pot/merge.
[dcpomatic.git] / src / wx / po / pl_PL.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:45
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: \n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2021-08-12 22:33+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2017-08-10 20:03+0200\n"
13 "Last-Translator: \n"
14 "Language-Team: \n"
15 "Language: pl_PL\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Poedit 2.0.3\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
21 "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
22
23 #: src/wx/player_information.cc:95
24 #, c-format
25 msgid " (%d error)"
26 msgstr ""
27
28 #: src/wx/player_information.cc:97
29 #, c-format
30 msgid " (%d errors)"
31 msgstr ""
32
33 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:68
34 #, c-format
35 msgid " advanced by %dms"
36 msgstr ""
37
38 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:66
39 #, c-format
40 msgid " delayed by %dms"
41 msgstr ""
42
43 #: src/wx/text_panel.cc:88 src/wx/text_panel.cc:91 src/wx/text_panel.cc:96
44 #: src/wx/text_panel.cc:99 src/wx/text_panel.cc:103
45 msgid "%"
46 msgstr "%"
47
48 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:152
49 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a film."
50 msgstr "%1 istnieje już jako plik, więc nie możesz użyć go w Projekcie."
51
52 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:186
53 #, fuzzy, c-format
54 msgid "%d DKDM written to %s"
55 msgstr "%d KDM zapisany w %s"
56
57 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:186
58 #, fuzzy, c-format
59 msgid "%d DKDMs written to %s"
60 msgstr "%d KDMy zapisane w %s"
61
62 #: src/wx/kdm_dialog.cc:198
63 #, c-format
64 msgid "%d KDM written to %s"
65 msgstr "%d KDM zapisany w %s"
66
67 #: src/wx/kdm_dialog.cc:198
68 #, c-format
69 msgid "%d KDMs written to %s"
70 msgstr "%d KDMy zapisane w %s"
71
72 #: src/wx/config_dialog.cc:1029
73 #, fuzzy, c-format
74 msgid "%d channels on %s"
75 msgstr "kanały"
76
77 #: src/wx/about_dialog.cc:87
78 #, fuzzy
79 msgid ""
80 "(C) 2012-2021 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
81 " Ole Laursen"
82 msgstr ""
83 "(C) 2012-2017 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
84 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
85
86 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:48 src/wx/file_picker_ctrl.cc:63
87 msgid "(None)"
88 msgstr "(Brak)"
89
90 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1285 src/wx/player_config_dialog.cc:112
91 #, fuzzy
92 msgid "(restart DCP-o-matic to change display mode)"
93 msgstr "(zmiana języka będzie widoczna po restarcie DCP-o-matic)"
94
95 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1300
96 #, fuzzy
97 msgid "(restart DCP-o-matic to see all ratios)"
98 msgstr "(zmiana języka będzie widoczna po restarcie DCP-o-matic)"
99
100 #: src/wx/config_dialog.cc:142
101 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
102 msgstr "(zmiana języka będzie widoczna po restarcie DCP-o-matic)"
103
104 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:91
105 msgid "+3dB"
106 msgstr ""
107
108 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:89
109 msgid "-6dB"
110 msgstr "-6dB"
111
112 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:76
113 msgid "0 is best, 51 is worst"
114 msgstr ""
115
116 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:90
117 msgid "0dB (unchanged)"
118 msgstr ""
119
120 #. / TRANSLATORS: this will be used in the middle of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
121 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:383
122 msgid "1 Bv2.1 error, "
123 msgstr ""
124
125 #. / TRANSLATORS: this will be used at the start of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
126 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:375
127 msgid "1 error, "
128 msgstr ""
129
130 #: src/wx/wx_util.cc:504
131 msgid "12 - 7.1/HI/VI"
132 msgstr "12 - 7.1/HI/VI"
133
134 #: src/wx/wx_util.cc:496
135 msgid "2 - stereo"
136 msgstr "2 - stereo"
137
138 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:40
139 msgid "255"
140 msgstr "255"
141
142 #: src/wx/video_panel.cc:200
143 msgid "2D"
144 msgstr "2D"
145
146 #: src/wx/metadata_dialog.cc:262
147 msgid "2D version of 3D DCP"
148 msgstr ""
149
150 #: src/wx/dcp_panel.cc:814
151 msgid "2K"
152 msgstr "2K"
153
154 #: src/wx/dcp_panel.cc:784 src/wx/video_panel.cc:201
155 msgid "3D"
156 msgstr "3D"
157
158 #: src/wx/video_panel.cc:204
159 msgid "3D alternate"
160 msgstr "3D alternatywny"
161
162 #: src/wx/video_panel.cc:205
163 msgid "3D left only"
164 msgstr "3D tylko lewy"
165
166 #: src/wx/video_panel.cc:202
167 msgid "3D left/right"
168 msgstr "3D lewy/prawy"
169
170 #: src/wx/video_panel.cc:206
171 msgid "3D right only"
172 msgstr "3D tylko prawy"
173
174 #: src/wx/video_panel.cc:203
175 msgid "3D top/bottom"
176 msgstr "3D góra/dół"
177
178 #: src/wx/wx_util.cc:498
179 msgid "4 - L/C/R/Lfe"
180 msgstr "4 - L/C/R/Lfe"
181
182 #: src/wx/dcp_panel.cc:815
183 msgid "4K"
184 msgstr "4K"
185
186 #: src/wx/wx_util.cc:500
187 msgid "6 - 5.1"
188 msgstr "6 - 5.1"
189
190 #: src/wx/wx_util.cc:502
191 msgid "8 - 5.1/HI/VI"
192 msgstr "8 - 5.1/HI/VI"
193
194 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:117
195 msgid "<b>New colour</b>"
196 msgstr "<b>Nowy kolor</b>"
197
198 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:114
199 msgid "<b>Original colour</b>"
200 msgstr "<b>Kolor oryginalny</b>"
201
202 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
203 #.
204 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:83
205 msgid ""
206 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
207 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
208 msgstr ""
209 "<i>Ważne, abyś wprowadził aktualny adres email, w przeciwnym razie nie będę "
210 "w stanie zapytać Cię o szczegóły Twojego problemu.</i>"
211
212 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:86
213 msgid "A"
214 msgstr "A"
215
216 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:338
217 #, c-format
218 msgid "A 2K JPEG2000 frame contains %n tile parts instead of 3."
219 msgstr ""
220
221 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:341
222 #, c-format
223 msgid "A 2K JPEG2000 frame contains %n tile parts instead of 6."
224 msgstr ""
225
226 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:326
227 #, c-format
228 msgid "A 2K JPEG2000 frame has %n POC marker(s) instead of 0."
229 msgstr ""
230
231 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:311
232 #, c-format
233 msgid "A 2K JPEG2000 frame has %n guard bits instead of 1."
234 msgstr ""
235
236 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:329
237 #, c-format
238 msgid "A 4K JPEG2000 frame has %n POC marker(s) instead of 1."
239 msgstr ""
240
241 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:314
242 #, c-format
243 msgid "A 4K JPEG2000 frame has %n guard bits instead of 2."
244 msgstr ""
245
246 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:335
247 msgid "A JPEG2000 frame contains POC marker in an invalid location."
248 msgstr ""
249
250 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:332
251 #, c-format
252 msgid "A JPEG2000 frame contains an invalid POC marker (%n)."
253 msgstr ""
254
255 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:323
256 #, c-format
257 msgid "A JPEG2000 frame has a code-block height of %n instead of 32."
258 msgstr ""
259
260 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:320
261 #, c-format
262 msgid "A JPEG2000 frame has a code-block width of %n instead of 32."
263 msgstr ""
264
265 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:344
266 msgid "A JPEG2000 frame has no TLM marker."
267 msgstr ""
268
269 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:317
270 msgid "A JPEG2000 tile size does not match the image size."
271 msgstr ""
272
273 #: src/wx/update_dialog.cc:43
274 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
275 msgstr "Nowa wersja DCP-o-matic jest dostępna."
276
277 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:308
278 #, c-format
279 msgid "A picture frame has an invalid JPEG2000 codestream (%n)"
280 msgstr ""
281
282 #: src/wx/hints_dialog.cc:178
283 #, c-format
284 msgid "A problem occurred when looking for hints (%s)"
285 msgstr ""
286
287 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:347
288 msgid "A subtitle lasts longer than the reel it is in."
289 msgstr ""
290
291 #: src/wx/config_dialog.cc:1009
292 msgid "ALSA"
293 msgstr ""
294
295 #: src/wx/config_dialog.cc:1005
296 msgid "ASIO"
297 msgstr ""
298
299 #: src/wx/about_dialog.cc:39
300 msgid "About DCP-o-matic"
301 msgstr "O DCP-o-matic"
302
303 #: src/wx/player_config_dialog.cc:123
304 #, fuzzy
305 msgid "Activity log file"
306 msgstr "Wybierz plik wyjściowy"
307
308 #: src/wx/screens_panel.cc:172
309 msgid "Add Cinema"
310 msgstr "Dodaj Kino"
311
312 #: src/wx/screens_panel.cc:71
313 msgid "Add Cinema..."
314 msgstr "Dodaj Kino..."
315
316 #: src/wx/content_panel.cc:110
317 msgid "Add DCP..."
318 msgstr "Dodaj DCP..."
319
320 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:24
321 msgid "Add DKDM folder"
322 msgstr "Dodaj folder DKDM"
323
324 #: src/wx/content_menu.cc:92
325 msgid "Add KDM..."
326 msgstr "Dodaj KDM..."
327
328 #: src/wx/content_menu.cc:93
329 msgid "Add OV..."
330 msgstr "Dodaj OV..."
331
332 #: src/wx/screens_panel.cc:245
333 msgid "Add Screen"
334 msgstr "Dodaj Salę"
335
336 #: src/wx/screens_panel.cc:77
337 msgid "Add Screen..."
338 msgstr "Dodaj Salę..."
339
340 #: src/wx/content_panel.cc:111
341 msgid "Add a DCP."
342 msgstr "Dodaj DCP..."
343
344 #: src/wx/content_panel.cc:107
345 msgid ""
346 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
347 "or a folder of sound files."
348 msgstr "Dodaj folder z sekwencją obrazów lub folder z plikami dźwiękowymi."
349
350 #: src/wx/content_panel.cc:102
351 msgid "Add file(s)..."
352 msgstr "Dodaj plik(i)..."
353
354 #: src/wx/content_panel.cc:106
355 msgid "Add folder..."
356 msgstr "Dodaj folder..."
357
358 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
359 msgid "Add image sequence"
360 msgstr "Dodaj sekwencję obrazów"
361
362 #: src/wx/language_tag_dialog.cc:40
363 #, fuzzy
364 msgid "Add language..."
365 msgstr "Wybierz język"
366
367 #: src/wx/text_panel.cc:346
368 #, fuzzy
369 msgid "Add new..."
370 msgstr "Dodaj Kino..."
371
372 #: src/wx/recipients_panel.cc:128
373 #, fuzzy
374 msgid "Add recipient"
375 msgstr "Dodaj Salę"
376
377 #: src/wx/content_panel.cc:103
378 msgid "Add video, image, sound or subtitle files to the film."
379 msgstr "Dodaj plik wideo, audio lub napisy do filmu."
380
381 #: src/wx/config_dialog.cc:292 src/wx/recipients_panel.cc:69
382 #: src/wx/editable_list.h:119
383 msgid "Add..."
384 msgstr "Dodaj..."
385
386 #: src/wx/config_dialog.cc:390
387 msgid ""
388 "Adding this certificate would make the chain inconsistent, so it will not be "
389 "added. Add certificates in order from root to intermediate to leaf."
390 msgstr ""
391 "Dodanie tego certyfikatu może sprawić, że łańcuch będzie niespójny, zatem "
392 "nie zostanie on dodany. Dodawaj certyfikaty w kolejności: Root, "
393 "Intermediate, Leaf."
394
395 #: src/wx/text_panel.cc:166
396 msgid "Additional"
397 msgstr ""
398
399 #: src/wx/cinema_dialog.cc:70 src/wx/full_config_dialog.cc:798
400 #: src/wx/full_config_dialog.cc:932 src/wx/recipient_dialog.cc:90
401 msgid "Address"
402 msgstr "Adres"
403
404 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:184
405 msgid "Adjust white point to"
406 msgstr "Ustaw punkt bieli"
407
408 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1244 src/wx/metadata_dialog.cc:63
409 #: src/wx/player_config_dialog.cc:248
410 #, fuzzy
411 msgid "Advanced"
412 msgstr "Dodaj..."
413
414 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:29
415 msgid "Advanced KDM options"
416 msgstr ""
417
418 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:57
419 msgid "Advanced content settings"
420 msgstr ""
421
422 #: src/wx/content_menu.cc:89
423 #, fuzzy
424 msgid "Advanced settings..."
425 msgstr "Dodaj..."
426
427 #: src/wx/config_dialog.cc:704 src/wx/config_dialog.cc:720
428 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:78
429 #, fuzzy
430 msgid "Advanced..."
431 msgstr "Dodaj..."
432
433 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:61 src/wx/rating_dialog.cc:27
434 msgid "Agency"
435 msgstr ""
436
437 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1292
438 msgid "Allow any DCP frame rate"
439 msgstr "Zezwalaj na dowolną liczbę kl/s DCP"
440
441 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1296
442 msgid "Allow full-frame and non-standard container ratios"
443 msgstr ""
444
445 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:37
446 msgid "Alpha   0"
447 msgstr "Alfa 0"
448
449 #: src/wx/about_dialog.cc:160
450 #, fuzzy
451 msgid "Also supported by"
452 msgstr "Wsparli"
453
454 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:133
455 msgid "An asset has an empty path in the ASSETMAP."
456 msgstr ""
457
458 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:185 src/wx/kdm_output_panel.cc:302
459 msgid "An unknown exception occurred."
460 msgstr "Wystąpił nieznany wyjątek."
461
462 #: src/wx/text_panel.cc:110
463 msgid "Appearance..."
464 msgstr "Wygląd..."
465
466 #: src/wx/job_view.cc:185
467 msgid "Are you sure you want to cancel this job?"
468 msgstr "Czy jesteś pewien, że chcesz przerwać to zadanie?"
469
470 #: src/wx/screens_panel.cc:222
471 #, fuzzy, c-format
472 msgid "Are you sure you want to remove %d cinemas?"
473 msgstr "Czy jesteś pewien, że chcesz przerwać to zadanie?"
474
475 #: src/wx/screens_panel.cc:325
476 #, fuzzy, c-format
477 msgid "Are you sure you want to remove %d screens?"
478 msgstr "Czy jesteś pewien, że chcesz przerwać to zadanie?"
479
480 #: src/wx/screens_panel.cc:218
481 #, fuzzy, c-format
482 msgid "Are you sure you want to remove the cinema '%s'?"
483 msgstr "Czy jesteś pewien, że chcesz przerwać to zadanie?"
484
485 #: src/wx/screens_panel.cc:321
486 #, fuzzy, c-format
487 msgid "Are you sure you want to remove the screen '%s'?"
488 msgstr "Czy jesteś pewien, że chcesz przerwać to zadanie?"
489
490 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:36
491 msgid ""
492 "Are you sure you want to send emails to the following addresses?\n"
493 "\n"
494 msgstr ""
495 "Jesteś pewien, że chcesz wysłać emaile pod te adresy?\n"
496 "\n"
497
498 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:366
499 msgid "At least one <Text> node in a subtitle or closed caption is empty."
500 msgstr ""
501
502 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:242
503 msgid ""
504 "At least one asset in a reel does not have the same duration as the others."
505 msgstr ""
506
507 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:161
508 #, c-format
509 msgid ""
510 "At least one frame of the video asset %f is close to the limit of 250MBit/s."
511 msgstr ""
512
513 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:158
514 #, c-format
515 msgid ""
516 "At least one frame of the video asset %f is over the limit of 250Mbit/s."
517 msgstr ""
518
519 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:215
520 msgid "At least one pair of subtitles is separated by less than 2 frames."
521 msgstr ""
522
523 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:212
524 msgid "At least one subtitle lasts less than 15 frames."
525 msgstr ""
526
527 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:40 src/wx/timeline_labels_view.cc:81
528 msgid "Atmos"
529 msgstr "Atmos"
530
531 #: src/wx/audio_dialog.cc:59 src/wx/audio_panel.cc:57
532 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:80 src/wx/dcp_panel.cc:128
533 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:38 src/wx/timeline_labels_view.cc:87
534 msgid "Audio"
535 msgstr "Dźwięk"
536
537 #: src/wx/player_information.cc:148
538 #, c-format
539 msgid "Audio channels: %d"
540 msgstr ""
541
542 #: src/wx/dcp_panel.cc:98
543 #, fuzzy
544 msgid "Audio language"
545 msgstr "Wybierz język"
546
547 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:624
548 #, fuzzy, c-format
549 msgid "Audio will be passed from %s channel %s to %s channel %s unaltered."
550 msgstr ""
551 "Ścieżka dzwięku zostanie przeniesiona z kanału %d do kanału %d DCP w "
552 "niezmienionej formie."
553
554 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:633
555 #, fuzzy, c-format
556 msgid ""
557 "Audio will be passed from %s channel %s to %s channel %s with gain %.1fdB."
558 msgstr ""
559 "Ścieżka dźwięku zostanie przeniesiona z kanału %d do kanału %d DCP ze "
560 "wzmocnieniem %.1fdB."
561
562 #: src/wx/full_config_dialog.cc:664
563 msgid "Auto"
564 msgstr ""
565
566 #: src/wx/full_config_dialog.cc:125
567 msgid "Automatically analyse content audio"
568 msgstr "Automatycznie analizuj ścieżkę dźwiękową"
569
570 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:89
571 msgid "B"
572 msgstr "B"
573
574 #: src/wx/full_config_dialog.cc:810 src/wx/full_config_dialog.cc:944
575 msgid "BCC address"
576 msgstr "Adres BCC"
577
578 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:80
579 msgid "Barco Alchemy"
580 msgstr ""
581
582 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:151
583 msgid "Blue chromaticity"
584 msgstr "Chroma kanału niebieskiego"
585
586 #: src/wx/video_panel.cc:147
587 msgid "Bottom"
588 msgstr "Dół"
589
590 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:46 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:44
591 msgid "Browse..."
