pot/merge.
[dcpomatic.git] / src / wx / po / pl_PL.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: \n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2016-10-03 00:58+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2015-10-10 20:35+0200\n"
12 "Last-Translator: \n"
13 "Language-Team: \n"
14 "Language: pl_PL\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.8.5\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
20 "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
21
22 #: src/wx/subtitle_panel.cc:73 src/wx/subtitle_panel.cc:83
23 #: src/wx/subtitle_panel.cc:93 src/wx/subtitle_panel.cc:103
24 #: src/wx/subtitle_panel.cc:113
25 msgid "%"
26 msgstr "%"
27
28 #: src/wx/about_dialog.cc:83
29 #, fuzzy
30 msgid ""
31 "(C) 2012-2016 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
32 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
33 msgstr ""
34 "(C) 2012-2015 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
35 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
36
37 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:42 src/wx/file_picker_ctrl.cc:58
38 #, fuzzy
39 msgid "(None)"
40 msgstr "Brak"
41
42 #: src/wx/config_dialog.cc:188
43 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
44 msgstr "(zmiana języka będzie widoczna po restarcie DCP-o-matic)"
45
46 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:167
47 msgid "-6dB"
48 msgstr "-6dB"
49
50 #: src/wx/wx_util.cc:377
51 msgid "12 - 7.1/HI/VI"
52 msgstr ""
53
54 #: src/wx/wx_util.cc:369
55 msgid "2 - stereo"
56 msgstr ""
57
58 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:36
59 msgid "255"
60 msgstr ""
61
62 #: src/wx/video_panel.cc:234
63 msgid "2D"
64 msgstr "2D"
65
66 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:67
67 msgid "2D version of content available in 3D"
68 msgstr "wersja 2D kontentu 3D"
69
70 #: src/wx/dcp_panel.cc:712
71 msgid "2K"
72 msgstr "2K"
73
74 #: src/wx/dcp_panel.cc:670 src/wx/video_panel.cc:235
75 msgid "3D"
76 msgstr "3D"
77
78 #: src/wx/video_panel.cc:238
79 msgid "3D alternate"
80 msgstr "3D alternatywny"
81
82 #: src/wx/video_panel.cc:239
83 msgid "3D left only"
84 msgstr "3D tylko lewy"
85
86 #: src/wx/video_panel.cc:236
87 msgid "3D left/right"
88 msgstr "3D lewy/prawy"
89
90 #: src/wx/video_panel.cc:240
91 msgid "3D right only"
92 msgstr "3D tylko prawy"
93
94 #: src/wx/video_panel.cc:237
95 msgid "3D top/bottom"
96 msgstr "3D góra/dół"
97
98 #: src/wx/wx_util.cc:371
99 msgid "4 - L/C/R/Lfe"
100 msgstr ""
101
102 #: src/wx/dcp_panel.cc:713
103 msgid "4K"
104 msgstr "4K"
105
106 #: src/wx/wx_util.cc:373
107 msgid "6 - 5.1"
108 msgstr ""
109
110 #: src/wx/wx_util.cc:375
111 msgid "8 - 5.1/HI/VI"
112 msgstr ""
113
114 #: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:41
115 msgid "<b>New colour</b>"
116 msgstr ""
117
118 #: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:38
119 msgid "<b>Original colour</b>"
120 msgstr ""
121
122 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
123 #.
124 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:75
125 msgid ""
126 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
127 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
128 msgstr ""
129
130 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
131 #.
132 #: src/wx/timing_panel.cc:132
133 msgid ""
134 "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly.</"
135 "i>"
136 msgstr ""
137 "<i>Zmień, tylko jeśli częstotliwość kl/s została odczytana nieprawidłowo.</i>"
138
139 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:68
140 msgid "A"
141 msgstr "A"
142
143 #: src/wx/update_dialog.cc:36
144 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
145 msgstr "Nowa wersja DCP-o-matic jest dostępna."
146
147 #: src/wx/about_dialog.cc:35
148 msgid "About DCP-o-matic"
149 msgstr "O DCP-o-matic"
150
151 #: src/wx/screens_panel.cc:150
152 #, fuzzy
153 msgid "Add Cinema"
154 msgstr "Dodaj Kino"
155
156 #: src/wx/screens_panel.cc:57
157 msgid "Add Cinema..."
158 msgstr "Dodaj Kino"
159
160 #: src/wx/content_menu.cc:70
161 msgid "Add KDM..."
162 msgstr "Dodaj KDM"
163
164 #: src/wx/content_menu.cc:71
165 #, fuzzy
166 msgid "Add OV..."
167 msgstr "Dodaj KDM"
168
169 #: src/wx/screens_panel.cc:206
170 #, fuzzy
171 msgid "Add Screen"
172 msgstr "Dodaj Salę"
173
174 #: src/wx/screens_panel.cc:63
175 msgid "Add Screen..."
176 msgstr "Dodaj Salę"
177
178 #: src/wx/content_panel.cc:86
179 msgid ""
180 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
181 "or a DCP."
182 msgstr "Dodaj folder z sekwencją obrazów lub DCP."
183
184 #: src/wx/content_panel.cc:81
185 msgid "Add file(s)..."
186 msgstr "Dodaj plik(i)"
187
188 #: src/wx/content_panel.cc:85
189 msgid "Add folder..."
190 msgstr "Dodaj folder"
191
192 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
193 msgid "Add image sequence"
194 msgstr "Dodaj sekwencję obrazów"
195
196 #: src/wx/content_panel.cc:82
197 msgid "Add video, image or sound files to the film."
198 msgstr "Dodaj plik wideo, audio lub obraz do filmu."
199
200 #: src/wx/config_dialog.cc:711 src/wx/editable_list.h:78
201 msgid "Add..."
202 msgstr "Dodaj"
203
204 #: src/wx/cinema_dialog.cc:71 src/wx/config_dialog.cc:1272
205 #, fuzzy
206 msgid "Address"
207 msgstr "Adres CC"
208
209 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:166
210 msgid "Adjust white point to"
211 msgstr "Ustaw punkt bieli"
212
213 #: src/wx/config_dialog.cc:1432
214 msgid "Allow any DCP frame rate"
215 msgstr "Zezwalaj na dowolną częstotliwość kl/s DCP"
216
217 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:33
218 msgid "Alpha   0"
219 msgstr ""
220
221 #: src/wx/kdm_dialog.cc:190
222 msgid "An unknown exception occurred."
223 msgstr ""
224
225 #: src/wx/subtitle_panel.cc:135
226 msgid "Appearance..."
