pot/merge.
[dcpomatic.git] / src / wx / po / pl_PL.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: \n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2017-05-25 09:55+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2015-10-10 20:35+0200\n"
12 "Last-Translator: \n"
13 "Language-Team: \n"
14 "Language: pl_PL\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.8.5\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
20 "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
21
22 #: src/wx/subtitle_panel.cc:72 src/wx/subtitle_panel.cc:82
23 #: src/wx/subtitle_panel.cc:92 src/wx/subtitle_panel.cc:102
24 #: src/wx/subtitle_panel.cc:112
25 msgid "%"
26 msgstr "%"
27
28 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:130
29 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a film."
30 msgstr ""
31
32 #: src/wx/kdm_dialog.cc:153
33 #, c-format
34 msgid "%d KDM written to %s"
35 msgstr ""
36
37 #: src/wx/kdm_dialog.cc:153
38 #, c-format
39 msgid "%d KDMs written to %s"
40 msgstr ""
41
42 #: src/wx/about_dialog.cc:83
43 #, fuzzy
44 msgid ""
45 "(C) 2012-2017 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
46 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
47 msgstr ""
48 "(C) 2012-2015 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
49 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
50
51 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:43 src/wx/file_picker_ctrl.cc:58
52 #, fuzzy
53 msgid "(None)"
54 msgstr "Brak"
55
56 #: src/wx/config_dialog.cc:189
57 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
58 msgstr "(zmiana języka będzie widoczna po restarcie DCP-o-matic)"
59
60 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:168
61 msgid "-6dB"
62 msgstr "-6dB"
63
64 #: src/wx/wx_util.cc:377
65 msgid "12 - 7.1/HI/VI"
66 msgstr ""
67
68 #: src/wx/wx_util.cc:369
69 msgid "2 - stereo"
70 msgstr ""
71
72 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:36
73 msgid "255"
74 msgstr ""
75
76 #: src/wx/video_panel.cc:234
77 msgid "2D"
78 msgstr "2D"
79
80 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:70
81 msgid "2D version of content available in 3D"
82 msgstr "wersja 2D kontentu 3D"
83
84 #: src/wx/dcp_panel.cc:712
85 msgid "2K"
86 msgstr "2K"
87
88 #: src/wx/dcp_panel.cc:670 src/wx/video_panel.cc:235
89 msgid "3D"
90 msgstr "3D"
91
92 #: src/wx/video_panel.cc:238
93 msgid "3D alternate"
94 msgstr "3D alternatywny"
95
96 #: src/wx/video_panel.cc:239
97 msgid "3D left only"
98 msgstr "3D tylko lewy"
99
100 #: src/wx/video_panel.cc:236
101 msgid "3D left/right"
102 msgstr "3D lewy/prawy"
103
104 #: src/wx/video_panel.cc:240
105 msgid "3D right only"
106 msgstr "3D tylko prawy"
107
108 #: src/wx/video_panel.cc:237
109 msgid "3D top/bottom"
110 msgstr "3D góra/dół"
111
112 #: src/wx/wx_util.cc:371
113 msgid "4 - L/C/R/Lfe"
114 msgstr ""
115
116 #: src/wx/dcp_panel.cc:713
117 msgid "4K"
118 msgstr "4K"
119
120 #: src/wx/wx_util.cc:373
121 msgid "6 - 5.1"
122 msgstr ""
123
124 #: src/wx/wx_util.cc:375
125 msgid "8 - 5.1/HI/VI"
126 msgstr ""
127
128 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:104
129 msgid "<b>New colour</b>"
130 msgstr ""
131
132 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:101
133 msgid "<b>Original colour</b>"
134 msgstr ""
135
136 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
137 #.
138 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:77
139 msgid ""
140 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
141 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
142 msgstr ""
143
144 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
145 #.
146 #: src/wx/timing_panel.cc:132
147 msgid ""
148 "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly.</"
149 "i>"
150 msgstr ""
151 "<i>Zmień, tylko jeśli częstotliwość kl/s została odczytana nieprawidłowo.</i>"
152
153 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:79
154 msgid "A"
155 msgstr "A"
156
157 #: src/wx/update_dialog.cc:36
158 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
159 msgstr "Nowa wersja DCP-o-matic jest dostępna."
160
161 #: src/wx/about_dialog.cc:35
162 msgid "About DCP-o-matic"
163 msgstr "O DCP-o-matic"
164
165 #: src/wx/screens_panel.cc:150
166 #, fuzzy
167 msgid "Add Cinema"
168 msgstr "Dodaj Kino"
169
170 #: src/wx/screens_panel.cc:57
171 msgid "Add Cinema..."
172 msgstr "Dodaj Kino"
173
174 #: src/wx/content_panel.cc:94
175 #, fuzzy
176 msgid "Add DCP..."
177 msgstr "Dodaj KDM"
178
179 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:24
180 #, fuzzy
181 msgid "Add DKDM folder"
182 msgstr "Dodaj folder"
183
184 #: src/wx/content_menu.cc:77
185 msgid "Add KDM..."
186 msgstr "Dodaj KDM"
187
188 #: src/wx/content_menu.cc:78
189 #, fuzzy
190 msgid "Add OV..."
191 msgstr "Dodaj KDM"
192
193 #: src/wx/screens_panel.cc:206
194 #, fuzzy
195 msgid "Add Screen"
196 msgstr "Dodaj Salę"
197
198 #: src/wx/screens_panel.cc:63
199 msgid "Add Screen..."
200 msgstr "Dodaj Salę"
201
202 #: src/wx/content_panel.cc:95
203 #, fuzzy
204 msgid "Add a DCP."
205 msgstr "Dodaj KDM"
206
207 #: src/wx/content_panel.cc:91
208 #, fuzzy
209 msgid ""
210 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
211 "or a folder of sound files."
212 msgstr "Dodaj folder z sekwencją obrazów lub DCP."
213
214 #: src/wx/content_panel.cc:86
215 msgid "Add file(s)..."
216 msgstr "Dodaj plik(i)"
217
218 #: src/wx/content_panel.cc:90
219 msgid "Add folder..."
220 msgstr "Dodaj folder"
221
222 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
223 msgid "Add image sequence"
224 msgstr "Dodaj sekwencję obrazów"
225
226 #: src/wx/content_panel.cc:87
227 #, fuzzy
228 msgid "Add video, image, sound or subtitle files to the film."
229 msgstr "Dodaj plik wideo, audio lub obraz do filmu."
230
231 #: src/wx/config_dialog.cc:843 src/wx/editable_list.h:74
232 msgid "Add..."
233 msgstr "Dodaj"
234
235 #: src/wx/cinema_dialog.cc:71 src/wx/config_dialog.cc:1404
236 #, fuzzy
237 msgid "Address"
238 msgstr "Adres CC"
239
240 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:177
241 msgid "Adjust white point to"
242 msgstr "Ustaw punkt bieli"
243
244 #: src/wx/config_dialog.cc:1628
245 msgid "Allow any DCP frame rate"
246 msgstr "Zezwalaj na dowolną częstotliwość kl/s DCP"
247
248 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:33
249 msgid "Alpha   0"
250 msgstr ""
251
252 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:265
253 msgid "An unknown exception occurred."
254 msgstr ""
255
256 #: src/wx/subtitle_panel.cc:134
257 msgid "Appearance..."
258 msgstr ""
259
260 #: src/wx/job_view.cc:134
261 msgid "Are you sure you want to cancel this job?"
262 msgstr ""
263
264 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:35
265 msgid ""
266 "Are you sure you want to send emails to the following addresses?\n"
267 "\n"
268 msgstr ""
269
270 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:41 src/wx/timeline_labels_view.cc:80
271 msgid "Atmos"
272 msgstr ""
273
274 #: src/wx/audio_dialog.cc:52 src/wx/audio_panel.cc:48
275 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:76 src/wx/dcp_panel.cc:115
276 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:39 src/wx/timeline_labels_view.cc:85
277 msgid "Audio"
278 msgstr "Dźwięk"
279
280 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:40
281 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
282 msgstr "Język (e.g. PL)"
283
284 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:345
285 #, c-format
286 msgid ""
287 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d unaltered."
288 msgstr ""
289 "Ścieżka dzwięku zostanie przeniesiona z kanału %d do kanału %d DCP w "
290 "niezmienionej formie."
291
292 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:348
293 #, c-format
294 msgid ""
295 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d with gain "
296 "%.1fdB."
297 msgstr ""
298 "Ścieżka dźwięku zostanie przeniesiona z kanału %d do kanału %d DCP z "
299 "modyfikacją gain %.1fdB."
300
301 #: src/wx/config_dialog.cc:224
302 msgid "Automatically analyse content audio"
303 msgstr "Automatycznie analizuj ścieżkę dźwiękową"
304
305 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:82
306 msgid "B"
307 msgstr "B"
308
309 #: src/wx/config_dialog.cc:1415
310 msgid "BCC address"
311 msgstr "Adres BCC"
312
313 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:144
314 msgid "Blue chromaticity"
315 msgstr "Chroma kanału niebieskiego"
316
317 #: src/wx/fonts_dialog.cc:70
318 #, fuzzy
319 msgid "Bold file"
320 msgstr "Plik czcionki"
321
322 #: src/wx/font_files_dialog.cc:37
323 msgid "Bold font"
324 msgstr ""
325
326 #: src/wx/video_panel.cc:140
327 msgid "Bottom"
328 msgstr "Dół"
329
330 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:38 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:38
331 msgid "Browse..."
332 msgstr "Przeglądaj"
333
334 #: src/wx/subtitle_panel.cc:63
335 msgid "Burn subtitles into image"
336 msgstr "Wypal napisy na obrazie"
337
338 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:31
339 msgid "But I have to use fader"
340 msgstr "Ale muszę wyciszyć"
341
342 #: src/wx/config_dialog.cc:1405
343 #, fuzzy
344 msgid "CC addresses"
345 msgstr "Adres CC"
346
347 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:35 src/wx/kdm_dialog.cc:85
348 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:59
349 msgid "CPL"
350 msgstr "CPL"
351
352 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:47
353 msgid "CPL ID"
354 msgstr "CPL ID"
355
356 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:50
357 msgid "CPL annotation text"
358 msgstr "CPL notatki"
359
360 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:261
361 msgid "CPL's content is not encrypted."