592 msgstr "Przeglądaj..."
593
594 #: src/wx/text_panel.cc:83
595 msgid "Burn subtitles into image"
596 msgstr "Wypal napisy na obrazie"
597
598 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:37
599 msgid "But I have to use fader"
600 msgstr "Ale muszę wyciszyć"
601
602 #: src/wx/full_config_dialog.cc:799 src/wx/full_config_dialog.cc:933
603 msgid "CC addresses"
604 msgstr "Adres CC"
605
606 #: src/wx/text_panel.cc:187
607 msgid "CCAP track"
608 msgstr ""
609
610 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:91 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:41 src/wx/kdm_dialog.cc:93
611 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:69
612 msgid "CPL"
613 msgstr "CPL"
614
615 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:53
616 msgid "CPL ID"
617 msgstr "CPL ID"
618
619 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:56
620 msgid "CPL annotation text"
621 msgstr "CPL adnotacja"
622
623 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:181 src/wx/kdm_output_panel.cc:298
624 msgid "CPL's content is not encrypted."
625 msgstr "Zawartość paczki nie jest szyfrowana."
626
627 #: src/wx/audio_panel.cc:82
628 msgid "Calculate..."
629 msgstr "Przelicz..."
630
631 #: src/wx/job_view.cc:74 src/wx/verify_dcp_progress_dialog.cc:64
632 msgid "Cancel"
633 msgstr "Anuluj"
634
635 #: src/wx/audio_panel.cc:319
636 #, fuzzy
637 msgid "Cannot reference this DCP's audio."
638 msgstr "Nie można użyć tego DCP jako referencji.  "
639
640 #: src/wx/audio_panel.cc:321
641 #, fuzzy
642 msgid "Cannot reference this DCP's audio: "
643 msgstr "Nie można użyć tego DCP jako referencji.  "
644
645 #: src/wx/text_panel.cc:582
646 #, fuzzy
647 msgid "Cannot reference this DCP's subtitles or captions."
648 msgstr "Nie można użyć tego DCP jako referencji.  "
649
650 #: src/wx/text_panel.cc:584
651 #, fuzzy
652 msgid "Cannot reference this DCP's subtitles or captions: "
653 msgstr "Nie można użyć tego DCP jako referencji.  "
654
655 #: src/wx/video_panel.cc:586
656 #, fuzzy
657 msgid "Cannot reference this DCP's video."
658 msgstr "Nie można użyć tego DCP jako referencji.  "
659
660 #: src/wx/video_panel.cc:588
661 #, fuzzy
662 msgid "Cannot reference this DCP's video: "
663 msgstr "Nie można użyć tego DCP jako referencji.  "
664
665 #: src/wx/text_view.cc:71
666 msgid "Caption"
667 msgstr ""
668
669 #: src/wx/text_view.cc:46
670 msgid "Captions"
671 msgstr ""
672
673 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:35
674 #, fuzzy
675 msgid "Certificate chain"
676 msgstr "Stwórz łańcuch certyfikatu"
677
678 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:72
679 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:81
680 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:211
681 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:70 src/wx/qube_certificate_panel.cc:80
682 msgid "Certificate downloaded"
683 msgstr "Certyfikat pobrany"
684
685 #: src/wx/metadata_dialog.cc:245
686 msgid "Chain"
687 msgstr "Łańcuch"
688
689 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:28
690 msgid "Channel gain"
691 msgstr "Wzmocnienie kanału"
692
693 #: src/wx/audio_dialog.cc:105 src/wx/dcp_panel.cc:889
694 msgid "Channels"
695 msgstr "Kanały"
696
697 #: src/wx/config_dialog.cc:161
698 msgid "Check for testing updates on startup"
699 msgstr "Sprawdź aktualizacje testowe przy starcie programu"
700
701 #: src/wx/config_dialog.cc:157
702 msgid "Check for updates on startup"
703 msgstr "Sprawdź aktualizacje przy starcie programu"
704
705 #: src/wx/content_menu.cc:95
706 msgid "Choose CPL..."
707 msgstr "Wybierz CPL..."
708
709 #: src/wx/content_panel.cc:510
710 msgid "Choose a DCP folder"
711 msgstr "Wybierz folder DCP"
712
713 #: src/wx/content_menu.cc:339
714 msgid "Choose a file"
715 msgstr "Wybierz plik"
716
717 #: src/wx/content_panel.cc:431
718 msgid "Choose a file or files"
719 msgstr "Wybierz plik lub pliki"
720
721 #: src/wx/content_menu.cc:334 src/wx/content_panel.cc:464
722 msgid "Choose a folder"
723 msgstr "Wybierz folder"
724
725 #: src/wx/system_font_dialog.cc:35
726 msgid "Choose a font"
727 msgstr "Wybierz czcionkę"
728
729 #: src/wx/fonts_dialog.cc:165
730 msgid "Choose a font file"
731 msgstr "Wybierz plik czcionki"
732
733 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:92
734 msgid "Christie"
735 msgstr ""
736
737 #: src/wx/full_config_dialog.cc:112
738 msgid "Cinema and screen database file"
739 msgstr "Plik bazy Kin i Sal"
740
741 #: src/wx/content_widget.h:81
742 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
743 msgstr "Uzyj przycisku by ustawić zaznaczone pliki do tej samej wartości."
744
745 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:260
746 #, c-format
747 msgid "Closed caption asset %n has a non-zero <EntryPoint>."
748 msgstr ""
749
750 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:44
751 msgid "Closed captions"
752 msgstr ""
753
754 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:84 src/wx/video_panel.cc:176
755 msgid "Colour"
756 msgstr "Kolor"
757
758 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:40
759 msgid "Colour conversion"
760 msgstr "Konwersja kolorów"
761
762 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
763 #: src/wx/video_panel.cc:184
764 msgid "Colour|Custom"
765 msgstr "Kolor|Własny"
766
767 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1152
768 #, fuzzy
769 msgid "Company name"
770 msgstr "Kopiuj jako nazwa"
771
772 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:64
773 msgid "Component"
774 msgstr "Składowa"
775
776 #: src/wx/full_config_dialog.cc:107
777 msgid "Configuration file"
778 msgstr ""
779
780 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
781 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1374 src/wx/player_config_dialog.cc:286
782 msgid "Config|Timing"
783 msgstr "Konfiguracja|Czasy"
784
785 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
786 msgid "Confirm KDM email"
787 msgstr "Potwierdź wysłanie email dla KDM"
788
789 #: src/wx/dcp_panel.cc:771
790 msgid "Container"
791 msgstr "Kontener"
792
793 #: src/wx/audio_panel.cc:97 src/wx/film_editor.cc:60
794 msgid "Content"
795 msgstr "Pliki"
796
797 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:40
798 msgid "Content Properties"
799 msgstr "Ustawienia Zawartości"
800
801 #: src/wx/dcp_panel.cc:102
802 msgid "Content Type"
803 msgstr "Typ zawartości"
804
805 #: src/wx/config_dialog.cc:1096
806 #, fuzzy
807 msgid "Content directory"
808 msgstr "Katalog DCP"
809
810 #: src/wx/content_version_dialog.cc:30 src/wx/content_version_dialog.cc:32
811 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:79
812 msgid "Content version"
813 msgstr "Wersja zawartości"
814
815 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:123
816 #, fuzzy
817 msgid "Content versions"
818 msgstr "Wersja zawartości"
819
820 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:67
821 msgid "Contrast"
822 msgstr "Kontrast"
823
824 #: src/wx/text_panel.cc:97
825 msgid "Coord|Y"
826 msgstr ""
827
828 #: src/wx/dcp_panel.cc:88
829 msgid "Copy as name"
830 msgstr "Kopiuj jako nazwa"
831
832 #: src/wx/config_dialog.cc:1004
833 #, fuzzy
834 msgid "CoreAudio"
835 msgstr "Dźwięk"
836
837 #: src/wx/audio_dialog.cc:299
838 msgid "Could not analyse audio."
839 msgstr "Nie udało się przeanalizować dźwięku."
840
841 #: src/wx/text_panel.cc:899
842 #, fuzzy
843 msgid "Could not analyse subtitles."
844 msgstr "Nie udało się przeanalizować dźwięku."
845
846 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:70
847 #, fuzzy, c-format
848 msgid "Could not find serial number %s"
849 msgstr "Nie udało się odczytać certyfikatu (%s)"
850
851 #: src/wx/config_dialog.cc:373
852 #, fuzzy, c-format
853 msgid "Could not import certificate (%s)"
854 msgstr "Nie udało się odczytać certyfikatu (%s)"
855
856 #: src/wx/content_menu.cc:424
857 #, fuzzy
858 msgid "Could not load KDM"
859 msgstr "Nie udało się załadować KDM (%s)"
860
861 #: src/wx/screen_dialog.cc:74
862 #, fuzzy, c-format
863 msgid "Could not load certficate (%s)"
864 msgstr "Nie udało się odczytać certyfikatu (%s)"
865
866 #: src/wx/gl_video_view.cc:120
867 #, fuzzy, c-format
868 msgid "Could not read DCP: %s"
869 msgstr "Nie udało się załadować KDM (%s)"
870
871 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:66
872 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:78
873 #, fuzzy
874 msgid "Could not read certificate file (%1)"
875 msgstr "Nie udało się odczytać pliku certyfikatu (%s)"
876
877 #: src/wx/config_dialog.cc:399 src/wx/config_dialog.cc:637
878 #: src/wx/recipient_dialog.cc:175 src/wx/recipient_dialog.cc:180
879 #: src/wx/screen_dialog.cc:212 src/wx/screen_dialog.cc:217
880 #, fuzzy
881 msgid "Could not read certificate file."
882 msgstr "Nie udało się odczytać pliku certyfikatu (%s)"
883
884 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:55
885 #, fuzzy
886 msgid "Could not read certificates from Qube server."
887 msgstr "Nie udało się odczytać pliku certyfikatu (%s)"
888
889 #: src/wx/config_dialog.cc:627
890 #, c-format
891 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
892 msgstr "Nie udało się odczytać pliku klucza; plik jest zbyt długi (%s)"
893
894 #: src/wx/film_viewer.cc:599
895 #, fuzzy
896 msgid ""
897 "Could not set up audio output.  There will be no audio during the preview."
898 msgstr ""
899 "Nie udało się ustawić wyjścia audio (%s). Nie będzie odsłuchu podczas "
900 "odtwarzania podglądu."
901
902 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1067
903 msgid "Cover Sheet"
904 msgstr "Szablon Opisu"
905
906 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:47
907 msgid "Create in folder"
908 msgstr "Utwórz w folderze"
909
910 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1147
911 msgid "Creator"
912 msgstr "Kreator"
913
914 #: src/wx/video_panel.cc:88
915 msgid "Crop"
916 msgstr "Kadrowanie"
917
918 #: src/wx/audio_dialog.cc:465
919 #, c-format
920 msgid "Cursor: %.1fdB at %s"
921 msgstr ""
922
923 #: src/wx/audio_dialog.cc:459
924 msgid "Cursor: none"
925 msgstr ""
926
927 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:39
928 msgid "Custom scale"
929 msgstr ""
930
931 #: src/wx/audio_panel.cc:97 src/wx/config_dialog.cc:899
932 #: src/wx/film_editor.cc:62 src/wx/player_information.cc:55
933 msgid "DCP"
934 msgstr "DCP"
935
936 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:31
937 msgid "DCP Text Track"
938 msgstr ""
939
940 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1340
941 msgid "DCP asset filename format"
942 msgstr "Format nazewnictwa plików DCP"
943
944 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:50
945 msgid "DCP directory"
946 msgstr "Katalog DCP"
947
948 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1321
949 msgid "DCP metadata filename format"
950 msgstr "Format nazewnictwa plików metadanych"
951
952 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:74
953 msgid "DCP validates OK."
954 msgstr ""
955
956 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:43
957 #, fuzzy
958 msgid "DCP verification"
959 msgstr "Certyfikat"
960
961 #: src/wx/about_dialog.cc:54 src/wx/content_view.cc:84 src/wx/job_view.cc:161
962 #: src/wx/playlist_controls.cc:350 src/wx/playlist_controls.cc:428
963 #: src/wx/wx_util.cc:161 src/wx/wx_util.cc:179 src/wx/wx_util.cc:189
964 msgid "DCP-o-matic"
965 msgstr "DCP-o-matic"
966
967 #: src/wx/try_unmount_dialog.cc:32
968 #, fuzzy
969 msgid "DCP-o-matic Disk Writer"
970 msgstr "DCP-o-matic"
971
972 #: src/wx/player_config_dialog.cc:357
973 msgid "DCP-o-matic Player Preferences"
974 msgstr ""
975
976 #: src/wx/playlist_editor_config_dialog.cc:31
977 msgid "DCP-o-matic Playlist Editor Preferences"
978 msgstr ""
979
980 #: src/wx/audio_dialog.cc:165 src/wx/audio_dialog.cc:167
981 #, c-format
982 msgid "DCP-o-matic audio - %s"
983 msgstr "DCP-o-matic dźwięk - %s"
984
985 #: src/wx/player_config_dialog.cc:128
986 #, fuzzy
987 msgid "Debug log file"
988 msgstr "Wybierz plik wyjściowy"
989
990 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1376
991 #, fuzzy
992 msgid "Debug: 3D"
993 msgstr "Debug: dekodowanie"
994
995 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1386
996 #, fuzzy
997 msgid "Debug: audio analysis"
998 msgstr "Domyślne opóźnienie dźwięku"
999
1000 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1380
1001 msgid "Debug: email sending"
1002 msgstr "Debug: wysyłanie emaili"
1003
1004 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1378
1005 msgid "Debug: encode"
1006 msgstr "Debug: kodowanie"
1007
1008 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1384
1009 #, fuzzy
1010 msgid "Debug: player"
1011 msgstr "Debug: dekodowanie"
1012
1013 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1382
1014 #, fuzzy
1015 msgid "Debug: video view"
1016 msgstr "Debug: kodowanie"
1017
1018 #: src/wx/player_information.cc:175
1019 #, c-format
1020 msgid "Decode resolution: %dx%d"
1021 msgstr ""
1022
1023 #: src/wx/config_dialog.cc:691 src/wx/config_dialog.cc:729
1024 msgid "Decrypting KDMs"
1025 msgstr "Odszyfrowuję DCP"
1026
1027 #: src/wx/full_config_dialog.cc:290
1028 msgid "Default DCP audio channels"
1029 msgstr "Domyślne kanały dźwięku"
1030
1031 #: src/wx/full_config_dialog.cc:295
1032 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
1033 msgstr "Domyślna przepustowość JPEG2000"
1034
1035 #: src/wx/full_config_dialog.cc:316
1036 msgid "Default KDM directory"
1037 msgstr "Domyślna ścieżka KDM"
1038
1039 #: src/wx/full_config_dialog.cc:304
1040 msgid "Default audio delay"
1041 msgstr "Domyślne opóźnienie dźwięku"
1042
1043 #: src/wx/full_config_dialog.cc:282
1044 msgid "Default container"
1045 msgstr "Domyślny format"
1046
1047 #: src/wx/full_config_dialog.cc:286
1048 msgid "Default content type"
1049 msgstr "Domyślny typ materiału"
1050
1051 #: src/wx/full_config_dialog.cc:274
1052 msgid "Default directory for new films"
1053 msgstr "Domyślny katalog dla nowych Projektów"
1054
1055 #: src/wx/full_config_dialog.cc:266
1056 msgid "Default duration of still images"
1057 msgstr "Czas trwania poj. plansz"
1058
1059 #: src/wx/full_config_dialog.cc:312
1060 msgid "Default standard"
1061 msgstr "Domyślny standart"
1062
1063 #: src/wx/full_config_dialog.cc:248
1064 msgid "Defaults"
1065 msgstr "Domyślne"
1066
1067 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:50
1068 msgid "Define font in output and export font file"
1069 msgstr ""
1070
1071 #: src/wx/audio_panel.cc:84
1072 msgid "Delay"
1073 msgstr "Opóźnienie"
1074
1075 #: src/wx/job_view.cc:78
1076 msgid "Details..."
1077 msgstr "Szczegóły..."
1078
1079 #: src/wx/config_dialog.cc:1006
1080 msgid "Direct Sound"
1081 msgstr ""
1082
1083 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:113
1084 msgid "Distributor"
1085 msgstr ""
1086
1087 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:229
1088 msgid "Dolby / Doremi"
1089 msgstr "Dolby"
1090
1091 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:43 src/wx/recreate_chain_dialog.cc:41
1092 msgid "Don't ask this again"
1093 msgstr "Nie pytaj o to więcej"
1094
1095 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
1096 msgid "Don't send emails"
1097 msgstr "Nie wysyłaj emaili"
1098
1099 #: src/wx/hints_dialog.cc:65
1100 msgid "Don't show hints again"
1101 msgstr "Nie pokazuj więcej podpowiedzi"
1102
1103 #: src/wx/nag_dialog.cc:45
1104 msgid "Don't show this message again"
1105 msgstr "Nie pokazuj więcej tej wiadomości"
1106
1107 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:41
1108 msgid "Download"
1109 msgstr "Pobieranie"
1110
1111 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:34
1112 msgid "Download certificate"
1113 msgstr "Pobierz certyfikat"
1114
1115 #: src/wx/screen_dialog.cc:140
1116 msgid "Download..."
1117 msgstr "Pobierz..."
1118
1119 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:94
1120 msgid "Downloading certificate"
1121 msgstr "Pobieranie certyfikatu"
1122
1123 #: src/wx/player_information.cc:93
1124 #, c-format
1125 msgid "Dropped frames: %d"
1126 msgstr ""
1127
1128 #: src/wx/player_config_dialog.cc:98
1129 msgid "Dual-screen displays"
1130 msgstr ""
1131
1132 #: src/wx/config_dialog.cc:1012
1133 msgid "Dummy"
1134 msgstr ""
1135
1136 #: src/wx/content_panel.cc:118
1137 msgid "Earlier"
1138 msgstr "Wcześniej"
1139
1140 #: src/wx/screens_panel.cc:73
1141 msgid "Edit Cinema..."
1142 msgstr "Edytuj Kino..."
