pot/merge.
[dcpomatic.git] / src / wx / po / pl_PL.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: \n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2016-12-16 16:15+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2015-10-10 20:35+0200\n"
12 "Last-Translator: \n"
13 "Language-Team: \n"
14 "Language: pl_PL\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.8.5\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
20 "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
21
22 #: src/wx/subtitle_panel.cc:73 src/wx/subtitle_panel.cc:83
23 #: src/wx/subtitle_panel.cc:93 src/wx/subtitle_panel.cc:103
24 #: src/wx/subtitle_panel.cc:113
25 msgid "%"
26 msgstr "%"
27
28 #: src/wx/about_dialog.cc:83
29 #, fuzzy
30 msgid ""
31 "(C) 2012-2016 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
32 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
33 msgstr ""
34 "(C) 2012-2015 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
35 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
36
37 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:42 src/wx/file_picker_ctrl.cc:58
38 #, fuzzy
39 msgid "(None)"
40 msgstr "Brak"
41
42 #: src/wx/config_dialog.cc:188
43 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
44 msgstr "(zmiana języka będzie widoczna po restarcie DCP-o-matic)"
45
46 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:167
47 msgid "-6dB"
48 msgstr "-6dB"
49
50 #: src/wx/wx_util.cc:377
51 msgid "12 - 7.1/HI/VI"
52 msgstr ""
53
54 #: src/wx/wx_util.cc:369
55 msgid "2 - stereo"
56 msgstr ""
57
58 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:36
59 msgid "255"
60 msgstr ""
61
62 #: src/wx/video_panel.cc:234
63 msgid "2D"
64 msgstr "2D"
65
66 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:67
67 msgid "2D version of content available in 3D"
68 msgstr "wersja 2D kontentu 3D"
69
70 #: src/wx/dcp_panel.cc:712
71 msgid "2K"
72 msgstr "2K"
73
74 #: src/wx/dcp_panel.cc:670 src/wx/video_panel.cc:235
75 msgid "3D"
76 msgstr "3D"
77
78 #: src/wx/video_panel.cc:238
79 msgid "3D alternate"
80 msgstr "3D alternatywny"
81
82 #: src/wx/video_panel.cc:239
83 msgid "3D left only"
84 msgstr "3D tylko lewy"
85
86 #: src/wx/video_panel.cc:236
87 msgid "3D left/right"
88 msgstr "3D lewy/prawy"
89
90 #: src/wx/video_panel.cc:240
91 msgid "3D right only"
92 msgstr "3D tylko prawy"
93
94 #: src/wx/video_panel.cc:237
95 msgid "3D top/bottom"
96 msgstr "3D góra/dół"
97
98 #: src/wx/wx_util.cc:371
99 msgid "4 - L/C/R/Lfe"
100 msgstr ""
101
102 #: src/wx/dcp_panel.cc:713
103 msgid "4K"
104 msgstr "4K"
105
106 #: src/wx/wx_util.cc:373
107 msgid "6 - 5.1"
108 msgstr ""
109
110 #: src/wx/wx_util.cc:375
111 msgid "8 - 5.1/HI/VI"
112 msgstr ""
113
114 #: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:54
115 msgid "<b>New colour</b>"
116 msgstr ""
117
118 #: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:51
119 msgid "<b>Original colour</b>"
120 msgstr ""
121
122 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
123 #.
124 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:75
125 msgid ""
126 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
127 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
128 msgstr ""
129
130 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
131 #.
132 #: src/wx/timing_panel.cc:132
133 msgid ""
134 "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly.</"
135 "i>"
136 msgstr ""
137 "<i>Zmień, tylko jeśli częstotliwość kl/s została odczytana nieprawidłowo.</i>"
138
139 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:79
140 msgid "A"
141 msgstr "A"
142
143 #: src/wx/update_dialog.cc:36
144 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
145 msgstr "Nowa wersja DCP-o-matic jest dostępna."
146
147 #: src/wx/about_dialog.cc:35
148 msgid "About DCP-o-matic"
149 msgstr "O DCP-o-matic"
150
151 #: src/wx/screens_panel.cc:150
152 #, fuzzy
153 msgid "Add Cinema"
154 msgstr "Dodaj Kino"
155
156 #: src/wx/screens_panel.cc:57
157 msgid "Add Cinema..."
158 msgstr "Dodaj Kino"
159
160 #: src/wx/content_menu.cc:77
161 msgid "Add KDM..."
162 msgstr "Dodaj KDM"
163
164 #: src/wx/content_menu.cc:78
165 #, fuzzy
166 msgid "Add OV..."
167 msgstr "Dodaj KDM"
168
169 #: src/wx/screens_panel.cc:206
170 #, fuzzy
171 msgid "Add Screen"
172 msgstr "Dodaj Salę"
173
174 #: src/wx/screens_panel.cc:63
175 msgid "Add Screen..."
176 msgstr "Dodaj Salę"
177
178 #: src/wx/content_panel.cc:86
179 msgid ""
180 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
181 "or a DCP."
182 msgstr "Dodaj folder z sekwencją obrazów lub DCP."
183
184 #: src/wx/content_panel.cc:81
185 msgid "Add file(s)..."
186 msgstr "Dodaj plik(i)"
187
188 #: src/wx/content_panel.cc:85
189 msgid "Add folder..."
190 msgstr "Dodaj folder"
191
192 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
193 msgid "Add image sequence"
194 msgstr "Dodaj sekwencję obrazów"
195
196 #: src/wx/content_panel.cc:82
197 msgid "Add video, image or sound files to the film."
198 msgstr "Dodaj plik wideo, audio lub obraz do filmu."
199
200 #: src/wx/config_dialog.cc:727 src/wx/editable_list.h:74
201 msgid "Add..."
202 msgstr "Dodaj"
203
204 #: src/wx/cinema_dialog.cc:71 src/wx/config_dialog.cc:1288
205 #, fuzzy
206 msgid "Address"
207 msgstr "Adres CC"
208
209 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:177
210 msgid "Adjust white point to"
211 msgstr "Ustaw punkt bieli"
212
213 #: src/wx/config_dialog.cc:1447
214 msgid "Allow any DCP frame rate"
215 msgstr "Zezwalaj na dowolną częstotliwość kl/s DCP"
216
217 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:33
218 msgid "Alpha   0"
219 msgstr ""
220
221 #: src/wx/kdm_dialog.cc:201
222 msgid "An unknown exception occurred."
223 msgstr ""
224
225 #: src/wx/subtitle_panel.cc:135
226 msgid "Appearance..."
227 msgstr ""
228
229 #: src/wx/job_view.cc:133
230 msgid "Are you sure you want to cancel this job?"
231 msgstr ""
232
233 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:35
234 msgid ""
235 "Are you sure you want to send emails to the following addresses?\n"
236 "\n"
237 msgstr ""
238
239 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:41 src/wx/timeline_labels_view.cc:80
240 msgid "Atmos"
241 msgstr ""
242
243 #: src/wx/audio_dialog.cc:49 src/wx/audio_panel.cc:48
244 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:76 src/wx/dcp_panel.cc:115
245 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:39 src/wx/timeline_labels_view.cc:85
246 msgid "Audio"
247 msgstr "Dźwięk"
248
249 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:37
250 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
251 msgstr "Język (e.g. PL)"
252
253 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:342
254 #, c-format
255 msgid ""
256 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d unaltered."
257 msgstr ""
258 "Ścieżka dzwięku zostanie przeniesiona z kanału %d do kanału %d DCP w "
259 "niezmienionej formie."
260
261 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:345
262 #, c-format
263 msgid ""
264 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d with gain "
265 "%.1fdB."
266 msgstr ""
267 "Ścieżka dźwięku zostanie przeniesiona z kanału %d do kanału %d DCP z "
268 "modyfikacją gain %.1fdB."
269
270 #: src/wx/config_dialog.cc:212
271 msgid "Automatically analyse content audio"
272 msgstr "Automatycznie analizuj ścieżkę dźwiękową"
273
274 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:82
275 msgid "B"
276 msgstr "B"
277
278 #: src/wx/config_dialog.cc:1299
279 msgid "BCC address"
280 msgstr "Adres BCC"
281
282 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:144
283 msgid "Blue chromaticity"
284 msgstr "Chroma kanału niebieskiego"
285
286 #: src/wx/fonts_dialog.cc:70
287 #, fuzzy
288 msgid "Bold file"
289 msgstr "Plik czcionki"
290
291 #: src/wx/font_files_dialog.cc:37
292 msgid "Bold font"
293 msgstr ""
294
295 #: src/wx/video_panel.cc:140
296 msgid "Bottom"
297 msgstr "Dół"
298
299 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:38 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:38
300 msgid "Browse..."
301 msgstr "Przeglądaj"
302
303 #: src/wx/subtitle_panel.cc:64
304 msgid "Burn subtitles into image"
305 msgstr "Wypal napisy na obrazie"
306
307 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:31
308 msgid "But I have to use fader"
309 msgstr "Ale muszę wyciszyć"
310
311 #: src/wx/config_dialog.cc:1289
312 #, fuzzy
313 msgid "CC addresses"
314 msgstr "Adres CC"
315
316 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:35 src/wx/kdm_dialog.cc:85
317 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:59
318 msgid "CPL"
319 msgstr "CPL"
320
321 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:47
322 msgid "CPL ID"
323 msgstr "CPL ID"
324
325 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:50
326 msgid "CPL annotation text"
327 msgstr "CPL notatki"
328
329 #: src/wx/kdm_dialog.cc:197
330 msgid "CPL's content is not encrypted."
331 msgstr ""
332
333 #: src/wx/audio_panel.cc:78
334 msgid "Calculate..."
