/wx/content_menu.cc:63
1210 msgid "Repeat..."
1211 msgstr "Ripeti..."
1212
1213 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:33
1214 msgid "Report A Problem"
1215 msgstr "Segnala un problema"
1216
1217 #: src/wx/config_dialog.cc:1245
1218 msgid "Reset to default subject and text"
1219 msgstr "Reimposta oggetto e testo predefiniti"
1220
1221 #: src/wx/dcp_panel.cc:666
1222 msgid "Resolution"
1223 msgstr "Risoluzione"
1224
1225 #: src/wx/job_view.cc:135
1226 msgid "Resume"
1227 msgstr "Riprendi"
1228
1229 #: src/wx/video_panel.cc:116
1230 msgid "Right"
1231 msgstr "Destra"
1232
1233 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:334
1234 msgid "Right click to change gain."
1235 msgstr "Clicca il tasto destro per cambiare guadagno."
1236
1237 #: src/wx/film_viewer.cc:69
1238 #, fuzzy
1239 msgid "Right eye"
1240 msgstr "Destra"
1241
1242 #: src/wx/config_dialog.cc:833
1243 msgid "Root"
1244 msgstr "Principale"
1245
1246 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:56
1247 msgid "Root common name"
1248 msgstr "Nome comune principale"
1249
1250 #: src/wx/config_dialog.cc:1106
1251 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
1252 msgstr "SCP (per AAM e Doremi)"
1253
1254 #: src/wx/config_dialog.cc:484 src/wx/dcp_panel.cc:189
1255 msgid "SMPTE"
1256 msgstr "SMPTE"
1257
1258 #: src/wx/audio_dialog.cc:302
1259 #, c-format
1260 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s"
1261 msgstr "Picco audio è %.2fdB a %s"
1262
1263 #: src/wx/video_panel.cc:164
1264 msgid "Scale to"
1265 msgstr "Scala a"
1266
1267 #: src/wx/kdm_dialog.cc:54
1268 msgid "Screens"
1269 msgstr "Schermi"
1270
1271 #: src/wx/config_dialog.cc:596
1272 msgid "Search network for servers"
1273 msgstr "Ricerca server in rete"
1274
1275 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:95
1276 msgid "Select CPL XML file"
1277 msgstr "Seleziona file XML CPL"
1278
1279 #: src/wx/config_dialog.cc:751 src/wx/config_dialog.cc:798
1280 #: src/wx/config_dialog.cc:1032 src/wx/screen_dialog.cc:163
1281 msgid "Select Certificate File"
1282 msgstr "Seleziona il file del Certificato"
1283
1284 #: src/wx/content_menu.cc:323
1285 msgid "Select KDM"
1286 msgstr "Seleziona KDM"
1287
1288 #: src/wx/config_dialog.cc:918 src/wx/config_dialog.cc:952
1289 msgid "Select Key File"
1290 msgstr "Seleziona il file della chiave"
1291
1292 #: src/wx/screen_dialog.cc:48
1293 msgid "Select certificate file"
1294 msgstr "Seleziona il file del Certificato"
1295
1296 #: src/wx/config_dialog.cc:200
1297 msgid "Select cinema and screen database file"
1298 msgstr "Seleziona il file database del cinema e schermo"
1299
1300 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:59
1301 msgid "Send by email"
1302 msgstr "Invia per email"
1303
1304 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:61
1305 msgid "Send logs"
1306 msgstr "Invia logs"
1307
1308 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:43
1309 msgid "Serial number"
1310 msgstr "Numero di serie"
1311
1312 #: src/wx/server_dialog.cc:29
1313 msgid "Server"
1314 msgstr "Server"
1315
1316 #: src/wx/config_dialog.cc:583
1317 msgid "Servers"
1318 msgstr "Server"
1319
1320 #: src/wx/timecode.cc:63 src/wx/timing_panel.cc:115
1321 msgid "Set"
1322 msgstr "Imposta"
1323
1324 #: src/wx/font_files_dialog.cc:51
1325 msgid "Set from file..."
1326 msgstr "Imposta da file..."
1327
1328 #: src/wx/font_files_dialog.cc:54
1329 msgid "Set from system font..."
1330 msgstr "Imposta da font di sistema..."
1331
1332 #: src/wx/config_dialog.cc:161
1333 msgid "Set language"
1334 msgstr "Imposta la lingua"
1335
1336 #: src/wx/dcp_panel.cc:762
1337 msgid "Show audio..."
