1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: \n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2017-05-25 09:55+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2015-10-10 20:35+0200\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.8.5\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
20 "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
22 #: src/wx/subtitle_panel.cc:72 src/wx/subtitle_panel.cc:82
23 #: src/wx/subtitle_panel.cc:92 src/wx/subtitle_panel.cc:102
24 #: src/wx/subtitle_panel.cc:112
28 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:130
29 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a film."
32 #: src/wx/kdm_dialog.cc:153
34 msgid "%d KDM written to %s"
37 #: src/wx/kdm_dialog.cc:153
39 msgid "%d KDMs written to %s"
42 #: src/wx/about_dialog.cc:83
45 "(C) 2012-2017 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
46 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
48 "(C) 2012-2015 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
49 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
51 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:43 src/wx/file_picker_ctrl.cc:58
56 #: src/wx/config_dialog.cc:189
57 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
58 msgstr "(zmiana języka będzie widoczna po restarcie DCP-o-matic)"
60 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:168
64 #: src/wx/wx_util.cc:377
65 msgid "12 - 7.1/HI/VI"
68 #: src/wx/wx_util.cc:369
72 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:36
76 #: src/wx/video_panel.cc:234
80 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:70
81 msgid "2D version of content available in 3D"
82 msgstr "wersja 2D kontentu 3D"
84 #: src/wx/dcp_panel.cc:712
88 #: src/wx/dcp_panel.cc:670 src/wx/video_panel.cc:235
92 #: src/wx/video_panel.cc:238
94 msgstr "3D alternatywny"
96 #: src/wx/video_panel.cc:239
98 msgstr "3D tylko lewy"
100 #: src/wx/video_panel.cc:236
101 msgid "3D left/right"
102 msgstr "3D lewy/prawy"
104 #: src/wx/video_panel.cc:240
105 msgid "3D right only"
106 msgstr "3D tylko prawy"
108 #: src/wx/video_panel.cc:237
109 msgid "3D top/bottom"
112 #: src/wx/wx_util.cc:371
113 msgid "4 - L/C/R/Lfe"
116 #: src/wx/dcp_panel.cc:713
120 #: src/wx/wx_util.cc:373
124 #: src/wx/wx_util.cc:375
125 msgid "8 - 5.1/HI/VI"
128 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:104
129 msgid "<b>New colour</b>"
132 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:101
133 msgid "<b>Original colour</b>"
136 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
138 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:77
140 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
141 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
144 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
146 #: src/wx/timing_panel.cc:132
148 "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly.</"
151 "<i>Zmień, tylko jeśli częstotliwość kl/s została odczytana nieprawidłowo.</i>"
153 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:79
157 #: src/wx/update_dialog.cc:36
158 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
159 msgstr "Nowa wersja DCP-o-matic jest dostępna."
161 #: src/wx/about_dialog.cc:35
162 msgid "About DCP-o-matic"
163 msgstr "O DCP-o-matic"
165 #: src/wx/screens_panel.cc:150
170 #: src/wx/screens_panel.cc:57
171 msgid "Add Cinema..."
174 #: src/wx/content_panel.cc:94
179 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:24
181 msgid "Add DKDM folder"
182 msgstr "Dodaj folder"
184 #: src/wx/content_menu.cc:77
188 #: src/wx/content_menu.cc:78
193 #: src/wx/screens_panel.cc:206
198 #: src/wx/screens_panel.cc:63
199 msgid "Add Screen..."
202 #: src/wx/content_panel.cc:95
207 #: src/wx/content_panel.cc:91
210 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
211 "or a folder of sound files."
212 msgstr "Dodaj folder z sekwencją obrazów lub DCP."
214 #: src/wx/content_panel.cc:86
215 msgid "Add file(s)..."
216 msgstr "Dodaj plik(i)"
218 #: src/wx/content_panel.cc:90
219 msgid "Add folder..."
220 msgstr "Dodaj folder"
222 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
223 msgid "Add image sequence"
224 msgstr "Dodaj sekwencję obrazów"
226 #: src/wx/content_panel.cc:87
228 msgid "Add video, image, sound or subtitle files to the film."
229 msgstr "Dodaj plik wideo, audio lub obraz do filmu."
231 #: src/wx/config_dialog.cc:843 src/wx/editable_list.h:74
235 #: src/wx/cinema_dialog.cc:71 src/wx/config_dialog.cc:1404
240 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:177
241 msgid "Adjust white point to"
242 msgstr "Ustaw punkt bieli"
244 #: src/wx/config_dialog.cc:1628
245 msgid "Allow any DCP frame rate"
246 msgstr "Zezwalaj na dowolną częstotliwość kl/s DCP"
248 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:33
252 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:265
253 msgid "An unknown exception occurred."
256 #: src/wx/subtitle_panel.cc:134
257 msgid "Appearance..."
260 #: src/wx/job_view.cc:134
261 msgid "Are you sure you want to cancel this job?"
264 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:35
266 "Are you sure you want to send emails to the following addresses?\n"
270 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:41 src/wx/timeline_labels_view.cc:80
274 #: src/wx/audio_dialog.cc:52 src/wx/audio_panel.cc:48
275 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:76 src/wx/dcp_panel.cc:115
276 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:39 src/wx/timeline_labels_view.cc:85
280 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:40
281 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
282 msgstr "Język (e.g. PL)"
284 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:345
287 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d unaltered."
289 "Ścieżka dzwięku zostanie przeniesiona z kanału %d do kanału %d DCP w "
290 "niezmienionej formie."
292 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:348
295 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d with gain "
298 "Ścieżka dźwięku zostanie przeniesiona z kanału %d do kanału %d DCP z "
299 "modyfikacją gain %.1fdB."
301 #: src/wx/config_dialog.cc:224
302 msgid "Automatically analyse content audio"
303 msgstr "Automatycznie analizuj ścieżkę dźwiękową"
305 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:82
309 #: src/wx/config_dialog.cc:1415
313 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:144
314 msgid "Blue chromaticity"
315 msgstr "Chroma kanału niebieskiego"
317 #: src/wx/fonts_dialog.cc:70
320 msgstr "Plik czcionki"
322 #: src/wx/font_files_dialog.cc:37
326 #: src/wx/video_panel.cc:140
330 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:38 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:38
334 #: src/wx/subtitle_panel.cc:63
335 msgid "Burn subtitles into image"
336 msgstr "Wypal napisy na obrazie"
338 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:31
339 msgid "But I have to use fader"
340 msgstr "Ale muszę wyciszyć"
342 #: src/wx/config_dialog.cc:1405
347 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:35 src/wx/kdm_dialog.cc:85
348 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:59
352 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:47
356 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:50
357 msgid "CPL annotation text"
360 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:261
361 msgid "CPL's content is not encrypted."