227 msgstr ""
228
229 #: src/wx/job_view.cc:125
230 msgid "Are you sure you want to cancel this job?"
231 msgstr ""
232
233 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:35
234 msgid ""
235 "Are you sure you want to send emails to the following addresses?\n"
236 "\n"
237 msgstr ""
238
239 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:41 src/wx/timeline_labels_view.cc:80
240 msgid "Atmos"
241 msgstr ""
242
243 #: src/wx/audio_dialog.cc:49 src/wx/audio_panel.cc:48
244 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:76 src/wx/dcp_panel.cc:115
245 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:39 src/wx/timeline_labels_view.cc:85
246 msgid "Audio"
247 msgstr "Dźwięk"
248
249 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:37
250 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
251 msgstr "Język (e.g. PL)"
252
253 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:342
254 #, c-format
255 msgid ""
256 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d unaltered."
257 msgstr ""
258 "Ścieżka dzwięku zostanie przeniesiona z kanału %d do kanału %d DCP w "
259 "niezmienionej formie."
260
261 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:345
262 #, c-format
263 msgid ""
264 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d with gain "
265 "%.1fdB."
266 msgstr ""
267 "Ścieżka dźwięku zostanie przeniesiona z kanału %d do kanału %d DCP z "
268 "modyfikacją gain %.1fdB."
269
270 #: src/wx/config_dialog.cc:212
271 msgid "Automatically analyse content audio"
272 msgstr "Automatycznie analizuj ścieżkę dźwiękową"
273
274 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:71
275 msgid "B"
276 msgstr "B"
277
278 #: src/wx/config_dialog.cc:1284
279 msgid "BCC address"
280 msgstr "Adres BCC"
281
282 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:133
283 msgid "Blue chromaticity"
284 msgstr "Chroma kanału niebieskiego"
285
286 #: src/wx/fonts_dialog.cc:70
287 #, fuzzy
288 msgid "Bold file"
289 msgstr "Plik czcionki"
290
291 #: src/wx/font_files_dialog.cc:37
292 msgid "Bold font"
293 msgstr ""
294
295 #: src/wx/video_panel.cc:140
296 msgid "Bottom"
297 msgstr "Dół"
298
299 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:38 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:38
300 msgid "Browse..."
301 msgstr "Przeglądaj"
302
303 #: src/wx/subtitle_panel.cc:64
304 msgid "Burn subtitles into image"
305 msgstr "Wypal napisy na obrazie"
306
307 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:31
308 msgid "But I have to use fader"
309 msgstr "Ale muszę wyciszyć"
310
311 #: src/wx/config_dialog.cc:1273
312 #, fuzzy
313 msgid "CC addresses"
314 msgstr "Adres CC"
315
316 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:35 src/wx/kdm_dialog.cc:84
317 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:59
318 msgid "CPL"
319 msgstr "CPL"
320
321 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:47
322 msgid "CPL ID"
323 msgstr "CPL ID"
324
325 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:50
326 msgid "CPL annotation text"
327 msgstr "CPL notatki"
328
329 #: src/wx/kdm_dialog.cc:186
330 msgid "CPL's content is not encrypted."
331 msgstr ""
332
333 #: src/wx/audio_panel.cc:78
334 msgid "Calculate..."
335 msgstr "Przelicz"
336
337 #: src/wx/job_view.cc:48
338 msgid "Cancel"
339 msgstr "Anuluj"
340
341 #: src/wx/content_sub_panel.cc:49
342 msgid "Cannot reference this DCP.  "
343 msgstr ""
344
345 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:204
346 msgid "Certificate downloaded"
347 msgstr "Certyfikat ściągnięty"
348
349 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:64
350 msgid "Chain"
351 msgstr "Łańcuch"
352
353 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:27
354 msgid "Channel gain"
355 msgstr "Wzmocnienie kanału"
356
357 #: src/wx/audio_dialog.cc:90 src/wx/dcp_panel.cc:744
358 msgid "Channels"
359 msgstr "Kanały"
360
361 #: src/wx/config_dialog.cc:220
362 #, fuzzy
363 msgid "Check for testing updates on startup"
364 msgstr "Sprawdź aktualizacje przy starcie programu"
365
366 #: src/wx/config_dialog.cc:216
367 msgid "Check for updates on startup"
368 msgstr "Sprawdź aktualizacje przy starcie programu"
369
370 #: src/wx/content_menu.cc:255
371 msgid "Choose a file"
372 msgstr "Wybierz plik"
373
374 #: src/wx/content_panel.cc:276
375 msgid "Choose a file or files"
376 msgstr "Wybierz plik lub pliki"
377
378 #: src/wx/content_menu.cc:250 src/wx/content_panel.cc:304
379 msgid "Choose a folder"
380 msgstr "Wybierz folder"
381
382 #: src/wx/system_font_dialog.cc:33
383 msgid "Choose a font"
384 msgstr "Wybierz czcionkę"
385
386 #: src/wx/font_files_dialog.cc:80
387 msgid "Choose a font file"
388 msgstr "Wybierz plik czcionki"
389
390 #: src/wx/config_dialog.cc:201
391 msgid "Cinema and screen database file"
392 msgstr ""
393
394 #: src/wx/content_widget.h:76
395 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
396 msgstr ""
397
398 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:49
399 msgid "Colour"
400 msgstr ""
401
402 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:37 src/wx/video_panel.cc:195
403 msgid "Colour conversion"
404 msgstr "Konwersja kolorów"
405
406 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
407 #: src/wx/video_panel.cc:206
408 #, fuzzy
409 msgid "Colour|Custom"
410 msgstr "Własne"
411
412 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:58
413 msgid "Component"
414 msgstr "Składowa"
415
416 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
417 #: src/wx/config_dialog.cc:1480
418 msgid "Config|Timing"
419 msgstr "Synchronizacja"
420
421 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:31
422 #, fuzzy
423 msgid "Confirm KDM email"
424 msgstr "Email KDM"
425
426 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:66
427 msgid "Contact email"
428 msgstr "Adres email"
429
430 #: src/wx/dcp_panel.cc:645
431 msgid "Container"
432 msgstr "Format"
433
434 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:437 src/wx/audio_mapping_view.cc:439
435 #: src/wx/film_editor.cc:54
436 msgid "Content"
437 msgstr "Pliki"
438
439 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:37
440 msgid "Content Properties"
441 msgstr "Preferencje pliku"
442
443 #: src/wx/dcp_panel.cc:106
444 msgid "Content Type"
445 msgstr "Rodzaj pliku"
446
447 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:34
448 msgid "Content version"
449 msgstr "Wersja pliku"
450
451 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:61
452 msgid "Contrast"
453 msgstr "Kontrast"
454
455 #: src/wx/dcp_panel.cc:89
456 msgid "Copy as name"
457 msgstr "Kopiuj jako"
458
459 #: src/wx/audio_dialog.cc:247
460 msgid "Could not analyse audio."