362 msgstr ""
363
364 #: src/wx/audio_panel.cc:78
365 msgid "Calculate..."
366 msgstr "Przelicz"
367
368 #: src/wx/job_view.cc:58
369 msgid "Cancel"
370 msgstr "Anuluj"
371
372 #: src/wx/content_sub_panel.cc:65
373 msgid "Cannot reference this DCP.  "
374 msgstr ""
375
376 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:204
377 msgid "Certificate downloaded"
378 msgstr "Certyfikat ściągnięty"
379
380 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:67
381 msgid "Chain"
382 msgstr "Łańcuch"
383
384 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:27
385 msgid "Channel gain"
386 msgstr "Wzmocnienie kanału"
387
388 #: src/wx/audio_dialog.cc:93 src/wx/dcp_panel.cc:744
389 msgid "Channels"
390 msgstr "Kanały"
391
392 #: src/wx/config_dialog.cc:232
393 #, fuzzy
394 msgid "Check for testing updates on startup"
395 msgstr "Sprawdź aktualizacje przy starcie programu"
396
397 #: src/wx/config_dialog.cc:228
398 msgid "Check for updates on startup"
399 msgstr "Sprawdź aktualizacje przy starcie programu"
400
401 #: src/wx/content_menu.cc:80
402 msgid "Choose CPL..."
403 msgstr ""
404
405 #: src/wx/content_panel.cc:359
406 #, fuzzy
407 msgid "Choose a DCP folder"
408 msgstr "Wybierz folder"
409
410 #: src/wx/content_menu.cc:294
411 msgid "Choose a file"
412 msgstr "Wybierz plik"
413
414 #: src/wx/content_panel.cc:286
415 msgid "Choose a file or files"
416 msgstr "Wybierz plik lub pliki"
417
418 #: src/wx/content_menu.cc:289 src/wx/content_panel.cc:314
419 msgid "Choose a folder"
420 msgstr "Wybierz folder"
421
422 #: src/wx/system_font_dialog.cc:33
423 msgid "Choose a font"
424 msgstr "Wybierz czcionkę"
425
426 #: src/wx/font_files_dialog.cc:80
427 msgid "Choose a font file"
428 msgstr "Wybierz plik czcionki"
429
430 #: src/wx/config_dialog.cc:207
431 msgid "Cinema and screen database file"
432 msgstr ""
433
434 #: src/wx/content_widget.h:79
435 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
436 msgstr ""
437
438 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:59
439 msgid "Colour"
440 msgstr ""
441
442 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:37 src/wx/video_panel.cc:195
443 msgid "Colour conversion"
444 msgstr "Konwersja kolorów"
445
446 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
447 #: src/wx/video_panel.cc:206
448 #, fuzzy
449 msgid "Colour|Custom"
450 msgstr "Własne"
451
452 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:58
453 msgid "Component"
454 msgstr "Składowa"
455
456 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
457 #: src/wx/config_dialog.cc:1676
458 msgid "Config|Timing"
459 msgstr "Synchronizacja"
460
461 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:31
462 #, fuzzy
463 msgid "Confirm KDM email"
464 msgstr "Email KDM"
465
466 #: src/wx/dcp_panel.cc:645
467 msgid "Container"
468 msgstr "Format"
469
470 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:440 src/wx/audio_mapping_view.cc:442
471 #: src/wx/film_editor.cc:53
472 msgid "Content"
473 msgstr "Pliki"
474
475 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:37
476 msgid "Content Properties"
477 msgstr "Preferencje pliku"
478
479 #: src/wx/dcp_panel.cc:106
480 msgid "Content Type"
481 msgstr "Rodzaj pliku"
482
483 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:37
484 msgid "Content version"
485 msgstr "Wersja pliku"
486
487 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:61
488 msgid "Contrast"
489 msgstr "Kontrast"
490
491 #: src/wx/dcp_panel.cc:89
492 msgid "Copy as name"
493 msgstr "Kopiuj jako"
494
495 #: src/wx/audio_dialog.cc:250
496 msgid "Could not analyse audio."
497 msgstr "Nie udało się przeanalizować dźwięku."
498
499 #: src/wx/content_menu.cc:378
500 #, c-format
501 msgid "Could not load KDM (%s)"
502 msgstr "Nie udało się załadować KDM (%s)"
503
504 #: src/wx/config_dialog.cc:921 src/wx/config_dialog.cc:1089
505 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:56 src/wx/screen_dialog.cc:158
506 #, c-format
507 msgid "Could not read certificate file (%s)"
508 msgstr "Nie udało się odczytać certyfikatu (%s)"
509
510 #: src/wx/config_dialog.cc:1080
511 #, fuzzy, c-format
512 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
513 msgstr "Nie udało się odczytać pliku klucza (%s)"
514
515 #: src/wx/film_viewer.cc:729
516 #, c-format
517 msgid ""
518 "Could not set up audio output (%s).  There will be no audio during the "
519 "preview."
520 msgstr ""
521
522 #: src/wx/config_dialog.cc:1531
523 msgid "Cover Sheet"
524 msgstr ""
525
526 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:43
527 msgid "Create in folder"
528 msgstr "Utwórz folder"
529
530 #: src/wx/config_dialog.cc:243
531 msgid "Creator"
532 msgstr "Kreator"
533
534 #: src/wx/video_panel.cc:100
535 msgid "Crop"
536 msgstr "Kadrowanie"
537
538 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:475 src/wx/audio_mapping_view.cc:477
539 #: src/wx/film_editor.cc:55
540 msgid "DCP"
541 msgstr "DCP"
542
543 #: src/wx/config_dialog.cc:1649
544 msgid "DCP asset filename format"
545 msgstr ""
546
547 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:44
548 msgid "DCP directory"
549 msgstr "Katalog DCP"
550
551 #: src/wx/config_dialog.cc:1637
552 msgid "DCP metadata filename format"
553 msgstr ""
554
555 #: src/wx/about_dialog.cc:50 src/wx/wx_util.cc:90 src/wx/wx_util.cc:102
556 #: src/wx/wx_util.cc:110
557 msgid "DCP-o-matic"
558 msgstr "DCP-o-matic"
559
560 #: src/wx/audio_dialog.cc:151
561 msgid "DCP-o-matic audio"
562 msgstr "DCP-o-matic dźwięk"
563
564 #: src/wx/config_dialog.cc:1678
565 msgid "Debug: decode"
566 msgstr "Debug: dekodowanie"
567
568 #: src/wx/config_dialog.cc:1682
569 #, fuzzy
570 msgid "Debug: email sending"
571 msgstr "Debug: kodowanie"
572
573 #: src/wx/config_dialog.cc:1680
574 msgid "Debug: encode"
575 msgstr "Debug: kodowanie"
576
577 #: src/wx/config_dialog.cc:1170
578 #, fuzzy
579 msgid "Decrypting KDMs"
580 msgstr "Odszyfrowuję DCP"
581
582 #: src/wx/config_dialog.cc:526
583 msgid "Default DCP audio channels"
584 msgstr ""
585
586 #: src/wx/config_dialog.cc:510
587 msgid "Default ISDCF name details"
588 msgstr "Domyślne właściwości ISDCF"
589
590 #: src/wx/config_dialog.cc:531
591 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
592 msgstr "Domyślna przepustowość JPEG2000"
593
594 #: src/wx/config_dialog.cc:552
595 #, fuzzy
596 msgid "Default KDM directory"
597 msgstr "Domyślny wystawca"
598
599 #: src/wx/config_dialog.cc:540
600 msgid "Default audio delay"
601 msgstr "Domyślne opóźnienie dźwięku"
602
603 #: src/wx/config_dialog.cc:514
604 msgid "Default container"
605 msgstr "Domyślne proporcje obrazu"
606
607 #: src/wx/config_dialog.cc:522
608 msgid "Default content type"
609 msgstr "Domyślny rodzaj kontentu"
610
611 #: src/wx/config_dialog.cc:502
612 msgid "Default directory for new films"
613 msgstr "Domyślny katalog dla nowych filmów"
614
615 #: src/wx/config_dialog.cc:494
616 msgid "Default duration of still images"
617 msgstr "Domyślny czas trwania"
618
619 #: src/wx/config_dialog.cc:518
620 #, fuzzy
621 msgid "Default scale-to"
622 msgstr "Domyślne proporcje obrazu"
623
624 #: src/wx/config_dialog.cc:548
625 msgid "Default standard"
626 msgstr "Domyślny standart"
627
628 #: src/wx/config_dialog.cc:476
629 msgid "Defaults"
630 msgstr "Domyślne"
631
632 #: src/wx/audio_panel.cc:82
633 msgid "Delay"
634 msgstr "Opóźnienie"
635
636 #: src/wx/dcp_panel.cc:87 src/wx/job_view.cc:62
637 msgid "Details..."
638 msgstr "Szczegóły"
639
640 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:37
641 #, fuzzy
642 msgid "Dolby / Doremi"
643 msgstr "Doremi"
644
645 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:42
646 msgid "Don't ask this again"
647 msgstr ""
648
649 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:50
650 #, fuzzy
651 msgid "Don't send emails"
652 msgstr "Wyślij emailem"
653
654 #: src/wx/hints_dialog.cc:45
655 msgid "Don't show hints again"
656 msgstr ""
657
658 #: src/wx/nag_dialog.cc:36
659 msgid "Don't show this message again"
660 msgstr ""
661
662 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:39
663 msgid "Download"
664 msgstr "Pobieranie"
665
666 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:28
667 msgid "Download certificate"
668 msgstr "Pobierz certyfikat"
669
670 #: src/wx/screen_dialog.cc:91
671 msgid "Download..."
672 msgstr "Pobierz"
673
674 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:56
675 msgid "Downloading certificate"
676 msgstr "Pobieranie certyfikatu"
677
678 #: src/wx/content_panel.cc:102
679 msgid "Earlier"
680 msgstr ""
681
682 #: src/wx/screens_panel.cc:59
683 msgid "Edit Cinema..."
684 msgstr "Zmień Kino"
685
686 #: src/wx/screens_panel.cc:65
687 msgid "Edit Screen..."
