pot/merge.
[dcpomatic.git] / src / wx / po / pl_PL.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:45
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: \n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2021-08-12 11:08+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2017-08-10 20:03+0200\n"
13 "Last-Translator: \n"
14 "Language-Team: \n"
15 "Language: pl_PL\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Poedit 2.0.3\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
21 "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
22
23 #: src/wx/player_information.cc:95
24 #, c-format
25 msgid " (%d error)"
26 msgstr ""
27
28 #: src/wx/player_information.cc:97
29 #, c-format
30 msgid " (%d errors)"
31 msgstr ""
32
33 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:68
34 #, c-format
35 msgid " advanced by %dms"
36 msgstr ""
37
38 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:66
39 #, c-format
40 msgid " delayed by %dms"
41 msgstr ""
42
43 #: src/wx/text_panel.cc:88 src/wx/text_panel.cc:91 src/wx/text_panel.cc:96
44 #: src/wx/text_panel.cc:99 src/wx/text_panel.cc:103
45 msgid "%"
46 msgstr "%"
47
48 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:152
49 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a film."
50 msgstr "%1 istnieje już jako plik, więc nie możesz użyć go w Projekcie."
51
52 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:186
53 #, fuzzy, c-format
54 msgid "%d DKDM written to %s"
55 msgstr "%d KDM zapisany w %s"
56
57 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:186
58 #, fuzzy, c-format
59 msgid "%d DKDMs written to %s"
60 msgstr "%d KDMy zapisane w %s"
61
62 #: src/wx/kdm_dialog.cc:198
63 #, c-format
64 msgid "%d KDM written to %s"
65 msgstr "%d KDM zapisany w %s"
66
67 #: src/wx/kdm_dialog.cc:198
68 #, c-format
69 msgid "%d KDMs written to %s"
70 msgstr "%d KDMy zapisane w %s"
71
72 #: src/wx/config_dialog.cc:1029
73 #, fuzzy, c-format
74 msgid "%d channels on %s"
75 msgstr "kanały"
76
77 #: src/wx/about_dialog.cc:87
78 #, fuzzy
79 msgid ""
80 "(C) 2012-2021 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
81 " Ole Laursen"
82 msgstr ""
83 "(C) 2012-2017 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
84 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
85
86 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:48 src/wx/file_picker_ctrl.cc:63
87 msgid "(None)"
88 msgstr "(Brak)"
89
90 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1285 src/wx/player_config_dialog.cc:112
91 #, fuzzy
92 msgid "(restart DCP-o-matic to change display mode)"
93 msgstr "(zmiana języka będzie widoczna po restarcie DCP-o-matic)"
94
95 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1300
96 #, fuzzy
97 msgid "(restart DCP-o-matic to see all ratios)"
98 msgstr "(zmiana języka będzie widoczna po restarcie DCP-o-matic)"
99
100 #: src/wx/config_dialog.cc:142
101 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
102 msgstr "(zmiana języka będzie widoczna po restarcie DCP-o-matic)"
103
104 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:91
105 msgid "+3dB"
106 msgstr ""
107
108 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:89
109 msgid "-6dB"
110 msgstr "-6dB"
111
112 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:76
113 msgid "0 is best, 51 is worst"
114 msgstr ""
115
116 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:90
117 msgid "0dB (unchanged)"
118 msgstr ""
119
120 #. / TRANSLATORS: this will be used in the middle of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
121 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:383
122 msgid "1 Bv2.1 error, "
123 msgstr ""
124
125 #. / TRANSLATORS: this will be used at the start of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
126 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:375
127 msgid "1 error, "
128 msgstr ""
129
130 #: src/wx/wx_util.cc:504
131 msgid "12 - 7.1/HI/VI"
132 msgstr "12 - 7.1/HI/VI"
133
134 #: src/wx/wx_util.cc:496
135 msgid "2 - stereo"
136 msgstr "2 - stereo"
137
138 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:40
139 msgid "255"
140 msgstr "255"
141
142 #: src/wx/video_panel.cc:200
143 msgid "2D"
144 msgstr "2D"
145
146 #: src/wx/metadata_dialog.cc:262
147 msgid "2D version of 3D DCP"
148 msgstr ""
149
150 #: src/wx/dcp_panel.cc:814
151 msgid "2K"
152 msgstr "2K"
153
154 #: src/wx/dcp_panel.cc:784 src/wx/video_panel.cc:201
155 msgid "3D"
156 msgstr "3D"
157
158 #: src/wx/video_panel.cc:204
159 msgid "3D alternate"
160 msgstr "3D alternatywny"
161
162 #: src/wx/video_panel.cc:205
163 msgid "3D left only"
164 msgstr "3D tylko lewy"
165
166 #: src/wx/video_panel.cc:202
167 msgid "3D left/right"
168 msgstr "3D lewy/prawy"
169
170 #: src/wx/video_panel.cc:206
171 msgid "3D right only"
172 msgstr "3D tylko prawy"
173
174 #: src/wx/video_panel.cc:203
175 msgid "3D top/bottom"
176 msgstr "3D góra/dół"
177
178 #: src/wx/wx_util.cc:498
179 msgid "4 - L/C/R/Lfe"
180 msgstr "4 - L/C/R/Lfe"
181
182 #: src/wx/dcp_panel.cc:815
183 msgid "4K"
184 msgstr "4K"
185
186 #: src/wx/wx_util.cc:500
187 msgid "6 - 5.1"
188 msgstr "6 - 5.1"
189
190 #: src/wx/wx_util.cc:502
191 msgid "8 - 5.1/HI/VI"
192 msgstr "8 - 5.1/HI/VI"
193
194 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:117
195 msgid "<b>New colour</b>"
196 msgstr "<b>Nowy kolor</b>"
197
198 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:114
199 msgid "<b>Original colour</b>"
200 msgstr "<b>Kolor oryginalny</b>"
201
202 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
203 #.
204 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:83
205 msgid ""
206 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
207 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
208 msgstr ""
209 "<i>Ważne, abyś wprowadził aktualny adres email, w przeciwnym razie nie będę "
210 "w stanie zapytać Cię o szczegóły Twojego problemu.</i>"
211
212 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:86
213 msgid "A"
214 msgstr "A"
215
216 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:338
217 #, c-format
218 msgid "A 2K JPEG2000 frame contains %n tile parts instead of 3."
219 msgstr ""
220
221 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:341
222 #, c-format
223 msgid "A 2K JPEG2000 frame contains %n tile parts instead of 6."
224 msgstr ""
225
226 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:326
227 #, c-format
228 msgid "A 2K JPEG2000 frame has %n POC marker(s) instead of 0."
229 msgstr ""
230
231 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:311
232 #, c-format
233 msgid "A 2K JPEG2000 frame has %n guard bits instead of 1."
234 msgstr ""
235
236 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:329
237 #, c-format
238 msgid "A 4K JPEG2000 frame has %n POC marker(s) instead of 1."
239 msgstr ""
240
241 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:314
242 #, c-format
243 msgid "A 4K JPEG2000 frame has %n guard bits instead of 2."
244 msgstr ""
245
246 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:335
247 msgid "A JPEG2000 frame contains POC marker in an invalid location."
248 msgstr ""
249
250 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:332
251 #, c-format
252 msgid "A JPEG2000 frame contains an invalid POC marker (%n)."
253 msgstr ""
254
255 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:323
256 #, c-format
257 msgid "A JPEG2000 frame has a code-block height of %n instead of 32."
258 msgstr ""
259
260 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:320
261 #, c-format
262 msgid "A JPEG2000 frame has a code-block width of %n instead of 32."
263 msgstr ""
264
265 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:344
266 msgid "A JPEG2000 frame has no TLM marker."
267 msgstr ""
268
269 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:317
270 msgid "A JPEG2000 tile size does not match the image size."
271 msgstr ""
272
273 #: src/wx/update_dialog.cc:43
274 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
275 msgstr "Nowa wersja DCP-o-matic jest dostępna."
276
277 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:308
278 #, c-format
279 msgid "A picture frame has an invalid JPEG2000 codestream (%n)"
280 msgstr ""
281
282 #: src/wx/hints_dialog.cc:178
283 #, c-format
284 msgid "A problem occurred when looking for hints (%s)"
285 msgstr ""
286
287 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:347
288 msgid "A subtitle lasts longer than the reel it is in."
289 msgstr ""
290
291 #: src/wx/config_dialog.cc:1009
292 msgid "ALSA"
293 msgstr ""
294
295 #: src/wx/config_dialog.cc:1005
296 msgid "ASIO"
297 msgstr ""
298
299 #: src/wx/about_dialog.cc:39
300 msgid "About DCP-o-matic"
301 msgstr "O DCP-o-matic"
302
303 #: src/wx/player_config_dialog.cc:123
304 #, fuzzy
305 msgid "Activity log file"
306 msgstr "Wybierz plik wyjściowy"
307
308 #: src/wx/screens_panel.cc:172
309 msgid "Add Cinema"
310 msgstr "Dodaj Kino"
311
312 #: src/wx/screens_panel.cc:71
313 msgid "Add Cinema..."
314 msgstr "Dodaj Kino..."
315
316 #: src/wx/content_panel.cc:110
317 msgid "Add DCP..."
318 msgstr "Dodaj DCP..."
319
320 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:24
321 msgid "Add DKDM folder"
322 msgstr "Dodaj folder DKDM"
323
324 #: src/wx/content_menu.cc:92
325 msgid "Add KDM..."
326 msgstr "Dodaj KDM..."
327
328 #: src/wx/content_menu.cc:93
329 msgid "Add OV..."
330 msgstr "Dodaj OV..."
331
332 #: src/wx/screens_panel.cc:245
333 msgid "Add Screen"
334 msgstr "Dodaj Salę"
335
336 #: src/wx/screens_panel.cc:77
337 msgid "Add Screen..."
338 msgstr "Dodaj Salę..."
339
340 #: src/wx/content_panel.cc:111
341 msgid "Add a DCP."
342 msgstr "Dodaj DCP..."
343
344 #: src/wx/content_panel.cc:107
345 msgid ""
346 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
347 "or a folder of sound files."
348 msgstr "Dodaj folder z sekwencją obrazów lub folder z plikami dźwiękowymi."
349
350 #: src/wx/content_panel.cc:102
351 msgid "Add file(s)..."
352 msgstr "Dodaj plik(i)..."
353
354 #: src/wx/content_panel.cc:106
355 msgid "Add folder..."
356 msgstr "Dodaj folder..."
357
358 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
359 msgid "Add image sequence"
360 msgstr "Dodaj sekwencję obrazów"
361
362 #: src/wx/language_tag_dialog.cc:40
363 #, fuzzy
364 msgid "Add language..."
365 msgstr "Wybierz język"
366
367 #: src/wx/text_panel.cc:346
368 #, fuzzy
369 msgid "Add new..."
370 msgstr "Dodaj Kino..."
371
372 #: src/wx/recipients_panel.cc:128
373 #, fuzzy
374 msgid "Add recipient"
375 msgstr "Dodaj Salę"
376
377 #: src/wx/content_panel.cc:103
378 msgid "Add video, image, sound or subtitle files to the film."
379 msgstr "Dodaj plik wideo, audio lub napisy do filmu."
380
381 #: src/wx/config_dialog.cc:292 src/wx/recipients_panel.cc:69
382 #: src/wx/editable_list.h:119
383 msgid "Add..."
384 msgstr "Dodaj..."
385
386 #: src/wx/config_dialog.cc:390
387 msgid ""
388 "Adding this certificate would make the chain inconsistent, so it will not be "
389 "added. Add certificates in order from root to intermediate to leaf."
390 msgstr ""
391 "Dodanie tego certyfikatu może sprawić, że łańcuch będzie niespójny, zatem "
392 "nie zostanie on dodany. Dodawaj certyfikaty w kolejności: Root, "
393 "Intermediate, Leaf."
394
395 #: src/wx/text_panel.cc:166
396 msgid "Additional"
397 msgstr ""
398
399 #: src/wx/cinema_dialog.cc:70 src/wx/full_config_dialog.cc:798
400 #: src/wx/full_config_dialog.cc:932 src/wx/recipient_dialog.cc:90
401 msgid "Address"
402 msgstr "Adres"
403
404 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:184
405 msgid "Adjust white point to"
406 msgstr "Ustaw punkt bieli"
407
408 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1244 src/wx/metadata_dialog.cc:63
409 #: src/wx/player_config_dialog.cc:248
410 #, fuzzy
411 msgid "Advanced"
412 msgstr "Dodaj..."
413
414 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:29
415 msgid "Advanced KDM options"
416 msgstr ""
417
418 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:57
419 msgid "Advanced content settings"
420 msgstr ""
421
422 #: src/wx/content_menu.cc:89
423 #, fuzzy
424 msgid "Advanced settings..."
425 msgstr "Dodaj..."
426
427 #: src/wx/config_dialog.cc:704 src/wx/config_dialog.cc:720
428 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:78
429 #, fuzzy
430 msgid "Advanced..."
431 msgstr "Dodaj..."
432
433 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:61 src/wx/rating_dialog.cc:27
434 msgid "Agency"
435 msgstr ""
436
437 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1292
438 msgid "Allow any DCP frame rate"
439 msgstr "Zezwalaj na dowolną liczbę kl/s DCP"
440
441 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1296
442 msgid "Allow full-frame and non-standard container ratios"
443 msgstr ""
444
445 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:37
446 msgid "Alpha   0"
447 msgstr "Alfa 0"
448
449 #: src/wx/about_dialog.cc:160
450 #, fuzzy
451 msgid "Also supported by"
452 msgstr "Wsparli"
453
454 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:133
455 msgid "An asset has an empty path in the ASSETMAP."
456 msgstr ""
457
458 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:185 src/wx/kdm_output_panel.cc:302
459 msgid "An unknown exception occurred."
460 msgstr "Wystąpił nieznany wyjątek."
461
462 #: src/wx/text_panel.cc:110
463 msgid "Appearance..."
464 msgstr "Wygląd..."
465
466 #: src/wx/job_view.cc:185
467 msgid "Are you sure you want to cancel this job?"
468 msgstr "Czy jesteś pewien, że chcesz przerwać to zadanie?"
469
470 #: src/wx/screens_panel.cc:222
471 #, fuzzy, c-format
472 msgid "Are you sure you want to remove %d cinemas?"
473 msgstr "Czy jesteś pewien, że chcesz przerwać to zadanie?"
474
475 #: src/wx/screens_panel.cc:325
476 #, fuzzy, c-format
477 msgid "Are you sure you want to remove %d screens?"
478 msgstr "Czy jesteś pewien, że chcesz przerwać to zadanie?"
479
480 #: src/wx/screens_panel.cc:218
481 #, fuzzy, c-format
482 msgid "Are you sure you want to remove the cinema '%s'?"
483 msgstr "Czy jesteś pewien, że chcesz przerwać to zadanie?"
484
485 #: src/wx/screens_panel.cc:321
486 #, fuzzy, c-format
487 msgid "Are you sure you want to remove the screen '%s'?"
488 msgstr "Czy jesteś pewien, że chcesz przerwać to zadanie?"
489
490 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:36
491 msgid ""
492 "Are you sure you want to send emails to the following addresses?\n"
493 "\n"
494 msgstr ""
495 "Jesteś pewien, że chcesz wysłać emaile pod te adresy?\n"
496 "\n"
497
498 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:366
499 msgid "At least one <Text> node in a subtitle or closed caption is empty."
500 msgstr ""
501
502 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:242
503 msgid ""
504 "At least one asset in a reel does not have the same duration as the others."
505 msgstr ""
506
507 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:161
508 #, c-format
509 msgid ""
510 "At least one frame of the video asset %f is close to the limit of 250MBit/s."
511 msgstr ""
512
513 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:158
514 #, c-format
515 msgid ""
516 "At least one frame of the video asset %f is over the limit of 250Mbit/s."
517 msgstr ""
518
519 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:215
520 msgid "At least one pair of subtitles is separated by less than 2 frames."
521 msgstr ""
522
523 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:212
524 msgid "At least one subtitle lasts less than 15 frames."
525 msgstr ""
526
527 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:40 src/wx/timeline_labels_view.cc:81
528 msgid "Atmos"
529 msgstr "Atmos"
530
531 #: src/wx/audio_dialog.cc:59 src/wx/audio_panel.cc:57
532 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:80 src/wx/dcp_panel.cc:128
533 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:38 src/wx/timeline_labels_view.cc:87
534 msgid "Audio"
535 msgstr "Dźwięk"
536
537 #: src/wx/player_information.cc:148
538 #, c-format
539 msgid "Audio channels: %d"
540 msgstr ""
541
542 #: src/wx/dcp_panel.cc:98
543 #, fuzzy
544 msgid "Audio language"
545 msgstr "Wybierz język"
546
547 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:624
548 #, fuzzy, c-format
549 msgid "Audio will be passed from %s channel %s to %s channel %s unaltered."
550 msgstr ""
551 "Ścieżka dzwięku zostanie przeniesiona z kanału %d do kanału %d DCP w "
552 "niezmienionej formie."
553
554 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:633
555 #, fuzzy, c-format
556 msgid ""
557 "Audio will be passed from %s channel %s to %s channel %s with gain %.1fdB."
558 msgstr ""
559 "Ścieżka dźwięku zostanie przeniesiona z kanału %d do kanału %d DCP ze "
560 "wzmocnieniem %.1fdB."
561
562 #: src/wx/full_config_dialog.cc:664
563 msgid "Auto"
564 msgstr ""
565
566 #: src/wx/full_config_dialog.cc:125
567 msgid "Automatically analyse content audio"
568 msgstr "Automatycznie analizuj ścieżkę dźwiękową"
569
570 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:89
571 msgid "B"
572 msgstr "B"
573
574 #: src/wx/full_config_dialog.cc:810 src/wx/full_config_dialog.cc:944
575 msgid "BCC address"
576 msgstr "Adres BCC"
577
578 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:80
579 msgid "Barco Alchemy"
580 msgstr ""
581
582 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:151
583 msgid "Blue chromaticity"
584 msgstr "Chroma kanału niebieskiego"
585
586 #: src/wx/video_panel.cc:147
587 msgid "Bottom"
588 msgstr "Dół"
589
590 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:46 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:44
591 msgid "Browse..."
