Fix non-translated days of the week (#1455).
[dcpomatic.git] / src / wx / po / pl_PL.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: \n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2019-01-30 00:08+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2017-08-10 20:03+0200\n"
12 "Last-Translator: \n"
13 "Language-Team: \n"
14 "Language: pl_PL\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 2.0.3\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
20 "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
21
22 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:62
23 msgid ""
24 "\n"
25 "You can change the mode at any time from the General page of Preferences."
26 msgstr ""
27
28 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:68
29 #, c-format
30 msgid " advanced by %dms"
31 msgstr ""
32
33 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:66
34 #, c-format
35 msgid " delayed by %dms"
36 msgstr ""
37
38 #: src/wx/text_panel.cc:82 src/wx/text_panel.cc:85 src/wx/text_panel.cc:90
39 #: src/wx/text_panel.cc:93 src/wx/text_panel.cc:97
40 msgid "%"
41 msgstr "%"
42
43 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:131
44 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a film."
45 msgstr "%1 istnieje już jako plik, więc nie możesz użyć go w Projekcie."
46
47 #: src/wx/kdm_dialog.cc:165
48 #, c-format
49 msgid "%d KDM written to %s"
50 msgstr "%d KDM zapisany w %s"
51
52 #: src/wx/kdm_dialog.cc:165
53 #, c-format
54 msgid "%d KDMs written to %s"
55 msgstr "%d KDMy zapisane w %s"
56
57 #: src/wx/about_dialog.cc:84
58 #, fuzzy
59 msgid ""
60 "(C) 2012-2019 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
61 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
62 msgstr ""
63 "(C) 2012-2017 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
64 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
65
66 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:44 src/wx/file_picker_ctrl.cc:59
67 msgid "(None)"
68 msgstr "(Brak)"
69
70 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1339
71 #, fuzzy
72 msgid "(restart DCP-o-matic to see all ratios)"
73 msgstr "(zmiana języka będzie widoczna po restarcie DCP-o-matic)"
74
75 #: src/wx/config_dialog.cc:143
76 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
77 msgstr "(zmiana języka będzie widoczna po restarcie DCP-o-matic)"
78
79 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:171
80 msgid "-6dB"
81 msgstr "-6dB"
82
83 #: src/wx/export_dialog.cc:68
84 msgid "0 is best, 51 is worst"
85 msgstr ""
86
87 #: src/wx/wx_util.cc:444
88 msgid "12 - 7.1/HI/VI"
89 msgstr "12 - 7.1/HI/VI"
90
91 #: src/wx/wx_util.cc:436
92 msgid "2 - stereo"
93 msgstr "2 - stereo"
94
95 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:37
96 msgid "255"
97 msgstr "255"
98
99 #: src/wx/video_panel.cc:190
100 msgid "2D"
101 msgstr "2D"
102
103 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:71
104 msgid "2D version of content available in 3D"
105 msgstr "wersja 2D dostępna w 3D"
106
107 #: src/wx/dcp_panel.cc:795
108 msgid "2K"
109 msgstr "2K"
110
111 #: src/wx/dcp_panel.cc:765 src/wx/video_panel.cc:191
112 msgid "3D"
113 msgstr "3D"
114
115 #: src/wx/video_panel.cc:194
116 msgid "3D alternate"
117 msgstr "3D alternatywny"
118
119 #: src/wx/video_panel.cc:195
120 msgid "3D left only"
121 msgstr "3D tylko lewy"
122
123 #: src/wx/video_panel.cc:192
124 msgid "3D left/right"
125 msgstr "3D lewy/prawy"
126
127 #: src/wx/video_panel.cc:196
128 msgid "3D right only"
129 msgstr "3D tylko prawy"
130
131 #: src/wx/video_panel.cc:193
132 msgid "3D top/bottom"
133 msgstr "3D góra/dół"
134
135 #: src/wx/wx_util.cc:438
136 msgid "4 - L/C/R/Lfe"
137 msgstr "4 - L/C/R/Lfe"
138
139 #: src/wx/dcp_panel.cc:796
140 msgid "4K"
141 msgstr "4K"
142
143 #: src/wx/wx_util.cc:440
144 msgid "6 - 5.1"
145 msgstr "6 - 5.1"
146
147 #: src/wx/wx_util.cc:442
148 msgid "8 - 5.1/HI/VI"
149 msgstr "8 - 5.1/HI/VI"
150
151 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:107
152 msgid "<b>New colour</b>"
153 msgstr "<b>Nowy kolor</b>"
154
155 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:104
156 msgid "<b>Original colour</b>"
157 msgstr "<b>Kolor oryginalny</b>"
158
159 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
160 #.
161 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:79
162 msgid ""
163 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
164 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
165 msgstr ""
166 "<i>Ważne, abyś wprowadził aktualny adres email, w przeciwnym razie nie będę "
167 "w stanie zapytać Cię o szczegóły Twojego problemu.</i>"
168
169 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
170 #.
171 #: src/wx/timing_panel.cc:107
172 msgid ""
173 "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly.</"
174 "i>"
175 msgstr "<i>Zmień tylko, jeśli liczba kl/s została odczytana nieprawidłowo.</i>"
176
177 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:35
178 msgid ""
179 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Welcome to DCP-o-matic!</span>\n"
180 "\n"
181 "DCP-o-matic can work in two modes: '<i>simple</i>' or '<i>full</i>'.\n"
182 "\n"
183 "<i>Simple mode</i> is ideal for producing straightforward DCPs without too "
184 "many confusing options.\n"
185 "\n"
186 "<i>Full mode</i> gives you the most control over the DCPs you make.\n"
187 "\n"
188 "Please choose which mode you would like to start DCP-o-matic in:"
189 msgstr ""
190
191 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:81
192 msgid "A"
193 msgstr "A"
194
195 #: src/wx/update_dialog.cc:37
196 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
197 msgstr "Nowa wersja DCP-o-matic jest dostępna."
198
199 #: src/wx/about_dialog.cc:36
200 msgid "About DCP-o-matic"
201 msgstr "O DCP-o-matic"
202
203 #: src/wx/full_config_dialog.cc:952
204 msgid "Accounts"
205 msgstr ""
206
207 #: src/wx/screens_panel.cc:151
208 msgid "Add Cinema"
209 msgstr "Dodaj Kino"
210
211 #: src/wx/screens_panel.cc:58
212 msgid "Add Cinema..."
213 msgstr "Dodaj Kino..."
214
215 #: src/wx/content_panel.cc:106
216 msgid "Add DCP..."
217 msgstr "Dodaj DCP..."
218
219 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:24
220 msgid "Add DKDM folder"
221 msgstr "Dodaj folder DKDM"
222
223 #: src/wx/content_menu.cc:78
224 msgid "Add KDM..."
225 msgstr "Dodaj KDM..."
226
227 #: src/wx/content_menu.cc:79
228 msgid "Add OV..."
229 msgstr "Dodaj OV..."
230
231 #: src/wx/screens_panel.cc:207
232 msgid "Add Screen"
233 msgstr "Dodaj Salę"
234
235 #: src/wx/screens_panel.cc:64
236 msgid "Add Screen..."
237 msgstr "Dodaj Salę..."
238
239 #: src/wx/content_panel.cc:107
240 msgid "Add a DCP."
241 msgstr "Dodaj DCP..."
242
243 #: src/wx/content_panel.cc:103
244 msgid ""
245 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
246 "or a folder of sound files."
247 msgstr "Dodaj folder z sekwencją obrazów lub folder z plikami dźwiękowymi."
248
249 #: src/wx/content_panel.cc:98
250 msgid "Add file(s)..."
251 msgstr "Dodaj plik(i)..."
252
253 #: src/wx/content_panel.cc:102
254 msgid "Add folder..."
255 msgstr "Dodaj folder..."
256
257 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
258 msgid "Add image sequence"
259 msgstr "Dodaj sekwencję obrazów"
260
261 #: src/wx/text_panel.cc:262
262 #, fuzzy
263 msgid "Add new..."
264 msgstr "Dodaj Kino..."
265
266 #: src/wx/content_panel.cc:99
267 msgid "Add video, image, sound or subtitle files to the film."
268 msgstr "Dodaj plik wideo, audio lub napisy do filmu."
269
270 #: src/wx/config_dialog.cc:383 src/wx/editable_list.h:76
271 msgid "Add..."
272 msgstr "Dodaj..."
273
274 #: src/wx/config_dialog.cc:478
275 msgid ""
276 "Adding this certificate would make the chain inconsistent, so it will not be "
277 "added. Add certificates in order from root to intermediate to leaf."
278 msgstr ""
279 "Dodanie tego certyfikatu może sprawić, że łańcuch będzie niespójny, zatem "
280 "nie zostanie on dodany. Dodawaj certyfikaty w kolejności: Root, "
281 "Intermediate, Leaf."
282
283 #: src/wx/cinema_dialog.cc:71 src/wx/full_config_dialog.cc:863
284 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1100
285 msgid "Address"
286 msgstr "Adres"
287
288 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:179
289 msgid "Adjust white point to"
290 msgstr "Ustaw punkt bieli"
291
292 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:25
293 msgid "Advanced KDM options"
294 msgstr ""
295
296 #: src/wx/config_dialog.cc:746 src/wx/config_dialog.cc:761
297 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:70
298 #, fuzzy
299 msgid "Advanced..."
300 msgstr "Dodaj..."
301
302 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1331
303 msgid "Allow any DCP frame rate"
304 msgstr "Zezwalaj na dowolną liczbę kl/s DCP"
305
306 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1335
307 msgid "Allow non-standard container ratios"
308 msgstr ""
309
310 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:34
311 msgid "Alpha   0"
312 msgstr "Alfa 0"
313
314 #: src/wx/about_dialog.cc:148
315 #, fuzzy
316 msgid "Also supported by"
317 msgstr "Wsparli"
318
319 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:293
320 msgid "An unknown exception occurred."
321 msgstr "Wystąpił nieznany wyjątek."
322
323 #: src/wx/text_panel.cc:110
324 msgid "Appearance..."
325 msgstr "Wygląd..."
326
327 #: src/wx/job_view.cc:171
328 msgid "Are you sure you want to cancel this job?"
329 msgstr "Czy jesteś pewien, że chcesz przerwać to zadanie?"
330
331 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:35
332 msgid ""
333 "Are you sure you want to send emails to the following addresses?\n"
334 "\n"
335 msgstr ""
336 "Jesteś pewien, że chcesz wysłać emaile pod te adresy?\n"
337 "\n"
338
339 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:42 src/wx/timeline_labels_view.cc:81
340 msgid "Atmos"
341 msgstr "Atmos"
342
343 #: src/wx/audio_dialog.cc:54 src/wx/audio_panel.cc:51
344 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:77 src/wx/dcp_panel.cc:121
345 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:40 src/wx/timeline_labels_view.cc:87
346 msgid "Audio"
347 msgstr "Dźwięk"
348
349 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:41
350 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
351 msgstr "Język (np. PL)"
352
353 #: src/wx/player_information.cc:142
354 #, c-format
355 msgid "Audio channels: %d"
356 msgstr ""
357
358 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:348
359 #, c-format
360 msgid ""
361 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d unaltered."
362 msgstr ""
363 "Ścieżka dzwięku zostanie przeniesiona z kanału %d do kanału %d DCP w "
364 "niezmienionej formie."
365
366 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:351
367 #, c-format
368 msgid ""
369 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d with gain "
370 "%.1fdB."
371 msgstr ""
372 "Ścieżka dźwięku zostanie przeniesiona z kanału %d do kanału %d DCP ze "
373 "wzmocnieniem %.1fdB."
374
375 #: src/wx/full_config_dialog.cc:126
376 msgid "Automatically analyse content audio"
377 msgstr "Automatycznie analizuj ścieżkę dźwiękową"
378
379 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:84
380 msgid "B"
381 msgstr "B"
382
383 #: src/wx/full_config_dialog.cc:874 src/wx/full_config_dialog.cc:1111
384 msgid "BCC address"
385 msgstr "Adres BCC"
386
387 #: src/wx/player_config_dialog.cc:264
388 msgid "Background image"
389 msgstr ""
390
391 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:76
392 msgid "Barco Alchemy"
393 msgstr ""
394
395 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:146
396 msgid "Blue chromaticity"
397 msgstr "Chroma kanału niebieskiego"
398
399 #: src/wx/video_panel.cc:130
400 msgid "Bottom crop"
401 msgstr "Przytnij dół"
402
403 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:40 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:40
404 msgid "Browse..."
405 msgstr "Przeglądaj..."
406
407 #: src/wx/text_panel.cc:77
408 msgid "Burn subtitles into image"
409 msgstr "Wypal napisy na obrazie"
410
411 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:31
412 msgid "But I have to use fader"
413 msgstr "Ale muszę wyciszyć"
414
415 #: src/wx/full_config_dialog.cc:864 src/wx/full_config_dialog.cc:1101
416 msgid "CC addresses"
417 msgstr "Adres CC"
418
419 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:37 src/wx/kdm_dialog.cc:88
420 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:61
421 msgid "CPL"
422 msgstr "CPL"
423
424 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:49
425 msgid "CPL ID"
426 msgstr "CPL ID"
427
428 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:52
429 msgid "CPL annotation text"
430 msgstr "CPL adnotacja"
431
432 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:289
433 msgid "CPL's content is not encrypted."
434 msgstr "Zawartość paczki nie jest szyfrowana."
435
436 #: src/wx/audio_panel.cc:76
437 msgid "Calculate..."
438 msgstr "Przelicz..."