364 #: src/wx/audio_panel.cc:78
368 #: src/wx/job_view.cc:58
372 #: src/wx/content_sub_panel.cc:65
373 msgid "Cannot reference this DCP. "
376 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:204
377 msgid "Certificate downloaded"
378 msgstr "Certyfikat ściągnięty"
380 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:67
384 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:27
386 msgstr "Wzmocnienie kanału"
388 #: src/wx/audio_dialog.cc:93 src/wx/dcp_panel.cc:744
392 #: src/wx/config_dialog.cc:232
394 msgid "Check for testing updates on startup"
395 msgstr "Sprawdź aktualizacje przy starcie programu"
397 #: src/wx/config_dialog.cc:228
398 msgid "Check for updates on startup"
399 msgstr "Sprawdź aktualizacje przy starcie programu"
401 #: src/wx/content_menu.cc:80
402 msgid "Choose CPL..."
405 #: src/wx/content_panel.cc:359
407 msgid "Choose a DCP folder"
408 msgstr "Wybierz folder"
410 #: src/wx/content_menu.cc:294
411 msgid "Choose a file"
412 msgstr "Wybierz plik"
414 #: src/wx/content_panel.cc:286
415 msgid "Choose a file or files"
416 msgstr "Wybierz plik lub pliki"
418 #: src/wx/content_menu.cc:289 src/wx/content_panel.cc:314
419 msgid "Choose a folder"
420 msgstr "Wybierz folder"
422 #: src/wx/system_font_dialog.cc:33
423 msgid "Choose a font"
424 msgstr "Wybierz czcionkę"
426 #: src/wx/font_files_dialog.cc:80
427 msgid "Choose a font file"
428 msgstr "Wybierz plik czcionki"
430 #: src/wx/config_dialog.cc:207
431 msgid "Cinema and screen database file"
434 #: src/wx/content_widget.h:79
435 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
438 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:59
442 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:37 src/wx/video_panel.cc:195
443 msgid "Colour conversion"
444 msgstr "Konwersja kolorów"
446 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
447 #: src/wx/video_panel.cc:206
449 msgid "Colour|Custom"
452 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:58
456 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
457 #: src/wx/config_dialog.cc:1676
458 msgid "Config|Timing"
459 msgstr "Synchronizacja"
461 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:31
463 msgid "Confirm KDM email"
466 #: src/wx/dcp_panel.cc:645
470 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:440 src/wx/audio_mapping_view.cc:442
471 #: src/wx/film_editor.cc:53
475 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:37
476 msgid "Content Properties"
477 msgstr "Preferencje pliku"
479 #: src/wx/dcp_panel.cc:106
481 msgstr "Rodzaj pliku"
483 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:37
484 msgid "Content version"
485 msgstr "Wersja pliku"
487 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:61
491 #: src/wx/dcp_panel.cc:89
495 #: src/wx/audio_dialog.cc:250
496 msgid "Could not analyse audio."
497 msgstr "Nie udało się przeanalizować dźwięku."
499 #: src/wx/content_menu.cc:378
501 msgid "Could not load KDM (%s)"
502 msgstr "Nie udało się załadować KDM (%s)"
504 #: src/wx/config_dialog.cc:921 src/wx/config_dialog.cc:1089
505 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:56 src/wx/screen_dialog.cc:158
507 msgid "Could not read certificate file (%s)"
508 msgstr "Nie udało się odczytać certyfikatu (%s)"
510 #: src/wx/config_dialog.cc:1080
512 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
513 msgstr "Nie udało się odczytać pliku klucza (%s)"
515 #: src/wx/film_viewer.cc:729
518 "Could not set up audio output (%s). There will be no audio during the "
522 #: src/wx/config_dialog.cc:1531
526 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:43
527 msgid "Create in folder"
528 msgstr "Utwórz folder"
530 #: src/wx/config_dialog.cc:243
534 #: src/wx/video_panel.cc:100
538 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:475 src/wx/audio_mapping_view.cc:477
539 #: src/wx/film_editor.cc:55
543 #: src/wx/config_dialog.cc:1649
544 msgid "DCP asset filename format"
547 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:44
548 msgid "DCP directory"
551 #: src/wx/config_dialog.cc:1637
552 msgid "DCP metadata filename format"
555 #: src/wx/about_dialog.cc:50 src/wx/wx_util.cc:90 src/wx/wx_util.cc:102
556 #: src/wx/wx_util.cc:110
560 #: src/wx/audio_dialog.cc:151
561 msgid "DCP-o-matic audio"
562 msgstr "DCP-o-matic dźwięk"
564 #: src/wx/config_dialog.cc:1678
565 msgid "Debug: decode"
566 msgstr "Debug: dekodowanie"
568 #: src/wx/config_dialog.cc:1682
570 msgid "Debug: email sending"
571 msgstr "Debug: kodowanie"
573 #: src/wx/config_dialog.cc:1680
574 msgid "Debug: encode"
575 msgstr "Debug: kodowanie"
577 #: src/wx/config_dialog.cc:1170
579 msgid "Decrypting KDMs"
580 msgstr "Odszyfrowuję DCP"
582 #: src/wx/config_dialog.cc:526
583 msgid "Default DCP audio channels"
586 #: src/wx/config_dialog.cc:510
587 msgid "Default ISDCF name details"
588 msgstr "Domyślne właściwości ISDCF"
590 #: src/wx/config_dialog.cc:531
591 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
592 msgstr "Domyślna przepustowość JPEG2000"
594 #: src/wx/config_dialog.cc:552
596 msgid "Default KDM directory"
597 msgstr "Domyślny wystawca"
599 #: src/wx/config_dialog.cc:540
600 msgid "Default audio delay"
601 msgstr "Domyślne opóźnienie dźwięku"
603 #: src/wx/config_dialog.cc:514
604 msgid "Default container"
605 msgstr "Domyślne proporcje obrazu"
607 #: src/wx/config_dialog.cc:522
608 msgid "Default content type"
609 msgstr "Domyślny rodzaj kontentu"
611 #: src/wx/config_dialog.cc:502
612 msgid "Default directory for new films"
613 msgstr "Domyślny katalog dla nowych filmów"
615 #: src/wx/config_dialog.cc:494
616 msgid "Default duration of still images"
617 msgstr "Domyślny czas trwania"
619 #: src/wx/config_dialog.cc:518
621 msgid "Default scale-to"
622 msgstr "Domyślne proporcje obrazu"
624 #: src/wx/config_dialog.cc:548
625 msgid "Default standard"
626 msgstr "Domyślny standart"
628 #: src/wx/config_dialog.cc:476
632 #: src/wx/audio_panel.cc:82
636 #: src/wx/dcp_panel.cc:87 src/wx/job_view.cc:62
640 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:37
642 msgid "Dolby / Doremi"
645 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:42
646 msgid "Don't ask this again"
649 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:50
651 msgid "Don't send emails"
652 msgstr "Wyślij emailem"
654 #: src/wx/hints_dialog.cc:45
655 msgid "Don't show hints again"
658 #: src/wx/nag_dialog.cc:36
659 msgid "Don't show this message again"
662 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:39
666 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:28
667 msgid "Download certificate"
668 msgstr "Pobierz certyfikat"
670 #: src/wx/screen_dialog.cc:91
674 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:56
675 msgid "Downloading certificate"
676 msgstr "Pobieranie certyfikatu"
678 #: src/wx/content_panel.cc:102
682 #: src/wx/screens_panel.cc:59
683 msgid "Edit Cinema..."