1143
1144 #: src/wx/screens_panel.cc:79
1145 msgid "Edit Screen..."
1146 msgstr "Edytuj Salę..."
1147
1148 #: src/wx/screens_panel.cc:197
1149 msgid "Edit cinema"
1150 msgstr "Edytuj Kino"
1151
1152 #: src/wx/recipients_panel.cc:149
1153 #, fuzzy
1154 msgid "Edit recipient"
1155 msgstr "Edytuj Salę"
1156
1157 #: src/wx/screens_panel.cc:286
1158 msgid "Edit screen"
1159 msgstr "Edytuj Salę"
1160
1161 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:92 src/wx/content_advanced_dialog.cc:73
1162 #: src/wx/dcp_panel.cc:100 src/wx/fonts_dialog.cc:66
1163 #: src/wx/language_tag_widget.cc:48 src/wx/metadata_dialog.cc:179
1164 #: src/wx/recipients_panel.cc:71 src/wx/video_panel.cc:174
1165 #: src/wx/video_panel.cc:185 src/wx/editable_list.h:122
1166 msgid "Edit..."
1167 msgstr "Edytuj..."
1168
1169 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:87
1170 msgid "Effect"
1171 msgstr "Efekt"
1172
1173 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:90
1174 msgid "Effect colour"
1175 msgstr "Efekt koloru"
1176
1177 #: src/wx/full_config_dialog.cc:635 src/wx/full_config_dialog.cc:915
1178 #, fuzzy
1179 msgid "Email"
1180 msgstr "Email KDM"
1181
1182 #: src/wx/email_dialog.cc:32 src/wx/email_dialog.cc:34
1183 msgid "Email address"
1184 msgstr "Adres email"
1185
1186 #: src/wx/cinema_dialog.cc:64 src/wx/recipient_dialog.cc:84
1187 msgid "Email addresses for KDM delivery"
1188 msgstr "Na jaki adres przesłać klucze KDM"
1189
1190 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:32
1191 msgid "Encoding Servers"
1192 msgstr "Serwery Kodujące"
1193
1194 #: src/wx/dcp_panel.cc:105
1195 msgid "Encrypted"
1196 msgstr "Zaszyfrowane"
1197
1198 #: src/wx/text_view.cc:63
1199 msgid "End"
1200 msgstr "Koniec"
1201
1202 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:118
1203 #, c-format
1204 msgid "Enter your email address for the contact, not %s"
1205 msgstr "Wpisz kontaktowy adres email, nie %s"
1206
1207 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1371 src/wx/player_config_dialog.cc:283
1208 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:51
1209 msgid "Errors"
1210 msgstr "Błędy"
1211
1212 #: src/wx/config_dialog.cc:698
1213 #, fuzzy
1214 msgid "Export KDM decryption leaf certificate..."
1215 msgstr ""
1216 "Eksportuj certyfikat deszyfrowania \n"
1217 "KDM..."
1218
1219 #: src/wx/config_dialog.cc:700
1220 #, fuzzy
1221 msgid "Export all KDM decryption settings..."
1222 msgstr ""
1223 "Eksportuj łańcuch deszyfrowania\n"
1224 "KDM..."
1225
1226 #: src/wx/config_dialog.cc:296
1227 #, fuzzy
1228 msgid "Export certificate..."
1229 msgstr "Pobierz certyfikat"
1230
1231 #: src/wx/config_dialog.cc:298
1232 #, fuzzy
1233 msgid "Export chain..."
1234 msgstr "Eksportuj..."
1235
1236 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:38
1237 #, fuzzy
1238 msgid "Export subtitles"
1239 msgstr "Włącz napisy"
1240
1241 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:57
1242 #, fuzzy
1243 msgid "Export video file"
1244 msgstr "Eksportuj projekt"
1245
1246 #: src/wx/config_dialog.cc:315 src/wx/full_config_dialog.cc:115
1247 msgid "Export..."
1248 msgstr "Eksportuj..."
1249
1250 #: src/wx/full_config_dialog.cc:565
1251 msgid "FTP (for Dolby)"
1252 msgstr "FTP (dla Dolby)"
1253
1254 #: src/wx/metadata_dialog.cc:235
1255 msgid "Facility"
1256 msgstr ""
1257
1258 #: src/wx/video_panel.cc:158
1259 msgid "Fade in"
1260 msgstr "Rozjasnienie"
1261
1262 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:98
1263 msgid "Fade in time"
1264 msgstr "Czas rozjaśnienia"
1265
1266 #: src/wx/video_panel.cc:161
1267 msgid "Fade out"
1268 msgstr "Wyciemnienie"
1269
1270 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:101
1271 msgid "Fade out time"
1272 msgstr "Czas wyciemnienia"
1273
1274 #: src/wx/fonts_dialog.cc:58
1275 msgid "File"
1276 msgstr ""
1277
1278 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:148 src/wx/kdm_dialog.cc:150
1279 #, c-format
1280 msgid "File %s already exists.  Do you want to overwrite it?"
1281 msgstr "Plik %s już istnieje.  Chcesz go nadpisać?"
1282
1283 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:57 src/wx/kdm_output_panel.cc:86
1284 msgid "Filename format"
1285 msgstr "Format nazewnictwa"
1286
1287 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:44
1288 msgid "Film name"
1289 msgstr "Nazwa projektu"
1290
1291 #: src/wx/filter_dialog.cc:40
1292 msgid "Filters"
1293 msgstr "Filtry"
1294
1295 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:156
1296 msgid "Final"
1297 msgstr ""
1298
1299 #: src/wx/full_config_dialog.cc:120
1300 msgid ""
1301 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
1302 msgstr ""
1303 "Oblicz głośność (LUFS), szczytowy peak i zakres głośności podczas analizy "
1304 "audio"
1305
1306 #: src/wx/content_menu.cc:87
1307 msgid "Find missing..."
1308 msgstr "Znajdź brakujące..."
1309
1310 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:129
1311 msgid "Finding the colours in these subtitles..."
1312 msgstr ""
1313
1314 #: src/wx/markers_dialog.cc:127
1315 msgid "First frame of composition"
1316 msgstr ""
1317
1318 #: src/wx/markers_dialog.cc:133
1319 msgid "First frame of end credits"
1320 msgstr ""
1321
1322 #: src/wx/markers_dialog.cc:131
1323 msgid "First frame of intermission"
1324 msgstr ""
1325
1326 #: src/wx/markers_dialog.cc:135
1327 msgid "First frame of moving credits"
1328 msgstr ""
1329
1330 #: src/wx/markers_dialog.cc:129
1331 msgid "First frame of title credits"
1332 msgstr ""
1333
1334 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:82
1335 msgid "Folder / ZIP name format"
1336 msgstr "Format nazwy folderu / archiwum ZIP"
1337
1338 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:26
1339 msgid "Folder name"
1340 msgstr "Nazwa folderu"
1341
1342 #: src/wx/fonts_dialog.cc:41
1343 msgid "Fonts"
1344 msgstr "Czcionki"
1345
1346 #: src/wx/text_panel.cc:109
1347 msgid "Fonts..."
1348 msgstr "Czcionki..."
1349
1350 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:35
1351 msgid "Forensically mark audio"
1352 msgstr ""
1353
1354 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:31
1355 msgid "Forensically mark video"
1356 msgstr ""
1357
1358 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:60
1359 msgid "Format"
1360 msgstr ""
1361
1362 #: src/wx/dcp_panel.cc:778
1363 msgid "Frame Rate"
1364 msgstr "Klatki/sek"
1365
1366 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30
1367 msgid "Frame rate"
1368 msgstr "Klatki/sek"
1369
1370 #: src/wx/player_information.cc:145
1371 #, c-format
1372 msgid "Frame rate: %d"
1373 msgstr ""
1374
1375 #: src/wx/about_dialog.cc:70
1376 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
1377 msgstr "Stwórz DCP z prawie wszystkiego. Za darmo. Open-source."
1378
1379 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:50
1380 msgid "From"
1381 msgstr "Od"
1382
1383 #: src/wx/full_config_dialog.cc:793 src/wx/full_config_dialog.cc:923
1384 msgid "From address"
1385 msgstr "Z adresu"
1386
1387 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:62
1388 msgid "From template"
1389 msgstr "Z szablonu"
1390
1391 #: src/wx/video_panel.cc:189
1392 msgid "Full (JPEG, 0-255)"
1393 msgstr ""
1394
1395 #: src/wx/timing_panel.cc:100
1396 msgid "Full length"
1397 msgstr "Pełna długość"
1398
1399 #: src/wx/dcp_panel.cc:116
1400 msgid "GB"
1401 msgstr "GB"
1402
1403 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:78
1404 #, fuzzy
1405 msgid "GDC"
1406 msgstr "DCP"
1407
1408 #: src/wx/audio_panel.cc:71
1409 msgid "Gain"
1410 msgstr "Wzmocnienie"
1411
1412 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:29
1413 msgid "Gain Calculator"
1414 msgstr "Kalkulator wzmocnienia"
1415
1416 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:30
1417 #, c-format
1418 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
1419 msgstr "Wzocnienie dla kanału %d w %d kanale DCP"
1420
1421 #: src/wx/config_dialog.cc:109 src/wx/content_properties_dialog.cc:74
1422 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1367 src/wx/player_config_dialog.cc:279
1423 msgid "General"
1424 msgstr "Ogólne"
1425
1426 #: src/wx/recipient_dialog.cc:110 src/wx/screen_dialog.cc:139
1427 msgid "Get from file..."
1428 msgstr "Wybierz z pliku..."
1429
1430 #: src/wx/hints_dialog.cc:76
1431 msgid "Go back"
1432 msgstr "Wróc"
1433
1434 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:29
1435 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:32
1436 msgid "Go to"
1437 msgstr "Idź do"
1438
1439 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:29
1440 msgid "Go to frame"
1441 msgstr "Idź do klatki"
1442
1443 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:26
1444 msgid "Go to timecode"
1445 msgstr "Idź do czasu"
1446
1447 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:144
1448 msgid "Green chromaticity"
1449 msgstr "Chroma kanału zielonego"
1450
1451 #: src/wx/batch_job_view.cc:50
1452 msgid "Higher priority"
1453 msgstr "Wyższy priorytet"
1454
1455 #: src/wx/hints_dialog.cc:49
1456 msgid "Hints"
1457 msgstr "Wskazówki"
1458
1459 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:42
1460 msgid "Host"
1461 msgstr "Serwer"
1462
1463 #: src/wx/server_dialog.cc:40
1464 msgid "Host name or IP address"
1465 msgstr "Nazwa serwera lub adres IP"
1466
1467 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:34
1468 msgid "I want to play this back at fader"
1469 msgstr "Chcę odtwarzać ten plik z wyciszeniem"
1470
1471 #: src/wx/fonts_dialog.cc:50
1472 msgid "ID"
1473 msgstr "ID"
1474
1475 #: src/wx/full_config_dialog.cc:548
1476 msgid "IP address"
1477 msgstr "Adres IP"
1478
1479 #: src/wx/full_config_dialog.cc:480
1480 msgid "IP address / host name"
1481 msgstr "Adres IP / Nazwa serwera"
1482
1483 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1126
1484 msgid "Identifiers"
1485 msgstr ""
1486
1487 #: src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:45
1488 #, c-format
1489 msgid ""
1490 "If you continue with this operation\n"
1491 "\n"
1492 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">ALL DATA</span>\n"
1493 "\n"
1494 "on the drive\n"
1495 "\n"
1496 "<b>%s</b>\n"
1497 "\n"
1498 "will be\n"
1499 "\n"
1500 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">PERMANENTLY "
1501 "DESTROYED.</span>\n"
1502 "\n"
1503 "If you are sure you want to continue please type\n"
1504 "\n"
1505 "<tt>yes</tt>\n"
1506 "\n"
1507 "into the box below, then click OK."
1508 msgstr ""
1509
1510 #: src/wx/config_dialog.cc:783
1511 #, fuzzy
1512 msgid ""
1513 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1514 "DKDMs that you have created with the current certificates and key.  Also, "
1515 "any KDMs that have been sent to you for those certificates will become "
1516 "useless.  Proceed with caution!"
1517 msgstr ""
1518 "Przechodząc dalej nie będziesz mógł używać żadnych stworzonych przez Ciebie "
1519 "DKDMów.  Również, wszystkie otrzymane przez Ciebie KDMy staną się "
1520 "bezużyteczne.  Postępuj z rozwagą!"
1521
1522 #: src/wx/config_dialog.cc:833
1523 msgid ""
1524 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1525 "DKDMs that you have created.  Also, any KDMs that have been sent to you will "
1526 "become useless.  Proceed with caution!"
1527 msgstr ""
1528 "Przechodząc dalej nie będziesz mógł używać żadnych stworzonych przez Ciebie "
1529 "DKDMów.  Również, wszystkie otrzymane przez Ciebie KDMy staną się "
1530 "bezużyteczne.  Postępuj z rozwagą!"
1531
1532 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:101
1533 msgid ""
1534 "Ignore this content's video and use only audio, subtitles and closed captions"
1535 msgstr ""
1536
1537 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:74
1538 msgid "Image X position"
1539 msgstr "Pozycja X obrazu"
1540
1541 #: src/wx/player_config_dialog.cc:100
1542 msgid "Image on primary, controls on secondary"
1543 msgstr ""
1544
1545 #: src/wx/player_config_dialog.cc:101
1546 msgid "Image on secondary, controls on primary"
1547 msgstr ""
1548
1549 #: src/wx/config_dialog.cc:702
1550 #, fuzzy
1551 msgid "Import all KDM decryption settings..."
1552 msgstr ""
1553 "Eksportuj łańcuch deszyfrowania\n"
1554 "KDM..."
1555
1556 #: src/wx/config_dialog.cc:313
1557 #, fuzzy
1558 msgid "Import..."
1559 msgstr "Eksportuj..."
1560
1561 #: src/wx/disk_warning_dialog.cc:26 src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:26
1562 #: src/wx/nag_dialog.cc:38
1563 msgid "Important notice"
1564 msgstr "Ważne informacje"
1565
1566 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:88
1567 #, fuzzy
1568 msgid "Incorrect version"
1569 msgstr "Wersja zawartości"
1570
1571 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:73
1572 msgid "Input gamma"
1573 msgstr "Gamma wejściowa"
1574
1575 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:63
1576 msgid "Input gamma correction"
1577 msgstr "Korekcja gammy wejściowej"
1578
1579 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:78
1580 msgid "Input power"
1581 msgstr "Moc wejściowa"
1582
1583 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:65
1584 msgid "Input transfer function"
1585 msgstr "Funkcja wejściowa transferu"
1586
1587 #: src/wx/audio_dialog.cc:423
1588 #, c-format
1589 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
1590 msgstr "Zintegrowana głośność %.2f LUFS"
1591
1592 #: src/wx/config_dialog.cc:519
1593 msgid "Intermediate"
1594 msgstr "Intermediate"
1595
1596 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:68
1597 msgid "Intermediate common name"
1598 msgstr "Nazwa Intermediate"
1599
1600 #: src/wx/dcp_panel.cc:155 src/wx/full_config_dialog.cc:353
1601 msgid "Interop"
1602 msgstr "Interop"
1603
1604 #: src/wx/config_dialog.cc:821
1605 msgid "Invalid DCP-o-matic export file"
1606 msgstr ""
1607
1608 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:212
1609 msgid "Inverse 2.6 gamma correction on output"
1610 msgstr "Odwróć korekcję gammy 2.6 na wyjściu"
1611
1612 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1142
1613 msgid "Issuer"
1614 msgstr "Wydawca"
1615
1616 #: src/wx/audio_panel.cc:261
1617 msgid ""
1618 "It is not possible to adjust the content's gain for this fader change as it "
1619 "would cause the DCP's audio to clip.  The gain has not been changed."
1620 msgstr ""
1621
1622 #: src/wx/config_dialog.cc:1008
1623 msgid "JACK"
1624 msgstr ""
1625
1626 #: src/wx/dcp_panel.cc:786
1627 msgid ""
1628 "JPEG2000 bandwidth\n"
1629 "for newly-encoded data"
1630 msgstr ""
1631 "Przepustowość JPEG2000\n"
1632 "dla nowych danych"
1633
1634 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1167
1635 msgid "JPEG2000 comment"
1636 msgstr ""
1637
1638 #: src/wx/content_menu.cc:86
1639 msgid "Join"
1640 msgstr "Połącz"
1641
1642 #: src/wx/controls.cc:90
1643 msgid "Jump to selected content"
1644 msgstr "Skocz do wybranych plików"
1645
1646 #: src/wx/full_config_dialog.cc:772
1647 msgid "KDM Email"
1648 msgstr "Email KDM"
1649
1650 #: src/wx/config_dialog.cc:1106
1651 #, fuzzy
1652 msgid "KDM directory"
1653 msgstr "Katalog DCP"
1654
1655 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:67
1656 msgid "KDM type"
1657 msgstr "Rodzaj KDM"
1658
1659 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
1660 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:84 src/wx/kdm_dialog.cc:86
1661 msgid "KDM|Timing"
1662 msgstr "KDM|Czas"
1663
1664 #: src/wx/timeline_dialog.cc:78
1665 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
1666 msgstr "Zachowaj wideo i napisy w sekwencji"
1667
1668 #: src/wx/config_dialog.cc:679
1669 msgid "Keys"
1670 msgstr "Klucze"
1671
1672 #: src/wx/audio_dialog.cc:441
1673 #, c-format
1674 msgid "LEQ(m) %.2fdB"
1675 msgstr ""
1676
1677 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:62 src/wx/rating_dialog.cc:31
1678 msgid "Label"
1679 msgstr ""
1680
1681 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:35 src/wx/send_i18n_dialog.cc:45
1682 #: src/wx/text_panel.cc:156
1683 msgid "Language"
1684 msgstr "Język"
1685
1686 #: src/wx/full_language_tag_dialog.cc:193 src/wx/language_tag_dialog.cc:35
1687 #, fuzzy
1688 msgid "Language Tag"
1689 msgstr "Język"
1690
1691 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:97
1692 msgid "Language of burnt-in subtitles in this content"
1693 msgstr ""
1694
1695 #: src/wx/text_panel.cc:159
1696 msgid "Language of these subtitles"
1697 msgstr ""
1698
1699 #: src/wx/metadata_dialog.cc:232
1700 msgid "Language used for any sign language video track"
1701 msgstr ""
1702
1703 #: src/wx/markers_dialog.cc:128
1704 msgid "Last frame of composition"
1705 msgstr ""
1706
1707 #: src/wx/markers_dialog.cc:134
1708 msgid "Last frame of end credits"
1709 msgstr ""
1710
1711 #: src/wx/markers_dialog.cc:132
1712 msgid "Last frame of intermission"
1713 msgstr ""
1714
1715 #: src/wx/markers_dialog.cc:136
1716 msgid "Last frame of moving credits"
1717 msgstr ""
1718
1719 #: src/wx/markers_dialog.cc:130
1720 msgid "Last frame of title credits"
1721 msgstr ""
1722
1723 #: src/wx/content_panel.cc:122
1724 msgid "Later"
1725 msgstr "Później"
1726
1727 #: src/wx/config_dialog.cc:517
1728 msgid "Leaf"
1729 msgstr "Leaf"
1730
1731 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:79
1732 msgid "Leaf common name"
1733 msgstr "Nazwa Leaf"
1734
1735 #: src/wx/config_dialog.cc:307
1736 msgid "Leaf private key"
1737 msgstr "Klucz prywatny Leaf"
1738
1739 #: src/wx/config_dialog.cc:325
1740 msgid "Leaf private key does not match leaf certificate!"
