Merge branch 'master' of ssh://git.carlh.net/home/carl/git/dcpomatic
[dcpomatic.git] / src / wx / po / pl_PL.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: \n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2017-04-27 11:57+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2015-10-10 20:35+0200\n"
12 "Last-Translator: \n"
13 "Language-Team: \n"
14 "Language: pl_PL\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.8.5\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
20 "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
21
22 #: src/wx/subtitle_panel.cc:72 src/wx/subtitle_panel.cc:82
23 #: src/wx/subtitle_panel.cc:92 src/wx/subtitle_panel.cc:102
24 #: src/wx/subtitle_panel.cc:112
25 msgid "%"
26 msgstr "%"
27
28 #: src/wx/kdm_dialog.cc:153
29 #, c-format
30 msgid "%d KDM written to %s"
31 msgstr ""
32
33 #: src/wx/kdm_dialog.cc:153
34 #, c-format
35 msgid "%d KDMs written to %s"
36 msgstr ""
37
38 #: src/wx/about_dialog.cc:83
39 #, fuzzy
40 msgid ""
41 "(C) 2012-2017 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
42 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
43 msgstr ""
44 "(C) 2012-2015 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
45 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
46
47 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:42 src/wx/file_picker_ctrl.cc:58
48 #, fuzzy
49 msgid "(None)"
50 msgstr "Brak"
51
52 #: src/wx/config_dialog.cc:189
53 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
54 msgstr "(zmiana języka będzie widoczna po restarcie DCP-o-matic)"
55
56 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:167
57 msgid "-6dB"
58 msgstr "-6dB"
59
60 #: src/wx/wx_util.cc:377
61 msgid "12 - 7.1/HI/VI"
62 msgstr ""
63
64 #: src/wx/wx_util.cc:369
65 msgid "2 - stereo"
66 msgstr ""
67
68 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:36
69 msgid "255"
70 msgstr ""
71
72 #: src/wx/video_panel.cc:234
73 msgid "2D"
74 msgstr "2D"
75
76 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:70
77 msgid "2D version of content available in 3D"
78 msgstr "wersja 2D kontentu 3D"
79
80 #: src/wx/dcp_panel.cc:712
81 msgid "2K"
82 msgstr "2K"
83
84 #: src/wx/dcp_panel.cc:670 src/wx/video_panel.cc:235
85 msgid "3D"
86 msgstr "3D"
87
88 #: src/wx/video_panel.cc:238
89 msgid "3D alternate"
90 msgstr "3D alternatywny"
91
92 #: src/wx/video_panel.cc:239
93 msgid "3D left only"
94 msgstr "3D tylko lewy"
95
96 #: src/wx/video_panel.cc:236
97 msgid "3D left/right"
98 msgstr "3D lewy/prawy"
99
100 #: src/wx/video_panel.cc:240
101 msgid "3D right only"
102 msgstr "3D tylko prawy"
103
104 #: src/wx/video_panel.cc:237
105 msgid "3D top/bottom"
106 msgstr "3D góra/dół"
107
108 #: src/wx/wx_util.cc:371
109 msgid "4 - L/C/R/Lfe"
110 msgstr ""
111
112 #: src/wx/dcp_panel.cc:713
113 msgid "4K"
114 msgstr "4K"
115
116 #: src/wx/wx_util.cc:373
117 msgid "6 - 5.1"
118 msgstr ""
119
120 #: src/wx/wx_util.cc:375
121 msgid "8 - 5.1/HI/VI"
122 msgstr ""
123
124 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:98
125 msgid "<b>New colour</b>"
126 msgstr ""
127
128 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:95
129 msgid "<b>Original colour</b>"
130 msgstr ""
131
132 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
133 #.
134 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:77
135 msgid ""
136 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
137 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
138 msgstr ""
139
140 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
141 #.
142 #: src/wx/timing_panel.cc:132
143 msgid ""
144 "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly.</"
145 "i>"
146 msgstr ""
147 "<i>Zmień, tylko jeśli częstotliwość kl/s została odczytana nieprawidłowo.</i>"
148
149 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:79
150 msgid "A"
151 msgstr "A"
152
153 #: src/wx/update_dialog.cc:36
154 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
155 msgstr "Nowa wersja DCP-o-matic jest dostępna."
156
157 #: src/wx/about_dialog.cc:35
158 msgid "About DCP-o-matic"
159 msgstr "O DCP-o-matic"
160
161 #: src/wx/screens_panel.cc:150
162 #, fuzzy
163 msgid "Add Cinema"
164 msgstr "Dodaj Kino"
165
166 #: src/wx/screens_panel.cc:57
167 msgid "Add Cinema..."
168 msgstr "Dodaj Kino"
169
170 #: src/wx/content_panel.cc:90
171 #, fuzzy
172 msgid "Add DCP..."
173 msgstr "Dodaj KDM"
174
175 #: src/wx/content_menu.cc:77
176 msgid "Add KDM..."
177 msgstr "Dodaj KDM"
178
179 #: src/wx/content_menu.cc:78
180 #, fuzzy
181 msgid "Add OV..."
182 msgstr "Dodaj KDM"
183
184 #: src/wx/screens_panel.cc:206
185 #, fuzzy
186 msgid "Add Screen"
187 msgstr "Dodaj Salę"
188
189 #: src/wx/screens_panel.cc:63
190 msgid "Add Screen..."
191 msgstr "Dodaj Salę"
192
193 #: src/wx/content_panel.cc:91
194 #, fuzzy
195 msgid "Add a DCP."
196 msgstr "Dodaj KDM"
197
198 #: src/wx/content_panel.cc:87
199 #, fuzzy
200 msgid ""
201 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
202 "or a folder of sound files."
203 msgstr "Dodaj folder z sekwencją obrazów lub DCP."
204
205 #: src/wx/content_panel.cc:82
206 msgid "Add file(s)..."
207 msgstr "Dodaj plik(i)"
208
209 #: src/wx/content_panel.cc:86
210 msgid "Add folder..."
211 msgstr "Dodaj folder"
212
213 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
214 msgid "Add image sequence"
215 msgstr "Dodaj sekwencję obrazów"
216
217 #: src/wx/content_panel.cc:83
218 #, fuzzy
219 msgid "Add video, image, sound or subtitle files to the film."
220 msgstr "Dodaj plik wideo, audio lub obraz do filmu."
221
222 #: src/wx/config_dialog.cc:812 src/wx/editable_list.h:74
223 msgid "Add..."
224 msgstr "Dodaj"
225
226 #: src/wx/cinema_dialog.cc:71 src/wx/config_dialog.cc:1373
227 #, fuzzy
228 msgid "Address"
229 msgstr "Adres CC"
230
231 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:177
232 msgid "Adjust white point to"
233 msgstr "Ustaw punkt bieli"
234
235 #: src/wx/config_dialog.cc:1532
236 msgid "Allow any DCP frame rate"
237 msgstr "Zezwalaj na dowolną częstotliwość kl/s DCP"
238
239 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:33
240 msgid "Alpha   0"
241 msgstr ""
242
243 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:236
244 msgid "An unknown exception occurred."
245 msgstr ""
246
247 #: src/wx/subtitle_panel.cc:134
248 msgid "Appearance..."
249 msgstr ""
250
251 #: src/wx/job_view.cc:134
252 msgid "Are you sure you want to cancel this job?"
253 msgstr ""
254
255 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:35
256 msgid ""
257 "Are you sure you want to send emails to the following addresses?\n"
258 "\n"
259 msgstr ""
260
261 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:41 src/wx/timeline_labels_view.cc:80
262 msgid "Atmos"
263 msgstr ""
264
265 #: src/wx/audio_dialog.cc:52 src/wx/audio_panel.cc:48
266 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:76 src/wx/dcp_panel.cc:115
267 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:39 src/wx/timeline_labels_view.cc:85
268 msgid "Audio"
269 msgstr "Dźwięk"
270
271 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:40
272 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
273 msgstr "Język (e.g. PL)"
274
275 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:342
276 #, c-format
277 msgid ""
278 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d unaltered."
279 msgstr ""
280 "Ścieżka dzwięku zostanie przeniesiona z kanału %d do kanału %d DCP w "
281 "niezmienionej formie."
282
283 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:345
284 #, c-format
285 msgid ""
286 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d with gain "
287 "%.1fdB."
288 msgstr ""
289 "Ścieżka dźwięku zostanie przeniesiona z kanału %d do kanału %d DCP z "
290 "modyfikacją gain %.1fdB."
291
292 #: src/wx/config_dialog.cc:224
293 msgid "Automatically analyse content audio"
294 msgstr "Automatycznie analizuj ścieżkę dźwiękową"
295
296 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:82
297 msgid "B"
298 msgstr "B"
299
300 #: src/wx/config_dialog.cc:1384
301 msgid "BCC address"
302 msgstr "Adres BCC"
303
304 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:144
305 msgid "Blue chromaticity"
306 msgstr "Chroma kanału niebieskiego"
307
308 #: src/wx/fonts_dialog.cc:70
309 #, fuzzy
310 msgid "Bold file"
311 msgstr "Plik czcionki"
312
313 #: src/wx/font_files_dialog.cc:37
314 msgid "Bold font"
315 msgstr ""
316
317 #: src/wx/video_panel.cc:140
318 msgid "Bottom"
319 msgstr "Dół"
320
321 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:38 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:38
322 msgid "Browse..."
323 msgstr "Przeglądaj"
324
325 #: src/wx/subtitle_panel.cc:63
326 msgid "Burn subtitles into image"
327 msgstr "Wypal napisy na obrazie"
328
329 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:31
330 msgid "But I have to use fader"
331 msgstr "Ale muszę wyciszyć"
332
333 #: src/wx/config_dialog.cc:1374
334 #, fuzzy
335 msgid "CC addresses"
336 msgstr "Adres CC"
337
338 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:35 src/wx/kdm_dialog.cc:85
339 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:59
340 msgid "CPL"
341 msgstr "CPL"
342
343 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:47
344 msgid "CPL ID"
345 msgstr "CPL ID"
346
347 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:50
348 msgid "CPL annotation text"
349 msgstr "CPL notatki"
350
351 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:232
352 msgid "CPL's content is not encrypted."