335 msgstr "Przelicz"
336
337 #: src/wx/job_view.cc:57
338 msgid "Cancel"
339 msgstr "Anuluj"
340
341 #: src/wx/content_sub_panel.cc:64
342 msgid "Cannot reference this DCP.  "
343 msgstr ""
344
345 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:204
346 msgid "Certificate downloaded"
347 msgstr "Certyfikat ściągnięty"
348
349 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:64
350 msgid "Chain"
351 msgstr "Łańcuch"
352
353 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:27
354 msgid "Channel gain"
355 msgstr "Wzmocnienie kanału"
356
357 #: src/wx/audio_dialog.cc:90 src/wx/dcp_panel.cc:744
358 msgid "Channels"
359 msgstr "Kanały"
360
361 #: src/wx/config_dialog.cc:220
362 #, fuzzy
363 msgid "Check for testing updates on startup"
364 msgstr "Sprawdź aktualizacje przy starcie programu"
365
366 #: src/wx/config_dialog.cc:216
367 msgid "Check for updates on startup"
368 msgstr "Sprawdź aktualizacje przy starcie programu"
369
370 #: src/wx/content_menu.cc:80
371 msgid "Choose CPL..."
372 msgstr ""
373
374 #: src/wx/content_menu.cc:296
375 msgid "Choose a file"
376 msgstr "Wybierz plik"
377
378 #: src/wx/content_panel.cc:276
379 msgid "Choose a file or files"
380 msgstr "Wybierz plik lub pliki"
381
382 #: src/wx/content_menu.cc:291 src/wx/content_panel.cc:304
383 msgid "Choose a folder"
384 msgstr "Wybierz folder"
385
386 #: src/wx/system_font_dialog.cc:33
387 msgid "Choose a font"
388 msgstr "Wybierz czcionkę"
389
390 #: src/wx/font_files_dialog.cc:80
391 msgid "Choose a font file"
392 msgstr "Wybierz plik czcionki"
393
394 #: src/wx/config_dialog.cc:201
395 msgid "Cinema and screen database file"
396 msgstr ""
397
398 #: src/wx/content_widget.h:76
399 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
400 msgstr ""
401
402 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:49
403 msgid "Colour"
404 msgstr ""
405
406 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:37 src/wx/video_panel.cc:195
407 msgid "Colour conversion"
408 msgstr "Konwersja kolorów"
409
410 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
411 #: src/wx/video_panel.cc:206
412 #, fuzzy
413 msgid "Colour|Custom"
414 msgstr "Własne"
415
416 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:58
417 msgid "Component"
418 msgstr "Składowa"
419
420 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
421 #: src/wx/config_dialog.cc:1495
422 msgid "Config|Timing"
423 msgstr "Synchronizacja"
424
425 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:31
426 #, fuzzy
427 msgid "Confirm KDM email"
428 msgstr "Email KDM"
429
430 #: src/wx/dcp_panel.cc:645
431 msgid "Container"
432 msgstr "Format"
433
434 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:437 src/wx/audio_mapping_view.cc:439
435 #: src/wx/film_editor.cc:54
436 msgid "Content"
437 msgstr "Pliki"
438
439 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:37
440 msgid "Content Properties"
441 msgstr "Preferencje pliku"
442
443 #: src/wx/dcp_panel.cc:106
444 msgid "Content Type"
445 msgstr "Rodzaj pliku"
446
447 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:34
448 msgid "Content version"
449 msgstr "Wersja pliku"
450
451 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:61
452 msgid "Contrast"
453 msgstr "Kontrast"
454
455 #: src/wx/dcp_panel.cc:89
456 msgid "Copy as name"
457 msgstr "Kopiuj jako"
458
459 #: src/wx/audio_dialog.cc:247
460 msgid "Could not analyse audio."
461 msgstr "Nie udało się przeanalizować dźwięku."
462
463 #: src/wx/film_viewer.cc:203
464 #, c-format
465 msgid "Could not get video for view (%s)"
466 msgstr "Nie udało się otworzyć podglądu obrazu (%s)"
467
468 #: src/wx/content_menu.cc:372
469 #, c-format
470 msgid "Could not load KDM (%s)"
471 msgstr "Nie udało się załadować KDM (%s)"
472
473 #: src/wx/config_dialog.cc:805 src/wx/config_dialog.cc:973
474 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:56 src/wx/screen_dialog.cc:158
475 #, c-format
476 msgid "Could not read certificate file (%s)"
477 msgstr "Nie udało się odczytać certyfikatu (%s)"
478
479 #: src/wx/config_dialog.cc:964
480 #, fuzzy, c-format
481 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
482 msgstr "Nie udało się odczytać pliku klucza (%s)"
483
484 #: src/wx/new_film_dialog.cc:42
485 msgid "Create in folder"
486 msgstr "Utwórz folder"
487
488 #: src/wx/config_dialog.cc:231
489 msgid "Creator"
490 msgstr "Kreator"
491
492 #: src/wx/video_panel.cc:100
493 msgid "Crop"
494 msgstr "Kadrowanie"
495
496 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:472 src/wx/audio_mapping_view.cc:474
497 #: src/wx/film_editor.cc:56
498 msgid "DCP"
499 msgstr "DCP"
500
501 #: src/wx/config_dialog.cc:1468
502 msgid "DCP asset filename format"
503 msgstr ""
504
505 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:44
506 msgid "DCP directory"
507 msgstr "Katalog DCP"
508
509 #: src/wx/config_dialog.cc:1456
510 msgid "DCP metadata filename format"
511 msgstr ""
512
513 #: src/wx/about_dialog.cc:50 src/wx/wx_util.cc:90 src/wx/wx_util.cc:102
514 #: src/wx/wx_util.cc:110
515 msgid "DCP-o-matic"
516 msgstr "DCP-o-matic"
517
518 #: src/wx/audio_dialog.cc:148
519 msgid "DCP-o-matic audio"
520 msgstr "DCP-o-matic dźwięk"
521
522 #: src/wx/config_dialog.cc:1497
523 msgid "Debug: decode"
524 msgstr "Debug: dekodowanie"
525
526 #: src/wx/config_dialog.cc:1501
527 #, fuzzy
528 msgid "Debug: email sending"
529 msgstr "Debug: kodowanie"
530
531 #: src/wx/config_dialog.cc:1499
532 msgid "Debug: encode"
533 msgstr "Debug: kodowanie"
534
535 #: src/wx/config_dialog.cc:1054
536 msgid "Decrypting DCPs"
537 msgstr "Odszyfrowuję DCP"
538
539 #: src/wx/config_dialog.cc:437
540 msgid "Default DCP audio channels"
541 msgstr ""
542
543 #: src/wx/config_dialog.cc:425
544 msgid "Default ISDCF name details"
545 msgstr "Domyślne właściwości ISDCF"
546
547 #: src/wx/config_dialog.cc:442
548 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
549 msgstr "Domyślna przepustowość JPEG2000"
550
551 #: src/wx/config_dialog.cc:463
552 #, fuzzy
553 msgid "Default KDM directory"
554 msgstr "Domyślny wystawca"
555
556 #: src/wx/config_dialog.cc:451
557 msgid "Default audio delay"
558 msgstr "Domyślne opóźnienie dźwięku"
559
560 #: src/wx/config_dialog.cc:429
561 msgid "Default container"
562 msgstr "Domyślne proporcje obrazu"
563
564 #: src/wx/config_dialog.cc:433
565 msgid "Default content type"
566 msgstr "Domyślny rodzaj kontentu"
567
568 #: src/wx/config_dialog.cc:417
569 msgid "Default directory for new films"
570 msgstr "Domyślny katalog dla nowych filmów"
571
572 #: src/wx/config_dialog.cc:409
573 msgid "Default duration of still images"
574 msgstr "Domyślny czas trwania"
575
576 #: src/wx/config_dialog.cc:459
577 msgid "Default standard"
578 msgstr "Domyślny standart"
579
580 #: src/wx/config_dialog.cc:391
581 msgid "Defaults"
582 msgstr "Domyślne"
583
584 #: src/wx/audio_panel.cc:82
585 msgid "Delay"
586 msgstr "Opóźnienie"
587
588 #: src/wx/dcp_panel.cc:87 src/wx/job_view.cc:61
589 msgid "Details..."
590 msgstr "Szczegóły"
591
592 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:37
593 #, fuzzy
594 msgid "Dolby / Doremi"
595 msgstr "Doremi"
596
597 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:42
598 msgid "Don't ask this again"
599 msgstr ""
600
601 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:50
602 #, fuzzy
603 msgid "Don't send emails"
604 msgstr "Wyślij emailem"
605
606 #: src/wx/hints_dialog.cc:45
607 msgid "Don't show hints again"
608 msgstr ""
609
610 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:39
611 msgid "Download"
612 msgstr "Pobieranie"
613
614 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:28
615 msgid "Download certificate"
616 msgstr "Pobierz certyfikat"
617
618 #: src/wx/screen_dialog.cc:91
619 msgid "Download..."
620 msgstr "Pobierz"
621
622 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:56
623 msgid "Downloading certificate"
624 msgstr "Pobieranie certyfikatu"
625
626 #: src/wx/content_panel.cc:93
627 msgid "Earlier"
628 msgstr ""
629
630 #: src/wx/screens_panel.cc:59
631 msgid "Edit Cinema..."
632 msgstr "Zmień Kino"
633
634 #: src/wx/screens_panel.cc:65
635 msgid "Edit Screen..."