686 #: src/wx/screens_panel.cc:65
687 msgid "Edit Screen..."
690 #: src/wx/screens_panel.cc:170
695 #: src/wx/screens_panel.cc:246
700 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:169 src/wx/config_dialog.cc:511
701 #: src/wx/dcp_panel.cc:134 src/wx/fonts_dialog.cc:78 src/wx/video_panel.cc:188
702 #: src/wx/video_panel.cc:209 src/wx/editable_list.h:77
706 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:64
710 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:69
711 msgid "Effect colour"
714 #: src/wx/email_dialog.cc:29 src/wx/email_dialog.cc:31
716 msgid "Email address"
719 #: src/wx/cinema_dialog.cc:65
721 msgid "Email addresses for KDM delivery"
722 msgstr "Na jaki adres przesłać klucze KDM"
724 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:33
725 msgid "Encoding Servers"
726 msgstr "Serwery Kodowania"
728 #: src/wx/dcp_panel.cc:121
732 #: src/wx/subtitle_view.cc:51
736 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:109
738 msgid "Enter your email address for the contact, not %s"
741 #: src/wx/config_dialog.cc:1673
745 #: src/wx/config_dialog.cc:847
749 #: src/wx/config_dialog.cc:1177
752 "Export KDM decryption\n"
754 msgstr "Eksportuj certyfikat DCP"
756 #: src/wx/config_dialog.cc:1179
759 "Export KDM decryption\n"
761 msgstr "Eksportuj certyfikat DCP"
763 #: src/wx/export_dialog.cc:46
768 #: src/wx/config_dialog.cc:864
773 #: src/wx/config_dialog.cc:1285
774 msgid "FTP (for Dolby)"
775 msgstr "FTP (dla Dolby)"
777 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:55
778 msgid "Facility (e.g. DLA)"
779 msgstr "Placówka (e.g. DLA)"
781 #: src/wx/video_panel.cc:154
785 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:79
790 #: src/wx/video_panel.cc:159
794 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:84
796 msgid "Fade out time"
799 #: src/wx/kdm_dialog.cc:132
801 msgid "File %s already exists. Do you want to overwrite it?"
804 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:79
806 msgid "Filename format"
809 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:40
813 #: src/wx/filter_dialog.cc:33 src/wx/video_panel.cc:182
817 #: src/wx/config_dialog.cc:219
819 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
822 #: src/wx/content_menu.cc:73
823 msgid "Find missing..."
824 msgstr "Znajdź brakujące"
826 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:65
828 msgid "Folder / ZIP name format"
831 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:26
834 msgstr "Nazwa użytkownika"
836 #: src/wx/fonts_dialog.cc:38 src/wx/font_files_dialog.cc:28
837 #: src/wx/font_files_dialog.cc:30
841 #: src/wx/subtitle_panel.cc:132
845 #: src/wx/export_dialog.cc:48
849 #: src/wx/dcp_panel.cc:656
853 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30
857 #: src/wx/about_dialog.cc:66
858 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
859 msgstr "Stwórz DCP z prawie wszystkiego. Za darmo. Open-source."
861 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:36
865 #: src/wx/config_dialog.cc:1399
869 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:59
870 msgid "From template"
873 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:167
877 #: src/wx/timing_panel.cc:96
879 msgstr "Pełna długość"
881 #: src/wx/dcp_panel.cc:151
886 #: src/wx/audio_panel.cc:66
890 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:26
891 msgid "Gain Calculator"
892 msgstr "Kalkulator wzmocnienia"
894 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:29
896 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
897 msgstr "Wzocnienie dla kanału %d w %d kanale DCP"
899 #: src/wx/config_dialog.cc:1669 src/wx/content_properties_dialog.cc:70
903 #: src/wx/screen_dialog.cc:90
905 msgid "Get from file..."
906 msgstr "Ustaw czcionkę z pliku .ttf"
908 #: src/wx/hints_dialog.cc:56
912 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:27
913 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:30
917 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:27
920 msgstr "klatki dźwięku"
922 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:24
923 msgid "Go to timecode"
926 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:137
927 msgid "Green chromaticity"
928 msgstr "Chroma kanału zielonego"
930 #: src/wx/config_dialog.cc:575
932 msgid "Guess from content"
933 msgstr "Obrysuj obraz"
935 #: src/wx/export_dialog.cc:32
939 #: src/wx/batch_job_view.cc:44
940 msgid "Higher priority"
943 #: src/wx/hints_dialog.cc:37
947 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:43
951 #: src/wx/server_dialog.cc:40
952 msgid "Host name or IP address"
953 msgstr "Nazwa serwera lub adres IP"
955 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:28
956 msgid "I want to play this back at fader"
957 msgstr "Chcę odtwarzać ten plik z wyciszeniem"
959 #: src/wx/fonts_dialog.cc:46
963 #: src/wx/config_dialog.cc:1268
967 #: src/wx/config_dialog.cc:754
968 msgid "IP address / host name"
969 msgstr "Adres IP / Nazwa serwera"
971 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:35
975 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:68
977 msgid "Image X position"
978 msgstr "Przytnij za obecnym miejscem"
980 #: src/wx/nag_dialog.cc:29
981 msgid "Important notice"
984 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:66
986 msgstr "Gamma wejściowa"
988 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:56
989 msgid "Input gamma correction"
990 msgstr "Korekcja gammy wejściowej"
992 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:71
994 msgstr "Moc wejściowa"
996 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:58
997 msgid "Input transfer function"
1000 #: src/wx/audio_dialog.cc:354
1002 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
1005 #: src/wx/config_dialog.cc:991
1006 msgid "Intermediate"
1007 msgstr "Intermediate"
1009 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:67