1338 msgstr "Mostra audio..."
1339
1340 #: src/wx/audio_panel.cc:60
1341 msgid "Show graph of audio levels..."
1342 msgstr "Mostra grafico livelli audio..."
1343
1344 #: src/wx/dcp_panel.cc:116
1345 msgid "Signed"
1346 msgstr "Firmato"
1347
1348 #: src/wx/config_dialog.cc:1008
1349 msgid "Signing DCPs and KDMs"
1350 msgstr "Firma dei DCP e delle KDM"
1351
1352 #: src/wx/dcp_panel.cc:182
1353 msgid "Single reel"
1354 msgstr "Parte singola"
1355
1356 #: src/wx/audio_dialog.cc:110
1357 msgid "Smoothing"
1358 msgstr "Rifinitura"
1359
1360 #: src/wx/timeline_dialog.cc:42
1361 msgid "Snap"
1362 msgstr ""
1363
1364 #: src/wx/dcp_panel.cc:183
1365 msgid "Split by video content"
1366 msgstr "Dividi per contenuto video"
1367
1368 #: src/wx/update_dialog.cc:46
1369 msgid "Stable version "
1370 msgstr "Versione stabile"
1371
1372 #: src/wx/dcp_panel.cc:155
1373 msgid "Standard"
1374 msgstr "Standard"
1375
1376 #: src/wx/subtitle_view.cc:40
1377 msgid "Start"
1378 msgstr "Inizio"
1379
1380 #: src/wx/subtitle_panel.cc:113
1381 msgid "Stream"
1382 msgstr "Flusso"
1383
1384 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:49
1385 msgid "Studio (e.g. TCF)"
1386 msgstr "Studio (es. TCF)"
1387
1388 #: src/wx/config_dialog.cc:1217
1389 msgid "Subject"
1390 msgstr "Oggetto"
1391
1392 #: src/wx/subtitle_view.cc:56
1393 msgid "Subtitle"
1394 msgstr "Sottotitolo"
1395
1396 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:40
1397 msgid "Subtitle Language (e.g. FR)"
1398 msgstr "Lingua dei Sottotitoli (es. IT)"
1399
1400 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:30
1401 msgid "Subtitle appearance"
1402 msgstr "Aspetto dei sottotitoli"
1403
1404 #: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:31
1405 msgid "Subtitle colours"
1406 msgstr "Colori dei sottotitoli"
1407
1408 #: src/wx/subtitle_panel.cc:48 src/wx/subtitle_view.cc:33
1409 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:40 src/wx/timeline_labels_view.cc:74
1410 msgid "Subtitles"
1411 msgstr "Sottotitoli"
1412
1413 #: src/wx/about_dialog.cc:256
1414 msgid "Supported by"
1415 msgstr "Supportato da"
1416
1417 #: src/wx/config_dialog.cc:1069
1418 msgid "TMS"
1419 msgstr "TMS"
1420
1421 #: src/wx/config_dialog.cc:1094
1422 msgid "Target path"
1423 msgstr "Percorso di destinazione"
1424
1425 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:55
1426 msgid "Temp version"
1427 msgstr "Versione temporanea"
1428
1429 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:43
1430 msgid "Territory (e.g. UK)"
1431 msgstr "Nazione (es. IT)"
1432
1433 #: src/wx/update_dialog.cc:52
1434 msgid "Test version "
1435 msgstr "Versione di test"
1436
1437 #: src/wx/about_dialog.cc:310
1438 msgid "Tested by"
1439 msgstr "Testato da"
1440
1441 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:105
1442 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
1443 msgstr ""
1444
1445 #: src/wx/content_menu.cc:309
1446 msgid ""
1447 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
1448 "missing.  Either try again with the correct content file or remove the "
1449 "missing content."
1450 msgstr ""
1451 "Il/i file sorgente che hai specificato sono diversi da quelli mancanti. "
1452 "Riprova oppure rimuovi la sorgente mancante."
1453
1454 #: src/wx/hints_dialog.cc:198
1455 msgid "There are no hints: everything looks good!"
1456 msgstr "Non ci sono suggerimenti: sembra tutto a posto!"
1457
1458 #: src/wx/film_viewer.cc:159
1459 msgid "There is not enough free memory to do that."
1460 msgstr "Non c'è abbastanza memoria per farlo."