636 msgstr "Zmień Sala"
637
638 #: src/wx/screens_panel.cc:170
639 #, fuzzy
640 msgid "Edit cinema"
641 msgstr "Zmień Kino"
642
643 #: src/wx/screens_panel.cc:246
644 #, fuzzy
645 msgid "Edit screen"
646 msgstr "Zmień Sala"
647
648 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:168 src/wx/config_dialog.cc:426
649 #: src/wx/dcp_panel.cc:134 src/wx/fonts_dialog.cc:78 src/wx/video_panel.cc:188
650 #: src/wx/video_panel.cc:209 src/wx/editable_list.h:77
651 msgid "Edit..."
652 msgstr "Zmień"
653
654 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:54
655 msgid "Effect"
656 msgstr ""
657
658 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:59
659 msgid "Effect colour"
660 msgstr ""
661
662 #: src/wx/email_dialog.cc:29 src/wx/email_dialog.cc:31
663 #, fuzzy
664 msgid "Email address"
665 msgstr "Od"
666
667 #: src/wx/cinema_dialog.cc:65
668 #, fuzzy
669 msgid "Email addresses for KDM delivery"
670 msgstr "Na jaki adres przesłać klucze KDM"
671
672 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:33
673 msgid "Encoding Servers"
674 msgstr "Serwery Kodowania"
675
676 #: src/wx/dcp_panel.cc:121
677 msgid "Encrypted"
678 msgstr "Szyfrowane"
679
680 #: src/wx/subtitle_view.cc:48
681 msgid "End"
682 msgstr "Koniec"
683
684 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:107
685 #, c-format
686 msgid "Enter your email address for the contact, not %s"
687 msgstr ""
688
689 #: src/wx/config_dialog.cc:1492
690 msgid "Errors"
691 msgstr "Błędy"
692
693 #: src/wx/config_dialog.cc:731
694 msgid "Export"
695 msgstr "Eksportuj"
696
697 #: src/wx/config_dialog.cc:1061
698 #, fuzzy
699 msgid ""
700 "Export DCP decryption\n"
701 "certificate..."
702 msgstr "Eksportuj certyfikat DCP"
703
704 #: src/wx/config_dialog.cc:1063
705 #, fuzzy
706 msgid ""
707 "Export DCP decryption\n"
708 "chain..."
709 msgstr "Eksportuj certyfikat DCP"
710
711 #: src/wx/config_dialog.cc:748
712 #, fuzzy
713 msgid "Export..."
714 msgstr "Eksportuj"
715
716 #: src/wx/config_dialog.cc:1169
717 msgid "FTP (for Dolby)"
718 msgstr "FTP (dla Dolby)"
719
720 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:52
721 msgid "Facility (e.g. DLA)"
722 msgstr "Placówka (e.g. DLA)"
723
724 #: src/wx/video_panel.cc:154
725 msgid "Fade in"
726 msgstr "Fade in"
727
728 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:69
729 #, fuzzy
730 msgid "Fade in time"
731 msgstr "Fade in"
732
733 #: src/wx/video_panel.cc:159
734 msgid "Fade out"
735 msgstr "Fade out"
736
737 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:74
738 #, fuzzy
739 msgid "Fade out time"
740 msgstr "Fade out"
741
742 #: src/wx/kdm_dialog.cc:132
743 #, c-format
744 msgid "File %s already exists.  Do you want to overwrite it?"
745 msgstr ""
746
747 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:51
748 #, fuzzy
749 msgid "Filename format"
750 msgstr "Nazwa pliku"
751
752 #: src/wx/new_film_dialog.cc:39
753 msgid "Film name"
754 msgstr "Nazwa filmu"
755
756 #: src/wx/filter_dialog.cc:33 src/wx/video_panel.cc:182
757 msgid "Filters"
758 msgstr "Filtry"
759
760 #: src/wx/config_dialog.cc:207
761 msgid ""
762 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
763 msgstr ""
764
765 #: src/wx/content_menu.cc:73
766 msgid "Find missing..."
767 msgstr "Znajdź brakujące"
768
769 #: src/wx/fonts_dialog.cc:38 src/wx/font_files_dialog.cc:28
770 #: src/wx/font_files_dialog.cc:30
771 msgid "Fonts"
772 msgstr "Czcionki"
773
774 #: src/wx/subtitle_panel.cc:133
775 msgid "Fonts..."
776 msgstr "Czcionki"
777
778 #: src/wx/dcp_panel.cc:656
779 msgid "Frame Rate"
780 msgstr "Klatki/sek."
781
782 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30
783 msgid "Frame rate"
784 msgstr "Klatki/sek."
785
786 #: src/wx/about_dialog.cc:66
787 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
788 msgstr "Stwórz DCP z prawie wszystkiego. Za darmo. Open-source."
789
790 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:36
791 msgid "From"
792 msgstr "Od"
793
794 #: src/wx/config_dialog.cc:1283
795 msgid "From address"
796 msgstr "Od"
797
798 #: src/wx/new_film_dialog.cc:57
799 msgid "From template"
800 msgstr ""
801
802 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:166
803 msgid "Full"
804 msgstr "Pełna"
805
806 #: src/wx/timing_panel.cc:96
807 msgid "Full length"
808 msgstr "Pełna długość"
809
810 #: src/wx/dcp_panel.cc:151
811 #, fuzzy
812 msgid "GB"
813 msgstr "B"
814
815 #: src/wx/audio_panel.cc:66
816 msgid "Gain"
817 msgstr "Wzmocnienie"
818
819 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:26
820 msgid "Gain Calculator"
821 msgstr "Kalkulator wzmocnienia"
822
823 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:29
824 #, c-format
825 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
826 msgstr "Wzocnienie dla kanału %d w %d kanale DCP"
827
828 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:60
829 msgid "Gamma"
830 msgstr ""
831
832 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:61
833 #, fuzzy
834 msgid "Gamma, linearised for small values"
835 msgstr "Wyrównaj krzywą gamma dla niskich wartości"
836
837 #: src/wx/config_dialog.cc:1488 src/wx/content_properties_dialog.cc:70
838 msgid "General"
839 msgstr "Ogólne"
840
841 #: src/wx/screen_dialog.cc:90
842 #, fuzzy
843 msgid "Get from file..."
844 msgstr "Ustaw czcionkę z pliku .ttf"
845
846 #: src/wx/hints_dialog.cc:56
847 msgid "Go back"
848 msgstr ""
849
850 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:27
851 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:30
852 msgid "Go to"
853 msgstr ""
854
855 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:27
856 #, fuzzy
857 msgid "Go to frame"
858 msgstr "klatki dźwięku"
859
860 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:24
861 msgid "Go to timecode"
862 msgstr ""
863
864 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:137
865 msgid "Green chromaticity"
866 msgstr "Chroma kanału zielonego"
867
868 #: src/wx/hints_dialog.cc:37
869 msgid "Hints"
870 msgstr "Wskazówki"
871
872 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:43
873 msgid "Host"
874 msgstr "Serwer"
875
876 #: src/wx/server_dialog.cc:40
877 msgid "Host name or IP address"
878 msgstr "Nazwa serwera lub adres IP"
879
880 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:28
881 msgid "I want to play this back at fader"
882 msgstr "Chcę odtwarzać ten plik z wyciszeniem"
883
884 #: src/wx/fonts_dialog.cc:46
885 msgid "ID"
886 msgstr "ID"
887
888 #: src/wx/config_dialog.cc:1152
889 msgid "IP address"
890 msgstr "Adres IP"
891
892 #: src/wx/config_dialog.cc:638
893 msgid "IP address / host name"
894 msgstr "Adres IP / Nazwa serwera"
895
896 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:32
897 msgid "ISDCF name"
898 msgstr "Nazwa ISDCF"
899
900 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:68
901 #, fuzzy
902 msgid "Image X position"
903 msgstr "Przytnij za obecnym miejscem"
904
905 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:66
906 msgid "Input gamma"
907 msgstr "Gamma wejściowa"
908
909 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:56
910 msgid "Input gamma correction"
911 msgstr "Korekcja gammy wejściowej"
912
913 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:71
914 msgid "Input power"
915 msgstr "Moc wejściowa"
916
917 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:58
918 msgid "Input transfer function"
919 msgstr ""
920
921 #: src/wx/audio_dialog.cc:351
922 #, c-format
923 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
924 msgstr ""
925
926 #: src/wx/config_dialog.cc:875
927 msgid "Intermediate"
928 msgstr "Intermediate"
929
930 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:67
931 msgid "Intermediate common name"
932 msgstr "Nazwa Intermediate"
933
934 #: src/wx/config_dialog.cc:503 src/wx/dcp_panel.cc:191
935 msgid "Interop"
936 msgstr "Interop"
937
938 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:203
939 #, fuzzy
940 msgid "Inverse 2.6 gamma correction on output"
941 msgstr "Korekcja gammy wejściowej"
942
943 #: src/wx/config_dialog.cc:227
944 msgid "Issuer"
945 msgstr "Wydawca"
946
947 #: src/wx/fonts_dialog.cc:62
948 #, fuzzy
949 msgid "Italic file"
950 msgstr "Plik czcionki"
951
952 #: src/wx/font_files_dialog.cc:36
953 msgid "Italic font"
954 msgstr ""
955
956 #: src/wx/dcp_panel.cc:680
957 #, fuzzy
958 msgid ""
959 "JPEG2000 bandwidth\n"
960 "for newly-encoded data"
961 msgstr "Przepustowość JPEG2000"
962
963 #: src/wx/content_menu.cc:72
964 msgid "Join"
965 msgstr "Przyłącz się"
966
967 #: src/wx/config_dialog.cc:1242
968 msgid "KDM Email"
969 msgstr "Email KDM"
970
971 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:38
972 msgid "KDM type"
973 msgstr "Rodzaj KDM"
974
975 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
976 #: src/wx/kdm_dialog.cc:78
977 msgid "KDM|Timing"
978 msgstr "Czas"
979
980 #: src/wx/timeline_dialog.cc:58
981 #, fuzzy
982 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
983 msgstr "Zachowaj parametry sekwencji"
984
985 #: src/wx/dcp_panel.cc:130 src/wx/key_dialog.cc:28 src/wx/key_dialog.cc:30
986 msgid "Key"
987 msgstr "Klucz"
988
989 #: src/wx/config_dialog.cc:1031
990 msgid "Keys"
991 msgstr "Klucze"
992
993 #: src/wx/subtitle_panel.cc:118
994 msgid "Language"
995 msgstr "Język"
996
997 #: src/wx/content_panel.cc:97
998 msgid "Later"
999 msgstr ""
1000
1001 #: src/wx/config_dialog.cc:873
1002 msgid "Leaf"
1003 msgstr "Leaf"
1004
1005 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:78
1006 msgid "Leaf common name"
1007 msgstr "Nazwa Leaf"
1008
1009 #: src/wx/config_dialog.cc:740
1010 msgid "Leaf private key"
1011 msgstr "Klucz prywatny Leaf"
1012
1013 #: src/wx/video_panel.cc:105
1014 msgid "Left"
1015 msgstr "Lewa"
1016
1017 #: src/wx/film_viewer.cc:70
1018 #, fuzzy
1019 msgid "Left eye"
1020 msgstr "Lewa"
1021
1022 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:79
1023 msgid "Length"
1024 msgstr ""
1025
1026 #: src/wx/subtitle_panel.cc:109
1027 msgid "Line spacing"
1028 msgstr ""
1029
1030 #: src/wx/config_dialog.cc:746
1031 msgid "Load..."