1010 msgid "Intermediate common name"
1011 msgstr "Nazwa Intermediate"
1013 #: src/wx/config_dialog.cc:600 src/wx/dcp_panel.cc:191
1017 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:205
1019 msgid "Inverse 2.6 gamma correction on output"
1020 msgstr "Korekcja gammy wejściowej"
1022 #: src/wx/config_dialog.cc:239
1026 #: src/wx/fonts_dialog.cc:62
1029 msgstr "Plik czcionki"
1031 #: src/wx/font_files_dialog.cc:36
1035 #: src/wx/dcp_panel.cc:680
1038 "JPEG2000 bandwidth\n"
1039 "for newly-encoded data"
1040 msgstr "Przepustowość JPEG2000"
1042 #: src/wx/content_menu.cc:72
1044 msgstr "Przyłącz się"
1046 #: src/wx/film_viewer.cc:81
1047 msgid "Jump to selected content"
1050 #: src/wx/config_dialog.cc:1358
1054 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:52
1058 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
1059 #: src/wx/kdm_dialog.cc:78
1063 #: src/wx/timeline_dialog.cc:58
1065 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
1066 msgstr "Zachowaj parametry sekwencji"
1068 #: src/wx/dcp_panel.cc:130 src/wx/key_dialog.cc:28 src/wx/key_dialog.cc:30
1072 #: src/wx/config_dialog.cc:1147
1076 #: src/wx/subtitle_panel.cc:117
1080 #: src/wx/content_panel.cc:106
1084 #: src/wx/config_dialog.cc:989
1088 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:78
1089 msgid "Leaf common name"
1092 #: src/wx/config_dialog.cc:856
1093 msgid "Leaf private key"
1094 msgstr "Klucz prywatny Leaf"
1096 #: src/wx/video_panel.cc:105
1100 #: src/wx/film_viewer.cc:79
1105 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:79
1109 #: src/wx/subtitle_panel.cc:108
1110 msgid "Line spacing"
1113 #: src/wx/config_dialog.cc:862
1117 #: src/wx/config_dialog.cc:1667
1121 #: src/wx/audio_dialog.cc:363
1123 msgid "Loudness range %.2f LU"
1126 #: src/wx/batch_job_view.cc:47
1127 msgid "Lower priority"
1130 #: src/wx/content_panel.cc:565
1134 #: src/wx/export_dialog.cc:36
1135 msgid "MOV files (*.mov)|*.mov"
1138 #: src/wx/export_dialog.cc:37
1139 msgid "MP4 files (*.mp4)|*.mp4"
1142 #: src/wx/config_dialog.cc:1391
1143 msgid "Mail password"
1144 msgstr "Hasło Email:"
1146 #: src/wx/config_dialog.cc:1387
1147 msgid "Mail user name"
1148 msgstr "Nazwa Email:"
1150 #: src/wx/hints_dialog.cc:55
1151 msgid "Make DCP anyway"
1154 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:49
1156 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
1157 msgstr "O DCP-o-matic"
1159 #: src/wx/kdm_dialog.cc:54 src/wx/kdm_dialog.cc:98
1161 msgstr "Utwórz klucz(e) KDM"
1163 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:34
1164 msgid "Make certificate chain"
1165 msgstr "Stwórz łańcuch certyfikatu"
1167 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:77
1168 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
1169 msgstr "Luminancja końcowa (e.g. 14fl)"
1171 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:127
1175 #: src/wx/config_dialog.cc:1620
1176 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
1177 msgstr "Maksymalna przepustowość JPEG2000"
1179 #: src/wx/config_dialog.cc:535 src/wx/config_dialog.cc:1624
1180 #: src/wx/dcp_panel.cc:684
1184 #: src/wx/move_to_dialog.cc:31
1186 msgid "Move content"
1187 msgstr "Obrysuj obraz"
1189 #: src/wx/content_panel.cc:103
1190 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
1191 msgstr "Przenieś zaznaczony fragment wcześniej."
1193 #: src/wx/content_panel.cc:107
1194 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
1195 msgstr "Przenieś zaznaczony fragment później."
1197 #: src/wx/timing_panel.cc:93
1198 msgid "Move to start of reel"
1201 #: src/wx/video_panel.cc:378
1202 msgid "Multiple content selected"
1203 msgstr "Zaznaczono wiele plików"
1205 #: src/wx/content_widget.h:70
1206 msgid "Multiple values"
1209 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:52
1210 msgid "My Documents"
1211 msgstr "Moje dokumenty"
1213 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:51
1214 msgid "My problem is"
1215 msgstr "Odkryłem błąd"
1217 #: src/wx/content_panel.cc:569
1219 msgstr "WYMAGA KDM:"
1221 #: src/wx/content_panel.cc:573
1224 msgstr "WYMAGA KDM:"
1226 #: src/wx/cinema_dialog.cc:50 src/wx/dcp_panel.cc:72 src/wx/screen_dialog.cc:68
1230 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26
1233 msgstr "Nazwa użytkownika"
1235 #: src/wx/update_dialog.cc:38
1236 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
1237 msgstr "Nowa wersja DCP-o-matic jest dostępna."
1239 #: src/wx/content_sub_panel.cc:63
1240 msgid "No DCP selected."
1243 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:343
1245 msgid "No audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d."
1247 "Żadna ścieżka dźwiękowa nie będzie przeniesiona z kanału %d to %d kanału DCP."
1249 #: src/wx/content_panel.cc:333
1250 msgid "No content found in this folder."
1251 msgstr "W tym folderze brakuje plików."
1253 #. /OUTLINE/SHADOW variables
1254 #: src/wx/dcp_panel.cc:752 src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:134
1255 #: src/wx/video_panel.cc:186 src/wx/video_panel.cc:200
1256 #: src/wx/video_panel.cc:307
1260 #: src/wx/fonts_dialog.cc:54
1263 msgstr "Plik czcionki"
1265 #: src/wx/font_files_dialog.cc:35
1269 #: src/wx/cinema_dialog.cc:60 src/wx/screen_dialog.cc:73
1273 #: src/wx/config_dialog.cc:202
1274 msgid "Number of threads DCP-o-matic encode server should use"
1277 #: src/wx/config_dialog.cc:197
1278 msgid "Number of threads DCP-o-matic should use"
1281 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:166
1285 #: src/wx/config_dialog.cc:1632
1286 msgid "Only servers encode"
1287 msgstr "Koduj tylko na serwerach"
1289 #: src/wx/config_dialog.cc:1688
1290 msgid "Open console window"
1291 msgstr "Otwórz konsolę"
1293 #: src/wx/content_panel.cc:111
1294 msgid "Open the timeline for the film."
1295 msgstr "Otwórz oś czasu dla filmu."