439
440 #: src/wx/job_view.cc:69
441 msgid "Cancel"
442 msgstr "Anuluj"
443
444 #: src/wx/content_sub_panel.cc:68
445 #, fuzzy
446 msgid "Cannot reference this DCP."
447 msgstr "Nie można użyć tego DCP jako referencji.  "
448
449 #: src/wx/content_sub_panel.cc:70
450 #, fuzzy
451 msgid "Cannot reference this DCP: "
452 msgstr "Nie można użyć tego DCP jako referencji.  "
453
454 #: src/wx/text_view.cc:67
455 msgid "Caption"
456 msgstr ""
457
458 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:49
459 #, fuzzy
460 msgid "Caption appearance"
461 msgstr "Wygląd napisów"
462
463 #: src/wx/text_view.cc:42
464 msgid "Captions"
465 msgstr ""
466
467 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:33
468 #, fuzzy
469 msgid "Certificate chain"
470 msgstr "Stwórz łańcuch certyfikatu"
471
472 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:68
473 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:76
474 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:189
475 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:60
476 msgid "Certificate downloaded"
477 msgstr "Certyfikat pobrany"
478
479 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:68
480 msgid "Chain"
481 msgstr "Łańcuch"
482
483 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:27
484 msgid "Channel gain"
485 msgstr "Wzmocnienie kanału"
486
487 #: src/wx/audio_dialog.cc:97 src/wx/dcp_panel.cc:875
488 msgid "Channels"
489 msgstr "Kanały"
490
491 #: src/wx/config_dialog.cc:183
492 msgid "Check for testing updates on startup"
493 msgstr "Sprawdź aktualizacje testowe przy starcie programu"
494
495 #: src/wx/config_dialog.cc:179
496 msgid "Check for updates on startup"
497 msgstr "Sprawdź aktualizacje przy starcie programu"
498
499 #: src/wx/content_menu.cc:81
500 msgid "Choose CPL..."
501 msgstr "Wybierz CPL..."
502
503 #: src/wx/content_panel.cc:492
504 msgid "Choose a DCP folder"
505 msgstr "Wybierz folder DCP"
506
507 #: src/wx/content_menu.cc:299
508 msgid "Choose a file"
509 msgstr "Wybierz plik"
510
511 #: src/wx/content_panel.cc:419
512 msgid "Choose a file or files"
513 msgstr "Wybierz plik lub pliki"
514
515 #: src/wx/content_menu.cc:294 src/wx/content_panel.cc:447
516 msgid "Choose a folder"
517 msgstr "Wybierz folder"
518
519 #: src/wx/system_font_dialog.cc:33
520 msgid "Choose a font"
521 msgstr "Wybierz czcionkę"
522
523 #: src/wx/fonts_dialog.cc:158
524 msgid "Choose a font file"
525 msgstr "Wybierz plik czcionki"
526
527 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:84
528 msgid "Christie"
529 msgstr ""
530
531 #: src/wx/full_config_dialog.cc:111
532 msgid "Cinema and screen database file"
533 msgstr "Plik bazy Kin i Sal"
534
535 #: src/wx/content_widget.h:79
536 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
537 msgstr "Uzyj przycisku by ustawić zaznaczone pliki do tej samej wartości."
538
539 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:37
540 msgid "Closed captions"
541 msgstr ""
542
543 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:74
544 msgid "Colour"
545 msgstr "Kolor"
546
547 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:38 src/wx/video_panel.cc:166
548 msgid "Colour conversion"
549 msgstr "Konwersja kolorów"
550
551 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
552 #: src/wx/video_panel.cc:174
553 msgid "Colour|Custom"
554 msgstr "Kolor|Własny"
555
556 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:60
557 msgid "Component"
558 msgstr "Składowa"
559
560 #: src/wx/full_config_dialog.cc:106
561 msgid "Configuration file"
562 msgstr ""
563
564 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
565 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1398
566 msgid "Config|Timing"
567 msgstr "Konfiguracja|Czasy"
568
569 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:33
570 msgid "Confirm KDM email"
571 msgstr "Potwierdź wysłanie email dla KDM"
572
573 #: src/wx/dcp_panel.cc:748
574 msgid "Container"
575 msgstr "Kontener"
576
577 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:454 src/wx/audio_mapping_view.cc:456
578 #: src/wx/film_editor.cc:54
579 msgid "Content"
580 msgstr "Pliki"
581
582 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:38
583 msgid "Content Properties"
584 msgstr "Ustawienia Zawartości"
585
586 #: src/wx/dcp_panel.cc:91
587 msgid "Content Type"
588 msgstr "Typ zawartości"
589
590 #: src/wx/player_config_dialog.cc:248
591 #, fuzzy
592 msgid "Content directory"
593 msgstr "Katalog DCP"
594
595 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:38
596 msgid "Content version"
597 msgstr "Wersja zawartości"
598
599 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:63
600 msgid "Contrast"
601 msgstr "Kontrast"
602
603 #: src/wx/dcp_panel.cc:81
604 msgid "Copy as name"
605 msgstr "Kopiuj jako nazwa"
606
607 #: src/wx/audio_dialog.cc:278
608 msgid "Could not analyse audio."
609 msgstr "Nie udało się przeanalizować dźwięku."
610
611 #: src/wx/config_dialog.cc:461
612 #, fuzzy, c-format
613 msgid "Could not import certificate (%s)"
614 msgstr "Nie udało się odczytać certyfikatu (%s)"
615
616 #: src/wx/content_menu.cc:383
617 #, fuzzy
618 msgid "Could not load KDM"
619 msgstr "Nie udało się załadować KDM (%s)"
620
621 #: src/wx/screen_dialog.cc:71
622 #, fuzzy, c-format
623 msgid "Could not load certficate (%s)"
624 msgstr "Nie udało się odczytać certyfikatu (%s)"
625
626 #: src/wx/player_config_dialog.cc:318
627 #, fuzzy
628 msgid "Could not load image file."
629 msgstr "Nie udało się odczytać pliku certyfikatu (%s)"
630
631 #: src/wx/config_dialog.cc:487 src/wx/config_dialog.cc:682
632 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:60 src/wx/screen_dialog.cc:201
633 #: src/wx/screen_dialog.cc:206
634 #, fuzzy
635 msgid "Could not read certificate file."
636 msgstr "Nie udało się odczytać pliku certyfikatu (%s)"
637
638 #: src/wx/config_dialog.cc:672
639 #, c-format
640 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
641 msgstr "Nie udało się odczytać pliku klucza; plik jest zbyt długi (%s)"
642
643 #: src/wx/film_viewer.cc:662
644 #, fuzzy
645 msgid ""
646 "Could not set up audio output.  There will be no audio during the preview."
647 msgstr ""
648 "Nie udało się ustawić wyjścia audio (%s). Nie będzie odsłuchu podczas "
649 "odtwarzania podglądu."
650
651 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1233
652 msgid "Cover Sheet"
653 msgstr "Szablon Opisu"
654
655 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:44
656 msgid "Create in folder"
657 msgstr "Utwórz w folderze"
658
659 #: src/wx/full_config_dialog.cc:139
660 msgid "Creator"
661 msgstr "Kreator"
662
663 #: src/wx/audio_dialog.cc:436
664 #, c-format
665 msgid "Cursor: %.1fdB at %s"
666 msgstr ""
667
668 #: src/wx/audio_dialog.cc:430
669 msgid "Cursor: none"
670 msgstr ""
671
672 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:492 src/wx/audio_mapping_view.cc:494
673 #: src/wx/film_editor.cc:56 src/wx/player_information.cc:55
674 msgid "DCP"
675 msgstr "DCP"
676
677 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:27
678 msgid "DCP Text Track"
679 msgstr ""
680
681 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1371
682 msgid "DCP asset filename format"
683 msgstr "Format nazewnictwa plików DCP"
684
685 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:46
686 msgid "DCP directory"
687 msgstr "Katalog DCP"
688
689 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1359
690 msgid "DCP metadata filename format"
691 msgstr "Format nazewnictwa plików metadanych"
692
693 #: src/wx/text_panel.cc:99
694 msgid "DCP track"
695 msgstr ""
696
697 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:51
698 msgid "DCP validates OK."
699 msgstr ""
700
701 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:32
702 #, fuzzy
703 msgid "DCP verification"
704 msgstr "Certyfikat"
705
706 #: src/wx/about_dialog.cc:51 src/wx/content_view.cc:77 src/wx/job_view.cc:149
707 #: src/wx/wx_util.cc:138 src/wx/wx_util.cc:155 src/wx/wx_util.cc:163
708 msgid "DCP-o-matic"
709 msgstr "DCP-o-matic"
710
711 #: src/wx/audio_dialog.cc:154
712 #, c-format
713 msgid "DCP-o-matic audio - %s"
714 msgstr "DCP-o-matic dźwięk - %s"
715
716 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:27
717 #, fuzzy
718 msgid "DCP-o-matic setup"
719 msgstr "DCP-o-matic"
720
721 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1400
722 msgid "Debug: decode"
723 msgstr "Debug: dekodowanie"
724
725 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1404
726 msgid "Debug: email sending"
727 msgstr "Debug: wysyłanie emaili"
728
729 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1402
730 msgid "Debug: encode"
731 msgstr "Debug: kodowanie"
732
733 #: src/wx/player_information.cc:169
734 #, c-format
735 msgid "Decode resolution: %dx%d"
736 msgstr ""
737
738 #: src/wx/config_dialog.cc:733 src/wx/config_dialog.cc:770
739 msgid "Decrypting KDMs"
740 msgstr "Odszyfrowuję DCP"
741
742 #: src/wx/full_config_dialog.cc:352
743 msgid "Default DCP audio channels"
744 msgstr "Domyślne kanały dźwięku"
745
746 #: src/wx/full_config_dialog.cc:336
747 msgid "Default ISDCF name details"
748 msgstr "Domyślne szczegóły ISDCF"
749
750 #: src/wx/full_config_dialog.cc:357
751 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
752 msgstr "Domyślna przepustowość JPEG2000"
753
754 #: src/wx/full_config_dialog.cc:378
755 msgid "Default KDM directory"
756 msgstr "Domyślna ścieżka KDM"
757
758 #: src/wx/full_config_dialog.cc:366
759 msgid "Default audio delay"
760 msgstr "Domyślne opóźnienie dźwięku"
761
762 #: src/wx/full_config_dialog.cc:340
763 msgid "Default container"
764 msgstr "Domyślny format"
765
766 #: src/wx/full_config_dialog.cc:348
767 msgid "Default content type"
768 msgstr "Domyślny typ materiału"
769
770 #: src/wx/full_config_dialog.cc:328
771 msgid "Default directory for new films"
772 msgstr "Domyślny katalog dla nowych Projektów"
773
774 #: src/wx/full_config_dialog.cc:320
775 msgid "Default duration of still images"
776 msgstr "Czas trwania poj. plansz"
777
778 #: src/wx/full_config_dialog.cc:344
779 msgid "Default scale-to"
780 msgstr "Domyślnie dopasuj do"
781
782 #: src/wx/full_config_dialog.cc:374
783 msgid "Default standard"
784 msgstr "Domyślny standart"
785
786 #: src/wx/full_config_dialog.cc:387
787 msgid "Default to enabling upload of DCP to TMS"
788 msgstr ""
789
790 #: src/wx/full_config_dialog.cc:302
791 msgid "Defaults"
792 msgstr "Domyślne"
793
794 #: src/wx/audio_panel.cc:78
795 msgid "Delay"
796 msgstr "Opóźnienie"
797
798 #: src/wx/dcp_panel.cc:80 src/wx/job_view.cc:73
799 msgid "Details..."
800 msgstr "Szczegóły..."
801
802 #: src/wx/monitor_dialog.cc:32
803 msgid "Device"
804 msgstr ""
805
806 #: src/wx/player_config_dialog.cc:419
807 msgid "Devices"
808 msgstr ""
809
810 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:33
811 #, fuzzy
812 msgid "Do nothing"
813 msgstr "Wygładzanie"
814
815 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:206
816 msgid "Dolby / Doremi"
817 msgstr "Dolby"
818
819 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:42 src/wx/recreate_chain_dialog.cc:41
820 msgid "Don't ask this again"
821 msgstr "Nie pytaj o to więcej"
822
823 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:33
824 msgid "Don't send emails"
825 msgstr "Nie wysyłaj emaili"
826
827 #: src/wx/hints_dialog.cc:57
828 msgid "Don't show hints again"
829 msgstr "Nie pokazuj więcej podpowiedzi"
830
831 #: src/wx/nag_dialog.cc:38
832 msgid "Don't show this message again"
833 msgstr "Nie pokazuj więcej tej wiadomości"
834
835 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:40
836 msgid "Download"
837 msgstr "Pobieranie"
838
839 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:33
840 msgid "Download certificate"
841 msgstr "Pobierz certyfikat"
842
843 #: src/wx/screen_dialog.cc:135
844 msgid "Download..."
845 msgstr "Pobierz..."
846
847 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:73
848 msgid "Downloading certificate"
849 msgstr "Pobieranie certyfikatu"
850
851 #: src/wx/player_information.cc:93
852 #, c-format
853 msgid "Dropped frames: %d"
854 msgstr ""
855
856 #: src/wx/player_config_dialog.cc:98
857 msgid "Dual-screen displays"
858 msgstr ""
859
860 #: src/wx/player_config_dialog.cc:370
861 #, fuzzy
862 msgid "Duration"
863 msgstr "Organizacja"
864
865 #: src/wx/content_panel.cc:114
866 msgid "Earlier"
867 msgstr "Wcześniej"
868
869 #: src/wx/screens_panel.cc:60
870 msgid "Edit Cinema..."