461 msgstr "Nie udało się przeanalizować dźwięku."
462
463 #: src/wx/film_viewer.cc:203
464 #, c-format
465 msgid "Could not get video for view (%s)"
466 msgstr "Nie udało się otworzyć podglądu obrazu (%s)"
467
468 #: src/wx/content_menu.cc:331
469 #, c-format
470 msgid "Could not load KDM (%s)"
471 msgstr "Nie udało się załadować KDM (%s)"
472
473 #: src/wx/config_dialog.cc:789 src/wx/config_dialog.cc:957
474 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:56 src/wx/screen_dialog.cc:159
475 #, c-format
476 msgid "Could not read certificate file (%s)"
477 msgstr "Nie udało się odczytać certyfikatu (%s)"
478
479 #: src/wx/config_dialog.cc:948
480 #, fuzzy, c-format
481 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
482 msgstr "Nie udało się odczytać pliku klucza (%s)"
483
484 #: src/wx/new_film_dialog.cc:42
485 msgid "Create in folder"
486 msgstr "Utwórz folder"
487
488 #: src/wx/config_dialog.cc:231
489 msgid "Creator"
490 msgstr "Kreator"
491
492 #: src/wx/video_panel.cc:100
493 msgid "Crop"
494 msgstr "Kadrowanie"
495
496 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:472 src/wx/audio_mapping_view.cc:474
497 #: src/wx/film_editor.cc:56
498 msgid "DCP"
499 msgstr "DCP"
500
501 #: src/wx/config_dialog.cc:1453
502 msgid "DCP asset filename format"
503 msgstr ""
504
505 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:44
506 msgid "DCP directory"
507 msgstr "Katalog DCP"
508
509 #: src/wx/config_dialog.cc:1441
510 msgid "DCP metadata filename format"
511 msgstr ""
512
513 #: src/wx/about_dialog.cc:50 src/wx/wx_util.cc:90 src/wx/wx_util.cc:102
514 #: src/wx/wx_util.cc:110
515 msgid "DCP-o-matic"
516 msgstr "DCP-o-matic"
517
518 #: src/wx/audio_dialog.cc:148
519 msgid "DCP-o-matic audio"
520 msgstr "DCP-o-matic dźwięk"
521
522 #: src/wx/config_dialog.cc:1482
523 msgid "Debug: decode"
524 msgstr "Debug: dekodowanie"
525
526 #: src/wx/config_dialog.cc:1486
527 #, fuzzy
528 msgid "Debug: email sending"
529 msgstr "Debug: kodowanie"
530
531 #: src/wx/config_dialog.cc:1484
532 msgid "Debug: encode"
533 msgstr "Debug: kodowanie"
534
535 #: src/wx/config_dialog.cc:1038
536 msgid "Decrypting DCPs"
537 msgstr "Odszyfrowuję DCP"
538
539 #: src/wx/config_dialog.cc:437
540 msgid "Default DCP audio channels"
541 msgstr ""
542
543 #: src/wx/config_dialog.cc:425
544 msgid "Default ISDCF name details"
545 msgstr "Domyślne właściwości ISDCF"
546
547 #: src/wx/config_dialog.cc:442
548 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
549 msgstr "Domyślna przepustowość JPEG2000"
550
551 #: src/wx/config_dialog.cc:451
552 msgid "Default audio delay"
553 msgstr "Domyślne opóźnienie dźwięku"
554
555 #: src/wx/config_dialog.cc:429
556 msgid "Default container"
557 msgstr "Domyślne proporcje obrazu"
558
559 #: src/wx/config_dialog.cc:433
560 msgid "Default content type"
561 msgstr "Domyślny rodzaj kontentu"
562
563 #: src/wx/config_dialog.cc:417
564 msgid "Default directory for new films"
565 msgstr "Domyślny katalog dla nowych filmów"
566
567 #: src/wx/config_dialog.cc:409
568 msgid "Default duration of still images"
569 msgstr "Domyślny czas trwania"
570
571 #: src/wx/config_dialog.cc:459
572 msgid "Default standard"
573 msgstr "Domyślny standart"
574
575 #: src/wx/config_dialog.cc:391
576 msgid "Defaults"
577 msgstr "Domyślne"
578
579 #: src/wx/audio_panel.cc:82
580 msgid "Delay"
581 msgstr "Opóźnienie"
582
583 #: src/wx/dcp_panel.cc:87 src/wx/job_view.cc:58
584 msgid "Details..."
585 msgstr "Szczegóły"
586
587 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:37
588 #, fuzzy
589 msgid "Dolby / Doremi"
590 msgstr "Doremi"
591
592 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:42
593 msgid "Don't ask this again"
594 msgstr ""
595
596 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:50
597 #, fuzzy
598 msgid "Don't send emails"
599 msgstr "Wyślij emailem"
600
601 #: src/wx/hints_dialog.cc:45
602 msgid "Don't show hints again"
603 msgstr ""
604
605 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:39
606 msgid "Download"
607 msgstr "Pobieranie"
608
609 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:28
610 msgid "Download certificate"
611 msgstr "Pobierz certyfikat"
612
613 #: src/wx/screen_dialog.cc:91
614 msgid "Download..."
615 msgstr "Pobierz"
616
617 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:56
618 msgid "Downloading certificate"
619 msgstr "Pobieranie certyfikatu"
620
621 #: src/wx/content_panel.cc:93
622 msgid "Earlier"
623 msgstr ""
624
625 #: src/wx/screens_panel.cc:59
626 msgid "Edit Cinema..."
627 msgstr "Zmień Kino"
628
629 #: src/wx/screens_panel.cc:65
630 msgid "Edit Screen..."
631 msgstr "Zmień Sala"
632
633 #: src/wx/screens_panel.cc:170
634 #, fuzzy
635 msgid "Edit cinema"
636 msgstr "Zmień Kino"
637
638 #: src/wx/screens_panel.cc:232
639 #, fuzzy
640 msgid "Edit screen"
641 msgstr "Zmień Sala"
642
643 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:168 src/wx/config_dialog.cc:426
644 #: src/wx/dcp_panel.cc:134 src/wx/fonts_dialog.cc:78 src/wx/video_panel.cc:188
645 #: src/wx/video_panel.cc:209 src/wx/editable_list.h:81
646 msgid "Edit..."