1297 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:51
1298 msgid "Organisation"
1299 msgstr "Organizacja"
1301 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:53
1302 msgid "Organisational unit"
1305 #: src/wx/screen_dialog.cc:98
1306 msgid "Other trusted devices"
1309 #: src/wx/config_dialog.cc:1375
1310 msgid "Outgoing mail server"
1311 msgstr "Serwer poczty wychodzącej"
1313 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:135
1316 msgstr "Obrysuj obraz"
1318 #: src/wx/film_viewer.cc:78
1319 msgid "Outline content"
1320 msgstr "Obrysuj obraz"
1322 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:74
1324 msgid "Outline width"
1325 msgstr "Obrysuj obraz"
1327 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:202
1328 msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in subtitles"
1331 #: src/wx/kdm_dialog.cc:92 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:66
1335 #: src/wx/export_dialog.cc:51
1340 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:203
1341 msgid "Output gamma correction"
1342 msgstr "Korekcja gammy wyjściowej"
1344 #: src/wx/config_dialog.cc:1280
1348 #: src/wx/normal_job_view.cc:37 src/wx/normal_job_view.cc:53
1352 #: src/wx/audio_dialog.cc:115
1356 #: src/wx/audio_panel.cc:324
1358 msgid "Peak: %.2fdB"
1359 msgstr "Peak wynosi %.2fdB"
1361 #: src/wx/audio_panel.cc:326
1362 msgid "Peak: unknown"
1363 msgstr "Peak: nieznany"
1365 #: src/wx/film_viewer.cc:87
1369 #: src/wx/timing_panel.cc:111
1371 msgstr "Czas trwania"
1373 #: src/wx/config_dialog.cc:212
1374 msgid "Play sound in the preview via"
1377 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:104
1379 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
1380 "about the problem."
1381 msgstr "Podaj swój adres email, abyśmy mogli skontaktować się w sprawie błędu."
1383 #: src/wx/audio_plot.cc:93
1384 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
1385 msgstr "Proszę czekać; analizuję dźwięk"
1387 #: src/wx/timing_panel.cc:90
1391 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:61
1393 msgstr "Wydanie przedpremierowe"
1395 #: src/wx/export_dialog.cc:31
1399 #: src/wx/dcp_panel.cc:750
1403 #: src/wx/content_menu.cc:74
1404 msgid "Properties..."
1405 msgstr "Właściwości"
1407 #: src/wx/config_dialog.cc:1264
1411 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:123
1412 msgid "RGB to XYZ conversion"
1413 msgstr "Konwersja RGB na XYZ"
1415 #: src/wx/audio_dialog.cc:116
1419 #: src/wx/key_dialog.cc:50
1423 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:49
1424 msgid "Rating (e.g. 15)"
1425 msgstr "Kategoria (e.g. 15)"
1427 #: src/wx/content_menu.cc:75
1428 msgid "Re-examine..."
1429 msgstr "Sprawdź ponownie"
1431 #: src/wx/config_dialog.cc:869
1434 "Re-make certificates\n"
1436 msgstr "Stwórz certyfikaty i klucze ponownie"
1438 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:110
1442 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:111
1446 #: src/wx/screen_dialog.cc:85
1448 msgid "Recipient certificate"
1449 msgstr "Pobieranie certyfikatu"
1451 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:64
1453 msgstr "Pasmo czerwony"
1455 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:130
1456 msgid "Red chromaticity"
1457 msgstr "Chroma kanału czerwonego"
1459 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:84
1464 #: src/wx/dcp_panel.cc:145
1467 msgstr "Pełna długość"
1469 #: src/wx/dcp_panel.cc:140
1473 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
1474 #: src/wx/dcp_panel.cc:186
1479 #: src/wx/audio_panel.cc:56 src/wx/subtitle_panel.cc:55
1480 #: src/wx/video_panel.cc:82
1481 msgid "Refer to existing DCP"
1482 msgstr "Użyj istniejące DCP"
1484 #: src/wx/config_dialog.cc:845 src/wx/content_menu.cc:82
1485 #: src/wx/content_panel.cc:98 src/wx/templates_dialog.cc:52
1486 #: src/wx/editable_list.h:80
1490 #: src/wx/screens_panel.cc:61
1491 msgid "Remove Cinema"
1494 #: src/wx/screens_panel.cc:67
1495 msgid "Remove Screen"
1498 #: src/wx/content_panel.cc:99
1499 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
1500 msgstr "Usuń zazanczony fragment z filmu."
1502 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:24
1504 msgid "Rename template"
1505 msgstr "Nazwa pliku"
1507 #: src/wx/templates_dialog.cc:50
1510 msgstr "Sprawdź ponownie"
1512 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
1516 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
1517 msgid "Repeat Content"
1518 msgstr "Powtórz kontent"
1520 #: src/wx/content_menu.cc:71
1524 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:35
1525 msgid "Report A Problem"
1528 #: src/wx/config_dialog.cc:1422
1530 msgid "Reset to default subject and text"
1531 msgstr "Przywróć domyślny tekst"
1533 #: src/wx/config_dialog.cc:1547
1535 msgid "Reset to default text"
1536 msgstr "Przywróć domyślny tekst"
1538 #: src/wx/dcp_panel.cc:674
1540 msgstr "Rozdzielczość"
1542 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:120
1543 msgid "Restore to original colours"
1546 #: src/wx/normal_job_view.cc:56
1550 #: src/wx/video_panel.cc:116
1554 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:351
1555 msgid "Right click to change gain."
1556 msgstr "Kliknij prawy przycisk myszy, żeby zmienić wzmocenienie."
1558 #: src/wx/film_viewer.cc:80
1563 #: src/wx/config_dialog.cc:987
1567 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:56
1568 msgid "Root common name"
1571 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:62
1575 #: src/wx/config_dialog.cc:1284
1576 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
1577 msgstr "SCP (dla AAM i Doremi)"
1579 #: src/wx/config_dialog.cc:599 src/wx/dcp_panel.cc:190
1583 #: src/wx/audio_dialog.cc:323
1585 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s"
1586 msgstr "Peak wynosi %.2fdB w %s w %s"
1588 #: src/wx/save_template_dialog.cc:29
1589 msgid "Save template"
1592 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:70
1593 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
1596 #: src/wx/video_panel.cc:164
1600 #: src/wx/kdm_dialog.cc:70
1604 #: src/wx/config_dialog.cc:750
1605 msgid "Search network for servers"
1608 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:95
1609 msgid "Select CPL XML file"
1610 msgstr "Wybierz plik CPL XML"
1612 #: src/wx/config_dialog.cc:904 src/wx/config_dialog.cc:952
1613 #: src/wx/config_dialog.cc:1189 src/wx/screen_dialog.cc:165
1614 msgid "Select Certificate File"
1615 msgstr "Wybierz plik certyfikatu"
1617 #: src/wx/config_dialog.cc:1209
1619 msgid "Select Chain File"
1620 msgstr "Wybierz plik klucza"
1622 #: src/wx/content_menu.cc:372
1624 msgstr "Wybierz KDM"
1626 #: src/wx/config_dialog.cc:1072 src/wx/config_dialog.cc:1106
1627 msgid "Select Key File"
1628 msgstr "Wybierz plik klucza"
1630 #: src/wx/content_menu.cc:398
1633 msgstr "Wybierz KDM"
1635 #: src/wx/screen_dialog.cc:49
1637 msgid "Select certificate file"
1638 msgstr "Wybierz plik certyfikatu"
1640 #: src/wx/config_dialog.cc:208
1641 msgid "Select cinema and screen database file"
1644 #: src/wx/export_dialog.cc:52
1646 msgid "Select output file"
1647 msgstr "Wybierz plik certyfikatu"
1649 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:131
1650 msgid "Send by email"
1651 msgstr "Wyślij emailem"
1653 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:49
1656 msgstr "Wyślij emailem"
1658 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:63
1660 msgstr "Wyślij logi"
1662 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:44
1663 msgid "Serial number"
1664 msgstr "Numer seryjny"
1666 #: src/wx/server_dialog.cc:30
1670 #: src/wx/config_dialog.cc:737
1674 #: src/wx/timecode.cc:65 src/wx/timing_panel.cc:120
1678 #: src/wx/font_files_dialog.cc:51
1680 msgid "Set from file..."