688 msgstr "Zmień Sala"
689
690 #: src/wx/screens_panel.cc:170
691 #, fuzzy
692 msgid "Edit cinema"
693 msgstr "Zmień Kino"
694
695 #: src/wx/screens_panel.cc:246
696 #, fuzzy
697 msgid "Edit screen"
698 msgstr "Zmień Sala"
699
700 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:169 src/wx/config_dialog.cc:511
701 #: src/wx/dcp_panel.cc:134 src/wx/fonts_dialog.cc:78 src/wx/video_panel.cc:188
702 #: src/wx/video_panel.cc:209 src/wx/editable_list.h:77
703 msgid "Edit..."
704 msgstr "Zmień"
705
706 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:64
707 msgid "Effect"
708 msgstr ""
709
710 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:69
711 msgid "Effect colour"
712 msgstr ""
713
714 #: src/wx/email_dialog.cc:29 src/wx/email_dialog.cc:31
715 #, fuzzy
716 msgid "Email address"
717 msgstr "Od"
718
719 #: src/wx/cinema_dialog.cc:65
720 #, fuzzy
721 msgid "Email addresses for KDM delivery"
722 msgstr "Na jaki adres przesłać klucze KDM"
723
724 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:33
725 msgid "Encoding Servers"
726 msgstr "Serwery Kodowania"
727
728 #: src/wx/dcp_panel.cc:121
729 msgid "Encrypted"
730 msgstr "Szyfrowane"
731
732 #: src/wx/subtitle_view.cc:51
733 msgid "End"
734 msgstr "Koniec"
735
736 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:109
737 #, c-format
738 msgid "Enter your email address for the contact, not %s"
739 msgstr ""
740
741 #: src/wx/config_dialog.cc:1673
742 msgid "Errors"
743 msgstr "Błędy"
744
745 #: src/wx/config_dialog.cc:847
746 msgid "Export"
747 msgstr "Eksportuj"
748
749 #: src/wx/config_dialog.cc:1177
750 #, fuzzy
751 msgid ""
752 "Export KDM decryption\n"
753 "certificate..."
754 msgstr "Eksportuj certyfikat DCP"
755
756 #: src/wx/config_dialog.cc:1179
757 #, fuzzy
758 msgid ""
759 "Export KDM decryption\n"
760 "chain..."
761 msgstr "Eksportuj certyfikat DCP"
762
763 #: src/wx/export_dialog.cc:46
764 #, fuzzy
765 msgid "Export film"
766 msgstr "Eksportuj"
767
768 #: src/wx/config_dialog.cc:864
769 #, fuzzy
770 msgid "Export..."
771 msgstr "Eksportuj"
772
773 #: src/wx/config_dialog.cc:1285
774 msgid "FTP (for Dolby)"
775 msgstr "FTP (dla Dolby)"
776
777 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:55
778 msgid "Facility (e.g. DLA)"
779 msgstr "Placówka (e.g. DLA)"
780
781 #: src/wx/video_panel.cc:154
782 msgid "Fade in"
783 msgstr "Fade in"
784
785 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:79
786 #, fuzzy
787 msgid "Fade in time"
788 msgstr "Fade in"
789
790 #: src/wx/video_panel.cc:159
791 msgid "Fade out"
792 msgstr "Fade out"
793
794 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:84
795 #, fuzzy
796 msgid "Fade out time"
797 msgstr "Fade out"
798
799 #: src/wx/kdm_dialog.cc:132
800 #, c-format
801 msgid "File %s already exists.  Do you want to overwrite it?"
802 msgstr ""
803
804 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:79
805 #, fuzzy
806 msgid "Filename format"
807 msgstr "Nazwa pliku"
808
809 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:40
810 msgid "Film name"
811 msgstr "Nazwa filmu"
812
813 #: src/wx/filter_dialog.cc:33 src/wx/video_panel.cc:182
814 msgid "Filters"
815 msgstr "Filtry"
816
817 #: src/wx/config_dialog.cc:219
818 msgid ""
819 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
820 msgstr ""
821
822 #: src/wx/content_menu.cc:73
823 msgid "Find missing..."
824 msgstr "Znajdź brakujące"
825
826 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:65
827 #, fuzzy
828 msgid "Folder / ZIP name format"
829 msgstr "Nazwa pliku"
830
831 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:26
832 #, fuzzy
833 msgid "Folder name"
834 msgstr "Nazwa użytkownika"
835
836 #: src/wx/fonts_dialog.cc:38 src/wx/font_files_dialog.cc:28
837 #: src/wx/font_files_dialog.cc:30
838 msgid "Fonts"
839 msgstr "Czcionki"
840
841 #: src/wx/subtitle_panel.cc:132
842 msgid "Fonts..."
843 msgstr "Czcionki"
844
845 #: src/wx/export_dialog.cc:48
846 msgid "Format"
847 msgstr ""
848
849 #: src/wx/dcp_panel.cc:656
850 msgid "Frame Rate"
851 msgstr "Klatki/sek."
852
853 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30
854 msgid "Frame rate"
855 msgstr "Klatki/sek."
856
857 #: src/wx/about_dialog.cc:66
858 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
859 msgstr "Stwórz DCP z prawie wszystkiego. Za darmo. Open-source."
860
861 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:36
862 msgid "From"
863 msgstr "Od"
864
865 #: src/wx/config_dialog.cc:1399
866 msgid "From address"
867 msgstr "Od"
868
869 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:59
870 msgid "From template"
871 msgstr ""
872
873 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:167
874 msgid "Full"
875 msgstr "Pełna"
876
877 #: src/wx/timing_panel.cc:96
878 msgid "Full length"
879 msgstr "Pełna długość"
880
881 #: src/wx/dcp_panel.cc:151
882 #, fuzzy
883 msgid "GB"
884 msgstr "B"
885
886 #: src/wx/audio_panel.cc:66
887 msgid "Gain"
888 msgstr "Wzmocnienie"
889
890 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:26
891 msgid "Gain Calculator"
892 msgstr "Kalkulator wzmocnienia"
893
894 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:29
895 #, c-format
896 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
897 msgstr "Wzocnienie dla kanału %d w %d kanale DCP"
898
899 #: src/wx/config_dialog.cc:1669 src/wx/content_properties_dialog.cc:70
900 msgid "General"
901 msgstr "Ogólne"
902
903 #: src/wx/screen_dialog.cc:90
904 #, fuzzy
905 msgid "Get from file..."
906 msgstr "Ustaw czcionkę z pliku .ttf"
907
908 #: src/wx/hints_dialog.cc:56
909 msgid "Go back"
910 msgstr ""
911
912 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:27
913 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:30
914 msgid "Go to"
915 msgstr ""
916
917 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:27
918 #, fuzzy
919 msgid "Go to frame"
920 msgstr "klatki dźwięku"
921
922 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:24
923 msgid "Go to timecode"
924 msgstr ""
925
926 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:137
927 msgid "Green chromaticity"
928 msgstr "Chroma kanału zielonego"
929
930 #: src/wx/config_dialog.cc:575
931 #, fuzzy
932 msgid "Guess from content"
933 msgstr "Obrysuj obraz"
934
935 #: src/wx/export_dialog.cc:32
936 msgid "H.264"
937 msgstr ""
938
939 #: src/wx/batch_job_view.cc:44
940 msgid "Higher priority"
941 msgstr ""
942
943 #: src/wx/hints_dialog.cc:37
944 msgid "Hints"
945 msgstr "Wskazówki"
946
947 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:43
948 msgid "Host"
949 msgstr "Serwer"
950
951 #: src/wx/server_dialog.cc:40
952 msgid "Host name or IP address"
953 msgstr "Nazwa serwera lub adres IP"
954
955 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:28
956 msgid "I want to play this back at fader"
957 msgstr "Chcę odtwarzać ten plik z wyciszeniem"
958
959 #: src/wx/fonts_dialog.cc:46
960 msgid "ID"
961 msgstr "ID"
962
963 #: src/wx/config_dialog.cc:1268
964 msgid "IP address"
965 msgstr "Adres IP"
966
967 #: src/wx/config_dialog.cc:754
968 msgid "IP address / host name"
969 msgstr "Adres IP / Nazwa serwera"
970
971 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:35
972 msgid "ISDCF name"
973 msgstr "Nazwa ISDCF"
974
975 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:68
976 #, fuzzy
977 msgid "Image X position"
978 msgstr "Przytnij za obecnym miejscem"
979
980 #: src/wx/nag_dialog.cc:29
981 msgid "Important notice"
982 msgstr ""
983
984 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:66
985 msgid "Input gamma"
986 msgstr "Gamma wejściowa"
987
988 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:56
989 msgid "Input gamma correction"
990 msgstr "Korekcja gammy wejściowej"
991
992 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:71
993 msgid "Input power"
994 msgstr "Moc wejściowa"
995
996 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:58
997 msgid "Input transfer function"
998 msgstr ""
999
1000 #: src/wx/audio_dialog.cc:354
1001 #, c-format
1002 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
1003 msgstr ""
1004
1005 #: src/wx/config_dialog.cc:991
1006 msgid "Intermediate"
1007 msgstr "Intermediate"
1008
1009 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:67
1010 msgid "Intermediate common name"
1011 msgstr "Nazwa Intermediate"
1012
1013 #: src/wx/config_dialog.cc:600 src/wx/dcp_panel.cc:191
1014 msgid "Interop"
1015 msgstr "Interop"
1016
1017 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:205
1018 #, fuzzy
1019 msgid "Inverse 2.6 gamma correction on output"
1020 msgstr "Korekcja gammy wejściowej"
1021
1022 #: src/wx/config_dialog.cc:239
1023 msgid "Issuer"
1024 msgstr "Wydawca"
1025
1026 #: src/wx/fonts_dialog.cc:62
1027 #, fuzzy
1028 msgid "Italic file"
1029 msgstr "Plik czcionki"
1030
1031 #: src/wx/font_files_dialog.cc:36
1032 msgid "Italic font"
1033 msgstr ""
1034
1035 #: src/wx/dcp_panel.cc:680
1036 #, fuzzy
1037 msgid ""
1038 "JPEG2000 bandwidth\n"
1039 "for newly-encoded data"
1040 msgstr "Przepustowość JPEG2000"
1041
1042 #: src/wx/content_menu.cc:72
1043 msgid "Join"
1044 msgstr "Przyłącz się"
1045
1046 #: src/wx/film_viewer.cc:81
1047 msgid "Jump to selected content"
1048 msgstr ""
1049
1050 #: src/wx/config_dialog.cc:1358
1051 msgid "KDM Email"
1052 msgstr "Email KDM"
1053
1054 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:52
1055 msgid "KDM type"
1056 msgstr "Rodzaj KDM"
1057
1058 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
1059 #: src/wx/kdm_dialog.cc:78
1060 msgid "KDM|Timing"
1061 msgstr "Czas"
1062
1063 #: src/wx/timeline_dialog.cc:58
1064 #, fuzzy
1065 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
1066 msgstr "Zachowaj parametry sekwencji"
1067
1068 #: src/wx/dcp_panel.cc:130 src/wx/key_dialog.cc:28 src/wx/key_dialog.cc:30
1069 msgid "Key"
1070 msgstr "Klucz"
1071
1072 #: src/wx/config_dialog.cc:1147
1073 msgid "Keys"
1074 msgstr "Klucze"
1075
1076 #: src/wx/subtitle_panel.cc:117
1077 msgid "Language"
1078 msgstr "Język"
1079
1080 #: src/wx/content_panel.cc:106
1081 msgid "Later"
1082 msgstr ""
1083
1084 #: src/wx/config_dialog.cc:989
1085 msgid "Leaf"
1086 msgstr "Leaf"
1087
1088 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:78
1089 msgid "Leaf common name"
1090 msgstr "Nazwa Leaf"
1091
1092 #: src/wx/config_dialog.cc:856
1093 msgid "Leaf private key"
1094 msgstr "Klucz prywatny Leaf"
1095
1096 #: src/wx/video_panel.cc:105
1097 msgid "Left"
1098 msgstr "Lewa"
1099
1100 #: src/wx/film_viewer.cc:79
1101 #, fuzzy
1102 msgid "Left eye"
1103 msgstr "Lewa"
1104
1105 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:79
1106 msgid "Length"
1107 msgstr ""
1108
1109 #: src/wx/subtitle_panel.cc:108
1110 msgid "Line spacing"
1111 msgstr ""
1112
1113 #: src/wx/config_dialog.cc:862
1114 msgid "Load..."