353 msgstr ""
354
355 #: src/wx/audio_panel.cc:78
356 msgid "Calculate..."
357 msgstr "Przelicz"
358
359 #: src/wx/job_view.cc:58
360 msgid "Cancel"
361 msgstr "Anuluj"
362
363 #: src/wx/content_sub_panel.cc:65
364 msgid "Cannot reference this DCP.  "
365 msgstr ""
366
367 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:204
368 msgid "Certificate downloaded"
369 msgstr "Certyfikat ściągnięty"
370
371 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:67
372 msgid "Chain"
373 msgstr "Łańcuch"
374
375 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:27
376 msgid "Channel gain"
377 msgstr "Wzmocnienie kanału"
378
379 #: src/wx/audio_dialog.cc:93 src/wx/dcp_panel.cc:744
380 msgid "Channels"
381 msgstr "Kanały"
382
383 #: src/wx/config_dialog.cc:232
384 #, fuzzy
385 msgid "Check for testing updates on startup"
386 msgstr "Sprawdź aktualizacje przy starcie programu"
387
388 #: src/wx/config_dialog.cc:228
389 msgid "Check for updates on startup"
390 msgstr "Sprawdź aktualizacje przy starcie programu"
391
392 #: src/wx/content_menu.cc:80
393 msgid "Choose CPL..."
394 msgstr ""
395
396 #: src/wx/content_panel.cc:355
397 #, fuzzy
398 msgid "Choose a DCP folder"
399 msgstr "Wybierz folder"
400
401 #: src/wx/content_menu.cc:294
402 msgid "Choose a file"
403 msgstr "Wybierz plik"
404
405 #: src/wx/content_panel.cc:282
406 msgid "Choose a file or files"
407 msgstr "Wybierz plik lub pliki"
408
409 #: src/wx/content_menu.cc:289 src/wx/content_panel.cc:310
410 msgid "Choose a folder"
411 msgstr "Wybierz folder"
412
413 #: src/wx/system_font_dialog.cc:33
414 msgid "Choose a font"
415 msgstr "Wybierz czcionkę"
416
417 #: src/wx/font_files_dialog.cc:80
418 msgid "Choose a font file"
419 msgstr "Wybierz plik czcionki"
420
421 #: src/wx/config_dialog.cc:207
422 msgid "Cinema and screen database file"
423 msgstr ""
424
425 #: src/wx/content_widget.h:79
426 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
427 msgstr ""
428
429 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:54
430 msgid "Colour"
431 msgstr ""
432
433 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:37 src/wx/video_panel.cc:195
434 msgid "Colour conversion"
435 msgstr "Konwersja kolorów"
436
437 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
438 #: src/wx/video_panel.cc:206
439 #, fuzzy
440 msgid "Colour|Custom"
441 msgstr "Własne"
442
443 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:58
444 msgid "Component"
445 msgstr "Składowa"
446
447 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
448 #: src/wx/config_dialog.cc:1580
449 msgid "Config|Timing"
450 msgstr "Synchronizacja"
451
452 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:31
453 #, fuzzy
454 msgid "Confirm KDM email"
455 msgstr "Email KDM"
456
457 #: src/wx/dcp_panel.cc:645
458 msgid "Container"
459 msgstr "Format"
460
461 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:437 src/wx/audio_mapping_view.cc:439
462 #: src/wx/film_editor.cc:53
463 msgid "Content"
464 msgstr "Pliki"
465
466 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:37
467 msgid "Content Properties"
468 msgstr "Preferencje pliku"
469
470 #: src/wx/dcp_panel.cc:106
471 msgid "Content Type"
472 msgstr "Rodzaj pliku"
473
474 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:37
475 msgid "Content version"
476 msgstr "Wersja pliku"
477
478 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:61
479 msgid "Contrast"
480 msgstr "Kontrast"
481
482 #: src/wx/dcp_panel.cc:89
483 msgid "Copy as name"
484 msgstr "Kopiuj jako"
485
486 #: src/wx/audio_dialog.cc:250
487 msgid "Could not analyse audio."
488 msgstr "Nie udało się przeanalizować dźwięku."
489
490 #: src/wx/content_menu.cc:374
491 #, c-format
492 msgid "Could not load KDM (%s)"
493 msgstr "Nie udało się załadować KDM (%s)"
494
495 #: src/wx/config_dialog.cc:890 src/wx/config_dialog.cc:1058
496 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:56 src/wx/screen_dialog.cc:158
497 #, c-format
498 msgid "Could not read certificate file (%s)"
499 msgstr "Nie udało się odczytać certyfikatu (%s)"
500
501 #: src/wx/config_dialog.cc:1049
502 #, fuzzy, c-format
503 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
504 msgstr "Nie udało się odczytać pliku klucza (%s)"
505
506 #: src/wx/film_viewer.cc:729
507 #, c-format
508 msgid ""
509 "Could not set up audio output (%s).  There will be no audio during the "
510 "preview."
511 msgstr ""
512
513 #: src/wx/new_film_dialog.cc:42
514 msgid "Create in folder"
515 msgstr "Utwórz folder"
516
517 #: src/wx/config_dialog.cc:243
518 msgid "Creator"
519 msgstr "Kreator"
520
521 #: src/wx/video_panel.cc:100
522 msgid "Crop"
523 msgstr "Kadrowanie"
524
525 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:472 src/wx/audio_mapping_view.cc:474
526 #: src/wx/film_editor.cc:55
527 msgid "DCP"
528 msgstr "DCP"
529
530 #: src/wx/config_dialog.cc:1553
531 msgid "DCP asset filename format"
532 msgstr ""
533
534 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:44
535 msgid "DCP directory"
536 msgstr "Katalog DCP"
537
538 #: src/wx/config_dialog.cc:1541
539 msgid "DCP metadata filename format"
540 msgstr ""
541
542 #: src/wx/about_dialog.cc:50 src/wx/wx_util.cc:90 src/wx/wx_util.cc:102
543 #: src/wx/wx_util.cc:110
544 msgid "DCP-o-matic"
545 msgstr "DCP-o-matic"
546
547 #: src/wx/audio_dialog.cc:151
548 msgid "DCP-o-matic audio"
549 msgstr "DCP-o-matic dźwięk"
550
551 #: src/wx/config_dialog.cc:1582
552 msgid "Debug: decode"
553 msgstr "Debug: dekodowanie"
554
555 #: src/wx/config_dialog.cc:1586
556 #, fuzzy
557 msgid "Debug: email sending"
558 msgstr "Debug: kodowanie"
559
560 #: src/wx/config_dialog.cc:1584
561 msgid "Debug: encode"
562 msgstr "Debug: kodowanie"
563
564 #: src/wx/config_dialog.cc:1139
565 msgid "Decrypting DCPs"
566 msgstr "Odszyfrowuję DCP"
567
568 #: src/wx/config_dialog.cc:522
569 msgid "Default DCP audio channels"
570 msgstr ""
571
572 #: src/wx/config_dialog.cc:510
573 msgid "Default ISDCF name details"
574 msgstr "Domyślne właściwości ISDCF"
575
576 #: src/wx/config_dialog.cc:527
577 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
578 msgstr "Domyślna przepustowość JPEG2000"
579
580 #: src/wx/config_dialog.cc:548
581 #, fuzzy
582 msgid "Default KDM directory"
583 msgstr "Domyślny wystawca"
584
585 #: src/wx/config_dialog.cc:536
586 msgid "Default audio delay"
587 msgstr "Domyślne opóźnienie dźwięku"
588
589 #: src/wx/config_dialog.cc:514
590 msgid "Default container"
591 msgstr "Domyślne proporcje obrazu"
592
593 #: src/wx/config_dialog.cc:518
594 msgid "Default content type"
595 msgstr "Domyślny rodzaj kontentu"
596
597 #: src/wx/config_dialog.cc:502
598 msgid "Default directory for new films"
599 msgstr "Domyślny katalog dla nowych filmów"
600
601 #: src/wx/config_dialog.cc:494
602 msgid "Default duration of still images"
603 msgstr "Domyślny czas trwania"
604
605 #: src/wx/config_dialog.cc:544
606 msgid "Default standard"
607 msgstr "Domyślny standart"
608
609 #: src/wx/config_dialog.cc:476
610 msgid "Defaults"
611 msgstr "Domyślne"
612
613 #: src/wx/audio_panel.cc:82
614 msgid "Delay"
615 msgstr "Opóźnienie"
616
617 #: src/wx/dcp_panel.cc:87 src/wx/job_view.cc:62
618 msgid "Details..."
619 msgstr "Szczegóły"
620
621 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:37
622 #, fuzzy
623 msgid "Dolby / Doremi"
624 msgstr "Doremi"
625
626 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:42
627 msgid "Don't ask this again"
628 msgstr ""
629
630 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:50
631 #, fuzzy
632 msgid "Don't send emails"
633 msgstr "Wyślij emailem"
634
635 #: src/wx/hints_dialog.cc:45
636 msgid "Don't show hints again"
637 msgstr ""
638
639 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:39
640 msgid "Download"
641 msgstr "Pobieranie"
642
643 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:28
644 msgid "Download certificate"
645 msgstr "Pobierz certyfikat"
646
647 #: src/wx/screen_dialog.cc:91
648 msgid "Download..."
649 msgstr "Pobierz"
650
651 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:56
652 msgid "Downloading certificate"
653 msgstr "Pobieranie certyfikatu"
654
655 #: src/wx/content_panel.cc:98
656 msgid "Earlier"
657 msgstr ""
658
659 #: src/wx/screens_panel.cc:59
660 msgid "Edit Cinema..."