592 msgstr "Przeglądaj..."
593
594 #: src/wx/text_panel.cc:83
595 msgid "Burn subtitles into image"
596 msgstr "Wypal napisy na obrazie"
597
598 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:37
599 msgid "But I have to use fader"
600 msgstr "Ale muszę wyciszyć"
601
602 #: src/wx/full_config_dialog.cc:799 src/wx/full_config_dialog.cc:933
603 msgid "CC addresses"
604 msgstr "Adres CC"
605
606 #: src/wx/text_panel.cc:187
607 msgid "CCAP track"
608 msgstr ""
609
610 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:91 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:41 src/wx/kdm_dialog.cc:93
611 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:69
612 msgid "CPL"
613 msgstr "CPL"
614
615 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:53
616 msgid "CPL ID"
617 msgstr "CPL ID"
618
619 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:56
620 msgid "CPL annotation text"
621 msgstr "CPL adnotacja"
622
623 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:181 src/wx/kdm_output_panel.cc:298
624 msgid "CPL's content is not encrypted."
625 msgstr "Zawartość paczki nie jest szyfrowana."
626
627 #: src/wx/audio_panel.cc:82
628 msgid "Calculate..."
629 msgstr "Przelicz..."
630
631 #: src/wx/job_view.cc:74 src/wx/verify_dcp_progress_dialog.cc:64
632 msgid "Cancel"
633 msgstr "Anuluj"
634
635 #: src/wx/audio_panel.cc:319
636 #, fuzzy
637 msgid "Cannot reference this DCP's audio."
638 msgstr "Nie można użyć tego DCP jako referencji.  "
639
640 #: src/wx/audio_panel.cc:321
641 #, fuzzy
642 msgid "Cannot reference this DCP's audio: "
643 msgstr "Nie można użyć tego DCP jako referencji.  "
644
645 #: src/wx/text_panel.cc:582
646 #, fuzzy
647 msgid "Cannot reference this DCP's subtitles or captions."
648 msgstr "Nie można użyć tego DCP jako referencji.  "
649
650 #: src/wx/text_panel.cc:584
651 #, fuzzy
652 msgid "Cannot reference this DCP's subtitles or captions: "
653 msgstr "Nie można użyć tego DCP jako referencji.  "
654
655 #: src/wx/video_panel.cc:586
656 #, fuzzy
657 msgid "Cannot reference this DCP's video."
658 msgstr "Nie można użyć tego DCP jako referencji.  "
659
660 #: src/wx/video_panel.cc:588
661 #, fuzzy
662 msgid "Cannot reference this DCP's video: "
663 msgstr "Nie można użyć tego DCP jako referencji.  "
664
665 #: src/wx/text_view.cc:71
666 msgid "Caption"
667 msgstr ""
668
669 #: src/wx/text_view.cc:46
670 msgid "Captions"
671 msgstr ""
672
673 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:35
674 #, fuzzy
675 msgid "Certificate chain"
676 msgstr "Stwórz łańcuch certyfikatu"
677
678 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:72
679 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:81
680 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:211
681 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:70 src/wx/qube_certificate_panel.cc:80
682 msgid "Certificate downloaded"
683 msgstr "Certyfikat pobrany"
684
685 #: src/wx/metadata_dialog.cc:245
686 msgid "Chain"
687 msgstr "Łańcuch"
688
689 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:28
690 msgid "Channel gain"
691 msgstr "Wzmocnienie kanału"
692
693 #: src/wx/audio_dialog.cc:105 src/wx/dcp_panel.cc:889
694 msgid "Channels"
695 msgstr "Kanały"
696
697 #: src/wx/config_dialog.cc:161
698 msgid "Check for testing updates on startup"
699 msgstr "Sprawdź aktualizacje testowe przy starcie programu"
700
701 #: src/wx/config_dialog.cc:157
702 msgid "Check for updates on startup"
703 msgstr "Sprawdź aktualizacje przy starcie programu"
704
705 #: src/wx/content_menu.cc:95
706 msgid "Choose CPL..."
707 msgstr "Wybierz CPL..."
708
709 #: src/wx/content_panel.cc:510
710 msgid "Choose a DCP folder"
711 msgstr "Wybierz folder DCP"
712
713 #: src/wx/content_menu.cc:339
714 msgid "Choose a file"
715 msgstr "Wybierz plik"
716
717 #: src/wx/content_panel.cc:431
718 msgid "Choose a file or files"
719 msgstr "Wybierz plik lub pliki"
720
721 #: src/wx/content_menu.cc:334 src/wx/content_panel.cc:464
722 msgid "Choose a folder"
723 msgstr "Wybierz folder"
724
725 #: src/wx/system_font_dialog.cc:35
726 msgid "Choose a font"
727 msgstr "Wybierz czcionkę"
728
729 #: src/wx/fonts_dialog.cc:165
730 msgid "Choose a font file"
731 msgstr "Wybierz plik czcionki"
732
733 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:92
734 msgid "Christie"
735 msgstr ""
736
737 #: src/wx/full_config_dialog.cc:112
738 msgid "Cinema and screen database file"
739 msgstr "Plik bazy Kin i Sal"
740
741 #: src/wx/content_widget.h:81
742 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
743 msgstr "Uzyj przycisku by ustawić zaznaczone pliki do tej samej wartości."
744
745 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:260
746 #, c-format
747 msgid "Closed caption asset %n has a non-zero <EntryPoint>."
748 msgstr ""
749
750 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:44
751 msgid "Closed captions"
752 msgstr ""
753
754 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:84 src/wx/video_panel.cc:176
755 msgid "Colour"
756 msgstr "Kolor"
757
758 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:40
759 msgid "Colour conversion"
760 msgstr "Konwersja kolorów"
761
762 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
763 #: src/wx/video_panel.cc:184
764 msgid "Colour|Custom"
765 msgstr "Kolor|Własny"
766
767 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1152
768 #, fuzzy
769 msgid "Company name"
770 msgstr "Kopiuj jako nazwa"
771
772 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:64
773 msgid "Component"
774 msgstr "Składowa"
775
776 #: src/wx/full_config_dialog.cc:107
777 msgid "Configuration file"
778 msgstr ""
779
780 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
781 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1374 src/wx/player_config_dialog.cc:286
782 msgid "Config|Timing"
783 msgstr "Konfiguracja|Czasy"
784
785 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
786 msgid "Confirm KDM email"
787 msgstr "Potwierdź wysłanie email dla KDM"
788
789 #: src/wx/dcp_panel.cc:771
790 msgid "Container"
791 msgstr "Kontener"
792
793 #: src/wx/audio_panel.cc:97 src/wx/film_editor.cc:60
794 msgid "Content"
795 msgstr "Pliki"
796
797 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:40
798 msgid "Content Properties"
799 msgstr "Ustawienia Zawartości"
800
801 #: src/wx/dcp_panel.cc:102
802 msgid "Content Type"
803 msgstr "Typ zawartości"
804
805 #: src/wx/config_dialog.cc:1096
806 #, fuzzy
807 msgid "Content directory"
808 msgstr "Katalog DCP"
809
810 #: src/wx/content_version_dialog.cc:30 src/wx/content_version_dialog.cc:32
811 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:79
812 msgid "Content version"
813 msgstr "Wersja zawartości"
814
815 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:123
816 #, fuzzy
817 msgid "Content versions"
818 msgstr "Wersja zawartości"
819
820 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:67
821 msgid "Contrast"
822 msgstr "Kontrast"
823
824 #: src/wx/text_panel.cc:97
825 msgid "Coord|Y"
826 msgstr ""
827
828 #: src/wx/dcp_panel.cc:88
829 msgid "Copy as name"
830 msgstr "Kopiuj jako nazwa"
831
832 #: src/wx/config_dialog.cc:1004
833 #, fuzzy
834 msgid "CoreAudio"
835 msgstr "Dźwięk"
836
837 #: src/wx/audio_dialog.cc:299
838 msgid "Could not analyse audio."
839 msgstr "Nie udało się przeanalizować dźwięku."
840
841 #: src/wx/text_panel.cc:899
842 #, fuzzy
843 msgid "Could not analyse subtitles."
844 msgstr "Nie udało się przeanalizować dźwięku."
845
846 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:70
847 #, fuzzy, c-format
848 msgid "Could not find serial number %s"
849 msgstr "Nie udało się odczytać certyfikatu (%s)"
850
851 #: src/wx/config_dialog.cc:373
852 #, fuzzy, c-format
853 msgid "Could not import certificate (%s)"
854 msgstr "Nie udało się odczytać certyfikatu (%s)"
855
856 #: src/wx/content_menu.cc:424
857 #, fuzzy
858 msgid "Could not load KDM"
859 msgstr "Nie udało się załadować KDM (%s)"
860
861 #: src/wx/screen_dialog.cc:74
862 #, fuzzy, c-format
863 msgid "Could not load certficate (%s)"
864 msgstr "Nie udało się odczytać certyfikatu (%s)"
865
866 #: src/wx/gl_video_view.cc:120
867 #, fuzzy, c-format
868 msgid "Could not read DCP: %s"
869 msgstr "Nie udało się załadować KDM (%s)"
870
871 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:66
872 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:78
873 #, fuzzy
874 msgid "Could not read certificate file (%1)"
875 msgstr "Nie udało się odczytać pliku certyfikatu (%s)"
876
877 #: src/wx/config_dialog.cc:399 src/wx/config_dialog.cc:637
878 #: src/wx/recipient_dialog.cc:175 src/wx/recipient_dialog.cc:180
879 #: src/wx/screen_dialog.cc:212 src/wx/screen_dialog.cc:217
880 #, fuzzy
881 msgid "Could not read certificate file."
882 msgstr "Nie udało się odczytać pliku certyfikatu (%s)"
883
884 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:55
885 #, fuzzy
886 msgid "Could not read certificates from Qube server."
887 msgstr "Nie udało się odczytać pliku certyfikatu (%s)"
888
889 #: src/wx/config_dialog.cc:627
890 #, c-format
891 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
892 msgstr "Nie udało się odczytać pliku klucza; plik jest zbyt długi (%s)"
893
894 #: src/wx/film_viewer.cc:599
895 #, fuzzy
896 msgid ""
897 "Could not set up audio output.  There will be no audio during the preview."
898 msgstr ""
899 "Nie udało się ustawić wyjścia audio (%s). Nie będzie odsłuchu podczas "
900 "odtwarzania podglądu."
901
902 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1067
903 msgid "Cover Sheet"
904 msgstr "Szablon Opisu"
905
906 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:47
907 msgid "Create in folder"
908 msgstr "Utwórz w folderze"
909
910 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1147
911 msgid "Creator"
912 msgstr "Kreator"
913
914 #: src/wx/video_panel.cc:88
915 msgid "Crop"
916 msgstr "Kadrowanie"
917
918 #: src/wx/audio_dialog.cc:465
919 #, c-format
920 msgid "Cursor: %.1fdB at %s"
921 msgstr ""
922
923 #: src/wx/audio_dialog.cc:459
924 msgid "Cursor: none"
925 msgstr ""
926
927 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:39
928 msgid "Custom scale"
929 msgstr ""
930
931 #: src/wx/audio_panel.cc:97 src/wx/config_dialog.cc:899
932 #: src/wx/film_editor.cc:62 src/wx/player_information.cc:55
933 msgid "DCP"
934 msgstr "DCP"
935
936 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:31
937 msgid "DCP Text Track"
938 msgstr ""
939
940 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1340
941 msgid "DCP asset filename format"
942 msgstr "Format nazewnictwa plików DCP"
943
944 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:50
945 msgid "DCP directory"
946 msgstr "Katalog DCP"
947
948 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1321
949 msgid "DCP metadata filename format"
950 msgstr "Format nazewnictwa plików metadanych"
951
952 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:74
953 msgid "DCP validates OK."
954 msgstr ""
955
956 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:43
957 #, fuzzy
958 msgid "DCP verification"
959 msgstr "Certyfikat"
960
961 #: src/wx/about_dialog.cc:54 src/wx/content_view.cc:84 src/wx/job_view.cc:161
962 #: src/wx/playlist_controls.cc:350 src/wx/playlist_controls.cc:428
963 #: src/wx/wx_util.cc:161 src/wx/wx_util.cc:179 src/wx/wx_util.cc:189
964 msgid "DCP-o-matic"
965 msgstr "DCP-o-matic"
966
967 #: src/wx/try_unmount_dialog.cc:32
968 #, fuzzy
969 msgid "DCP-o-matic Disk Writer"
970 msgstr "DCP-o-matic"
971
972 #: src/wx/player_config_dialog.cc:357
973 msgid "DCP-o-matic Player Preferences"
974 msgstr ""
975
976 #: src/wx/playlist_editor_config_dialog.cc:31
977 msgid "DCP-o-matic Playlist Editor Preferences"
978 msgstr ""
979
980 #: src/wx/audio_dialog.cc:165 src/wx/audio_dialog.cc:167
981 #, c-format
982 msgid "DCP-o-matic audio - %s"
983 msgstr "DCP-o-matic dźwięk - %s"
984
985 #: src/wx/player_config_dialog.cc:128
986 #, fuzzy
987 msgid "Debug log file"
988 msgstr "Wybierz plik wyjściowy"
989
990 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1376
991 #, fuzzy
992 msgid "Debug: 3D"
993 msgstr "Debug: dekodowanie"
994
995 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1386
996 #, fuzzy
997 msgid "Debug: audio analysis"
998 msgstr "Domyślne opóźnienie dźwięku"
999
1000 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1380
1001 msgid "Debug: email sending"
1002 msgstr "Debug: wysyłanie emaili"
1003
1004 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1378
1005 msgid "Debug: encode"
1006 msgstr "Debug: kodowanie"
1007
1008 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1384
1009 #, fuzzy
1010 msgid "Debug: player"
1011 msgstr "Debug: dekodowanie"
1012
1013 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1382
1014 #, fuzzy
1015 msgid "Debug: video view"
1016 msgstr "Debug: kodowanie"
1017
1018 #: src/wx/player_information.cc:175
1019 #, c-format
1020 msgid "Decode resolution: %dx%d"
1021 msgstr ""
1022
1023 #: src/wx/config_dialog.cc:691 src/wx/config_dialog.cc:729
1024 msgid "Decrypting KDMs"
1025 msgstr "Odszyfrowuję DCP"
1026
1027 #: src/wx/full_config_dialog.cc:290
1028 msgid "Default DCP audio channels"
1029 msgstr "Domyślne kanały dźwięku"
1030
1031 #: src/wx/full_config_dialog.cc:295
1032 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
1033 msgstr "Domyślna przepustowość JPEG2000"
1034
1035 #: src/wx/full_config_dialog.cc:316
1036 msgid "Default KDM directory"
1037 msgstr "Domyślna ścieżka KDM"
1038
1039 #: src/wx/full_config_dialog.cc:304
1040 msgid "Default audio delay"
1041 msgstr "Domyślne opóźnienie dźwięku"
1042
1043 #: src/wx/full_config_dialog.cc:282
1044 msgid "Default container"
1045 msgstr "Domyślny format"
1046
1047 #: src/wx/full_config_dialog.cc:286
1048 msgid "Default content type"
1049 msgstr "Domyślny typ materiału"
1050
1051 #: src/wx/full_config_dialog.cc:274
1052 msgid "Default directory for new films"
1053 msgstr "Domyślny katalog dla nowych Projektów"
1054
1055 #: src/wx/full_config_dialog.cc:266
1056 msgid "Default duration of still images"
1057 msgstr "Czas trwania poj. plansz"
1058
1059 #: src/wx/full_config_dialog.cc:312
1060 msgid "Default standard"
1061 msgstr "Domyślny standart"
1062
1063 #: src/wx/full_config_dialog.cc:248
1064 msgid "Defaults"
1065 msgstr "Domyślne"
1066
1067 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:50
1068 msgid "Define font in output and export font file"
1069 msgstr ""
1070
1071 #: src/wx/audio_panel.cc:84
1072 msgid "Delay"
1073 msgstr "Opóźnienie"
1074
1075 #: src/wx/job_view.cc:78
1076 msgid "Details..."
1077 msgstr "Szczegóły..."
1078
1079 #: src/wx/config_dialog.cc:1006
1080 msgid "Direct Sound"
1081 msgstr ""
1082
1083 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:113
1084 msgid "Distributor"
1085 msgstr ""
1086
1087 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:229
1088 msgid "Dolby / Doremi"
1089 msgstr "Dolby"
1090
1091 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:43 src/wx/recreate_chain_dialog.cc:41
1092 msgid "Don't ask this again"
1093 msgstr "Nie pytaj o to więcej"
1094
1095 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
1096 msgid "Don't send emails"
1097 msgstr "Nie wysyłaj emaili"
1098
1099 #: src/wx/hints_dialog.cc:65
1100 msgid "Don't show hints again"
1101 msgstr "Nie pokazuj więcej podpowiedzi"
1102
1103 #: src/wx/nag_dialog.cc:45
1104 msgid "Don't show this message again"
1105 msgstr "Nie pokazuj więcej tej wiadomości"
1106
1107 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:41
1108 msgid "Download"
1109 msgstr "Pobieranie"
1110
1111 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:34
1112 msgid "Download certificate"
1113 msgstr "Pobierz certyfikat"
1114
1115 #: src/wx/screen_dialog.cc:140
1116 msgid "Download..."
1117 msgstr "Pobierz..."
1118
1119 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:94
1120 msgid "Downloading certificate"
1121 msgstr "Pobieranie certyfikatu"
1122
1123 #: src/wx/player_information.cc:93
1124 #, c-format
1125 msgid "Dropped frames: %d"
1126 msgstr ""
1127
1128 #: src/wx/player_config_dialog.cc:98
1129 msgid "Dual-screen displays"
1130 msgstr ""
1131
1132 #: src/wx/config_dialog.cc:1012
1133 msgid "Dummy"
1134 msgstr ""
1135
1136 #: src/wx/content_panel.cc:118
1137 msgid "Earlier"
1138 msgstr "Wcześniej"
1139
1140 #: src/wx/screens_panel.cc:73
1141 msgid "Edit Cinema..."
1142 msgstr "Edytuj Kino..."