1461
1462 #: src/wx/config_dialog.cc:759
1463 msgid ""
1464 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
1465 "certificate. Only the first certificate will be used."
1466 msgstr ""
1467
1468 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:120
1469 msgid "This is not a valid CPL file"
1470 msgstr "CPL file non valido"
1471
1472 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:51
1473 msgid "Threads"
1474 msgstr "Threads"
1475
1476 #: src/wx/config_dialog.cc:194
1477 msgid "Threads to use for encoding on this host"
1478 msgstr "Threads da usare per codificare su questo host"
1479
1480 #: src/wx/config_dialog.cc:676 src/wx/screen_dialog.cc:101
1481 msgid "Thumbprint"
1482 msgstr "Identificazione personale"
1483
1484 #: src/wx/audio_plot.cc:172
1485 msgid "Time"
1486 msgstr "Tempo"
1487
1488 #: src/wx/timeline_dialog.cc:35
1489 msgid "Timeline"
1490 msgstr "Timeline"
1491
1492 #: src/wx/content_panel.cc:101
1493 msgid "Timeline..."
1494 msgstr "Timeline..."
1495
1496 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
1497 #: src/wx/timing_panel.cc:48
1498 msgid "Timing|Timing"
1499 msgstr "Timing"
1500
1501 #: src/wx/video_panel.cc:129
1502 msgid "Top"
1503 msgstr "Alto"
1504
1505 #: src/wx/about_dialog.cc:126
1506 msgid "Translated by"
1507 msgstr "Tradotto da"
1508
1509 #: src/wx/timing_panel.cc:103
1510 msgid "Trim after current position"
1511 msgstr "Elimina dopo la posizione corrente"
1512
1513 #: src/wx/timing_panel.cc:100
1514 msgid "Trim from end"
1515 msgstr "Taglia dalla fine"
1516
1517 #: src/wx/timing_panel.cc:94
1518 msgid "Trim from start"
1519 msgstr "Taglia dall'inizio"
1520
1521 #: src/wx/timing_panel.cc:97
1522 msgid "Trim up to current position"
1523 msgstr "Elimina fino alla posizione corrente"
1524
1525 #: src/wx/audio_dialog.cc:318
1526 #, c-format
1527 msgid "True peak is %.2fdB"
1528 msgstr "Picco reale è %.2fdB"
1529
1530 #: src/wx/audio_dialog.cc:93 src/wx/config_dialog.cc:668
1531 #: src/wx/video_panel.cc:86
1532 msgid "Type"
1533 msgstr "Tipo"
1534
1535 #: src/wx/cinema_dialog.cc:99
1536 msgid "UTC"
1537 msgstr ""
1538
1539 #: src/wx/cinema_dialog.cc:55
1540 msgid "UTC offset (time zone)"
1541 msgstr ""
1542
1543 #: src/wx/cinema_dialog.cc:100
1544 msgid "UTC+1"
1545 msgstr ""
1546
1547 #: src/wx/cinema_dialog.cc:109
1548 msgid "UTC+10"
1549 msgstr ""
1550
1551 #: src/wx/cinema_dialog.cc:110
1552 msgid "UTC+11"
1553 msgstr ""
1554
1555 #: src/wx/cinema_dialog.cc:111
1556 msgid "UTC+12"
1557 msgstr ""
1558
1559 #: src/wx/cinema_dialog.cc:101
1560 msgid "UTC+2"
1561 msgstr ""
1562
1563 #: src/wx/cinema_dialog.cc:102
1564 msgid "UTC+3"
1565 msgstr ""
1566
1567 #: src/wx/cinema_dialog.cc:103
1568 msgid "UTC+4"
1569 msgstr ""
1570
1571 #: src/wx/cinema_dialog.cc:104
1572 msgid "UTC+5"
1573 msgstr ""
1574
1575 #: src/wx/cinema_dialog.cc:105
1576 msgid "UTC+6"
1577 msgstr ""
1578
1579 #: src/wx/cinema_dialog.cc:106
1580 msgid "UTC+7"
1581 msgstr ""
1582
1583 #: src/wx/cinema_dialog.cc:107
1584 msgid "UTC+8"
1585 msgstr ""
1586
1587 #: src/wx/cinema_dialog.cc:108
1588 msgid "UTC+9"
1589 msgstr ""
1590
1591 #: src/wx/cinema_dialog.cc:98
1592 msgid "UTC-1"
1593 msgstr ""
1594
1595 #: src/wx/cinema_dialog.cc:87
1596 msgid "UTC-10"
1597 msgstr ""
1598
1599 #: src/wx/cinema_dialog.cc:86
1600 msgid "UTC-11"
1601 msgstr ""
1602
1603 #: src/wx/cinema_dialog.cc:97
1604 msgid "UTC-2"
1605 msgstr ""
1606
1607 #: src/wx/cinema_dialog.cc:96
1608 msgid "UTC-3"