661 msgstr "Zmień Kino"
662
663 #: src/wx/screens_panel.cc:65
664 msgid "Edit Screen..."
665 msgstr "Zmień Sala"
666
667 #: src/wx/screens_panel.cc:170
668 #, fuzzy
669 msgid "Edit cinema"
670 msgstr "Zmień Kino"
671
672 #: src/wx/screens_panel.cc:246
673 #, fuzzy
674 msgid "Edit screen"
675 msgstr "Zmień Sala"
676
677 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:168 src/wx/config_dialog.cc:511
678 #: src/wx/dcp_panel.cc:134 src/wx/fonts_dialog.cc:78 src/wx/video_panel.cc:188
679 #: src/wx/video_panel.cc:209 src/wx/editable_list.h:77
680 msgid "Edit..."
681 msgstr "Zmień"
682
683 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:59
684 msgid "Effect"
685 msgstr ""
686
687 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:64
688 msgid "Effect colour"
689 msgstr ""
690
691 #: src/wx/email_dialog.cc:29 src/wx/email_dialog.cc:31
692 #, fuzzy
693 msgid "Email address"
694 msgstr "Od"
695
696 #: src/wx/cinema_dialog.cc:65
697 #, fuzzy
698 msgid "Email addresses for KDM delivery"
699 msgstr "Na jaki adres przesłać klucze KDM"
700
701 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:33
702 msgid "Encoding Servers"
703 msgstr "Serwery Kodowania"
704
705 #: src/wx/dcp_panel.cc:121
706 msgid "Encrypted"
707 msgstr "Szyfrowane"
708
709 #: src/wx/subtitle_view.cc:51
710 msgid "End"
711 msgstr "Koniec"
712
713 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:109
714 #, c-format
715 msgid "Enter your email address for the contact, not %s"
716 msgstr ""
717
718 #: src/wx/config_dialog.cc:1577
719 msgid "Errors"
720 msgstr "Błędy"
721
722 #: src/wx/config_dialog.cc:816
723 msgid "Export"
724 msgstr "Eksportuj"
725
726 #: src/wx/config_dialog.cc:1146
727 #, fuzzy
728 msgid ""
729 "Export DCP decryption\n"
730 "certificate..."
731 msgstr "Eksportuj certyfikat DCP"
732
733 #: src/wx/config_dialog.cc:1148
734 #, fuzzy
735 msgid ""
736 "Export DCP decryption\n"
737 "chain..."
738 msgstr "Eksportuj certyfikat DCP"
739
740 #: src/wx/config_dialog.cc:833
741 #, fuzzy
742 msgid "Export..."
743 msgstr "Eksportuj"
744
745 #: src/wx/config_dialog.cc:1254
746 msgid "FTP (for Dolby)"
747 msgstr "FTP (dla Dolby)"
748
749 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:55
750 msgid "Facility (e.g. DLA)"
751 msgstr "Placówka (e.g. DLA)"
752
753 #: src/wx/video_panel.cc:154
754 msgid "Fade in"
755 msgstr "Fade in"
756
757 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:74
758 #, fuzzy
759 msgid "Fade in time"
760 msgstr "Fade in"
761
762 #: src/wx/video_panel.cc:159
763 msgid "Fade out"
764 msgstr "Fade out"
765
766 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:79
767 #, fuzzy
768 msgid "Fade out time"
769 msgstr "Fade out"
770
771 #: src/wx/kdm_dialog.cc:132
772 #, c-format
773 msgid "File %s already exists.  Do you want to overwrite it?"
774 msgstr ""
775
776 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:79
777 #, fuzzy
778 msgid "Filename format"
779 msgstr "Nazwa pliku"
780
781 #: src/wx/new_film_dialog.cc:39
782 msgid "Film name"
783 msgstr "Nazwa filmu"
784
785 #: src/wx/filter_dialog.cc:33 src/wx/video_panel.cc:182
786 msgid "Filters"
787 msgstr "Filtry"
788
789 #: src/wx/config_dialog.cc:219
790 msgid ""
791 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
792 msgstr ""
793
794 #: src/wx/content_menu.cc:73
795 msgid "Find missing..."
796 msgstr "Znajdź brakujące"
797
798 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:65
799 #, fuzzy
800 msgid "Folder / ZIP name format"
801 msgstr "Nazwa pliku"
802
803 #: src/wx/fonts_dialog.cc:38 src/wx/font_files_dialog.cc:28
804 #: src/wx/font_files_dialog.cc:30
805 msgid "Fonts"
806 msgstr "Czcionki"
807
808 #: src/wx/subtitle_panel.cc:132
809 msgid "Fonts..."
810 msgstr "Czcionki"
811
812 #: src/wx/dcp_panel.cc:656
813 msgid "Frame Rate"
814 msgstr "Klatki/sek."
815
816 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30
817 msgid "Frame rate"
818 msgstr "Klatki/sek."
819
820 #: src/wx/about_dialog.cc:66
821 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
822 msgstr "Stwórz DCP z prawie wszystkiego. Za darmo. Open-source."
823
824 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:36
825 msgid "From"
826 msgstr "Od"
827
828 #: src/wx/config_dialog.cc:1368
829 msgid "From address"
830 msgstr "Od"
831
832 #: src/wx/new_film_dialog.cc:57
833 msgid "From template"
834 msgstr ""
835
836 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:166
837 msgid "Full"
838 msgstr "Pełna"
839
840 #: src/wx/timing_panel.cc:96
841 msgid "Full length"
842 msgstr "Pełna długość"
843
844 #: src/wx/dcp_panel.cc:151
845 #, fuzzy
846 msgid "GB"
847 msgstr "B"
848
849 #: src/wx/audio_panel.cc:66
850 msgid "Gain"
851 msgstr "Wzmocnienie"
852
853 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:26
854 msgid "Gain Calculator"
855 msgstr "Kalkulator wzmocnienia"
856
857 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:29
858 #, c-format
859 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
860 msgstr "Wzocnienie dla kanału %d w %d kanale DCP"
861
862 #: src/wx/config_dialog.cc:1573 src/wx/content_properties_dialog.cc:70
863 msgid "General"
864 msgstr "Ogólne"
865
866 #: src/wx/screen_dialog.cc:90
867 #, fuzzy
868 msgid "Get from file..."
869 msgstr "Ustaw czcionkę z pliku .ttf"
870
871 #: src/wx/hints_dialog.cc:56
872 msgid "Go back"
873 msgstr ""
874
875 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:27
876 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:30
877 msgid "Go to"
878 msgstr ""
879
880 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:27
881 #, fuzzy
882 msgid "Go to frame"
883 msgstr "klatki dźwięku"
884
885 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:24
886 msgid "Go to timecode"
887 msgstr ""
888
889 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:137
890 msgid "Green chromaticity"
891 msgstr "Chroma kanału zielonego"
892
893 #: src/wx/batch_job_view.cc:44
894 msgid "Higher priority"
895 msgstr ""
896
897 #: src/wx/hints_dialog.cc:37
898 msgid "Hints"
899 msgstr "Wskazówki"
900
901 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:43
902 msgid "Host"
903 msgstr "Serwer"
904
905 #: src/wx/server_dialog.cc:40
906 msgid "Host name or IP address"
907 msgstr "Nazwa serwera lub adres IP"
908
909 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:28
910 msgid "I want to play this back at fader"
911 msgstr "Chcę odtwarzać ten plik z wyciszeniem"
912
913 #: src/wx/fonts_dialog.cc:46
914 msgid "ID"
915 msgstr "ID"
916
917 #: src/wx/config_dialog.cc:1237
918 msgid "IP address"
919 msgstr "Adres IP"
920
921 #: src/wx/config_dialog.cc:723
922 msgid "IP address / host name"
923 msgstr "Adres IP / Nazwa serwera"
924
925 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:35
926 msgid "ISDCF name"
927 msgstr "Nazwa ISDCF"
928
929 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:68
930 #, fuzzy
931 msgid "Image X position"
932 msgstr "Przytnij za obecnym miejscem"
933
934 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:66
935 msgid "Input gamma"
936 msgstr "Gamma wejściowa"
937
938 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:56
939 msgid "Input gamma correction"
940 msgstr "Korekcja gammy wejściowej"
941
942 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:71
943 msgid "Input power"
944 msgstr "Moc wejściowa"
945
946 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:58
947 msgid "Input transfer function"
948 msgstr ""
949
950 #: src/wx/audio_dialog.cc:354
951 #, c-format
952 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
953 msgstr ""
954
955 #: src/wx/config_dialog.cc:960
956 msgid "Intermediate"
957 msgstr "Intermediate"
958
959 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:67
960 msgid "Intermediate common name"
961 msgstr "Nazwa Intermediate"
962
963 #: src/wx/config_dialog.cc:588 src/wx/dcp_panel.cc:191
964 msgid "Interop"
965 msgstr "Interop"
966
967 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:205
968 #, fuzzy
969 msgid "Inverse 2.6 gamma correction on output"
970 msgstr "Korekcja gammy wejściowej"
971
972 #: src/wx/config_dialog.cc:239
973 msgid "Issuer"
974 msgstr "Wydawca"
975
976 #: src/wx/fonts_dialog.cc:62
977 #, fuzzy
978 msgid "Italic file"
979 msgstr "Plik czcionki"
980
981 #: src/wx/font_files_dialog.cc:36
982 msgid "Italic font"
983 msgstr ""
984
985 #: src/wx/dcp_panel.cc:680
986 #, fuzzy
987 msgid ""
988 "JPEG2000 bandwidth\n"
989 "for newly-encoded data"
990 msgstr "Przepustowość JPEG2000"
991
992 #: src/wx/content_menu.cc:72
993 msgid "Join"
994 msgstr "Przyłącz się"
995
996 #: src/wx/film_viewer.cc:81
997 msgid "Jump to selected content"
998 msgstr ""
999
1000 #: src/wx/config_dialog.cc:1327
1001 msgid "KDM Email"
1002 msgstr "Email KDM"
1003
1004 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:52
1005 msgid "KDM type"
1006 msgstr "Rodzaj KDM"
1007
1008 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
1009 #: src/wx/kdm_dialog.cc:78
1010 msgid "KDM|Timing"
1011 msgstr "Czas"
1012
1013 #: src/wx/timeline_dialog.cc:58
1014 #, fuzzy
1015 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
1016 msgstr "Zachowaj parametry sekwencji"
1017
1018 #: src/wx/dcp_panel.cc:130 src/wx/key_dialog.cc:28 src/wx/key_dialog.cc:30
1019 msgid "Key"
1020 msgstr "Klucz"
1021
1022 #: src/wx/config_dialog.cc:1116
1023 msgid "Keys"
1024 msgstr "Klucze"
1025
1026 #: src/wx/subtitle_panel.cc:117
1027 msgid "Language"
1028 msgstr "Język"
1029
1030 #: src/wx/content_panel.cc:102
1031 msgid "Later"
1032 msgstr ""
1033
1034 #: src/wx/config_dialog.cc:958
1035 msgid "Leaf"
1036 msgstr "Leaf"
1037
1038 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:78
1039 msgid "Leaf common name"
1040 msgstr "Nazwa Leaf"
1041
1042 #: src/wx/config_dialog.cc:825
1043 msgid "Leaf private key"
1044 msgstr "Klucz prywatny Leaf"
1045
1046 #: src/wx/video_panel.cc:105
1047 msgid "Left"
1048 msgstr "Lewa"
1049
1050 #: src/wx/film_viewer.cc:79
1051 #, fuzzy
1052 msgid "Left eye"
1053 msgstr "Lewa"
1054
1055 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:79
1056 msgid "Length"
1057 msgstr ""
1058
1059 #: src/wx/subtitle_panel.cc:108
1060 msgid "Line spacing"
1061 msgstr ""
1062
1063 #: src/wx/config_dialog.cc:831
1064 msgid "Load..."