1032 msgstr "Otwórz"
1033
1034 #: src/wx/config_dialog.cc:1486
1035 msgid "Log"
1036 msgstr "Dziennik"
1037
1038 #: src/wx/audio_dialog.cc:360
1039 #, c-format
1040 msgid "Loudness range %.2f LU"
1041 msgstr ""
1042
1043 #: src/wx/content_panel.cc:526
1044 msgid "MISSING: "
1045 msgstr "BRAKUJĄCE:"
1046
1047 #: src/wx/config_dialog.cc:1275
1048 msgid "Mail password"
1049 msgstr "Hasło Email:"
1050
1051 #: src/wx/config_dialog.cc:1271
1052 msgid "Mail user name"
1053 msgstr "Nazwa Email:"
1054
1055 #: src/wx/hints_dialog.cc:55
1056 msgid "Make DCP anyway"
1057 msgstr ""
1058
1059 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:49
1060 #, fuzzy
1061 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
1062 msgstr "O DCP-o-matic"
1063
1064 #: src/wx/kdm_dialog.cc:54 src/wx/kdm_dialog.cc:98
1065 msgid "Make KDMs"
1066 msgstr "Utwórz klucz(e) KDM"
1067
1068 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:34
1069 msgid "Make certificate chain"
1070 msgstr "Stwórz łańcuch certyfikatu"
1071
1072 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:74
1073 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
1074 msgstr "Luminancja końcowa (e.g. 14fl)"
1075
1076 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:127
1077 msgid "Matrix"
1078 msgstr "Matryca"
1079
1080 #: src/wx/config_dialog.cc:1439
1081 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
1082 msgstr "Maksymalna przepustowość JPEG2000"
1083
1084 #: src/wx/config_dialog.cc:446 src/wx/config_dialog.cc:1443
1085 #: src/wx/dcp_panel.cc:684
1086 msgid "Mbit/s"
1087 msgstr "Mbit/s"
1088
1089 #: src/wx/move_to_dialog.cc:31
1090 #, fuzzy
1091 msgid "Move content"
1092 msgstr "Obrysuj obraz"
1093
1094 #: src/wx/content_panel.cc:94
1095 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
1096 msgstr "Przenieś zaznaczony fragment wcześniej."
1097
1098 #: src/wx/content_panel.cc:98
1099 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
1100 msgstr "Przenieś zaznaczony fragment później."
1101
1102 #: src/wx/timing_panel.cc:93
1103 msgid "Move to start of reel"
1104 msgstr ""
1105
1106 #: src/wx/video_panel.cc:378
1107 msgid "Multiple content selected"
1108 msgstr "Zaznaczono wiele plików"
1109
1110 #: src/wx/content_widget.h:67
1111 msgid "Multiple values"
1112 msgstr ""
1113
1114 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:52
1115 msgid "My Documents"
1116 msgstr "Moje dokumenty"
1117
1118 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:49
1119 msgid "My problem is"
1120 msgstr "Odkryłem błąd"
1121
1122 #: src/wx/content_panel.cc:530
1123 msgid "NEEDS KDM: "
1124 msgstr "WYMAGA KDM:"
1125
1126 #: src/wx/content_panel.cc:534
1127 #, fuzzy
1128 msgid "NEEDS OV: "
1129 msgstr "WYMAGA KDM:"
1130
1131 #: src/wx/cinema_dialog.cc:50 src/wx/dcp_panel.cc:72 src/wx/screen_dialog.cc:68
1132 msgid "Name"
1133 msgstr "Nazwa"
1134
1135 #: src/wx/new_film_dialog.cc:37
1136 msgid "New Film"
1137 msgstr "Nowy film"
1138
1139 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26
1140 #, fuzzy
1141 msgid "New name"
1142 msgstr "Nazwa użytkownika"
1143
1144 #: src/wx/update_dialog.cc:38
1145 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
1146 msgstr "Nowa wersja DCP-o-matic jest dostępna."
1147
1148 #: src/wx/content_sub_panel.cc:62
1149 msgid "No DCP selected."
1150 msgstr ""
1151
1152 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:340
1153 #, c-format
1154 msgid "No audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d."
1155 msgstr ""
1156 "Żadna ścieżka dźwiękowa nie będzie przeniesiona z kanału %d to %d kanału DCP."
1157
1158 #: src/wx/content_panel.cc:323
1159 msgid "No content found in this folder."
1160 msgstr "W tym folderze brakuje plików."
1161
1162 #. /OUTLINE/SHADOW variables
1163 #: src/wx/dcp_panel.cc:752 src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:88
1164 #: src/wx/video_panel.cc:186 src/wx/video_panel.cc:200
1165 #: src/wx/video_panel.cc:307
1166 msgid "None"
1167 msgstr "Brak"
1168
1169 #: src/wx/fonts_dialog.cc:54
1170 #, fuzzy
1171 msgid "Normal file"
1172 msgstr "Plik czcionki"
1173
1174 #: src/wx/font_files_dialog.cc:35
1175 msgid "Normal font"
1176 msgstr ""
1177
1178 #: src/wx/cinema_dialog.cc:60 src/wx/screen_dialog.cc:73
1179 msgid "Notes"
1180 msgstr ""
1181
1182 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:165
1183 msgid "Off"
1184 msgstr "Wyłącz"
1185
1186 #: src/wx/config_dialog.cc:1451
1187 msgid "Only servers encode"
1188 msgstr "Koduj tylko na serwerach"
1189
1190 #: src/wx/config_dialog.cc:1507
1191 msgid "Open console window"
1192 msgstr "Otwórz konsolę"
1193
1194 #: src/wx/content_panel.cc:102
1195 msgid "Open the timeline for the film."
1196 msgstr "Otwórz oś czasu dla filmu."
1197
1198 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:51
1199 msgid "Organisation"
1200 msgstr "Organizacja"
1201
1202 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:53
1203 msgid "Organisational unit"
1204 msgstr "Dział"
1205
1206 #: src/wx/screen_dialog.cc:98
1207 msgid "Other trusted devices"
1208 msgstr ""
1209
1210 #: src/wx/config_dialog.cc:1259
1211 msgid "Outgoing mail server"
1212 msgstr "Serwer poczty wychodzącej"
1213
1214 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:89
1215 #, fuzzy
1216 msgid "Outline"
1217 msgstr "Obrysuj obraz"
1218
1219 #: src/wx/film_viewer.cc:69
1220 msgid "Outline content"
1221 msgstr "Obrysuj obraz"
1222
1223 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:64
1224 #, fuzzy
1225 msgid "Outline width"
1226 msgstr "Obrysuj obraz"
1227
1228 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:137
1229 msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in subtitles"
1230 msgstr ""
1231
1232 #: src/wx/kdm_dialog.cc:92 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:66
1233 msgid "Output"
1234 msgstr "Wyjście"
1235
1236 #: src/wx/config_dialog.cc:1164
1237 msgid "Password"
1238 msgstr "Hasło"
1239
1240 #: src/wx/normal_job_view.cc:37 src/wx/normal_job_view.cc:53
1241 msgid "Pause"
1242 msgstr "Pauza"
1243
1244 #: src/wx/audio_dialog.cc:112
1245 msgid "Peak"
1246 msgstr "Peak"
1247
1248 #: src/wx/audio_panel.cc:327
1249 #, c-format
1250 msgid "Peak: %.2fdB"
1251 msgstr "Peak wynosi %.2fdB"
1252
1253 #: src/wx/audio_panel.cc:329
1254 msgid "Peak: unknown"
1255 msgstr "Peak: nieznany"
1256
1257 #: src/wx/film_viewer.cc:77
1258 msgid "Play"
1259 msgstr "Odtwórz"
1260
1261 #: src/wx/timing_panel.cc:111
1262 msgid "Play length"
1263 msgstr "Czas trwania"
1264
1265 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:102
1266 msgid ""
1267 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
1268 "about the problem."