871 msgstr "Edytuj Kino..."
872
873 #: src/wx/screens_panel.cc:66
874 msgid "Edit Screen..."
875 msgstr "Edytuj Salę..."
876
877 #: src/wx/screens_panel.cc:171
878 msgid "Edit cinema"
879 msgstr "Edytuj Kino"
880
881 #: src/wx/screens_panel.cc:247
882 msgid "Edit screen"
883 msgstr "Edytuj Salę"
884
885 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:172 src/wx/dcp_panel.cc:103
886 #: src/wx/fonts_dialog.cc:63 src/wx/full_config_dialog.cc:337
887 #: src/wx/video_panel.cc:164 src/wx/video_panel.cc:175
888 #: src/wx/editable_list.h:79
889 msgid "Edit..."
890 msgstr "Edytuj..."
891
892 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:77
893 msgid "Effect"
894 msgstr "Efekt"
895
896 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:80
897 msgid "Effect colour"
898 msgstr "Efekt koloru"
899
900 #: src/wx/full_config_dialog.cc:743 src/wx/full_config_dialog.cc:1083
901 #, fuzzy
902 msgid "Email"
903 msgstr "Email KDM"
904
905 #: src/wx/email_dialog.cc:29 src/wx/email_dialog.cc:31
906 msgid "Email address"
907 msgstr "Adres email"
908
909 #: src/wx/cinema_dialog.cc:65
910 msgid "Email addresses for KDM delivery"
911 msgstr "Na jaki adres przesłać klucze KDM"
912
913 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:33
914 msgid "Encoding Servers"
915 msgstr "Serwery Kodujące"
916
917 #: src/wx/dcp_panel.cc:95
918 msgid "Encrypted"
919 msgstr "Zaszyfrowane"
920
921 #: src/wx/text_view.cc:59
922 msgid "End"
923 msgstr "Koniec"
924
925 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:111
926 #, c-format
927 msgid "Enter your email address for the contact, not %s"
928 msgstr "Wpisz kontaktowy adres email, nie %s"
929
930 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1395
931 msgid "Errors"
932 msgstr "Błędy"
933
934 #: src/wx/config_dialog.cc:387
935 msgid "Export"
936 msgstr "Eksportuj"
937
938 #: src/wx/config_dialog.cc:738
939 #, fuzzy
940 msgid "Export KDM decryption certificate..."
941 msgstr ""
942 "Eksportuj certyfikat deszyfrowania \n"
943 "KDM..."
944
945 #: src/wx/config_dialog.cc:740
946 #, fuzzy
947 msgid "Export KDM decryption chain..."
948 msgstr ""
949 "Eksportuj łańcuch deszyfrowania\n"
950 "KDM..."
951
952 #: src/wx/config_dialog.cc:742
953 #, fuzzy
954 msgid "Export all KDM decryption settings..."
955 msgstr ""
956 "Eksportuj łańcuch deszyfrowania\n"
957 "KDM..."
958
959 #: src/wx/export_dialog.cc:53
960 msgid "Export film"
961 msgstr "Eksportuj projekt"
962
963 #: src/wx/config_dialog.cc:404 src/wx/full_config_dialog.cc:114
964 msgid "Export..."
965 msgstr "Eksportuj..."
966
967 #: src/wx/full_config_dialog.cc:676
968 msgid "FTP (for Dolby)"
969 msgstr "FTP (dla Dolby)"
970
971 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:56
972 msgid "Facility (e.g. DLA)"
973 msgstr "Placówka (np. DLA)"
974
975 #: src/wx/video_panel.cc:140
976 msgid "Fade in"
977 msgstr "Rozjasnienie"
978
979 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:88
980 msgid "Fade in time"
981 msgstr "Czas rozjaśnienia"
982
983 #: src/wx/video_panel.cc:143
984 msgid "Fade out"
985 msgstr "Wyciemnienie"
986
987 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:91
988 msgid "Fade out time"
989 msgstr "Czas wyciemnienia"
990
991 #: src/wx/fonts_dialog.cc:55
992 msgid "File"
993 msgstr ""
994
995 #: src/wx/kdm_dialog.cc:135
996 #, c-format
997 msgid "File %s already exists.  Do you want to overwrite it?"
998 msgstr "Plik %s już istnieje.  Chcesz go nadpisać?"
999
1000 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:78
1001 msgid "Filename format"
1002 msgstr "Format nazewnictwa"
1003
1004 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:41
1005 msgid "Film name"
1006 msgstr "Nazwa projektu"
1007
1008 #: src/wx/filter_dialog.cc:33 src/wx/video_panel.cc:162
1009 msgid "Filters"
1010 msgstr "Filtry"
1011
1012 #: src/wx/full_config_dialog.cc:121
1013 msgid ""
1014 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
1015 msgstr ""
1016 "Oblicz głośność (LUFS), szczytowy peak i zakres głośności podczas analizy "
1017 "audio"
1018
1019 #: src/wx/content_menu.cc:74
1020 msgid "Find missing..."
1021 msgstr "Znajdź brakujące..."
1022
1023 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:119
1024 msgid "Finding the colours in these subtitles..."
1025 msgstr ""
1026
1027 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:74
1028 msgid "Folder / ZIP name format"
1029 msgstr "Format nazwy folderu / archiwum ZIP"
1030
1031 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:26
1032 msgid "Folder name"
1033 msgstr "Nazwa folderu"
1034
1035 #: src/wx/fonts_dialog.cc:38
1036 msgid "Fonts"
1037 msgstr "Czcionki"
1038
1039 #: src/wx/text_panel.cc:109
1040 msgid "Fonts..."
1041 msgstr "Czcionki..."
1042
1043 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:31
1044 msgid "Forensically mark audio"
1045 msgstr ""
1046
1047 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:27
1048 msgid "Forensically mark video"
1049 msgstr ""
1050
1051 #: src/wx/export_dialog.cc:55
1052 msgid "Format"
1053 msgstr ""
1054
1055 #: src/wx/dcp_panel.cc:755
1056 msgid "Frame Rate"
1057 msgstr "Klatki/sek"
1058
1059 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30
1060 msgid "Frame rate"
1061 msgstr "Klatki/sek"
1062
1063 #: src/wx/player_information.cc:139
1064 #, c-format
1065 msgid "Frame rate: %d"
1066 msgstr ""
1067
1068 #: src/wx/about_dialog.cc:67
1069 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
1070 msgstr "Stwórz DCP z prawie wszystkiego. Za darmo. Open-source."
1071
1072 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:37
1073 msgid "From"
1074 msgstr "Od"
1075
1076 #: src/wx/full_config_dialog.cc:858 src/wx/full_config_dialog.cc:1091
1077 msgid "From address"
1078 msgstr "Z adresu"
1079
1080 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:60
1081 msgid "From template"
1082 msgstr "Z szablonu"
1083
1084 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:170 src/wx/full_config_dialog.cc:150
1085 msgid "Full"
1086 msgstr "Pełna"
1087
1088 #: src/wx/timing_panel.cc:87
1089 msgid "Full length"
1090 msgstr "Pełna długość"
1091
1092 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:48
1093 #, fuzzy
1094 msgid "Full mode"
1095 msgstr "Pełna"
1096
1097 #: src/wx/dcp_panel.cc:110
1098 msgid "GB"
1099 msgstr "GB"
1100
1101 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:68
1102 #, fuzzy
1103 msgid "GDC"
1104 msgstr "DCP"
1105
1106 #: src/wx/audio_panel.cc:65
1107 msgid "Gain"
1108 msgstr "Wzmocnienie"
1109
1110 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:26
1111 msgid "Gain Calculator"
1112 msgstr "Kalkulator wzmocnienia"
1113
1114 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:29
1115 #, c-format
1116 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
1117 msgstr "Wzocnienie dla kanału %d w %d kanale DCP"
1118
1119 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:71 src/wx/full_config_dialog.cc:1391
1120 msgid "General"
1121 msgstr "Ogólne"
1122
1123 #: src/wx/screen_dialog.cc:134
1124 msgid "Get from file..."
1125 msgstr "Wybierz z pliku..."
1126
1127 #: src/wx/hints_dialog.cc:68
1128 msgid "Go back"
1129 msgstr "Wróc"
1130
1131 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:27
1132 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:30
1133 msgid "Go to"
1134 msgstr "Idź do"
1135
1136 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:27
1137 msgid "Go to frame"
1138 msgstr "Idź do klatki"
1139
1140 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:24
1141 msgid "Go to timecode"
1142 msgstr "Idź do czasu"
1143
1144 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:139
1145 msgid "Green chromaticity"
1146 msgstr "Chroma kanału zielonego"
1147
1148 #: src/wx/full_config_dialog.cc:404
1149 msgid "Guess from content"
1150 msgstr "Pobierz z zawartości"
1151
1152 #: src/wx/batch_job_view.cc:45
1153 msgid "Higher priority"
1154 msgstr "Wyższy priorytet"
1155
1156 #: src/wx/hints_dialog.cc:41
1157 msgid "Hints"
1158 msgstr "Wskazówki"
1159
1160 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:43
1161 msgid "Host"
1162 msgstr "Serwer"
1163
1164 #: src/wx/server_dialog.cc:40
1165 msgid "Host name or IP address"
1166 msgstr "Nazwa serwera lub adres IP"
1167
1168 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:28
1169 msgid "I want to play this back at fader"
1170 msgstr "Chcę odtwarzać ten plik z wyciszeniem"
1171
1172 #: src/wx/fonts_dialog.cc:47
1173 msgid "ID"
1174 msgstr "ID"
1175
1176 #: src/wx/full_config_dialog.cc:659
1177 msgid "IP address"
1178 msgstr "Adres IP"
1179
1180 #: src/wx/full_config_dialog.cc:595
1181 msgid "IP address / host name"
1182 msgstr "Adres IP / Nazwa serwera"
1183
1184 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:36
1185 msgid "ISDCF name"
1186 msgstr "Nazwa ISDCF"
1187
1188 #: src/wx/config_dialog.cc:865
1189 msgid ""
1190 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1191 "DKDMs that you have created.  Also, any KDMs that have been sent to you will "
1192 "become useless.  Proceed with caution!"
1193 msgstr ""
1194 "Przechodząc dalej nie będziesz mógł używać żadnych stworzonych przez Ciebie "
1195 "DKDMów.  Również, wszystkie otrzymane przez Ciebie KDMy staną się "
1196 "bezużyteczne.  Postępuj z rozwagą!"
1197
1198 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:70
1199 msgid "Image X position"
1200 msgstr "Pozycja X obrazu"
1201
1202 #: src/wx/player_config_dialog.cc:100
1203 msgid "Image on primary, controls on secondary"
1204 msgstr ""
1205
1206 #: src/wx/player_config_dialog.cc:101
1207 msgid "Image on secondary, controls on primary"
1208 msgstr ""
1209
1210 #: src/wx/config_dialog.cc:744
1211 #, fuzzy
1212 msgid "Import all KDM decryption settings..."
1213 msgstr ""
1214 "Eksportuj łańcuch deszyfrowania\n"
1215 "KDM..."
1216
1217 #: src/wx/config_dialog.cc:402
1218 #, fuzzy
1219 msgid "Import..."
1220 msgstr "Eksportuj..."
1221
1222 #: src/wx/nag_dialog.cc:31
1223 msgid "Important notice"
1224 msgstr "Ważne informacje"
1225
1226 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:89
1227 #, fuzzy
1228 msgid "Incorrect version"
1229 msgstr "Wersja zawartości"
1230
1231 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:68
1232 msgid "Input gamma"
1233 msgstr "Gamma wejściowa"
1234
1235 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:58
1236 msgid "Input gamma correction"
1237 msgstr "Korekcja gammy wejściowej"
1238
1239 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:73
1240 msgid "Input power"
1241 msgstr "Moc wejściowa"
1242
1243 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:60
1244 msgid "Input transfer function"
1245 msgstr "Funkcja wejściowa transferu"
1246
1247 #: src/wx/audio_dialog.cc:402
1248 #, c-format
1249 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
1250 msgstr "Zintegrowana głośność %.2f LUFS"
1251
1252 #: src/wx/full_config_dialog.cc:91
1253 msgid "Interface complexity"
1254 msgstr ""
1255
1256 #: src/wx/config_dialog.cc:562
1257 msgid "Intermediate"
1258 msgstr "Intermediate"
1259
1260 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:68
1261 msgid "Intermediate common name"
1262 msgstr "Nazwa Intermediate"
1263
1264 #: src/wx/dcp_panel.cc:148 src/wx/full_config_dialog.cc:428
1265 msgid "Interop"
1266 msgstr "Interop"
1267
1268 #: src/wx/config_dialog.cc:853
1269 msgid "Invalid DCP-o-matic export file"
1270 msgstr ""
1271
1272 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:207
1273 msgid "Inverse 2.6 gamma correction on output"
1274 msgstr "Odwróć korekcję gammy 2.6 na wyjściu"
1275
1276 #: src/wx/full_config_dialog.cc:135
1277 msgid "Issuer"
1278 msgstr "Wydawca"
1279
1280 #: src/wx/dcp_panel.cc:767
1281 msgid ""
1282 "JPEG2000 bandwidth\n"
1283 "for newly-encoded data"
1284 msgstr ""
1285 "Przepustowość JPEG2000\n"
1286 "dla nowych danych"
1287
1288 #: src/wx/content_menu.cc:73
1289 msgid "Join"
1290 msgstr "Połącz"
1291
1292 #: src/wx/controls.cc:83
1293 msgid "Jump to selected content"
1294 msgstr "Skocz do wybranych plików"
1295
1296 #: src/wx/full_config_dialog.cc:837
1297 msgid "KDM Email"
1298 msgstr "Email KDM"
1299
1300 #: src/wx/player_config_dialog.cc:258
1301 #, fuzzy
1302 msgid "KDM directory"
1303 msgstr "Katalog DCP"
1304
1305 #: src/wx/player_config_dialog.cc:115
1306 msgid "KDM server URL"
1307 msgstr ""
1308
1309 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:57
1310 msgid "KDM type"
1311 msgstr "Rodzaj KDM"
1312
1313 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
1314 #: src/wx/kdm_dialog.cc:81
1315 msgid "KDM|Timing"
1316 msgstr "KDM|Czas"
1317
1318 #: src/wx/timeline_dialog.cc:70
1319 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
1320 msgstr "Zachowaj wideo i napisy w sekwencji"
1321
1322 #: src/wx/dcp_panel.cc:101 src/wx/key_dialog.cc:29 src/wx/key_dialog.cc:31
1323 msgid "Key"
1324 msgstr "Klucz"
1325
1326 #: src/wx/config_dialog.cc:721
1327 msgid "Keys"
1328 msgstr "Klucze"
1329
1330 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:31 src/wx/send_i18n_dialog.cc:45
1331 #: src/wx/text_panel.cc:102
1332 msgid "Language"
1333 msgstr "Język"
1334
1335 #: src/wx/content_panel.cc:118
1336 msgid "Later"
1337 msgstr "Później"
1338
1339 #: src/wx/config_dialog.cc:560
1340 msgid "Leaf"
1341 msgstr "Leaf"
1342
1343 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:79
1344 msgid "Leaf common name"
1345 msgstr "Nazwa Leaf"
1346
1347 #: src/wx/config_dialog.cc:396
1348 msgid "Leaf private key"
1349 msgstr "Klucz prywatny Leaf"
1350
1351 #: src/wx/config_dialog.cc:414
1352 msgid "Leaf private key does not match leaf certificate!"