1115 msgstr "Otwórz"
1116
1117 #: src/wx/config_dialog.cc:1667
1118 msgid "Log"
1119 msgstr "Dziennik"
1120
1121 #: src/wx/audio_dialog.cc:363
1122 #, c-format
1123 msgid "Loudness range %.2f LU"
1124 msgstr ""
1125
1126 #: src/wx/batch_job_view.cc:47
1127 msgid "Lower priority"
1128 msgstr ""
1129
1130 #: src/wx/content_panel.cc:565
1131 msgid "MISSING: "
1132 msgstr "BRAKUJĄCE:"
1133
1134 #: src/wx/export_dialog.cc:36
1135 msgid "MOV files (*.mov)|*.mov"
1136 msgstr ""
1137
1138 #: src/wx/export_dialog.cc:37
1139 msgid "MP4 files (*.mp4)|*.mp4"
1140 msgstr ""
1141
1142 #: src/wx/config_dialog.cc:1391
1143 msgid "Mail password"
1144 msgstr "Hasło Email:"
1145
1146 #: src/wx/config_dialog.cc:1387
1147 msgid "Mail user name"
1148 msgstr "Nazwa Email:"
1149
1150 #: src/wx/hints_dialog.cc:55
1151 msgid "Make DCP anyway"
1152 msgstr ""
1153
1154 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:49
1155 #, fuzzy
1156 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
1157 msgstr "O DCP-o-matic"
1158
1159 #: src/wx/kdm_dialog.cc:54 src/wx/kdm_dialog.cc:98
1160 msgid "Make KDMs"
1161 msgstr "Utwórz klucz(e) KDM"
1162
1163 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:34
1164 msgid "Make certificate chain"
1165 msgstr "Stwórz łańcuch certyfikatu"
1166
1167 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:77
1168 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
1169 msgstr "Luminancja końcowa (e.g. 14fl)"
1170
1171 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:127
1172 msgid "Matrix"
1173 msgstr "Matryca"
1174
1175 #: src/wx/config_dialog.cc:1620
1176 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
1177 msgstr "Maksymalna przepustowość JPEG2000"
1178
1179 #: src/wx/config_dialog.cc:535 src/wx/config_dialog.cc:1624
1180 #: src/wx/dcp_panel.cc:684
1181 msgid "Mbit/s"
1182 msgstr "Mbit/s"
1183
1184 #: src/wx/move_to_dialog.cc:31
1185 #, fuzzy
1186 msgid "Move content"
1187 msgstr "Obrysuj obraz"
1188
1189 #: src/wx/content_panel.cc:103
1190 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
1191 msgstr "Przenieś zaznaczony fragment wcześniej."
1192
1193 #: src/wx/content_panel.cc:107
1194 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
1195 msgstr "Przenieś zaznaczony fragment później."
1196
1197 #: src/wx/timing_panel.cc:93
1198 msgid "Move to start of reel"
1199 msgstr ""
1200
1201 #: src/wx/video_panel.cc:378
1202 msgid "Multiple content selected"
1203 msgstr "Zaznaczono wiele plików"
1204
1205 #: src/wx/content_widget.h:70
1206 msgid "Multiple values"
1207 msgstr ""
1208
1209 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:52
1210 msgid "My Documents"
1211 msgstr "Moje dokumenty"
1212
1213 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:51
1214 msgid "My problem is"
1215 msgstr "Odkryłem błąd"
1216
1217 #: src/wx/content_panel.cc:569
1218 msgid "NEEDS KDM: "
1219 msgstr "WYMAGA KDM:"
1220
1221 #: src/wx/content_panel.cc:573
1222 #, fuzzy
1223 msgid "NEEDS OV: "
1224 msgstr "WYMAGA KDM:"
1225
1226 #: src/wx/cinema_dialog.cc:50 src/wx/dcp_panel.cc:72 src/wx/screen_dialog.cc:68
1227 msgid "Name"
1228 msgstr "Nazwa"
1229
1230 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26
1231 #, fuzzy
1232 msgid "New name"
1233 msgstr "Nazwa użytkownika"
1234
1235 #: src/wx/update_dialog.cc:38
1236 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
1237 msgstr "Nowa wersja DCP-o-matic jest dostępna."
1238
1239 #: src/wx/content_sub_panel.cc:63
1240 msgid "No DCP selected."
1241 msgstr ""
1242
1243 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:343
1244 #, c-format
1245 msgid "No audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d."
1246 msgstr ""
1247 "Żadna ścieżka dźwiękowa nie będzie przeniesiona z kanału %d to %d kanału DCP."
1248
1249 #: src/wx/content_panel.cc:333
1250 msgid "No content found in this folder."
1251 msgstr "W tym folderze brakuje plików."
1252
1253 #. /OUTLINE/SHADOW variables
1254 #: src/wx/dcp_panel.cc:752 src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:134
1255 #: src/wx/video_panel.cc:186 src/wx/video_panel.cc:200
1256 #: src/wx/video_panel.cc:307
1257 msgid "None"
1258 msgstr "Brak"
1259
1260 #: src/wx/fonts_dialog.cc:54
1261 #, fuzzy
1262 msgid "Normal file"
1263 msgstr "Plik czcionki"
1264
1265 #: src/wx/font_files_dialog.cc:35
1266 msgid "Normal font"
1267 msgstr ""
1268
1269 #: src/wx/cinema_dialog.cc:60 src/wx/screen_dialog.cc:73
1270 msgid "Notes"
1271 msgstr ""
1272
1273 #: src/wx/config_dialog.cc:202
1274 msgid "Number of threads DCP-o-matic encode server should use"
1275 msgstr ""
1276
1277 #: src/wx/config_dialog.cc:197
1278 msgid "Number of threads DCP-o-matic should use"
1279 msgstr ""
1280
1281 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:166
1282 msgid "Off"
1283 msgstr "Wyłącz"
1284
1285 #: src/wx/config_dialog.cc:1632
1286 msgid "Only servers encode"
1287 msgstr "Koduj tylko na serwerach"
1288
1289 #: src/wx/config_dialog.cc:1688
1290 msgid "Open console window"
1291 msgstr "Otwórz konsolę"
1292
1293 #: src/wx/content_panel.cc:111
1294 msgid "Open the timeline for the film."
1295 msgstr "Otwórz oś czasu dla filmu."
1296
1297 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:51
1298 msgid "Organisation"
1299 msgstr "Organizacja"
1300
1301 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:53
1302 msgid "Organisational unit"
1303 msgstr "Dział"
1304
1305 #: src/wx/screen_dialog.cc:98
1306 msgid "Other trusted devices"
1307 msgstr ""
1308
1309 #: src/wx/config_dialog.cc:1375
1310 msgid "Outgoing mail server"
1311 msgstr "Serwer poczty wychodzącej"
1312
1313 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:135
1314 #, fuzzy
1315 msgid "Outline"
1316 msgstr "Obrysuj obraz"
1317
1318 #: src/wx/film_viewer.cc:78
1319 msgid "Outline content"
1320 msgstr "Obrysuj obraz"
1321
1322 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:74
1323 #, fuzzy
1324 msgid "Outline width"
1325 msgstr "Obrysuj obraz"
1326
1327 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:202
1328 msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in subtitles"
1329 msgstr ""
1330
1331 #: src/wx/kdm_dialog.cc:92 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:66
1332 msgid "Output"
1333 msgstr "Wyjście"
1334
1335 #: src/wx/export_dialog.cc:51
1336 #, fuzzy
1337 msgid "Output file"
1338 msgstr "Wyjście"
1339
1340 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:203
1341 msgid "Output gamma correction"
1342 msgstr "Korekcja gammy wyjściowej"
1343
1344 #: src/wx/config_dialog.cc:1280
1345 msgid "Password"
1346 msgstr "Hasło"
1347
1348 #: src/wx/normal_job_view.cc:37 src/wx/normal_job_view.cc:53
1349 msgid "Pause"
1350 msgstr "Pauza"
1351
1352 #: src/wx/audio_dialog.cc:115
1353 msgid "Peak"
1354 msgstr "Peak"
1355
1356 #: src/wx/audio_panel.cc:324
1357 #, c-format
1358 msgid "Peak: %.2fdB"
1359 msgstr "Peak wynosi %.2fdB"
1360
1361 #: src/wx/audio_panel.cc:326
1362 msgid "Peak: unknown"
1363 msgstr "Peak: nieznany"
1364
1365 #: src/wx/film_viewer.cc:87
1366 msgid "Play"
1367 msgstr "Odtwórz"
1368
1369 #: src/wx/timing_panel.cc:111
1370 msgid "Play length"
1371 msgstr "Czas trwania"
1372
1373 #: src/wx/config_dialog.cc:212
1374 msgid "Play sound in the preview via"
1375 msgstr ""
1376
1377 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:104
1378 msgid ""
1379 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
1380 "about the problem."