1681 msgstr "Ustaw czcionkę z pliku .ttf"
1683 #: src/wx/font_files_dialog.cc:54
1684 msgid "Set from system font..."
1685 msgstr "Ustaw czcionkę systmową"
1687 #: src/wx/config_dialog.cc:164
1688 msgid "Set language"
1689 msgstr "Wybierz język"
1691 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:136
1695 #: src/wx/dcp_panel.cc:759
1696 msgid "Show audio..."
1697 msgstr "Pokaż podgląd ścieżki dźwiękowej"
1699 #: src/wx/audio_panel.cc:60
1700 msgid "Show graph of audio levels..."
1701 msgstr "Pokaż wykres ścieżki dźwiękowej"
1703 #: src/wx/dcp_panel.cc:117
1705 msgstr "Podpisany cyfrowo"
1707 #: src/wx/config_dialog.cc:1162
1708 msgid "Signing DCPs and KDMs"
1709 msgstr "Podpisuję cyfrowo DCP i KDM"
1711 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:60
1713 msgid "Simple gamma"
1714 msgstr "Gamma wejściowa"
1716 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:61
1718 msgid "Simple gamma, linearised for small values"
1719 msgstr "Wyrównaj krzywą gamma dla niskich wartości"
1721 #: src/wx/dcp_panel.cc:183
1725 #: src/wx/audio_dialog.cc:126
1727 msgstr "Wygładzanie"
1729 #: src/wx/timeline_dialog.cc:56
1731 msgstr "Przyciągnij"
1733 #: src/wx/dcp_panel.cc:184
1734 msgid "Split by video content"
1737 #: src/wx/update_dialog.cc:46
1738 msgid "Stable version "
1739 msgstr "Wersja stabilna"
1741 #: src/wx/dcp_panel.cc:156
1745 #: src/wx/subtitle_view.cc:43
1749 #: src/wx/move_to_dialog.cc:34
1750 msgid "Start of reel"
1753 #: src/wx/subtitle_panel.cc:122
1757 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:52
1758 msgid "Studio (e.g. TCF)"
1759 msgstr "Studio (e.g. TCF)"
1761 #: src/wx/config_dialog.cc:1395
1765 #: src/wx/subtitle_view.cc:59
1769 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:43
1770 msgid "Subtitle Language (e.g. FR)"
1771 msgstr "Język napisów (e.g. PL)"
1773 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:42
1774 msgid "Subtitle appearance"
1777 #: src/wx/subtitle_panel.cc:47 src/wx/subtitle_view.cc:36
1778 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:40 src/wx/timeline_labels_view.cc:74
1782 #: src/wx/about_dialog.cc:303
1783 msgid "Supported by"
1786 #: src/wx/config_dialog.cc:1247
1790 #: src/wx/config_dialog.cc:1272
1792 msgstr "Ścieżka docelowa"
1794 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:58
1795 msgid "Temp version"
1796 msgstr "Wersja tymczasowa"
1798 #: src/wx/templates_dialog.cc:42
1802 #: src/wx/save_template_dialog.cc:31
1803 msgid "Template name"
1806 #: src/wx/save_template_dialog.cc:52 src/wx/templates_dialog.cc:125
1807 msgid "Template names must not be empty."
1810 #: src/wx/templates_dialog.cc:32
1814 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:46
1815 msgid "Territory (e.g. UK)"
1816 msgstr "Region (e.g. PL)"
1818 #: src/wx/update_dialog.cc:52
1819 msgid "Test version "
1820 msgstr "Wersja testowa"
1822 #: src/wx/about_dialog.cc:360
1826 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:114
1827 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
1830 #: src/wx/content_menu.cc:358
1832 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
1833 "missing. Either try again with the correct content file or remove the "
1836 "Plik(i) które dodałeś są inne od tych, które brakują. Spróbuj jeszcze raz "
1837 "dodać prawidłowe pliku, lub usuń brakujące."
1839 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:120
1841 "The directory %1 already exists and is not empty. Are you sure you want to "
1845 #: src/wx/hints_dialog.cc:89
1846 msgid "There are no hints: everything looks good!"
1847 msgstr "Brak wskazówek: wszystko wygląda świetnie!"
1849 #: src/wx/save_template_dialog.cc:55
1851 "There is already a template with this name. Do you want to overwrite it?"
1854 #: src/wx/film_viewer.cc:190
1855 msgid "There is not enough free memory to do that."
1856 msgstr "Brak pamięci RAM"
1858 #: src/wx/config_dialog.cc:913
1860 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
1861 "certificate. Only the first certificate will be used."