1609 msgstr ""
1610
1611 #: src/wx/cinema_dialog.cc:95
1612 msgid "UTC-3:30"
1613 msgstr ""
1614
1615 #: src/wx/cinema_dialog.cc:94
1616 msgid "UTC-4"
1617 msgstr ""
1618
1619 #: src/wx/cinema_dialog.cc:93
1620 msgid "UTC-4:30"
1621 msgstr ""
1622
1623 #: src/wx/cinema_dialog.cc:92
1624 msgid "UTC-5"
1625 msgstr ""
1626
1627 #: src/wx/cinema_dialog.cc:91
1628 msgid "UTC-6"
1629 msgstr ""
1630
1631 #: src/wx/cinema_dialog.cc:90
1632 msgid "UTC-7"
1633 msgstr ""
1634
1635 #: src/wx/cinema_dialog.cc:89
1636 msgid "UTC-8"
1637 msgstr ""
1638
1639 #: src/wx/cinema_dialog.cc:88
1640 msgid "UTC-9"
1641 msgstr ""
1642
1643 #: src/wx/content_panel.cc:93
1644 msgid "Up"
1645 msgstr "Alto"
1646
1647 #: src/wx/update_dialog.cc:29
1648 msgid "Update"
1649 msgstr "Aggiorna"
1650
1651 #: src/wx/dcp_panel.cc:160
1652 msgid "Upload DCP to TMS after it is made"
1653 msgstr "Carica DCP al TMS dopo il completamento"
1654
1655 #: src/wx/dcp_panel.cc:81
1656 msgid "Use ISDCF name"
1657 msgstr "Usa nome ISDCF"
1658
1659 #: src/wx/dcp_panel.cc:656
1660 msgid "Use best"
1661 msgstr "Usa la migliore"
1662
1663 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:45
1664 msgid "Use preset"
1665 msgstr "Usa predefinito"
1666
1667 #: src/wx/subtitle_panel.cc:60
1668 msgid "Use subtitles"
1669 msgstr "Usa sottotitoli"
1670
1671 #: src/wx/config_dialog.cc:1098
1672 msgid "User name"
1673 msgstr "Nome utente"
1674
1675 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:74 src/wx/dcp_panel.cc:113
1676 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:38 src/wx/timeline_labels_view.cc:69
1677 #: src/wx/video_panel.cc:75
1678 msgid "Video"
1679 msgstr "Video"
1680
1681 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:35
1682 msgid "Video Waveform"
1683 msgstr "Forma d'onda video"
1684
1685 #: src/wx/timing_panel.cc:111
1686 msgid "Video frame rate"
1687 msgstr "Frame rate video"
1688
1689 #: src/wx/subtitle_panel.cc:121
1690 msgid "View..."
1691 msgstr "Visualizza..."
1692
1693 #: src/wx/config_dialog.cc:1395
1694 msgid "Warnings"
1695 msgstr "Avvertimenti"
1696
1697 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:140
1698 msgid "White point"
1699 msgstr "Punto di pianco"
1700
1701 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:164
1702 msgid "White point adjustment"
1703 msgstr "Regolazione del punto di bianco"
1704
1705 #: src/wx/about_dialog.cc:132
1706 msgid "With help from"
1707 msgstr "Con l'aiuto di"
1708
1709 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:46
1710 msgid "Write to"
1711 msgstr "Scrivi a"
1712
1713 #: src/wx/about_dialog.cc:97
1714 msgid "Written by"
1715 msgstr "Scritto da"
1716
1717 #: src/wx/subtitle_panel.cc:69
1718 msgid "X Offset"
1719 msgstr "Spostamento X"
1720
1721 #: src/wx/subtitle_panel.cc:89
1722 msgid "X Scale"
1723 msgstr "Scala X"
1724
1725 #: src/wx/subtitle_panel.cc:79
1726 msgid "Y Offset"
1727 msgstr "Spostamento Y"
1728
1729 #: src/wx/subtitle_panel.cc:99
1730 msgid "Y Scale"
1731 msgstr "Scala Y"
1732
1733 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:95
1734 msgid "YUV to RGB conversion"
1735 msgstr "Conversione da YUV a RGB"
1736
1737 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:97
1738 msgid "YUV to RGB matrix"
1739 msgstr "Matrice da YUV a RGB"
1740
1741 #: src/wx/hints_dialog.cc:147
1742 msgid ""
1743 "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
1744 "supported.  You are advised to make a SMPTE DCP instead."