1381 msgstr "Podaj swój adres email, abyśmy mogli skontaktować się w sprawie błędu."
1382
1383 #: src/wx/audio_plot.cc:93
1384 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
1385 msgstr "Proszę czekać; analizuję dźwięk"
1386
1387 #: src/wx/timing_panel.cc:90
1388 msgid "Position"
1389 msgstr "Pozycja"
1390
1391 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:61
1392 msgid "Pre-release"
1393 msgstr "Wydanie przedpremierowe"
1394
1395 #: src/wx/export_dialog.cc:31
1396 msgid "ProRes"
1397 msgstr ""
1398
1399 #: src/wx/dcp_panel.cc:750
1400 msgid "Processor"
1401 msgstr "Miksuj"
1402
1403 #: src/wx/content_menu.cc:74
1404 msgid "Properties..."
1405 msgstr "Właściwości"
1406
1407 #: src/wx/config_dialog.cc:1264
1408 msgid "Protocol"
1409 msgstr "Protokół"
1410
1411 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:123
1412 msgid "RGB to XYZ conversion"
1413 msgstr "Konwersja RGB na XYZ"
1414
1415 #: src/wx/audio_dialog.cc:116
1416 msgid "RMS"
1417 msgstr "RMS"
1418
1419 #: src/wx/key_dialog.cc:50
1420 msgid "Random"
1421 msgstr "Losowo"
1422
1423 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:49
1424 msgid "Rating (e.g. 15)"
1425 msgstr "Kategoria (e.g. 15)"
1426
1427 #: src/wx/content_menu.cc:75
1428 msgid "Re-examine..."
1429 msgstr "Sprawdź ponownie"
1430
1431 #: src/wx/config_dialog.cc:869
1432 #, fuzzy
1433 msgid ""
1434 "Re-make certificates\n"
1435 "and key..."
1436 msgstr "Stwórz certyfikaty i klucze ponownie"
1437
1438 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:110
1439 msgid "Rec. 601"
1440 msgstr "Rec. 601"
1441
1442 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:111
1443 msgid "Rec. 709"
1444 msgstr "Rec. 709"
1445
1446 #: src/wx/screen_dialog.cc:85
1447 #, fuzzy
1448 msgid "Recipient certificate"
1449 msgstr "Pobieranie certyfikatu"
1450
1451 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:64
1452 msgid "Red band"
1453 msgstr "Pasmo czerwony"
1454
1455 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:130
1456 msgid "Red chromaticity"
1457 msgstr "Chroma kanału czerwonego"
1458
1459 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:84
1460 #, c-format
1461 msgid "Reel %d"
1462 msgstr ""
1463
1464 #: src/wx/dcp_panel.cc:145
1465 #, fuzzy
1466 msgid "Reel length"
1467 msgstr "Pełna długość"
1468
1469 #: src/wx/dcp_panel.cc:140
1470 msgid "Reels"
1471 msgstr ""
1472
1473 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
1474 #: src/wx/dcp_panel.cc:186
1475 #, fuzzy
1476 msgid "Reel|Custom"
1477 msgstr "Własne"
1478
1479 #: src/wx/audio_panel.cc:56 src/wx/subtitle_panel.cc:55
1480 #: src/wx/video_panel.cc:82
1481 msgid "Refer to existing DCP"
1482 msgstr "Użyj istniejące DCP"
1483
1484 #: src/wx/config_dialog.cc:845 src/wx/content_menu.cc:82
1485 #: src/wx/content_panel.cc:98 src/wx/templates_dialog.cc:52
1486 #: src/wx/editable_list.h:80
1487 msgid "Remove"
1488 msgstr "Usuń"
1489
1490 #: src/wx/screens_panel.cc:61
1491 msgid "Remove Cinema"
1492 msgstr "Usuń Kino"
1493
1494 #: src/wx/screens_panel.cc:67
1495 msgid "Remove Screen"
1496 msgstr "Usuń Sala"
1497
1498 #: src/wx/content_panel.cc:99
1499 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
1500 msgstr "Usuń zazanczony fragment z filmu."
1501
1502 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:24
1503 #, fuzzy
1504 msgid "Rename template"
1505 msgstr "Nazwa pliku"
1506
1507 #: src/wx/templates_dialog.cc:50
1508 #, fuzzy
1509 msgid "Rename..."
1510 msgstr "Sprawdź ponownie"
1511
1512 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
1513 msgid "Repeat"
1514 msgstr "Powtórz"
1515
1516 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
1517 msgid "Repeat Content"
1518 msgstr "Powtórz kontent"
1519
1520 #: src/wx/content_menu.cc:71
1521 msgid "Repeat..."
1522 msgstr "Powtórz"
1523
1524 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:35
1525 msgid "Report A Problem"
1526 msgstr "Zgłoś błąd"
1527
1528 #: src/wx/config_dialog.cc:1422
1529 #, fuzzy
1530 msgid "Reset to default subject and text"
1531 msgstr "Przywróć domyślny tekst"
1532
1533 #: src/wx/config_dialog.cc:1547
1534 #, fuzzy
1535 msgid "Reset to default text"
1536 msgstr "Przywróć domyślny tekst"
1537
1538 #: src/wx/dcp_panel.cc:674
1539 msgid "Resolution"
1540 msgstr "Rozdzielczość"
1541
1542 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:120
1543 msgid "Restore to original colours"
1544 msgstr ""
1545
1546 #: src/wx/normal_job_view.cc:56
1547 msgid "Resume"
1548 msgstr "Wznów"
1549
1550 #: src/wx/video_panel.cc:116
1551 msgid "Right"
1552 msgstr "Prawa"
1553
1554 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:351
1555 msgid "Right click to change gain."
1556 msgstr "Kliknij prawy przycisk myszy, żeby zmienić wzmocenienie."
1557
1558 #: src/wx/film_viewer.cc:80
1559 #, fuzzy
1560 msgid "Right eye"
1561 msgstr "Prawa"
1562
1563 #: src/wx/config_dialog.cc:987
1564 msgid "Root"
1565 msgstr "Root"
1566
1567 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:56
1568 msgid "Root common name"
1569 msgstr "Nazwa Root"
1570
1571 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:62
1572 msgid "S-Gamut3"
1573 msgstr ""
1574
1575 #: src/wx/config_dialog.cc:1284
1576 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
1577 msgstr "SCP (dla AAM i Doremi)"
1578
1579 #: src/wx/config_dialog.cc:599 src/wx/dcp_panel.cc:190
1580 msgid "SMPTE"
1581 msgstr "SMPTE"
1582
1583 #: src/wx/audio_dialog.cc:323
1584 #, fuzzy, c-format
1585 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s"
1586 msgstr "Peak wynosi %.2fdB w %s w %s"
1587
1588 #: src/wx/save_template_dialog.cc:29
1589 msgid "Save template"
1590 msgstr ""
1591
1592 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:70
1593 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
1594 msgstr ""
1595
1596 #: src/wx/video_panel.cc:164
1597 msgid "Scale to"
1598 msgstr "Skaluj do"
1599
1600 #: src/wx/kdm_dialog.cc:70
1601 msgid "Screens"
1602 msgstr "Sale"
1603
1604 #: src/wx/config_dialog.cc:750
1605 msgid "Search network for servers"
1606 msgstr ""
1607
1608 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:95
1609 msgid "Select CPL XML file"
1610 msgstr "Wybierz plik CPL XML"
1611
1612 #: src/wx/config_dialog.cc:904 src/wx/config_dialog.cc:952
1613 #: src/wx/config_dialog.cc:1189 src/wx/screen_dialog.cc:165
1614 msgid "Select Certificate File"
1615 msgstr "Wybierz plik certyfikatu"
1616
1617 #: src/wx/config_dialog.cc:1209
1618 #, fuzzy
1619 msgid "Select Chain File"
1620 msgstr "Wybierz plik klucza"
1621
1622 #: src/wx/content_menu.cc:372
1623 msgid "Select KDM"
1624 msgstr "Wybierz KDM"
1625
1626 #: src/wx/config_dialog.cc:1072 src/wx/config_dialog.cc:1106
1627 msgid "Select Key File"
1628 msgstr "Wybierz plik klucza"
1629
1630 #: src/wx/content_menu.cc:398
1631 #, fuzzy
1632 msgid "Select OV"
1633 msgstr "Wybierz KDM"
1634
1635 #: src/wx/screen_dialog.cc:49
1636 #, fuzzy
1637 msgid "Select certificate file"
1638 msgstr "Wybierz plik certyfikatu"
1639
1640 #: src/wx/config_dialog.cc:208
1641 msgid "Select cinema and screen database file"
1642 msgstr ""
1643
1644 #: src/wx/export_dialog.cc:52
1645 #, fuzzy
1646 msgid "Select output file"
1647 msgstr "Wybierz plik certyfikatu"
1648
1649 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:131
1650 msgid "Send by email"
1651 msgstr "Wyślij emailem"
1652
1653 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:49
1654 #, fuzzy
1655 msgid "Send emails"
1656 msgstr "Wyślij emailem"
1657
1658 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:63
1659 msgid "Send logs"
1660 msgstr "Wyślij logi"
1661
1662 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:44
1663 msgid "Serial number"
1664 msgstr "Numer seryjny"
1665
1666 #: src/wx/server_dialog.cc:30
1667 msgid "Server"
1668 msgstr "Serwer"
1669
1670 #: src/wx/config_dialog.cc:737
1671 msgid "Servers"
1672 msgstr "Serwery"
1673
1674 #: src/wx/timecode.cc:65 src/wx/timing_panel.cc:120
1675 msgid "Set"
1676 msgstr "Wybierz"
1677
1678 #: src/wx/font_files_dialog.cc:51
1679 #, fuzzy
1680 msgid "Set from file..."