647 msgstr "Zmień"
648
649 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:54
650 msgid "Effect"
651 msgstr ""
652
653 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:59
654 msgid "Effect colour"
655 msgstr ""
656
657 #: src/wx/email_dialog.cc:28 src/wx/email_dialog.cc:30
658 #, fuzzy
659 msgid "Email address"
660 msgstr "Od"
661
662 #: src/wx/cinema_dialog.cc:65
663 #, fuzzy
664 msgid "Email addresses for KDM delivery"
665 msgstr "Na jaki adres przesłać klucze KDM"
666
667 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:33
668 msgid "Encoding Servers"
669 msgstr "Serwery Kodowania"
670
671 #: src/wx/dcp_panel.cc:121
672 msgid "Encrypted"
673 msgstr "Szyfrowane"
674
675 #: src/wx/subtitle_view.cc:48
676 msgid "End"
677 msgstr "Koniec"
678
679 #: src/wx/config_dialog.cc:1477
680 msgid "Errors"
681 msgstr "Błędy"
682
683 #: src/wx/config_dialog.cc:715
684 msgid "Export"
685 msgstr "Eksportuj"
686
687 #: src/wx/config_dialog.cc:1045
688 #, fuzzy
689 msgid ""
690 "Export DCP decryption\n"
691 "certificate..."
692 msgstr "Eksportuj certyfikat DCP"
693
694 #: src/wx/config_dialog.cc:1047
695 #, fuzzy
696 msgid ""
697 "Export DCP decryption\n"
698 "chain..."
699 msgstr "Eksportuj certyfikat DCP"
700
701 #: src/wx/config_dialog.cc:732
702 #, fuzzy
703 msgid "Export..."
704 msgstr "Eksportuj"
705
706 #: src/wx/config_dialog.cc:1153
707 msgid "FTP (for Dolby)"
708 msgstr "FTP (dla Dolby)"
709
710 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:52
711 msgid "Facility (e.g. DLA)"
712 msgstr "Placówka (e.g. DLA)"
713
714 #: src/wx/video_panel.cc:154
715 msgid "Fade in"
716 msgstr "Fade in"
717
718 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:69
719 #, fuzzy
720 msgid "Fade in time"
721 msgstr "Fade in"
722
723 #: src/wx/video_panel.cc:159
724 msgid "Fade out"
725 msgstr "Fade out"
726
727 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:74
728 #, fuzzy
729 msgid "Fade out time"
730 msgstr "Fade out"
731
732 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:50
733 #, fuzzy
734 msgid "Filename format"
735 msgstr "Nazwa pliku"
736
737 #: src/wx/new_film_dialog.cc:39
738 msgid "Film name"
739 msgstr "Nazwa filmu"
740
741 #: src/wx/filter_dialog.cc:33 src/wx/video_panel.cc:182
742 msgid "Filters"
743 msgstr "Filtry"
744
745 #: src/wx/config_dialog.cc:207
746 msgid ""
747 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
748 msgstr ""
749
750 #: src/wx/content_menu.cc:66
751 msgid "Find missing..."
752 msgstr "Znajdź brakujące"
753
754 #: src/wx/fonts_dialog.cc:38 src/wx/font_files_dialog.cc:28
755 #: src/wx/font_files_dialog.cc:30
756 msgid "Fonts"
757 msgstr "Czcionki"
758
759 #: src/wx/subtitle_panel.cc:133
760 msgid "Fonts..."
761 msgstr "Czcionki"
762
763 #: src/wx/dcp_panel.cc:656
764 msgid "Frame Rate"
765 msgstr "Klatki/sek."
766
767 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30
768 msgid "Frame rate"
769 msgstr "Klatki/sek."
770
771 #: src/wx/about_dialog.cc:66
772 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
773 msgstr "Stwórz DCP z prawie wszystkiego. Za darmo. Open-source."
774
775 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:36
776 msgid "From"
777 msgstr "Od"
778
779 #: src/wx/config_dialog.cc:1267
780 msgid "From address"
781 msgstr "Od"
782
783 #: src/wx/new_film_dialog.cc:57
784 msgid "From template"
785 msgstr ""
786
787 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:166
788 msgid "Full"
789 msgstr "Pełna"
790
791 #: src/wx/timing_panel.cc:96
792 msgid "Full length"
793 msgstr "Pełna długość"
794
795 #: src/wx/dcp_panel.cc:151
796 #, fuzzy
797 msgid "GB"
798 msgstr "B"
799
800 #: src/wx/audio_panel.cc:66
801 msgid "Gain"
802 msgstr "Wzmocnienie"
803
804 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:26
805 msgid "Gain Calculator"
806 msgstr "Kalkulator wzmocnienia"
807
808 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:29
809 #, c-format
810 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
811 msgstr "Wzocnienie dla kanału %d w %d kanale DCP"
812
813 #: src/wx/config_dialog.cc:1473 src/wx/content_properties_dialog.cc:70
814 msgid "General"
815 msgstr "Ogólne"
816
817 #: src/wx/screen_dialog.cc:90
818 #, fuzzy
819 msgid "Get from file..."