1143
1144 #: src/wx/screens_panel.cc:79
1145 msgid "Edit Screen..."
1146 msgstr "Edytuj Salę..."
1147
1148 #: src/wx/screens_panel.cc:197
1149 msgid "Edit cinema"
1150 msgstr "Edytuj Kino"
1151
1152 #: src/wx/recipients_panel.cc:149
1153 #, fuzzy
1154 msgid "Edit recipient"
1155 msgstr "Edytuj Salę"
1156
1157 #: src/wx/screens_panel.cc:286
1158 msgid "Edit screen"
1159 msgstr "Edytuj Salę"
1160
1161 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:92 src/wx/content_advanced_dialog.cc:73
1162 #: src/wx/dcp_panel.cc:100 src/wx/fonts_dialog.cc:66
1163 #: src/wx/language_tag_widget.cc:48 src/wx/metadata_dialog.cc:179
1164 #: src/wx/recipients_panel.cc:71 src/wx/video_panel.cc:174
1165 #: src/wx/video_panel.cc:185 src/wx/editable_list.h:122
1166 msgid "Edit..."
1167 msgstr "Edytuj..."
1168
1169 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:87
1170 msgid "Effect"
1171 msgstr "Efekt"
1172
1173 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:90
1174 msgid "Effect colour"
1175 msgstr "Efekt koloru"
1176
1177 #: src/wx/full_config_dialog.cc:635 src/wx/full_config_dialog.cc:915
1178 #, fuzzy
1179 msgid "Email"
1180 msgstr "Email KDM"
1181
1182 #: src/wx/email_dialog.cc:32 src/wx/email_dialog.cc:34
1183 msgid "Email address"
1184 msgstr "Adres email"
1185
1186 #: src/wx/cinema_dialog.cc:64 src/wx/recipient_dialog.cc:84
1187 msgid "Email addresses for KDM delivery"
1188 msgstr "Na jaki adres przesłać klucze KDM"
1189
1190 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:32
1191 msgid "Encoding Servers"
1192 msgstr "Serwery Kodujące"
1193
1194 #: src/wx/dcp_panel.cc:105
1195 msgid "Encrypted"
1196 msgstr "Zaszyfrowane"
1197
1198 #: src/wx/text_view.cc:63
1199 msgid "End"
1200 msgstr "Koniec"
1201
1202 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:118
1203 #, c-format
1204 msgid "Enter your email address for the contact, not %s"
1205 msgstr "Wpisz kontaktowy adres email, nie %s"
1206
1207 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1371 src/wx/player_config_dialog.cc:283
1208 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:51
1209 msgid "Errors"
1210 msgstr "Błędy"
1211
1212 #: src/wx/config_dialog.cc:698
1213 #, fuzzy
1214 msgid "Export KDM decryption leaf certificate..."
1215 msgstr ""
1216 "Eksportuj certyfikat deszyfrowania \n"
1217 "KDM..."
1218
1219 #: src/wx/config_dialog.cc:700
1220 #, fuzzy
1221 msgid "Export all KDM decryption settings..."
1222 msgstr ""
1223 "Eksportuj łańcuch deszyfrowania\n"
1224 "KDM..."
1225
1226 #: src/wx/config_dialog.cc:296
1227 #, fuzzy
1228 msgid "Export certificate..."
1229 msgstr "Pobierz certyfikat"
1230
1231 #: src/wx/config_dialog.cc:298
1232 #, fuzzy
1233 msgid "Export chain..."
1234 msgstr "Eksportuj..."
1235
1236 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:38
1237 #, fuzzy
1238 msgid "Export subtitles"
1239 msgstr "Włącz napisy"
1240
1241 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:57
1242 #, fuzzy
1243 msgid "Export video file"
1244 msgstr "Eksportuj projekt"
1245
1246 #: src/wx/config_dialog.cc:315 src/wx/full_config_dialog.cc:115
1247 msgid "Export..."
1248 msgstr "Eksportuj..."
1249
1250 #: src/wx/full_config_dialog.cc:565
1251 msgid "FTP (for Dolby)"
1252 msgstr "FTP (dla Dolby)"
1253
1254 #: src/wx/metadata_dialog.cc:235
1255 msgid "Facility"
1256 msgstr ""
1257
1258 #: src/wx/video_panel.cc:158
1259 msgid "Fade in"
1260 msgstr "Rozjasnienie"
1261
1262 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:98
1263 msgid "Fade in time"
1264 msgstr "Czas rozjaśnienia"
1265
1266 #: src/wx/video_panel.cc:161
1267 msgid "Fade out"
1268 msgstr "Wyciemnienie"
1269
1270 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:101
1271 msgid "Fade out time"
1272 msgstr "Czas wyciemnienia"
1273
1274 #: src/wx/fonts_dialog.cc:58
1275 msgid "File"
1276 msgstr ""
1277
1278 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:148 src/wx/kdm_dialog.cc:150
1279 #, c-format
1280 msgid "File %s already exists.  Do you want to overwrite it?"
1281 msgstr "Plik %s już istnieje.  Chcesz go nadpisać?"
1282
1283 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:57 src/wx/kdm_output_panel.cc:86
1284 msgid "Filename format"
1285 msgstr "Format nazewnictwa"
1286
1287 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:44
1288 msgid "Film name"
1289 msgstr "Nazwa projektu"
1290
1291 #: src/wx/filter_dialog.cc:40
1292 msgid "Filters"
1293 msgstr "Filtry"
1294
1295 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:156
1296 msgid "Final"
1297 msgstr ""
1298
1299 #: src/wx/full_config_dialog.cc:120
1300 msgid ""
1301 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
1302 msgstr ""
1303 "Oblicz głośność (LUFS), szczytowy peak i zakres głośności podczas analizy "
1304 "audio"
1305
1306 #: src/wx/content_menu.cc:87
1307 msgid "Find missing..."
1308 msgstr "Znajdź brakujące..."
1309
1310 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:129
1311 msgid "Finding the colours in these subtitles..."
1312 msgstr ""
1313
1314 #: src/wx/markers_dialog.cc:127
1315 msgid "First frame of composition"
1316 msgstr ""
1317
1318 #: src/wx/markers_dialog.cc:133
1319 msgid "First frame of end credits"
1320 msgstr ""
1321
1322 #: src/wx/markers_dialog.cc:131
1323 msgid "First frame of intermission"
1324 msgstr ""
1325
1326 #: src/wx/markers_dialog.cc:135
1327 msgid "First frame of moving credits"
1328 msgstr ""
1329
1330 #: src/wx/markers_dialog.cc:129
1331 msgid "First frame of title credits"
1332 msgstr ""
1333
1334 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:82
1335 msgid "Folder / ZIP name format"
1336 msgstr "Format nazwy folderu / archiwum ZIP"
1337
1338 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:26
1339 msgid "Folder name"
1340 msgstr "Nazwa folderu"
1341
1342 #: src/wx/fonts_dialog.cc:41
1343 msgid "Fonts"
1344 msgstr "Czcionki"
1345
1346 #: src/wx/text_panel.cc:109
1347 msgid "Fonts..."
1348 msgstr "Czcionki..."
1349
1350 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:35
1351 msgid "Forensically mark audio"
1352 msgstr ""
1353
1354 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:31
1355 msgid "Forensically mark video"
1356 msgstr ""
1357
1358 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:60
1359 msgid "Format"
1360 msgstr ""
1361
1362 #: src/wx/dcp_panel.cc:778
1363 msgid "Frame Rate"
1364 msgstr "Klatki/sek"
1365
1366 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30
1367 msgid "Frame rate"
1368 msgstr "Klatki/sek"
1369
1370 #: src/wx/player_information.cc:145
1371 #, c-format
1372 msgid "Frame rate: %d"
1373 msgstr ""
1374
1375 #: src/wx/about_dialog.cc:70
1376 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
1377 msgstr "Stwórz DCP z prawie wszystkiego. Za darmo. Open-source."
1378
1379 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:50
1380 msgid "From"
1381 msgstr "Od"
1382
1383 #: src/wx/full_config_dialog.cc:793 src/wx/full_config_dialog.cc:923
1384 msgid "From address"
1385 msgstr "Z adresu"
1386
1387 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:62
1388 msgid "From template"
1389 msgstr "Z szablonu"
1390
1391 #: src/wx/video_panel.cc:189
1392 msgid "Full (JPEG, 0-255)"
1393 msgstr ""
1394
1395 #: src/wx/timing_panel.cc:100
1396 msgid "Full length"
1397 msgstr "Pełna długość"
1398
1399 #: src/wx/dcp_panel.cc:116
1400 msgid "GB"
1401 msgstr "GB"
1402
1403 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:78
1404 #, fuzzy
1405 msgid "GDC"
1406 msgstr "DCP"
1407
1408 #: src/wx/audio_panel.cc:71
1409 msgid "Gain"
1410 msgstr "Wzmocnienie"
1411
1412 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:29
1413 msgid "Gain Calculator"
1414 msgstr "Kalkulator wzmocnienia"
1415
1416 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:30
1417 #, c-format
1418 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
1419 msgstr "Wzocnienie dla kanału %d w %d kanale DCP"
1420
1421 #: src/wx/config_dialog.cc:109 src/wx/content_properties_dialog.cc:74
1422 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1367 src/wx/player_config_dialog.cc:279
1423 msgid "General"
1424 msgstr "Ogólne"
1425
1426 #: src/wx/recipient_dialog.cc:110 src/wx/screen_dialog.cc:139
1427 msgid "Get from file..."
1428 msgstr "Wybierz z pliku..."
1429
1430 #: src/wx/hints_dialog.cc:76
1431 msgid "Go back"
1432 msgstr "Wróc"
1433
1434 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:29
1435 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:32
1436 msgid "Go to"
1437 msgstr "Idź do"
1438
1439 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:29
1440 msgid "Go to frame"
1441 msgstr "Idź do klatki"
1442
1443 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:26
1444 msgid "Go to timecode"
1445 msgstr "Idź do czasu"
1446
1447 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:144
1448 msgid "Green chromaticity"
1449 msgstr "Chroma kanału zielonego"
1450
1451 #: src/wx/batch_job_view.cc:50
1452 msgid "Higher priority"
1453 msgstr "Wyższy priorytet"
1454
1455 #: src/wx/hints_dialog.cc:49
1456 msgid "Hints"
1457 msgstr "Wskazówki"
1458
1459 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:42
1460 msgid "Host"
1461 msgstr "Serwer"
1462
1463 #: src/wx/server_dialog.cc:40
1464 msgid "Host name or IP address"
1465 msgstr "Nazwa serwera lub adres IP"
1466
1467 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:34
1468 msgid "I want to play this back at fader"
1469 msgstr "Chcę odtwarzać ten plik z wyciszeniem"
1470
1471 #: src/wx/fonts_dialog.cc:50
1472 msgid "ID"
1473 msgstr "ID"
1474
1475 #: src/wx/full_config_dialog.cc:548
1476 msgid "IP address"
1477 msgstr "Adres IP"
1478
1479 #: src/wx/full_config_dialog.cc:480
1480 msgid "IP address / host name"
1481 msgstr "Adres IP / Nazwa serwera"
1482
1483 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1126
1484 msgid "Identifiers"
1485 msgstr ""
1486
1487 #: src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:45
1488 #, c-format
1489 msgid ""
1490 "If you continue with this operation\n"
1491 "\n"
1492 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">ALL DATA</span>\n"
1493 "\n"
1494 "on the drive\n"
1495 "\n"
1496 "<b>%s</b>\n"
1497 "\n"
1498 "will be\n"
1499 "\n"
1500 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">PERMANENTLY "
1501 "DESTROYED.</span>\n"
1502 "\n"
1503 "If you are sure you want to continue please type\n"
1504 "\n"
1505 "<tt>yes</tt>\n"
1506 "\n"
1507 "into the box below, then click OK."
1508 msgstr ""
1509
1510 #: src/wx/config_dialog.cc:783
1511 #, fuzzy
1512 msgid ""
1513 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1514 "DKDMs that you have created with the current certificates and key.  Also, "
1515 "any KDMs that have been sent to you for those certificates will become "
1516 "useless.  Proceed with caution!"
1517 msgstr ""
1518 "Przechodząc dalej nie będziesz mógł używać żadnych stworzonych przez Ciebie "
1519 "DKDMów.  Również, wszystkie otrzymane przez Ciebie KDMy staną się "
1520 "bezużyteczne.  Postępuj z rozwagą!"
1521
1522 #: src/wx/config_dialog.cc:833
1523 msgid ""
1524 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1525 "DKDMs that you have created.  Also, any KDMs that have been sent to you will "
1526 "become useless.  Proceed with caution!"
1527 msgstr ""
1528 "Przechodząc dalej nie będziesz mógł używać żadnych stworzonych przez Ciebie "
1529 "DKDMów.  Również, wszystkie otrzymane przez Ciebie KDMy staną się "
1530 "bezużyteczne.  Postępuj z rozwagą!"
1531
1532 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:101
1533 msgid ""
1534 "Ignore this content's video and use only audio, subtitles and closed captions"
1535 msgstr ""
1536
1537 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:74
1538 msgid "Image X position"
1539 msgstr "Pozycja X obrazu"
1540
1541 #: src/wx/player_config_dialog.cc:100
1542 msgid "Image on primary, controls on secondary"
1543 msgstr ""
1544
1545 #: src/wx/player_config_dialog.cc:101
1546 msgid "Image on secondary, controls on primary"
1547 msgstr ""
1548
1549 #: src/wx/config_dialog.cc:702
1550 #, fuzzy
1551 msgid "Import all KDM decryption settings..."
1552 msgstr ""
1553 "Eksportuj łańcuch deszyfrowania\n"
1554 "KDM..."
1555
1556 #: src/wx/config_dialog.cc:313
1557 #, fuzzy
1558 msgid "Import..."
1559 msgstr "Eksportuj..."
1560
1561 #: src/wx/disk_warning_dialog.cc:26 src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:26
1562 #: src/wx/nag_dialog.cc:38
1563 msgid "Important notice"
1564 msgstr "Ważne informacje"
1565
1566 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:88
1567 #, fuzzy
1568 msgid "Incorrect version"
1569 msgstr "Wersja zawartości"
1570
1571 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:73
1572 msgid "Input gamma"
1573 msgstr "Gamma wejściowa"
1574
1575 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:63
1576 msgid "Input gamma correction"
1577 msgstr "Korekcja gammy wejściowej"
1578
1579 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:78
1580 msgid "Input power"
1581 msgstr "Moc wejściowa"
1582
1583 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:65
1584 msgid "Input transfer function"
1585 msgstr "Funkcja wejściowa transferu"
1586
1587 #: src/wx/audio_dialog.cc:423
1588 #, c-format
1589 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
1590 msgstr "Zintegrowana głośność %.2f LUFS"
1591
1592 #: src/wx/config_dialog.cc:519
1593 msgid "Intermediate"
1594 msgstr "Intermediate"
1595
1596 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:68
1597 msgid "Intermediate common name"
1598 msgstr "Nazwa Intermediate"
1599
1600 #: src/wx/dcp_panel.cc:155 src/wx/full_config_dialog.cc:353
1601 msgid "Interop"
1602 msgstr "Interop"
1603
1604 #: src/wx/config_dialog.cc:821
1605 msgid "Invalid DCP-o-matic export file"
1606 msgstr ""
1607
1608 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:212
1609 msgid "Inverse 2.6 gamma correction on output"
1610 msgstr "Odwróć korekcję gammy 2.6 na wyjściu"
1611
1612 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1142
1613 msgid "Issuer"
1614 msgstr "Wydawca"
1615
1616 #: src/wx/audio_panel.cc:261
1617 msgid ""
1618 "It is not possible to adjust the content's gain for this fader change as it "
1619 "would cause the DCP's audio to clip.  The gain has not been changed."
1620 msgstr ""
1621
1622 #: src/wx/config_dialog.cc:1008
1623 msgid "JACK"
1624 msgstr ""
1625
1626 #: src/wx/dcp_panel.cc:786
1627 msgid ""
1628 "JPEG2000 bandwidth\n"
1629 "for newly-encoded data"
1630 msgstr ""
1631 "Przepustowość JPEG2000\n"
1632 "dla nowych danych"
1633
1634 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1167
1635 msgid "JPEG2000 comment"
1636 msgstr ""
1637
1638 #: src/wx/content_menu.cc:86
1639 msgid "Join"
1640 msgstr "Połącz"
1641
1642 #: src/wx/controls.cc:90
1643 msgid "Jump to selected content"
1644 msgstr "Skocz do wybranych plików"
1645
1646 #: src/wx/full_config_dialog.cc:772
1647 msgid "KDM Email"
1648 msgstr "Email KDM"
1649
1650 #: src/wx/config_dialog.cc:1106
1651 #, fuzzy
1652 msgid "KDM directory"
1653 msgstr "Katalog DCP"
1654
1655 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:67
1656 msgid "KDM type"
1657 msgstr "Rodzaj KDM"
1658
1659 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
1660 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:84 src/wx/kdm_dialog.cc:86
1661 msgid "KDM|Timing"
1662 msgstr "KDM|Czas"
1663
1664 #: src/wx/timeline_dialog.cc:78
1665 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
1666 msgstr "Zachowaj wideo i napisy w sekwencji"
1667
1668 #: src/wx/config_dialog.cc:679
1669 msgid "Keys"
1670 msgstr "Klucze"
1671
1672 #: src/wx/audio_dialog.cc:441
1673 #, c-format
1674 msgid "LEQ(m) %.2fdB"
1675 msgstr ""
1676
1677 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:62 src/wx/rating_dialog.cc:31
1678 msgid "Label"
1679 msgstr ""
1680
1681 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:35 src/wx/send_i18n_dialog.cc:45
1682 #: src/wx/text_panel.cc:156
1683 msgid "Language"
1684 msgstr "Język"
1685
1686 #: src/wx/full_language_tag_dialog.cc:193 src/wx/language_tag_dialog.cc:35
1687 #, fuzzy
1688 msgid "Language Tag"
1689 msgstr "Język"
1690
1691 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:97
1692 msgid "Language of burnt-in subtitles in this content"
1693 msgstr ""
1694
1695 #: src/wx/text_panel.cc:159
1696 msgid "Language of these subtitles"
1697 msgstr ""
1698
1699 #: src/wx/metadata_dialog.cc:232
1700 msgid "Language used for any sign language video track"
1701 msgstr ""
1702
1703 #: src/wx/markers_dialog.cc:128
1704 msgid "Last frame of composition"
1705 msgstr ""
1706
1707 #: src/wx/markers_dialog.cc:134
1708 msgid "Last frame of end credits"
1709 msgstr ""
1710
1711 #: src/wx/markers_dialog.cc:132
1712 msgid "Last frame of intermission"
1713 msgstr ""
1714
1715 #: src/wx/markers_dialog.cc:136
1716 msgid "Last frame of moving credits"
1717 msgstr ""
1718
1719 #: src/wx/markers_dialog.cc:130
1720 msgid "Last frame of title credits"
1721 msgstr ""
1722
1723 #: src/wx/content_panel.cc:122
1724 msgid "Later"
1725 msgstr "Później"
1726
1727 #: src/wx/config_dialog.cc:517
1728 msgid "Leaf"
1729 msgstr "Leaf"
1730
1731 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:79
1732 msgid "Leaf common name"
1733 msgstr "Nazwa Leaf"
1734
1735 #: src/wx/config_dialog.cc:307
1736 msgid "Leaf private key"
1737 msgstr "Klucz prywatny Leaf"
1738
1739 #: src/wx/config_dialog.cc:325
1740 msgid "Leaf private key does not match leaf certificate!"