1269 msgstr "Podaj swój adres email, abyśmy mogli skontaktować się w sprawie błędu."
1270
1271 #: src/wx/audio_plot.cc:93
1272 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
1273 msgstr "Proszę czekać; analizuję dźwięk"
1274
1275 #: src/wx/timing_panel.cc:90
1276 msgid "Position"
1277 msgstr "Pozycja"
1278
1279 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:58
1280 msgid "Pre-release"
1281 msgstr "Wydanie przedpremierowe"
1282
1283 #: src/wx/dcp_panel.cc:750
1284 msgid "Processor"
1285 msgstr "Miksuj"
1286
1287 #: src/wx/content_menu.cc:74
1288 msgid "Properties..."
1289 msgstr "Właściwości"
1290
1291 #: src/wx/config_dialog.cc:1148
1292 msgid "Protocol"
1293 msgstr "Protokół"
1294
1295 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:123
1296 msgid "RGB to XYZ conversion"
1297 msgstr "Konwersja RGB na XYZ"
1298
1299 #: src/wx/audio_dialog.cc:113
1300 msgid "RMS"
1301 msgstr "RMS"
1302
1303 #: src/wx/key_dialog.cc:50
1304 msgid "Random"
1305 msgstr "Losowo"
1306
1307 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:46
1308 msgid "Rating (e.g. 15)"
1309 msgstr "Kategoria (e.g. 15)"
1310
1311 #: src/wx/content_menu.cc:75
1312 msgid "Re-examine..."
1313 msgstr "Sprawdź ponownie"
1314
1315 #: src/wx/config_dialog.cc:753
1316 #, fuzzy
1317 msgid ""
1318 "Re-make certificates\n"
1319 "and key..."
1320 msgstr "Stwórz certyfikaty i klucze ponownie"
1321
1322 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:110
1323 msgid "Rec. 601"
1324 msgstr "Rec. 601"
1325
1326 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:111
1327 msgid "Rec. 709"
1328 msgstr "Rec. 709"
1329
1330 #: src/wx/screen_dialog.cc:85
1331 #, fuzzy
1332 msgid "Recipient certificate"
1333 msgstr "Pobieranie certyfikatu"
1334
1335 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:61
1336 msgid "Red band"
1337 msgstr "Pasmo czerwony"
1338
1339 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:130
1340 msgid "Red chromaticity"
1341 msgstr "Chroma kanału czerwonego"
1342
1343 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:84
1344 #, c-format
1345 msgid "Reel %d"
1346 msgstr ""
1347
1348 #: src/wx/dcp_panel.cc:145
1349 #, fuzzy
1350 msgid "Reel length"
1351 msgstr "Pełna długość"
1352
1353 #: src/wx/dcp_panel.cc:140
1354 msgid "Reels"
1355 msgstr ""
1356
1357 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
1358 #: src/wx/dcp_panel.cc:186
1359 #, fuzzy
1360 msgid "Reel|Custom"
1361 msgstr "Własne"
1362
1363 #: src/wx/audio_panel.cc:56 src/wx/subtitle_panel.cc:56
1364 #: src/wx/video_panel.cc:82
1365 msgid "Refer to existing DCP"
1366 msgstr "Użyj istniejące DCP"
1367
1368 #: src/wx/config_dialog.cc:729 src/wx/content_menu.cc:82
1369 #: src/wx/content_panel.cc:89 src/wx/templates_dialog.cc:52
1370 #: src/wx/editable_list.h:80
1371 msgid "Remove"
1372 msgstr "Usuń"
1373
1374 #: src/wx/screens_panel.cc:61
1375 msgid "Remove Cinema"
1376 msgstr "Usuń Kino"
1377
1378 #: src/wx/screens_panel.cc:67
1379 msgid "Remove Screen"
1380 msgstr "Usuń Sala"
1381
1382 #: src/wx/content_panel.cc:90
1383 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
1384 msgstr "Usuń zazanczony fragment z filmu."
1385
1386 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:24
1387 #, fuzzy
1388 msgid "Rename template"
1389 msgstr "Nazwa pliku"
1390
1391 #: src/wx/templates_dialog.cc:50
1392 #, fuzzy
1393 msgid "Rename..."
1394 msgstr "Sprawdź ponownie"
1395
1396 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
1397 msgid "Repeat"
1398 msgstr "Powtórz"
1399
1400 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
1401 msgid "Repeat Content"
1402 msgstr "Powtórz kontent"
1403
1404 #: src/wx/content_menu.cc:71
1405 msgid "Repeat..."
1406 msgstr "Powtórz"
1407
1408 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:33
1409 msgid "Report A Problem"
1410 msgstr "Zgłoś błąd"
1411
1412 #: src/wx/config_dialog.cc:1306
1413 #, fuzzy
1414 msgid "Reset to default subject and text"
1415 msgstr "Przywróć domyślny tekst"
1416
1417 #: src/wx/dcp_panel.cc:674
1418 msgid "Resolution"
1419 msgstr "Rozdzielczość"
1420
1421 #: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:70
1422 msgid "Restore to original colours"
1423 msgstr ""
1424
1425 #: src/wx/normal_job_view.cc:56
1426 msgid "Resume"
1427 msgstr "Wznów"
1428
1429 #: src/wx/video_panel.cc:116
1430 msgid "Right"
1431 msgstr "Prawa"
1432
1433 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:348
1434 msgid "Right click to change gain."
1435 msgstr "Kliknij prawy przycisk myszy, żeby zmienić wzmocenienie."
1436
1437 #: src/wx/film_viewer.cc:71
1438 #, fuzzy
1439 msgid "Right eye"
1440 msgstr "Prawa"
1441
1442 #: src/wx/config_dialog.cc:871
1443 msgid "Root"
1444 msgstr "Root"
1445
1446 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:56
1447 msgid "Root common name"
1448 msgstr "Nazwa Root"
1449
1450 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:62
1451 msgid "S-Gamut3"
1452 msgstr ""
1453
1454 #: src/wx/config_dialog.cc:1168
1455 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
1456 msgstr "SCP (dla AAM i Doremi)"
1457
1458 #: src/wx/config_dialog.cc:502 src/wx/dcp_panel.cc:190
1459 msgid "SMPTE"
1460 msgstr "SMPTE"
1461
1462 #: src/wx/audio_dialog.cc:320
1463 #, fuzzy, c-format
1464 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s"
1465 msgstr "Peak wynosi %.2fdB w %s w %s"
1466
1467 #: src/wx/save_template_dialog.cc:29
1468 msgid "Save template"
1469 msgstr ""
1470
1471 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:70
1472 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
1473 msgstr ""
1474
1475 #: src/wx/video_panel.cc:164
1476 msgid "Scale to"
1477 msgstr "Skaluj do"
1478
1479 #: src/wx/kdm_dialog.cc:70
1480 msgid "Screens"
1481 msgstr "Sale"
1482
1483 #: src/wx/config_dialog.cc:634
1484 msgid "Search network for servers"
1485 msgstr ""
1486
1487 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:95
1488 msgid "Select CPL XML file"
1489 msgstr "Wybierz plik CPL XML"
1490
1491 #: src/wx/config_dialog.cc:788 src/wx/config_dialog.cc:836
1492 #: src/wx/config_dialog.cc:1073 src/wx/screen_dialog.cc:165
1493 msgid "Select Certificate File"
1494 msgstr "Wybierz plik certyfikatu"
1495
1496 #: src/wx/config_dialog.cc:1093
1497 #, fuzzy
1498 msgid "Select Chain File"
1499 msgstr "Wybierz plik klucza"
1500
1501 #: src/wx/content_menu.cc:366
1502 msgid "Select KDM"
1503 msgstr "Wybierz KDM"
1504
1505 #: src/wx/config_dialog.cc:956 src/wx/config_dialog.cc:990
1506 msgid "Select Key File"
1507 msgstr "Wybierz plik klucza"
1508
1509 #: src/wx/content_menu.cc:392
1510 #, fuzzy
1511 msgid "Select OV"
1512 msgstr "Wybierz KDM"
1513
1514 #: src/wx/screen_dialog.cc:49
1515 #, fuzzy
1516 msgid "Select certificate file"
1517 msgstr "Wybierz plik certyfikatu"
1518
1519 #: src/wx/config_dialog.cc:202
1520 msgid "Select cinema and screen database file"
1521 msgstr ""
1522
1523 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:93
1524 msgid "Send by email"
1525 msgstr "Wyślij emailem"
1526
1527 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:49
1528 #, fuzzy
1529 msgid "Send emails"
1530 msgstr "Wyślij emailem"
1531
1532 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:61
1533 msgid "Send logs"
1534 msgstr "Wyślij logi"
1535
1536 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:44
1537 msgid "Serial number"
1538 msgstr "Numer seryjny"
1539
1540 #: src/wx/server_dialog.cc:30
1541 msgid "Server"
1542 msgstr "Serwer"
1543
1544 #: src/wx/config_dialog.cc:621
1545 msgid "Servers"
1546 msgstr "Serwery"
1547
1548 #: src/wx/timecode.cc:65 src/wx/timing_panel.cc:120
1549 msgid "Set"
1550 msgstr "Wybierz"
1551
1552 #: src/wx/font_files_dialog.cc:51
1553 #, fuzzy
1554 msgid "Set from file..."
1555 msgstr "Ustaw czcionkę z pliku .ttf"
1556
1557 #: src/wx/font_files_dialog.cc:54
1558 msgid "Set from system font..."