1065 msgstr "Otwórz"
1066
1067 #: src/wx/config_dialog.cc:1571
1068 msgid "Log"
1069 msgstr "Dziennik"
1070
1071 #: src/wx/audio_dialog.cc:363
1072 #, c-format
1073 msgid "Loudness range %.2f LU"
1074 msgstr ""
1075
1076 #: src/wx/batch_job_view.cc:47
1077 msgid "Lower priority"
1078 msgstr ""
1079
1080 #: src/wx/content_panel.cc:555
1081 msgid "MISSING: "
1082 msgstr "BRAKUJĄCE:"
1083
1084 #: src/wx/config_dialog.cc:1360
1085 msgid "Mail password"
1086 msgstr "Hasło Email:"
1087
1088 #: src/wx/config_dialog.cc:1356
1089 msgid "Mail user name"
1090 msgstr "Nazwa Email:"
1091
1092 #: src/wx/hints_dialog.cc:55
1093 msgid "Make DCP anyway"
1094 msgstr ""
1095
1096 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:49
1097 #, fuzzy
1098 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
1099 msgstr "O DCP-o-matic"
1100
1101 #: src/wx/kdm_dialog.cc:54 src/wx/kdm_dialog.cc:98
1102 msgid "Make KDMs"
1103 msgstr "Utwórz klucz(e) KDM"
1104
1105 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:34
1106 msgid "Make certificate chain"
1107 msgstr "Stwórz łańcuch certyfikatu"
1108
1109 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:77
1110 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
1111 msgstr "Luminancja końcowa (e.g. 14fl)"
1112
1113 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:127
1114 msgid "Matrix"
1115 msgstr "Matryca"
1116
1117 #: src/wx/config_dialog.cc:1524
1118 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
1119 msgstr "Maksymalna przepustowość JPEG2000"
1120
1121 #: src/wx/config_dialog.cc:531 src/wx/config_dialog.cc:1528
1122 #: src/wx/dcp_panel.cc:684
1123 msgid "Mbit/s"
1124 msgstr "Mbit/s"
1125
1126 #: src/wx/move_to_dialog.cc:31
1127 #, fuzzy
1128 msgid "Move content"
1129 msgstr "Obrysuj obraz"
1130
1131 #: src/wx/content_panel.cc:99
1132 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
1133 msgstr "Przenieś zaznaczony fragment wcześniej."
1134
1135 #: src/wx/content_panel.cc:103
1136 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
1137 msgstr "Przenieś zaznaczony fragment później."
1138
1139 #: src/wx/timing_panel.cc:93
1140 msgid "Move to start of reel"
1141 msgstr ""
1142
1143 #: src/wx/video_panel.cc:378
1144 msgid "Multiple content selected"
1145 msgstr "Zaznaczono wiele plików"
1146
1147 #: src/wx/content_widget.h:70
1148 msgid "Multiple values"
1149 msgstr ""
1150
1151 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:52
1152 msgid "My Documents"
1153 msgstr "Moje dokumenty"
1154
1155 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:51
1156 msgid "My problem is"
1157 msgstr "Odkryłem błąd"
1158
1159 #: src/wx/content_panel.cc:559
1160 msgid "NEEDS KDM: "
1161 msgstr "WYMAGA KDM:"
1162
1163 #: src/wx/content_panel.cc:563
1164 #, fuzzy
1165 msgid "NEEDS OV: "
1166 msgstr "WYMAGA KDM:"
1167
1168 #: src/wx/cinema_dialog.cc:50 src/wx/dcp_panel.cc:72 src/wx/screen_dialog.cc:68
1169 msgid "Name"
1170 msgstr "Nazwa"
1171
1172 #: src/wx/new_film_dialog.cc:37
1173 msgid "New Film"
1174 msgstr "Nowy film"
1175
1176 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26
1177 #, fuzzy
1178 msgid "New name"
1179 msgstr "Nazwa użytkownika"
1180
1181 #: src/wx/update_dialog.cc:38
1182 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
1183 msgstr "Nowa wersja DCP-o-matic jest dostępna."
1184
1185 #: src/wx/content_sub_panel.cc:63
1186 msgid "No DCP selected."
1187 msgstr ""
1188
1189 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:340
1190 #, c-format
1191 msgid "No audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d."
1192 msgstr ""
1193 "Żadna ścieżka dźwiękowa nie będzie przeniesiona z kanału %d to %d kanału DCP."
1194
1195 #: src/wx/content_panel.cc:329
1196 msgid "No content found in this folder."
1197 msgstr "W tym folderze brakuje plików."
1198
1199 #. /OUTLINE/SHADOW variables
1200 #: src/wx/dcp_panel.cc:752 src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:127
1201 #: src/wx/video_panel.cc:186 src/wx/video_panel.cc:200
1202 #: src/wx/video_panel.cc:307
1203 msgid "None"
1204 msgstr "Brak"
1205
1206 #: src/wx/fonts_dialog.cc:54
1207 #, fuzzy
1208 msgid "Normal file"
1209 msgstr "Plik czcionki"
1210
1211 #: src/wx/font_files_dialog.cc:35
1212 msgid "Normal font"
1213 msgstr ""
1214
1215 #: src/wx/cinema_dialog.cc:60 src/wx/screen_dialog.cc:73
1216 msgid "Notes"
1217 msgstr ""
1218
1219 #: src/wx/config_dialog.cc:202
1220 msgid "Number of threads DCP-o-matic encode server should use"
1221 msgstr ""
1222
1223 #: src/wx/config_dialog.cc:197
1224 msgid "Number of threads DCP-o-matic should use"
1225 msgstr ""
1226
1227 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:165
1228 msgid "Off"
1229 msgstr "Wyłącz"
1230
1231 #: src/wx/config_dialog.cc:1536
1232 msgid "Only servers encode"
1233 msgstr "Koduj tylko na serwerach"
1234
1235 #: src/wx/config_dialog.cc:1592
1236 msgid "Open console window"
1237 msgstr "Otwórz konsolę"
1238
1239 #: src/wx/content_panel.cc:107
1240 msgid "Open the timeline for the film."
1241 msgstr "Otwórz oś czasu dla filmu."
1242
1243 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:51
1244 msgid "Organisation"
1245 msgstr "Organizacja"
1246
1247 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:53
1248 msgid "Organisational unit"
1249 msgstr "Dział"
1250
1251 #: src/wx/screen_dialog.cc:98
1252 msgid "Other trusted devices"
1253 msgstr ""
1254
1255 #: src/wx/config_dialog.cc:1344
1256 msgid "Outgoing mail server"
1257 msgstr "Serwer poczty wychodzącej"
1258
1259 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:128
1260 #, fuzzy
1261 msgid "Outline"
1262 msgstr "Obrysuj obraz"
1263
1264 #: src/wx/film_viewer.cc:78
1265 msgid "Outline content"
1266 msgstr "Obrysuj obraz"
1267
1268 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:69
1269 #, fuzzy
1270 msgid "Outline width"
1271 msgstr "Obrysuj obraz"
1272
1273 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:193
1274 msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in subtitles"
1275 msgstr ""
1276
1277 #: src/wx/kdm_dialog.cc:92 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:66
1278 msgid "Output"
1279 msgstr "Wyjście"
1280
1281 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:203
1282 msgid "Output gamma correction"
1283 msgstr "Korekcja gammy wyjściowej"
1284
1285 #: src/wx/config_dialog.cc:1249
1286 msgid "Password"
1287 msgstr "Hasło"
1288
1289 #: src/wx/normal_job_view.cc:37 src/wx/normal_job_view.cc:53
1290 msgid "Pause"
1291 msgstr "Pauza"
1292
1293 #: src/wx/audio_dialog.cc:115
1294 msgid "Peak"
1295 msgstr "Peak"
1296
1297 #: src/wx/audio_panel.cc:324
1298 #, c-format
1299 msgid "Peak: %.2fdB"
1300 msgstr "Peak wynosi %.2fdB"
1301
1302 #: src/wx/audio_panel.cc:326
1303 msgid "Peak: unknown"
1304 msgstr "Peak: nieznany"
1305
1306 #: src/wx/film_viewer.cc:87
1307 msgid "Play"
1308 msgstr "Odtwórz"
1309
1310 #: src/wx/timing_panel.cc:111
1311 msgid "Play length"
1312 msgstr "Czas trwania"
1313
1314 #: src/wx/config_dialog.cc:212
1315 msgid "Play sound in the preview via"
1316 msgstr ""
1317
1318 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:104
1319 msgid ""
1320 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
1321 "about the problem."