1741 msgstr "Klucz prywatny Leaf nie pasuje do certyfikatu Leaf!"
1742
1743 #: src/wx/controls.cc:86 src/wx/video_panel.cc:108
1744 msgid "Left"
1745 msgstr "Lewa"
1746
1747 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:83
1748 msgid "Length"
1749 msgstr "Długość"
1750
1751 #: src/wx/player_information.cc:161
1752 msgid "Length: %1 (%2 frames)"
1753 msgstr ""
1754
1755 #: src/wx/text_panel.cc:101
1756 msgid "Line spacing"
1757 msgstr "Odstęp między liniami"
1758
1759 #: src/wx/screen_dialog.cc:59
1760 #, fuzzy
1761 msgid "Load certificate..."
1762 msgstr "Pobierz certyfikat"
1763
1764 #: src/wx/config_dialog.cc:1077
1765 #, fuzzy
1766 msgid "Locations"
1767 msgstr "Certyfikat"
1768
1769 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1365 src/wx/player_config_dialog.cc:277
1770 msgid "Log"
1771 msgstr "Dziennik"
1772
1773 #: src/wx/audio_dialog.cc:432
1774 #, c-format
1775 msgid "Loudness range %.2f LU"
1776 msgstr "Zakres głośności %.2f LU"
1777
1778 #: src/wx/batch_job_view.cc:53
1779 msgid "Lower priority"
1780 msgstr "Niższy priorytet"
1781
1782 #: src/wx/metadata_dialog.cc:266
1783 msgid "Luminance"
1784 msgstr ""
1785
1786 #: src/wx/content_panel.cc:755
1787 msgid "MISSING: "
1788 msgstr "BRAKUJĄCE: "
1789
1790 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:37
1791 #, fuzzy
1792 msgid "MOV / ProRes"
1793 msgstr "ProRes"
1794
1795 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:42
1796 msgid "MOV files (*.mov)|*.mov"
1797 msgstr "Pliki MOV (*.mov)|*.mov"
1798
1799 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:38
1800 #, fuzzy
1801 msgid "MP4 / H.264"
1802 msgstr "H.264"
1803
1804 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:43
1805 msgid "MP4 files (*.mp4)|*.mp4"
1806 msgstr "Pliki MP4 (*.mp4)|*.mp4"
1807
1808 #. / TRANSLATORS: Main and Additional here are a choice for whether a set of subtitles is in the "main" language of the
1809 #. / film or an "additional" language.
1810 #: src/wx/text_panel.cc:165
1811 msgid "Main"
1812 msgstr ""
1813
1814 #: src/wx/hints_dialog.cc:75
1815 #, fuzzy
1816 msgid "Make DCP"
1817 msgstr "Utwórz klucz(e) KDM"
1818
1819 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:59
1820 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
1821 msgstr "Stwórz DKDM dla DCP-o-matic"
1822
1823 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:60 src/wx/dkdm_dialog.cc:112
1824 #, fuzzy
1825 msgid "Make DKDMs"
1826 msgstr "Utwórz klucz(e) KDM"
1827
1828 #: src/wx/kdm_dialog.cc:62 src/wx/kdm_dialog.cc:114
1829 msgid "Make KDMs"
1830 msgstr "Utwórz klucz(e) KDM"
1831
1832 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:35
1833 msgid "Make certificate chain"
1834 msgstr "Stwórz łańcuch certyfikatu"
1835
1836 #: src/wx/video_panel.cc:409
1837 msgid "Many"
1838 msgstr ""
1839
1840 #: src/wx/config_dialog.cc:898
1841 msgid "Mapping"
1842 msgstr ""
1843
1844 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:40
1845 #, fuzzy
1846 msgid "Mark all audio channels"
1847 msgstr "Domyślne kanały dźwięku"
1848
1849 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:44
1850 msgid "Mark audio channels up to (and including)"
1851 msgstr ""
1852
1853 #: src/wx/markers_dialog.cc:120
1854 msgid "Markers"
1855 msgstr ""
1856
1857 #: src/wx/dcp_panel.cc:121
1858 #, fuzzy
1859 msgid "Markers..."
1860 msgstr "Właściwości..."
1861
1862 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:134
1863 msgid "Matrix"
1864 msgstr "Matryca"
1865
1866 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1273
1867 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
1868 msgstr "Maksymalna przepustowość JPEG2000"
1869
1870 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1313
1871 msgid "Maximum number of frames to store per thread"
1872 msgstr ""
1873
1874 #: src/wx/dcp_panel.cc:788 src/wx/full_config_dialog.cc:299
1875 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1277
1876 msgid "Mbit/s"
1877 msgstr "Mbit/s"
1878
1879 #: src/wx/full_config_dialog.cc:911
1880 msgid "Message box"
1881 msgstr ""
1882
1883 #: src/wx/metadata_dialog.cc:39
1884 msgid "Metadata"
1885 msgstr ""
1886
1887 #: src/wx/dcp_panel.cc:122
1888 msgid "Metadata..."
1889 msgstr ""
1890
1891 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:64
1892 msgid "Mix audio down to stereo"
1893 msgstr "Zmiksuj audio do stereo"
1894
1895 #: src/wx/config_move_dialog.cc:29
1896 #, fuzzy
1897 msgid "Move configuration"
1898 msgstr "Przenieś zawartość"
1899
1900 #: src/wx/move_to_dialog.cc:34
1901 msgid "Move content"
1902 msgstr "Przenieś zawartość"
1903
1904 #: src/wx/content_panel.cc:119
1905 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
1906 msgstr "Przenieś zaznaczony fragment wcześniej."
1907
1908 #: src/wx/content_panel.cc:123
1909 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
1910 msgstr "Przenieś zaznaczony fragment później."
1911
1912 #: src/wx/timing_panel.cc:99
1913 msgid "Move to start of reel"
1914 msgstr "Przejdź do początku rolki"
1915
1916 #: src/wx/video_panel.cc:488
1917 msgid "Multiple content selected"
1918 msgstr "Zaznaczono wiele plików"
1919
1920 #: src/wx/content_widget.h:71
1921 msgid "Multiple values"
1922 msgstr "Wiele wartości"
1923
1924 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:60
1925 msgid "My Documents"
1926 msgstr "Moje dokumenty"
1927
1928 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:57
1929 msgid "My problem is"
1930 msgstr "Odkryłem błąd"
1931
1932 #: src/wx/content_panel.cc:759
1933 msgid "NEEDS KDM: "
1934 msgstr "WYMAGA KDM: "
1935
1936 #: src/wx/content_panel.cc:763
1937 msgid "NEEDS OV: "
1938 msgstr "WYMAGA OV: "
1939
1940 #: src/wx/cinema_dialog.cc:49 src/wx/dcp_panel.cc:83
1941 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:33 src/wx/recipient_dialog.cc:69
1942 #: src/wx/screen_dialog.cc:117
1943 msgid "Name"
1944 msgstr "Nazwa"
1945
1946 #: src/wx/player_information.cc:137
1947 #, fuzzy
1948 msgid "Needs KDM"
1949 msgstr "Wybierz KDM"
1950
1951 #: src/wx/player_information.cc:132
1952 msgid "Needs OV"
1953 msgstr ""
1954
1955 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:28
1956 msgid "New name"
1957 msgstr "Nowa nazwa"
1958
1959 #: src/wx/update_dialog.cc:45
1960 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
1961 msgstr "Nowa wersja DCP-o-matic jest dostępna."
1962
1963 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:149
1964 msgid "No ASSETMAP or ASSETMAP.xml file was found."
1965 msgstr ""
1966
1967 #: src/wx/player_information.cc:120
1968 #, fuzzy
1969 msgid "No DCP loaded."
1970 msgstr "Nie wybrano DCP."
1971
1972 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:404
1973 msgid "No SMPTE Bv2.1 errors found."
1974 msgstr ""
1975
1976 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:616
1977 #, fuzzy, c-format
1978 msgid "No audio will be passed from %s channel '%s' to %s channel '%s'."
1979 msgstr ""
1980 "Żadna ścieżka dźwiękowa nie będzie przeniesiona z kanału %d to %d kanału DCP."
1981
1982 #: src/wx/content_panel.cc:483
1983 msgid "No content found in this folder."
1984 msgstr "W tym folderze brakuje plików."
1985
1986 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:400
1987 msgid "No errors found."
1988 msgstr ""
1989
1990 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:408
1991 msgid "No warnings found."
1992 msgstr ""
1993
1994 #. /OUTLINE/SHADOW variables
1995 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:72 src/wx/content_advanced_dialog.cc:155
1996 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:163 src/wx/dcp_panel.cc:989
1997 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:150 src/wx/video_panel.cc:178
1998 msgid "None"
1999 msgstr "Brak"
2000
2001 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:200
2002 msgid "Not all subtitle assets specify the same <Language> tag."
2003 msgstr ""
2004
2005 #: src/wx/cinema_dialog.cc:59 src/wx/recipient_dialog.cc:74
2006 #: src/wx/screen_dialog.cc:122
2007 msgid "Notes"
2008 msgstr "Notatki"
2009
2010 #: src/wx/full_config_dialog.cc:894
2011 #, fuzzy
2012 msgid "Notifications"
2013 msgstr "Certyfikat"
2014
2015 #: src/wx/job_view.cc:87
2016 msgid "Notify when complete"
2017 msgstr ""
2018
2019 #: src/wx/full_config_dialog.cc:102
2020 msgid "Number of threads DCP-o-matic encode server should use"
2021 msgstr "Liczba wątków używanych przez serwery kodujące DCP-o-matic"
2022
2023 #: src/wx/full_config_dialog.cc:97
2024 msgid "Number of threads DCP-o-matic should use"
2025 msgstr "Liczba wątków używanych przez DCP-o-matic"
2026
2027 #: src/wx/config_dialog.cc:1011
2028 msgid "OSS"
2029 msgstr ""
2030
2031 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:88
2032 msgid "Off"
2033 msgstr "Wyłącz"
2034
2035 #: src/wx/text_panel.cc:85
2036 #, fuzzy
2037 msgid "Offset"
2038 msgstr "Przesunięcie X"
2039
2040 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1308
2041 msgid "Only servers encode"
2042 msgstr "Koduj tylko na serwerach"
2043
2044 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1392 src/wx/player_config_dialog.cc:292
2045 msgid "Open console window"
2046 msgstr "Otwórz konsolę"
2047
2048 #: src/wx/content_panel.cc:127
2049 msgid "Open the timeline for the film."
2050 msgstr "Otwórz oś czasu projektu."
2051
2052 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1400 src/wx/player_config_dialog.cc:108
2053 msgid "OpenGL (faster)"
2054 msgstr ""
2055
2056 #: src/wx/system_information_dialog.cc:45
2057 #: src/wx/system_information_dialog.cc:48
2058 #, fuzzy
2059 msgid "OpenGL version"
2060 msgstr "Wersja tymczasowa"
2061
2062 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:52
2063 msgid "Organisation"
2064 msgstr "Organizacja"
2065
2066 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:54
2067 msgid "Organisational unit"
2068 msgstr "Dział"
2069
2070 #: src/wx/recipient_dialog.cc:116 src/wx/screen_dialog.cc:147
2071 msgid "Other trusted devices"
2072 msgstr "Inne zaufane urządzenia (TDL)"
2073
2074 #: src/wx/full_config_dialog.cc:652
2075 msgid "Outgoing mail server"
2076 msgstr "Serwer poczty wychodzącej"
2077
2078 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:151
2079 msgid "Outline"
2080 msgstr "Obrys"
2081
2082 #: src/wx/controls.cc:83
2083 msgid "Outline content"
2084 msgstr "Obrysuj obraz"
2085
2086 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:93
2087 msgid "Outline width"
2088 msgstr "Grubość obrysu"
2089
2090 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:315
2091 #, fuzzy
2092 msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in subtitles."
2093 msgstr "Grubość obrysu można ustawić tylko, gdy wypalasz napisy na obrazie"
2094
2095 #: src/wx/config_dialog.cc:899 src/wx/dkdm_dialog.cc:106
2096 #: src/wx/kdm_dialog.cc:108 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:76
2097 msgid "Output"
2098 msgstr "Wyjście"
2099
2100 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:60 src/wx/export_video_file_dialog.cc:82
2101 msgid "Output file"
2102 msgstr "Plik wyjściowy"
2103
2104 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:64
2105 #, fuzzy
2106 msgid "Output folder"
2107 msgstr "Plik wyjściowy"
2108
2109 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:210
2110 msgid "Output gamma correction"
2111 msgstr "Korekcja gammy wyjściowej"
2112
2113 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:82
2114 #, fuzzy
2115 msgid "Override detected video frame rate"
2116 msgstr "Liczba kl/s pliku wideo"
2117
2118 #: src/wx/config_move_dialog.cc:31
2119 msgid "Overwrite this file with current configuration"
2120 msgstr ""
2121
2122 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:363
2123 msgid "Part of the DCP could not be checked because no KDM was available."
2124 msgstr ""
2125
2126 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:139
2127 msgid ""
2128 "Parts of the DCP are written according to the Interop standard and parts "
2129 "according to SMPTE."
2130 msgstr ""
2131
2132 #: src/wx/credentials_download_certificate_panel.cc:51
2133 #: src/wx/full_config_dialog.cc:560 src/wx/full_config_dialog.cc:676
2134 msgid "Password"
2135 msgstr "Hasło"
2136
2137 #: src/wx/paste_dialog.cc:27
2138 msgid "Paste"
2139 msgstr ""
2140
2141 #: src/wx/paste_dialog.cc:32
2142 msgid "Paste audio settings"
2143 msgstr ""
2144
2145 #: src/wx/paste_dialog.cc:35
2146 #, fuzzy
2147 msgid "Paste subtitle and caption settings"
2148 msgstr "Włącz napisy"
2149
2150 #: src/wx/paste_dialog.cc:29
2151 msgid "Paste video settings"
2152 msgstr ""
2153
2154 #: src/wx/about_dialog.cc:152
2155 msgid "Patrons"
2156 msgstr ""
2157
2158 #: src/wx/normal_job_view.cc:41 src/wx/normal_job_view.cc:59
2159 #: src/wx/playlist_controls.cc:51
2160 msgid "Pause"
2161 msgstr "Pauza"
2162
2163 #: src/wx/audio_dialog.cc:126
2164 msgid "Peak"
2165 msgstr "Peak"
2166
2167 #: src/wx/audio_panel.cc:386
2168 #, c-format
2169 msgid "Peak: %.2fdB"
2170 msgstr "Peak wynosi %.2fdB"
2171
2172 #: src/wx/audio_panel.cc:388
2173 msgid "Peak: unknown"
2174 msgstr "Peak: nieznany"
2175
2176 #: src/wx/player_information.cc:73
2177 msgid "Performance"
2178 msgstr ""
2179
2180 #: src/wx/full_config_dialog.cc:665
2181 msgid "Plain"
2182 msgstr ""
2183
2184 #: src/wx/playlist_controls.cc:50 src/wx/standard_controls.cc:33
2185 msgid "Play"
2186 msgstr "Odtwórz"
2187
2188 #: src/wx/timing_panel.cc:108
2189 msgid "Play length"
2190 msgstr "Czas trwania"
2191
2192 #: src/wx/config_dialog.cc:888
2193 #, fuzzy
2194 msgid "Play sound via"
2195 msgstr "Odtwarzaj dźwięk podglądu przez"
2196
2197 #: src/wx/config_dialog.cc:1101
2198 #, fuzzy
2199 msgid "Playlist directory"
2200 msgstr "Katalog DCP"
2201
2202 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:113
2203 msgid ""
2204 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
2205 "about the problem."
2206 msgstr "Podaj swój adres email, abyśmy mogli skontaktować się w sprawie błędu."
2207
2208 #: src/wx/audio_plot.cc:112
2209 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
2210 msgstr "Proszę czekać; analizuję dźwięk..."
2211
2212 #: src/wx/timing_panel.cc:97
2213 msgid "Position"
2214 msgstr "Pozycja"
2215
2216 #: src/wx/metadata_dialog.cc:254 src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:155
2217 msgid "Pre-release"
2218 msgstr "Wydanie przedpremierowe"
2219
2220 #: src/wx/dcp_panel.cc:893
2221 msgid "Processor"
2222 msgstr "Mikser"
2223
2224 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1157
2225 #, fuzzy
2226 msgid "Product name"
2227 msgstr "Nazwa folderu"
2228
2229 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1162
2230 #, fuzzy
2231 msgid "Product version"
2232 msgstr "Wersja zawartości"
2233
2234 #: src/wx/content_menu.cc:88
2235 msgid "Properties..."
2236 msgstr "Właściwości..."