820 msgstr "Ustaw czcionkę z pliku .ttf"
821
822 #: src/wx/hints_dialog.cc:56
823 msgid "Go back"
824 msgstr ""
825
826 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:27
827 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:30
828 msgid "Go to"
829 msgstr ""
830
831 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:27
832 #, fuzzy
833 msgid "Go to frame"
834 msgstr "klatki dźwięku"
835
836 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:24
837 msgid "Go to timecode"
838 msgstr ""
839
840 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:126
841 msgid "Green chromaticity"
842 msgstr "Chroma kanału zielonego"
843
844 #: src/wx/hints_dialog.cc:37
845 msgid "Hints"
846 msgstr "Wskazówki"
847
848 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:43
849 msgid "Host"
850 msgstr "Serwer"
851
852 #: src/wx/server_dialog.cc:39
853 msgid "Host name or IP address"
854 msgstr "Nazwa serwera lub adres IP"
855
856 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:28
857 msgid "I want to play this back at fader"
858 msgstr "Chcę odtwarzać ten plik z wyciszeniem"
859
860 #: src/wx/fonts_dialog.cc:46
861 msgid "ID"
862 msgstr "ID"
863
864 #: src/wx/config_dialog.cc:1136
865 msgid "IP address"
866 msgstr "Adres IP"
867
868 #: src/wx/config_dialog.cc:621
869 msgid "IP address / host name"
870 msgstr "Adres IP / Nazwa serwera"
871
872 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:32
873 msgid "ISDCF name"
874 msgstr "Nazwa ISDCF"
875
876 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:68
877 #, fuzzy
878 msgid "Image X position"
879 msgstr "Przytnij za obecnym miejscem"
880
881 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:55
882 msgid "Input gamma"
883 msgstr "Gamma wejściowa"
884
885 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:49
886 msgid "Input gamma correction"
887 msgstr "Korekcja gammy wejściowej"
888
889 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:60
890 msgid "Input power"
891 msgstr "Moc wejściowa"
892
893 #: src/wx/audio_dialog.cc:351
894 #, c-format
895 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
896 msgstr ""
897
898 #: src/wx/config_dialog.cc:859
899 msgid "Intermediate"
900 msgstr "Intermediate"
901
902 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:67
903 msgid "Intermediate common name"
904 msgstr "Nazwa Intermediate"
905
906 #: src/wx/config_dialog.cc:494 src/wx/dcp_panel.cc:191
907 msgid "Interop"
908 msgstr "Interop"
909
910 #: src/wx/config_dialog.cc:227
911 msgid "Issuer"
912 msgstr "Wydawca"
913
914 #: src/wx/fonts_dialog.cc:62
915 #, fuzzy
916 msgid "Italic file"
917 msgstr "Plik czcionki"
918
919 #: src/wx/font_files_dialog.cc:36
920 msgid "Italic font"
921 msgstr ""
922
923 #: src/wx/dcp_panel.cc:680
924 #, fuzzy
925 msgid ""
926 "JPEG2000 bandwidth\n"
927 "for newly-encoded data"
928 msgstr "Przepustowość JPEG2000"
929
930 #: src/wx/content_menu.cc:65
931 msgid "Join"
932 msgstr "Przyłącz się"
933
934 #: src/wx/config_dialog.cc:1226
935 msgid "KDM Email"
936 msgstr "Email KDM"
937
938 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:38
939 msgid "KDM type"
940 msgstr "Rodzaj KDM"
941
942 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
943 #: src/wx/kdm_dialog.cc:77
944 msgid "KDM|Timing"
945 msgstr "Czas"
946
947 #: src/wx/timeline_dialog.cc:58
948 #, fuzzy
949 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
950 msgstr "Zachowaj parametry sekwencji"
951
952 #: src/wx/dcp_panel.cc:130 src/wx/key_dialog.cc:28 src/wx/key_dialog.cc:30
953 msgid "Key"
954 msgstr "Klucz"
955
956 #: src/wx/config_dialog.cc:1015
957 msgid "Keys"
958 msgstr "Klucze"
959
960 #: src/wx/subtitle_panel.cc:118
961 msgid "Language"
962 msgstr "Język"
963
964 #: src/wx/content_panel.cc:97
965 msgid "Later"
966 msgstr ""
967
968 #: src/wx/config_dialog.cc:857
969 msgid "Leaf"
970 msgstr "Leaf"
971
972 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:78
973 msgid "Leaf common name"
974 msgstr "Nazwa Leaf"
975
976 #: src/wx/config_dialog.cc:724
977 msgid "Leaf private key"
978 msgstr "Klucz prywatny Leaf"
979
980 #: src/wx/video_panel.cc:105
981 msgid "Left"
982 msgstr "Lewa"
983
984 #: src/wx/film_viewer.cc:70
985 #, fuzzy
986 msgid "Left eye"
987 msgstr "Lewa"
988
989 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:79
990 msgid "Length"
991 msgstr ""
992
993 #: src/wx/subtitle_panel.cc:109
994 msgid "Line spacing"
995 msgstr ""
996
997 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:51
998 msgid "Linearise input gamma curve for small values"
999 msgstr "Wyrównaj krzywą gamma dla niskich wartości"
1000
1001 #: src/wx/config_dialog.cc:730
1002 msgid "Load..."
1003 msgstr "Otwórz"
1004
1005 #: src/wx/config_dialog.cc:1471
1006 msgid "Log"
1007 msgstr "Dziennik"
1008
1009 #: src/wx/audio_dialog.cc:360
1010 #, c-format
1011 msgid "Loudness range %.2f LU"
1012 msgstr ""
1013
1014 #: src/wx/content_panel.cc:520
1015 msgid "MISSING: "
1016 msgstr "BRAKUJĄCE:"
1017
1018 #: src/wx/config_dialog.cc:1259
1019 msgid "Mail password"
1020 msgstr "Hasło Email:"
1021
1022 #: src/wx/config_dialog.cc:1255
1023 msgid "Mail user name"
1024 msgstr "Nazwa Email:"
1025
1026 #: src/wx/hints_dialog.cc:55
1027 msgid "Make DCP anyway"
1028 msgstr ""
1029
1030 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:49
1031 #, fuzzy
1032 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
1033 msgstr "O DCP-o-matic"
1034
1035 #: src/wx/kdm_dialog.cc:53 src/wx/kdm_dialog.cc:97
1036 msgid "Make KDMs"
1037 msgstr "Utwórz klucz(e) KDM"
1038
1039 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:34
1040 msgid "Make certificate chain"
1041 msgstr "Stwórz łańcuch certyfikatu"
1042
1043 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:74
1044 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
1045 msgstr "Luminancja końcowa (e.g. 14fl)"
1046
1047 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:116
1048 msgid "Matrix"
1049 msgstr "Matryca"
1050
1051 #: src/wx/config_dialog.cc:1424
1052 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
1053 msgstr "Maksymalna przepustowość JPEG2000"
1054
1055 #: src/wx/config_dialog.cc:446 src/wx/config_dialog.cc:1428
1056 #: src/wx/dcp_panel.cc:684
1057 msgid "Mbit/s"
1058 msgstr "Mbit/s"
1059
1060 #: src/wx/move_to_dialog.cc:31
1061 #, fuzzy
1062 msgid "Move content"
1063 msgstr "Obrysuj obraz"
1064
1065 #: src/wx/content_panel.cc:94
1066 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
1067 msgstr "Przenieś zaznaczony fragment wcześniej."
1068
1069 #: src/wx/content_panel.cc:98
1070 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
1071 msgstr "Przenieś zaznaczony fragment później."