1322 msgstr "Podaj swój adres email, abyśmy mogli skontaktować się w sprawie błędu."
1323
1324 #: src/wx/audio_plot.cc:93
1325 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
1326 msgstr "Proszę czekać; analizuję dźwięk"
1327
1328 #: src/wx/timing_panel.cc:90
1329 msgid "Position"
1330 msgstr "Pozycja"
1331
1332 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:61
1333 msgid "Pre-release"
1334 msgstr "Wydanie przedpremierowe"
1335
1336 #: src/wx/dcp_panel.cc:750
1337 msgid "Processor"
1338 msgstr "Miksuj"
1339
1340 #: src/wx/content_menu.cc:74
1341 msgid "Properties..."
1342 msgstr "Właściwości"
1343
1344 #: src/wx/config_dialog.cc:1233
1345 msgid "Protocol"
1346 msgstr "Protokół"
1347
1348 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:123
1349 msgid "RGB to XYZ conversion"
1350 msgstr "Konwersja RGB na XYZ"
1351
1352 #: src/wx/audio_dialog.cc:116
1353 msgid "RMS"
1354 msgstr "RMS"
1355
1356 #: src/wx/key_dialog.cc:50
1357 msgid "Random"
1358 msgstr "Losowo"
1359
1360 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:49
1361 msgid "Rating (e.g. 15)"
1362 msgstr "Kategoria (e.g. 15)"
1363
1364 #: src/wx/content_menu.cc:75
1365 msgid "Re-examine..."
1366 msgstr "Sprawdź ponownie"
1367
1368 #: src/wx/config_dialog.cc:838
1369 #, fuzzy
1370 msgid ""
1371 "Re-make certificates\n"
1372 "and key..."
1373 msgstr "Stwórz certyfikaty i klucze ponownie"
1374
1375 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:110
1376 msgid "Rec. 601"
1377 msgstr "Rec. 601"
1378
1379 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:111
1380 msgid "Rec. 709"
1381 msgstr "Rec. 709"
1382
1383 #: src/wx/screen_dialog.cc:85
1384 #, fuzzy
1385 msgid "Recipient certificate"
1386 msgstr "Pobieranie certyfikatu"
1387
1388 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:64
1389 msgid "Red band"
1390 msgstr "Pasmo czerwony"
1391
1392 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:130
1393 msgid "Red chromaticity"
1394 msgstr "Chroma kanału czerwonego"
1395
1396 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:84
1397 #, c-format
1398 msgid "Reel %d"
1399 msgstr ""
1400
1401 #: src/wx/dcp_panel.cc:145
1402 #, fuzzy
1403 msgid "Reel length"
1404 msgstr "Pełna długość"
1405
1406 #: src/wx/dcp_panel.cc:140
1407 msgid "Reels"
1408 msgstr ""
1409
1410 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
1411 #: src/wx/dcp_panel.cc:186
1412 #, fuzzy
1413 msgid "Reel|Custom"
1414 msgstr "Własne"
1415
1416 #: src/wx/audio_panel.cc:56 src/wx/subtitle_panel.cc:55
1417 #: src/wx/video_panel.cc:82
1418 msgid "Refer to existing DCP"
1419 msgstr "Użyj istniejące DCP"
1420
1421 #: src/wx/config_dialog.cc:814 src/wx/content_menu.cc:82
1422 #: src/wx/content_panel.cc:94 src/wx/templates_dialog.cc:52
1423 #: src/wx/editable_list.h:80
1424 msgid "Remove"
1425 msgstr "Usuń"
1426
1427 #: src/wx/screens_panel.cc:61
1428 msgid "Remove Cinema"
1429 msgstr "Usuń Kino"
1430
1431 #: src/wx/screens_panel.cc:67
1432 msgid "Remove Screen"
1433 msgstr "Usuń Sala"
1434
1435 #: src/wx/content_panel.cc:95
1436 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
1437 msgstr "Usuń zazanczony fragment z filmu."
1438
1439 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:24
1440 #, fuzzy
1441 msgid "Rename template"
1442 msgstr "Nazwa pliku"
1443
1444 #: src/wx/templates_dialog.cc:50
1445 #, fuzzy
1446 msgid "Rename..."
1447 msgstr "Sprawdź ponownie"
1448
1449 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
1450 msgid "Repeat"
1451 msgstr "Powtórz"
1452
1453 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
1454 msgid "Repeat Content"
1455 msgstr "Powtórz kontent"
1456
1457 #: src/wx/content_menu.cc:71
1458 msgid "Repeat..."
1459 msgstr "Powtórz"
1460
1461 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:35
1462 msgid "Report A Problem"
1463 msgstr "Zgłoś błąd"
1464
1465 #: src/wx/config_dialog.cc:1391
1466 #, fuzzy
1467 msgid "Reset to default subject and text"
1468 msgstr "Przywróć domyślny tekst"
1469
1470 #: src/wx/dcp_panel.cc:674
1471 msgid "Resolution"
1472 msgstr "Rozdzielczość"
1473
1474 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:114
1475 msgid "Restore to original colours"
1476 msgstr ""
1477
1478 #: src/wx/normal_job_view.cc:56
1479 msgid "Resume"
1480 msgstr "Wznów"
1481
1482 #: src/wx/video_panel.cc:116
1483 msgid "Right"
1484 msgstr "Prawa"
1485
1486 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:348
1487 msgid "Right click to change gain."
1488 msgstr "Kliknij prawy przycisk myszy, żeby zmienić wzmocenienie."
1489
1490 #: src/wx/film_viewer.cc:80
1491 #, fuzzy
1492 msgid "Right eye"
1493 msgstr "Prawa"
1494
1495 #: src/wx/config_dialog.cc:956
1496 msgid "Root"
1497 msgstr "Root"
1498
1499 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:56
1500 msgid "Root common name"
1501 msgstr "Nazwa Root"
1502
1503 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:62
1504 msgid "S-Gamut3"
1505 msgstr ""
1506
1507 #: src/wx/config_dialog.cc:1253
1508 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
1509 msgstr "SCP (dla AAM i Doremi)"
1510
1511 #: src/wx/config_dialog.cc:587 src/wx/dcp_panel.cc:190
1512 msgid "SMPTE"
1513 msgstr "SMPTE"
1514
1515 #: src/wx/audio_dialog.cc:323
1516 #, fuzzy, c-format
1517 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s"
1518 msgstr "Peak wynosi %.2fdB w %s w %s"
1519
1520 #: src/wx/save_template_dialog.cc:29
1521 msgid "Save template"
1522 msgstr ""
1523
1524 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:70
1525 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
1526 msgstr ""
1527
1528 #: src/wx/video_panel.cc:164
1529 msgid "Scale to"
1530 msgstr "Skaluj do"
1531
1532 #: src/wx/kdm_dialog.cc:70
1533 msgid "Screens"
1534 msgstr "Sale"
1535
1536 #: src/wx/config_dialog.cc:719
1537 msgid "Search network for servers"
1538 msgstr ""
1539
1540 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:95
1541 msgid "Select CPL XML file"
1542 msgstr "Wybierz plik CPL XML"
1543
1544 #: src/wx/config_dialog.cc:873 src/wx/config_dialog.cc:921
1545 #: src/wx/config_dialog.cc:1158 src/wx/screen_dialog.cc:165
1546 msgid "Select Certificate File"
1547 msgstr "Wybierz plik certyfikatu"
1548
1549 #: src/wx/config_dialog.cc:1178
1550 #, fuzzy
1551 msgid "Select Chain File"
1552 msgstr "Wybierz plik klucza"
1553
1554 #: src/wx/content_menu.cc:368
1555 msgid "Select KDM"
1556 msgstr "Wybierz KDM"
1557
1558 #: src/wx/config_dialog.cc:1041 src/wx/config_dialog.cc:1075
1559 msgid "Select Key File"
1560 msgstr "Wybierz plik klucza"
1561
1562 #: src/wx/content_menu.cc:394
1563 #, fuzzy
1564 msgid "Select OV"
1565 msgstr "Wybierz KDM"
1566
1567 #: src/wx/screen_dialog.cc:49
1568 #, fuzzy
1569 msgid "Select certificate file"
1570 msgstr "Wybierz plik certyfikatu"
1571
1572 #: src/wx/config_dialog.cc:208
1573 msgid "Select cinema and screen database file"
1574 msgstr ""
1575
1576 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:131
1577 msgid "Send by email"
1578 msgstr "Wyślij emailem"
1579
1580 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:49
1581 #, fuzzy
1582 msgid "Send emails"
1583 msgstr "Wyślij emailem"
1584
1585 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:63
1586 msgid "Send logs"
1587 msgstr "Wyślij logi"
1588
1589 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:44
1590 msgid "Serial number"
1591 msgstr "Numer seryjny"
1592
1593 #: src/wx/server_dialog.cc:30
1594 msgid "Server"
1595 msgstr "Serwer"
1596
1597 #: src/wx/config_dialog.cc:706
1598 msgid "Servers"
1599 msgstr "Serwery"
1600
1601 #: src/wx/timecode.cc:65 src/wx/timing_panel.cc:120
1602 msgid "Set"
1603 msgstr "Wybierz"
1604
1605 #: src/wx/font_files_dialog.cc:51
1606 #, fuzzy
1607 msgid "Set from file..."