1353 msgstr "Klucz prywatny Leaf nie pasuje do certyfikatu Leaf!"
1354
1355 #: src/wx/controls.cc:79
1356 msgid "Left"
1357 msgstr "Lewa"
1358
1359 #: src/wx/video_panel.cc:100
1360 msgid "Left crop"
1361 msgstr "Przycięcie z lewej"
1362
1363 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:80
1364 msgid "Length"
1365 msgstr "Długość"
1366
1367 #: src/wx/player_information.cc:155
1368 msgid "Length: %1 (%2 frames)"
1369 msgstr ""
1370
1371 #: src/wx/text_panel.cc:95
1372 msgid "Line spacing"
1373 msgstr "Odstęp między liniami"
1374
1375 #: src/wx/screen_dialog.cc:56
1376 #, fuzzy
1377 msgid "Load certificate..."
1378 msgstr "Pobierz certyfikat"
1379
1380 #: src/wx/player_config_dialog.cc:229
1381 #, fuzzy
1382 msgid "Locations"
1383 msgstr "Certyfikat"
1384
1385 #: src/wx/player_config_dialog.cc:120
1386 #, fuzzy
1387 msgid "Lock file"
1388 msgstr "Zaznaczony plik"
1389
1390 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1389
1391 msgid "Log"
1392 msgstr "Dziennik"
1393
1394 #: src/wx/player_config_dialog.cc:109
1395 #, fuzzy
1396 msgid "Log file"
1397 msgstr "Zaznaczony plik"
1398
1399 #: src/wx/audio_dialog.cc:411
1400 #, c-format
1401 msgid "Loudness range %.2f LU"
1402 msgstr "Zakres głośności %2f LU"
1403
1404 #: src/wx/batch_job_view.cc:48
1405 msgid "Lower priority"
1406 msgstr "Niższy priorytet"
1407
1408 #: src/wx/content_panel.cc:710
1409 msgid "MISSING: "
1410 msgstr "BRAKUJĄCE: "
1411
1412 #: src/wx/export_dialog.cc:38
1413 msgid "MOV files (*.mov)|*.mov"
1414 msgstr "Pliki MOV (*.mov)|*.mov"
1415
1416 #: src/wx/export_dialog.cc:34
1417 #, fuzzy
1418 msgid "MP4 / H.264"
1419 msgstr "H.264"
1420
1421 #: src/wx/export_dialog.cc:39
1422 msgid "MP4 files (*.mp4)|*.mp4"
1423 msgstr "Pliki MP4 (*.mp4)|*.mp4"
1424
1425 #: src/wx/hints_dialog.cc:67
1426 #, fuzzy
1427 msgid "Make DCP"
1428 msgstr "Utwórz klucz(e) KDM"
1429
1430 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:51
1431 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
1432 msgstr "Stwórz DKDM dla DCP-o-matic"
1433
1434 #: src/wx/kdm_dialog.cc:57 src/wx/kdm_dialog.cc:101
1435 msgid "Make KDMs"
1436 msgstr "Utwórz klucz(e) KDM"
1437
1438 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:35
1439 msgid "Make certificate chain"
1440 msgstr "Stwórz łańcuch certyfikatu"
1441
1442 #: src/wx/player_config_dialog.cc:429
1443 msgid "Manufacture week"
1444 msgstr ""
1445
1446 #: src/wx/player_config_dialog.cc:430
1447 #, fuzzy
1448 msgid "Manufacture year"
1449 msgstr "Producent serwera"
1450
1451 #: src/wx/monitor_dialog.cc:34 src/wx/player_config_dialog.cc:426
1452 #, fuzzy
1453 msgid "Manufacturer ID"
1454 msgstr "Producent serwera"
1455
1456 #: src/wx/monitor_dialog.cc:36
1457 msgid "Manufacturer product code"
1458 msgstr ""
1459
1460 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:78
1461 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
1462 msgstr "Luminancja końcowa (np. 14fl)"
1463
1464 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:129
1465 msgid "Matrix"
1466 msgstr "Matryca"
1467
1468 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1323
1469 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
1470 msgstr "Maksymalna przepustowość JPEG2000"
1471
1472 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1351
1473 msgid "Maximum number of frames to store per thread"
1474 msgstr ""
1475
1476 #: src/wx/dcp_panel.cc:769 src/wx/full_config_dialog.cc:361
1477 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1327
1478 msgid "Mbit/s"
1479 msgstr "Mbit/s"
1480
1481 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1079
1482 msgid "Message box"
1483 msgstr ""
1484
1485 #: src/wx/export_dialog.cc:59
1486 msgid "Mix audio down to stereo"
1487 msgstr "Zmiksuj audio do stereo"
1488
1489 #: src/wx/config_move_dialog.cc:29
1490 #, fuzzy
1491 msgid "Move configuration"
1492 msgstr "Przenieś zawartość"
1493
1494 #: src/wx/move_to_dialog.cc:31
1495 msgid "Move content"
1496 msgstr "Przenieś zawartość"
1497
1498 #: src/wx/content_panel.cc:115
1499 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
1500 msgstr "Przenieś zaznaczony fragment wcześniej."
1501
1502 #: src/wx/content_panel.cc:119
1503 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
1504 msgstr "Przenieś zaznaczony fragment później."
1505
1506 #: src/wx/timing_panel.cc:86
1507 msgid "Move to start of reel"
1508 msgstr "Przejdź do początku rolki"
1509
1510 #: src/wx/video_panel.cc:418
1511 msgid "Multiple content selected"
1512 msgstr "Zaznaczono wiele plików"
1513
1514 #: src/wx/content_widget.h:70
1515 msgid "Multiple values"
1516 msgstr "Wiele wartości"
1517
1518 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:54
1519 msgid "My Documents"
1520 msgstr "Moje dokumenty"
1521
1522 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:53
1523 msgid "My problem is"
1524 msgstr "Odkryłem błąd"
1525
1526 #: src/wx/content_panel.cc:714
1527 msgid "NEEDS KDM: "
1528 msgstr "WYMAGA KDM: "
1529
1530 #: src/wx/content_panel.cc:718
1531 msgid "NEEDS OV: "
1532 msgstr "WYMAGA OV: "
1533
1534 #: src/wx/cinema_dialog.cc:50 src/wx/dcp_panel.cc:75
1535 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:29 src/wx/screen_dialog.cc:112
1536 msgid "Name"
1537 msgstr "Nazwa"
1538
1539 #: src/wx/player_information.cc:131
1540 #, fuzzy
1541 msgid "Needs KDM"
1542 msgstr "Wybierz KDM"
1543
1544 #: src/wx/player_information.cc:126
1545 msgid "Needs OV"
1546 msgstr ""
1547
1548 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26
1549 msgid "New name"
1550 msgstr "Nowa nazwa"
1551
1552 #: src/wx/update_dialog.cc:39
1553 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
1554 msgstr "Nowa wersja DCP-o-matic jest dostępna."
1555
1556 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:49
1557 msgid ""
1558 "No Barco username/password configured.  Add your account details to the "
1559 "Accounts page in Preferences."
1560 msgstr ""
1561
1562 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:43
1563 msgid ""
1564 "No Christie username/password configured.  Add your account details to the "
1565 "Accounts page in Preferences."
1566 msgstr ""
1567
1568 #: src/wx/player_information.cc:114
1569 #, fuzzy
1570 msgid "No DCP loaded."
1571 msgstr "Nie wybrano DCP."
1572
1573 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:43
1574 msgid ""
1575 "No GDC username/password configured.  Add your account details to the "
1576 "Accounts page in Preferences."
1577 msgstr ""
1578
1579 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:346
1580 #, c-format
1581 msgid "No audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d."
1582 msgstr ""
1583 "Żadna ścieżka dźwiękowa nie będzie przeniesiona z kanału %d to %d kanału DCP."
1584
1585 #: src/wx/content_panel.cc:466
1586 msgid "No content found in this folder."
1587 msgstr "W tym folderze brakuje plików."
1588
1589 #. /OUTLINE/SHADOW variables
1590 #: src/wx/dcp_panel.cc:881 src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:140
1591 #: src/wx/video_panel.cc:163 src/wx/video_panel.cc:168
1592 #: src/wx/video_panel.cc:347
1593 msgid "None"
1594 msgstr "Brak"
1595
1596 #: src/wx/cinema_dialog.cc:60 src/wx/screen_dialog.cc:117
1597 msgid "Notes"
1598 msgstr "Notatki"
1599
1600 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1062
1601 #, fuzzy
1602 msgid "Notifications"
1603 msgstr "Certyfikat"
1604
1605 #: src/wx/job_view.cc:82
1606 msgid "Notify when complete"
1607 msgstr ""
1608
1609 #: src/wx/full_config_dialog.cc:101
1610 msgid "Number of threads DCP-o-matic encode server should use"
1611 msgstr "Liczba wątków używanych przez serwery kodujące DCP-o-matic"
1612
1613 #: src/wx/full_config_dialog.cc:96
1614 msgid "Number of threads DCP-o-matic should use"
1615 msgstr "Liczba wątków używanych przez DCP-o-matic"
1616
1617 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:169
1618 msgid "Off"
1619 msgstr "Wyłącz"
1620
1621 #: src/wx/text_panel.cc:79
1622 #, fuzzy
1623 msgid "Offset"
1624 msgstr "Przesunięcie X"
1625
1626 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1346
1627 msgid "Only servers encode"
1628 msgstr "Koduj tylko na serwerach"
1629
1630 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1410
1631 msgid "Open console window"
1632 msgstr "Otwórz konsolę"
1633
1634 #: src/wx/content_panel.cc:123
1635 msgid "Open the timeline for the film."
1636 msgstr "Otwórz oś czasu projektu."
1637
1638 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:52
1639 msgid "Organisation"
1640 msgstr "Organizacja"
1641
1642 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:54
1643 msgid "Organisational unit"
1644 msgstr "Dział"
1645
1646 #: src/wx/screen_dialog.cc:142
1647 msgid "Other trusted devices"
1648 msgstr "Inne zaufane urządzenia (TDL)"
1649
1650 #: src/wx/full_config_dialog.cc:760
1651 msgid "Outgoing mail server"
1652 msgstr "Serwer poczty wychodzącej"
1653
1654 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:141
1655 msgid "Outline"
1656 msgstr "Obrys"
1657
1658 #: src/wx/controls.cc:76
1659 msgid "Outline content"
1660 msgstr "Obrysuj obraz"
1661
1662 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:83
1663 msgid "Outline width"
1664 msgstr "Grubość obrysu"
1665
1666 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:305
1667 #, fuzzy
1668 msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in captions"
1669 msgstr "Grubość obrysu można ustawić tylko, gdy wypalasz napisy na obrazie"
1670
1671 #: src/wx/kdm_dialog.cc:95 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:68
1672 msgid "Output"
1673 msgstr "Wyjście"
1674
1675 #: src/wx/export_dialog.cc:74
1676 msgid "Output file"
1677 msgstr "Plik wyjściowy"
1678
1679 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:205
1680 msgid "Output gamma correction"
1681 msgstr "Korekcja gammy wyjściowej"
1682
1683 #: src/wx/config_move_dialog.cc:31
1684 msgid "Overwrite this file with current configuration"
1685 msgstr ""
1686
1687 #: src/wx/full_config_dialog.cc:671 src/wx/full_config_dialog.cc:776
1688 msgid "Password"
1689 msgstr "Hasło"
1690
1691 #: src/wx/paste_dialog.cc:25
1692 msgid "Paste"
1693 msgstr ""
1694
1695 #: src/wx/paste_dialog.cc:30
1696 msgid "Paste audio settings"
1697 msgstr ""
1698
1699 #: src/wx/paste_dialog.cc:33
1700 #, fuzzy
1701 msgid "Paste subtitle and caption settings"
1702 msgstr "Włącz napisy"
1703
1704 #: src/wx/paste_dialog.cc:27
1705 msgid "Paste video settings"
1706 msgstr ""
1707
1708 #: src/wx/normal_job_view.cc:38 src/wx/normal_job_view.cc:54
1709 msgid "Pause"
1710 msgstr "Pauza"
1711
1712 #: src/wx/audio_dialog.cc:116
1713 msgid "Peak"
1714 msgstr "Peak"
1715
1716 #: src/wx/audio_panel.cc:375
1717 #, c-format
1718 msgid "Peak: %.2fdB"
1719 msgstr "Peak wynosi %.2fdB"
1720
1721 #: src/wx/audio_panel.cc:377
1722 msgid "Peak: unknown"
1723 msgstr "Peak: nieznany"
1724
1725 #: src/wx/player_information.cc:73
1726 msgid "Performance"
1727 msgstr ""
1728
1729 #: src/wx/player_config_dialog.cc:363
1730 msgid "Period"
1731 msgstr ""
1732
1733 #: src/wx/standard_controls.cc:30
1734 msgid "Play"
1735 msgstr "Odtwórz"
1736
1737 #: src/wx/timing_panel.cc:95
1738 msgid "Play length"
1739 msgstr "Czas trwania"
1740
1741 #: src/wx/config_dialog.cc:158
1742 #, fuzzy
1743 msgid "Play sound via"
1744 msgstr "Odtwarzaj dźwięk podglądu przez"
1745
1746 #: src/wx/player_config_dialog.cc:253
1747 #, fuzzy
1748 msgid "Playlist directory"
1749 msgstr "Katalog DCP"
1750
1751 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:106
1752 msgid ""
1753 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
1754 "about the problem."