1072
1073 #: src/wx/timing_panel.cc:93
1074 msgid "Move to start of reel"
1075 msgstr ""
1076
1077 #: src/wx/video_panel.cc:378
1078 msgid "Multiple content selected"
1079 msgstr "Zaznaczono wiele plików"
1080
1081 #: src/wx/content_widget.h:67
1082 msgid "Multiple values"
1083 msgstr ""
1084
1085 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:52
1086 msgid "My Documents"
1087 msgstr "Moje dokumenty"
1088
1089 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:49
1090 msgid "My problem is"
1091 msgstr "Odkryłem błąd"
1092
1093 #: src/wx/content_panel.cc:524
1094 msgid "NEEDS KDM: "
1095 msgstr "WYMAGA KDM:"
1096
1097 #: src/wx/content_panel.cc:528
1098 #, fuzzy
1099 msgid "NEEDS OV: "
1100 msgstr "WYMAGA KDM:"
1101
1102 #: src/wx/cinema_dialog.cc:50 src/wx/dcp_panel.cc:72 src/wx/screen_dialog.cc:68
1103 msgid "Name"
1104 msgstr "Nazwa"
1105
1106 #: src/wx/new_film_dialog.cc:37
1107 msgid "New Film"
1108 msgstr "Nowy film"
1109
1110 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26
1111 #, fuzzy
1112 msgid "New name"
1113 msgstr "Nazwa użytkownika"
1114
1115 #: src/wx/update_dialog.cc:38
1116 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
1117 msgstr "Nowa wersja DCP-o-matic jest dostępna."
1118
1119 #: src/wx/content_sub_panel.cc:47
1120 msgid "No DCP selected."
1121 msgstr ""
1122
1123 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:340
1124 #, c-format
1125 msgid "No audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d."
1126 msgstr ""
1127 "Żadna ścieżka dźwiękowa nie będzie przeniesiona z kanału %d to %d kanału DCP."
1128
1129 #: src/wx/content_panel.cc:323
1130 msgid "No content found in this folder."
1131 msgstr "W tym folderze brakuje plików."
1132
1133 #. /OUTLINE/SHADOW variables
1134 #: src/wx/dcp_panel.cc:752 src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:88
1135 #: src/wx/video_panel.cc:186 src/wx/video_panel.cc:200
1136 #: src/wx/video_panel.cc:307
1137 msgid "None"
1138 msgstr "Brak"
1139
1140 #: src/wx/fonts_dialog.cc:54
1141 #, fuzzy
1142 msgid "Normal file"
1143 msgstr "Plik czcionki"
1144
1145 #: src/wx/font_files_dialog.cc:35
1146 msgid "Normal font"
1147 msgstr ""
1148
1149 #: src/wx/cinema_dialog.cc:60 src/wx/screen_dialog.cc:73
1150 msgid "Notes"
1151 msgstr ""
1152
1153 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:165
1154 msgid "Off"
1155 msgstr "Wyłącz"
1156
1157 #: src/wx/config_dialog.cc:1436
1158 msgid "Only servers encode"
1159 msgstr "Koduj tylko na serwerach"
1160
1161 #: src/wx/config_dialog.cc:1492
1162 msgid "Open console window"
1163 msgstr "Otwórz konsolę"
1164
1165 #: src/wx/content_panel.cc:102
1166 msgid "Open the timeline for the film."
1167 msgstr "Otwórz oś czasu dla filmu."
1168
1169 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:51
1170 msgid "Organisation"
1171 msgstr "Organizacja"
1172
1173 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:53
1174 msgid "Organisational unit"
1175 msgstr "Dział"
1176
1177 #: src/wx/screen_dialog.cc:98
1178 msgid "Other trusted devices"
1179 msgstr ""
1180
1181 #: src/wx/config_dialog.cc:1243
1182 msgid "Outgoing mail server"
1183 msgstr "Serwer poczty wychodzącej"
1184
1185 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:89
1186 #, fuzzy
1187 msgid "Outline"
1188 msgstr "Obrysuj obraz"
1189
1190 #: src/wx/film_viewer.cc:69
1191 msgid "Outline content"
1192 msgstr "Obrysuj obraz"
1193
1194 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:64
1195 #, fuzzy
1196 msgid "Outline width"
1197 msgstr "Obrysuj obraz"
1198
1199 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:137
1200 msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in subtitles"
1201 msgstr ""
1202
1203 #: src/wx/kdm_dialog.cc:91 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:66
1204 msgid "Output"
1205 msgstr "Wyjście"
1206
1207 #: src/wx/config_dialog.cc:1148
1208 msgid "Password"
1209 msgstr "Hasło"
1210
1211 #: src/wx/job_view.cc:53 src/wx/job_view.cc:135
1212 msgid "Pause"
1213 msgstr "Pauza"
1214
1215 #: src/wx/audio_dialog.cc:112
1216 msgid "Peak"
1217 msgstr "Peak"
1218
1219 #: src/wx/audio_panel.cc:327
1220 #, c-format
1221 msgid "Peak: %.2fdB"
1222 msgstr "Peak wynosi %.2fdB"
1223
1224 #: src/wx/audio_panel.cc:329
1225 msgid "Peak: unknown"
1226 msgstr "Peak: nieznany"
1227
1228 #: src/wx/film_viewer.cc:77
1229 msgid "Play"
1230 msgstr "Odtwórz"
1231
1232 #: src/wx/timing_panel.cc:111
1233 msgid "Play length"
1234 msgstr "Czas trwania"
1235
1236 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:102
1237 msgid ""
1238 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
1239 "about the problem."
1240 msgstr "Podaj swój adres email, abyśmy mogli skontaktować się w sprawie błędu."
1241
1242 #: src/wx/audio_plot.cc:93
1243 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
1244 msgstr "Proszę czekać; analizuję dźwięk"
1245
1246 #: src/wx/timing_panel.cc:90
1247 msgid "Position"
1248 msgstr "Pozycja"
1249
1250 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:58
1251 msgid "Pre-release"
1252 msgstr "Wydanie przedpremierowe"
1253
1254 #: src/wx/dcp_panel.cc:750
1255 msgid "Processor"
1256 msgstr "Miksuj"
1257
1258 #: src/wx/content_menu.cc:67
1259 msgid "Properties..."
1260 msgstr "Właściwości"
1261
1262 #: src/wx/config_dialog.cc:1132
1263 msgid "Protocol"
1264 msgstr "Protokół"
1265
1266 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:112
1267 msgid "RGB to XYZ conversion"
1268 msgstr "Konwersja RGB na XYZ"
1269
1270 #: src/wx/audio_dialog.cc:113
1271 msgid "RMS"
1272 msgstr "RMS"
1273
1274 #: src/wx/key_dialog.cc:50
1275 msgid "Random"
1276 msgstr "Losowo"
1277
1278 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:46
1279 msgid "Rating (e.g. 15)"
1280 msgstr "Kategoria (e.g. 15)"
1281
1282 #: src/wx/content_menu.cc:68
1283 msgid "Re-examine..."