1741 msgstr "Klucz prywatny Leaf nie pasuje do certyfikatu Leaf!"
1742
1743 #: src/wx/controls.cc:86 src/wx/video_panel.cc:108
1744 msgid "Left"
1745 msgstr "Lewa"
1746
1747 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:83
1748 msgid "Length"
1749 msgstr "Długość"
1750
1751 #: src/wx/player_information.cc:161
1752 msgid "Length: %1 (%2 frames)"
1753 msgstr ""
1754
1755 #: src/wx/text_panel.cc:101
1756 msgid "Line spacing"
1757 msgstr "Odstęp między liniami"
1758
1759 #: src/wx/screen_dialog.cc:59
1760 #, fuzzy
1761 msgid "Load certificate..."
1762 msgstr "Pobierz certyfikat"
1763
1764 #: src/wx/config_dialog.cc:1077
1765 #, fuzzy
1766 msgid "Locations"
1767 msgstr "Certyfikat"
1768
1769 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1365 src/wx/player_config_dialog.cc:277
1770 msgid "Log"
1771 msgstr "Dziennik"
1772
1773 #: src/wx/audio_dialog.cc:432
1774 #, c-format
1775 msgid "Loudness range %.2f LU"
1776 msgstr "Zakres głośności %.2f LU"
1777
1778 #: src/wx/batch_job_view.cc:53
1779 msgid "Lower priority"
1780 msgstr "Niższy priorytet"
1781
1782 #: src/wx/metadata_dialog.cc:266
1783 msgid "Luminance"
1784 msgstr ""
1785
1786 #: src/wx/content_panel.cc:755
1787 msgid "MISSING: "
1788 msgstr "BRAKUJĄCE: "
1789
1790 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:42
1791 msgid "MOV files (*.mov)|*.mov"
1792 msgstr "Pliki MOV (*.mov)|*.mov"
1793
1794 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:38
1795 #, fuzzy
1796 msgid "MP4 / H.264"
1797 msgstr "H.264"
1798
1799 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:43
1800 msgid "MP4 files (*.mp4)|*.mp4"
1801 msgstr "Pliki MP4 (*.mp4)|*.mp4"
1802
1803 #. / TRANSLATORS: Main and Additional here are a choice for whether a set of subtitles is in the "main" language of the
1804 #. / film or an "additional" language.
1805 #: src/wx/text_panel.cc:165
1806 msgid "Main"
1807 msgstr ""
1808
1809 #: src/wx/hints_dialog.cc:75
1810 #, fuzzy
1811 msgid "Make DCP"
1812 msgstr "Utwórz klucz(e) KDM"
1813
1814 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:59
1815 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
1816 msgstr "Stwórz DKDM dla DCP-o-matic"
1817
1818 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:60 src/wx/dkdm_dialog.cc:112
1819 #, fuzzy
1820 msgid "Make DKDMs"
1821 msgstr "Utwórz klucz(e) KDM"
1822
1823 #: src/wx/kdm_dialog.cc:62 src/wx/kdm_dialog.cc:114
1824 msgid "Make KDMs"
1825 msgstr "Utwórz klucz(e) KDM"
1826
1827 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:35
1828 msgid "Make certificate chain"
1829 msgstr "Stwórz łańcuch certyfikatu"
1830
1831 #: src/wx/video_panel.cc:409
1832 msgid "Many"
1833 msgstr ""
1834
1835 #: src/wx/config_dialog.cc:898
1836 msgid "Mapping"
1837 msgstr ""
1838
1839 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:40
1840 #, fuzzy
1841 msgid "Mark all audio channels"
1842 msgstr "Domyślne kanały dźwięku"
1843
1844 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:44
1845 msgid "Mark audio channels up to (and including)"
1846 msgstr ""
1847
1848 #: src/wx/markers_dialog.cc:120
1849 msgid "Markers"
1850 msgstr ""
1851
1852 #: src/wx/dcp_panel.cc:121
1853 #, fuzzy
1854 msgid "Markers..."
1855 msgstr "Właściwości..."
1856
1857 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:134
1858 msgid "Matrix"
1859 msgstr "Matryca"
1860
1861 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1273
1862 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
1863 msgstr "Maksymalna przepustowość JPEG2000"
1864
1865 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1313
1866 msgid "Maximum number of frames to store per thread"
1867 msgstr ""
1868
1869 #: src/wx/dcp_panel.cc:788 src/wx/full_config_dialog.cc:299
1870 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1277
1871 msgid "Mbit/s"
1872 msgstr "Mbit/s"
1873
1874 #: src/wx/full_config_dialog.cc:911
1875 msgid "Message box"
1876 msgstr ""
1877
1878 #: src/wx/metadata_dialog.cc:39
1879 msgid "Metadata"
1880 msgstr ""
1881
1882 #: src/wx/dcp_panel.cc:122
1883 msgid "Metadata..."
1884 msgstr ""
1885
1886 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:64
1887 msgid "Mix audio down to stereo"
1888 msgstr "Zmiksuj audio do stereo"
1889
1890 #: src/wx/config_move_dialog.cc:29
1891 #, fuzzy
1892 msgid "Move configuration"
1893 msgstr "Przenieś zawartość"
1894
1895 #: src/wx/move_to_dialog.cc:34
1896 msgid "Move content"
1897 msgstr "Przenieś zawartość"
1898
1899 #: src/wx/content_panel.cc:119
1900 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
1901 msgstr "Przenieś zaznaczony fragment wcześniej."
1902
1903 #: src/wx/content_panel.cc:123
1904 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
1905 msgstr "Przenieś zaznaczony fragment później."
1906
1907 #: src/wx/timing_panel.cc:99
1908 msgid "Move to start of reel"
1909 msgstr "Przejdź do początku rolki"
1910
1911 #: src/wx/video_panel.cc:488
1912 msgid "Multiple content selected"
1913 msgstr "Zaznaczono wiele plików"
1914
1915 #: src/wx/content_widget.h:71
1916 msgid "Multiple values"
1917 msgstr "Wiele wartości"
1918
1919 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:60
1920 msgid "My Documents"
1921 msgstr "Moje dokumenty"
1922
1923 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:57
1924 msgid "My problem is"
1925 msgstr "Odkryłem błąd"
1926
1927 #: src/wx/content_panel.cc:759
1928 msgid "NEEDS KDM: "
1929 msgstr "WYMAGA KDM: "
1930
1931 #: src/wx/content_panel.cc:763
1932 msgid "NEEDS OV: "
1933 msgstr "WYMAGA OV: "
1934
1935 #: src/wx/cinema_dialog.cc:49 src/wx/dcp_panel.cc:83
1936 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:33 src/wx/recipient_dialog.cc:69
1937 #: src/wx/screen_dialog.cc:117
1938 msgid "Name"
1939 msgstr "Nazwa"
1940
1941 #: src/wx/player_information.cc:137
1942 #, fuzzy
1943 msgid "Needs KDM"
1944 msgstr "Wybierz KDM"
1945
1946 #: src/wx/player_information.cc:132
1947 msgid "Needs OV"
1948 msgstr ""
1949
1950 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:28
1951 msgid "New name"
1952 msgstr "Nowa nazwa"
1953
1954 #: src/wx/update_dialog.cc:45
1955 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
1956 msgstr "Nowa wersja DCP-o-matic jest dostępna."
1957
1958 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:149
1959 msgid "No ASSETMAP or ASSETMAP.xml file was found."
1960 msgstr ""
1961
1962 #: src/wx/player_information.cc:120
1963 #, fuzzy
1964 msgid "No DCP loaded."
1965 msgstr "Nie wybrano DCP."
1966
1967 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:404
1968 msgid "No SMPTE Bv2.1 errors found."
1969 msgstr ""
1970
1971 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:616
1972 #, fuzzy, c-format
1973 msgid "No audio will be passed from %s channel '%s' to %s channel '%s'."
1974 msgstr ""
1975 "Żadna ścieżka dźwiękowa nie będzie przeniesiona z kanału %d to %d kanału DCP."
1976
1977 #: src/wx/content_panel.cc:483
1978 msgid "No content found in this folder."
1979 msgstr "W tym folderze brakuje plików."
1980
1981 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:400
1982 msgid "No errors found."
1983 msgstr ""
1984
1985 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:408
1986 msgid "No warnings found."
1987 msgstr ""
1988
1989 #. /OUTLINE/SHADOW variables
1990 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:72 src/wx/content_advanced_dialog.cc:155
1991 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:163 src/wx/dcp_panel.cc:989
1992 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:150 src/wx/video_panel.cc:178
1993 msgid "None"
1994 msgstr "Brak"
1995
1996 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:200
1997 msgid "Not all subtitle assets specify the same <Language> tag."
1998 msgstr ""
1999
2000 #: src/wx/cinema_dialog.cc:59 src/wx/recipient_dialog.cc:74
2001 #: src/wx/screen_dialog.cc:122
2002 msgid "Notes"
2003 msgstr "Notatki"
2004
2005 #: src/wx/full_config_dialog.cc:894
2006 #, fuzzy
2007 msgid "Notifications"
2008 msgstr "Certyfikat"
2009
2010 #: src/wx/job_view.cc:87
2011 msgid "Notify when complete"
2012 msgstr ""
2013
2014 #: src/wx/full_config_dialog.cc:102
2015 msgid "Number of threads DCP-o-matic encode server should use"
2016 msgstr "Liczba wątków używanych przez serwery kodujące DCP-o-matic"
2017
2018 #: src/wx/full_config_dialog.cc:97
2019 msgid "Number of threads DCP-o-matic should use"
2020 msgstr "Liczba wątków używanych przez DCP-o-matic"
2021
2022 #: src/wx/config_dialog.cc:1011
2023 msgid "OSS"
2024 msgstr ""
2025
2026 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:88
2027 msgid "Off"
2028 msgstr "Wyłącz"
2029
2030 #: src/wx/text_panel.cc:85
2031 #, fuzzy
2032 msgid "Offset"
2033 msgstr "Przesunięcie X"
2034
2035 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1308
2036 msgid "Only servers encode"
2037 msgstr "Koduj tylko na serwerach"
2038
2039 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1392 src/wx/player_config_dialog.cc:292
2040 msgid "Open console window"
2041 msgstr "Otwórz konsolę"
2042
2043 #: src/wx/content_panel.cc:127
2044 msgid "Open the timeline for the film."
2045 msgstr "Otwórz oś czasu projektu."
2046
2047 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1400 src/wx/player_config_dialog.cc:108
2048 msgid "OpenGL (faster)"
2049 msgstr ""
2050
2051 #: src/wx/system_information_dialog.cc:45
2052 #: src/wx/system_information_dialog.cc:48
2053 #, fuzzy
2054 msgid "OpenGL version"
2055 msgstr "Wersja tymczasowa"
2056
2057 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:52
2058 msgid "Organisation"
2059 msgstr "Organizacja"
2060
2061 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:54
2062 msgid "Organisational unit"
2063 msgstr "Dział"
2064
2065 #: src/wx/recipient_dialog.cc:116 src/wx/screen_dialog.cc:147
2066 msgid "Other trusted devices"
2067 msgstr "Inne zaufane urządzenia (TDL)"
2068
2069 #: src/wx/full_config_dialog.cc:652
2070 msgid "Outgoing mail server"
2071 msgstr "Serwer poczty wychodzącej"
2072
2073 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:151
2074 msgid "Outline"
2075 msgstr "Obrys"
2076
2077 #: src/wx/controls.cc:83
2078 msgid "Outline content"
2079 msgstr "Obrysuj obraz"
2080
2081 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:93
2082 msgid "Outline width"
2083 msgstr "Grubość obrysu"
2084
2085 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:315
2086 #, fuzzy
2087 msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in subtitles."
2088 msgstr "Grubość obrysu można ustawić tylko, gdy wypalasz napisy na obrazie"
2089
2090 #: src/wx/config_dialog.cc:899 src/wx/dkdm_dialog.cc:106
2091 #: src/wx/kdm_dialog.cc:108 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:76
2092 msgid "Output"
2093 msgstr "Wyjście"
2094
2095 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:60 src/wx/export_video_file_dialog.cc:82
2096 msgid "Output file"
2097 msgstr "Plik wyjściowy"
2098
2099 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:64
2100 #, fuzzy
2101 msgid "Output folder"
2102 msgstr "Plik wyjściowy"
2103
2104 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:210
2105 msgid "Output gamma correction"
2106 msgstr "Korekcja gammy wyjściowej"
2107
2108 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:82
2109 #, fuzzy
2110 msgid "Override detected video frame rate"
2111 msgstr "Liczba kl/s pliku wideo"
2112
2113 #: src/wx/config_move_dialog.cc:31
2114 msgid "Overwrite this file with current configuration"
2115 msgstr ""
2116
2117 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:363
2118 msgid "Part of the DCP could not be checked because no KDM was available."
2119 msgstr ""
2120
2121 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:139
2122 msgid ""
2123 "Parts of the DCP are written according to the Interop standard and parts "
2124 "according to SMPTE."
2125 msgstr ""
2126
2127 #: src/wx/credentials_download_certificate_panel.cc:51
2128 #: src/wx/full_config_dialog.cc:560 src/wx/full_config_dialog.cc:676
2129 msgid "Password"
2130 msgstr "Hasło"
2131
2132 #: src/wx/paste_dialog.cc:27
2133 msgid "Paste"
2134 msgstr ""
2135
2136 #: src/wx/paste_dialog.cc:32
2137 msgid "Paste audio settings"
2138 msgstr ""
2139
2140 #: src/wx/paste_dialog.cc:35
2141 #, fuzzy
2142 msgid "Paste subtitle and caption settings"
2143 msgstr "Włącz napisy"
2144
2145 #: src/wx/paste_dialog.cc:29
2146 msgid "Paste video settings"
2147 msgstr ""
2148
2149 #: src/wx/about_dialog.cc:152
2150 msgid "Patrons"
2151 msgstr ""
2152
2153 #: src/wx/normal_job_view.cc:41 src/wx/normal_job_view.cc:59
2154 #: src/wx/playlist_controls.cc:51
2155 msgid "Pause"
2156 msgstr "Pauza"
2157
2158 #: src/wx/audio_dialog.cc:126
2159 msgid "Peak"
2160 msgstr "Peak"
2161
2162 #: src/wx/audio_panel.cc:386
2163 #, c-format
2164 msgid "Peak: %.2fdB"
2165 msgstr "Peak wynosi %.2fdB"
2166
2167 #: src/wx/audio_panel.cc:388
2168 msgid "Peak: unknown"
2169 msgstr "Peak: nieznany"
2170
2171 #: src/wx/player_information.cc:73
2172 msgid "Performance"
2173 msgstr ""
2174
2175 #: src/wx/full_config_dialog.cc:665
2176 msgid "Plain"
2177 msgstr ""
2178
2179 #: src/wx/playlist_controls.cc:50 src/wx/standard_controls.cc:33
2180 msgid "Play"
2181 msgstr "Odtwórz"
2182
2183 #: src/wx/timing_panel.cc:108
2184 msgid "Play length"
2185 msgstr "Czas trwania"
2186
2187 #: src/wx/config_dialog.cc:888
2188 #, fuzzy
2189 msgid "Play sound via"
2190 msgstr "Odtwarzaj dźwięk podglądu przez"
2191
2192 #: src/wx/config_dialog.cc:1101
2193 #, fuzzy
2194 msgid "Playlist directory"
2195 msgstr "Katalog DCP"
2196
2197 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:113
2198 msgid ""
2199 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
2200 "about the problem."
2201 msgstr "Podaj swój adres email, abyśmy mogli skontaktować się w sprawie błędu."
2202
2203 #: src/wx/audio_plot.cc:112
2204 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
2205 msgstr "Proszę czekać; analizuję dźwięk..."
2206
2207 #: src/wx/timing_panel.cc:97
2208 msgid "Position"
2209 msgstr "Pozycja"
2210
2211 #: src/wx/metadata_dialog.cc:254 src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:155
2212 msgid "Pre-release"
2213 msgstr "Wydanie przedpremierowe"
2214
2215 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:37
2216 msgid "ProRes"
2217 msgstr "ProRes"
2218
2219 #: src/wx/dcp_panel.cc:893
2220 msgid "Processor"
2221 msgstr "Mikser"
2222
2223 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1157
2224 #, fuzzy
2225 msgid "Product name"
2226 msgstr "Nazwa folderu"
2227
2228 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1162
2229 #, fuzzy
2230 msgid "Product version"
2231 msgstr "Wersja zawartości"
2232
2233 #: src/wx/content_menu.cc:88
2234 msgid "Properties..."
2235 msgstr "Właściwości..."