1608 msgstr "Ustaw czcionkę z pliku .ttf"
1609
1610 #: src/wx/font_files_dialog.cc:54
1611 msgid "Set from system font..."
1612 msgstr "Ustaw czcionkę systmową"
1613
1614 #: src/wx/config_dialog.cc:164
1615 msgid "Set language"
1616 msgstr "Wybierz język"
1617
1618 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:129
1619 msgid "Shadow"
1620 msgstr ""
1621
1622 #: src/wx/dcp_panel.cc:759
1623 msgid "Show audio..."
1624 msgstr "Pokaż podgląd ścieżki dźwiękowej"
1625
1626 #: src/wx/audio_panel.cc:60
1627 msgid "Show graph of audio levels..."
1628 msgstr "Pokaż wykres ścieżki dźwiękowej"
1629
1630 #: src/wx/dcp_panel.cc:117
1631 msgid "Signed"
1632 msgstr "Podpisany cyfrowo"
1633
1634 #: src/wx/config_dialog.cc:1131
1635 msgid "Signing DCPs and KDMs"
1636 msgstr "Podpisuję cyfrowo DCP i KDM"
1637
1638 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:60
1639 #, fuzzy
1640 msgid "Simple gamma"
1641 msgstr "Gamma wejściowa"
1642
1643 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:61
1644 #, fuzzy
1645 msgid "Simple gamma, linearised for small values"
1646 msgstr "Wyrównaj krzywą gamma dla niskich wartości"
1647
1648 #: src/wx/dcp_panel.cc:183
1649 msgid "Single reel"
1650 msgstr ""
1651
1652 #: src/wx/audio_dialog.cc:126
1653 msgid "Smoothing"
1654 msgstr "Wygładzanie"
1655
1656 #: src/wx/timeline_dialog.cc:56
1657 msgid "Snap"
1658 msgstr "Przyciągnij"
1659
1660 #: src/wx/dcp_panel.cc:184
1661 msgid "Split by video content"
1662 msgstr ""
1663
1664 #: src/wx/update_dialog.cc:46
1665 msgid "Stable version "
1666 msgstr "Wersja stabilna"
1667
1668 #: src/wx/dcp_panel.cc:156
1669 msgid "Standard"
1670 msgstr "Standart"
1671
1672 #: src/wx/subtitle_view.cc:43
1673 msgid "Start"
1674 msgstr "Rozpocznij"
1675
1676 #: src/wx/move_to_dialog.cc:34
1677 msgid "Start of reel"
1678 msgstr ""
1679
1680 #: src/wx/subtitle_panel.cc:122
1681 msgid "Stream"
1682 msgstr "Strumień"
1683
1684 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:52
1685 msgid "Studio (e.g. TCF)"
1686 msgstr "Studio (e.g. TCF)"
1687
1688 #: src/wx/config_dialog.cc:1364
1689 msgid "Subject"
1690 msgstr "Podmiot"
1691
1692 #: src/wx/subtitle_view.cc:59
1693 msgid "Subtitle"
1694 msgstr "Napisy"
1695
1696 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:43
1697 msgid "Subtitle Language (e.g. FR)"
1698 msgstr "Język napisów (e.g. PL)"
1699
1700 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:42
1701 msgid "Subtitle appearance"
1702 msgstr ""
1703
1704 #: src/wx/subtitle_panel.cc:47 src/wx/subtitle_view.cc:36
1705 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:40 src/wx/timeline_labels_view.cc:74
1706 msgid "Subtitles"
1707 msgstr "Napisy"
1708
1709 #: src/wx/about_dialog.cc:295
1710 msgid "Supported by"
1711 msgstr "Wsparli"
1712
1713 #: src/wx/config_dialog.cc:1216
1714 msgid "TMS"
1715 msgstr "TMS"
1716
1717 #: src/wx/config_dialog.cc:1241
1718 msgid "Target path"
1719 msgstr "Ścieżka docelowa"
1720
1721 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:58
1722 msgid "Temp version"
1723 msgstr "Wersja tymczasowa"
1724
1725 #: src/wx/templates_dialog.cc:42
1726 msgid "Template"
1727 msgstr ""
1728
1729 #: src/wx/save_template_dialog.cc:31
1730 msgid "Template name"
1731 msgstr ""
1732
1733 #: src/wx/save_template_dialog.cc:52 src/wx/templates_dialog.cc:125
1734 msgid "Template names must not be empty."
1735 msgstr ""
1736
1737 #: src/wx/templates_dialog.cc:32
1738 msgid "Templates"
1739 msgstr ""
1740
1741 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:46
1742 msgid "Territory (e.g. UK)"
1743 msgstr "Region (e.g. PL)"
1744
1745 #: src/wx/update_dialog.cc:52
1746 msgid "Test version "
1747 msgstr "Wersja testowa"
1748
1749 #: src/wx/about_dialog.cc:352
1750 msgid "Tested by"
1751 msgstr "Testerzy"
1752
1753 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:114
1754 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
1755 msgstr ""
1756
1757 #: src/wx/content_menu.cc:354
1758 msgid ""
1759 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
1760 "missing.  Either try again with the correct content file or remove the "
1761 "missing content."
1762 msgstr ""
1763 "Plik(i) które dodałeś są inne od tych, które brakują. Spróbuj jeszcze raz "
1764 "dodać prawidłowe pliku, lub usuń brakujące."
1765
1766 #: src/wx/hints_dialog.cc:89
1767 msgid "There are no hints: everything looks good!"
1768 msgstr "Brak wskazówek: wszystko wygląda świetnie!"
1769
1770 #: src/wx/save_template_dialog.cc:55
1771 msgid ""
1772 "There is already a template with this name.  Do you want to overwrite it?"
1773 msgstr ""
1774
1775 #: src/wx/film_viewer.cc:190
1776 msgid "There is not enough free memory to do that."
1777 msgstr "Brak pamięci RAM"
1778
1779 #: src/wx/config_dialog.cc:882
1780 msgid ""
1781 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
1782 "certificate. Only the first certificate will be used."
1783 msgstr ""
1784
1785 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:120
1786 msgid "This is not a valid CPL file"
1787 msgstr "To nie jest prawidłowy plik CPL"
1788
1789 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:51
1790 msgid "Threads"
1791 msgstr "Wątki"
1792
1793 #: src/wx/config_dialog.cc:798 src/wx/screen_dialog.cc:102
1794 msgid "Thumbprint"
1795 msgstr "Sygnatura"
1796
1797 #: src/wx/audio_plot.cc:172
1798 msgid "Time"
1799 msgstr "Czas"
1800
1801 #: src/wx/timeline_dialog.cc:38
1802 msgid "Timeline"
1803 msgstr "Oś czasu"
1804
1805 #: src/wx/content_panel.cc:106
1806 msgid "Timeline..."
1807 msgstr "Oś czasu"
1808
1809 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
1810 #: src/wx/timing_panel.cc:50
1811 msgid "Timing|Timing"
1812 msgstr "Czas"
1813
1814 #: src/wx/video_panel.cc:129
1815 msgid "Top"
1816 msgstr "Góra"
1817
1818 #: src/wx/about_dialog.cc:128
1819 msgid "Translated by"
1820 msgstr "Tłumacze"
1821
1822 #: src/wx/timing_panel.cc:108
1823 msgid "Trim after current position"
1824 msgstr "Przytnij za obecnym miejscem"
1825
1826 #: src/wx/timing_panel.cc:105
1827 msgid "Trim from end"
1828 msgstr "Przytnij od końca"
1829
1830 #: src/wx/timing_panel.cc:99
1831 msgid "Trim from start"
1832 msgstr "Przytnij od początku"
1833
1834 #: src/wx/timing_panel.cc:102
1835 msgid "Trim up to current position"
1836 msgstr "Przytnij do obecnego miejsca"
1837
1838 #: src/wx/audio_dialog.cc:340
1839 #, c-format
1840 msgid "True peak is %.2fdB"
1841 msgstr "Peak wynosi %.2fdB"
1842
1843 #: src/wx/audio_dialog.cc:109 src/wx/config_dialog.cc:790
1844 #: src/wx/video_panel.cc:86
1845 msgid "Type"
1846 msgstr "Rodzaj"
1847
1848 #: src/wx/cinema_dialog.cc:99
1849 msgid "UTC"
1850 msgstr ""
1851
1852 #: src/wx/cinema_dialog.cc:55
1853 msgid "UTC offset (time zone)"
1854 msgstr ""
1855
1856 #: src/wx/cinema_dialog.cc:100
1857 msgid "UTC+1"
1858 msgstr ""
1859
1860 #: src/wx/cinema_dialog.cc:110
1861 msgid "UTC+10"
1862 msgstr ""
1863
1864 #: src/wx/cinema_dialog.cc:111
1865 msgid "UTC+11"
1866 msgstr ""
1867
1868 #: src/wx/cinema_dialog.cc:112
1869 msgid "UTC+12"
1870 msgstr ""
1871
1872 #: src/wx/cinema_dialog.cc:101
1873 msgid "UTC+2"
1874 msgstr ""
1875
1876 #: src/wx/cinema_dialog.cc:102
1877 msgid "UTC+3"
1878 msgstr ""
1879
1880 #: src/wx/cinema_dialog.cc:103
1881 msgid "UTC+4"
1882 msgstr ""
1883
1884 #: src/wx/cinema_dialog.cc:104
1885 msgid "UTC+5"
1886 msgstr ""
1887
1888 #: src/wx/cinema_dialog.cc:105
1889 msgid "UTC+5:30"
1890 msgstr ""
1891
1892 #: src/wx/cinema_dialog.cc:106
1893 msgid "UTC+6"
1894 msgstr ""
1895
1896 #: src/wx/cinema_dialog.cc:107
1897 msgid "UTC+7"
1898 msgstr ""
1899
1900 #: src/wx/cinema_dialog.cc:108
1901 msgid "UTC+8"
1902 msgstr ""
1903
1904 #: src/wx/cinema_dialog.cc:109
1905 msgid "UTC+9"
1906 msgstr ""
1907
1908 #: src/wx/cinema_dialog.cc:98
1909 msgid "UTC-1"
1910 msgstr ""
1911
1912 #: src/wx/cinema_dialog.cc:87
1913 msgid "UTC-10"
1914 msgstr ""
1915
1916 #: src/wx/cinema_dialog.cc:86
1917 msgid "UTC-11"
1918 msgstr ""
1919
1920 #: src/wx/cinema_dialog.cc:97