1745 msgstr ""
1746 "Hai impostato un Interop DCP ad un frame rate che non è supportato "
1747 "ufficialmente.  Ti consigliamo, invece, di fare un SMPTE DCP."
1748
1749 #: src/wx/hints_dialog.cc:173
1750 msgid ""
1751 "You are using 3D content but your DCP is set to 2D.  Set the DCP to 3D if "
1752 "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
1753 msgstr ""
1754 "Stai utilizzando un contenuto in 3D ma il tuo DCP è impostato su 2D.  "
1755 "Imposta il DCP su 3D se vuoi che venga riprodotto su un sistema 3D (es. Real-"
1756 "D, MasterImage, ecc.)"
1757
1758 #: src/wx/hints_dialog.cc:160
1759 #, c-format
1760 msgid ""
1761 "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
1762 "join them to ensure smooth joins between the files."
1763 msgstr ""
1764 "Ci sono %d file che sembrano essere DVD VOB. Dovresti unirli per assicurare "
1765 "una giunta senza interruzioni tra i file."
1766
1767 #: src/wx/hints_dialog.cc:99
1768 msgid ""
1769 "You have specified a font file which is larger than 640kB.  This is very "
1770 "likely to cause problems on playback."
1771 msgstr ""
1772 "Hai specificato un file di font più grande di 640kB.  Questo può facilmente "
1773 "creare problemi durante la riproduzione."
1774
1775 #: src/wx/hints_dialog.cc:135
1776 #, c-format
1777 msgid ""
1778 "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
1779 "projectors.  Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
1780 msgstr ""
1781 "Il frame rate scelto per questo DCP (%d fps) potrebbe creare problemi in "
1782 "alcuni (per lo più vecchi) proiettori. Usa 24 o 48 frame al secondo se vuoi "
1783 "esssere sicuro."
1784
1785 #: src/wx/hints_dialog.cc:104
1786 msgid ""
1787 "Your DCP has fewer than 6 audio channels.  This may cause problems on some "
1788 "projectors."
1789 msgstr ""
1790 "Il tuo DCP ha meno di 6 canali audio. Questo può causare problemi su alcuni "
1791 "proiettori."
1792
1793 #: src/wx/hints_dialog.cc:189
1794 msgid ""
1795 "Your audio level is very close to clipping.  You should reduce the gain of "
1796 "your audio content."
1797 msgstr ""
1798
1799 #: src/wx/hints_dialog.cc:185
1800 msgid ""
1801 "Your audio level is very high.  You should reduce the gain of your audio "
1802 "content."
1803 msgstr ""
1804
1805 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:31 src/wx/audio_panel.cc:77
1806 msgid "dB"
1807 msgstr "dB"
1808
1809 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
1810 #: src/wx/timing_panel.cc:80
1811 msgid "f"
1812 msgstr "f"
1813
1814 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
1815 #: src/wx/timing_panel.cc:58
1816 msgid "h"
1817 msgstr "h"
1818
1819 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
1820 #: src/wx/timing_panel.cc:66
1821 msgid "m"
1822 msgstr "m"
1823
1824 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
1825 #: src/wx/audio_panel.cc:94 src/wx/config_dialog.cc:449
1826 msgid "ms"
1827 msgstr "ms"
1828
1829 #: src/wx/config_dialog.cc:1202
1830 msgid "port"
1831 msgstr "porta"
1832
1833 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
1834 #: src/wx/config_dialog.cc:411 src/wx/timing_panel.cc:73
1835 msgid "s"
1836 msgstr "s"
1837
1838 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:65
1839 msgid "threshold"
1840 msgstr "soglia"
1841
1842 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
1843 msgid "times"
1844 msgstr "volte"
1845
1846 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:43
1847 msgid "until"
1848 msgstr "fino a"
1849
1850 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:114
1851 msgid "x"
1852 msgstr "x"
1853
1854 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:115
1855 msgid "y"
1856 msgstr "y"
1857
1858 #~ msgid "Filename"
1859 #~ msgstr "Nome del file"
1860
1861 #~ msgid "Server serial number"
1862 #~ msgstr "Numero seriale server"
1863
1864 #~ msgid ""
1865 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels.  This is very likely to "
1866 #~ "cause problems on playback."