2236
2237 #: src/wx/full_config_dialog.cc:544
2238 msgid "Protocol"
2239 msgstr "Protokół"
2240
2241 #: src/wx/config_dialog.cc:1010
2242 msgid "PulseAudio"
2243 msgstr "PulseAudio"
2244
2245 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:72
2246 msgid "Quality"
2247 msgstr ""
2248
2249 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:89
2250 msgid "Qube"
2251 msgstr ""
2252
2253 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:130
2254 msgid "RGB to XYZ conversion"
2255 msgstr "Konwersja RGB na XYZ"
2256
2257 #: src/wx/audio_dialog.cc:127
2258 msgid "RMS"
2259 msgstr "RMS"
2260
2261 #: src/wx/video_panel.cc:187
2262 msgid "Range"
2263 msgstr ""
2264
2265 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:56 src/wx/rating_dialog.cc:25
2266 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:80
2267 #, fuzzy
2268 msgid "Ratings"
2269 msgstr "Ostrzeżenia"
2270
2271 #: src/wx/dcp_panel.cc:790
2272 msgid "Re-encode JPEG2000 data from input"
2273 msgstr ""
2274
2275 #: src/wx/content_menu.cc:90
2276 msgid "Re-examine..."
2277 msgstr "Sprawdź ponownie..."
2278
2279 #: src/wx/config_dialog.cc:320
2280 #, fuzzy
2281 msgid "Re-make certificates and key..."
2282 msgstr ""
2283 "Stwórz ponownie\n"
2284 "certyfikaty i klucze..."
2285
2286 #: src/wx/content_view.cc:84
2287 #, fuzzy
2288 msgid "Reading content directory"
2289 msgstr "Katalog DCP"
2290
2291 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:117
2292 msgid "Rec. 601"
2293 msgstr "Rec. 601"
2294
2295 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:118
2296 msgid "Rec. 709"
2297 msgstr "Rec. 709"
2298
2299 #: src/wx/recipient_dialog.cc:105 src/wx/screen_dialog.cc:134
2300 msgid "Recipient certificate"
2301 msgstr "Odbiorca certyfikatu"
2302
2303 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:76
2304 msgid "Recipients"
2305 msgstr ""
2306
2307 #: src/wx/metadata_dialog.cc:258
2308 msgid "Red band"
2309 msgstr "Pasmo czerwony"
2310
2311 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:137
2312 msgid "Red chromaticity"
2313 msgstr "Chroma kanału czerwonego"
2314
2315 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:90
2316 #, c-format
2317 msgid "Reel %d"
2318 msgstr "Rolka %d"
2319
2320 #: src/wx/dcp_panel.cc:114
2321 msgid "Reel length"
2322 msgstr "Długość rolki"
2323
2324 #: src/wx/dcp_panel.cc:111
2325 msgid "Reels"
2326 msgstr "Rolki"
2327
2328 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
2329 #: src/wx/dcp_panel.cc:150
2330 msgid "Reel|Custom"
2331 msgstr "Rolka|Własne"
2332
2333 #: src/wx/full_language_tag_dialog.cc:430
2334 msgid "Region"
2335 msgstr ""
2336
2337 #: src/wx/metadata_dialog.cc:173
2338 msgid "Release territory"
2339 msgstr ""
2340
2341 #: src/wx/config_dialog.cc:294 src/wx/content_menu.cc:98
2342 #: src/wx/content_panel.cc:114 src/wx/recipients_panel.cc:73
2343 #: src/wx/templates_dialog.cc:58 src/wx/editable_list.h:125
2344 msgid "Remove"
2345 msgstr "Usuń"
2346
2347 #: src/wx/screens_panel.cc:75
2348 msgid "Remove Cinema"
2349 msgstr "Usuń Kino"
2350
2351 #: src/wx/screens_panel.cc:81
2352 msgid "Remove Screen"
2353 msgstr "Usuń Sala"
2354
2355 #: src/wx/content_panel.cc:115
2356 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
2357 msgstr "Usuń zazanczony fragment z filmu."
2358
2359 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26
2360 msgid "Rename template"
2361 msgstr "Zmień nazwę szablonu"
2362
2363 #: src/wx/templates_dialog.cc:56
2364 msgid "Rename..."
2365 msgstr "Zmień nazwę..."
2366
2367 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
2368 msgid "Repeat"
2369 msgstr "Powtórz"
2370
2371 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
2372 msgid "Repeat Content"
2373 msgstr "Powtórz zawartość"
2374
2375 #: src/wx/content_menu.cc:85
2376 msgid "Repeat..."
2377 msgstr "Powtórz..."
2378
2379 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:41
2380 msgid "Report A Problem"
2381 msgstr "Zgłoś błąd"
2382
2383 #: src/wx/config_dialog.cc:904
2384 #, fuzzy
2385 msgid "Reset to default"
2386 msgstr "Przywróć domyślny tekst"
2387
2388 #: src/wx/full_config_dialog.cc:817 src/wx/full_config_dialog.cc:951
2389 msgid "Reset to default subject and text"
2390 msgstr "Przywróć domyślny obiekt i tekst"
2391
2392 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1083
2393 msgid "Reset to default text"
2394 msgstr "Przywróć domyślny tekst"
2395
2396 #: src/wx/dcp_panel.cc:775
2397 msgid "Resolution"
2398 msgstr "Rozdzielczość"
2399
2400 #: src/wx/player_config_dialog.cc:119
2401 msgid "Respect KDM validity periods"
2402 msgstr ""
2403
2404 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:136
2405 msgid "Restore to original colours"
2406 msgstr "Przywróć oryginalne kolory"
2407
2408 #: src/wx/normal_job_view.cc:62
2409 msgid "Resume"
2410 msgstr "Wznów"
2411
2412 #: src/wx/controls.cc:87 src/wx/video_panel.cc:122
2413 msgid "Right"
2414 msgstr "Prawa"
2415
2416 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:642
2417 msgid "Right click to change gain."
2418 msgstr "Kliknij prawy przycisk myszy, żeby zmienić wzmocenienie."
2419
2420 #: src/wx/config_dialog.cc:515
2421 msgid "Root"
2422 msgstr "Root"
2423
2424 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:57
2425 msgid "Root common name"
2426 msgstr "Nazwa Root"
2427
2428 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:69
2429 msgid "S-Gamut3"
2430 msgstr "S-Gamut3"
2431
2432 #: src/wx/full_config_dialog.cc:564
2433 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
2434 msgstr "SCP (dla AAM i Doremi)"
2435
2436 #: src/wx/dcp_panel.cc:154 src/wx/full_config_dialog.cc:352
2437 msgid "SMPTE"
2438 msgstr "SMPTE"
2439
2440 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:53
2441 msgid "SMPTE Bv2.1 errors"
2442 msgstr ""
2443
2444 #: src/wx/full_config_dialog.cc:667
2445 msgid "SSL"
2446 msgstr ""
2447
2448 #: src/wx/full_config_dialog.cc:666
2449 msgid "STARTTLS"
2450 msgstr ""
2451
2452 #: src/wx/audio_dialog.cc:392
2453 #, c-format
2454 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s"
2455 msgstr "Peak wynosi %.2fdB w %s w %s"
2456
2457 #: src/wx/save_template_dialog.cc:31
2458 msgid "Save template"
2459 msgstr "Zapisz szablon"
2460
2461 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:80
2462 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
2463 msgstr "Zapisz na liście narzędzi Kreatora KDM"
2464
2465 #: src/wx/text_panel.cc:93 src/wx/video_panel.cc:171
2466 #, fuzzy
2467 msgid "Scale"
2468 msgstr "Skaler"
2469
2470 #: src/wx/kdm_dialog.cc:78
2471 msgid "Screens"
2472 msgstr "Sale"
2473
2474 #: src/wx/full_config_dialog.cc:476
2475 msgid "Search network for servers"
2476 msgstr "Znajdź serwery w sieci"
2477
2478 #: src/wx/timeline_dialog.cc:74
2479 #, fuzzy
2480 msgid "Select"
2481 msgstr "Wybierz OV"
2482
2483 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:101
2484 msgid "Select CPL XML file"
2485 msgstr "Wybierz plik CPL XML"
2486
2487 #: src/wx/config_dialog.cc:364 src/wx/config_dialog.cc:450
2488 #: src/wx/config_dialog.cc:852 src/wx/recipient_dialog.cc:188
2489 #: src/wx/screen_dialog.cc:225
2490 msgid "Select Certificate File"
2491 msgstr "Wybierz plik certyfikatu"
2492
2493 #: src/wx/config_dialog.cc:480
2494 msgid "Select Chain File"
2495 msgstr "Wybierz plik Chain"
2496
2497 #: src/wx/full_config_dialog.cc:165
2498 #, fuzzy
2499 msgid "Select Cinemas File"
2500 msgstr "Wybierz plik Chain"
2501
2502 #: src/wx/config_dialog.cc:755
2503 #, fuzzy
2504 msgid "Select Export File"
2505 msgstr "Wybierz plik klucza"
2506
2507 #: src/wx/config_dialog.cc:790
2508 #, fuzzy
2509 msgid "Select File To Import"
2510 msgstr "Wybierz plik klucza"
2511
2512 #: src/wx/content_menu.cc:417
2513 msgid "Select KDM"
2514 msgstr "Wybierz KDM"
2515
2516 #: src/wx/config_dialog.cc:619 src/wx/config_dialog.cc:655
2517 msgid "Select Key File"
2518 msgstr "Wybierz plik klucza"
2519
2520 #: src/wx/content_menu.cc:477
2521 msgid "Select OV"
2522 msgstr "Wybierz OV"
2523
2524 #: src/wx/player_config_dialog.cc:124
2525 #, fuzzy
2526 msgid "Select activity log file"
2527 msgstr "Wybierz plik wyjściowy"
2528
2529 #: src/wx/timeline_dialog.cc:74
2530 #, fuzzy
2531 msgid "Select and move content"
2532 msgstr "Podziel zgodnie z zawartością"
2533
2534 #: src/wx/full_config_dialog.cc:113
2535 msgid "Select cinema and screen database file"
2536 msgstr "Wybierz plik bazy kin i sal"
2537
2538 #: src/wx/full_config_dialog.cc:108
2539 #, fuzzy
2540 msgid "Select configuration file"
2541 msgstr "Wybierz plik certyfikatu"
2542
2543 #: src/wx/player_config_dialog.cc:129
2544 #, fuzzy
2545 msgid "Select debug log file"
2546 msgstr "Wybierz plik wyjściowy"
2547
2548 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:61 src/wx/export_video_file_dialog.cc:88
2549 msgid "Select output file"
2550 msgstr "Wybierz plik wyjściowy"
2551
2552 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:87 src/wx/kdm_output_panel.cc:138
2553 msgid "Send by email"
2554 msgstr "Wyślij emailem"
2555
2556 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
2557 msgid "Send emails"
2558 msgstr "Wyślij emaile"
2559
2560 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:69
2561 msgid "Send logs"
2562 msgstr "Wyślij logi"
2563
2564 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:30
2565 #, fuzzy
2566 msgid "Send translations"
2567 msgstr "Organizacja"
2568
2569 #: src/wx/timeline_dialog.cc:78
2570 msgid "Sequence"
2571 msgstr ""
2572
2573 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:49
2574 msgid "Serial number"
2575 msgstr "Numer seryjny"
2576
2577 #: src/wx/server_dialog.cc:30
2578 msgid "Server"
2579 msgstr "Serwer"
2580
2581 #: src/wx/full_config_dialog.cc:463
2582 msgid "Servers"
2583 msgstr "Serwery"
2584
2585 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:88 src/wx/timecode.cc:67
2586 msgid "Set"
2587 msgstr "Wybierz"
2588
2589 #: src/wx/markers_dialog.cc:57
2590 #, fuzzy
2591 msgid "Set from current position"
2592 msgstr "Przytnij za obecnym miejscem"
2593
2594 #: src/wx/config_dialog.cc:116
2595 msgid "Set language"
2596 msgstr "Wybierz język"
2597
2598 #: src/wx/content_menu.cc:96
2599 msgid "Set project DCP settings from this DCP"
2600 msgstr ""
2601
2602 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:42
2603 msgid "Set ratio and fit to DCP container"
2604 msgstr ""
2605
2606 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:52
2607 #, fuzzy
2608 msgid "Set size"
2609 msgstr "Rozmiar pliku wideo"
2610
2611 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:229
2612 msgid "Set to"
2613 msgstr ""
2614
2615 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:152
2616 msgid "Shadow"
2617 msgstr "Cień"
2618
2619 #: src/wx/password_entry.cc:34
2620 msgid "Show"
2621 msgstr ""
2622
2623 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1304
2624 msgid "Show experimental audio processors"
2625 msgstr ""
2626
2627 #: src/wx/audio_panel.cc:68 src/wx/dcp_panel.cc:897
2628 msgid "Show graph of audio levels..."
2629 msgstr "Pokaż wykres ścieżki dźwiękowej..."
2630
2631 #: src/wx/text_panel.cc:151
2632 #, fuzzy
2633 msgid "Show subtitle area"
2634 msgstr "Włącz napisy"
2635
2636 #: src/wx/metadata_dialog.cc:231
2637 msgid "Sign language video language"
2638 msgstr ""
2639
2640 #: src/wx/config_dialog.cc:715 src/wx/config_dialog.cc:742
2641 msgid "Signing DCPs and KDMs"
2642 msgstr "Podpisuję cyfrowo DCP i KDM"
2643
2644 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1399 src/wx/player_config_dialog.cc:107
2645 #, fuzzy
2646 msgid "Simple (safer)"
2647 msgstr "Podstawowa gamma"
2648
2649 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:67
2650 msgid "Simple gamma"
2651 msgstr "Podstawowa gamma"
2652
2653 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:68
2654 msgid "Simple gamma, linearised for small values"
2655 msgstr "Podsdtawowa gamma, wyrównana dla niskich wartości"
2656
2657 #: src/wx/dcp_panel.cc:147
2658 msgid "Single reel"
2659 msgstr "Pojedyncza rolka"
2660
2661 #: src/wx/player_information.cc:143
2662 #, c-format
2663 msgid "Size: %dx%d"
2664 msgstr ""
2665
2666 #: src/wx/audio_dialog.cc:137
2667 msgid "Smoothing"
2668 msgstr "Wygładzanie"
2669
2670 #: src/wx/timeline_dialog.cc:77
2671 msgid "Snap"
2672 msgstr "Przyciągnij"
2673
2674 #: src/wx/config_dialog.cc:877
2675 msgid "Sound"
2676 msgstr ""
2677
2678 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:31
2679 #, fuzzy
2680 msgid "Sound processor"
2681 msgstr "Mikser"
2682
2683 #: src/wx/dcp_panel.cc:148
2684 msgid "Split by video content"
2685 msgstr "Podziel zgodnie z zawartością"
2686
2687 #: src/wx/update_dialog.cc:53
2688 msgid "Stable version "
2689 msgstr "Wersja stabilna "
2690
2691 #: src/wx/dcp_panel.cc:118 src/wx/metadata_dialog.cc:62
2692 msgid "Standard"
2693 msgstr "Standart"
2694
2695 #: src/wx/text_view.cc:55
2696 msgid "Start"
2697 msgstr "Rozpocznij"
2698
2699 #: src/wx/move_to_dialog.cc:37
2700 msgid "Start of reel"
2701 msgstr "Początek rolki"
2702
2703 #: src/wx/player_config_dialog.cc:90
2704 msgid "Start player as"
2705 msgstr ""
2706
2707 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:109
2708 msgid "Status"
2709 msgstr ""
2710
2711 #: src/wx/playlist_controls.cc:52
2712 msgid "Stop"
2713 msgstr ""
2714
2715 #: src/wx/text_panel.cc:105
2716 msgid "Stream"
2717 msgstr "Strumień"
2718
2719 #: src/wx/metadata_dialog.cc:240
2720 #, fuzzy
2721 msgid "Studio"
2722 msgstr "Dźwięk"
2723
2724 #: src/wx/full_config_dialog.cc:789 src/wx/full_config_dialog.cc:919
2725 msgid "Subject"
2726 msgstr "Podmiot"
2727
2728 #: src/wx/about_dialog.cc:156
2729 msgid "Subscribers"
2730 msgstr ""
2731
2732 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:60
2733 #, fuzzy
2734 msgid "Subtitle appearance"
2735 msgstr "Wygląd napisów"
2736
2737 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:254
2738 #, c-format
2739 msgid "Subtitle asset %n has a non-zero <EntryPoint>."
2740 msgstr ""
2741
2742 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:58
2743 #, fuzzy
2744 msgid "Subtitle files (.mxf)|*.mxf"
2745 msgstr "Pliki MOV (*.mov)|*.mov"
2746
2747 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:58
2748 #, fuzzy
2749 msgid "Subtitle files (.xml)|*.xml"
2750 msgstr "Pliki MOV (*.mov)|*.mov"
2751
2752 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:39 src/wx/timeline_labels_view.cc:75
2753 #, fuzzy
2754 msgid "Subtitles/captions"
2755 msgstr "Napisy"
2756
2757 #: src/wx/player_information.cc:153
2758 #, fuzzy
2759 msgid "Subtitles: no"
2760 msgstr "Napisy"
2761
2762 #: src/wx/player_information.cc:151
2763 #, fuzzy
2764 msgid "Subtitles: yes"
2765 msgstr "Napisy"
2766
2767 #: src/wx/system_information_dialog.cc:39
2768 msgid "System information"
2769 msgstr ""
2770
2771 #: src/wx/full_config_dialog.cc:524
2772 msgid "TMS"
2773 msgstr "TMS"
2774
2775 #: src/wx/full_config_dialog.cc:552
2776 msgid "Target path"
2777 msgstr "Ścieżka docelowa"
2778
2779 #: src/wx/templates_dialog.cc:48
2780 msgid "Template"
2781 msgstr "Szablon"
2782
2783 #: src/wx/save_template_dialog.cc:33
2784 msgid "Template name"
2785 msgstr "Nazwa szablonu"
2786
2787 #: src/wx/templates_dialog.cc:135
2788 msgid "Template names must not be empty."
2789 msgstr "Nazwa szablonu nie może być pusta."