2237
2238 #: src/wx/full_config_dialog.cc:544
2239 msgid "Protocol"
2240 msgstr "Protokół"
2241
2242 #: src/wx/config_dialog.cc:1010
2243 msgid "PulseAudio"
2244 msgstr "PulseAudio"
2245
2246 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:72
2247 msgid "Quality"
2248 msgstr ""
2249
2250 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:89
2251 msgid "Qube"
2252 msgstr ""
2253
2254 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:130
2255 msgid "RGB to XYZ conversion"
2256 msgstr "Konwersja RGB na XYZ"
2257
2258 #: src/wx/audio_dialog.cc:127
2259 msgid "RMS"
2260 msgstr "RMS"
2261
2262 #: src/wx/video_panel.cc:187
2263 msgid "Range"
2264 msgstr ""
2265
2266 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:56 src/wx/rating_dialog.cc:25
2267 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:80
2268 #, fuzzy
2269 msgid "Ratings"
2270 msgstr "Ostrzeżenia"
2271
2272 #: src/wx/dcp_panel.cc:790
2273 msgid "Re-encode JPEG2000 data from input"
2274 msgstr ""
2275
2276 #: src/wx/content_menu.cc:90
2277 msgid "Re-examine..."
2278 msgstr "Sprawdź ponownie..."
2279
2280 #: src/wx/config_dialog.cc:320
2281 #, fuzzy
2282 msgid "Re-make certificates and key..."
2283 msgstr ""
2284 "Stwórz ponownie\n"
2285 "certyfikaty i klucze..."
2286
2287 #: src/wx/content_view.cc:84
2288 #, fuzzy
2289 msgid "Reading content directory"
2290 msgstr "Katalog DCP"
2291
2292 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:117
2293 msgid "Rec. 601"
2294 msgstr "Rec. 601"
2295
2296 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:118
2297 msgid "Rec. 709"
2298 msgstr "Rec. 709"
2299
2300 #: src/wx/recipient_dialog.cc:105 src/wx/screen_dialog.cc:134
2301 msgid "Recipient certificate"
2302 msgstr "Odbiorca certyfikatu"
2303
2304 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:76
2305 msgid "Recipients"
2306 msgstr ""
2307
2308 #: src/wx/metadata_dialog.cc:258
2309 msgid "Red band"
2310 msgstr "Pasmo czerwony"
2311
2312 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:137
2313 msgid "Red chromaticity"
2314 msgstr "Chroma kanału czerwonego"
2315
2316 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:90
2317 #, c-format
2318 msgid "Reel %d"
2319 msgstr "Rolka %d"
2320
2321 #: src/wx/dcp_panel.cc:114
2322 msgid "Reel length"
2323 msgstr "Długość rolki"
2324
2325 #: src/wx/dcp_panel.cc:111
2326 msgid "Reels"
2327 msgstr "Rolki"
2328
2329 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
2330 #: src/wx/dcp_panel.cc:150
2331 msgid "Reel|Custom"
2332 msgstr "Rolka|Własne"
2333
2334 #: src/wx/full_language_tag_dialog.cc:430
2335 msgid "Region"
2336 msgstr ""
2337
2338 #: src/wx/metadata_dialog.cc:173
2339 msgid "Release territory"
2340 msgstr ""
2341
2342 #: src/wx/config_dialog.cc:294 src/wx/content_menu.cc:98
2343 #: src/wx/content_panel.cc:114 src/wx/recipients_panel.cc:73
2344 #: src/wx/templates_dialog.cc:58 src/wx/editable_list.h:125
2345 msgid "Remove"
2346 msgstr "Usuń"
2347
2348 #: src/wx/screens_panel.cc:75
2349 msgid "Remove Cinema"
2350 msgstr "Usuń Kino"
2351
2352 #: src/wx/screens_panel.cc:81
2353 msgid "Remove Screen"
2354 msgstr "Usuń Sala"
2355
2356 #: src/wx/content_panel.cc:115
2357 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
2358 msgstr "Usuń zazanczony fragment z filmu."
2359
2360 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26
2361 msgid "Rename template"
2362 msgstr "Zmień nazwę szablonu"
2363
2364 #: src/wx/templates_dialog.cc:56
2365 msgid "Rename..."
2366 msgstr "Zmień nazwę..."
2367
2368 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
2369 msgid "Repeat"
2370 msgstr "Powtórz"
2371
2372 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
2373 msgid "Repeat Content"
2374 msgstr "Powtórz zawartość"
2375
2376 #: src/wx/content_menu.cc:85
2377 msgid "Repeat..."
2378 msgstr "Powtórz..."
2379
2380 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:41
2381 msgid "Report A Problem"
2382 msgstr "Zgłoś błąd"
2383
2384 #: src/wx/config_dialog.cc:904
2385 #, fuzzy
2386 msgid "Reset to default"
2387 msgstr "Przywróć domyślny tekst"
2388
2389 #: src/wx/full_config_dialog.cc:817 src/wx/full_config_dialog.cc:951
2390 msgid "Reset to default subject and text"
2391 msgstr "Przywróć domyślny obiekt i tekst"
2392
2393 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1083
2394 msgid "Reset to default text"
2395 msgstr "Przywróć domyślny tekst"
2396
2397 #: src/wx/dcp_panel.cc:775
2398 msgid "Resolution"
2399 msgstr "Rozdzielczość"
2400
2401 #: src/wx/player_config_dialog.cc:119
2402 msgid "Respect KDM validity periods"
2403 msgstr ""
2404
2405 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:136
2406 msgid "Restore to original colours"
2407 msgstr "Przywróć oryginalne kolory"
2408
2409 #: src/wx/normal_job_view.cc:62
2410 msgid "Resume"
2411 msgstr "Wznów"
2412
2413 #: src/wx/controls.cc:87 src/wx/video_panel.cc:122
2414 msgid "Right"
2415 msgstr "Prawa"
2416
2417 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:642
2418 msgid "Right click to change gain."
2419 msgstr "Kliknij prawy przycisk myszy, żeby zmienić wzmocenienie."
2420
2421 #: src/wx/config_dialog.cc:515
2422 msgid "Root"
2423 msgstr "Root"
2424
2425 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:57
2426 msgid "Root common name"
2427 msgstr "Nazwa Root"
2428
2429 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:69
2430 msgid "S-Gamut3"
2431 msgstr "S-Gamut3"
2432
2433 #: src/wx/full_config_dialog.cc:564
2434 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
2435 msgstr "SCP (dla AAM i Doremi)"
2436
2437 #: src/wx/dcp_panel.cc:154 src/wx/full_config_dialog.cc:352
2438 msgid "SMPTE"
2439 msgstr "SMPTE"
2440
2441 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:53
2442 msgid "SMPTE Bv2.1 errors"
2443 msgstr ""
2444
2445 #: src/wx/full_config_dialog.cc:667
2446 msgid "SSL"
2447 msgstr ""
2448
2449 #: src/wx/full_config_dialog.cc:666
2450 msgid "STARTTLS"
2451 msgstr ""
2452
2453 #: src/wx/audio_dialog.cc:392
2454 #, c-format
2455 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s"
2456 msgstr "Peak wynosi %.2fdB w %s w %s"
2457
2458 #: src/wx/save_template_dialog.cc:31
2459 msgid "Save template"
2460 msgstr "Zapisz szablon"
2461
2462 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:80
2463 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
2464 msgstr "Zapisz na liście narzędzi Kreatora KDM"
2465
2466 #: src/wx/text_panel.cc:93 src/wx/video_panel.cc:171
2467 #, fuzzy
2468 msgid "Scale"
2469 msgstr "Skaler"
2470
2471 #: src/wx/kdm_dialog.cc:78
2472 msgid "Screens"
2473 msgstr "Sale"
2474
2475 #: src/wx/full_config_dialog.cc:476
2476 msgid "Search network for servers"
2477 msgstr "Znajdź serwery w sieci"
2478
2479 #: src/wx/timeline_dialog.cc:74
2480 #, fuzzy
2481 msgid "Select"
2482 msgstr "Wybierz OV"
2483
2484 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:101
2485 msgid "Select CPL XML file"
2486 msgstr "Wybierz plik CPL XML"
2487
2488 #: src/wx/config_dialog.cc:364 src/wx/config_dialog.cc:450
2489 #: src/wx/config_dialog.cc:852 src/wx/recipient_dialog.cc:188
2490 #: src/wx/screen_dialog.cc:225
2491 msgid "Select Certificate File"
2492 msgstr "Wybierz plik certyfikatu"
2493
2494 #: src/wx/config_dialog.cc:480
2495 msgid "Select Chain File"
2496 msgstr "Wybierz plik Chain"
2497
2498 #: src/wx/full_config_dialog.cc:165
2499 #, fuzzy
2500 msgid "Select Cinemas File"
2501 msgstr "Wybierz plik Chain"
2502
2503 #: src/wx/config_dialog.cc:755
2504 #, fuzzy
2505 msgid "Select Export File"
2506 msgstr "Wybierz plik klucza"
2507
2508 #: src/wx/config_dialog.cc:790
2509 #, fuzzy
2510 msgid "Select File To Import"
2511 msgstr "Wybierz plik klucza"
2512
2513 #: src/wx/content_menu.cc:417
2514 msgid "Select KDM"
2515 msgstr "Wybierz KDM"
2516
2517 #: src/wx/config_dialog.cc:619 src/wx/config_dialog.cc:655
2518 msgid "Select Key File"
2519 msgstr "Wybierz plik klucza"
2520
2521 #: src/wx/content_menu.cc:477
2522 msgid "Select OV"
2523 msgstr "Wybierz OV"
2524
2525 #: src/wx/player_config_dialog.cc:124
2526 #, fuzzy
2527 msgid "Select activity log file"
2528 msgstr "Wybierz plik wyjściowy"
2529
2530 #: src/wx/timeline_dialog.cc:74
2531 #, fuzzy
2532 msgid "Select and move content"
2533 msgstr "Podziel zgodnie z zawartością"
2534
2535 #: src/wx/full_config_dialog.cc:113
2536 msgid "Select cinema and screen database file"
2537 msgstr "Wybierz plik bazy kin i sal"
2538
2539 #: src/wx/full_config_dialog.cc:108
2540 #, fuzzy
2541 msgid "Select configuration file"
2542 msgstr "Wybierz plik certyfikatu"
2543
2544 #: src/wx/player_config_dialog.cc:129
2545 #, fuzzy
2546 msgid "Select debug log file"
2547 msgstr "Wybierz plik wyjściowy"
2548
2549 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:61 src/wx/export_video_file_dialog.cc:88
2550 msgid "Select output file"
2551 msgstr "Wybierz plik wyjściowy"
2552
2553 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:87 src/wx/kdm_output_panel.cc:138
2554 msgid "Send by email"
2555 msgstr "Wyślij emailem"
2556
2557 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
2558 msgid "Send emails"
2559 msgstr "Wyślij emaile"
2560
2561 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:69
2562 msgid "Send logs"
2563 msgstr "Wyślij logi"
2564
2565 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:30
2566 #, fuzzy
2567 msgid "Send translations"
2568 msgstr "Organizacja"
2569
2570 #: src/wx/timeline_dialog.cc:78
2571 msgid "Sequence"
2572 msgstr ""
2573
2574 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:49
2575 msgid "Serial number"
2576 msgstr "Numer seryjny"
2577
2578 #: src/wx/server_dialog.cc:30
2579 msgid "Server"
2580 msgstr "Serwer"
2581
2582 #: src/wx/full_config_dialog.cc:463
2583 msgid "Servers"
2584 msgstr "Serwery"
2585
2586 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:88 src/wx/timecode.cc:67
2587 msgid "Set"
2588 msgstr "Wybierz"
2589
2590 #: src/wx/markers_dialog.cc:57
2591 #, fuzzy
2592 msgid "Set from current position"
2593 msgstr "Przytnij za obecnym miejscem"
2594
2595 #: src/wx/config_dialog.cc:116
2596 msgid "Set language"
2597 msgstr "Wybierz język"
2598
2599 #: src/wx/content_menu.cc:96
2600 msgid "Set project DCP settings from this DCP"
2601 msgstr ""
2602
2603 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:42
2604 msgid "Set ratio and fit to DCP container"
2605 msgstr ""
2606
2607 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:52
2608 #, fuzzy
2609 msgid "Set size"
2610 msgstr "Rozmiar pliku wideo"
2611
2612 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:229
2613 msgid "Set to"
2614 msgstr ""
2615
2616 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:152
2617 msgid "Shadow"
2618 msgstr "Cień"
2619
2620 #: src/wx/password_entry.cc:34
2621 msgid "Show"
2622 msgstr ""
2623
2624 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1304
2625 msgid "Show experimental audio processors"
2626 msgstr ""
2627
2628 #: src/wx/audio_panel.cc:68 src/wx/dcp_panel.cc:897
2629 msgid "Show graph of audio levels..."
2630 msgstr "Pokaż wykres ścieżki dźwiękowej..."
2631
2632 #: src/wx/text_panel.cc:151
2633 #, fuzzy
2634 msgid "Show subtitle area"
2635 msgstr "Włącz napisy"
2636
2637 #: src/wx/metadata_dialog.cc:231
2638 msgid "Sign language video language"
2639 msgstr ""
2640
2641 #: src/wx/config_dialog.cc:715 src/wx/config_dialog.cc:742
2642 msgid "Signing DCPs and KDMs"
2643 msgstr "Podpisuję cyfrowo DCP i KDM"
2644
2645 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1399 src/wx/player_config_dialog.cc:107
2646 #, fuzzy
2647 msgid "Simple (safer)"
2648 msgstr "Podstawowa gamma"
2649
2650 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:67
2651 msgid "Simple gamma"
2652 msgstr "Podstawowa gamma"
2653
2654 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:68
2655 msgid "Simple gamma, linearised for small values"
2656 msgstr "Podsdtawowa gamma, wyrównana dla niskich wartości"
2657
2658 #: src/wx/dcp_panel.cc:147
2659 msgid "Single reel"
2660 msgstr "Pojedyncza rolka"
2661
2662 #: src/wx/player_information.cc:143
2663 #, c-format
2664 msgid "Size: %dx%d"
2665 msgstr ""
2666
2667 #: src/wx/audio_dialog.cc:137
2668 msgid "Smoothing"
2669 msgstr "Wygładzanie"
2670
2671 #: src/wx/timeline_dialog.cc:77
2672 msgid "Snap"
2673 msgstr "Przyciągnij"
2674
2675 #: src/wx/config_dialog.cc:877
2676 msgid "Sound"
2677 msgstr ""
2678
2679 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:31
2680 #, fuzzy
2681 msgid "Sound processor"
2682 msgstr "Mikser"
2683
2684 #: src/wx/dcp_panel.cc:148
2685 msgid "Split by video content"
2686 msgstr "Podziel zgodnie z zawartością"
2687
2688 #: src/wx/update_dialog.cc:53
2689 msgid "Stable version "
2690 msgstr "Wersja stabilna "
2691
2692 #: src/wx/dcp_panel.cc:118 src/wx/metadata_dialog.cc:62
2693 msgid "Standard"
2694 msgstr "Standart"
2695
2696 #: src/wx/text_view.cc:55
2697 msgid "Start"
2698 msgstr "Rozpocznij"
2699
2700 #: src/wx/move_to_dialog.cc:37
2701 msgid "Start of reel"
2702 msgstr "Początek rolki"
2703
2704 #: src/wx/player_config_dialog.cc:90
2705 msgid "Start player as"
2706 msgstr ""
2707
2708 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:109
2709 msgid "Status"
2710 msgstr ""
2711
2712 #: src/wx/playlist_controls.cc:52
2713 msgid "Stop"
2714 msgstr ""
2715
2716 #: src/wx/text_panel.cc:105
2717 msgid "Stream"
2718 msgstr "Strumień"
2719
2720 #: src/wx/metadata_dialog.cc:240
2721 #, fuzzy
2722 msgid "Studio"
2723 msgstr "Dźwięk"
2724
2725 #: src/wx/full_config_dialog.cc:789 src/wx/full_config_dialog.cc:919
2726 msgid "Subject"
2727 msgstr "Podmiot"
2728
2729 #: src/wx/about_dialog.cc:156
2730 msgid "Subscribers"
2731 msgstr ""
2732
2733 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:60
2734 #, fuzzy
2735 msgid "Subtitle appearance"
2736 msgstr "Wygląd napisów"
2737
2738 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:254
2739 #, c-format
2740 msgid "Subtitle asset %n has a non-zero <EntryPoint>."
2741 msgstr ""
2742
2743 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:58
2744 #, fuzzy
2745 msgid "Subtitle files (.mxf)|*.mxf"
2746 msgstr "Pliki MOV (*.mov)|*.mov"
2747
2748 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:58
2749 #, fuzzy
2750 msgid "Subtitle files (.xml)|*.xml"
2751 msgstr "Pliki MOV (*.mov)|*.mov"
2752
2753 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:39 src/wx/timeline_labels_view.cc:75
2754 #, fuzzy
2755 msgid "Subtitles/captions"
2756 msgstr "Napisy"
2757
2758 #: src/wx/player_information.cc:153
2759 #, fuzzy
2760 msgid "Subtitles: no"
2761 msgstr "Napisy"
2762
2763 #: src/wx/player_information.cc:151
2764 #, fuzzy
2765 msgid "Subtitles: yes"
2766 msgstr "Napisy"
2767
2768 #: src/wx/system_information_dialog.cc:39
2769 msgid "System information"
2770 msgstr ""
2771
2772 #: src/wx/full_config_dialog.cc:524
2773 msgid "TMS"
2774 msgstr "TMS"
2775
2776 #: src/wx/full_config_dialog.cc:552
2777 msgid "Target path"
2778 msgstr "Ścieżka docelowa"
2779
2780 #: src/wx/templates_dialog.cc:48
2781 msgid "Template"
2782 msgstr "Szablon"
2783
2784 #: src/wx/save_template_dialog.cc:33
2785 msgid "Template name"
2786 msgstr "Nazwa szablonu"
2787
2788 #: src/wx/templates_dialog.cc:135
2789 msgid "Template names must not be empty."
2790 msgstr "Nazwa szablonu nie może być pusta."