1284 msgstr "Sprawdź ponownie"
1285
1286 #: src/wx/config_dialog.cc:737
1287 #, fuzzy
1288 msgid ""
1289 "Re-make certificates\n"
1290 "and key..."
1291 msgstr "Stwórz certyfikaty i klucze ponownie"
1292
1293 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:99
1294 msgid "Rec. 601"
1295 msgstr "Rec. 601"
1296
1297 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:100
1298 msgid "Rec. 709"
1299 msgstr "Rec. 709"
1300
1301 #: src/wx/screen_dialog.cc:85
1302 #, fuzzy
1303 msgid "Recipient certificate"
1304 msgstr "Pobieranie certyfikatu"
1305
1306 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:61
1307 msgid "Red band"
1308 msgstr "Pasmo czerwony"
1309
1310 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:119
1311 msgid "Red chromaticity"
1312 msgstr "Chroma kanału czerwonego"
1313
1314 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:84
1315 #, c-format
1316 msgid "Reel %d"
1317 msgstr ""
1318
1319 #: src/wx/dcp_panel.cc:145
1320 #, fuzzy
1321 msgid "Reel length"
1322 msgstr "Pełna długość"
1323
1324 #: src/wx/dcp_panel.cc:140
1325 msgid "Reels"
1326 msgstr ""
1327
1328 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
1329 #: src/wx/dcp_panel.cc:186
1330 #, fuzzy
1331 msgid "Reel|Custom"
1332 msgstr "Własne"
1333
1334 #: src/wx/audio_panel.cc:56 src/wx/subtitle_panel.cc:56
1335 #: src/wx/video_panel.cc:82
1336 msgid "Refer to existing DCP"
1337 msgstr "Użyj istniejące DCP"
1338
1339 #: src/wx/config_dialog.cc:713 src/wx/content_menu.cc:73
1340 #: src/wx/content_panel.cc:89 src/wx/templates_dialog.cc:52
1341 #: src/wx/editable_list.h:84
1342 msgid "Remove"
1343 msgstr "Usuń"
1344
1345 #: src/wx/screens_panel.cc:61
1346 msgid "Remove Cinema"
1347 msgstr "Usuń Kino"
1348
1349 #: src/wx/screens_panel.cc:67
1350 msgid "Remove Screen"
1351 msgstr "Usuń Sala"
1352
1353 #: src/wx/content_panel.cc:90
1354 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
1355 msgstr "Usuń zazanczony fragment z filmu."
1356
1357 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:24
1358 #, fuzzy
1359 msgid "Rename template"
1360 msgstr "Nazwa pliku"
1361
1362 #: src/wx/templates_dialog.cc:50
1363 #, fuzzy
1364 msgid "Rename..."
1365 msgstr "Sprawdź ponownie"
1366
1367 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
1368 msgid "Repeat"
1369 msgstr "Powtórz"
1370
1371 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
1372 msgid "Repeat Content"
1373 msgstr "Powtórz kontent"
1374
1375 #: src/wx/content_menu.cc:64
1376 msgid "Repeat..."
1377 msgstr "Powtórz"
1378
1379 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:33
1380 msgid "Report A Problem"
1381 msgstr "Zgłoś błąd"
1382
1383 #: src/wx/config_dialog.cc:1291
1384 #, fuzzy
1385 msgid "Reset to default subject and text"
1386 msgstr "Przywróć domyślny tekst"
1387
1388 #: src/wx/dcp_panel.cc:674
1389 msgid "Resolution"
1390 msgstr "Rozdzielczość"
1391
1392 #: src/wx/job_view.cc:138
1393 msgid "Resume"
1394 msgstr "Wznów"
1395
1396 #: src/wx/video_panel.cc:116
1397 msgid "Right"
1398 msgstr "Prawa"
1399
1400 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:348
1401 msgid "Right click to change gain."
1402 msgstr "Kliknij prawy przycisk myszy, żeby zmienić wzmocenienie."
1403
1404 #: src/wx/film_viewer.cc:71
1405 #, fuzzy
1406 msgid "Right eye"
1407 msgstr "Prawa"
1408
1409 #: src/wx/config_dialog.cc:855
1410 msgid "Root"
1411 msgstr "Root"
1412
1413 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:56
1414 msgid "Root common name"
1415 msgstr "Nazwa Root"
1416
1417 #: src/wx/config_dialog.cc:1152
1418 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
1419 msgstr "SCP (dla AAM i Doremi)"
1420
1421 #: src/wx/config_dialog.cc:493 src/wx/dcp_panel.cc:190
1422 msgid "SMPTE"
1423 msgstr "SMPTE"
1424
1425 #: src/wx/audio_dialog.cc:320
1426 #, fuzzy, c-format
1427 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s"
1428 msgstr "Peak wynosi %.2fdB w %s w %s"
1429
1430 #: src/wx/save_template_dialog.cc:29
1431 msgid "Save template"
1432 msgstr ""
1433
1434 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:70
1435 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
1436 msgstr ""
1437
1438 #: src/wx/video_panel.cc:164
1439 msgid "Scale to"
1440 msgstr "Skaluj do"
1441
1442 #: src/wx/kdm_dialog.cc:69
1443 msgid "Screens"
1444 msgstr "Sale"
1445
1446 #: src/wx/config_dialog.cc:617
1447 msgid "Search network for servers"
1448 msgstr ""
1449
1450 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:95
1451 msgid "Select CPL XML file"
1452 msgstr "Wybierz plik CPL XML"
1453
1454 #: src/wx/config_dialog.cc:772 src/wx/config_dialog.cc:820
1455 #: src/wx/config_dialog.cc:1057 src/wx/screen_dialog.cc:166
1456 msgid "Select Certificate File"
1457 msgstr "Wybierz plik certyfikatu"
1458
1459 #: src/wx/config_dialog.cc:1077
1460 #, fuzzy
1461 msgid "Select Chain File"
1462 msgstr "Wybierz plik klucza"
1463
1464 #: src/wx/content_menu.cc:325
1465 msgid "Select KDM"
1466 msgstr "Wybierz KDM"
1467
1468 #: src/wx/config_dialog.cc:940 src/wx/config_dialog.cc:974
1469 msgid "Select Key File"
1470 msgstr "Wybierz plik klucza"
1471
1472 #: src/wx/content_menu.cc:351
1473 #, fuzzy
1474 msgid "Select OV"
1475 msgstr "Wybierz KDM"
1476
1477 #: src/wx/screen_dialog.cc:49
1478 #, fuzzy
1479 msgid "Select certificate file"
1480 msgstr "Wybierz plik certyfikatu"
1481
1482 #: src/wx/config_dialog.cc:202
1483 msgid "Select cinema and screen database file"
1484 msgstr ""
1485
1486 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:87
1487 msgid "Send by email"
1488 msgstr "Wyślij emailem"
1489
1490 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:49
1491 #, fuzzy
1492 msgid "Send emails"
1493 msgstr "Wyślij emailem"
1494
1495 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:61
1496 msgid "Send logs"
1497 msgstr "Wyślij logi"
1498
1499 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:44
1500 msgid "Serial number"
1501 msgstr "Numer seryjny"
1502
1503 #: src/wx/server_dialog.cc:29
1504 msgid "Server"
1505 msgstr "Serwer"
1506
1507 #: src/wx/config_dialog.cc:604
1508 msgid "Servers"
1509 msgstr "Serwery"
1510
1511 #: src/wx/timecode.cc:65 src/wx/timing_panel.cc:120
1512 msgid "Set"
1513 msgstr "Wybierz"
1514
1515 #: src/wx/font_files_dialog.cc:51
1516 #, fuzzy
1517 msgid "Set from file..."