2790
2791 #: src/wx/templates_dialog.cc:38
2792 msgid "Templates"
2793 msgstr "Szablony"
2794
2795 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:154
2796 msgid "Temporary"
2797 msgstr ""
2798
2799 #: src/wx/metadata_dialog.cc:250
2800 #, fuzzy
2801 msgid "Temporary version"
2802 msgstr "Wersja tymczasowa"
2803
2804 #: src/wx/update_dialog.cc:59
2805 msgid "Test version "
2806 msgstr "Wersja testowa "
2807
2808 #: src/wx/about_dialog.cc:221
2809 msgid "Tested by"
2810 msgstr "Testerzy"
2811
2812 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:147
2813 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
2814 msgstr "Czas 'do' musi być później niż 'od'."
2815
2816 #: src/wx/disk_warning_dialog.cc:44
2817 msgid ""
2818 "The <b>DCP-o-matic Disk Writer</b> is\n"
2819 "\n"
2820 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">ALPHA-GRADE TEST "
2821 "SOFTWARE</span>\n"
2822 "\n"
2823 "and may\n"
2824 "\n"
2825 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">DESTROY DATA!</"
2826 "span>\n"
2827 "\n"
2828 "If you are sure you want to continue please type\n"
2829 "\n"
2830 "<tt>I am sure</tt>\n"
2831 "\n"
2832 "into the box below, then click OK."
2833 msgstr ""
2834
2835 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:353
2836 msgid ""
2837 "The Asset ID in a timed text MXF is the same as the Resource ID or that of "
2838 "the contained XML."
2839 msgstr ""
2840
2841 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:293
2842 #, c-format
2843 msgid "The CPL %f has an invalid CPL extension metadata tag (%n)"
2844 msgstr ""
2845
2846 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:239
2847 #, c-format
2848 msgid ""
2849 "The CPL %n has an <AnnotationText> which is not the same as its "
2850 "<ContentTitleText>."
2851 msgstr ""
2852
2853 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:296
2854 #, c-format
2855 msgid "The CPL %n has encrypted content but is not signed."
2856 msgstr ""
2857
2858 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:236
2859 #, c-format
2860 msgid "The CPL %n has no <AnnotationText> tag."
2861 msgstr ""
2862
2863 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:290
2864 #, c-format
2865 msgid "The CPL %n has no CPL extension metadata tag."
2866 msgstr ""
2867
2868 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:284
2869 #, c-format
2870 msgid "The CPL %n has no CPL metadata tag."
2871 msgstr ""
2872
2873 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:287
2874 #, c-format
2875 msgid "The CPL %n has no CPL metadata version number tag."
2876 msgstr ""
2877
2878 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:278
2879 #, c-format
2880 msgid "The DCP has a FFOC of %n instead of 1."
2881 msgstr ""
2882
2883 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:281
2884 #, c-format
2885 msgid "The DCP has a LFOC of %n instead of the reel duration minus one."
2886 msgstr ""
2887
2888 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:248
2889 msgid ""
2890 "The DCP has closed captions but not every reel has the same number of closed "
2891 "caption assets."
2892 msgstr ""
2893
2894 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:305
2895 msgid "The DCP has encrypted content, but not all its assets are encrypted."
2896 msgstr ""
2897
2898 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:272
2899 msgid "The DCP has no FFOC (first frame of content) marker."
2900 msgstr ""
2901
2902 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:275
2903 msgid "The DCP has no LFOC (last frame of content) marker."
2904 msgstr ""
2905
2906 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:245
2907 msgid "The DCP has subtitles but at least one reel has no subtitle asset."
2908 msgstr ""
2909
2910 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:266
2911 msgid ""
2912 "The DCP is a feature but has no FFEC (first frame of end credits) marker."
2913 msgstr ""
2914
2915 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:269
2916 msgid ""
2917 "The DCP is a feature but has no FFMC (first frame of moving credits) marker."
2918 msgstr ""
2919
2920 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:171 src/wx/kdm_dialog.cc:183
2921 msgid ""
2922 "The KDM end period is after (or close to) the end of the signing "
2923 "certficates' validity period.  Either use an earlier end time for this KDM "
2924 "or re-create your signing certificates in the DCP-o-matic preferences window."
2925 msgstr ""
2926
2927 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:169 src/wx/kdm_dialog.cc:181
2928 msgid ""
2929 "The KDM start period is before (or close to) the start of the signing "
2930 "certificate's validity period.  Use a later start time for this KDM."
2931 msgstr ""
2932
2933 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:302
2934 #, c-format
2935 msgid ""
2936 "The PKL %n has an <AnnotationText> which does not match its CPL's "
2937 "<ContentTitleText>."
2938 msgstr ""
2939
2940 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:299
2941 #, c-format
2942 msgid "The PKL %n has encrypted content but is not signed."
2943 msgstr ""
2944
2945 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:124
2946 #, c-format
2947 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for picture asset %f."
2948 msgstr ""
2949
2950 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:130
2951 #, c-format
2952 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for sound asset %f."
2953 msgstr ""
2954
2955 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:350
2956 msgid ""
2957 "The Resource ID in a timed text MXF did not match the ID of the contained "
2958 "XML."
2959 msgstr ""
2960
2961 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:145
2962 #, c-format
2963 msgid "The XML in %f is malformed (%n)."
2964 msgstr ""
2965
2966 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:143
2967 msgid "The XML in %f is malformed on line %l (%n)."
2968 msgstr ""
2969
2970 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:188
2971 #, c-format
2972 msgid ""
2973 "The XML in the closed caption asset %f takes up %n bytes which is over the "
2974 "256KB limit."
2975 msgstr ""
2976
2977 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:167
2978 #, c-format
2979 msgid "The asset %f is 3D but its MXF is marked as 2D."
2980 msgstr ""
2981
2982 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:136
2983 #, c-format
2984 msgid "The asset %f is missing."
2985 msgstr ""
2986
2987 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:155
2988 #, c-format
2989 msgid "The asset %n has a duration of less than 1 second, which is invalid."
2990 msgstr ""
2991
2992 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:152
2993 #, c-format
2994 msgid ""
2995 "The asset %n has an instrinsic duration of less than 1 second, which is "
2996 "invalid."
2997 msgstr ""
2998
2999 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:263
3000 #, c-format
3001 msgid "The asset %n has no <Hash> in the CPL."
3002 msgstr ""
3003
3004 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:257
3005 #, c-format
3006 msgid "The closed caption asset %n has no <EntryPoint> tag."
3007 msgstr ""
3008
3009 #: src/wx/content_menu.cc:403
3010 msgid ""
3011 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
3012 "missing.  Either try again with the correct content file or remove the "
3013 "missing content."
3014 msgstr ""
3015 "Plik(i) które dodałeś są inne od tych, których brakuje. Spróbuj jeszcze raz "
3016 "dodać prawidłowe pliku, lub usuń brakujące."
3017
3018 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:142
3019 msgid ""
3020 "The directory %1 already exists and is not empty.  Are you sure you want to "
3021 "use it?"
3022 msgstr ""
3023 "Lokalizacja %1 już istnieje i nie jest pusta. Na pewno chcesz jej użyć?"
3024
3025 #: src/wx/try_unmount_dialog.cc:39
3026 #, c-format
3027 msgid ""
3028 "The drive <b>%s</b> is mounted.\n"
3029 "\n"
3030 "It must be unmounted before DCP-o-matic can write to it.\n"
3031 "\n"
3032 "Should DCP-o-matic try to unmount it now?"
3033 msgstr ""
3034
3035 #: src/wx/config_move_dialog.cc:35
3036 #, c-format
3037 msgid ""
3038 "The file %s already exists.  Do you want to use it as your new configuration "
3039 "or overwrite it with your current configuration?"
3040 msgstr ""
3041
3042 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:209
3043 msgid ""
3044 "The first subtitle or closed caption happens before 4s into the first reel."
3045 msgstr ""
3046
3047 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:194
3048 #, c-format
3049 msgid ""
3050 "The fonts in the timed text asset %f take up %n bytes which is over the 10MB "
3051 "limit."
3052 msgstr ""
3053
3054 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:115
3055 #, c-format
3056 msgid ""
3057 "The hash of the CPL %n in the PKL does not agree with the CPL file.  This "
3058 "probably means that the CPL file is corrupt."
3059 msgstr ""
3060
3061 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:121
3062 #, c-format
3063 msgid ""
3064 "The hash of the picture asset %f does not agree with the PKL file.  This "
3065 "probably means that the asset file is corrupt."
3066 msgstr ""
3067
3068 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:127
3069 #, c-format
3070 msgid ""
3071 "The hash of the sound asset %f does not agree with the PKL file.  This "
3072 "probably means that the asset file is corrupt."
3073 msgstr ""
3074
3075 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:173
3076 #, c-format
3077 msgid "The invalid language tag %n is used."
3078 msgstr ""
3079
3080 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:70
3081 #, c-format
3082 msgid "The language that the film's title (\"%s\") is in"
3083 msgstr ""
3084
3085 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:118
3086 #, c-format
3087 msgid "The picture in a reel has a frame rate of %n, which is not valid."
3088 msgstr ""
3089
3090 #: src/wx/film_viewer.cc:785
3091 msgid ""
3092 "The player is dropping a lot of frames, so playback may not be accurate.\n"
3093 "\n"
3094 "<b>This does not necessarily mean that the DCP you are playing is defective!"
3095 "</b>\n"
3096 "\n"
3097 "You may be able to improve player performance by:\n"
3098 "• choosing 'decode at half resolution' or 'decode at quarter resolution' "
3099 "from the View menu\n"
3100 "• using a more powerful computer.\n"
3101 msgstr ""
3102
3103 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:359
3104 #, c-format
3105 msgid ""
3106 "The reel duration (%s) of some timed text is not the same as the "
3107 "ContainerDuration (%s) of its MXF."
3108 msgstr ""
3109
3110 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:233
3111 #, c-format
3112 msgid "The sound asset %f has an invalid frame rate of %n."
3113 msgstr ""
3114
3115 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:197
3116 #, c-format
3117 msgid "The subtitle asset %f contains no <Language> tag."
3118 msgstr ""
3119
3120 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:203
3121 #, c-format
3122 msgid "The subtitle asset %f contains no <StartTime> tag."
3123 msgstr ""
3124
3125 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:206
3126 #, c-format
3127 msgid "The subtitle asset %f has a <StartTime> which is not zero."
3128 msgstr ""
3129
3130 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:251
3131 #, c-format
3132 msgid "The subtitle asset %n has no <EntryPoint> tag."
3133 msgstr ""
3134
3135 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:191
3136 #, c-format
3137 msgid ""
3138 "The timed text asset %f takes up %n bytes which is over the 115MB limit."
3139 msgstr ""
3140
3141 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:185
3142 #, c-format
3143 msgid ""
3144 "The video asset %f uses the frame rate %n which is invalid for 3D video."
3145 msgstr ""
3146
3147 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:182
3148 #, c-format
3149 msgid ""
3150 "The video asset %f uses the frame rate %n which is invalid for 4K video."
3151 msgstr ""
3152
3153 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:179
3154 #, c-format
3155 msgid "The video asset %f uses the invalid frame rate %n."
3156 msgstr ""
3157
3158 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:176
3159 #, c-format
3160 msgid "The video asset %f uses the invalid image size %n."
3161 msgstr ""
3162
3163 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:227
3164 msgid "There are more than 3 closed caption lines in at least one place."
3165 msgstr ""
3166
3167 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:218
3168 msgid "There are more than 3 subtitle lines in at least one place."
3169 msgstr ""
3170
3171 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:230
3172 msgid "There are more than 32 characters in at least one closed caption line."
3173 msgstr ""
3174
3175 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:221
3176 msgid "There are more than 52 characters in at least one subtitle line."
3177 msgstr ""
3178
3179 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:224
3180 msgid "There are more than 79 characters in at least one subtitle line."
3181 msgstr ""
3182
3183 #: src/wx/hints_dialog.cc:141
3184 #, fuzzy
3185 msgid "There are no hints yet: project check in progress."
3186 msgstr "Brak wskazówek: wszystko wygląda świetnie!"
3187
3188 #: src/wx/hints_dialog.cc:139
3189 msgid "There are no hints: everything looks good!"
3190 msgstr "Brak wskazówek: wszystko wygląda świetnie!"
3191
3192 #: src/wx/save_template_dialog.cc:69
3193 msgid ""
3194 "There is already a template with this name.  Do you want to overwrite it?"
3195 msgstr "Istnieje już taki Szablon. Nadpisać?"
3196
3197 #: src/wx/film_viewer.cc:178
3198 msgid "There is not enough free memory to do that."
3199 msgstr "Brak pamięci RAM."
3200
3201 #: src/wx/film_viewer.cc:359
3202 msgid ""
3203 "There was a problem starting audio playback.  Please try another audio "
3204 "output device in Preferences."
3205 msgstr ""
3206
3207 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:131
3208 #, fuzzy
3209 msgid "This CPL contains no encrypted assets."
3210 msgstr "Zawartość paczki nie jest szyfrowana."
3211
3212 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:164
3213 #, c-format
3214 msgid ""
3215 "This DCP refers to at the asset %n in another DCP (and perhaps others), so "
3216 "it is a \"version file\" (VF)"
3217 msgstr ""
3218
3219 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:170
3220 msgid "This DCP uses the Interop standard, but it should be made with SMPTE."
3221 msgstr ""
3222
3223 #: src/wx/content_menu.cc:457
3224 msgid ""
3225 "This KDM was made for one of the CPLs in this DCP, but not the currently "
3226 "selected one.  To play the currently-selected CPL you will need a different "
3227 "KDM."
3228 msgstr ""
3229
3230 #: src/wx/content_menu.cc:452
3231 msgid "This KDM was not made for this DCP.  You will need a different one."
3232 msgstr ""
3233
3234 #: src/wx/config_dialog.cc:381
3235 msgid ""
3236 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
3237 "certificate. Only the first certificate will be used."
3238 msgstr ""
3239 "Plik zawiera więcej certyfikatów (lub inne dodatkowe dane). Użyty zostanie "
3240 "tylko pierwszy certyfikat."
3241
3242 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:150 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:153
3243 msgid "This is not a valid CPL file"
3244 msgstr "To nie jest prawidłowy plik CPL"
3245
3246 #: src/wx/content_panel.cc:525
3247 msgid ""
3248 "This looks like a DCP-o-matic project folder, which cannot be added to a "
3249 "different project.  Choose the DCP directory inside the DCP-o-matic project "
3250 "folder if that's what you want to import."
3251 msgstr ""
3252
3253 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1169
3254 msgid ""
3255 "This will be written to the DCP's JPEG2000 data as a comment.  If it is "
3256 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
3257 "will be used."
3258 msgstr ""
3259
3260 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1154
3261 msgid ""
3262 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'company name'.  If it is "
3263 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
3264 "will be used."
3265 msgstr ""
3266
3267 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1159
3268 msgid ""
3269 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'product name'.  If it is "
3270 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
3271 "will be used."
3272 msgstr ""
3273
3274 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1164
3275 msgid ""
3276 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'product version'.  If it "
3277 "is blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic "
3278 "library) will be used."
3279 msgstr ""
3280
3281 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1149
3282 msgid ""
3283 "This will be written to the DCP's XML files as the <Creator>.  If it is "
3284 "blank, a default value mentioning DCP-o-matic will be used."
3285 msgstr ""
3286
3287 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1144
3288 msgid ""
3289 "This will be written to the DCP's XML files as the <Issuer>.  If it is "
3290 "blank, a default value mentioning DCP-o-matic will be used."
3291 msgstr ""
3292
3293 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:50
3294 msgid "Threads"
3295 msgstr "Wątki"
3296
3297 #: src/wx/config_dialog.cc:278 src/wx/screen_dialog.cc:57
3298 #: src/wx/screen_dialog.cc:151
3299 msgid "Thumbprint"
3300 msgstr "Sygnatura"
3301
3302 #: src/wx/timeline_dialog.cc:48
3303 msgid "Timeline"
3304 msgstr "Oś czasu"
3305
3306 #: src/wx/content_panel.cc:126
3307 msgid "Timeline..."
3308 msgstr "Oś czasu..."