1867 #~ msgstr ""
1868 #~ "Il vostro DCP ha un numero dispari di canali audio. Questo può causare "
1869 #~ "problemi durante la riproduzione."
1870
1871 #~ msgid "Cinema"
1872 #~ msgstr "Cinema"
1873
1874 #, fuzzy
1875 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
1876 #~ msgstr "Non posso aprire il file del contenuto (%s)"
1877
1878 #, fuzzy
1879 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
1880 #~ msgstr "Non posso regolare il contenuto: %s"
1881
1882 #, fuzzy
1883 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
1884 #~ msgstr "Non posso regolare il contenuto: %s"
1885
1886 #~ msgid "Country"
1887 #~ msgstr "Nazione"
1888
1889 #~ msgid "Dolby"
1890 #~ msgstr "Dolby"
1891
1892 #, fuzzy
1893 #~ msgid "Fetching..."
1894 #~ msgstr "conteggio..."
1895
1896 #~ msgid "audio"
1897 #~ msgstr "audio"
1898
1899 #~ msgid "subtitles"
1900 #~ msgstr "sottotitoli"
1901
1902 #~ msgid "video"
1903 #~ msgstr "video"
1904
1905 #~ msgid "Certificate"
1906 #~ msgstr "Certificato"
1907
1908 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
1909 #~ msgstr "Controlla per aggiornamenti test o stabili"
1910
1911 #~ msgid "Copy..."
1912 #~ msgstr "Salva una copia..."
1913
1914 #~ msgid "Other"
1915 #~ msgstr "Altro"
1916
1917 #~ msgid "Unknown"
1918 #~ msgstr "Sconosciuto"
1919
1920 #~ msgid "Use all servers"
1921 #~ msgstr "Usa tutti i server"
1922
1923 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
1924 #~ msgstr "Tipo di Package (es. OV)"
1925
1926 #, fuzzy
1927 #~ msgid "Default creator"
1928 #~ msgstr "Contenitore predefinito"
1929
1930 #, fuzzy
1931 #~ msgid "Default issuer"
1932 #~ msgstr "Predefiniti"
1933
1934 #, fuzzy
1935 #~ msgid "Show Audio..."
1936 #~ msgstr "Mostra Audio..."
1937
1938 #~ msgid "Disk space required"
1939 #~ msgstr "Spazio su disco rischiesto"
1940
1941 #~ msgid "Film Properties"
1942 #~ msgstr "Proprietà del film"
1943
1944 #~ msgid "Frames"
1945 #~ msgstr "Fotogrammi"
1946
1947 #~ msgid "Gb"
1948 #~ msgstr "Gb"
1949
1950 #~ msgid "Output gamma"
1951 #~ msgstr "Gamma in uscita"
1952
1953 #, fuzzy
1954 #~ msgid "Output gamma correction"
1955 #~ msgstr "Gamma in uscita"
1956
1957 #, fuzzy
1958 #~ msgid "Audio channels"
1959 #~ msgstr "canali"
1960
1961 #, fuzzy
1962 #~ msgid "Video size"
1963 #~ msgstr "Video"
1964
1965 #, fuzzy
1966 #~ msgid "frames per second"
1967 #~ msgstr "Fotogrammi già codificati"
1968
1969 #~ msgid "BsL"
1970 #~ msgstr "BsL"
1971
1972 #~ msgid "BsR"
1973 #~ msgstr "BsR"
1974
1975 #~ msgid "C"
1976 #~ msgstr "C"
1977
1978 #, fuzzy
1979 #~ msgid "Calculate digests"
1980 #~ msgstr "Calcola..."