1559 msgstr "Ustaw czcionkę systmową"
1560
1561 #: src/wx/config_dialog.cc:163
1562 msgid "Set language"
1563 msgstr "Wybierz język"
1564
1565 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:90
1566 msgid "Shadow"
1567 msgstr ""
1568
1569 #: src/wx/dcp_panel.cc:759
1570 msgid "Show audio..."
1571 msgstr "Pokaż podgląd ścieżki dźwiękowej"
1572
1573 #: src/wx/audio_panel.cc:60
1574 msgid "Show graph of audio levels..."
1575 msgstr "Pokaż wykres ścieżki dźwiękowej"
1576
1577 #: src/wx/dcp_panel.cc:117
1578 msgid "Signed"
1579 msgstr "Podpisany cyfrowo"
1580
1581 #: src/wx/config_dialog.cc:1046
1582 msgid "Signing DCPs and KDMs"
1583 msgstr "Podpisuję cyfrowo DCP i KDM"
1584
1585 #: src/wx/dcp_panel.cc:183
1586 msgid "Single reel"
1587 msgstr ""
1588
1589 #: src/wx/audio_dialog.cc:123
1590 msgid "Smoothing"
1591 msgstr "Wygładzanie"
1592
1593 #: src/wx/timeline_dialog.cc:56
1594 msgid "Snap"
1595 msgstr "Przyciągnij"
1596
1597 #: src/wx/dcp_panel.cc:184
1598 msgid "Split by video content"
1599 msgstr ""
1600
1601 #: src/wx/update_dialog.cc:46
1602 msgid "Stable version "
1603 msgstr "Wersja stabilna"
1604
1605 #: src/wx/dcp_panel.cc:156
1606 msgid "Standard"
1607 msgstr "Standart"
1608
1609 #: src/wx/subtitle_view.cc:40
1610 msgid "Start"
1611 msgstr "Rozpocznij"
1612
1613 #: src/wx/move_to_dialog.cc:34
1614 msgid "Start of reel"
1615 msgstr ""
1616
1617 #: src/wx/subtitle_panel.cc:123
1618 msgid "Stream"
1619 msgstr "Strumień"
1620
1621 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:49
1622 msgid "Studio (e.g. TCF)"
1623 msgstr "Studio (e.g. TCF)"
1624
1625 #: src/wx/config_dialog.cc:1279
1626 msgid "Subject"
1627 msgstr "Podmiot"
1628
1629 #: src/wx/subtitle_view.cc:56
1630 msgid "Subtitle"
1631 msgstr "Napisy"
1632
1633 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:40
1634 msgid "Subtitle Language (e.g. FR)"
1635 msgstr "Język napisów (e.g. PL)"
1636
1637 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:37
1638 msgid "Subtitle appearance"
1639 msgstr ""
1640
1641 #: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:33
1642 #, fuzzy
1643 msgid "Subtitle colours"
1644 msgstr "Obrysuj obraz"
1645
1646 #: src/wx/subtitle_panel.cc:48 src/wx/subtitle_view.cc:33
1647 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:40 src/wx/timeline_labels_view.cc:74
1648 msgid "Subtitles"
1649 msgstr "Napisy"
1650
1651 #: src/wx/about_dialog.cc:284
1652 msgid "Supported by"
1653 msgstr "Wsparli"
1654
1655 #: src/wx/config_dialog.cc:1131
1656 msgid "TMS"
1657 msgstr "TMS"
1658
1659 #: src/wx/config_dialog.cc:1156
1660 msgid "Target path"
1661 msgstr "Ścieżka docelowa"
1662
1663 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:55
1664 msgid "Temp version"
1665 msgstr "Wersja tymczasowa"
1666
1667 #: src/wx/templates_dialog.cc:42
1668 msgid "Template"
1669 msgstr ""
1670
1671 #: src/wx/save_template_dialog.cc:31
1672 msgid "Template name"
1673 msgstr ""
1674
1675 #: src/wx/save_template_dialog.cc:52 src/wx/templates_dialog.cc:125
1676 msgid "Template names must not be empty."
1677 msgstr ""
1678
1679 #: src/wx/templates_dialog.cc:32
1680 msgid "Templates"
1681 msgstr ""
1682
1683 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:43
1684 msgid "Territory (e.g. UK)"
1685 msgstr "Region (e.g. PL)"
1686
1687 #: src/wx/update_dialog.cc:52
1688 msgid "Test version "
1689 msgstr "Wersja testowa"
1690
1691 #: src/wx/about_dialog.cc:341
1692 msgid "Tested by"
1693 msgstr "Testerzy"
1694
1695 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:114
1696 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
1697 msgstr ""
1698
1699 #: src/wx/content_menu.cc:352
1700 msgid ""
1701 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
1702 "missing.  Either try again with the correct content file or remove the "
1703 "missing content."
1704 msgstr ""
1705 "Plik(i) które dodałeś są inne od tych, które brakują. Spróbuj jeszcze raz "
1706 "dodać prawidłowe pliku, lub usuń brakujące."
1707
1708 #: src/wx/hints_dialog.cc:89
1709 msgid "There are no hints: everything looks good!"
1710 msgstr "Brak wskazówek: wszystko wygląda świetnie!"
1711
1712 #: src/wx/save_template_dialog.cc:55
1713 msgid ""
1714 "There is already a template with this name.  Do you want to overwrite it?"
1715 msgstr ""
1716
1717 #: src/wx/film_viewer.cc:163
1718 msgid "There is not enough free memory to do that."
1719 msgstr "Brak pamięci RAM"
1720
1721 #: src/wx/config_dialog.cc:797
1722 msgid ""
1723 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
1724 "certificate. Only the first certificate will be used."
1725 msgstr ""
1726
1727 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:120
1728 msgid "This is not a valid CPL file"
1729 msgstr "To nie jest prawidłowy plik CPL"
1730
1731 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:51
1732 msgid "Threads"
1733 msgstr "Wątki"
1734
1735 #: src/wx/config_dialog.cc:196
1736 msgid "Threads to use for encoding on this host"
1737 msgstr "Ilość wątków użytych dla kodowania na tym serwerze"
1738
1739 #: src/wx/config_dialog.cc:713 src/wx/screen_dialog.cc:102
1740 msgid "Thumbprint"
1741 msgstr "Sygnatura"
1742
1743 #: src/wx/audio_plot.cc:172
1744 msgid "Time"
1745 msgstr "Czas"
1746
1747 #: src/wx/timeline_dialog.cc:38
1748 msgid "Timeline"
1749 msgstr "Oś czasu"
1750
1751 #: src/wx/content_panel.cc:101
1752 msgid "Timeline..."
1753 msgstr "Oś czasu"
1754
1755 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
1756 #: src/wx/timing_panel.cc:50
1757 msgid "Timing|Timing"
1758 msgstr "Czas"
1759
1760 #: src/wx/video_panel.cc:129
1761 msgid "Top"
1762 msgstr "Góra"
1763
1764 #: src/wx/about_dialog.cc:128
1765 msgid "Translated by"
1766 msgstr "Tłumacze"
1767
1768 #: src/wx/timing_panel.cc:108
1769 msgid "Trim after current position"
1770 msgstr "Przytnij za obecnym miejscem"
1771
1772 #: src/wx/timing_panel.cc:105
1773 msgid "Trim from end"
1774 msgstr "Przytnij od końca"
1775
1776 #: src/wx/timing_panel.cc:99
1777 msgid "Trim from start"
1778 msgstr "Przytnij od początku"
1779
1780 #: src/wx/timing_panel.cc:102
1781 msgid "Trim up to current position"
1782 msgstr "Przytnij do obecnego miejsca"
1783
1784 #: src/wx/audio_dialog.cc:337
1785 #, c-format
1786 msgid "True peak is %.2fdB"
1787 msgstr "Peak wynosi %.2fdB"
1788
1789 #: src/wx/audio_dialog.cc:106 src/wx/config_dialog.cc:705
1790 #: src/wx/video_panel.cc:86
1791 msgid "Type"
1792 msgstr "Rodzaj"
1793
1794 #: src/wx/cinema_dialog.cc:99
1795 msgid "UTC"
1796 msgstr ""
1797
1798 #: src/wx/cinema_dialog.cc:55
1799 msgid "UTC offset (time zone)"
1800 msgstr ""
1801
1802 #: src/wx/cinema_dialog.cc:100
1803 msgid "UTC+1"
1804 msgstr ""
1805
1806 #: src/wx/cinema_dialog.cc:110
1807 msgid "UTC+10"
1808 msgstr ""
1809
1810 #: src/wx/cinema_dialog.cc:111
1811 msgid "UTC+11"
1812 msgstr ""
1813
1814 #: src/wx/cinema_dialog.cc:112
1815 msgid "UTC+12"
1816 msgstr ""
1817
1818 #: src/wx/cinema_dialog.cc:101
1819 msgid "UTC+2"
1820 msgstr ""
1821
1822 #: src/wx/cinema_dialog.cc:102
1823 msgid "UTC+3"
1824 msgstr ""
1825
1826 #: src/wx/cinema_dialog.cc:103
1827 msgid "UTC+4"
1828 msgstr ""
1829
1830 #: src/wx/cinema_dialog.cc:104
1831 msgid "UTC+5"
1832 msgstr ""
1833
1834 #: src/wx/cinema_dialog.cc:105
1835 msgid "UTC+5:30"
1836 msgstr ""
1837
1838 #: src/wx/cinema_dialog.cc:106
1839 msgid "UTC+6"
1840 msgstr ""
1841
1842 #: src/wx/cinema_dialog.cc:107
1843 msgid "UTC+7"
1844 msgstr ""
1845
1846 #: src/wx/cinema_dialog.cc:108
1847 msgid "UTC+8"
1848 msgstr ""
1849
1850 #: src/wx/cinema_dialog.cc:109
1851 msgid "UTC+9"
1852 msgstr ""
1853
1854 #: src/wx/cinema_dialog.cc:98
1855 msgid "UTC-1"
1856 msgstr ""
1857
1858 #: src/wx/cinema_dialog.cc:87
1859 msgid "UTC-10"
1860 msgstr ""
1861
1862 #: src/wx/cinema_dialog.cc:86