3309
3310 #: src/wx/content_panel.cc:137
3311 #, fuzzy
3312 msgid "Timing"
3313 msgstr "KDM|Czas"
3314
3315 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
3316 #: src/wx/timing_panel.cc:65
3317 msgid "Timing|Timing"
3318 msgstr "Czas|Czas"
3319
3320 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:67
3321 #, fuzzy
3322 msgid "Title language"
3323 msgstr "Wybierz język"
3324
3325 #: src/wx/full_config_dialog.cc:927
3326 #, fuzzy
3327 msgid "To address"
3328 msgstr "Z adresu"
3329
3330 #: src/wx/video_panel.cc:133
3331 msgid "Top"
3332 msgstr "Góra"
3333
3334 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:66
3335 msgid "Track"
3336 msgstr ""
3337
3338 #: src/wx/instant_i18n_dialog.cc:28
3339 #, fuzzy
3340 msgid "Translate"
3341 msgstr "Tłumacze"
3342
3343 #: src/wx/about_dialog.cc:145
3344 msgid "Translated by"
3345 msgstr "Tłumacze"
3346
3347 #: src/wx/timing_panel.cc:107
3348 #, fuzzy
3349 msgid "Trim from current position to end"
3350 msgstr "Przytnij za obecnym miejscem"
3351
3352 #: src/wx/timing_panel.cc:105
3353 msgid "Trim from end"
3354 msgstr "Przytnij od końca"
3355
3356 #: src/wx/timing_panel.cc:102
3357 msgid "Trim from start"
3358 msgstr "Przytnij od początku"
3359
3360 #: src/wx/timing_panel.cc:104
3361 msgid "Trim up to current position"
3362 msgstr "Przytnij do obecnego miejsca"
3363
3364 #: src/wx/audio_dialog.cc:409
3365 #, c-format
3366 msgid "True peak is %.2fdB"
3367 msgstr "Peak wynosi %.2fdB"
3368
3369 #: src/wx/screen_dialog.cc:55
3370 #, fuzzy
3371 msgid "Trusted Device"
3372 msgstr "Inne zaufane urządzenia (TDL)"
3373
3374 #: src/wx/screen_dialog.cc:68
3375 #, fuzzy
3376 msgid "Trusted Device certificate"
3377 msgstr "Odbiorca certyfikatu"
3378
3379 #: src/wx/audio_dialog.cc:120 src/wx/config_dialog.cc:270
3380 #: src/wx/video_panel.cc:76
3381 msgid "Type"
3382 msgstr "Rodzaj"
3383
3384 #: src/wx/wx_util.cc:612
3385 msgid "UTC"
3386 msgstr "UTC"
3387
3388 #: src/wx/cinema_dialog.cc:54 src/wx/recipient_dialog.cc:79
3389 msgid "UTC offset (time zone)"
3390 msgstr "Strefa czasowa (UTC)"
3391
3392 #: src/wx/wx_util.cc:613
3393 msgid "UTC+1"
3394 msgstr "UTC+1"
3395
3396 #: src/wx/wx_util.cc:624
3397 msgid "UTC+10"
3398 msgstr "UTC+10"
3399
3400 #: src/wx/wx_util.cc:625
3401 msgid "UTC+11"
3402 msgstr "UTC+11"
3403
3404 #: src/wx/wx_util.cc:626
3405 msgid "UTC+12"
3406 msgstr "UTC+12"
3407
3408 #: src/wx/wx_util.cc:614
3409 msgid "UTC+2"
3410 msgstr "UTC+2"
3411
3412 #: src/wx/wx_util.cc:615
3413 msgid "UTC+3"
3414 msgstr "UTC+3"
3415
3416 #: src/wx/wx_util.cc:616
3417 msgid "UTC+4"
3418 msgstr "UTC+4"
3419
3420 #: src/wx/wx_util.cc:617
3421 msgid "UTC+5"
3422 msgstr "UTC+5"
3423
3424 #: src/wx/wx_util.cc:618
3425 msgid "UTC+5:30"
3426 msgstr "UTC+5:30"
3427
3428 #: src/wx/wx_util.cc:619
3429 msgid "UTC+6"
3430 msgstr "UTC+6"
3431
3432 #: src/wx/wx_util.cc:620
3433 msgid "UTC+7"
3434 msgstr "UTC+7"
3435
3436 #: src/wx/wx_util.cc:621
3437 msgid "UTC+8"
3438 msgstr "UTC+8"
3439
3440 #: src/wx/wx_util.cc:622
3441 msgid "UTC+9"
3442 msgstr "UTC+9"
3443
3444 #: src/wx/wx_util.cc:623
3445 msgid "UTC+9:30"
3446 msgstr "UTC+9:30"
3447
3448 #: src/wx/wx_util.cc:610
3449 msgid "UTC-1"
3450 msgstr "UTC-1"
3451
3452 #: src/wx/wx_util.cc:599
3453 msgid "UTC-10"
3454 msgstr "UTC-10"
3455
3456 #: src/wx/wx_util.cc:598
3457 msgid "UTC-11"
3458 msgstr "UTC-11"
3459
3460 #: src/wx/wx_util.cc:609
3461 msgid "UTC-2"
3462 msgstr "UTC-2"
3463
3464 #: src/wx/wx_util.cc:608
3465 msgid "UTC-3"
3466 msgstr "UTC-3"
3467
3468 #: src/wx/wx_util.cc:607
3469 msgid "UTC-3:30"
3470 msgstr "UTC-3:30"
3471
3472 #: src/wx/wx_util.cc:606
3473 msgid "UTC-4"
3474 msgstr "UTC-4"
3475
3476 #: src/wx/wx_util.cc:605
3477 msgid "UTC-4:30"
3478 msgstr "UTC-4:30"
3479
3480 #: src/wx/wx_util.cc:604
3481 msgid "UTC-5"
3482 msgstr "UTC-5"
3483
3484 #: src/wx/wx_util.cc:603
3485 msgid "UTC-6"
3486 msgstr "UTC-6"
3487
3488 #: src/wx/wx_util.cc:602
3489 msgid "UTC-7"
3490 msgstr "UTC-7"
3491
3492 #: src/wx/wx_util.cc:601
3493 msgid "UTC-8"
3494 msgstr "UTC-8"
3495
3496 #: src/wx/wx_util.cc:600
3497 msgid "UTC-9"
3498 msgstr "UTC-9"
3499
3500 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:252
3501 #, fuzzy
3502 msgid "Unknown"
3503 msgstr "Nieznany"
3504
3505 #: src/wx/update_dialog.cc:36
3506 msgid "Update"
3507 msgstr "Aktualizacja"
3508
3509 #: src/wx/full_config_dialog.cc:537
3510 #, fuzzy
3511 msgid "Upload DCP to TMS after creation"
3512 msgstr "Wrzuć DCP na TMS po utworzeniu"
3513
3514 #: src/wx/dcp_panel.cc:87
3515 msgid "Use ISDCF name"
3516 msgstr "Użyj nazwy ISDCF"
3517
3518 #: src/wx/text_panel.cc:78
3519 #, fuzzy
3520 msgid "Use as"
3521 msgstr "Użyj najlepszego"
3522
3523 #: src/wx/dcp_panel.cc:782
3524 msgid "Use best"
3525 msgstr "Użyj najlepszego"
3526
3527 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:48
3528 msgid "Use preset"
3529 msgstr "Użyj ustawienia"
3530
3531 #: src/wx/audio_panel.cc:60
3532 msgid "Use this DCP's audio as OV and make VF"
3533 msgstr ""
3534
3535 #: src/wx/text_panel.cc:67
3536 msgid "Use this DCP's closed caption as OV and make VF"
3537 msgstr ""
3538
3539 #: src/wx/text_panel.cc:65
3540 msgid "Use this DCP's subtitle as OV and make VF"
3541 msgstr ""
3542
3543 #: src/wx/video_panel.cc:68
3544 msgid "Use this DCP's video as OV and make VF"
3545 msgstr ""
3546
3547 #: src/wx/config_move_dialog.cc:30
3548 msgid "Use this file as new configuration"
3549 msgstr ""
3550
3551 #: src/wx/credentials_download_certificate_panel.cc:47
3552 #: src/wx/full_config_dialog.cc:556 src/wx/full_config_dialog.cc:672
3553 msgid "User name"
3554 msgstr "Nazwa użytkownika"
3555
3556 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:105
3557 #, fuzzy
3558 msgid "Version number"
3559 msgstr "Numer seryjny"
3560
3561 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:77 src/wx/dcp_panel.cc:127
3562 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:37 src/wx/timeline_labels_view.cc:69
3563 #: src/wx/video_panel.cc:66
3564 msgid "Video"
3565 msgstr "Wideo"
3566
3567 #: src/wx/video_panel.cc:190
3568 msgid "Video (MPEG, 16-235)"
3569 msgstr ""
3570
3571 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:42
3572 msgid "Video Waveform"
3573 msgstr "Analiza pliku video"
3574
3575 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1281 src/wx/player_config_dialog.cc:105
3576 msgid "Video display mode"
3577 msgstr ""
3578
3579 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:71
3580 #, fuzzy
3581 msgid "Video filters"
3582 msgstr "Czas trwania pliku wideo"
3583
3584 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:84
3585 msgid "Video frame rate that content was prepared for"
3586 msgstr ""
3587
3588 #. / TRANSLATORS: next to this control is a language selector, so together they will read, for example
3589 #. / "Video has burnt-in subtitles in the language fr-FR"
3590 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:95
3591 #, fuzzy
3592 msgid "Video has burnt-in subtitles in the language"
3593 msgstr "Język napisów (np. PL)"
3594
3595 #: src/wx/text_panel.cc:108
3596 msgid "View..."
3597 msgstr "Podgląd..."
3598
3599 #: src/wx/config_dialog.cc:1007
3600 msgid "WASAPI"
3601 msgstr ""
3602
3603 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1369 src/wx/player_config_dialog.cc:281
3604 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:55
3605 msgid "Warnings"
3606 msgstr "Ostrzeżenia"
3607
3608 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:158
3609 msgid "White point"
3610 msgstr "Punkt bieli"
3611
3612 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:182
3613 msgid "White point adjustment"
3614 msgstr "Ustawienia punktu bieli"
3615
3616 #: src/wx/about_dialog.cc:109
3617 msgid "With help from"
3618 msgstr "Pomogli"
3619
3620 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:133
3621 msgid "Write a ZIP file for each cinema's KDMs"
3622 msgstr "Zapisz KDMy każdego Kina do osobnego archiwum ZIP"
3623
3624 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:131
3625 msgid "Write a folder for each cinema's KDMs"
3626 msgstr "Zapisz KDMy każdego Kina do osobnego folderu"
3627
3628 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:129
3629 msgid "Write all KDMs to the same folder"
3630 msgstr "Zapisz wszystkie KDMy do wspólnego folderu"
3631
3632 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:70
3633 msgid "Write each audio channel to its own stream"
3634 msgstr ""
3635
3636 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:42 src/wx/export_video_file_dialog.cc:67
3637 msgid "Write reels into separate files"
3638 msgstr ""
3639
3640 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:69 src/wx/kdm_output_panel.cc:110
3641 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:85
3642 msgid "Write to"
3643 msgstr "Napisz do"
3644
3645 #: src/wx/about_dialog.cc:100
3646 msgid "Written by"
3647 msgstr "Programiści"
3648
3649 #: src/wx/text_panel.cc:86 src/wx/text_panel.cc:94
3650 msgid "X"
3651 msgstr ""
3652
3653 #: src/wx/text_panel.cc:89
3654 msgid "Y"
3655 msgstr ""
3656
3657 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:113
3658 msgid "YUV to RGB conversion"
3659 msgstr "Konwersja YUV do RGB"
3660
3661 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:115
3662 msgid "YUV to RGB matrix"
3663 msgstr "Matryca YUV do RGB"
3664
3665 #: src/wx/screens_panel.cc:256
3666 #, c-format
3667 msgid ""
3668 "You cannot add a screen called '%s' as the cinema already has a screen with "
3669 "this name."
3670 msgstr "Wybrana nazwa %s Sali już istnieje. Nie można dodać nazwy."
3671
3672 #: src/wx/screens_panel.cc:298
3673 #, c-format
3674 msgid ""
3675 "You cannot change this screen's name to '%s' as the cinema already has a "
3676 "screen with this name."
3677 msgstr "Wybrana nazwa %s Sali już istnieje. Nie można zmienić nazwy."
3678
3679 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:130 src/wx/kdm_output_panel.cc:226
3680 msgid ""
3681 "You have selected some cinemas that have no configured email address.  Do "
3682 "you want to continue?"
3683 msgstr ""
3684 "Wybrałeś Kina, które nie mają ustawionych adresów email.  Chcesz kontynuować?"
3685
3686 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:118 src/wx/kdm_output_panel.cc:214
3687 msgid ""
3688 "You must set up a mail server in Preferences before you can send emails."
3689 msgstr "Musisz ustanowić serwer email zanim wyślesz wiadomości."
3690
3691 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:41
3692 #, fuzzy
3693 msgid "Your email"
3694 msgstr "Twój adres email"
3695
3696 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:74
3697 msgid "Your email address"
3698 msgstr "Twój adres email"
3699
3700 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:37
3701 #, fuzzy
3702 msgid "Your name"
3703 msgstr "Nazwa folderu"
3704
3705 #: src/wx/timeline_dialog.cc:75
3706 msgid "Zoom"
3707 msgstr ""
3708
3709 #: src/wx/timeline_dialog.cc:76
3710 msgid "Zoom all"
3711 msgstr ""
3712
3713 #: src/wx/timeline_dialog.cc:75
3714 msgid "Zoom in / out"
3715 msgstr ""
3716
3717 #: src/wx/timeline_dialog.cc:76
3718 msgid "Zoom out to whole film"
3719 msgstr ""
3720
3721 #. / TRANSLATORS: this will be used at the end of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
3722 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:391
3723 msgid "and 1 warning."
3724 msgstr ""
3725
3726 #: src/wx/metadata_dialog.cc:279
3727 msgid "candela per m²"
3728 msgstr ""
3729
3730 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:97
3731 #, fuzzy
3732 msgid "cinema"
3733 msgstr "Kino"
3734
3735 #: src/wx/text_panel.cc:81 src/wx/text_panel.cc:596
3736 msgid "closed captions"
3737 msgstr ""
3738
3739 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:78
3740 msgid "component value"
3741 msgstr "wartość składowej"
3742
3743 #: src/wx/audio_panel.cc:97
3744 #, fuzzy
3745 msgid "content"
3746 msgstr "Pliki"
3747
3748 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1352
3749 msgid "content filename"
3750 msgstr ""
3751
3752 #: src/wx/video_panel.cc:173
3753 msgid "custom"
3754 msgstr ""
3755
3756 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:32 src/wx/audio_panel.cc:81
3757 msgid "dB"
3758 msgstr "dB"
3759
3760 #: src/wx/name_format_editor.cc:80
3761 #, c-format
3762 msgid "e.g. %s"
3763 msgstr "np. %s"
3764
3765 #: src/wx/system_information_dialog.cc:56
3766 msgid "enabled"
3767 msgstr ""
3768
3769 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
3770 #: src/wx/timing_panel.cc:92
3771 msgid "f"
3772 msgstr "f"
3773
3774 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:59 src/wx/kdm_output_panel.cc:96
3775 #, fuzzy
3776 msgid "film name"
3777 msgstr "Nazwa projektu"
3778
3779 #: src/wx/metadata_dialog.cc:280
3780 msgid "foot lambert"
3781 msgstr ""
3782
3783 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:60 src/wx/kdm_output_panel.cc:99
3784 msgid "from date/time"
3785 msgstr ""
3786
3787 #: src/wx/player_config_dialog.cc:93
3788 #, fuzzy
3789 msgid "full screen"
3790 msgstr "Edytuj Salę"
3791
3792 #: src/wx/player_config_dialog.cc:94
3793 msgid "full screen with controls on other monitor"
3794 msgstr ""
3795
3796 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
3797 #: src/wx/timing_panel.cc:76
3798 msgid "h"
3799 msgstr "h"
3800
3801 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
3802 #: src/wx/timing_panel.cc:82
3803 msgid "m"
3804 msgstr "m"
3805
3806 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
3807 #: src/wx/audio_panel.cc:95 src/wx/full_config_dialog.cc:308
3808 msgid "ms"
3809 msgstr "ms"
3810
3811 #: src/wx/system_information_dialog.cc:56
3812 msgid "not enabled"
3813 msgstr ""
3814
3815 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1351
3816 #, fuzzy
3817 msgid "number of reels"
3818 msgstr "Początek rolki"
3819
3820 #: src/wx/text_panel.cc:80 src/wx/text_panel.cc:594
3821 #, fuzzy
3822 msgid "open subtitles"
3823 msgstr "Włącz napisy"
3824
3825 #: src/wx/config_dialog.cc:899
3826 #, fuzzy
3827 msgid "output"
3828 msgstr "Wyjście"
3829
3830 #: src/wx/full_config_dialog.cc:657
3831 msgid "port"
3832 msgstr "port"
3833
3834 #: src/wx/full_config_dialog.cc:661
3835 #, fuzzy
3836 msgid "protocol"
3837 msgstr "Protokół"
3838
3839 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1350
3840 #, fuzzy
3841 msgid "reel number"
3842 msgstr "Numer seryjny"
3843
3844 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
3845 #: src/wx/full_config_dialog.cc:270 src/wx/timing_panel.cc:87
3846 msgid "s"
3847 msgstr "s"
3848
3849 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:98
3850 #, fuzzy
3851 msgid "screen"
3852 msgstr "Sale"
3853
3854 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:83
3855 msgid "threshold"
3856 msgstr "próg"
3857
3858 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
3859 msgid "times"
3860 msgstr "razy"
3861
3862 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:61 src/wx/kdm_output_panel.cc:100
3863 msgid "to date/time"
3864 msgstr ""
3865
3866 #: src/wx/video_panel.cc:172
3867 msgid "to fit DCP"
3868 msgstr ""
3869
3870 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1330
3871 msgid "type (cpl/pkl)"
3872 msgstr ""
3873
3874 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1349
3875 msgid "type (j2c/pcm/sub)"
3876 msgstr ""
3877
3878 #: src/wx/system_information_dialog.cc:53
3879 #, fuzzy
3880 msgid "unknown"
3881 msgstr "Nieznany"
3882
3883 #: src/wx/system_information_dialog.cc:46
3884 msgid "unknown (OpenGL not enabled in DCP-o-matic)"
3885 msgstr ""
3886
3887 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:69
3888 msgid "until"
3889 msgstr "do"
3890
3891 #: src/wx/system_information_dialog.cc:55
3892 msgid "vsync"
3893 msgstr ""
3894
3895 #: src/wx/player_config_dialog.cc:92
3896 msgid "window"
3897 msgstr ""
3898
3899 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:132
3900 msgid "x"
3901 msgstr "x"
3902
3903 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:133
3904 msgid "y"
3905 msgstr "y"
3906
3907 #, fuzzy
3908 #~ msgid "certificate_chain.pem"
3909 #~ msgstr "Stwórz łańcuch certyfikatu"
3910
3911 #, fuzzy
3912 #~ msgid "private_key.pem"
3913 #~ msgstr "Klucz prywatny Leaf"
3914
3915 #, fuzzy
3916 #~ msgid "Manufacturer ID"
3917 #~ msgstr "Producent serwera"
3918
3919 #~ msgid "Show audio..."
3920 #~ msgstr "Pokaż podgląd dźwięku..."
3921
3922 #, fuzzy
3923 #~ msgid "Week of manufacture"
3924 #~ msgstr "Producent serwera"
3925
3926 #, fuzzy
3927 #~ msgid "Year of manufacture"
3928 #~ msgstr "Producent serwera"
3929
3930 #~ msgid "2D version of content available in 3D"
3931 #~ msgstr "wersja 2D dostępna w 3D"
3932
3933 #~ msgid "Audio Language (e.g. EN)"
3934 #~ msgstr "Język (np. PL)"
3935
3936 #~ msgid "Default ISDCF name details"
3937 #~ msgstr "Domyślne szczegóły ISDCF"
3938
3939 #~ msgid "Facility (e.g. DLA)"
3940 #~ msgstr "Placówka (np. DLA)"
3941
3942 #~ msgid "ISDCF name"
3943 #~ msgstr "Nazwa ISDCF"
3944
3945 #~ msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
3946 #~ msgstr "Luminancja końcowa (np. 14fl)"
3947
3948 #~ msgid "Rating (e.g. 15)"
3949 #~ msgstr "Kategoria (np. 15)"
3950
3951 #~ msgid "Studio (e.g. TCF)"
3952 #~ msgstr "Studio (np. TCF)"
3953
3954 #, fuzzy
3955 #~ msgid "Subtitle language"
3956 #~ msgstr "Język napisów (np. PL)"
3957
3958 #~ msgid "Territory (e.g. UK)"
3959 #~ msgstr "Region (np. PL)"
3960
3961 #, fuzzy
3962 #~ msgid "Could not load image file."