1921 msgid "UTC-2"
1922 msgstr ""
1923
1924 #: src/wx/cinema_dialog.cc:96
1925 msgid "UTC-3"
1926 msgstr ""
1927
1928 #: src/wx/cinema_dialog.cc:95
1929 msgid "UTC-3:30"
1930 msgstr ""
1931
1932 #: src/wx/cinema_dialog.cc:94
1933 msgid "UTC-4"
1934 msgstr ""
1935
1936 #: src/wx/cinema_dialog.cc:93
1937 msgid "UTC-4:30"
1938 msgstr ""
1939
1940 #: src/wx/cinema_dialog.cc:92
1941 msgid "UTC-5"
1942 msgstr ""
1943
1944 #: src/wx/cinema_dialog.cc:91
1945 msgid "UTC-6"
1946 msgstr ""
1947
1948 #: src/wx/cinema_dialog.cc:90
1949 msgid "UTC-7"
1950 msgstr ""
1951
1952 #: src/wx/cinema_dialog.cc:89
1953 msgid "UTC-8"
1954 msgstr ""
1955
1956 #: src/wx/cinema_dialog.cc:88
1957 msgid "UTC-9"
1958 msgstr ""
1959
1960 #: src/wx/update_dialog.cc:29
1961 msgid "Update"
1962 msgstr "Aktualizacja"
1963
1964 #: src/wx/dcp_panel.cc:161
1965 msgid "Upload DCP to TMS after it is made"
1966 msgstr ""
1967
1968 #: src/wx/dcp_panel.cc:82
1969 msgid "Use ISDCF name"
1970 msgstr "Użyj nazwy ISDCF"
1971
1972 #: src/wx/dcp_panel.cc:664
1973 msgid "Use best"
1974 msgstr "Użyj najlepszego"
1975
1976 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:45
1977 msgid "Use preset"
1978 msgstr "Użyj ustawienia"
1979
1980 #: src/wx/subtitle_panel.cc:59
1981 msgid "Use subtitles"
1982 msgstr "Włącz napisy"
1983
1984 #: src/wx/config_dialog.cc:1245
1985 msgid "User name"
1986 msgstr "Nazwa użytkownika"
1987
1988 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:73 src/wx/dcp_panel.cc:114
1989 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:38 src/wx/timeline_labels_view.cc:69
1990 #: src/wx/video_panel.cc:75
1991 msgid "Video"
1992 msgstr "Wideo"
1993
1994 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:36
1995 msgid "Video Waveform"
1996 msgstr "Analiza pliku video"
1997
1998 #: src/wx/timing_panel.cc:116
1999 msgid "Video frame rate"
2000 msgstr "Czestotliwość kl/s pliku wideo"
2001
2002 #: src/wx/subtitle_panel.cc:130
2003 msgid "View..."
2004 msgstr "Podgląd"
2005
2006 #: src/wx/config_dialog.cc:1575
2007 msgid "Warnings"
2008 msgstr "Ostrzeżenia"
2009
2010 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:151
2011 msgid "White point"
2012 msgstr "Punkt bieli"
2013
2014 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:175
2015 msgid "White point adjustment"
2016 msgstr "Ustawienia punktu bieli"
2017
2018 #: src/wx/about_dialog.cc:135
2019 msgid "With help from"
2020 msgstr "Pomogli"
2021
2022 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:126
2023 msgid "Write a ZIP file for each cinema's KDMs"
2024 msgstr ""
2025
2026 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:124
2027 msgid "Write a folder for each cinema's KDMs"
2028 msgstr ""
2029
2030 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:122
2031 msgid "Write all KDMs to the same folder"
2032 msgstr ""
2033
2034 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:103 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:75
2035 msgid "Write to"
2036 msgstr "Napisz do"
2037
2038 #: src/wx/about_dialog.cc:97
2039 msgid "Written by"
2040 msgstr "Programiści"
2041
2042 #: src/wx/subtitle_panel.cc:68
2043 msgid "X Offset"
2044 msgstr "Offset X"
2045
2046 #: src/wx/subtitle_panel.cc:88
2047 msgid "X Scale"
2048 msgstr "Rozmiar X"
2049
2050 #: src/wx/subtitle_panel.cc:78
2051 msgid "Y Offset"
2052 msgstr "Offset Y"
2053
2054 #: src/wx/subtitle_panel.cc:98
2055 msgid "Y Scale"
2056 msgstr "Rozmiar Y"
2057
2058 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:106
2059 msgid "YUV to RGB conversion"
2060 msgstr "Konwersja YUV do RGB"
2061
2062 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:108
2063 msgid "YUV to RGB matrix"
2064 msgstr "Matryca YUV do RGB"
2065
2066 #: src/wx/screens_panel.cc:217
2067 #, c-format
2068 msgid ""
2069 "You cannot add a screen called '%s' as the cinema already has a screen with "
2070 "this name."
2071 msgstr ""
2072
2073 #: src/wx/screens_panel.cc:258
2074 #, c-format
2075 msgid ""
2076 "You cannot change this screen's name to '%s' as the cinema already has a "
2077 "screen with this name."
2078 msgstr ""
2079
2080 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:68
2081 #, fuzzy
2082 msgid "Your email address"
2083 msgstr "Od"
2084
2085 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:72
2086 #, fuzzy
2087 msgid "component value"
2088 msgstr "Składowa"
2089
2090 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:31 src/wx/audio_panel.cc:77
2091 msgid "dB"
2092 msgstr "dB"
2093
2094 #: src/wx/name_format_editor.cc:74
2095 #, c-format
2096 msgid "e.g. %s"
2097 msgstr ""
2098
2099 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
2100 #: src/wx/timing_panel.cc:82
2101 msgid "f"
2102 msgstr "f"
2103
2104 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
2105 #: src/wx/timing_panel.cc:60
2106 msgid "h"
2107 msgstr "h"
2108
2109 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
2110 #: src/wx/timing_panel.cc:68
2111 msgid "m"
2112 msgstr "m"
2113
2114 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
2115 #: src/wx/audio_panel.cc:94 src/wx/config_dialog.cc:540
2116 msgid "ms"
2117 msgstr "ms"
2118
2119 #: src/wx/config_dialog.cc:1349
2120 msgid "port"
2121 msgstr "port"
2122
2123 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
2124 #: src/wx/config_dialog.cc:498 src/wx/timing_panel.cc:75
2125 msgid "s"
2126 msgstr "s"
2127
2128 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:76
2129 msgid "threshold"
2130 msgstr "próg"
2131
2132 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
2133 msgid "times"
2134 msgstr "razy"
2135
2136 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:49
2137 #, fuzzy
2138 msgid "until"
2139 msgstr "Do"
2140
2141 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:125
2142 msgid "x"
2143 msgstr "x"
2144
2145 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:126
2146 msgid "y"
2147 msgstr "y"
2148
2149 #~ msgid "Could not get video for view (%s)"
2150 #~ msgstr "Nie udało się otworzyć podglądu obrazu (%s)"
2151
2152 #, fuzzy
2153 #~ msgid "Subtitle colours"
2154 #~ msgstr "Obrysuj obraz"
2155
2156 #~ msgid "Threads to use for encoding on this host"
2157 #~ msgstr "Ilość wątków użytych dla kodowania na tym serwerze"
2158
2159 #~ msgid "Contact email"
2160 #~ msgstr "Adres email"
2161
2162 #, fuzzy
2163 #~ msgid "Outline / shadow colour"
2164 #~ msgstr "Obrysuj obraz"
2165
2166 #~ msgid "Down"
2167 #~ msgstr "Dół"
2168
2169 #~ msgid "Up"
2170 #~ msgstr "Góra"
2171
2172 #~ msgid ""
2173 #~ "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs.  It "
2174 #~ "is a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; "
2175 #~ "this is unlikely to have any visible effect on the image."
2176 #~ msgstr ""
2177 #~ "Niektóre projektory mogą mieć problem z odtworzeniem DCP z bardzo wysokim "
2178 #~ "bit-rate. Polecamy zminiejszyć przepustowość plików JPEG2000 poniżej "
2179 #~ "200Mbit/s; zmiana będzie najprawdopodobniej niezauważalna."
2180
2181 #~ msgid ""
2182 #~ "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
2183 #~ "Scope (2.39:1).  This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
2184 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in "
2185 #~ "the \"DCP\" tab."
2186 #~ msgstr ""
2187 #~ "Cały kontent posiada proporcje 1.85:1 lub węższy, a kontener DCP posiada "
2188 #~ "proporcje 2.39:1. Spowoduje to zwężenie obrazu w proporcjach 1.85:1. "
2189 #~ "Polecamy ustawić kontener DCP do 1.85:1 w zakładce \"DCP\"."
2190
2191 #~ msgid ""
2192 #~ "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
2193 #~ "(1.85:1).  This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) "
2194 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in "
2195 #~ "the \"DCP\" tab."
2196 #~ msgstr ""
2197 #~ "Wszystkie pliki posiadają proporcje 2.39:1, kontener DCP posiada "
2198 #~ "proporcje 1.85:1. Spowoduje to dodanie kaszety w proporcjach 1.85:1. "
2199 #~ "Polecamy ustawić kontener DCP do 2.39:1 w zakładce \"DCP\"."