1864 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:120
1865 msgid "This is not a valid CPL file"
1866 msgstr "To nie jest prawidłowy plik CPL"
1868 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:51
1872 #: src/wx/config_dialog.cc:829 src/wx/screen_dialog.cc:102
1876 #: src/wx/audio_plot.cc:172
1880 #: src/wx/timeline_dialog.cc:38
1884 #: src/wx/content_panel.cc:110
1888 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
1889 #: src/wx/timing_panel.cc:50
1890 msgid "Timing|Timing"
1893 #: src/wx/video_panel.cc:129
1897 #: src/wx/about_dialog.cc:128
1898 msgid "Translated by"
1901 #: src/wx/timing_panel.cc:108
1902 msgid "Trim after current position"
1903 msgstr "Przytnij za obecnym miejscem"
1905 #: src/wx/timing_panel.cc:105
1906 msgid "Trim from end"
1907 msgstr "Przytnij od końca"
1909 #: src/wx/timing_panel.cc:99
1910 msgid "Trim from start"
1911 msgstr "Przytnij od początku"
1913 #: src/wx/timing_panel.cc:102
1914 msgid "Trim up to current position"
1915 msgstr "Przytnij do obecnego miejsca"
1917 #: src/wx/audio_dialog.cc:340
1919 msgid "True peak is %.2fdB"
1920 msgstr "Peak wynosi %.2fdB"
1922 #: src/wx/audio_dialog.cc:109 src/wx/config_dialog.cc:821
1923 #: src/wx/video_panel.cc:86
1927 #: src/wx/cinema_dialog.cc:99
1931 #: src/wx/cinema_dialog.cc:55
1932 msgid "UTC offset (time zone)"
1935 #: src/wx/cinema_dialog.cc:100
1939 #: src/wx/cinema_dialog.cc:110
1943 #: src/wx/cinema_dialog.cc:111
1947 #: src/wx/cinema_dialog.cc:112
1951 #: src/wx/cinema_dialog.cc:101
1955 #: src/wx/cinema_dialog.cc:102
1959 #: src/wx/cinema_dialog.cc:103
1963 #: src/wx/cinema_dialog.cc:104
1967 #: src/wx/cinema_dialog.cc:105
1971 #: src/wx/cinema_dialog.cc:106
1975 #: src/wx/cinema_dialog.cc:107
1979 #: src/wx/cinema_dialog.cc:108
1983 #: src/wx/cinema_dialog.cc:109
1987 #: src/wx/cinema_dialog.cc:98
1991 #: src/wx/cinema_dialog.cc:87
1995 #: src/wx/cinema_dialog.cc:86
1999 #: src/wx/cinema_dialog.cc:97
2003 #: src/wx/cinema_dialog.cc:96
2007 #: src/wx/cinema_dialog.cc:95
2011 #: src/wx/cinema_dialog.cc:94
2015 #: src/wx/cinema_dialog.cc:93
2019 #: src/wx/cinema_dialog.cc:92
2023 #: src/wx/cinema_dialog.cc:91
2027 #: src/wx/cinema_dialog.cc:90
2031 #: src/wx/cinema_dialog.cc:89
2035 #: src/wx/cinema_dialog.cc:88
2039 #: src/wx/update_dialog.cc:29
2041 msgstr "Aktualizacja"
2043 #: src/wx/dcp_panel.cc:161
2044 msgid "Upload DCP to TMS after it is made"
2047 #: src/wx/dcp_panel.cc:82
2048 msgid "Use ISDCF name"
2049 msgstr "Użyj nazwy ISDCF"
2051 #: src/wx/dcp_panel.cc:664
2053 msgstr "Użyj najlepszego"
2055 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:45
2057 msgstr "Użyj ustawienia"
2059 #: src/wx/subtitle_panel.cc:59
2060 msgid "Use subtitles"
2061 msgstr "Włącz napisy"
2063 #: src/wx/config_dialog.cc:1276
2065 msgstr "Nazwa użytkownika"
2067 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:73 src/wx/dcp_panel.cc:114
2068 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:38 src/wx/timeline_labels_view.cc:69
2069 #: src/wx/video_panel.cc:75
2073 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:36
2074 msgid "Video Waveform"
2075 msgstr "Analiza pliku video"
2077 #: src/wx/timing_panel.cc:116
2078 msgid "Video frame rate"
2079 msgstr "Czestotliwość kl/s pliku wideo"
2081 #: src/wx/subtitle_panel.cc:130
2085 #: src/wx/config_dialog.cc:1671
2087 msgstr "Ostrzeżenia"
2089 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:151
2091 msgstr "Punkt bieli"
2093 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:175
2094 msgid "White point adjustment"
2095 msgstr "Ustawienia punktu bieli"
2097 #: src/wx/about_dialog.cc:135
2098 msgid "With help from"
2101 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:126
2102 msgid "Write a ZIP file for each cinema's KDMs"
2105 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:124
2106 msgid "Write a folder for each cinema's KDMs"
2109 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:122
2110 msgid "Write all KDMs to the same folder"
2113 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:103 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:75
2117 #: src/wx/about_dialog.cc:97
2119 msgstr "Programiści"
2121 #: src/wx/subtitle_panel.cc:68
2125 #: src/wx/subtitle_panel.cc:88
2129 #: src/wx/subtitle_panel.cc:78
2133 #: src/wx/subtitle_panel.cc:98
2137 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:106
2138 msgid "YUV to RGB conversion"
2139 msgstr "Konwersja YUV do RGB"
2141 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:108
2142 msgid "YUV to RGB matrix"
2143 msgstr "Matryca YUV do RGB"
2145 #: src/wx/screens_panel.cc:217
2148 "You cannot add a screen called '%s' as the cinema already has a screen with "
2152 #: src/wx/screens_panel.cc:258
2155 "You cannot change this screen's name to '%s' as the cinema already has a "
2156 "screen with this name."
2159 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:180
2161 "You have selected some cinemas that have no configured email address. Do "
2162 "you want to continue?"
2165 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:168
2167 "You must set up a mail server in Preferences before you can send emails."
2170 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:68
2172 msgid "Your email address"
2175 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:72
2177 msgid "component value"
2180 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:31 src/wx/audio_panel.cc:77
2184 #: src/wx/name_format_editor.cc:74
2189 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
2190 #: src/wx/timing_panel.cc:82
2194 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
2195 #: src/wx/timing_panel.cc:60
2199 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
2200 #: src/wx/timing_panel.cc:68
2204 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
2205 #: src/wx/audio_panel.cc:94 src/wx/config_dialog.cc:544
2209 #: src/wx/config_dialog.cc:1380
2213 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
2214 #: src/wx/config_dialog.cc:498 src/wx/timing_panel.cc:75
2218 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:76
2222 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
2226 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:49
2231 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:125
2235 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:126
2240 #~ msgstr "Nowy film"
2242 #~ msgid "Could not get video for view (%s)"
2243 #~ msgstr "Nie udało się otworzyć podglądu obrazu (%s)"
2246 #~ msgid "Subtitle colours"
2247 #~ msgstr "Obrysuj obraz"
2249 #~ msgid "Threads to use for encoding on this host"
2250 #~ msgstr "Ilość wątków użytych dla kodowania na tym serwerze"
2252 #~ msgid "Contact email"
2253 #~ msgstr "Adres email"
2256 #~ msgid "Outline / shadow colour"
2257 #~ msgstr "Obrysuj obraz"
2266 #~ "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs. It "
2267 #~ "is a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; "
2268 #~ "this is unlikely to have any visible effect on the image."
2270 #~ "Niektóre projektory mogą mieć problem z odtworzeniem DCP z bardzo wysokim "
2271 #~ "bit-rate. Polecamy zminiejszyć przepustowość plików JPEG2000 poniżej "
2272 #~ "200Mbit/s; zmiana będzie najprawdopodobniej niezauważalna."
2275 #~ "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
2276 #~ "Scope (2.39:1). This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
2277 #~ "frame. You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in "
2278 #~ "the \"DCP\" tab."
2280 #~ "Cały kontent posiada proporcje 1.85:1 lub węższy, a kontener DCP posiada "
2281 #~ "proporcje 2.39:1. Spowoduje to zwężenie obrazu w proporcjach 1.85:1. "
2282 #~ "Polecamy ustawić kontener DCP do 1.85:1 w zakładce \"DCP\"."