1755 msgstr "Podaj swój adres email, abyśmy mogli skontaktować się w sprawie błędu."
1756
1757 #: src/wx/audio_plot.cc:99
1758 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
1759 msgstr "Proszę czekać; analizuję dźwięk..."
1760
1761 #: src/wx/timing_panel.cc:84
1762 msgid "Position"
1763 msgstr "Pozycja"
1764
1765 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:62
1766 msgid "Pre-release"
1767 msgstr "Wydanie przedpremierowe"
1768
1769 #: src/wx/export_dialog.cc:33
1770 msgid "ProRes"
1771 msgstr "ProRes"
1772
1773 #: src/wx/dcp_panel.cc:879
1774 msgid "Processor"
1775 msgstr "Mikser"
1776
1777 #: src/wx/player_config_dialog.cc:427
1778 msgid "Product code"
1779 msgstr ""
1780
1781 #: src/wx/content_menu.cc:75
1782 msgid "Properties..."
1783 msgstr "Właściwości..."
1784
1785 #: src/wx/full_config_dialog.cc:655
1786 msgid "Protocol"
1787 msgstr "Protokół"
1788
1789 #: src/wx/export_dialog.cc:64
1790 msgid "Quality"
1791 msgstr ""
1792
1793 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:125
1794 msgid "RGB to XYZ conversion"
1795 msgstr "Konwersja RGB na XYZ"
1796
1797 #: src/wx/audio_dialog.cc:117
1798 msgid "RMS"
1799 msgstr "RMS"
1800
1801 #: src/wx/key_dialog.cc:51
1802 msgid "Random"
1803 msgstr "Losowo"
1804
1805 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:50
1806 msgid "Rating (e.g. 15)"
1807 msgstr "Kategoria (np. 15)"
1808
1809 #: src/wx/dcp_panel.cc:771
1810 msgid "Re-encode JPEG2000 data from input"
1811 msgstr ""
1812
1813 #: src/wx/content_menu.cc:76
1814 msgid "Re-examine..."
1815 msgstr "Sprawdź ponownie..."
1816
1817 #: src/wx/config_dialog.cc:409
1818 #, fuzzy
1819 msgid "Re-make certificates and key..."
1820 msgstr ""
1821 "Stwórz ponownie\n"
1822 "certyfikaty i klucze..."
1823
1824 #: src/wx/player_config_dialog.cc:443
1825 msgid "Read current devices"
1826 msgstr ""
1827
1828 #: src/wx/content_view.cc:77
1829 #, fuzzy
1830 msgid "Reading content directory"
1831 msgstr "Katalog DCP"
1832
1833 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:112
1834 msgid "Rec. 601"
1835 msgstr "Rec. 601"
1836
1837 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:113
1838 msgid "Rec. 709"
1839 msgstr "Rec. 709"
1840
1841 #: src/wx/screen_dialog.cc:129
1842 msgid "Recipient certificate"
1843 msgstr "Odbiorca certyfikatu"
1844
1845 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:33
1846 #, fuzzy
1847 msgid "Recreate signing certificates"
1848 msgstr "Odbiorca certyfikatu"
1849
1850 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:65
1851 msgid "Red band"
1852 msgstr "Pasmo czerwony"
1853
1854 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:132
1855 msgid "Red chromaticity"
1856 msgstr "Chroma kanału czerwonego"
1857
1858 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:84
1859 #, c-format
1860 msgid "Reel %d"
1861 msgstr "Rolka %d"
1862
1863 #: src/wx/dcp_panel.cc:108
1864 msgid "Reel length"
1865 msgstr "Długość rolki"
1866
1867 #: src/wx/dcp_panel.cc:105
1868 msgid "Reels"
1869 msgstr "Rolki"
1870
1871 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
1872 #: src/wx/dcp_panel.cc:143
1873 msgid "Reel|Custom"
1874 msgstr "Rolka|Własne"
1875
1876 #: src/wx/config_dialog.cc:385 src/wx/content_menu.cc:83
1877 #: src/wx/content_panel.cc:110 src/wx/templates_dialog.cc:53
1878 #: src/wx/editable_list.h:82
1879 msgid "Remove"
1880 msgstr "Usuń"
1881
1882 #: src/wx/screens_panel.cc:62
1883 msgid "Remove Cinema"
1884 msgstr "Usuń Kino"
1885
1886 #: src/wx/screens_panel.cc:68
1887 msgid "Remove Screen"
1888 msgstr "Usuń Sala"
1889
1890 #: src/wx/content_panel.cc:111
1891 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
1892 msgstr "Usuń zazanczony fragment z filmu."
1893
1894 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:24
1895 msgid "Rename template"
1896 msgstr "Zmień nazwę szablonu"
1897
1898 #: src/wx/templates_dialog.cc:51
1899 msgid "Rename..."
1900 msgstr "Zmień nazwę..."
1901
1902 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
1903 msgid "Repeat"
1904 msgstr "Powtórz"
1905
1906 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
1907 msgid "Repeat Content"
1908 msgstr "Powtórz zawartość"
1909
1910 #: src/wx/content_menu.cc:72
1911 msgid "Repeat..."
1912 msgstr "Powtórz..."
1913
1914 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:37
1915 msgid "Report A Problem"
1916 msgstr "Zgłoś błąd"
1917
1918 #: src/wx/full_config_dialog.cc:881 src/wx/full_config_dialog.cc:1118
1919 msgid "Reset to default subject and text"
1920 msgstr "Przywróć domyślny obiekt i tekst"
1921
1922 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1249
1923 msgid "Reset to default text"
1924 msgstr "Przywróć domyślny tekst"
1925
1926 #: src/wx/dcp_panel.cc:752
1927 msgid "Resolution"
1928 msgstr "Rozdzielczość"
1929
1930 #: src/wx/player_config_dialog.cc:105
1931 msgid "Respect KDM validity periods"
1932 msgstr ""
1933
1934 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:126
1935 msgid "Restore to original colours"
1936 msgstr "Przywróć oryginalne kolory"
1937
1938 #: src/wx/normal_job_view.cc:57
1939 msgid "Resume"
1940 msgstr "Wznów"
1941
1942 #: src/wx/controls.cc:80
1943 msgid "Right"
1944 msgstr "Prawa"
1945
1946 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:354
1947 msgid "Right click to change gain."
1948 msgstr "Kliknij prawy przycisk myszy, żeby zmienić wzmocenienie."
1949
1950 #: src/wx/video_panel.cc:110
1951 msgid "Right crop"
1952 msgstr "Przytnij z prawej"
1953
1954 #: src/wx/config_dialog.cc:558
1955 msgid "Root"
1956 msgstr "Root"
1957
1958 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:57
1959 msgid "Root common name"
1960 msgstr "Nazwa Root"
1961
1962 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:64
1963 msgid "S-Gamut3"
1964 msgstr "S-Gamut3"
1965
1966 #: src/wx/full_config_dialog.cc:675
1967 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
1968 msgstr "SCP (dla AAM i Doremi)"
1969
1970 #: src/wx/dcp_panel.cc:147 src/wx/full_config_dialog.cc:427
1971 msgid "SMPTE"
1972 msgstr "SMPTE"
1973
1974 #: src/wx/audio_dialog.cc:371
1975 #, c-format
1976 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s"
1977 msgstr "Peak wynosi %.2fdB w %s w %s"
1978
1979 #: src/wx/save_template_dialog.cc:29
1980 msgid "Save template"
1981 msgstr "Zapisz szablon"
1982
1983 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:72
1984 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
1985 msgstr "Zapisz na liście narzędzi Kreatora KDM"
1986
1987 #: src/wx/text_panel.cc:87
1988 #, fuzzy
1989 msgid "Scale"
1990 msgstr "Skaler"
1991
1992 #: src/wx/video_panel.cc:146
1993 msgid "Scale to"
1994 msgstr "Skaluj do"
1995
1996 #: src/wx/kdm_dialog.cc:73
1997 msgid "Screens"
1998 msgstr "Sale"
1999
2000 #: src/wx/full_config_dialog.cc:591
2001 msgid "Search network for servers"
2002 msgstr "Znajdź serwery w sieci"
2003
2004 #: src/wx/timeline_dialog.cc:66
2005 #, fuzzy
2006 msgid "Select"
2007 msgstr "Wybierz OV"
2008
2009 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:97
2010 msgid "Select CPL XML file"
2011 msgstr "Wybierz plik CPL XML"
2012
2013 #: src/wx/config_dialog.cc:452 src/wx/config_dialog.cc:521
2014 #: src/wx/config_dialog.cc:896 src/wx/screen_dialog.cc:213
2015 msgid "Select Certificate File"
2016 msgstr "Wybierz plik certyfikatu"
2017
2018 #: src/wx/config_dialog.cc:874
2019 msgid "Select Chain File"
2020 msgstr "Wybierz plik Chain"
2021
2022 #: src/wx/full_config_dialog.cc:197
2023 #, fuzzy
2024 msgid "Select Cinemas File"
2025 msgstr "Wybierz plik Chain"
2026
2027 #: src/wx/config_dialog.cc:796
2028 #, fuzzy
2029 msgid "Select Export File"
2030 msgstr "Wybierz plik klucza"
2031
2032 #: src/wx/config_dialog.cc:822
2033 #, fuzzy
2034 msgid "Select File To Import"
2035 msgstr "Wybierz plik klucza"
2036
2037 #: src/wx/content_menu.cc:377
2038 msgid "Select KDM"
2039 msgstr "Wybierz KDM"
2040
2041 #: src/wx/config_dialog.cc:664 src/wx/config_dialog.cc:700
2042 msgid "Select Key File"
2043 msgstr "Wybierz plik klucza"
2044
2045 #: src/wx/content_menu.cc:403
2046 msgid "Select OV"
2047 msgstr "Wybierz OV"
2048
2049 #: src/wx/timeline_dialog.cc:66
2050 #, fuzzy
2051 msgid "Select and move content"
2052 msgstr "Podziel zgodnie z zawartością"
2053
2054 #: src/wx/full_config_dialog.cc:112
2055 msgid "Select cinema and screen database file"
2056 msgstr "Wybierz plik bazy kin i sal"
2057
2058 #: src/wx/full_config_dialog.cc:107
2059 #, fuzzy
2060 msgid "Select configuration file"
2061 msgstr "Wybierz plik certyfikatu"
2062
2063 #: src/wx/player_config_dialog.cc:265
2064 #, fuzzy
2065 msgid "Select image file"
2066 msgstr "Wybierz plik Chain"
2067
2068 #: src/wx/player_config_dialog.cc:121
2069 #, fuzzy
2070 msgid "Select lock file"
2071 msgstr "Wybierz plik wyjściowy"
2072
2073 #: src/wx/player_config_dialog.cc:110
2074 #, fuzzy
2075 msgid "Select log file"
2076 msgstr "Wybierz plik wyjściowy"
2077
2078 #: src/wx/export_dialog.cc:75
2079 msgid "Select output file"
2080 msgstr "Wybierz plik wyjściowy"
2081
2082 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:122
2083 msgid "Send by email"
2084 msgstr "Wyślij emailem"
2085
2086 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:33
2087 msgid "Send emails"
2088 msgstr "Wyślij emaile"
2089
2090 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:65
2091 msgid "Send logs"
2092 msgstr "Wyślij logi"
2093
2094 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:30
2095 #, fuzzy
2096 msgid "Send translations"
2097 msgstr "Organizacja"
2098
2099 #: src/wx/timeline_dialog.cc:70
2100 msgid "Sequence"
2101 msgstr ""
2102
2103 #: src/wx/player_config_dialog.cc:428
2104 #, fuzzy
2105 msgid "Serial"
2106 msgstr "Numer seryjny"
2107
2108 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:44 src/wx/monitor_dialog.cc:38
2109 msgid "Serial number"
2110 msgstr "Numer seryjny"
2111
2112 #: src/wx/server_dialog.cc:30
2113 msgid "Server"
2114 msgstr "Serwer"
2115
2116 #: src/wx/full_config_dialog.cc:578
2117 msgid "Servers"
2118 msgstr "Serwery"
2119
2120 #: src/wx/timecode.cc:66 src/wx/timing_panel.cc:100
2121 msgid "Set"
2122 msgstr "Wybierz"
2123
2124 #: src/wx/config_dialog.cc:118
2125 msgid "Set language"
2126 msgstr "Wybierz język"
2127
2128 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:219
2129 msgid "Set to"
2130 msgstr ""
2131
2132 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:142
2133 msgid "Shadow"
2134 msgstr "Cień"
2135
2136 #: src/wx/dcp_panel.cc:886
2137 msgid "Show audio..."