1863 msgid "UTC-11"
1864 msgstr ""
1865
1866 #: src/wx/cinema_dialog.cc:97
1867 msgid "UTC-2"
1868 msgstr ""
1869
1870 #: src/wx/cinema_dialog.cc:96
1871 msgid "UTC-3"
1872 msgstr ""
1873
1874 #: src/wx/cinema_dialog.cc:95
1875 msgid "UTC-3:30"
1876 msgstr ""
1877
1878 #: src/wx/cinema_dialog.cc:94
1879 msgid "UTC-4"
1880 msgstr ""
1881
1882 #: src/wx/cinema_dialog.cc:93
1883 msgid "UTC-4:30"
1884 msgstr ""
1885
1886 #: src/wx/cinema_dialog.cc:92
1887 msgid "UTC-5"
1888 msgstr ""
1889
1890 #: src/wx/cinema_dialog.cc:91
1891 msgid "UTC-6"
1892 msgstr ""
1893
1894 #: src/wx/cinema_dialog.cc:90
1895 msgid "UTC-7"
1896 msgstr ""
1897
1898 #: src/wx/cinema_dialog.cc:89
1899 msgid "UTC-8"
1900 msgstr ""
1901
1902 #: src/wx/cinema_dialog.cc:88
1903 msgid "UTC-9"
1904 msgstr ""
1905
1906 #: src/wx/update_dialog.cc:29
1907 msgid "Update"
1908 msgstr "Aktualizacja"
1909
1910 #: src/wx/dcp_panel.cc:161
1911 msgid "Upload DCP to TMS after it is made"
1912 msgstr ""
1913
1914 #: src/wx/dcp_panel.cc:82
1915 msgid "Use ISDCF name"
1916 msgstr "Użyj nazwy ISDCF"
1917
1918 #: src/wx/dcp_panel.cc:664
1919 msgid "Use best"
1920 msgstr "Użyj najlepszego"
1921
1922 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:45
1923 msgid "Use preset"
1924 msgstr "Użyj ustawienia"
1925
1926 #: src/wx/subtitle_panel.cc:60
1927 msgid "Use subtitles"
1928 msgstr "Włącz napisy"
1929
1930 #: src/wx/config_dialog.cc:1160
1931 msgid "User name"
1932 msgstr "Nazwa użytkownika"
1933
1934 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:73 src/wx/dcp_panel.cc:114
1935 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:38 src/wx/timeline_labels_view.cc:69
1936 #: src/wx/video_panel.cc:75
1937 msgid "Video"
1938 msgstr "Wideo"
1939
1940 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:36
1941 msgid "Video Waveform"
1942 msgstr "Analiza pliku video"
1943
1944 #: src/wx/timing_panel.cc:116
1945 msgid "Video frame rate"
1946 msgstr "Czestotliwość kl/s pliku wideo"
1947
1948 #: src/wx/subtitle_panel.cc:131
1949 msgid "View..."
1950 msgstr "Podgląd"
1951
1952 #: src/wx/config_dialog.cc:1490
1953 msgid "Warnings"
1954 msgstr "Ostrzeżenia"
1955
1956 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:151
1957 msgid "White point"
1958 msgstr "Punkt bieli"
1959
1960 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:175
1961 msgid "White point adjustment"
1962 msgstr "Ustawienia punktu bieli"
1963
1964 #: src/wx/about_dialog.cc:134
1965 msgid "With help from"
1966 msgstr "Pomogli"
1967
1968 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:75 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:75
1969 msgid "Write to"
1970 msgstr "Napisz do"
1971
1972 #: src/wx/about_dialog.cc:97
1973 msgid "Written by"
1974 msgstr "Programiści"
1975
1976 #: src/wx/subtitle_panel.cc:69
1977 msgid "X Offset"
1978 msgstr "Offset X"
1979
1980 #: src/wx/subtitle_panel.cc:89
1981 msgid "X Scale"
1982 msgstr "Rozmiar X"
1983
1984 #: src/wx/subtitle_panel.cc:79
1985 msgid "Y Offset"
1986 msgstr "Offset Y"
1987
1988 #: src/wx/subtitle_panel.cc:99
1989 msgid "Y Scale"
1990 msgstr "Rozmiar Y"
1991
1992 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:106
1993 msgid "YUV to RGB conversion"
1994 msgstr "Konwersja YUV do RGB"
1995
1996 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:108
1997 msgid "YUV to RGB matrix"
1998 msgstr "Matryca YUV do RGB"
1999
2000 #: src/wx/screens_panel.cc:217
2001 #, c-format
2002 msgid ""
2003 "You cannot add a screen called '%s' as the cinema already has a screen with "
2004 "this name."
2005 msgstr ""
2006
2007 #: src/wx/screens_panel.cc:258
2008 #, c-format
2009 msgid ""
2010 "You cannot change this screen's name to '%s' as the cinema already has a "
2011 "screen with this name."
2012 msgstr ""
2013
2014 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:66
2015 #, fuzzy
2016 msgid "Your email address"
2017 msgstr "Od"
2018
2019 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:72
2020 #, fuzzy
2021 msgid "component value"
2022 msgstr "Składowa"
2023
2024 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:31 src/wx/audio_panel.cc:77
2025 msgid "dB"
2026 msgstr "dB"
2027
2028 #: src/wx/name_format_editor.cc:67
2029 #, c-format
2030 msgid "e.g. %s"
2031 msgstr ""
2032
2033 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
2034 #: src/wx/timing_panel.cc:82
2035 msgid "f"
2036 msgstr "f"
2037
2038 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
2039 #: src/wx/timing_panel.cc:60
2040 msgid "h"
2041 msgstr "h"
2042
2043 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
2044 #: src/wx/timing_panel.cc:68
2045 msgid "m"
2046 msgstr "m"
2047
2048 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
2049 #: src/wx/audio_panel.cc:94 src/wx/config_dialog.cc:455
2050 msgid "ms"
2051 msgstr "ms"
2052
2053 #: src/wx/config_dialog.cc:1264
2054 msgid "port"
2055 msgstr "port"
2056
2057 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
2058 #: src/wx/config_dialog.cc:413 src/wx/timing_panel.cc:75
2059 msgid "s"
2060 msgstr "s"
2061
2062 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:76
2063 msgid "threshold"
2064 msgstr "próg"
2065
2066 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
2067 msgid "times"
2068 msgstr "razy"
2069
2070 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:49
2071 #, fuzzy
2072 msgid "until"
2073 msgstr "Do"
2074
2075 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:125
2076 msgid "x"
2077 msgstr "x"
2078
2079 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:126
2080 msgid "y"
2081 msgstr "y"
2082
2083 #~ msgid "Contact email"
2084 #~ msgstr "Adres email"
2085
2086 #, fuzzy
2087 #~ msgid "Outline / shadow colour"
2088 #~ msgstr "Obrysuj obraz"
2089
2090 #~ msgid "Down"
2091 #~ msgstr "Dół"
2092
2093 #~ msgid "Up"
2094 #~ msgstr "Góra"
2095
2096 #~ msgid ""
2097 #~ "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs.  It "
2098 #~ "is a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; "
2099 #~ "this is unlikely to have any visible effect on the image."
2100 #~ msgstr ""
2101 #~ "Niektóre projektory mogą mieć problem z odtworzeniem DCP z bardzo wysokim "
2102 #~ "bit-rate. Polecamy zminiejszyć przepustowość plików JPEG2000 poniżej "
2103 #~ "200Mbit/s; zmiana będzie najprawdopodobniej niezauważalna."
2104
2105 #~ msgid ""
2106 #~ "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
2107 #~ "Scope (2.39:1).  This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
2108 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in "
2109 #~ "the \"DCP\" tab."
2110 #~ msgstr ""
2111 #~ "Cały kontent posiada proporcje 1.85:1 lub węższy, a kontener DCP posiada "
2112 #~ "proporcje 2.39:1. Spowoduje to zwężenie obrazu w proporcjach 1.85:1. "
2113 #~ "Polecamy ustawić kontener DCP do 1.85:1 w zakładce \"DCP\"."
2114
2115 #~ msgid ""
2116 #~ "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
2117 #~ "(1.85:1).  This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) "
2118 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in "
2119 #~ "the \"DCP\" tab."
2120 #~ msgstr ""
2121 #~ "Wszystkie pliki posiadają proporcje 2.39:1, kontener DCP posiada "
2122 #~ "proporcje 1.85:1. Spowoduje to dodanie kaszety w proporcjach 1.85:1. "
2123 #~ "Polecamy ustawić kontener DCP do 2.39:1 w zakładce \"DCP\"."
2124
2125 #~ msgid "Log:"
2126 #~ msgstr "Dziennik:"
2127
2128 #~ msgid ""
2129 #~ "You are using 3D content but your DCP is set to 2D.  Set the DCP to 3D if "
2130 #~ "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
2131 #~ msgstr ""
2132 #~ "Używasz materiału 3D, a twoje DCP jest ustawione jako 2D. Ustaw tryb 3D "
2133 #~ "jeśli chcesz, aby DCP było prawidłowo wyświetlane na systemach 3D ( Real-"
2134 #~ "D, MasterImage itp.)"