3963 #~ msgstr "Nie udało się odczytać pliku certyfikatu (%s)"
3964
3965 #, fuzzy
3966 #~ msgid "Duration"
3967 #~ msgstr "Organizacja"
3968
3969 #, fuzzy
3970 #~ msgid "Lock file"
3971 #~ msgstr "Zaznaczony plik"
3972
3973 #, fuzzy
3974 #~ msgid "Manufacture year"
3975 #~ msgstr "Producent serwera"
3976
3977 #, fuzzy
3978 #~ msgid "Select image file"
3979 #~ msgstr "Wybierz plik Chain"
3980
3981 #, fuzzy
3982 #~ msgid "Select lock file"
3983 #~ msgstr "Wybierz plik wyjściowy"
3984
3985 #, fuzzy
3986 #~ msgid "Serial"
3987 #~ msgstr "Numer seryjny"
3988
3989 #, fuzzy
3990 #~ msgid "Theatre name"
3991 #~ msgstr "Nazwa szablonu"
3992
3993 #~ msgid ""
3994 #~ "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly."
3995 #~ "</i>"
3996 #~ msgstr ""
3997 #~ "<i>Zmień tylko, jeśli liczba kl/s została odczytana nieprawidłowo.</i>"
3998
3999 #, fuzzy
4000 #~ msgid "DCP subtitles"
4001 #~ msgstr "napisy"
4002
4003 #, fuzzy
4004 #~ msgid "DCP-o-matic setup"
4005 #~ msgstr "DCP-o-matic"
4006
4007 #~ msgid "Full"
4008 #~ msgstr "Pełna"
4009
4010 #, fuzzy
4011 #~ msgid "Full mode"
4012 #~ msgstr "Pełna"
4013
4014 #, fuzzy
4015 #~ msgid "Simple"
4016 #~ msgstr "Podstawowa gamma"
4017
4018 #, fuzzy
4019 #~ msgid "Simple mode"
4020 #~ msgstr "Podstawowa gamma"
4021
4022 #~ msgid "Bottom crop"
4023 #~ msgstr "Przytnij dół"
4024
4025 #~ msgid "Default scale-to"
4026 #~ msgstr "Domyślnie dopasuj do"
4027
4028 #~ msgid "Guess from content"
4029 #~ msgstr "Pobierz z zawartości"
4030
4031 #~ msgid "Key"
4032 #~ msgstr "Klucz"
4033
4034 #~ msgid "Left crop"
4035 #~ msgstr "Przycięcie z lewej"
4036
4037 #~ msgid "Random"
4038 #~ msgstr "Losowo"
4039
4040 #~ msgid "Right crop"
4041 #~ msgstr "Przytnij z prawej"
4042
4043 #~ msgid "Scale to"
4044 #~ msgstr "Skaluj do"
4045
4046 #~ msgid "Signed"
4047 #~ msgstr "Podpisany cyfrowo"
4048
4049 #~ msgid "Top crop"
4050 #~ msgstr "Przytnij z góry"
4051
4052 #, fuzzy
4053 #~ msgid "Use"
4054 #~ msgstr "Użyj najlepszego"
4055
4056 #~ msgid "Export"
4057 #~ msgstr "Eksportuj"
4058
4059 #, fuzzy
4060 #~ msgid "GDC password"
4061 #~ msgstr "Hasło"
4062
4063 #, fuzzy
4064 #~ msgid "GDC user name"
4065 #~ msgstr "Nazwa użytkownika"
4066
4067 #, fuzzy
4068 #~ msgid "Do nothing"
4069 #~ msgstr "Wygładzanie"
4070
4071 #, fuzzy
4072 #~ msgid "Recreate signing certificates"
4073 #~ msgstr "Odbiorca certyfikatu"
4074
4075 #, fuzzy
4076 #~ msgid "Log file"
4077 #~ msgstr "Zaznaczony plik"
4078
4079 #, fuzzy
4080 #~ msgid "Export KDM decryption chain..."
4081 #~ msgstr ""
4082 #~ "Eksportuj łańcuch deszyfrowania\n"
4083 #~ "KDM..."
4084
4085 #~ msgid "Bold file"
4086 #~ msgstr "Zaznaczony plik"
4087
4088 #~ msgid "Bold font"
4089 #~ msgstr "Pogrubiona czcionka"
4090
4091 #~ msgid "Italic file"
4092 #~ msgstr "Plik kursyw"
4093
4094 #~ msgid "Italic font"
4095 #~ msgstr "Czcionka Kursyw"
4096
4097 #~ msgid "Normal file"
4098 #~ msgstr "Standardowy plik"
4099
4100 #~ msgid "Normal font"
4101 #~ msgstr "Standardowa czcionka"
4102
4103 #~ msgid "Set from file..."
4104 #~ msgstr "Ustaw czcionkę z pliku..."
4105
4106 #~ msgid "Set from system font..."
4107 #~ msgstr "Ustaw czcionkę systmową..."
4108
4109 #, fuzzy
4110 #~ msgid "Add"
4111 #~ msgstr "Dodaj..."
4112
4113 #~ msgid "Load..."
4114 #~ msgstr "Otwórz..."
4115
4116 #, fuzzy
4117 #~ msgid "Save..."
4118 #~ msgstr "Zmień nazwę..."
4119
4120 #~ msgid "Select certificate file"
4121 #~ msgstr "Wybierz plik certyfikatu"
4122
4123 #, fuzzy
4124 #~ msgid "Select playlist file"
4125 #~ msgstr "Wybierz plik wyjściowy"
4126
4127 #, fuzzy
4128 #~ msgid "Subtitle/captions"
4129 #~ msgstr "Napisy"
4130
4131 #~ msgid "Left eye"
4132 #~ msgstr "Lewe oko"
4133
4134 #~ msgid "Make DCP anyway"
4135 #~ msgstr "Stwórz DCP mimo wszystko"
4136
4137 #~ msgid "Right eye"
4138 #~ msgstr "Prawe oko"
4139
4140 #~ msgid "Subtitle"
4141 #~ msgstr "Napisy"
4142
4143 #~ msgid "X Scale"
4144 #~ msgstr "Rozmiar X"
4145
4146 #~ msgid "Y Offset"
4147 #~ msgstr "Przesunięcie Y"
4148
4149 #~ msgid "Y Scale"
4150 #~ msgstr "Rozmiar Y"
4151
4152 #~ msgid "DCP-o-matic audio"
4153 #~ msgstr "DCP-o-matic dźwięk"
4154
4155 #~ msgid "No DCP selected."
4156 #~ msgstr "Nie wybrano DCP."
4157
4158 #~ msgid "Time"
4159 #~ msgstr "Czas"
4160
4161 #~ msgid "Refer to existing DCP"
4162 #~ msgstr "Użyj istniejące DCP"
4163
4164 #~ msgid "New Film"
4165 #~ msgstr "Nowy film"
4166
4167 #~ msgid "Could not get video for view (%s)"
4168 #~ msgstr "Nie udało się otworzyć podglądu obrazu (%s)"
4169
4170 #, fuzzy
4171 #~ msgid "Subtitle colours"
4172 #~ msgstr "Obrysuj obraz"
4173
4174 #~ msgid "Threads to use for encoding on this host"
4175 #~ msgstr "Ilość wątków użytych dla kodowania na tym serwerze"
4176
4177 #~ msgid "Contact email"
4178 #~ msgstr "Adres email"
4179
4180 #, fuzzy
4181 #~ msgid "Outline / shadow colour"
4182 #~ msgstr "Obrysuj obraz"
4183
4184 #~ msgid "Down"
4185 #~ msgstr "Dół"
4186
4187 #~ msgid "Up"
4188 #~ msgstr "Góra"
4189
4190 #~ msgid ""
4191 #~ "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs.  It "
4192 #~ "is a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; "
4193 #~ "this is unlikely to have any visible effect on the image."
4194 #~ msgstr ""
4195 #~ "Niektóre projektory mogą mieć problem z odtworzeniem DCP z bardzo wysokim "
4196 #~ "bit-rate. Polecamy zminiejszyć przepustowość plików JPEG2000 poniżej "
4197 #~ "200Mbit/s; zmiana będzie najprawdopodobniej niezauważalna."
4198
4199 #~ msgid ""
4200 #~ "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
4201 #~ "Scope (2.39:1).  This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
4202 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in "
4203 #~ "the \"DCP\" tab."
4204 #~ msgstr ""
4205 #~ "Cały kontent posiada proporcje 1.85:1 lub węższy, a kontener DCP posiada "
4206 #~ "proporcje 2.39:1. Spowoduje to zwężenie obrazu w proporcjach 1.85:1. "
4207 #~ "Polecamy ustawić kontener DCP do 1.85:1 w zakładce \"DCP\"."
4208
4209 #~ msgid ""
4210 #~ "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
4211 #~ "(1.85:1).  This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) "
4212 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in "
4213 #~ "the \"DCP\" tab."
4214 #~ msgstr ""
4215 #~ "Wszystkie pliki posiadają proporcje 2.39:1, kontener DCP posiada "
4216 #~ "proporcje 1.85:1. Spowoduje to dodanie kaszety w proporcjach 1.85:1. "
4217 #~ "Polecamy ustawić kontener DCP do 2.39:1 w zakładce \"DCP\"."
4218
4219 #~ msgid "Log:"
4220 #~ msgstr "Dziennik:"
4221
4222 #~ msgid ""
4223 #~ "You are using 3D content but your DCP is set to 2D.  Set the DCP to 3D if "
4224 #~ "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
4225 #~ msgstr ""
4226 #~ "Używasz materiału 3D, a twoje DCP jest ustawione jako 2D. Ustaw tryb 3D "
4227 #~ "jeśli chcesz, aby DCP było prawidłowo wyświetlane na systemach 3D ( Real-"
4228 #~ "D, MasterImage itp.)"
4229
4230 #~ msgid ""
4231 #~ "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
4232 #~ "join them to ensure smooth joins between the files."
4233 #~ msgstr ""
4234 #~ "Dodałeś %d plików, które prawdopodobnie są plikami VOB ze struktury DVD. "
4235 #~ "Połącz je razem, żeby uzyskać płynne przejścia pomiędzy plikami."
4236
4237 #~ msgid ""
4238 #~ "You have specified a font file which is larger than 640kB.  This is very "
4239 #~ "likely to cause problems on playback."
4240 #~ msgstr ""
4241 #~ "Wybrałeś czcionkę która ma rozmiar większy niż 640kb. Może to powodować "
4242 #~ "problemy podczas projekcji."
4243
4244 #~ msgid ""
4245 #~ "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
4246 #~ "projectors.  Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
4247 #~ msgstr ""
4248 #~ "Częstotliwość kl/s w DCP (%d) może powodować problemy w niektórych, "
4249 #~ "starszych rodzajach projektorów. Uzyj wartości 24 lub 48 kl/s, aby być "
4250 #~ "pewnym, że wszystko będzie ok."
4251
4252 #~ msgid ""
4253 #~ "Your DCP has fewer than 6 audio channels.  This may cause problems on "
4254 #~ "some projectors."
4255 #~ msgstr ""
4256 #~ "DCP ma mniej niż 6 kanałów dźwięku. Może to powodować problemy na "
4257 #~ "niektórych projektorach."
4258
4259 #~ msgid ""
4260 #~ "<i>Only change this if it the content's frame rate has been read "
4261 #~ "incorrectly.</i>"
4262 #~ msgstr "<i>Zmień tylko jeśli ilość kl/s została wykryta nieprawidłowo.</i>"
4263
4264 #~ msgid "Server serial number"
4265 #~ msgstr "Numer seryjny serwera"
4266
4267 #~ msgid ""
4268 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels.  This is very likely to "
4269 #~ "cause problems on playback."
4270 #~ msgstr ""
4271 #~ "DCP ma niespotykaną liczbę kanałów dźwiękowych. Może to powodować "
4272 #~ "problemy podczas projekcji."
4273
4274 #~ msgid ""
4275 #~ "Your DCP has no audio channels.  This is likely to cause problems on "
4276 #~ "playback."
4277 #~ msgstr ""
4278 #~ "DCP nie ma żadnego kanału dźwięku. Może to powodować problemy podczas "
4279 #~ "projekcji."
4280
4281 #, fuzzy
4282 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
4283 #~ msgstr "Nie udało się otworzyć podglądu obrazu (%s)"
4284
4285 #, fuzzy
4286 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
4287 #~ msgstr "Nie udało się otworzyć podglądu obrazu (%s)"
4288
4289 #, fuzzy
4290 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
4291 #~ msgstr "Nie udało się otworzyć podglądu obrazu (%s)"
4292
4293 #~ msgid "Country"
4294 #~ msgstr "Kraj"
4295
4296 #~ msgid "Dolby"
4297 #~ msgstr "Dolby"
4298
4299 #~ msgid "Fetching..."
4300 #~ msgstr "Pobieranie"
4301
4302 #~ msgid "Unexpected certificate filename form"
4303 #~ msgstr "Nieobsługiwana nazwa pliku certyfikatu"
4304
4305 #~ msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
4306 #~ msgstr "Numer seryjny Doremi musi posiadać 6 cyfr"
4307
4308 #~ msgid "still"
4309 #~ msgstr "stopklatka"
4310
4311 #~ msgid "video"
4312 #~ msgstr "wideo"
4313
4314 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
4315 #~ msgstr "Sprawdź także aktutalizacjie testowe"
4316
4317 #~ msgid "Copy..."
4318 #~ msgstr "Kopiuj"
4319
4320 #~ msgid "Load from file..."
4321 #~ msgstr "Otwórz z pliku"
4322
4323 #~ msgid "Other"
4324 #~ msgstr "Inne"
4325
4326 #~ msgid "Use all servers"
4327 #~ msgstr "Używaj wszystkich serwerów"
4328
4329 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
4330 #~ msgstr "Rodzaj kontenera (e.g. OV)"
4331
4332 #~ msgid "Default issuer"
4333 #~ msgstr "Domyślny wystawca"
4334
4335 #~ msgid "Show Audio..."
4336 #~ msgstr "Pokaż ścieżkę dźwiękową"
4337
4338 #~ msgid "(password will be stored on disk in plaintext)"
4339 #~ msgstr "(hasło będzie przechowywane na dysku w pliku tekstowym)"
4340
4341 #~ msgid "Disk space required"
4342 #~ msgstr "Wymagana przestrzeń na dysku"
4343
4344 #~ msgid "Film Properties"
4345 #~ msgstr "Właściwości pliku"
4346
4347 #~ msgid "Frames"
4348 #~ msgstr "Klatki"
4349
4350 #~ msgid "Gb"
4351 #~ msgstr "Gb"
4352
4353 #~ msgid ""
4354 #~ "(C) 2012-2015 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
4355 #~ "Laursen"
4356 #~ msgstr ""
4357 #~ "(C) 2012-2015 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
4358 #~ "Laursen"
4359
4360 #~ msgid "1 / "
4361 #~ msgstr "1 / "
4362
4363 #~ msgid "1 channel"
4364 #~ msgstr "1 kanał"
4365
4366 #~ msgid ""
4367 #~ "Add a directory of image files which will be used as a moving image "
4368 #~ "sequence."
4369 #~ msgstr "Dodaj katalog obrazów używany do tworzenia sekwencji obrazów."
4370
4371 #~ msgid ""
4372 #~ "Add image\n"
4373 #~ "sequence..."
4374 #~ msgstr ""
4375 #~ "Dodaj sekwencję \n"
4376 #~ "obrazów..."
4377
4378 #~ msgid "Audio length"
4379 #~ msgstr "Długość ścieżki dźwiękowej"
4380
4381 #~ msgid "BsL"
4382 #~ msgstr "BsL"
4383
4384 #~ msgid "BsR"
4385 #~ msgstr "BsR"
4386
4387 #~ msgid "C"
4388 #~ msgstr "C"
4389
4390 #~ msgid "Could not decode video for view (%s)"
4391 #~ msgstr "Nie udało się zdekodować video dla podglądu (%s)"
4392
4393 #~ msgid "DCP Name"
4394 #~ msgstr "Nazwa DCP"
4395
4396 #~ msgid "Debugging"
4397 #~ msgstr "Debugowanie"
4398
4399 #~ msgid "HI"
4400 #~ msgstr "Cześć"
4401
4402 #~ msgid "Hz"
4403 #~ msgstr "Hz"
4404
4405 #~ msgid "L"
4406 #~ msgstr "L"
4407
4408 #~ msgid "Lc"
4409 #~ msgstr "Lc"
4410
4411 #~ msgid "Lfe"
4412 #~ msgstr "Lfe"
4413
4414 #~ msgid "Linearise input gamma curve for low values"
4415 #~ msgstr "Linearyzacja gammy wejściowej"
4416
4417 #~ msgid "Ls"
4418 #~ msgstr "Ls"
4419
4420 #~ msgid "Output gamma"
4421 #~ msgstr "Gamma wyjściowa"
4422
4423 #~ msgid "R"
4424 #~ msgstr "P"
4425
4426 #~ msgid "Rc"
4427 #~ msgstr "Rc"
4428
4429 #~ msgid "Rs"
4430 #~ msgstr "Rs"
4431
4432 #~ msgid "Sampling rate"
4433 #~ msgstr "Częstotliwość próbkowania"
4434
4435 #~ msgid "VI"
4436 #~ msgstr "VI"
4437
4438 #~ msgid "With Subtitles"
4439 #~ msgstr "Z napisami"
4440
4441 #~ msgid "frames per second"
4442 #~ msgstr "klatek na sekundę"