2138 msgstr "Pokaż podgląd dźwięku..."
2139
2140 #: src/wx/audio_panel.cc:62
2141 msgid "Show graph of audio levels..."
2142 msgstr "Pokaż wykres ścieżki dźwiękowej..."
2143
2144 #: src/wx/dcp_panel.cc:94
2145 msgid "Signed"
2146 msgstr "Podpisany cyfrowo"
2147
2148 #: src/wx/config_dialog.cc:756 src/wx/config_dialog.cc:783
2149 msgid "Signing DCPs and KDMs"
2150 msgstr "Podpisuję cyfrowo DCP i KDM"
2151
2152 #: src/wx/full_config_dialog.cc:149
2153 #, fuzzy
2154 msgid "Simple"
2155 msgstr "Podstawowa gamma"
2156
2157 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:62
2158 msgid "Simple gamma"
2159 msgstr "Podstawowa gamma"
2160
2161 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:63
2162 msgid "Simple gamma, linearised for small values"
2163 msgstr "Podsdtawowa gamma, wyrównana dla niskich wartości"
2164
2165 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:46
2166 #, fuzzy
2167 msgid "Simple mode"
2168 msgstr "Podstawowa gamma"
2169
2170 #: src/wx/dcp_panel.cc:140
2171 msgid "Single reel"
2172 msgstr "Pojedyncza rolka"
2173
2174 #: src/wx/player_information.cc:137
2175 #, c-format
2176 msgid "Size: %dx%d"
2177 msgstr ""
2178
2179 #: src/wx/audio_dialog.cc:127
2180 msgid "Smoothing"
2181 msgstr "Wygładzanie"
2182
2183 #: src/wx/timeline_dialog.cc:69
2184 msgid "Snap"
2185 msgstr "Przyciągnij"
2186
2187 #: src/wx/dcp_panel.cc:141
2188 msgid "Split by video content"
2189 msgstr "Podziel zgodnie z zawartością"
2190
2191 #: src/wx/update_dialog.cc:47
2192 msgid "Stable version "
2193 msgstr "Wersja stabilna "
2194
2195 #: src/wx/dcp_panel.cc:112
2196 msgid "Standard"
2197 msgstr "Standart"
2198
2199 #: src/wx/text_view.cc:51
2200 msgid "Start"
2201 msgstr "Rozpocznij"
2202
2203 #: src/wx/move_to_dialog.cc:34
2204 msgid "Start of reel"
2205 msgstr "Początek rolki"
2206
2207 #: src/wx/player_config_dialog.cc:90
2208 msgid "Start player as"
2209 msgstr ""
2210
2211 #: src/wx/text_panel.cc:105
2212 msgid "Stream"
2213 msgstr "Strumień"
2214
2215 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:53
2216 msgid "Studio (e.g. TCF)"
2217 msgstr "Studio (np. TCF)"
2218
2219 #: src/wx/full_config_dialog.cc:854 src/wx/full_config_dialog.cc:1087
2220 msgid "Subject"
2221 msgstr "Podmiot"
2222
2223 #: src/wx/about_dialog.cc:144
2224 msgid "Subscribers"
2225 msgstr ""
2226
2227 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:44
2228 msgid "Subtitle Language (e.g. FR)"
2229 msgstr "Język napisów (np. PL)"
2230
2231 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:41 src/wx/timeline_labels_view.cc:75
2232 #, fuzzy
2233 msgid "Subtitles/captions"
2234 msgstr "Napisy"
2235
2236 #: src/wx/player_information.cc:147
2237 #, fuzzy
2238 msgid "Subtitles: no"
2239 msgstr "Napisy"
2240
2241 #: src/wx/player_information.cc:145
2242 #, fuzzy
2243 msgid "Subtitles: yes"
2244 msgstr "Napisy"
2245
2246 #: src/wx/full_config_dialog.cc:638
2247 msgid "TMS"
2248 msgstr "TMS"
2249
2250 #: src/wx/full_config_dialog.cc:663
2251 msgid "Target path"
2252 msgstr "Ścieżka docelowa"
2253
2254 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:59
2255 msgid "Temp version"
2256 msgstr "Wersja tymczasowa"
2257
2258 #: src/wx/templates_dialog.cc:43
2259 msgid "Template"
2260 msgstr "Szablon"
2261
2262 #: src/wx/save_template_dialog.cc:31
2263 msgid "Template name"
2264 msgstr "Nazwa szablonu"
2265
2266 #: src/wx/save_template_dialog.cc:52 src/wx/templates_dialog.cc:126
2267 msgid "Template names must not be empty."
2268 msgstr "Nazwa szablonu nie może być pusta."
2269
2270 #: src/wx/templates_dialog.cc:33
2271 msgid "Templates"
2272 msgstr "Szablony"
2273
2274 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:47
2275 msgid "Territory (e.g. UK)"
2276 msgstr "Region (np. PL)"
2277
2278 #: src/wx/update_dialog.cc:53
2279 msgid "Test version "
2280 msgstr "Wersja testowa "
2281
2282 #: src/wx/about_dialog.cc:206
2283 msgid "Tested by"
2284 msgstr "Testerzy"
2285
2286 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:115
2287 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
2288 msgstr "Czas 'do' musi być później niż 'od'."
2289
2290 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:91
2291 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for a picture asset."
2292 msgstr ""
2293
2294 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:100
2295 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for a sound asset."
2296 msgstr ""
2297
2298 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:35
2299 msgid ""
2300 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs "
2301 "contains a small error\n"
2302 "which will prevent DCPs from being validated correctly on some systems.  Do "
2303 "you want to re-create\n"
2304 "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
2305 msgstr ""
2306
2307 #: src/wx/content_menu.cc:363
2308 msgid ""
2309 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
2310 "missing.  Either try again with the correct content file or remove the "
2311 "missing content."
2312 msgstr ""
2313 "Plik(i) które dodałeś są inne od tych, których brakuje. Spróbuj jeszcze raz "
2314 "dodać prawidłowe pliku, lub usuń brakujące."
2315
2316 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:121
2317 msgid ""
2318 "The directory %1 already exists and is not empty.  Are you sure you want to "
2319 "use it?"
2320 msgstr ""
2321 "Lokalizacja %1 już istnieje i nie jest pusta. Na pewno chcesz jej użyć?"
2322
2323 #: src/wx/config_move_dialog.cc:35
2324 #, c-format
2325 msgid ""
2326 "The file %s already exists.  Do you want to use it as your new configuration "
2327 "or overwrite it with your current configuration?"
2328 msgstr ""
2329
2330 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:79
2331 msgid ""
2332 "The hash of the CPL in the PKL does not agree with the CPL file.  This "
2333 "probably means that the CPL file is corrupt."
2334 msgstr ""
2335
2336 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:86
2337 #, c-format
2338 msgid ""
2339 "The hash of the picture asset %s does not agree with the PKL file.  This "
2340 "probably means that the asset file is corrupt."
2341 msgstr ""
2342
2343 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:95
2344 #, c-format
2345 msgid ""
2346 "The hash of the sound asset %s does not agree with the PKL file.  This "
2347 "probably means that the asset file is corrupt."
2348 msgstr ""
2349
2350 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:82
2351 msgid "The picture in a reel has an invalid frame rate"
2352 msgstr ""
2353
2354 #: src/wx/player_config_dialog.cc:358
2355 #, fuzzy
2356 msgid "Theatre name"
2357 msgstr "Nazwa szablonu"
2358
2359 #: src/wx/hints_dialog.cc:132
2360 #, fuzzy
2361 msgid "There are no hints yet: project check in progress."
2362 msgstr "Brak wskazówek: wszystko wygląda świetnie!"
2363
2364 #: src/wx/hints_dialog.cc:130
2365 msgid "There are no hints: everything looks good!"
2366 msgstr "Brak wskazówek: wszystko wygląda świetnie!"
2367
2368 #: src/wx/save_template_dialog.cc:55
2369 msgid ""
2370 "There is already a template with this name.  Do you want to overwrite it?"
2371 msgstr "Istnieje już taki Szablon. Nadpisać?"
2372
2373 #: src/wx/film_viewer.cc:146
2374 msgid "There is not enough free memory to do that."
2375 msgstr "Brak pamięci RAM."
2376
2377 #: src/wx/config_dialog.cc:469
2378 msgid ""
2379 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
2380 "certificate. Only the first certificate will be used."
2381 msgstr ""
2382 "Plik zawiera więcej certyfikatów (lub inne dodatkowe dane). Użyty zostanie "
2383 "tylko pierwszy certyfikat."
2384
2385 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:122
2386 msgid "This is not a valid CPL file"
2387 msgstr "To nie jest prawidłowy plik CPL"
2388
2389 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:51
2390 msgid "Threads"
2391 msgstr "Wątki"
2392
2393 #: src/wx/config_dialog.cc:369 src/wx/screen_dialog.cc:54
2394 #: src/wx/screen_dialog.cc:146
2395 msgid "Thumbprint"
2396 msgstr "Sygnatura"
2397
2398 #: src/wx/timeline_dialog.cc:41
2399 msgid "Timeline"
2400 msgstr "Oś czasu"
2401
2402 #: src/wx/content_panel.cc:122
2403 msgid "Timeline..."
2404 msgstr "Oś czasu..."