2135
2136 #~ msgid ""
2137 #~ "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
2138 #~ "join them to ensure smooth joins between the files."
2139 #~ msgstr ""
2140 #~ "Dodałeś %d plików, które prawdopodobnie są plikami VOB ze struktury DVD. "
2141 #~ "Połącz je razem, żeby uzyskać płynne przejścia pomiędzy plikami."
2142
2143 #~ msgid ""
2144 #~ "You have specified a font file which is larger than 640kB.  This is very "
2145 #~ "likely to cause problems on playback."
2146 #~ msgstr ""
2147 #~ "Wybrałeś czcionkę która ma rozmiar większy niż 640kb. Może to powodować "
2148 #~ "problemy podczas projekcji."
2149
2150 #~ msgid ""
2151 #~ "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
2152 #~ "projectors.  Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
2153 #~ msgstr ""
2154 #~ "Częstotliwość kl/s w DCP (%d) może powodować problemy w niektórych, "
2155 #~ "starszych rodzajach projektorów. Uzyj wartości 24 lub 48 kl/s, aby być "
2156 #~ "pewnym, że wszystko będzie ok."
2157
2158 #~ msgid ""
2159 #~ "Your DCP has fewer than 6 audio channels.  This may cause problems on "
2160 #~ "some projectors."
2161 #~ msgstr ""
2162 #~ "DCP ma mniej niż 6 kanałów dźwięku. Może to powodować problemy na "
2163 #~ "niektórych projektorach."
2164
2165 #~ msgid ""
2166 #~ "<i>Only change this if it the content's frame rate has been read "
2167 #~ "incorrectly.</i>"
2168 #~ msgstr "<i>Zmień tylko jeśli ilość kl/s została wykryta nieprawidłowo.</i>"
2169
2170 #~ msgid "Server serial number"
2171 #~ msgstr "Numer seryjny serwera"
2172
2173 #~ msgid ""
2174 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels.  This is very likely to "
2175 #~ "cause problems on playback."
2176 #~ msgstr ""
2177 #~ "DCP ma niespotykaną liczbę kanałów dźwiękowych. Może to powodować "
2178 #~ "problemy podczas projekcji."
2179
2180 #~ msgid ""
2181 #~ "Your DCP has no audio channels.  This is likely to cause problems on "
2182 #~ "playback."
2183 #~ msgstr ""
2184 #~ "DCP nie ma żadnego kanału dźwięku. Może to powodować problemy podczas "
2185 #~ "projekcji."
2186
2187 #~ msgid "Cinema"
2188 #~ msgstr "Kino"
2189
2190 #, fuzzy
2191 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
2192 #~ msgstr "Nie udało się otworzyć podglądu obrazu (%s)"
2193
2194 #, fuzzy
2195 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
2196 #~ msgstr "Nie udało się otworzyć podglądu obrazu (%s)"
2197
2198 #, fuzzy
2199 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
2200 #~ msgstr "Nie udało się otworzyć podglądu obrazu (%s)"
2201
2202 #~ msgid "Country"
2203 #~ msgstr "Kraj"
2204
2205 #~ msgid "Dolby"
2206 #~ msgstr "Dolby"
2207
2208 #~ msgid "Fetching..."
2209 #~ msgstr "Pobieranie"
2210
2211 #~ msgid "Unexpected certificate filename form"
2212 #~ msgstr "Nieobsługiwana nazwa pliku certyfikatu"
2213
2214 #~ msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
2215 #~ msgstr "Numer seryjny Doremi musi posiadać 6 cyfr"
2216
2217 #~ msgid "audio"
2218 #~ msgstr "dźwięk"
2219
2220 #~ msgid "still"
2221 #~ msgstr "stopklatka"
2222
2223 #~ msgid "subtitles"
2224 #~ msgstr "napisy"
2225
2226 #~ msgid "video"
2227 #~ msgstr "wideo"
2228
2229 #~ msgid "Certificate"
2230 #~ msgstr "Certyfikat"
2231
2232 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
2233 #~ msgstr "Sprawdź także aktutalizacjie testowe"
2234
2235 #~ msgid "Copy..."
2236 #~ msgstr "Kopiuj"
2237
2238 #~ msgid "Load from file..."
2239 #~ msgstr "Otwórz z pliku"
2240
2241 #~ msgid "Other"
2242 #~ msgstr "Inne"
2243
2244 #~ msgid "Server manufacturer"
2245 #~ msgstr "Producent serwera"
2246
2247 #~ msgid "Unknown"
2248 #~ msgstr "Nieznany"
2249
2250 #~ msgid "Use all servers"
2251 #~ msgstr "Używaj wszystkich serwerów"
2252
2253 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
2254 #~ msgstr "Rodzaj kontenera (e.g. OV)"
2255
2256 #~ msgid "Default issuer"
2257 #~ msgstr "Domyślny wystawca"
2258
2259 #~ msgid "Show Audio..."
2260 #~ msgstr "Pokaż ścieżkę dźwiękową"
2261
2262 #~ msgid "(password will be stored on disk in plaintext)"
2263 #~ msgstr "(hasło będzie przechowywane na dysku w pliku tekstowym)"
2264
2265 #~ msgid "Disk space required"
2266 #~ msgstr "Wymagana przestrzeń na dysku"
2267
2268 #~ msgid "Film Properties"
2269 #~ msgstr "Właściwości pliku"
2270
2271 #~ msgid "Frames"
2272 #~ msgstr "Klatki"
2273
2274 #~ msgid "Gb"
2275 #~ msgstr "Gb"
2276
2277 #~ msgid ""
2278 #~ "(C) 2012-2015 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
2279 #~ "Laursen"
2280 #~ msgstr ""
2281 #~ "(C) 2012-2015 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
2282 #~ "Laursen"
2283
2284 #~ msgid "1 / "
2285 #~ msgstr "1 / "
2286
2287 #~ msgid "1 channel"
2288 #~ msgstr "1 kanał"
2289
2290 #~ msgid ""
2291 #~ "Add a directory of image files which will be used as a moving image "
2292 #~ "sequence."
2293 #~ msgstr "Dodaj katalog obrazów używany do tworzenia sekwencji obrazów."
2294
2295 #~ msgid ""
2296 #~ "Add image\n"
2297 #~ "sequence..."
2298 #~ msgstr ""
2299 #~ "Dodaj sekwencję \n"
2300 #~ "obrazów..."
2301
2302 #~ msgid "Audio channels"
2303 #~ msgstr "Kanały dzwiękowe"
2304
2305 #~ msgid "Audio length"
2306 #~ msgstr "Długość ścieżki dźwiękowej"
2307
2308 #~ msgid "Bottom crop"
2309 #~ msgstr "Przytnij dół"
2310
2311 #~ msgid "BsL"
2312 #~ msgstr "BsL"
2313
2314 #~ msgid "BsR"
2315 #~ msgstr "BsR"
2316
2317 #~ msgid "C"
2318 #~ msgstr "C"
2319
2320 #~ msgid "Could not decode video for view (%s)"
2321 #~ msgstr "Nie udało się zdekodować video dla podglądu (%s)"
2322
2323 #~ msgid "DCP Name"
2324 #~ msgstr "Nazwa DCP"
2325
2326 #~ msgid "DCP-o-matic audio - %s"
2327 #~ msgstr "DCP-o-matic dźwięk - %s"
2328
2329 #~ msgid "Debugging"
2330 #~ msgstr "Debugowanie"
2331
2332 #~ msgid "HI"
2333 #~ msgstr "Cześć"
2334
2335 #~ msgid "Hz"
2336 #~ msgstr "Hz"
2337
2338 #~ msgid "L"
2339 #~ msgstr "L"
2340
2341 #~ msgid "Lc"
2342 #~ msgstr "Lc"
2343
2344 #~ msgid "Left crop"
2345 #~ msgstr "Przycięcie z lewej"
2346
2347 #~ msgid "Lfe"
2348 #~ msgstr "Lfe"
2349
2350 #~ msgid "Linearise input gamma curve for low values"
2351 #~ msgstr "Linearyzacja gammy wejściowej"
2352
2353 #~ msgid "Ls"
2354 #~ msgstr "Ls"
2355
2356 #~ msgid "Output gamma"
2357 #~ msgstr "Gamma wyjściowa"
2358
2359 #~ msgid "Output gamma correction"
2360 #~ msgstr "Korekcja gammy wyjściowej"
2361
2362 #~ msgid "R"
2363 #~ msgstr "P"
2364
2365 #~ msgid "Rc"
2366 #~ msgstr "Rc"
2367
2368 #~ msgid "Right crop"
2369 #~ msgstr "Przytnij z prawej"
2370
2371 #~ msgid "Rs"
2372 #~ msgstr "Rs"
2373
2374 #~ msgid "Sampling rate"
2375 #~ msgstr "Częstotliwość próbkowania"
2376
2377 #~ msgid "Scaler"
2378 #~ msgstr "Skaler"
2379
2380 #~ msgid "Top crop"
2381 #~ msgstr "Przytnij z góry"
2382
2383 #~ msgid "VI"
2384 #~ msgstr "VI"
2385
2386 #~ msgid "Video length"
2387 #~ msgstr "Czas trwania pliku wideo"
2388
2389 #~ msgid "Video size"
2390 #~ msgstr "Rozmiar pliku wideo"
2391
2392 #~ msgid "With Subtitles"
2393 #~ msgstr "Z napisami"
2394
2395 #~ msgid "channels"
2396 #~ msgstr "kanały"
2397
2398 #~ msgid "frames per second"
2399 #~ msgstr "klatek na sekundę"