1681 msgstr "Ustaw czcionkę z pliku .ttf"
1682
1683 #: src/wx/font_files_dialog.cc:54
1684 msgid "Set from system font..."
1685 msgstr "Ustaw czcionkę systmową"
1686
1687 #: src/wx/config_dialog.cc:164
1688 msgid "Set language"
1689 msgstr "Wybierz język"
1690
1691 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:136
1692 msgid "Shadow"
1693 msgstr ""
1694
1695 #: src/wx/dcp_panel.cc:759
1696 msgid "Show audio..."
1697 msgstr "Pokaż podgląd ścieżki dźwiękowej"
1698
1699 #: src/wx/audio_panel.cc:60
1700 msgid "Show graph of audio levels..."
1701 msgstr "Pokaż wykres ścieżki dźwiękowej"
1702
1703 #: src/wx/dcp_panel.cc:117
1704 msgid "Signed"
1705 msgstr "Podpisany cyfrowo"
1706
1707 #: src/wx/config_dialog.cc:1162
1708 msgid "Signing DCPs and KDMs"
1709 msgstr "Podpisuję cyfrowo DCP i KDM"
1710
1711 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:60
1712 #, fuzzy
1713 msgid "Simple gamma"
1714 msgstr "Gamma wejściowa"
1715
1716 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:61
1717 #, fuzzy
1718 msgid "Simple gamma, linearised for small values"
1719 msgstr "Wyrównaj krzywą gamma dla niskich wartości"
1720
1721 #: src/wx/dcp_panel.cc:183
1722 msgid "Single reel"
1723 msgstr ""
1724
1725 #: src/wx/audio_dialog.cc:126
1726 msgid "Smoothing"
1727 msgstr "Wygładzanie"
1728
1729 #: src/wx/timeline_dialog.cc:56
1730 msgid "Snap"
1731 msgstr "Przyciągnij"
1732
1733 #: src/wx/dcp_panel.cc:184
1734 msgid "Split by video content"
1735 msgstr ""
1736
1737 #: src/wx/update_dialog.cc:46
1738 msgid "Stable version "
1739 msgstr "Wersja stabilna"
1740
1741 #: src/wx/dcp_panel.cc:156
1742 msgid "Standard"
1743 msgstr "Standart"
1744
1745 #: src/wx/subtitle_view.cc:43
1746 msgid "Start"
1747 msgstr "Rozpocznij"
1748
1749 #: src/wx/move_to_dialog.cc:34
1750 msgid "Start of reel"
1751 msgstr ""
1752
1753 #: src/wx/subtitle_panel.cc:122
1754 msgid "Stream"
1755 msgstr "Strumień"
1756
1757 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:52
1758 msgid "Studio (e.g. TCF)"
1759 msgstr "Studio (e.g. TCF)"
1760
1761 #: src/wx/config_dialog.cc:1395
1762 msgid "Subject"
1763 msgstr "Podmiot"
1764
1765 #: src/wx/subtitle_view.cc:59
1766 msgid "Subtitle"
1767 msgstr "Napisy"
1768
1769 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:43
1770 msgid "Subtitle Language (e.g. FR)"
1771 msgstr "Język napisów (e.g. PL)"
1772
1773 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:42
1774 msgid "Subtitle appearance"
1775 msgstr ""
1776
1777 #: src/wx/subtitle_panel.cc:47 src/wx/subtitle_view.cc:36
1778 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:40 src/wx/timeline_labels_view.cc:74
1779 msgid "Subtitles"
1780 msgstr "Napisy"
1781
1782 #: src/wx/about_dialog.cc:303
1783 msgid "Supported by"
1784 msgstr "Wsparli"
1785
1786 #: src/wx/config_dialog.cc:1247
1787 msgid "TMS"
1788 msgstr "TMS"
1789
1790 #: src/wx/config_dialog.cc:1272
1791 msgid "Target path"
1792 msgstr "Ścieżka docelowa"
1793
1794 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:58
1795 msgid "Temp version"
1796 msgstr "Wersja tymczasowa"
1797
1798 #: src/wx/templates_dialog.cc:42
1799 msgid "Template"
1800 msgstr ""
1801
1802 #: src/wx/save_template_dialog.cc:31
1803 msgid "Template name"
1804 msgstr ""
1805
1806 #: src/wx/save_template_dialog.cc:52 src/wx/templates_dialog.cc:125
1807 msgid "Template names must not be empty."
1808 msgstr ""
1809
1810 #: src/wx/templates_dialog.cc:32
1811 msgid "Templates"
1812 msgstr ""
1813
1814 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:46
1815 msgid "Territory (e.g. UK)"
1816 msgstr "Region (e.g. PL)"
1817
1818 #: src/wx/update_dialog.cc:52
1819 msgid "Test version "
1820 msgstr "Wersja testowa"
1821
1822 #: src/wx/about_dialog.cc:360
1823 msgid "Tested by"
1824 msgstr "Testerzy"
1825
1826 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:114
1827 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
1828 msgstr ""
1829
1830 #: src/wx/content_menu.cc:358
1831 msgid ""
1832 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
1833 "missing.  Either try again with the correct content file or remove the "
1834 "missing content."
1835 msgstr ""
1836 "Plik(i) które dodałeś są inne od tych, które brakują. Spróbuj jeszcze raz "
1837 "dodać prawidłowe pliku, lub usuń brakujące."
1838
1839 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:120
1840 msgid ""
1841 "The directory %1 already exists and is not empty.  Are you sure you want to "
1842 "use it?"
1843 msgstr ""
1844
1845 #: src/wx/hints_dialog.cc:89
1846 msgid "There are no hints: everything looks good!"
1847 msgstr "Brak wskazówek: wszystko wygląda świetnie!"
1848
1849 #: src/wx/save_template_dialog.cc:55
1850 msgid ""
1851 "There is already a template with this name.  Do you want to overwrite it?"
1852 msgstr ""
1853
1854 #: src/wx/film_viewer.cc:190
1855 msgid "There is not enough free memory to do that."
1856 msgstr "Brak pamięci RAM"
1857
1858 #: src/wx/config_dialog.cc:913
1859 msgid ""
1860 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
1861 "certificate. Only the first certificate will be used."
1862 msgstr ""
1863
1864 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:120
1865 msgid "This is not a valid CPL file"
1866 msgstr "To nie jest prawidłowy plik CPL"
1867
1868 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:51
1869 msgid "Threads"
1870 msgstr "Wątki"
1871
1872 #: src/wx/config_dialog.cc:829 src/wx/screen_dialog.cc:102
1873 msgid "Thumbprint"
1874 msgstr "Sygnatura"
1875
1876 #: src/wx/audio_plot.cc:172
1877 msgid "Time"
1878 msgstr "Czas"
1879
1880 #: src/wx/timeline_dialog.cc:38
1881 msgid "Timeline"
1882 msgstr "Oś czasu"
1883
1884 #: src/wx/content_panel.cc:110
1885 msgid "Timeline..."