2405
2406 #: src/wx/content_panel.cc:140
2407 #, fuzzy
2408 msgid "Timing"
2409 msgstr "KDM|Czas"
2410
2411 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
2412 #: src/wx/timing_panel.cc:53
2413 msgid "Timing|Timing"
2414 msgstr "Czas|Czas"
2415
2416 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1095
2417 #, fuzzy
2418 msgid "To address"
2419 msgstr "Z adresu"
2420
2421 #: src/wx/video_panel.cc:120
2422 msgid "Top crop"
2423 msgstr "Przytnij z góry"
2424
2425 #: src/wx/instant_i18n_dialog.cc:28
2426 #, fuzzy
2427 msgid "Translate"
2428 msgstr "Tłumacze"
2429
2430 #: src/wx/about_dialog.cc:140
2431 msgid "Translated by"
2432 msgstr "Tłumacze"
2433
2434 #: src/wx/timing_panel.cc:94
2435 msgid "Trim after current position"
2436 msgstr "Przytnij za obecnym miejscem"
2437
2438 #: src/wx/timing_panel.cc:92
2439 msgid "Trim from end"
2440 msgstr "Przytnij od końca"
2441
2442 #: src/wx/timing_panel.cc:89
2443 msgid "Trim from start"
2444 msgstr "Przytnij od początku"
2445
2446 #: src/wx/timing_panel.cc:91
2447 msgid "Trim up to current position"
2448 msgstr "Przytnij do obecnego miejsca"
2449
2450 #: src/wx/audio_dialog.cc:388
2451 #, c-format
2452 msgid "True peak is %.2fdB"
2453 msgstr "Peak wynosi %.2fdB"
2454
2455 #: src/wx/screen_dialog.cc:52
2456 #, fuzzy
2457 msgid "Trusted Device"
2458 msgstr "Inne zaufane urządzenia (TDL)"
2459
2460 #: src/wx/screen_dialog.cc:65
2461 #, fuzzy
2462 msgid "Trusted Device certificate"
2463 msgstr "Odbiorca certyfikatu"
2464
2465 #: src/wx/audio_dialog.cc:110 src/wx/config_dialog.cc:361
2466 #: src/wx/video_panel.cc:88
2467 msgid "Type"
2468 msgstr "Rodzaj"
2469
2470 #: src/wx/cinema_dialog.cc:99
2471 msgid "UTC"
2472 msgstr "UTC"
2473
2474 #: src/wx/cinema_dialog.cc:55
2475 msgid "UTC offset (time zone)"
2476 msgstr "Strefa czasowa (UTC)"
2477
2478 #: src/wx/cinema_dialog.cc:100
2479 msgid "UTC+1"
2480 msgstr "UTC+1"
2481
2482 #: src/wx/cinema_dialog.cc:111
2483 msgid "UTC+10"
2484 msgstr "UTC+10"
2485
2486 #: src/wx/cinema_dialog.cc:112
2487 msgid "UTC+11"
2488 msgstr "UTC+11"
2489
2490 #: src/wx/cinema_dialog.cc:113
2491 msgid "UTC+12"
2492 msgstr "UTC+12"
2493
2494 #: src/wx/cinema_dialog.cc:101
2495 msgid "UTC+2"
2496 msgstr "UTC+2"
2497
2498 #: src/wx/cinema_dialog.cc:102
2499 msgid "UTC+3"
2500 msgstr "UTC+3"
2501
2502 #: src/wx/cinema_dialog.cc:103
2503 msgid "UTC+4"
2504 msgstr "UTC+4"
2505
2506 #: src/wx/cinema_dialog.cc:104
2507 msgid "UTC+5"
2508 msgstr "UTC+5"
2509
2510 #: src/wx/cinema_dialog.cc:105
2511 msgid "UTC+5:30"
2512 msgstr "UTC+5:30"
2513
2514 #: src/wx/cinema_dialog.cc:106
2515 msgid "UTC+6"
2516 msgstr "UTC+6"
2517
2518 #: src/wx/cinema_dialog.cc:107
2519 msgid "UTC+7"
2520 msgstr "UTC+7"
2521
2522 #: src/wx/cinema_dialog.cc:108
2523 msgid "UTC+8"
2524 msgstr "UTC+8"
2525
2526 #: src/wx/cinema_dialog.cc:109
2527 msgid "UTC+9"
2528 msgstr "UTC+9"
2529
2530 #: src/wx/cinema_dialog.cc:110
2531 msgid "UTC+9:30"
2532 msgstr "UTC+9:30"
2533
2534 #: src/wx/cinema_dialog.cc:98
2535 msgid "UTC-1"
2536 msgstr "UTC-1"
2537
2538 #: src/wx/cinema_dialog.cc:87
2539 msgid "UTC-10"
2540 msgstr "UTC-10"
2541
2542 #: src/wx/cinema_dialog.cc:86
2543 msgid "UTC-11"
2544 msgstr "UTC-11"
2545
2546 #: src/wx/cinema_dialog.cc:97
2547 msgid "UTC-2"
2548 msgstr "UTC-2"
2549
2550 #: src/wx/cinema_dialog.cc:96
2551 msgid "UTC-3"
2552 msgstr "UTC-3"
2553
2554 #: src/wx/cinema_dialog.cc:95
2555 msgid "UTC-3:30"
2556 msgstr "UTC-3:30"
2557
2558 #: src/wx/cinema_dialog.cc:94
2559 msgid "UTC-4"
2560 msgstr "UTC-4"
2561
2562 #: src/wx/cinema_dialog.cc:93
2563 msgid "UTC-4:30"
2564 msgstr "UTC-4:30"
2565
2566 #: src/wx/cinema_dialog.cc:92
2567 msgid "UTC-5"
2568 msgstr "UTC-5"
2569
2570 #: src/wx/cinema_dialog.cc:91
2571 msgid "UTC-6"
2572 msgstr "UTC-6"
2573
2574 #: src/wx/cinema_dialog.cc:90
2575 msgid "UTC-7"
2576 msgstr "UTC-7"
2577
2578 #: src/wx/cinema_dialog.cc:89
2579 msgid "UTC-8"
2580 msgstr "UTC-8"
2581
2582 #: src/wx/cinema_dialog.cc:88
2583 msgid "UTC-9"
2584 msgstr "UTC-9"
2585
2586 #: src/wx/update_dialog.cc:30
2587 msgid "Update"
2588 msgstr "Aktualizacja"
2589
2590 #: src/wx/dcp_panel.cc:115
2591 msgid "Upload DCP to TMS after it is made"
2592 msgstr "Wrzuć DCP na TMS po utworzeniu"
2593
2594 #: src/wx/dcp_panel.cc:79
2595 msgid "Use ISDCF name"
2596 msgstr "Użyj nazwy ISDCF"
2597
2598 #: src/wx/text_panel.cc:72
2599 #, fuzzy
2600 msgid "Use as"
2601 msgstr "Użyj najlepszego"
2602
2603 #: src/wx/dcp_panel.cc:762
2604 msgid "Use best"
2605 msgstr "Użyj najlepszego"
2606
2607 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:46
2608 msgid "Use preset"
2609 msgstr "Użyj ustawienia"
2610
2611 #: src/wx/audio_panel.cc:54
2612 msgid "Use this DCP's audio as OV and make VF"
2613 msgstr ""
2614
2615 #: src/wx/text_panel.cc:61
2616 msgid "Use this DCP's closed caption as OV and make VF"
2617 msgstr ""
2618
2619 #: src/wx/text_panel.cc:59
2620 msgid "Use this DCP's subtitle as OV and make VF"
2621 msgstr ""
2622
2623 #: src/wx/video_panel.cc:80
2624 msgid "Use this DCP's video as OV and make VF"
2625 msgstr ""
2626
2627 #: src/wx/config_move_dialog.cc:30
2628 msgid "Use this file as new configuration"
2629 msgstr ""
2630
2631 #: src/wx/full_config_dialog.cc:667 src/wx/full_config_dialog.cc:772
2632 msgid "User name"
2633 msgstr "Nazwa użytkownika"
2634
2635 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:74 src/wx/dcp_panel.cc:120
2636 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:39 src/wx/timeline_labels_view.cc:70
2637 #: src/wx/video_panel.cc:78
2638 msgid "Video"
2639 msgstr "Wideo"
2640
2641 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:38
2642 msgid "Video Waveform"
2643 msgstr "Analiza pliku video"
2644
2645 #: src/wx/timing_panel.cc:98
2646 msgid "Video frame rate"
2647 msgstr "Liczba kl/s pliku wideo"
2648
2649 #: src/wx/text_panel.cc:108
2650 msgid "View..."
2651 msgstr "Podgląd..."
2652
2653 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1393
2654 msgid "Warnings"
2655 msgstr "Ostrzeżenia"
2656
2657 #: src/wx/player_config_dialog.cc:347
2658 msgid "Watermark"
2659 msgstr ""
2660
2661 #: src/wx/monitor_dialog.cc:40
2662 #, fuzzy
2663 msgid "Week of manufacture"
2664 msgstr "Producent serwera"
2665
2666 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:153
2667 msgid "White point"
2668 msgstr "Punkt bieli"
2669
2670 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:177
2671 msgid "White point adjustment"
2672 msgstr "Ustawienia punktu bieli"
2673
2674 #: src/wx/about_dialog.cc:107
2675 msgid "With help from"
2676 msgstr "Pomogli"
2677
2678 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:117
2679 msgid "Write a ZIP file for each cinema's KDMs"
2680 msgstr "Zapisz KDMy każdego Kina do osobnego archiwum ZIP"
2681
2682 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:115
2683 msgid "Write a folder for each cinema's KDMs"
2684 msgstr "Zapisz KDMy każdego Kina do osobnego folderu"
2685
2686 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:113
2687 msgid "Write all KDMs to the same folder"
2688 msgstr "Zapisz wszystkie KDMy do wspólnego folderu"
2689
2690 #: src/wx/export_dialog.cc:62
2691 msgid "Write reels into separate files"
2692 msgstr ""
2693
2694 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:94 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:77
2695 msgid "Write to"
2696 msgstr "Napisz do"
2697
2698 #: src/wx/about_dialog.cc:99
2699 msgid "Written by"
2700 msgstr "Programiści"
2701
2702 #: src/wx/text_panel.cc:80 src/wx/text_panel.cc:88
2703 msgid "X"
2704 msgstr ""
2705
2706 #: src/wx/text_panel.cc:83 src/wx/text_panel.cc:91
2707 msgid "Y"
2708 msgstr ""
2709
2710 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:108
2711 msgid "YUV to RGB conversion"
2712 msgstr "Konwersja YUV do RGB"
2713
2714 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:110
2715 msgid "YUV to RGB matrix"
2716 msgstr "Matryca YUV do RGB"
2717
2718 #: src/wx/monitor_dialog.cc:42
2719 #, fuzzy
2720 msgid "Year of manufacture"
2721 msgstr "Producent serwera"
2722
2723 #: src/wx/screens_panel.cc:218
2724 #, c-format
2725 msgid ""
2726 "You cannot add a screen called '%s' as the cinema already has a screen with "
2727 "this name."
2728 msgstr "Wybrana nazwa %s Sali już istnieje. Nie można dodać nazwy."
2729
2730 #: src/wx/screens_panel.cc:259
2731 #, c-format
2732 msgid ""
2733 "You cannot change this screen's name to '%s' as the cinema already has a "
2734 "screen with this name."
2735 msgstr "Wybrana nazwa %s Sali już istnieje. Nie można zmienić nazwy."
2736
2737 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:209
2738 msgid ""
2739 "You have selected some cinemas that have no configured email address.  Do "
2740 "you want to continue?"
2741 msgstr ""
2742 "Wybrałeś Kina, które nie mają ustawionych adresów email.  Chcesz kontynuować?"
2743
2744 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:197
2745 msgid ""
2746 "You must set up a mail server in Preferences before you can send emails."
2747 msgstr "Musisz ustanowić serwer email zanim wyślesz wiadomości."
2748
2749 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:41
2750 #, fuzzy
2751 msgid "Your email"
2752 msgstr "Twój adres email"
2753
2754 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:70
2755 msgid "Your email address"
2756 msgstr "Twój adres email"
2757
2758 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:37
2759 #, fuzzy
2760 msgid "Your name"
2761 msgstr "Nazwa folderu"
2762
2763 #: src/wx/timeline_dialog.cc:67
2764 msgid "Zoom"
2765 msgstr ""
2766
2767 #: src/wx/timeline_dialog.cc:68
2768 msgid "Zoom all"
2769 msgstr ""
2770
2771 #: src/wx/timeline_dialog.cc:67
2772 msgid "Zoom in / out"
2773 msgstr ""
2774
2775 #: src/wx/timeline_dialog.cc:68
2776 msgid "Zoom out to whole film"
2777 msgstr ""
2778
2779 #: src/wx/full_config_dialog.cc:972
2780 msgid "certificates.barco.com password"
2781 msgstr ""
2782
2783 #: src/wx/full_config_dialog.cc:968
2784 msgid "certificates.barco.com user name"
2785 msgstr ""
2786
2787 #: src/wx/full_config_dialog.cc:980
2788 msgid "certificates.christiedigital.com password"
2789 msgstr ""
2790
2791 #: src/wx/full_config_dialog.cc:976
2792 msgid "certificates.christiedigital.com user name"
2793 msgstr ""
2794
2795 #: src/wx/text_panel.cc:75
2796 msgid "closed captions"
2797 msgstr ""
2798
2799 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:74
2800 msgid "component value"
2801 msgstr "wartość składowej"
2802
2803 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:31 src/wx/audio_panel.cc:75
2804 msgid "dB"
2805 msgstr "dB"
2806
2807 #: src/wx/config_dialog.cc:896
2808 msgid "dcpomatic_kdm_decryption_cert.pem"
2809 msgstr ""
2810
2811 #: src/wx/config_dialog.cc:874
2812 msgid "dcpomatic_kdm_decryption_chain.pem"
2813 msgstr ""
2814
2815 #: src/wx/name_format_editor.cc:75
2816 #, c-format
2817 msgid "e.g. %s"
2818 msgstr "np. %s"
2819
2820 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
2821 #: src/wx/timing_panel.cc:79
2822 msgid "f"
2823 msgstr "f"
2824
2825 #: src/wx/player_config_dialog.cc:93
2826 #, fuzzy
2827 msgid "full screen"
2828 msgstr "Edytuj Salę"
2829
2830 #: src/wx/player_config_dialog.cc:94
2831 msgid "full screen with controls on other monitor"
2832 msgstr ""
2833
2834 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
2835 #: src/wx/timing_panel.cc:63
2836 msgid "h"
2837 msgstr "h"
2838
2839 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
2840 #: src/wx/timing_panel.cc:69
2841 msgid "m"
2842 msgstr "m"
2843
2844 #: src/wx/player_config_dialog.cc:374
2845 msgid "milliseconds"
2846 msgstr ""
2847
2848 #: src/wx/player_config_dialog.cc:367
2849 msgid "minutes"
2850 msgstr ""
2851
2852 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
2853 #: src/wx/audio_panel.cc:89 src/wx/full_config_dialog.cc:370
2854 msgid "ms"
2855 msgstr "ms"
2856
2857 #: src/wx/text_panel.cc:74
2858 #, fuzzy
2859 msgid "open subtitles"
2860 msgstr "Włącz napisy"
2861
2862 #: src/wx/full_config_dialog.cc:765
2863 msgid "port"
2864 msgstr "port"
2865
2866 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
2867 #: src/wx/full_config_dialog.cc:324 src/wx/timing_panel.cc:74
2868 msgid "s"
2869 msgstr "s"
2870
2871 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:78
2872 msgid "threshold"
2873 msgstr "próg"
2874
2875 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
2876 msgid "times"
2877 msgstr "razy"
2878
2879 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:50
2880 msgid "until"
2881 msgstr "do"
2882
2883 #: src/wx/player_config_dialog.cc:92
2884 msgid "window"
2885 msgstr ""
2886
2887 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:127
2888 msgid "x"
2889 msgstr "x"
2890
2891 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:128
2892 msgid "y"
2893 msgstr "y"
2894
2895 #~ msgid "Bold file"
2896 #~ msgstr "Zaznaczony plik"
2897
2898 #~ msgid "Bold font"
2899 #~ msgstr "Pogrubiona czcionka"
2900
2901 #~ msgid "Italic file"
2902 #~ msgstr "Plik kursyw"
2903
2904 #~ msgid "Italic font"
2905 #~ msgstr "Czcionka Kursyw"
2906
2907 #~ msgid "Normal file"
2908 #~ msgstr "Standardowy plik"
2909
2910 #~ msgid "Normal font"
2911 #~ msgstr "Standardowa czcionka"
2912
2913 #~ msgid "Set from file..."
2914 #~ msgstr "Ustaw czcionkę z pliku..."
2915
2916 #~ msgid "Set from system font..."
2917 #~ msgstr "Ustaw czcionkę systmową..."
2918
2919 #~ msgid "Mail password"
2920 #~ msgstr "Hasło"
2921
2922 #~ msgid "Mail user name"
2923 #~ msgstr "Nazwa użytkownika"
2924
2925 #, fuzzy
2926 #~ msgid "Add"
2927 #~ msgstr "Dodaj..."