1981
1982 #, fuzzy
1983 #~ msgid "Colour Conversions"
1984 #~ msgstr "Conversioni colore"
1985
1986 #~ msgid "DCP Name"
1987 #~ msgstr "Nome del DCP"
1988
1989 #~ msgid "HI"
1990 #~ msgstr "HI"
1991
1992 #~ msgid "L"
1993 #~ msgstr "L"
1994
1995 #~ msgid "Lc"
1996 #~ msgstr "Lc"
1997
1998 #~ msgid "Lfe"
1999 #~ msgstr "Lfe"
2000
2001 #~ msgid "Ls"
2002 #~ msgstr "Ls"
2003
2004 #~ msgid "R"
2005 #~ msgstr "R"
2006
2007 #~ msgid "Rc"
2008 #~ msgstr "Rc"
2009
2010 #~ msgid "Rs"
2011 #~ msgstr "Rs"
2012
2013 #~ msgid "Scaler"
2014 #~ msgstr "Scaler"
2015
2016 #~ msgid "Top crop"
2017 #~ msgstr "Taglio in alto"
2018
2019 #~ msgid "VI"
2020 #~ msgstr "VI"
2021
2022 #~ msgid "counting..."
2023 #~ msgstr "conteggio..."
2024
2025 #~ msgid "Bad setting for %s (%s)"
2026 #~ msgstr "Valore sbagliato per %s (%s)"
2027
2028 #~ msgid "Content frame rate %.4f\n"
2029 #~ msgstr "Freq. fotogrammi sorgente %.4f\n"
2030
2031 #~ msgid "1 channel"
2032 #~ msgstr "1 canale"
2033
2034 #~ msgid "Hz"
2035 #~ msgstr "Hz"
2036
2037 #~ msgid "Audio Gain"
2038 #~ msgstr "Guadagno dell'audio"
2039
2040 #~ msgid "Subtitle Stream"
2041 #~ msgstr "Traccia sottotitoli"
2042
2043 #~ msgid "Content channel"
2044 #~ msgstr "Canale Sorgente"
2045
2046 #~ msgid "DCP-o-matic Preferences"
2047 #~ msgstr "Preferenze DCP-o-matic"
2048
2049 #, fuzzy
2050 #~ msgid "Encoding servers"
2051 #~ msgstr "Servers di codifica"
2052
2053 #~ msgid "No stretch"
2054 #~ msgstr "Nessuna distorsione"
2055
2056 #~ msgid "MBps"
2057 #~ msgstr "MBps"
2058
2059 #~ msgid "Threads to use"
2060 #~ msgstr "Threads da usare"
2061
2062 #~ msgid "Add"
2063 #~ msgstr "Aggiungi"
2064
2065 #~ msgid "Edit"
2066 #~ msgstr "Modifica"
2067
2068 #~ msgid "Running"
2069 #~ msgstr "In corso"
2070
2071 #~ msgid "A/B"
2072 #~ msgstr "A/B"
2073
2074 #~ msgid "Colour look-up table"
2075 #~ msgstr "Tabella per ricerca del colore"
2076
2077 #, fuzzy
2078 #~ msgid "DVD-o-matic Preferences"
2079 #~ msgstr "Preferenze DVD-o-matic"
2080
2081 #~ msgid "Film"
2082 #~ msgstr "Film"
2083
2084 #~ msgid "Format"
2085 #~ msgstr "Formato"
2086
2087 #~ msgid "Original Frame Rate"
2088 #~ msgstr "Frequenza fotogrammi originale"
2089
2090 #, fuzzy
2091 #~ msgid "Reference filters"
2092 #~ msgstr "Filtri di riferimento A/B"
2093
2094 #, fuzzy
2095 #~ msgid "Reference scaler"
2096 #~ msgstr "Scalatura di riferimento A/B"
2097
2098 #~ msgid "Trim method"
2099 #~ msgstr "Metodo di taglio"
2100
2101 #~ msgid "Trust content's header"
2102 #~ msgstr "Conferma l'intestazione del contenuto"
2103
2104 #~ msgid "Use content's audio"
2105 #~ msgstr "Usa l'audio del contenuto"
2106
2107 #~ msgid "Use external audio"
2108 #~ msgstr "Usa l'audio esterno"
2109
2110 #~ msgid "encode all frames and play the subset"
2111 #~ msgstr "Codifica tutti i fotogrammi e riproduci la selezione"
2112
2113 #~ msgid "encode only the subset"
2114 #~ msgstr "codifica solo la selezione"
2115
2116 #~ msgid "frames"
2117 #~ msgstr "fotogrammi"
2118
2119 #~ msgid "pixels"
2120 #~ msgstr "pizels"
2121
2122 #~ msgid "TMS IP address"
2123 #~ msgstr "Indirizzo IP del TMS"
2124
2125 #~ msgid "Original Size"
2126 #~ msgstr "Dimensione Originale"