1886 msgstr "Oś czasu"
1887
1888 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
1889 #: src/wx/timing_panel.cc:50
1890 msgid "Timing|Timing"
1891 msgstr "Czas"
1892
1893 #: src/wx/video_panel.cc:129
1894 msgid "Top"
1895 msgstr "Góra"
1896
1897 #: src/wx/about_dialog.cc:128
1898 msgid "Translated by"
1899 msgstr "Tłumacze"
1900
1901 #: src/wx/timing_panel.cc:108
1902 msgid "Trim after current position"
1903 msgstr "Przytnij za obecnym miejscem"
1904
1905 #: src/wx/timing_panel.cc:105
1906 msgid "Trim from end"
1907 msgstr "Przytnij od końca"
1908
1909 #: src/wx/timing_panel.cc:99
1910 msgid "Trim from start"
1911 msgstr "Przytnij od początku"
1912
1913 #: src/wx/timing_panel.cc:102
1914 msgid "Trim up to current position"
1915 msgstr "Przytnij do obecnego miejsca"
1916
1917 #: src/wx/audio_dialog.cc:340
1918 #, c-format
1919 msgid "True peak is %.2fdB"
1920 msgstr "Peak wynosi %.2fdB"
1921
1922 #: src/wx/audio_dialog.cc:109 src/wx/config_dialog.cc:821
1923 #: src/wx/video_panel.cc:86
1924 msgid "Type"
1925 msgstr "Rodzaj"
1926
1927 #: src/wx/cinema_dialog.cc:99
1928 msgid "UTC"
1929 msgstr ""
1930
1931 #: src/wx/cinema_dialog.cc:55
1932 msgid "UTC offset (time zone)"
1933 msgstr ""
1934
1935 #: src/wx/cinema_dialog.cc:100
1936 msgid "UTC+1"
1937 msgstr ""
1938
1939 #: src/wx/cinema_dialog.cc:110
1940 msgid "UTC+10"
1941 msgstr ""
1942
1943 #: src/wx/cinema_dialog.cc:111
1944 msgid "UTC+11"
1945 msgstr ""
1946
1947 #: src/wx/cinema_dialog.cc:112
1948 msgid "UTC+12"
1949 msgstr ""
1950
1951 #: src/wx/cinema_dialog.cc:101
1952 msgid "UTC+2"
1953 msgstr ""
1954
1955 #: src/wx/cinema_dialog.cc:102
1956 msgid "UTC+3"
1957 msgstr ""
1958
1959 #: src/wx/cinema_dialog.cc:103
1960 msgid "UTC+4"
1961 msgstr ""
1962
1963 #: src/wx/cinema_dialog.cc:104
1964 msgid "UTC+5"
1965 msgstr ""
1966
1967 #: src/wx/cinema_dialog.cc:105
1968 msgid "UTC+5:30"
1969 msgstr ""
1970
1971 #: src/wx/cinema_dialog.cc:106
1972 msgid "UTC+6"
1973 msgstr ""
1974
1975 #: src/wx/cinema_dialog.cc:107
1976 msgid "UTC+7"
1977 msgstr ""
1978
1979 #: src/wx/cinema_dialog.cc:108
1980 msgid "UTC+8"
1981 msgstr ""
1982
1983 #: src/wx/cinema_dialog.cc:109
1984 msgid "UTC+9"
1985 msgstr ""
1986
1987 #: src/wx/cinema_dialog.cc:98
1988 msgid "UTC-1"
1989 msgstr ""
1990
1991 #: src/wx/cinema_dialog.cc:87
1992 msgid "UTC-10"
1993 msgstr ""
1994
1995 #: src/wx/cinema_dialog.cc:86
1996 msgid "UTC-11"
1997 msgstr ""
1998
1999 #: src/wx/cinema_dialog.cc:97
2000 msgid "UTC-2"
2001 msgstr ""
2002
2003 #: src/wx/cinema_dialog.cc:96
2004 msgid "UTC-3"
2005 msgstr ""
2006
2007 #: src/wx/cinema_dialog.cc:95
2008 msgid "UTC-3:30"
2009 msgstr ""
2010
2011 #: src/wx/cinema_dialog.cc:94
2012 msgid "UTC-4"
2013 msgstr ""
2014
2015 #: src/wx/cinema_dialog.cc:93
2016 msgid "UTC-4:30"
2017 msgstr ""
2018
2019 #: src/wx/cinema_dialog.cc:92
2020 msgid "UTC-5"
2021 msgstr ""
2022
2023 #: src/wx/cinema_dialog.cc:91
2024 msgid "UTC-6"
2025 msgstr ""
2026
2027 #: src/wx/cinema_dialog.cc:90
2028 msgid "UTC-7"
2029 msgstr ""
2030
2031 #: src/wx/cinema_dialog.cc:89
2032 msgid "UTC-8"
2033 msgstr ""
2034
2035 #: src/wx/cinema_dialog.cc:88
2036 msgid "UTC-9"
2037 msgstr ""
2038
2039 #: src/wx/update_dialog.cc:29
2040 msgid "Update"
2041 msgstr "Aktualizacja"
2042
2043 #: src/wx/dcp_panel.cc:161
2044 msgid "Upload DCP to TMS after it is made"
2045 msgstr ""
2046
2047 #: src/wx/dcp_panel.cc:82
2048 msgid "Use ISDCF name"
2049 msgstr "Użyj nazwy ISDCF"
2050
2051 #: src/wx/dcp_panel.cc:664
2052 msgid "Use best"
2053 msgstr "Użyj najlepszego"
2054
2055 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:45
2056 msgid "Use preset"
2057 msgstr "Użyj ustawienia"
2058
2059 #: src/wx/subtitle_panel.cc:59
2060 msgid "Use subtitles"
2061 msgstr "Włącz napisy"
2062
2063 #: src/wx/config_dialog.cc:1276
2064 msgid "User name"
2065 msgstr "Nazwa użytkownika"
2066
2067 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:73 src/wx/dcp_panel.cc:114
2068 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:38 src/wx/timeline_labels_view.cc:69
2069 #: src/wx/video_panel.cc:75
2070 msgid "Video"
2071 msgstr "Wideo"
2072
2073 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:36
2074 msgid "Video Waveform"
2075 msgstr "Analiza pliku video"
2076
2077 #: src/wx/timing_panel.cc:116
2078 msgid "Video frame rate"
2079 msgstr "Czestotliwość kl/s pliku wideo"
2080
2081 #: src/wx/subtitle_panel.cc:130
2082 msgid "View..."
2083 msgstr "Podgląd"
2084
2085 #: src/wx/config_dialog.cc:1671
2086 msgid "Warnings"
2087 msgstr "Ostrzeżenia"
2088
2089 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:151
2090 msgid "White point"
2091 msgstr "Punkt bieli"
2092
2093 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:175
2094 msgid "White point adjustment"
2095 msgstr "Ustawienia punktu bieli"
2096
2097 #: src/wx/about_dialog.cc:135
2098 msgid "With help from"
2099 msgstr "Pomogli"
2100
2101 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:126
2102 msgid "Write a ZIP file for each cinema's KDMs"
2103 msgstr ""
2104
2105 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:124
2106 msgid "Write a folder for each cinema's KDMs"
2107 msgstr ""
2108
2109 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:122
2110 msgid "Write all KDMs to the same folder"
2111 msgstr ""
2112
2113 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:103 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:75
2114 msgid "Write to"
2115 msgstr "Napisz do"
2116
2117 #: src/wx/about_dialog.cc:97
2118 msgid "Written by"
2119 msgstr "Programiści"
2120
2121 #: src/wx/subtitle_panel.cc:68
2122 msgid "X Offset"
2123 msgstr "Offset X"
2124
2125 #: src/wx/subtitle_panel.cc:88
2126 msgid "X Scale"
2127 msgstr "Rozmiar X"
2128
2129 #: src/wx/subtitle_panel.cc:78
2130 msgid "Y Offset"
2131 msgstr "Offset Y"
2132
2133 #: src/wx/subtitle_panel.cc:98
2134 msgid "Y Scale"
2135 msgstr "Rozmiar Y"
2136
2137 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:106
2138 msgid "YUV to RGB conversion"
2139 msgstr "Konwersja YUV do RGB"
2140
2141 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:108
2142 msgid "YUV to RGB matrix"
2143 msgstr "Matryca YUV do RGB"
2144
2145 #: src/wx/screens_panel.cc:217
2146 #, c-format
2147 msgid ""
2148 "You cannot add a screen called '%s' as the cinema already has a screen with "
2149 "this name."
2150 msgstr ""
2151
2152 #: src/wx/screens_panel.cc:258
2153 #, c-format
2154 msgid ""
2155 "You cannot change this screen's name to '%s' as the cinema already has a "
2156 "screen with this name."
2157 msgstr ""
2158
2159 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:180
2160 msgid ""
2161 "You have selected some cinemas that have no configured email address.  Do "
2162 "you want to continue?"
2163 msgstr ""
2164
2165 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:168
2166 msgid ""
2167 "You must set up a mail server in Preferences before you can send emails."
2168 msgstr ""
2169
2170 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:68
2171 #, fuzzy
2172 msgid "Your email address"
2173 msgstr "Od"
2174
2175 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:72
2176 #, fuzzy
2177 msgid "component value"
2178 msgstr "Składowa"
2179
2180 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:31 src/wx/audio_panel.cc:77
2181 msgid "dB"
2182 msgstr "dB"
2183
2184 #: src/wx/name_format_editor.cc:74
2185 #, c-format
2186 msgid "e.g. %s"
2187 msgstr ""
2188
2189 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
2190 #: src/wx/timing_panel.cc:82
2191 msgid "f"
2192 msgstr "f"
2193
2194 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
2195 #: src/wx/timing_panel.cc:60
2196 msgid "h"
2197 msgstr "h"
2198
2199 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
2200 #: src/wx/timing_panel.cc:68
2201 msgid "m"
2202 msgstr "m"
2203
2204 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
2205 #: src/wx/audio_panel.cc:94 src/wx/config_dialog.cc:544
2206 msgid "ms"
2207 msgstr "ms"
2208
2209 #: src/wx/config_dialog.cc:1380
2210 msgid "port"
2211 msgstr "port"
2212
2213 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
2214 #: src/wx/config_dialog.cc:498 src/wx/timing_panel.cc:75
2215 msgid "s"
2216 msgstr "s"
2217
2218 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:76
2219 msgid "threshold"
2220 msgstr "próg"
2221
2222 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
2223 msgid "times"
2224 msgstr "razy"
2225
2226 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:49
2227 #, fuzzy
2228 msgid "until"
2229 msgstr "Do"
2230
2231 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:125
2232 msgid "x"
2233 msgstr "x"
2234
2235 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:126
2236 msgid "y"
2237 msgstr "y"
2238
2239 #~ msgid "New Film"
2240 #~ msgstr "Nowy film"
2241
2242 #~ msgid "Could not get video for view (%s)"
2243 #~ msgstr "Nie udało się otworzyć podglądu obrazu (%s)"
2244
2245 #, fuzzy
2246 #~ msgid "Subtitle colours"
2247 #~ msgstr "Obrysuj obraz"
2248
2249 #~ msgid "Threads to use for encoding on this host"
2250 #~ msgstr "Ilość wątków użytych dla kodowania na tym serwerze"
2251
2252 #~ msgid "Contact email"
2253 #~ msgstr "Adres email"
2254
2255 #, fuzzy
2256 #~ msgid "Outline / shadow colour"
2257 #~ msgstr "Obrysuj obraz"
2258
2259 #~ msgid "Down"
2260 #~ msgstr "Dół"
2261
2262 #~ msgid "Up"
2263 #~ msgstr "Góra"
2264
2265 #~ msgid ""
2266 #~ "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs.  It "
2267 #~ "is a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; "
2268 #~ "this is unlikely to have any visible effect on the image."
2269 #~ msgstr ""
2270 #~ "Niektóre projektory mogą mieć problem z odtworzeniem DCP z bardzo wysokim "
2271 #~ "bit-rate. Polecamy zminiejszyć przepustowość plików JPEG2000 poniżej "
2272 #~ "200Mbit/s; zmiana będzie najprawdopodobniej niezauważalna."
2273
2274 #~ msgid ""
2275 #~ "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
2276 #~ "Scope (2.39:1).  This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
2277 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in "
2278 #~ "the \"DCP\" tab."
2279 #~ msgstr ""
2280 #~ "Cały kontent posiada proporcje 1.85:1 lub węższy, a kontener DCP posiada "
2281 #~ "proporcje 2.39:1. Spowoduje to zwężenie obrazu w proporcjach 1.85:1. "
2282 #~ "Polecamy ustawić kontener DCP do 1.85:1 w zakładce \"DCP\"."
2283
2284 #~ msgid ""
2285 #~ "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
2286 #~ "(1.85:1).  This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) "
2287 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in "
2288 #~ "the \"DCP\" tab."