2285 #~ "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
2286 #~ "(1.85:1). This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) "
2287 #~ "frame. You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in "
2288 #~ "the \"DCP\" tab."
2290 #~ "Wszystkie pliki posiadają proporcje 2.39:1, kontener DCP posiada "
2291 #~ "proporcje 1.85:1. Spowoduje to dodanie kaszety w proporcjach 1.85:1. "
2292 #~ "Polecamy ustawić kontener DCP do 2.39:1 w zakładce \"DCP\"."
2295 #~ msgstr "Dziennik:"
2298 #~ "You are using 3D content but your DCP is set to 2D. Set the DCP to 3D if "
2299 #~ "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
2301 #~ "Używasz materiału 3D, a twoje DCP jest ustawione jako 2D. Ustaw tryb 3D "
2302 #~ "jeśli chcesz, aby DCP było prawidłowo wyświetlane na systemach 3D ( Real-"
2303 #~ "D, MasterImage itp.)"
2306 #~ "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
2307 #~ "join them to ensure smooth joins between the files."
2309 #~ "Dodałeś %d plików, które prawdopodobnie są plikami VOB ze struktury DVD. "
2310 #~ "Połącz je razem, żeby uzyskać płynne przejścia pomiędzy plikami."
2313 #~ "You have specified a font file which is larger than 640kB. This is very "
2314 #~ "likely to cause problems on playback."
2316 #~ "Wybrałeś czcionkę która ma rozmiar większy niż 640kb. Może to powodować "
2317 #~ "problemy podczas projekcji."
2320 #~ "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
2321 #~ "projectors. Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
2323 #~ "Częstotliwość kl/s w DCP (%d) może powodować problemy w niektórych, "
2324 #~ "starszych rodzajach projektorów. Uzyj wartości 24 lub 48 kl/s, aby być "
2325 #~ "pewnym, że wszystko będzie ok."
2328 #~ "Your DCP has fewer than 6 audio channels. This may cause problems on "
2329 #~ "some projectors."
2331 #~ "DCP ma mniej niż 6 kanałów dźwięku. Może to powodować problemy na "
2332 #~ "niektórych projektorach."
2335 #~ "<i>Only change this if it the content's frame rate has been read "
2336 #~ "incorrectly.</i>"
2337 #~ msgstr "<i>Zmień tylko jeśli ilość kl/s została wykryta nieprawidłowo.</i>"
2339 #~ msgid "Server serial number"
2340 #~ msgstr "Numer seryjny serwera"
2343 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels. This is very likely to "
2344 #~ "cause problems on playback."
2346 #~ "DCP ma niespotykaną liczbę kanałów dźwiękowych. Może to powodować "
2347 #~ "problemy podczas projekcji."
2350 #~ "Your DCP has no audio channels. This is likely to cause problems on "
2353 #~ "DCP nie ma żadnego kanału dźwięku. Może to powodować problemy podczas "
2360 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
2361 #~ msgstr "Nie udało się otworzyć podglądu obrazu (%s)"
2364 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
2365 #~ msgstr "Nie udało się otworzyć podglądu obrazu (%s)"
2368 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
2369 #~ msgstr "Nie udało się otworzyć podglądu obrazu (%s)"
2377 #~ msgid "Fetching..."
2378 #~ msgstr "Pobieranie"
2380 #~ msgid "Unexpected certificate filename form"
2381 #~ msgstr "Nieobsługiwana nazwa pliku certyfikatu"
2383 #~ msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
2384 #~ msgstr "Numer seryjny Doremi musi posiadać 6 cyfr"
2390 #~ msgstr "stopklatka"
2392 #~ msgid "subtitles"
2398 #~ msgid "Certificate"
2399 #~ msgstr "Certyfikat"
2401 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
2402 #~ msgstr "Sprawdź także aktutalizacjie testowe"
2407 #~ msgid "Load from file..."
2408 #~ msgstr "Otwórz z pliku"
2413 #~ msgid "Server manufacturer"
2414 #~ msgstr "Producent serwera"
2417 #~ msgstr "Nieznany"
2419 #~ msgid "Use all servers"
2420 #~ msgstr "Używaj wszystkich serwerów"
2422 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
2423 #~ msgstr "Rodzaj kontenera (e.g. OV)"
2425 #~ msgid "Default issuer"
2426 #~ msgstr "Domyślny wystawca"
2428 #~ msgid "Show Audio..."
2429 #~ msgstr "Pokaż ścieżkę dźwiękową"
2431 #~ msgid "(password will be stored on disk in plaintext)"
2432 #~ msgstr "(hasło będzie przechowywane na dysku w pliku tekstowym)"
2434 #~ msgid "Disk space required"
2435 #~ msgstr "Wymagana przestrzeń na dysku"
2437 #~ msgid "Film Properties"
2438 #~ msgstr "Właściwości pliku"
2447 #~ "(C) 2012-2015 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
2450 #~ "(C) 2012-2015 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
2456 #~ msgid "1 channel"
2460 #~ "Add a directory of image files which will be used as a moving image "
2462 #~ msgstr "Dodaj katalog obrazów używany do tworzenia sekwencji obrazów."
2468 #~ "Dodaj sekwencję \n"
2471 #~ msgid "Audio channels"
2472 #~ msgstr "Kanały dzwiękowe"
2474 #~ msgid "Audio length"
2475 #~ msgstr "Długość ścieżki dźwiękowej"
2477 #~ msgid "Bottom crop"
2478 #~ msgstr "Przytnij dół"
2489 #~ msgid "Could not decode video for view (%s)"
2490 #~ msgstr "Nie udało się zdekodować video dla podglądu (%s)"
2493 #~ msgstr "Nazwa DCP"
2495 #~ msgid "DCP-o-matic audio - %s"
2496 #~ msgstr "DCP-o-matic dźwięk - %s"
2498 #~ msgid "Debugging"
2499 #~ msgstr "Debugowanie"
2513 #~ msgid "Left crop"
2514 #~ msgstr "Przycięcie z lewej"
2519 #~ msgid "Linearise input gamma curve for low values"
2520 #~ msgstr "Linearyzacja gammy wejściowej"
2525 #~ msgid "Output gamma"
2526 #~ msgstr "Gamma wyjściowa"
2534 #~ msgid "Right crop"
2535 #~ msgstr "Przytnij z prawej"
2540 #~ msgid "Sampling rate"
2541 #~ msgstr "Częstotliwość próbkowania"
2547 #~ msgstr "Przytnij z góry"
2552 #~ msgid "Video length"
2553 #~ msgstr "Czas trwania pliku wideo"
2555 #~ msgid "Video size"
2556 #~ msgstr "Rozmiar pliku wideo"
2558 #~ msgid "With Subtitles"
2559 #~ msgstr "Z napisami"
2564 #~ msgid "frames per second"
2565 #~ msgstr "klatek na sekundę"