2928
2929 #~ msgid "Load..."
2930 #~ msgstr "Otwórz..."
2931
2932 #, fuzzy
2933 #~ msgid "Save..."
2934 #~ msgstr "Zmień nazwę..."
2935
2936 #~ msgid "Select certificate file"
2937 #~ msgstr "Wybierz plik certyfikatu"
2938
2939 #, fuzzy
2940 #~ msgid "Select playlist file"
2941 #~ msgstr "Wybierz plik wyjściowy"
2942
2943 #~ msgid "Bottom"
2944 #~ msgstr "Dół"
2945
2946 #~ msgid "Crop"
2947 #~ msgstr "Kadrowanie"
2948
2949 #~ msgid "Top"
2950 #~ msgstr "Góra"
2951
2952 #, fuzzy
2953 #~ msgid "Subtitle/captions"
2954 #~ msgstr "Napisy"
2955
2956 #~ msgid "Left eye"
2957 #~ msgstr "Lewe oko"
2958
2959 #~ msgid "Make DCP anyway"
2960 #~ msgstr "Stwórz DCP mimo wszystko"
2961
2962 #~ msgid "Right eye"
2963 #~ msgstr "Prawe oko"
2964
2965 #~ msgid "Subtitle"
2966 #~ msgstr "Napisy"
2967
2968 #~ msgid "X Scale"
2969 #~ msgstr "Rozmiar X"
2970
2971 #~ msgid "Y Offset"
2972 #~ msgstr "Przesunięcie Y"
2973
2974 #~ msgid "Y Scale"
2975 #~ msgstr "Rozmiar Y"
2976
2977 #~ msgid "DCP-o-matic audio"
2978 #~ msgstr "DCP-o-matic dźwięk"
2979
2980 #~ msgid "No DCP selected."
2981 #~ msgstr "Nie wybrano DCP."
2982
2983 #~ msgid "Time"
2984 #~ msgstr "Czas"
2985
2986 #~ msgid "Refer to existing DCP"
2987 #~ msgstr "Użyj istniejące DCP"
2988
2989 #~ msgid "New Film"
2990 #~ msgstr "Nowy film"
2991
2992 #~ msgid "Could not get video for view (%s)"
2993 #~ msgstr "Nie udało się otworzyć podglądu obrazu (%s)"
2994
2995 #, fuzzy
2996 #~ msgid "Subtitle colours"
2997 #~ msgstr "Obrysuj obraz"
2998
2999 #~ msgid "Threads to use for encoding on this host"
3000 #~ msgstr "Ilość wątków użytych dla kodowania na tym serwerze"
3001
3002 #~ msgid "Contact email"
3003 #~ msgstr "Adres email"
3004
3005 #, fuzzy
3006 #~ msgid "Outline / shadow colour"
3007 #~ msgstr "Obrysuj obraz"
3008
3009 #~ msgid "Down"
3010 #~ msgstr "Dół"
3011
3012 #~ msgid "Up"
3013 #~ msgstr "Góra"
3014
3015 #~ msgid ""
3016 #~ "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs.  It "
3017 #~ "is a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; "
3018 #~ "this is unlikely to have any visible effect on the image."
3019 #~ msgstr ""
3020 #~ "Niektóre projektory mogą mieć problem z odtworzeniem DCP z bardzo wysokim "
3021 #~ "bit-rate. Polecamy zminiejszyć przepustowość plików JPEG2000 poniżej "
3022 #~ "200Mbit/s; zmiana będzie najprawdopodobniej niezauważalna."
3023
3024 #~ msgid ""
3025 #~ "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
3026 #~ "Scope (2.39:1).  This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
3027 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in "
3028 #~ "the \"DCP\" tab."
3029 #~ msgstr ""
3030 #~ "Cały kontent posiada proporcje 1.85:1 lub węższy, a kontener DCP posiada "
3031 #~ "proporcje 2.39:1. Spowoduje to zwężenie obrazu w proporcjach 1.85:1. "
3032 #~ "Polecamy ustawić kontener DCP do 1.85:1 w zakładce \"DCP\"."
3033
3034 #~ msgid ""
3035 #~ "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
3036 #~ "(1.85:1).  This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) "
3037 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in "
3038 #~ "the \"DCP\" tab."
3039 #~ msgstr ""
3040 #~ "Wszystkie pliki posiadają proporcje 2.39:1, kontener DCP posiada "
3041 #~ "proporcje 1.85:1. Spowoduje to dodanie kaszety w proporcjach 1.85:1. "
3042 #~ "Polecamy ustawić kontener DCP do 2.39:1 w zakładce \"DCP\"."
3043
3044 #~ msgid "Log:"
3045 #~ msgstr "Dziennik:"
3046
3047 #~ msgid ""
3048 #~ "You are using 3D content but your DCP is set to 2D.  Set the DCP to 3D if "
3049 #~ "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
3050 #~ msgstr ""
3051 #~ "Używasz materiału 3D, a twoje DCP jest ustawione jako 2D. Ustaw tryb 3D "
3052 #~ "jeśli chcesz, aby DCP było prawidłowo wyświetlane na systemach 3D ( Real-"
3053 #~ "D, MasterImage itp.)"
3054
3055 #~ msgid ""
3056 #~ "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
3057 #~ "join them to ensure smooth joins between the files."
3058 #~ msgstr ""
3059 #~ "Dodałeś %d plików, które prawdopodobnie są plikami VOB ze struktury DVD. "
3060 #~ "Połącz je razem, żeby uzyskać płynne przejścia pomiędzy plikami."
3061
3062 #~ msgid ""
3063 #~ "You have specified a font file which is larger than 640kB.  This is very "
3064 #~ "likely to cause problems on playback."
3065 #~ msgstr ""
3066 #~ "Wybrałeś czcionkę która ma rozmiar większy niż 640kb. Może to powodować "
3067 #~ "problemy podczas projekcji."
3068
3069 #~ msgid ""
3070 #~ "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
3071 #~ "projectors.  Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
3072 #~ msgstr ""
3073 #~ "Częstotliwość kl/s w DCP (%d) może powodować problemy w niektórych, "
3074 #~ "starszych rodzajach projektorów. Uzyj wartości 24 lub 48 kl/s, aby być "
3075 #~ "pewnym, że wszystko będzie ok."
3076
3077 #~ msgid ""
3078 #~ "Your DCP has fewer than 6 audio channels.  This may cause problems on "
3079 #~ "some projectors."
3080 #~ msgstr ""
3081 #~ "DCP ma mniej niż 6 kanałów dźwięku. Może to powodować problemy na "
3082 #~ "niektórych projektorach."
3083
3084 #~ msgid ""
3085 #~ "<i>Only change this if it the content's frame rate has been read "
3086 #~ "incorrectly.</i>"
3087 #~ msgstr "<i>Zmień tylko jeśli ilość kl/s została wykryta nieprawidłowo.</i>"
3088
3089 #~ msgid "Server serial number"
3090 #~ msgstr "Numer seryjny serwera"
3091
3092 #~ msgid ""
3093 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels.  This is very likely to "
3094 #~ "cause problems on playback."
3095 #~ msgstr ""
3096 #~ "DCP ma niespotykaną liczbę kanałów dźwiękowych. Może to powodować "
3097 #~ "problemy podczas projekcji."
3098
3099 #~ msgid ""
3100 #~ "Your DCP has no audio channels.  This is likely to cause problems on "
3101 #~ "playback."
3102 #~ msgstr ""
3103 #~ "DCP nie ma żadnego kanału dźwięku. Może to powodować problemy podczas "
3104 #~ "projekcji."
3105
3106 #~ msgid "Cinema"
3107 #~ msgstr "Kino"
3108
3109 #, fuzzy
3110 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
3111 #~ msgstr "Nie udało się otworzyć podglądu obrazu (%s)"
3112
3113 #, fuzzy
3114 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
3115 #~ msgstr "Nie udało się otworzyć podglądu obrazu (%s)"
3116
3117 #, fuzzy
3118 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
3119 #~ msgstr "Nie udało się otworzyć podglądu obrazu (%s)"
3120
3121 #~ msgid "Country"
3122 #~ msgstr "Kraj"
3123
3124 #~ msgid "Dolby"
3125 #~ msgstr "Dolby"
3126
3127 #~ msgid "Fetching..."
3128 #~ msgstr "Pobieranie"
3129
3130 #~ msgid "Unexpected certificate filename form"
3131 #~ msgstr "Nieobsługiwana nazwa pliku certyfikatu"
3132
3133 #~ msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
3134 #~ msgstr "Numer seryjny Doremi musi posiadać 6 cyfr"
3135
3136 #~ msgid "audio"
3137 #~ msgstr "dźwięk"
3138
3139 #~ msgid "still"
3140 #~ msgstr "stopklatka"
3141
3142 #~ msgid "subtitles"
3143 #~ msgstr "napisy"
3144
3145 #~ msgid "video"
3146 #~ msgstr "wideo"
3147
3148 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
3149 #~ msgstr "Sprawdź także aktutalizacjie testowe"
3150
3151 #~ msgid "Copy..."
3152 #~ msgstr "Kopiuj"
3153
3154 #~ msgid "Load from file..."
3155 #~ msgstr "Otwórz z pliku"
3156
3157 #~ msgid "Other"
3158 #~ msgstr "Inne"
3159
3160 #~ msgid "Unknown"
3161 #~ msgstr "Nieznany"
3162
3163 #~ msgid "Use all servers"
3164 #~ msgstr "Używaj wszystkich serwerów"
3165
3166 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
3167 #~ msgstr "Rodzaj kontenera (e.g. OV)"
3168
3169 #~ msgid "Default issuer"
3170 #~ msgstr "Domyślny wystawca"
3171
3172 #~ msgid "Show Audio..."
3173 #~ msgstr "Pokaż ścieżkę dźwiękową"
3174
3175 #~ msgid "(password will be stored on disk in plaintext)"
3176 #~ msgstr "(hasło będzie przechowywane na dysku w pliku tekstowym)"
3177
3178 #~ msgid "Disk space required"
3179 #~ msgstr "Wymagana przestrzeń na dysku"
3180
3181 #~ msgid "Film Properties"
3182 #~ msgstr "Właściwości pliku"
3183
3184 #~ msgid "Frames"
3185 #~ msgstr "Klatki"
3186
3187 #~ msgid "Gb"
3188 #~ msgstr "Gb"
3189
3190 #~ msgid ""
3191 #~ "(C) 2012-2015 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
3192 #~ "Laursen"
3193 #~ msgstr ""
3194 #~ "(C) 2012-2015 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
3195 #~ "Laursen"
3196
3197 #~ msgid "1 / "
3198 #~ msgstr "1 / "
3199
3200 #~ msgid "1 channel"
3201 #~ msgstr "1 kanał"
3202
3203 #~ msgid ""
3204 #~ "Add a directory of image files which will be used as a moving image "
3205 #~ "sequence."
3206 #~ msgstr "Dodaj katalog obrazów używany do tworzenia sekwencji obrazów."
3207
3208 #~ msgid ""
3209 #~ "Add image\n"
3210 #~ "sequence..."
3211 #~ msgstr ""
3212 #~ "Dodaj sekwencję \n"
3213 #~ "obrazów..."
3214
3215 #~ msgid "Audio length"
3216 #~ msgstr "Długość ścieżki dźwiękowej"
3217
3218 #~ msgid "BsL"
3219 #~ msgstr "BsL"
3220
3221 #~ msgid "BsR"
3222 #~ msgstr "BsR"
3223
3224 #~ msgid "C"
3225 #~ msgstr "C"
3226
3227 #~ msgid "Could not decode video for view (%s)"
3228 #~ msgstr "Nie udało się zdekodować video dla podglądu (%s)"
3229
3230 #~ msgid "DCP Name"
3231 #~ msgstr "Nazwa DCP"
3232
3233 #~ msgid "Debugging"
3234 #~ msgstr "Debugowanie"
3235
3236 #~ msgid "HI"
3237 #~ msgstr "Cześć"
3238
3239 #~ msgid "Hz"
3240 #~ msgstr "Hz"
3241
3242 #~ msgid "L"
3243 #~ msgstr "L"
3244
3245 #~ msgid "Lc"
3246 #~ msgstr "Lc"
3247
3248 #~ msgid "Lfe"
3249 #~ msgstr "Lfe"
3250
3251 #~ msgid "Linearise input gamma curve for low values"
3252 #~ msgstr "Linearyzacja gammy wejściowej"
3253
3254 #~ msgid "Ls"
3255 #~ msgstr "Ls"
3256
3257 #~ msgid "Output gamma"
3258 #~ msgstr "Gamma wyjściowa"
3259
3260 #~ msgid "R"
3261 #~ msgstr "P"
3262
3263 #~ msgid "Rc"
3264 #~ msgstr "Rc"
3265
3266 #~ msgid "Rs"
3267 #~ msgstr "Rs"
3268
3269 #~ msgid "Sampling rate"
3270 #~ msgstr "Częstotliwość próbkowania"
3271
3272 #~ msgid "VI"
3273 #~ msgstr "VI"
3274
3275 #~ msgid "Video length"
3276 #~ msgstr "Czas trwania pliku wideo"
3277
3278 #~ msgid "Video size"
3279 #~ msgstr "Rozmiar pliku wideo"
3280
3281 #~ msgid "With Subtitles"
3282 #~ msgstr "Z napisami"
3283
3284 #~ msgid "channels"
3285 #~ msgstr "kanały"
3286
3287 #~ msgid "frames per second"
3288 #~ msgstr "klatek na sekundę"