2289 #~ msgstr ""
2290 #~ "Wszystkie pliki posiadają proporcje 2.39:1, kontener DCP posiada "
2291 #~ "proporcje 1.85:1. Spowoduje to dodanie kaszety w proporcjach 1.85:1. "
2292 #~ "Polecamy ustawić kontener DCP do 2.39:1 w zakładce \"DCP\"."
2293
2294 #~ msgid "Log:"
2295 #~ msgstr "Dziennik:"
2296
2297 #~ msgid ""
2298 #~ "You are using 3D content but your DCP is set to 2D.  Set the DCP to 3D if "
2299 #~ "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
2300 #~ msgstr ""
2301 #~ "Używasz materiału 3D, a twoje DCP jest ustawione jako 2D. Ustaw tryb 3D "
2302 #~ "jeśli chcesz, aby DCP było prawidłowo wyświetlane na systemach 3D ( Real-"
2303 #~ "D, MasterImage itp.)"
2304
2305 #~ msgid ""
2306 #~ "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
2307 #~ "join them to ensure smooth joins between the files."
2308 #~ msgstr ""
2309 #~ "Dodałeś %d plików, które prawdopodobnie są plikami VOB ze struktury DVD. "
2310 #~ "Połącz je razem, żeby uzyskać płynne przejścia pomiędzy plikami."
2311
2312 #~ msgid ""
2313 #~ "You have specified a font file which is larger than 640kB.  This is very "
2314 #~ "likely to cause problems on playback."
2315 #~ msgstr ""
2316 #~ "Wybrałeś czcionkę która ma rozmiar większy niż 640kb. Może to powodować "
2317 #~ "problemy podczas projekcji."
2318
2319 #~ msgid ""
2320 #~ "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
2321 #~ "projectors.  Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
2322 #~ msgstr ""
2323 #~ "Częstotliwość kl/s w DCP (%d) może powodować problemy w niektórych, "
2324 #~ "starszych rodzajach projektorów. Uzyj wartości 24 lub 48 kl/s, aby być "
2325 #~ "pewnym, że wszystko będzie ok."
2326
2327 #~ msgid ""
2328 #~ "Your DCP has fewer than 6 audio channels.  This may cause problems on "
2329 #~ "some projectors."
2330 #~ msgstr ""
2331 #~ "DCP ma mniej niż 6 kanałów dźwięku. Może to powodować problemy na "
2332 #~ "niektórych projektorach."
2333
2334 #~ msgid ""
2335 #~ "<i>Only change this if it the content's frame rate has been read "
2336 #~ "incorrectly.</i>"
2337 #~ msgstr "<i>Zmień tylko jeśli ilość kl/s została wykryta nieprawidłowo.</i>"
2338
2339 #~ msgid "Server serial number"
2340 #~ msgstr "Numer seryjny serwera"
2341
2342 #~ msgid ""
2343 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels.  This is very likely to "
2344 #~ "cause problems on playback."
2345 #~ msgstr ""
2346 #~ "DCP ma niespotykaną liczbę kanałów dźwiękowych. Może to powodować "
2347 #~ "problemy podczas projekcji."
2348
2349 #~ msgid ""
2350 #~ "Your DCP has no audio channels.  This is likely to cause problems on "
2351 #~ "playback."
2352 #~ msgstr ""
2353 #~ "DCP nie ma żadnego kanału dźwięku. Może to powodować problemy podczas "
2354 #~ "projekcji."
2355
2356 #~ msgid "Cinema"
2357 #~ msgstr "Kino"
2358
2359 #, fuzzy
2360 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
2361 #~ msgstr "Nie udało się otworzyć podglądu obrazu (%s)"
2362
2363 #, fuzzy
2364 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
2365 #~ msgstr "Nie udało się otworzyć podglądu obrazu (%s)"
2366
2367 #, fuzzy
2368 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
2369 #~ msgstr "Nie udało się otworzyć podglądu obrazu (%s)"
2370
2371 #~ msgid "Country"
2372 #~ msgstr "Kraj"
2373
2374 #~ msgid "Dolby"
2375 #~ msgstr "Dolby"
2376
2377 #~ msgid "Fetching..."
2378 #~ msgstr "Pobieranie"
2379
2380 #~ msgid "Unexpected certificate filename form"
2381 #~ msgstr "Nieobsługiwana nazwa pliku certyfikatu"
2382
2383 #~ msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
2384 #~ msgstr "Numer seryjny Doremi musi posiadać 6 cyfr"
2385
2386 #~ msgid "audio"
2387 #~ msgstr "dźwięk"
2388
2389 #~ msgid "still"
2390 #~ msgstr "stopklatka"
2391
2392 #~ msgid "subtitles"
2393 #~ msgstr "napisy"
2394
2395 #~ msgid "video"
2396 #~ msgstr "wideo"
2397
2398 #~ msgid "Certificate"
2399 #~ msgstr "Certyfikat"
2400
2401 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
2402 #~ msgstr "Sprawdź także aktutalizacjie testowe"
2403
2404 #~ msgid "Copy..."
2405 #~ msgstr "Kopiuj"
2406
2407 #~ msgid "Load from file..."
2408 #~ msgstr "Otwórz z pliku"
2409
2410 #~ msgid "Other"
2411 #~ msgstr "Inne"
2412
2413 #~ msgid "Server manufacturer"
2414 #~ msgstr "Producent serwera"
2415
2416 #~ msgid "Unknown"
2417 #~ msgstr "Nieznany"
2418
2419 #~ msgid "Use all servers"
2420 #~ msgstr "Używaj wszystkich serwerów"
2421
2422 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
2423 #~ msgstr "Rodzaj kontenera (e.g. OV)"
2424
2425 #~ msgid "Default issuer"
2426 #~ msgstr "Domyślny wystawca"
2427
2428 #~ msgid "Show Audio..."
2429 #~ msgstr "Pokaż ścieżkę dźwiękową"
2430
2431 #~ msgid "(password will be stored on disk in plaintext)"
2432 #~ msgstr "(hasło będzie przechowywane na dysku w pliku tekstowym)"
2433
2434 #~ msgid "Disk space required"
2435 #~ msgstr "Wymagana przestrzeń na dysku"
2436
2437 #~ msgid "Film Properties"
2438 #~ msgstr "Właściwości pliku"
2439
2440 #~ msgid "Frames"
2441 #~ msgstr "Klatki"
2442
2443 #~ msgid "Gb"
2444 #~ msgstr "Gb"
2445
2446 #~ msgid ""
2447 #~ "(C) 2012-2015 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
2448 #~ "Laursen"
2449 #~ msgstr ""
2450 #~ "(C) 2012-2015 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
2451 #~ "Laursen"
2452
2453 #~ msgid "1 / "
2454 #~ msgstr "1 / "
2455
2456 #~ msgid "1 channel"
2457 #~ msgstr "1 kanał"
2458
2459 #~ msgid ""
2460 #~ "Add a directory of image files which will be used as a moving image "
2461 #~ "sequence."
2462 #~ msgstr "Dodaj katalog obrazów używany do tworzenia sekwencji obrazów."
2463
2464 #~ msgid ""
2465 #~ "Add image\n"
2466 #~ "sequence..."
2467 #~ msgstr ""
2468 #~ "Dodaj sekwencję \n"
2469 #~ "obrazów..."
2470
2471 #~ msgid "Audio channels"
2472 #~ msgstr "Kanały dzwiękowe"
2473
2474 #~ msgid "Audio length"
2475 #~ msgstr "Długość ścieżki dźwiękowej"
2476
2477 #~ msgid "Bottom crop"
2478 #~ msgstr "Przytnij dół"
2479
2480 #~ msgid "BsL"
2481 #~ msgstr "BsL"
2482
2483 #~ msgid "BsR"
2484 #~ msgstr "BsR"
2485
2486 #~ msgid "C"
2487 #~ msgstr "C"
2488
2489 #~ msgid "Could not decode video for view (%s)"
2490 #~ msgstr "Nie udało się zdekodować video dla podglądu (%s)"
2491
2492 #~ msgid "DCP Name"
2493 #~ msgstr "Nazwa DCP"
2494
2495 #~ msgid "DCP-o-matic audio - %s"
2496 #~ msgstr "DCP-o-matic dźwięk - %s"
2497
2498 #~ msgid "Debugging"
2499 #~ msgstr "Debugowanie"
2500
2501 #~ msgid "HI"
2502 #~ msgstr "Cześć"
2503
2504 #~ msgid "Hz"
2505 #~ msgstr "Hz"
2506
2507 #~ msgid "L"
2508 #~ msgstr "L"
2509
2510 #~ msgid "Lc"
2511 #~ msgstr "Lc"
2512
2513 #~ msgid "Left crop"
2514 #~ msgstr "Przycięcie z lewej"
2515
2516 #~ msgid "Lfe"
2517 #~ msgstr "Lfe"
2518
2519 #~ msgid "Linearise input gamma curve for low values"
2520 #~ msgstr "Linearyzacja gammy wejściowej"
2521
2522 #~ msgid "Ls"
2523 #~ msgstr "Ls"
2524
2525 #~ msgid "Output gamma"
2526 #~ msgstr "Gamma wyjściowa"
2527
2528 #~ msgid "R"
2529 #~ msgstr "P"
2530
2531 #~ msgid "Rc"
2532 #~ msgstr "Rc"
2533
2534 #~ msgid "Right crop"
2535 #~ msgstr "Przytnij z prawej"
2536
2537 #~ msgid "Rs"
2538 #~ msgstr "Rs"
2539
2540 #~ msgid "Sampling rate"
2541 #~ msgstr "Częstotliwość próbkowania"
2542
2543 #~ msgid "Scaler"
2544 #~ msgstr "Skaler"
2545
2546 #~ msgid "Top crop"
2547 #~ msgstr "Przytnij z góry"
2548
2549 #~ msgid "VI"
2550 #~ msgstr "VI"
2551
2552 #~ msgid "Video length"
2553 #~ msgstr "Czas trwania pliku wideo"
2554
2555 #~ msgid "Video size"
2556 #~ msgstr "Rozmiar pliku wideo"
2557
2558 #~ msgid "With Subtitles"
2559 #~ msgstr "Z napisami"
2560
2561 #~ msgid "channels"
2562 #~ msgstr "kanały"
2563
2564 #~ msgid "frames per second"
2565 #~ msgstr "klatek na sekundę"