2791
2792 #: src/wx/templates_dialog.cc:38
2793 msgid "Templates"
2794 msgstr "Szablony"
2795
2796 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:154
2797 msgid "Temporary"
2798 msgstr ""
2799
2800 #: src/wx/metadata_dialog.cc:250
2801 #, fuzzy
2802 msgid "Temporary version"
2803 msgstr "Wersja tymczasowa"
2804
2805 #: src/wx/update_dialog.cc:59
2806 msgid "Test version "
2807 msgstr "Wersja testowa "
2808
2809 #: src/wx/about_dialog.cc:221
2810 msgid "Tested by"
2811 msgstr "Testerzy"
2812
2813 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:147
2814 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
2815 msgstr "Czas 'do' musi być później niż 'od'."
2816
2817 #: src/wx/disk_warning_dialog.cc:44
2818 msgid ""
2819 "The <b>DCP-o-matic Disk Writer</b> is\n"
2820 "\n"
2821 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">ALPHA-GRADE TEST "
2822 "SOFTWARE</span>\n"
2823 "\n"
2824 "and may\n"
2825 "\n"
2826 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">DESTROY DATA!</"
2827 "span>\n"
2828 "\n"
2829 "If you are sure you want to continue please type\n"
2830 "\n"
2831 "<tt>I am sure</tt>\n"
2832 "\n"
2833 "into the box below, then click OK."
2834 msgstr ""
2835
2836 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:353
2837 msgid ""
2838 "The Asset ID in a timed text MXF is the same as the Resource ID or that of "
2839 "the contained XML."
2840 msgstr ""
2841
2842 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:293
2843 #, c-format
2844 msgid "The CPL %f has an invalid CPL extension metadata tag (%n)"
2845 msgstr ""
2846
2847 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:239
2848 #, c-format
2849 msgid ""
2850 "The CPL %n has an <AnnotationText> which is not the same as its "
2851 "<ContentTitleText>."
2852 msgstr ""
2853
2854 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:296
2855 #, c-format
2856 msgid "The CPL %n has encrypted content but is not signed."
2857 msgstr ""
2858
2859 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:236
2860 #, c-format
2861 msgid "The CPL %n has no <AnnotationText> tag."
2862 msgstr ""
2863
2864 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:290
2865 #, c-format
2866 msgid "The CPL %n has no CPL extension metadata tag."
2867 msgstr ""
2868
2869 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:284
2870 #, c-format
2871 msgid "The CPL %n has no CPL metadata tag."
2872 msgstr ""
2873
2874 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:287
2875 #, c-format
2876 msgid "The CPL %n has no CPL metadata version number tag."
2877 msgstr ""
2878
2879 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:278
2880 #, c-format
2881 msgid "The DCP has a FFOC of %n instead of 1."
2882 msgstr ""
2883
2884 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:281
2885 #, c-format
2886 msgid "The DCP has a LFOC of %n instead of the reel duration minus one."
2887 msgstr ""
2888
2889 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:248
2890 msgid ""
2891 "The DCP has closed captions but not every reel has the same number of closed "
2892 "caption assets."
2893 msgstr ""
2894
2895 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:305
2896 msgid "The DCP has encrypted content, but not all its assets are encrypted."
2897 msgstr ""
2898
2899 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:272
2900 msgid "The DCP has no FFOC (first frame of content) marker."
2901 msgstr ""
2902
2903 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:275
2904 msgid "The DCP has no LFOC (last frame of content) marker."
2905 msgstr ""
2906
2907 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:245
2908 msgid "The DCP has subtitles but at least one reel has no subtitle asset."
2909 msgstr ""
2910
2911 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:266
2912 msgid ""
2913 "The DCP is a feature but has no FFEC (first frame of end credits) marker."
2914 msgstr ""
2915
2916 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:269
2917 msgid ""
2918 "The DCP is a feature but has no FFMC (first frame of moving credits) marker."
2919 msgstr ""
2920
2921 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:171 src/wx/kdm_dialog.cc:183
2922 msgid ""
2923 "The KDM end period is after (or close to) the end of the signing "
2924 "certficates' validity period.  Either use an earlier end time for this KDM "
2925 "or re-create your signing certificates in the DCP-o-matic preferences window."
2926 msgstr ""
2927
2928 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:169 src/wx/kdm_dialog.cc:181
2929 msgid ""
2930 "The KDM start period is before (or close to) the start of the signing "
2931 "certificate's validity period.  Use a later start time for this KDM."
2932 msgstr ""
2933
2934 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:302
2935 #, c-format
2936 msgid ""
2937 "The PKL %n has an <AnnotationText> which does not match its CPL's "
2938 "<ContentTitleText>."
2939 msgstr ""
2940
2941 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:299
2942 #, c-format
2943 msgid "The PKL %n has encrypted content but is not signed."
2944 msgstr ""
2945
2946 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:124
2947 #, c-format
2948 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for picture asset %f."
2949 msgstr ""
2950
2951 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:130
2952 #, c-format
2953 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for sound asset %f."
2954 msgstr ""
2955
2956 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:350
2957 msgid ""
2958 "The Resource ID in a timed text MXF did not match the ID of the contained "
2959 "XML."
2960 msgstr ""
2961
2962 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:145
2963 #, c-format
2964 msgid "The XML in %f is malformed (%n)."
2965 msgstr ""
2966
2967 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:143
2968 msgid "The XML in %f is malformed on line %l (%n)."
2969 msgstr ""
2970
2971 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:188
2972 #, c-format
2973 msgid ""
2974 "The XML in the closed caption asset %f takes up %n bytes which is over the "
2975 "256KB limit."
2976 msgstr ""
2977
2978 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:167
2979 #, c-format
2980 msgid "The asset %f is 3D but its MXF is marked as 2D."
2981 msgstr ""
2982
2983 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:136
2984 #, c-format
2985 msgid "The asset %f is missing."
2986 msgstr ""
2987
2988 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:155
2989 #, c-format
2990 msgid "The asset %n has a duration of less than 1 second, which is invalid."
2991 msgstr ""
2992
2993 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:152
2994 #, c-format
2995 msgid ""
2996 "The asset %n has an instrinsic duration of less than 1 second, which is "
2997 "invalid."
2998 msgstr ""
2999
3000 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:263
3001 #, c-format
3002 msgid "The asset %n has no <Hash> in the CPL."
3003 msgstr ""
3004
3005 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:257
3006 #, c-format
3007 msgid "The closed caption asset %n has no <EntryPoint> tag."
3008 msgstr ""
3009
3010 #: src/wx/content_menu.cc:403
3011 msgid ""
3012 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
3013 "missing.  Either try again with the correct content file or remove the "
3014 "missing content."
3015 msgstr ""
3016 "Plik(i) które dodałeś są inne od tych, których brakuje. Spróbuj jeszcze raz "
3017 "dodać prawidłowe pliku, lub usuń brakujące."
3018
3019 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:142
3020 msgid ""
3021 "The directory %1 already exists and is not empty.  Are you sure you want to "
3022 "use it?"
3023 msgstr ""
3024 "Lokalizacja %1 już istnieje i nie jest pusta. Na pewno chcesz jej użyć?"
3025
3026 #: src/wx/try_unmount_dialog.cc:39
3027 #, c-format
3028 msgid ""
3029 "The drive <b>%s</b> is mounted.\n"
3030 "\n"
3031 "It must be unmounted before DCP-o-matic can write to it.\n"
3032 "\n"
3033 "Should DCP-o-matic try to unmount it now?"
3034 msgstr ""
3035
3036 #: src/wx/config_move_dialog.cc:35
3037 #, c-format
3038 msgid ""
3039 "The file %s already exists.  Do you want to use it as your new configuration "
3040 "or overwrite it with your current configuration?"
3041 msgstr ""
3042
3043 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:209
3044 msgid ""
3045 "The first subtitle or closed caption happens before 4s into the first reel."
3046 msgstr ""
3047
3048 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:194
3049 #, c-format
3050 msgid ""
3051 "The fonts in the timed text asset %f take up %n bytes which is over the 10MB "
3052 "limit."
3053 msgstr ""
3054
3055 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:115
3056 #, c-format
3057 msgid ""
3058 "The hash of the CPL %n in the PKL does not agree with the CPL file.  This "
3059 "probably means that the CPL file is corrupt."
3060 msgstr ""
3061
3062 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:121
3063 #, c-format
3064 msgid ""
3065 "The hash of the picture asset %f does not agree with the PKL file.  This "
3066 "probably means that the asset file is corrupt."
3067 msgstr ""
3068
3069 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:127
3070 #, c-format
3071 msgid ""
3072 "The hash of the sound asset %f does not agree with the PKL file.  This "
3073 "probably means that the asset file is corrupt."
3074 msgstr ""
3075
3076 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:173
3077 #, c-format
3078 msgid "The invalid language tag %n is used."
3079 msgstr ""
3080
3081 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:70
3082 #, c-format
3083 msgid "The language that the film's title (\"%s\") is in"
3084 msgstr ""
3085
3086 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:118
3087 #, c-format
3088 msgid "The picture in a reel has a frame rate of %n, which is not valid."
3089 msgstr ""
3090
3091 #: src/wx/film_viewer.cc:785
3092 msgid ""
3093 "The player is dropping a lot of frames, so playback may not be accurate.\n"
3094 "\n"
3095 "<b>This does not necessarily mean that the DCP you are playing is defective!"
3096 "</b>\n"
3097 "\n"
3098 "You may be able to improve player performance by:\n"
3099 "• choosing 'decode at half resolution' or 'decode at quarter resolution' "
3100 "from the View menu\n"
3101 "• using a more powerful computer.\n"
3102 msgstr ""
3103
3104 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:359
3105 #, c-format
3106 msgid ""
3107 "The reel duration (%s) of some timed text is not the same as the "
3108 "ContainerDuration (%s) of its MXF."
3109 msgstr ""
3110
3111 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:233
3112 #, c-format
3113 msgid "The sound asset %f has an invalid frame rate of %n."
3114 msgstr ""
3115
3116 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:197
3117 #, c-format
3118 msgid "The subtitle asset %f contains no <Language> tag."
3119 msgstr ""
3120
3121 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:203
3122 #, c-format
3123 msgid "The subtitle asset %f contains no <StartTime> tag."
3124 msgstr ""
3125
3126 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:206
3127 #, c-format
3128 msgid "The subtitle asset %f has a <StartTime> which is not zero."
3129 msgstr ""
3130
3131 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:251
3132 #, c-format
3133 msgid "The subtitle asset %n has no <EntryPoint> tag."
3134 msgstr ""
3135
3136 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:191
3137 #, c-format
3138 msgid ""
3139 "The timed text asset %f takes up %n bytes which is over the 115MB limit."
3140 msgstr ""
3141
3142 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:185
3143 #, c-format
3144 msgid ""
3145 "The video asset %f uses the frame rate %n which is invalid for 3D video."
3146 msgstr ""
3147
3148 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:182
3149 #, c-format
3150 msgid ""
3151 "The video asset %f uses the frame rate %n which is invalid for 4K video."
3152 msgstr ""
3153
3154 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:179
3155 #, c-format
3156 msgid "The video asset %f uses the invalid frame rate %n."
3157 msgstr ""
3158
3159 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:176
3160 #, c-format
3161 msgid "The video asset %f uses the invalid image size %n."
3162 msgstr ""
3163
3164 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:227
3165 msgid "There are more than 3 closed caption lines in at least one place."
3166 msgstr ""
3167
3168 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:218
3169 msgid "There are more than 3 subtitle lines in at least one place."
3170 msgstr ""
3171
3172 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:230
3173 msgid "There are more than 32 characters in at least one closed caption line."
3174 msgstr ""
3175
3176 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:221
3177 msgid "There are more than 52 characters in at least one subtitle line."
3178 msgstr ""
3179
3180 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:224
3181 msgid "There are more than 79 characters in at least one subtitle line."
3182 msgstr ""
3183
3184 #: src/wx/hints_dialog.cc:141
3185 #, fuzzy
3186 msgid "There are no hints yet: project check in progress."
3187 msgstr "Brak wskazówek: wszystko wygląda świetnie!"
3188
3189 #: src/wx/hints_dialog.cc:139
3190 msgid "There are no hints: everything looks good!"
3191 msgstr "Brak wskazówek: wszystko wygląda świetnie!"
3192
3193 #: src/wx/save_template_dialog.cc:69
3194 msgid ""
3195 "There is already a template with this name.  Do you want to overwrite it?"
3196 msgstr "Istnieje już taki Szablon. Nadpisać?"
3197
3198 #: src/wx/film_viewer.cc:178
3199 msgid "There is not enough free memory to do that."
3200 msgstr "Brak pamięci RAM."
3201
3202 #: src/wx/film_viewer.cc:359
3203 msgid ""
3204 "There was a problem starting audio playback.  Please try another audio "
3205 "output device in Preferences."
3206 msgstr ""
3207
3208 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:131
3209 #, fuzzy
3210 msgid "This CPL contains no encrypted assets."
3211 msgstr "Zawartość paczki nie jest szyfrowana."
3212
3213 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:164
3214 #, c-format
3215 msgid ""
3216 "This DCP refers to at the asset %n in another DCP (and perhaps others), so "
3217 "it is a \"version file\" (VF)"
3218 msgstr ""
3219
3220 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:170
3221 msgid "This DCP uses the Interop standard, but it should be made with SMPTE."
3222 msgstr ""
3223
3224 #: src/wx/content_menu.cc:457
3225 msgid ""
3226 "This KDM was made for one of the CPLs in this DCP, but not the currently "
3227 "selected one.  To play the currently-selected CPL you will need a different "
3228 "KDM."
3229 msgstr ""
3230
3231 #: src/wx/content_menu.cc:452
3232 msgid "This KDM was not made for this DCP.  You will need a different one."
3233 msgstr ""
3234
3235 #: src/wx/config_dialog.cc:381
3236 msgid ""
3237 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
3238 "certificate. Only the first certificate will be used."
3239 msgstr ""
3240 "Plik zawiera więcej certyfikatów (lub inne dodatkowe dane). Użyty zostanie "
3241 "tylko pierwszy certyfikat."
3242
3243 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:150 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:153
3244 msgid "This is not a valid CPL file"
3245 msgstr "To nie jest prawidłowy plik CPL"
3246
3247 #: src/wx/content_panel.cc:525
3248 msgid ""
3249 "This looks like a DCP-o-matic project folder, which cannot be added to a "
3250 "different project.  Choose the DCP directory inside the DCP-o-matic project "
3251 "folder if that's what you want to import."
3252 msgstr ""
3253
3254 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1169
3255 msgid ""
3256 "This will be written to the DCP's JPEG2000 data as a comment.  If it is "
3257 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
3258 "will be used."
3259 msgstr ""
3260
3261 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1154
3262 msgid ""
3263 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'company name'.  If it is "
3264 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
3265 "will be used."
3266 msgstr ""
3267
3268 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1159
3269 msgid ""
3270 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'product name'.  If it is "
3271 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
3272 "will be used."
3273 msgstr ""
3274
3275 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1164
3276 msgid ""
3277 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'product version'.  If it "
3278 "is blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic "
3279 "library) will be used."
3280 msgstr ""
3281
3282 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1149
3283 msgid ""
3284 "This will be written to the DCP's XML files as the <Creator>.  If it is "
3285 "blank, a default value mentioning DCP-o-matic will be used."
3286 msgstr ""
3287
3288 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1144
3289 msgid ""
3290 "This will be written to the DCP's XML files as the <Issuer>.  If it is "
3291 "blank, a default value mentioning DCP-o-matic will be used."
3292 msgstr ""
3293
3294 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:50
3295 msgid "Threads"
3296 msgstr "Wątki"
3297
3298 #: src/wx/config_dialog.cc:278 src/wx/screen_dialog.cc:57
3299 #: src/wx/screen_dialog.cc:151
3300 msgid "Thumbprint"
3301 msgstr "Sygnatura"
3302
3303 #: src/wx/timeline_dialog.cc:48
3304 msgid "Timeline"
3305 msgstr "Oś czasu"
3306
3307 #: src/wx/content_panel.cc:126
3308 msgid "Timeline..."
3309 msgstr "Oś czasu..."