2200
2201 #~ msgid "Log:"
2202 #~ msgstr "Dziennik:"
2203
2204 #~ msgid ""
2205 #~ "You are using 3D content but your DCP is set to 2D.  Set the DCP to 3D if "
2206 #~ "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
2207 #~ msgstr ""
2208 #~ "Używasz materiału 3D, a twoje DCP jest ustawione jako 2D. Ustaw tryb 3D "
2209 #~ "jeśli chcesz, aby DCP było prawidłowo wyświetlane na systemach 3D ( Real-"
2210 #~ "D, MasterImage itp.)"
2211
2212 #~ msgid ""
2213 #~ "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
2214 #~ "join them to ensure smooth joins between the files."
2215 #~ msgstr ""
2216 #~ "Dodałeś %d plików, które prawdopodobnie są plikami VOB ze struktury DVD. "
2217 #~ "Połącz je razem, żeby uzyskać płynne przejścia pomiędzy plikami."
2218
2219 #~ msgid ""
2220 #~ "You have specified a font file which is larger than 640kB.  This is very "
2221 #~ "likely to cause problems on playback."
2222 #~ msgstr ""
2223 #~ "Wybrałeś czcionkę która ma rozmiar większy niż 640kb. Może to powodować "
2224 #~ "problemy podczas projekcji."
2225
2226 #~ msgid ""
2227 #~ "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
2228 #~ "projectors.  Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
2229 #~ msgstr ""
2230 #~ "Częstotliwość kl/s w DCP (%d) może powodować problemy w niektórych, "
2231 #~ "starszych rodzajach projektorów. Uzyj wartości 24 lub 48 kl/s, aby być "
2232 #~ "pewnym, że wszystko będzie ok."
2233
2234 #~ msgid ""
2235 #~ "Your DCP has fewer than 6 audio channels.  This may cause problems on "
2236 #~ "some projectors."
2237 #~ msgstr ""
2238 #~ "DCP ma mniej niż 6 kanałów dźwięku. Może to powodować problemy na "
2239 #~ "niektórych projektorach."
2240
2241 #~ msgid ""
2242 #~ "<i>Only change this if it the content's frame rate has been read "
2243 #~ "incorrectly.</i>"
2244 #~ msgstr "<i>Zmień tylko jeśli ilość kl/s została wykryta nieprawidłowo.</i>"
2245
2246 #~ msgid "Server serial number"
2247 #~ msgstr "Numer seryjny serwera"
2248
2249 #~ msgid ""
2250 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels.  This is very likely to "
2251 #~ "cause problems on playback."
2252 #~ msgstr ""
2253 #~ "DCP ma niespotykaną liczbę kanałów dźwiękowych. Może to powodować "
2254 #~ "problemy podczas projekcji."
2255
2256 #~ msgid ""
2257 #~ "Your DCP has no audio channels.  This is likely to cause problems on "
2258 #~ "playback."
2259 #~ msgstr ""
2260 #~ "DCP nie ma żadnego kanału dźwięku. Może to powodować problemy podczas "
2261 #~ "projekcji."
2262
2263 #~ msgid "Cinema"
2264 #~ msgstr "Kino"
2265
2266 #, fuzzy
2267 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
2268 #~ msgstr "Nie udało się otworzyć podglądu obrazu (%s)"
2269
2270 #, fuzzy
2271 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
2272 #~ msgstr "Nie udało się otworzyć podglądu obrazu (%s)"
2273
2274 #, fuzzy
2275 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
2276 #~ msgstr "Nie udało się otworzyć podglądu obrazu (%s)"
2277
2278 #~ msgid "Country"
2279 #~ msgstr "Kraj"
2280
2281 #~ msgid "Dolby"
2282 #~ msgstr "Dolby"
2283
2284 #~ msgid "Fetching..."
2285 #~ msgstr "Pobieranie"
2286
2287 #~ msgid "Unexpected certificate filename form"
2288 #~ msgstr "Nieobsługiwana nazwa pliku certyfikatu"
2289
2290 #~ msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
2291 #~ msgstr "Numer seryjny Doremi musi posiadać 6 cyfr"
2292
2293 #~ msgid "audio"
2294 #~ msgstr "dźwięk"
2295
2296 #~ msgid "still"
2297 #~ msgstr "stopklatka"
2298
2299 #~ msgid "subtitles"
2300 #~ msgstr "napisy"
2301
2302 #~ msgid "video"
2303 #~ msgstr "wideo"
2304
2305 #~ msgid "Certificate"
2306 #~ msgstr "Certyfikat"
2307
2308 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
2309 #~ msgstr "Sprawdź także aktutalizacjie testowe"
2310
2311 #~ msgid "Copy..."
2312 #~ msgstr "Kopiuj"
2313
2314 #~ msgid "Load from file..."
2315 #~ msgstr "Otwórz z pliku"
2316
2317 #~ msgid "Other"
2318 #~ msgstr "Inne"
2319
2320 #~ msgid "Server manufacturer"
2321 #~ msgstr "Producent serwera"
2322
2323 #~ msgid "Unknown"
2324 #~ msgstr "Nieznany"
2325
2326 #~ msgid "Use all servers"
2327 #~ msgstr "Używaj wszystkich serwerów"
2328
2329 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
2330 #~ msgstr "Rodzaj kontenera (e.g. OV)"
2331
2332 #~ msgid "Default issuer"
2333 #~ msgstr "Domyślny wystawca"
2334
2335 #~ msgid "Show Audio..."
2336 #~ msgstr "Pokaż ścieżkę dźwiękową"
2337
2338 #~ msgid "(password will be stored on disk in plaintext)"
2339 #~ msgstr "(hasło będzie przechowywane na dysku w pliku tekstowym)"
2340
2341 #~ msgid "Disk space required"
2342 #~ msgstr "Wymagana przestrzeń na dysku"
2343
2344 #~ msgid "Film Properties"
2345 #~ msgstr "Właściwości pliku"
2346
2347 #~ msgid "Frames"
2348 #~ msgstr "Klatki"
2349
2350 #~ msgid "Gb"
2351 #~ msgstr "Gb"
2352
2353 #~ msgid ""
2354 #~ "(C) 2012-2015 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
2355 #~ "Laursen"
2356 #~ msgstr ""
2357 #~ "(C) 2012-2015 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
2358 #~ "Laursen"
2359
2360 #~ msgid "1 / "
2361 #~ msgstr "1 / "
2362
2363 #~ msgid "1 channel"
2364 #~ msgstr "1 kanał"
2365
2366 #~ msgid ""
2367 #~ "Add a directory of image files which will be used as a moving image "
2368 #~ "sequence."
2369 #~ msgstr "Dodaj katalog obrazów używany do tworzenia sekwencji obrazów."
2370
2371 #~ msgid ""
2372 #~ "Add image\n"
2373 #~ "sequence..."
2374 #~ msgstr ""
2375 #~ "Dodaj sekwencję \n"
2376 #~ "obrazów..."
2377
2378 #~ msgid "Audio channels"
2379 #~ msgstr "Kanały dzwiękowe"
2380
2381 #~ msgid "Audio length"
2382 #~ msgstr "Długość ścieżki dźwiękowej"
2383
2384 #~ msgid "Bottom crop"
2385 #~ msgstr "Przytnij dół"
2386
2387 #~ msgid "BsL"
2388 #~ msgstr "BsL"
2389
2390 #~ msgid "BsR"
2391 #~ msgstr "BsR"
2392
2393 #~ msgid "C"
2394 #~ msgstr "C"
2395
2396 #~ msgid "Could not decode video for view (%s)"
2397 #~ msgstr "Nie udało się zdekodować video dla podglądu (%s)"
2398
2399 #~ msgid "DCP Name"
2400 #~ msgstr "Nazwa DCP"
2401
2402 #~ msgid "DCP-o-matic audio - %s"
2403 #~ msgstr "DCP-o-matic dźwięk - %s"
2404
2405 #~ msgid "Debugging"
2406 #~ msgstr "Debugowanie"
2407
2408 #~ msgid "HI"
2409 #~ msgstr "Cześć"
2410
2411 #~ msgid "Hz"
2412 #~ msgstr "Hz"
2413
2414 #~ msgid "L"
2415 #~ msgstr "L"
2416
2417 #~ msgid "Lc"
2418 #~ msgstr "Lc"
2419
2420 #~ msgid "Left crop"
2421 #~ msgstr "Przycięcie z lewej"
2422
2423 #~ msgid "Lfe"
2424 #~ msgstr "Lfe"
2425
2426 #~ msgid "Linearise input gamma curve for low values"
2427 #~ msgstr "Linearyzacja gammy wejściowej"
2428
2429 #~ msgid "Ls"
2430 #~ msgstr "Ls"
2431
2432 #~ msgid "Output gamma"
2433 #~ msgstr "Gamma wyjściowa"
2434
2435 #~ msgid "R"
2436 #~ msgstr "P"
2437
2438 #~ msgid "Rc"
2439 #~ msgstr "Rc"
2440
2441 #~ msgid "Right crop"
2442 #~ msgstr "Przytnij z prawej"
2443
2444 #~ msgid "Rs"
2445 #~ msgstr "Rs"
2446
2447 #~ msgid "Sampling rate"
2448 #~ msgstr "Częstotliwość próbkowania"
2449
2450 #~ msgid "Scaler"
2451 #~ msgstr "Skaler"
2452
2453 #~ msgid "Top crop"
2454 #~ msgstr "Przytnij z góry"
2455
2456 #~ msgid "VI"
2457 #~ msgstr "VI"
2458
2459 #~ msgid "Video length"
2460 #~ msgstr "Czas trwania pliku wideo"
2461
2462 #~ msgid "Video size"
2463 #~ msgstr "Rozmiar pliku wideo"
2464
2465 #~ msgid "With Subtitles"
2466 #~ msgstr "Z napisami"
2467
2468 #~ msgid "channels"
2469 #~ msgstr "kanały"
2470
2471 #~ msgid "frames per second"
2472 #~ msgstr "klatek na sekundę"