3310
3311 #: src/wx/content_panel.cc:137
3312 #, fuzzy
3313 msgid "Timing"
3314 msgstr "KDM|Czas"
3315
3316 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
3317 #: src/wx/timing_panel.cc:65
3318 msgid "Timing|Timing"
3319 msgstr "Czas|Czas"
3320
3321 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:67
3322 #, fuzzy
3323 msgid "Title language"
3324 msgstr "Wybierz język"
3325
3326 #: src/wx/full_config_dialog.cc:927
3327 #, fuzzy
3328 msgid "To address"
3329 msgstr "Z adresu"
3330
3331 #: src/wx/video_panel.cc:133
3332 msgid "Top"
3333 msgstr "Góra"
3334
3335 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:66
3336 msgid "Track"
3337 msgstr ""
3338
3339 #: src/wx/instant_i18n_dialog.cc:28
3340 #, fuzzy
3341 msgid "Translate"
3342 msgstr "Tłumacze"
3343
3344 #: src/wx/about_dialog.cc:145
3345 msgid "Translated by"
3346 msgstr "Tłumacze"
3347
3348 #: src/wx/timing_panel.cc:107
3349 #, fuzzy
3350 msgid "Trim from current position to end"
3351 msgstr "Przytnij za obecnym miejscem"
3352
3353 #: src/wx/timing_panel.cc:105
3354 msgid "Trim from end"
3355 msgstr "Przytnij od końca"
3356
3357 #: src/wx/timing_panel.cc:102
3358 msgid "Trim from start"
3359 msgstr "Przytnij od początku"
3360
3361 #: src/wx/timing_panel.cc:104
3362 msgid "Trim up to current position"
3363 msgstr "Przytnij do obecnego miejsca"
3364
3365 #: src/wx/audio_dialog.cc:409
3366 #, c-format
3367 msgid "True peak is %.2fdB"
3368 msgstr "Peak wynosi %.2fdB"
3369
3370 #: src/wx/screen_dialog.cc:55
3371 #, fuzzy
3372 msgid "Trusted Device"
3373 msgstr "Inne zaufane urządzenia (TDL)"
3374
3375 #: src/wx/screen_dialog.cc:68
3376 #, fuzzy
3377 msgid "Trusted Device certificate"
3378 msgstr "Odbiorca certyfikatu"
3379
3380 #: src/wx/audio_dialog.cc:120 src/wx/config_dialog.cc:270
3381 #: src/wx/video_panel.cc:76
3382 msgid "Type"
3383 msgstr "Rodzaj"
3384
3385 #: src/wx/wx_util.cc:612
3386 msgid "UTC"
3387 msgstr "UTC"
3388
3389 #: src/wx/cinema_dialog.cc:54 src/wx/recipient_dialog.cc:79
3390 msgid "UTC offset (time zone)"
3391 msgstr "Strefa czasowa (UTC)"
3392
3393 #: src/wx/wx_util.cc:613
3394 msgid "UTC+1"
3395 msgstr "UTC+1"
3396
3397 #: src/wx/wx_util.cc:624
3398 msgid "UTC+10"
3399 msgstr "UTC+10"
3400
3401 #: src/wx/wx_util.cc:625
3402 msgid "UTC+11"
3403 msgstr "UTC+11"
3404
3405 #: src/wx/wx_util.cc:626
3406 msgid "UTC+12"
3407 msgstr "UTC+12"
3408
3409 #: src/wx/wx_util.cc:614
3410 msgid "UTC+2"
3411 msgstr "UTC+2"
3412
3413 #: src/wx/wx_util.cc:615
3414 msgid "UTC+3"
3415 msgstr "UTC+3"
3416
3417 #: src/wx/wx_util.cc:616
3418 msgid "UTC+4"
3419 msgstr "UTC+4"
3420
3421 #: src/wx/wx_util.cc:617
3422 msgid "UTC+5"
3423 msgstr "UTC+5"
3424
3425 #: src/wx/wx_util.cc:618
3426 msgid "UTC+5:30"
3427 msgstr "UTC+5:30"
3428
3429 #: src/wx/wx_util.cc:619
3430 msgid "UTC+6"
3431 msgstr "UTC+6"
3432
3433 #: src/wx/wx_util.cc:620
3434 msgid "UTC+7"
3435 msgstr "UTC+7"
3436
3437 #: src/wx/wx_util.cc:621
3438 msgid "UTC+8"
3439 msgstr "UTC+8"
3440
3441 #: src/wx/wx_util.cc:622
3442 msgid "UTC+9"
3443 msgstr "UTC+9"
3444
3445 #: src/wx/wx_util.cc:623
3446 msgid "UTC+9:30"
3447 msgstr "UTC+9:30"
3448
3449 #: src/wx/wx_util.cc:610
3450 msgid "UTC-1"
3451 msgstr "UTC-1"
3452
3453 #: src/wx/wx_util.cc:599
3454 msgid "UTC-10"
3455 msgstr "UTC-10"
3456
3457 #: src/wx/wx_util.cc:598
3458 msgid "UTC-11"
3459 msgstr "UTC-11"
3460
3461 #: src/wx/wx_util.cc:609
3462 msgid "UTC-2"
3463 msgstr "UTC-2"
3464
3465 #: src/wx/wx_util.cc:608
3466 msgid "UTC-3"
3467 msgstr "UTC-3"
3468
3469 #: src/wx/wx_util.cc:607
3470 msgid "UTC-3:30"
3471 msgstr "UTC-3:30"
3472
3473 #: src/wx/wx_util.cc:606
3474 msgid "UTC-4"
3475 msgstr "UTC-4"
3476
3477 #: src/wx/wx_util.cc:605
3478 msgid "UTC-4:30"
3479 msgstr "UTC-4:30"
3480
3481 #: src/wx/wx_util.cc:604
3482 msgid "UTC-5"
3483 msgstr "UTC-5"
3484
3485 #: src/wx/wx_util.cc:603
3486 msgid "UTC-6"
3487 msgstr "UTC-6"
3488
3489 #: src/wx/wx_util.cc:602
3490 msgid "UTC-7"
3491 msgstr "UTC-7"
3492
3493 #: src/wx/wx_util.cc:601
3494 msgid "UTC-8"
3495 msgstr "UTC-8"
3496
3497 #: src/wx/wx_util.cc:600
3498 msgid "UTC-9"
3499 msgstr "UTC-9"
3500
3501 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:252
3502 #, fuzzy
3503 msgid "Unknown"
3504 msgstr "Nieznany"
3505
3506 #: src/wx/update_dialog.cc:36
3507 msgid "Update"
3508 msgstr "Aktualizacja"
3509
3510 #: src/wx/full_config_dialog.cc:537
3511 #, fuzzy
3512 msgid "Upload DCP to TMS after creation"
3513 msgstr "Wrzuć DCP na TMS po utworzeniu"
3514
3515 #: src/wx/dcp_panel.cc:87
3516 msgid "Use ISDCF name"
3517 msgstr "Użyj nazwy ISDCF"
3518
3519 #: src/wx/text_panel.cc:78
3520 #, fuzzy
3521 msgid "Use as"
3522 msgstr "Użyj najlepszego"
3523
3524 #: src/wx/dcp_panel.cc:782
3525 msgid "Use best"
3526 msgstr "Użyj najlepszego"
3527
3528 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:48
3529 msgid "Use preset"
3530 msgstr "Użyj ustawienia"
3531
3532 #: src/wx/audio_panel.cc:60
3533 msgid "Use this DCP's audio as OV and make VF"
3534 msgstr ""
3535
3536 #: src/wx/text_panel.cc:67
3537 msgid "Use this DCP's closed caption as OV and make VF"
3538 msgstr ""
3539
3540 #: src/wx/text_panel.cc:65
3541 msgid "Use this DCP's subtitle as OV and make VF"
3542 msgstr ""
3543
3544 #: src/wx/video_panel.cc:68
3545 msgid "Use this DCP's video as OV and make VF"
3546 msgstr ""
3547
3548 #: src/wx/config_move_dialog.cc:30
3549 msgid "Use this file as new configuration"
3550 msgstr ""
3551
3552 #: src/wx/credentials_download_certificate_panel.cc:47
3553 #: src/wx/full_config_dialog.cc:556 src/wx/full_config_dialog.cc:672
3554 msgid "User name"
3555 msgstr "Nazwa użytkownika"
3556
3557 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:105
3558 #, fuzzy
3559 msgid "Version number"
3560 msgstr "Numer seryjny"
3561
3562 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:77 src/wx/dcp_panel.cc:127
3563 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:37 src/wx/timeline_labels_view.cc:69
3564 #: src/wx/video_panel.cc:66
3565 msgid "Video"
3566 msgstr "Wideo"
3567
3568 #: src/wx/video_panel.cc:190
3569 msgid "Video (MPEG, 16-235)"
3570 msgstr ""
3571
3572 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:42
3573 msgid "Video Waveform"
3574 msgstr "Analiza pliku video"
3575
3576 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1281 src/wx/player_config_dialog.cc:105
3577 msgid "Video display mode"
3578 msgstr ""
3579
3580 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:71
3581 #, fuzzy
3582 msgid "Video filters"
3583 msgstr "Czas trwania pliku wideo"
3584
3585 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:84
3586 msgid "Video frame rate that content was prepared for"
3587 msgstr ""
3588
3589 #. / TRANSLATORS: next to this control is a language selector, so together they will read, for example
3590 #. / "Video has burnt-in subtitles in the language fr-FR"
3591 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:95
3592 #, fuzzy
3593 msgid "Video has burnt-in subtitles in the language"
3594 msgstr "Język napisów (np. PL)"
3595
3596 #: src/wx/text_panel.cc:108
3597 msgid "View..."
3598 msgstr "Podgląd..."
3599
3600 #: src/wx/config_dialog.cc:1007
3601 msgid "WASAPI"
3602 msgstr ""
3603
3604 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1369 src/wx/player_config_dialog.cc:281
3605 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:55
3606 msgid "Warnings"
3607 msgstr "Ostrzeżenia"
3608
3609 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:158
3610 msgid "White point"
3611 msgstr "Punkt bieli"
3612
3613 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:182
3614 msgid "White point adjustment"
3615 msgstr "Ustawienia punktu bieli"
3616
3617 #: src/wx/about_dialog.cc:109
3618 msgid "With help from"
3619 msgstr "Pomogli"
3620
3621 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:133
3622 msgid "Write a ZIP file for each cinema's KDMs"
3623 msgstr "Zapisz KDMy każdego Kina do osobnego archiwum ZIP"
3624
3625 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:131
3626 msgid "Write a folder for each cinema's KDMs"
3627 msgstr "Zapisz KDMy każdego Kina do osobnego folderu"
3628
3629 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:129
3630 msgid "Write all KDMs to the same folder"
3631 msgstr "Zapisz wszystkie KDMy do wspólnego folderu"
3632
3633 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:70
3634 msgid "Write each audio channel to its own stream"
3635 msgstr ""
3636
3637 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:42 src/wx/export_video_file_dialog.cc:67
3638 msgid "Write reels into separate files"
3639 msgstr ""
3640
3641 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:69 src/wx/kdm_output_panel.cc:110
3642 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:85
3643 msgid "Write to"
3644 msgstr "Napisz do"
3645
3646 #: src/wx/about_dialog.cc:100
3647 msgid "Written by"
3648 msgstr "Programiści"
3649
3650 #: src/wx/text_panel.cc:86 src/wx/text_panel.cc:94
3651 msgid "X"
3652 msgstr ""
3653
3654 #: src/wx/text_panel.cc:89
3655 msgid "Y"
3656 msgstr ""
3657
3658 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:113
3659 msgid "YUV to RGB conversion"
3660 msgstr "Konwersja YUV do RGB"
3661
3662 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:115
3663 msgid "YUV to RGB matrix"
3664 msgstr "Matryca YUV do RGB"
3665
3666 #: src/wx/screens_panel.cc:256
3667 #, c-format
3668 msgid ""
3669 "You cannot add a screen called '%s' as the cinema already has a screen with "
3670 "this name."
3671 msgstr "Wybrana nazwa %s Sali już istnieje. Nie można dodać nazwy."
3672
3673 #: src/wx/screens_panel.cc:298
3674 #, c-format
3675 msgid ""
3676 "You cannot change this screen's name to '%s' as the cinema already has a "
3677 "screen with this name."
3678 msgstr "Wybrana nazwa %s Sali już istnieje. Nie można zmienić nazwy."
3679
3680 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:130 src/wx/kdm_output_panel.cc:226
3681 msgid ""
3682 "You have selected some cinemas that have no configured email address.  Do "
3683 "you want to continue?"
3684 msgstr ""
3685 "Wybrałeś Kina, które nie mają ustawionych adresów email.  Chcesz kontynuować?"
3686
3687 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:118 src/wx/kdm_output_panel.cc:214
3688 msgid ""
3689 "You must set up a mail server in Preferences before you can send emails."
3690 msgstr "Musisz ustanowić serwer email zanim wyślesz wiadomości."
3691
3692 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:41
3693 #, fuzzy
3694 msgid "Your email"
3695 msgstr "Twój adres email"
3696
3697 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:74
3698 msgid "Your email address"
3699 msgstr "Twój adres email"
3700
3701 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:37
3702 #, fuzzy
3703 msgid "Your name"
3704 msgstr "Nazwa folderu"
3705
3706 #: src/wx/timeline_dialog.cc:75
3707 msgid "Zoom"
3708 msgstr ""
3709
3710 #: src/wx/timeline_dialog.cc:76
3711 msgid "Zoom all"
3712 msgstr ""
3713
3714 #: src/wx/timeline_dialog.cc:75
3715 msgid "Zoom in / out"
3716 msgstr ""
3717
3718 #: src/wx/timeline_dialog.cc:76
3719 msgid "Zoom out to whole film"
3720 msgstr ""
3721
3722 #. / TRANSLATORS: this will be used at the end of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
3723 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:391
3724 msgid "and 1 warning."
3725 msgstr ""
3726
3727 #: src/wx/metadata_dialog.cc:279
3728 msgid "candela per m²"
3729 msgstr ""
3730
3731 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:97
3732 #, fuzzy
3733 msgid "cinema"
3734 msgstr "Kino"
3735
3736 #: src/wx/text_panel.cc:81 src/wx/text_panel.cc:596
3737 msgid "closed captions"
3738 msgstr ""
3739
3740 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:78
3741 msgid "component value"
3742 msgstr "wartość składowej"
3743
3744 #: src/wx/audio_panel.cc:97
3745 #, fuzzy
3746 msgid "content"
3747 msgstr "Pliki"
3748
3749 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1352
3750 msgid "content filename"
3751 msgstr ""
3752
3753 #: src/wx/video_panel.cc:173
3754 msgid "custom"
3755 msgstr ""
3756
3757 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:32 src/wx/audio_panel.cc:81
3758 msgid "dB"
3759 msgstr "dB"
3760
3761 #: src/wx/name_format_editor.cc:80
3762 #, c-format
3763 msgid "e.g. %s"
3764 msgstr "np. %s"
3765
3766 #: src/wx/system_information_dialog.cc:56
3767 msgid "enabled"
3768 msgstr ""
3769
3770 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
3771 #: src/wx/timing_panel.cc:92
3772 msgid "f"
3773 msgstr "f"
3774
3775 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:59 src/wx/kdm_output_panel.cc:96
3776 #, fuzzy
3777 msgid "film name"
3778 msgstr "Nazwa projektu"
3779
3780 #: src/wx/metadata_dialog.cc:280
3781 msgid "foot lambert"
3782 msgstr ""
3783
3784 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:60 src/wx/kdm_output_panel.cc:99
3785 msgid "from date/time"
3786 msgstr ""
3787
3788 #: src/wx/player_config_dialog.cc:93
3789 #, fuzzy
3790 msgid "full screen"
3791 msgstr "Edytuj Salę"
3792
3793 #: src/wx/player_config_dialog.cc:94
3794 msgid "full screen with controls on other monitor"
3795 msgstr ""
3796
3797 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
3798 #: src/wx/timing_panel.cc:76
3799 msgid "h"
3800 msgstr "h"
3801
3802 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
3803 #: src/wx/timing_panel.cc:82
3804 msgid "m"
3805 msgstr "m"
3806
3807 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
3808 #: src/wx/audio_panel.cc:95 src/wx/full_config_dialog.cc:308
3809 msgid "ms"
3810 msgstr "ms"
3811
3812 #: src/wx/system_information_dialog.cc:56
3813 msgid "not enabled"
3814 msgstr ""
3815
3816 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1351
3817 #, fuzzy
3818 msgid "number of reels"
3819 msgstr "Początek rolki"
3820
3821 #: src/wx/text_panel.cc:80 src/wx/text_panel.cc:594
3822 #, fuzzy
3823 msgid "open subtitles"
3824 msgstr "Włącz napisy"
3825
3826 #: src/wx/config_dialog.cc:899
3827 #, fuzzy
3828 msgid "output"
3829 msgstr "Wyjście"
3830
3831 #: src/wx/full_config_dialog.cc:657
3832 msgid "port"
3833 msgstr "port"
3834
3835 #: src/wx/full_config_dialog.cc:661
3836 #, fuzzy
3837 msgid "protocol"
3838 msgstr "Protokół"
3839
3840 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1350
3841 #, fuzzy
3842 msgid "reel number"
3843 msgstr "Numer seryjny"
3844
3845 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
3846 #: src/wx/full_config_dialog.cc:270 src/wx/timing_panel.cc:87
3847 msgid "s"
3848 msgstr "s"
3849
3850 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:98
3851 #, fuzzy
3852 msgid "screen"
3853 msgstr "Sale"
3854
3855 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:83
3856 msgid "threshold"
3857 msgstr "próg"
3858
3859 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
3860 msgid "times"
3861 msgstr "razy"
3862
3863 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:61 src/wx/kdm_output_panel.cc:100
3864 msgid "to date/time"
3865 msgstr ""
3866
3867 #: src/wx/video_panel.cc:172
3868 msgid "to fit DCP"
3869 msgstr ""
3870
3871 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1330
3872 msgid "type (cpl/pkl)"
3873 msgstr ""
3874
3875 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1349
3876 msgid "type (j2c/pcm/sub)"
3877 msgstr ""
3878
3879 #: src/wx/system_information_dialog.cc:53
3880 #, fuzzy
3881 msgid "unknown"
3882 msgstr "Nieznany"
3883
3884 #: src/wx/system_information_dialog.cc:46
3885 msgid "unknown (OpenGL not enabled in DCP-o-matic)"
3886 msgstr ""
3887
3888 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:69
3889 msgid "until"
3890 msgstr "do"
3891
3892 #: src/wx/system_information_dialog.cc:55
3893 msgid "vsync"
3894 msgstr ""
3895
3896 #: src/wx/player_config_dialog.cc:92
3897 msgid "window"
3898 msgstr ""
3899
3900 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:132
3901 msgid "x"
3902 msgstr "x"
3903
3904 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:133
3905 msgid "y"
3906 msgstr "y"
3907
3908 #, fuzzy
3909 #~ msgid "certificate_chain.pem"
3910 #~ msgstr "Stwórz łańcuch certyfikatu"
3911
3912 #, fuzzy
3913 #~ msgid "private_key.pem"
3914 #~ msgstr "Klucz prywatny Leaf"
3915
3916 #, fuzzy
3917 #~ msgid "Manufacturer ID"
3918 #~ msgstr "Producent serwera"
3919
3920 #~ msgid "Show audio..."
3921 #~ msgstr "Pokaż podgląd dźwięku..."
3922
3923 #, fuzzy
3924 #~ msgid "Week of manufacture"
3925 #~ msgstr "Producent serwera"
3926
3927 #, fuzzy
3928 #~ msgid "Year of manufacture"
3929 #~ msgstr "Producent serwera"
3930
3931 #~ msgid "2D version of content available in 3D"
3932 #~ msgstr "wersja 2D dostępna w 3D"
3933
3934 #~ msgid "Audio Language (e.g. EN)"
3935 #~ msgstr "Język (np. PL)"
3936
3937 #~ msgid "Default ISDCF name details"
3938 #~ msgstr "Domyślne szczegóły ISDCF"
3939
3940 #~ msgid "Facility (e.g. DLA)"
3941 #~ msgstr "Placówka (np. DLA)"
3942
3943 #~ msgid "ISDCF name"
3944 #~ msgstr "Nazwa ISDCF"
3945
3946 #~ msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
3947 #~ msgstr "Luminancja końcowa (np. 14fl)"
3948
3949 #~ msgid "Rating (e.g. 15)"
3950 #~ msgstr "Kategoria (np. 15)"
3951
3952 #~ msgid "Studio (e.g. TCF)"
3953 #~ msgstr "Studio (np. TCF)"
3954
3955 #, fuzzy
3956 #~ msgid "Subtitle language"
3957 #~ msgstr "Język napisów (np. PL)"
3958
3959 #~ msgid "Territory (e.g. UK)"
3960 #~ msgstr "Region (np. PL)"
3961
3962 #, fuzzy
3963 #~ msgid "Could not load image file."
3964 #~ msgstr "Nie udało się odczytać pliku certyfikatu (%s)"
3965
3966 #, fuzzy
3967 #~ msgid "Duration"
3968 #~ msgstr "Organizacja"
3969
3970 #, fuzzy
3971 #~ msgid "Lock file"
3972 #~ msgstr "Zaznaczony plik"
3973
3974 #, fuzzy
3975 #~ msgid "Manufacture year"
3976 #~ msgstr "Producent serwera"
3977
3978 #, fuzzy
3979 #~ msgid "Select image file"
3980 #~ msgstr "Wybierz plik Chain"
3981
3982 #, fuzzy
3983 #~ msgid "Select lock file"
3984 #~ msgstr "Wybierz plik wyjściowy"
3985
3986 #, fuzzy
3987 #~ msgid "Serial"
3988 #~ msgstr "Numer seryjny"
3989
3990 #, fuzzy
3991 #~ msgid "Theatre name"
3992 #~ msgstr "Nazwa szablonu"
3993
3994 #~ msgid ""
3995 #~ "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly."
3996 #~ "</i>"
3997 #~ msgstr ""
3998 #~ "<i>Zmień tylko, jeśli liczba kl/s została odczytana nieprawidłowo.</i>"
3999
4000 #, fuzzy
4001 #~ msgid "DCP subtitles"
4002 #~ msgstr "napisy"
4003
4004 #, fuzzy
4005 #~ msgid "DCP-o-matic setup"
4006 #~ msgstr "DCP-o-matic"
4007
4008 #~ msgid "Full"
4009 #~ msgstr "Pełna"
4010
4011 #, fuzzy
4012 #~ msgid "Full mode"
4013 #~ msgstr "Pełna"
4014
4015 #, fuzzy
4016 #~ msgid "Simple"
4017 #~ msgstr "Podstawowa gamma"
4018
4019 #, fuzzy
4020 #~ msgid "Simple mode"
4021 #~ msgstr "Podstawowa gamma"
4022
4023 #~ msgid "Bottom crop"
4024 #~ msgstr "Przytnij dół"
4025
4026 #~ msgid "Default scale-to"
4027 #~ msgstr "Domyślnie dopasuj do"
4028
4029 #~ msgid "Guess from content"
4030 #~ msgstr "Pobierz z zawartości"
4031
4032 #~ msgid "Key"
4033 #~ msgstr "Klucz"
4034
4035 #~ msgid "Left crop"
4036 #~ msgstr "Przycięcie z lewej"
4037
4038 #~ msgid "Random"
4039 #~ msgstr "Losowo"
4040
4041 #~ msgid "Right crop"
4042 #~ msgstr "Przytnij z prawej"
4043
4044 #~ msgid "Scale to"
4045 #~ msgstr "Skaluj do"
4046
4047 #~ msgid "Signed"
4048 #~ msgstr "Podpisany cyfrowo"
4049
4050 #~ msgid "Top crop"
4051 #~ msgstr "Przytnij z góry"
4052
4053 #, fuzzy
4054 #~ msgid "Use"
4055 #~ msgstr "Użyj najlepszego"
4056
4057 #~ msgid "Export"
4058 #~ msgstr "Eksportuj"
4059
4060 #, fuzzy
4061 #~ msgid "GDC password"
4062 #~ msgstr "Hasło"
4063
4064 #, fuzzy
4065 #~ msgid "GDC user name"
4066 #~ msgstr "Nazwa użytkownika"
4067
4068 #, fuzzy
4069 #~ msgid "Do nothing"
4070 #~ msgstr "Wygładzanie"
4071
4072 #, fuzzy
4073 #~ msgid "Recreate signing certificates"
4074 #~ msgstr "Odbiorca certyfikatu"
4075
4076 #, fuzzy
4077 #~ msgid "Log file"
4078 #~ msgstr "Zaznaczony plik"
4079
4080 #, fuzzy
4081 #~ msgid "Export KDM decryption chain..."
4082 #~ msgstr ""
4083 #~ "Eksportuj łańcuch deszyfrowania\n"
4084 #~ "KDM..."
4085
4086 #~ msgid "Bold file"
4087 #~ msgstr "Zaznaczony plik"
4088
4089 #~ msgid "Bold font"
4090 #~ msgstr "Pogrubiona czcionka"
4091
4092 #~ msgid "Italic file"
4093 #~ msgstr "Plik kursyw"
4094
4095 #~ msgid "Italic font"
4096 #~ msgstr "Czcionka Kursyw"
4097
4098 #~ msgid "Normal file"
4099 #~ msgstr "Standardowy plik"
4100
4101 #~ msgid "Normal font"
4102 #~ msgstr "Standardowa czcionka"
4103
4104 #~ msgid "Set from file..."
4105 #~ msgstr "Ustaw czcionkę z pliku..."
4106
4107 #~ msgid "Set from system font..."
4108 #~ msgstr "Ustaw czcionkę systmową..."
4109
4110 #, fuzzy
4111 #~ msgid "Add"
4112 #~ msgstr "Dodaj..."
4113
4114 #~ msgid "Load..."
4115 #~ msgstr "Otwórz..."
4116
4117 #, fuzzy
4118 #~ msgid "Save..."
4119 #~ msgstr "Zmień nazwę..."
4120
4121 #~ msgid "Select certificate file"
4122 #~ msgstr "Wybierz plik certyfikatu"
4123
4124 #, fuzzy
4125 #~ msgid "Select playlist file"
4126 #~ msgstr "Wybierz plik wyjściowy"
4127
4128 #, fuzzy
4129 #~ msgid "Subtitle/captions"
4130 #~ msgstr "Napisy"
4131
4132 #~ msgid "Left eye"
4133 #~ msgstr "Lewe oko"
4134
4135 #~ msgid "Make DCP anyway"
4136 #~ msgstr "Stwórz DCP mimo wszystko"
4137
4138 #~ msgid "Right eye"
4139 #~ msgstr "Prawe oko"
4140
4141 #~ msgid "Subtitle"
4142 #~ msgstr "Napisy"
4143
4144 #~ msgid "X Scale"
4145 #~ msgstr "Rozmiar X"
4146
4147 #~ msgid "Y Offset"
4148 #~ msgstr "Przesunięcie Y"
4149
4150 #~ msgid "Y Scale"
4151 #~ msgstr "Rozmiar Y"
4152
4153 #~ msgid "DCP-o-matic audio"
4154 #~ msgstr "DCP-o-matic dźwięk"
4155
4156 #~ msgid "No DCP selected."
4157 #~ msgstr "Nie wybrano DCP."
4158
4159 #~ msgid "Time"
4160 #~ msgstr "Czas"
4161
4162 #~ msgid "Refer to existing DCP"
4163 #~ msgstr "Użyj istniejące DCP"
4164
4165 #~ msgid "New Film"
4166 #~ msgstr "Nowy film"
4167
4168 #~ msgid "Could not get video for view (%s)"
4169 #~ msgstr "Nie udało się otworzyć podglądu obrazu (%s)"
4170
4171 #, fuzzy
4172 #~ msgid "Subtitle colours"
4173 #~ msgstr "Obrysuj obraz"
4174
4175 #~ msgid "Threads to use for encoding on this host"
4176 #~ msgstr "Ilość wątków użytych dla kodowania na tym serwerze"
4177
4178 #~ msgid "Contact email"
4179 #~ msgstr "Adres email"
4180
4181 #, fuzzy
4182 #~ msgid "Outline / shadow colour"
4183 #~ msgstr "Obrysuj obraz"
4184
4185 #~ msgid "Down"
4186 #~ msgstr "Dół"
4187
4188 #~ msgid "Up"
4189 #~ msgstr "Góra"
4190
4191 #~ msgid ""
4192 #~ "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs.  It "
4193 #~ "is a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; "
4194 #~ "this is unlikely to have any visible effect on the image."
4195 #~ msgstr ""
4196 #~ "Niektóre projektory mogą mieć problem z odtworzeniem DCP z bardzo wysokim "
4197 #~ "bit-rate. Polecamy zminiejszyć przepustowość plików JPEG2000 poniżej "
4198 #~ "200Mbit/s; zmiana będzie najprawdopodobniej niezauważalna."
4199
4200 #~ msgid ""
4201 #~ "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
4202 #~ "Scope (2.39:1).  This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
4203 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in "
4204 #~ "the \"DCP\" tab."
4205 #~ msgstr ""
4206 #~ "Cały kontent posiada proporcje 1.85:1 lub węższy, a kontener DCP posiada "
4207 #~ "proporcje 2.39:1. Spowoduje to zwężenie obrazu w proporcjach 1.85:1. "
4208 #~ "Polecamy ustawić kontener DCP do 1.85:1 w zakładce \"DCP\"."
4209
4210 #~ msgid ""
4211 #~ "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
4212 #~ "(1.85:1).  This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) "
4213 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in "
4214 #~ "the \"DCP\" tab."
4215 #~ msgstr ""
4216 #~ "Wszystkie pliki posiadają proporcje 2.39:1, kontener DCP posiada "
4217 #~ "proporcje 1.85:1. Spowoduje to dodanie kaszety w proporcjach 1.85:1. "
4218 #~ "Polecamy ustawić kontener DCP do 2.39:1 w zakładce \"DCP\"."
4219
4220 #~ msgid "Log:"
4221 #~ msgstr "Dziennik:"
4222
4223 #~ msgid ""
4224 #~ "You are using 3D content but your DCP is set to 2D.  Set the DCP to 3D if "
4225 #~ "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
4226 #~ msgstr ""
4227 #~ "Używasz materiału 3D, a twoje DCP jest ustawione jako 2D. Ustaw tryb 3D "
4228 #~ "jeśli chcesz, aby DCP było prawidłowo wyświetlane na systemach 3D ( Real-"
4229 #~ "D, MasterImage itp.)"
4230
4231 #~ msgid ""
4232 #~ "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
4233 #~ "join them to ensure smooth joins between the files."
4234 #~ msgstr ""
4235 #~ "Dodałeś %d plików, które prawdopodobnie są plikami VOB ze struktury DVD. "
4236 #~ "Połącz je razem, żeby uzyskać płynne przejścia pomiędzy plikami."
4237
4238 #~ msgid ""
4239 #~ "You have specified a font file which is larger than 640kB.  This is very "
4240 #~ "likely to cause problems on playback."
4241 #~ msgstr ""
4242 #~ "Wybrałeś czcionkę która ma rozmiar większy niż 640kb. Może to powodować "
4243 #~ "problemy podczas projekcji."
4244
4245 #~ msgid ""
4246 #~ "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
4247 #~ "projectors.  Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
4248 #~ msgstr ""
4249 #~ "Częstotliwość kl/s w DCP (%d) może powodować problemy w niektórych, "
4250 #~ "starszych rodzajach projektorów. Uzyj wartości 24 lub 48 kl/s, aby być "
4251 #~ "pewnym, że wszystko będzie ok."
4252
4253 #~ msgid ""
4254 #~ "Your DCP has fewer than 6 audio channels.  This may cause problems on "
4255 #~ "some projectors."
4256 #~ msgstr ""
4257 #~ "DCP ma mniej niż 6 kanałów dźwięku. Może to powodować problemy na "
4258 #~ "niektórych projektorach."
4259
4260 #~ msgid ""
4261 #~ "<i>Only change this if it the content's frame rate has been read "
4262 #~ "incorrectly.</i>"
4263 #~ msgstr "<i>Zmień tylko jeśli ilość kl/s została wykryta nieprawidłowo.</i>"
4264
4265 #~ msgid "Server serial number"
4266 #~ msgstr "Numer seryjny serwera"
4267
4268 #~ msgid ""
4269 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels.  This is very likely to "
4270 #~ "cause problems on playback."
4271 #~ msgstr ""
4272 #~ "DCP ma niespotykaną liczbę kanałów dźwiękowych. Może to powodować "
4273 #~ "problemy podczas projekcji."
4274
4275 #~ msgid ""
4276 #~ "Your DCP has no audio channels.  This is likely to cause problems on "
4277 #~ "playback."
4278 #~ msgstr ""
4279 #~ "DCP nie ma żadnego kanału dźwięku. Może to powodować problemy podczas "
4280 #~ "projekcji."
4281
4282 #, fuzzy
4283 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
4284 #~ msgstr "Nie udało się otworzyć podglądu obrazu (%s)"
4285
4286 #, fuzzy
4287 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
4288 #~ msgstr "Nie udało się otworzyć podglądu obrazu (%s)"
4289
4290 #, fuzzy
4291 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
4292 #~ msgstr "Nie udało się otworzyć podglądu obrazu (%s)"
4293
4294 #~ msgid "Country"
4295 #~ msgstr "Kraj"
4296
4297 #~ msgid "Dolby"
4298 #~ msgstr "Dolby"
4299
4300 #~ msgid "Fetching..."
4301 #~ msgstr "Pobieranie"
4302
4303 #~ msgid "Unexpected certificate filename form"
4304 #~ msgstr "Nieobsługiwana nazwa pliku certyfikatu"
4305
4306 #~ msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
4307 #~ msgstr "Numer seryjny Doremi musi posiadać 6 cyfr"
4308
4309 #~ msgid "still"
4310 #~ msgstr "stopklatka"
4311
4312 #~ msgid "video"
4313 #~ msgstr "wideo"
4314
4315 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
4316 #~ msgstr "Sprawdź także aktutalizacjie testowe"
4317
4318 #~ msgid "Copy..."
4319 #~ msgstr "Kopiuj"
4320
4321 #~ msgid "Load from file..."
4322 #~ msgstr "Otwórz z pliku"
4323
4324 #~ msgid "Other"
4325 #~ msgstr "Inne"
4326
4327 #~ msgid "Use all servers"
4328 #~ msgstr "Używaj wszystkich serwerów"
4329
4330 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
4331 #~ msgstr "Rodzaj kontenera (e.g. OV)"
4332
4333 #~ msgid "Default issuer"
4334 #~ msgstr "Domyślny wystawca"
4335
4336 #~ msgid "Show Audio..."
4337 #~ msgstr "Pokaż ścieżkę dźwiękową"
4338
4339 #~ msgid "(password will be stored on disk in plaintext)"
4340 #~ msgstr "(hasło będzie przechowywane na dysku w pliku tekstowym)"
4341
4342 #~ msgid "Disk space required"
4343 #~ msgstr "Wymagana przestrzeń na dysku"
4344
4345 #~ msgid "Film Properties"
4346 #~ msgstr "Właściwości pliku"
4347
4348 #~ msgid "Frames"
4349 #~ msgstr "Klatki"
4350
4351 #~ msgid "Gb"
4352 #~ msgstr "Gb"
4353
4354 #~ msgid ""
4355 #~ "(C) 2012-2015 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
4356 #~ "Laursen"
4357 #~ msgstr ""
4358 #~ "(C) 2012-2015 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
4359 #~ "Laursen"
4360
4361 #~ msgid "1 / "
4362 #~ msgstr "1 / "
4363
4364 #~ msgid "1 channel"
4365 #~ msgstr "1 kanał"
4366
4367 #~ msgid ""
4368 #~ "Add a directory of image files which will be used as a moving image "
4369 #~ "sequence."
4370 #~ msgstr "Dodaj katalog obrazów używany do tworzenia sekwencji obrazów."
4371
4372 #~ msgid ""
4373 #~ "Add image\n"
4374 #~ "sequence..."
4375 #~ msgstr ""
4376 #~ "Dodaj sekwencję \n"
4377 #~ "obrazów..."
4378
4379 #~ msgid "Audio length"
4380 #~ msgstr "Długość ścieżki dźwiękowej"
4381
4382 #~ msgid "BsL"
4383 #~ msgstr "BsL"
4384
4385 #~ msgid "BsR"
4386 #~ msgstr "BsR"
4387
4388 #~ msgid "C"
4389 #~ msgstr "C"
4390
4391 #~ msgid "Could not decode video for view (%s)"
4392 #~ msgstr "Nie udało się zdekodować video dla podglądu (%s)"
4393
4394 #~ msgid "DCP Name"
4395 #~ msgstr "Nazwa DCP"
4396
4397 #~ msgid "Debugging"
4398 #~ msgstr "Debugowanie"
4399
4400 #~ msgid "HI"
4401 #~ msgstr "Cześć"
4402
4403 #~ msgid "Hz"
4404 #~ msgstr "Hz"
4405
4406 #~ msgid "L"
4407 #~ msgstr "L"
4408
4409 #~ msgid "Lc"
4410 #~ msgstr "Lc"
4411
4412 #~ msgid "Lfe"
4413 #~ msgstr "Lfe"
4414
4415 #~ msgid "Linearise input gamma curve for low values"
4416 #~ msgstr "Linearyzacja gammy wejściowej"
4417
4418 #~ msgid "Ls"
4419 #~ msgstr "Ls"
4420
4421 #~ msgid "Output gamma"
4422 #~ msgstr "Gamma wyjściowa"
4423
4424 #~ msgid "R"
4425 #~ msgstr "P"
4426
4427 #~ msgid "Rc"
4428 #~ msgstr "Rc"
4429
4430 #~ msgid "Rs"
4431 #~ msgstr "Rs"
4432
4433 #~ msgid "Sampling rate"
4434 #~ msgstr "Częstotliwość próbkowania"
4435
4436 #~ msgid "VI"
4437 #~ msgstr "VI"
4438
4439 #~ msgid "With Subtitles"
4440 #~ msgstr "Z napisami"
4441
4442 #~ msgid "frames per second"
4443 #~ msgstr "klatek na sekundę"