1518 msgstr "Ustaw czcionkę z pliku .ttf"
1519
1520 #: src/wx/font_files_dialog.cc:54
1521 msgid "Set from system font..."
1522 msgstr "Ustaw czcionkę systmową"
1523
1524 #: src/wx/config_dialog.cc:163
1525 msgid "Set language"
1526 msgstr "Wybierz język"
1527
1528 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:90
1529 msgid "Shadow"
1530 msgstr ""
1531
1532 #: src/wx/dcp_panel.cc:759
1533 msgid "Show audio..."
1534 msgstr "Pokaż podgląd ścieżki dźwiękowej"
1535
1536 #: src/wx/audio_panel.cc:60
1537 msgid "Show graph of audio levels..."
1538 msgstr "Pokaż wykres ścieżki dźwiękowej"
1539
1540 #: src/wx/dcp_panel.cc:117
1541 msgid "Signed"
1542 msgstr "Podpisany cyfrowo"
1543
1544 #: src/wx/config_dialog.cc:1030
1545 msgid "Signing DCPs and KDMs"
1546 msgstr "Podpisuję cyfrowo DCP i KDM"
1547
1548 #: src/wx/dcp_panel.cc:183
1549 msgid "Single reel"
1550 msgstr ""
1551
1552 #: src/wx/audio_dialog.cc:123
1553 msgid "Smoothing"
1554 msgstr "Wygładzanie"
1555
1556 #: src/wx/timeline_dialog.cc:56
1557 msgid "Snap"
1558 msgstr "Przyciągnij"
1559
1560 #: src/wx/dcp_panel.cc:184
1561 msgid "Split by video content"
1562 msgstr ""
1563
1564 #: src/wx/update_dialog.cc:46
1565 msgid "Stable version "
1566 msgstr "Wersja stabilna"
1567
1568 #: src/wx/dcp_panel.cc:156
1569 msgid "Standard"
1570 msgstr "Standart"
1571
1572 #: src/wx/subtitle_view.cc:40
1573 msgid "Start"
1574 msgstr "Rozpocznij"
1575
1576 #: src/wx/move_to_dialog.cc:34
1577 msgid "Start of reel"
1578 msgstr ""
1579
1580 #: src/wx/subtitle_panel.cc:123
1581 msgid "Stream"
1582 msgstr "Strumień"
1583
1584 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:49
1585 msgid "Studio (e.g. TCF)"
1586 msgstr "Studio (e.g. TCF)"
1587
1588 #: src/wx/config_dialog.cc:1263
1589 msgid "Subject"
1590 msgstr "Podmiot"
1591
1592 #: src/wx/subtitle_view.cc:56
1593 msgid "Subtitle"
1594 msgstr "Napisy"
1595
1596 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:40
1597 msgid "Subtitle Language (e.g. FR)"
1598 msgstr "Język napisów (e.g. PL)"
1599
1600 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:37
1601 msgid "Subtitle appearance"
1602 msgstr ""
1603
1604 #: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:31
1605 #, fuzzy
1606 msgid "Subtitle colours"
1607 msgstr "Obrysuj obraz"
1608
1609 #: src/wx/subtitle_panel.cc:48 src/wx/subtitle_view.cc:33
1610 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:40 src/wx/timeline_labels_view.cc:74
1611 msgid "Subtitles"
1612 msgstr "Napisy"
1613
1614 #: src/wx/about_dialog.cc:273
1615 msgid "Supported by"
1616 msgstr "Wsparli"
1617
1618 #: src/wx/config_dialog.cc:1115
1619 msgid "TMS"
1620 msgstr "TMS"
1621
1622 #: src/wx/config_dialog.cc:1140
1623 msgid "Target path"
1624 msgstr "Ścieżka docelowa"
1625
1626 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:55
1627 msgid "Temp version"
1628 msgstr "Wersja tymczasowa"
1629
1630 #: src/wx/templates_dialog.cc:42
1631 msgid "Template"
1632 msgstr ""
1633
1634 #: src/wx/save_template_dialog.cc:31
1635 msgid "Template name"
1636 msgstr ""
1637
1638 #: src/wx/save_template_dialog.cc:52 src/wx/templates_dialog.cc:125
1639 msgid "Template names must not be empty."
1640 msgstr ""
1641
1642 #: src/wx/templates_dialog.cc:32
1643 msgid "Templates"
1644 msgstr ""
1645
1646 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:43
1647 msgid "Territory (e.g. UK)"
1648 msgstr "Region (e.g. PL)"
1649
1650 #: src/wx/update_dialog.cc:52
1651 msgid "Test version "
1652 msgstr "Wersja testowa"
1653
1654 #: src/wx/about_dialog.cc:329
1655 msgid "Tested by"
1656 msgstr "Testerzy"
1657
1658 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:105
1659 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
1660 msgstr ""
1661
1662 #: src/wx/content_menu.cc:311
1663 msgid ""
1664 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
1665 "missing.  Either try again with the correct content file or remove the "
1666 "missing content."
1667 msgstr ""
1668 "Plik(i) które dodałeś są inne od tych, które brakują. Spróbuj jeszcze raz "
1669 "dodać prawidłowe pliku, lub usuń brakujące."
1670
1671 #: src/wx/hints_dialog.cc:89
1672 msgid "There are no hints: everything looks good!"
1673 msgstr "Brak wskazówek: wszystko wygląda świetnie!"
1674
1675 #: src/wx/save_template_dialog.cc:55
1676 msgid ""
1677 "There is already a template with this name.  Do you want to overwrite it?"
1678 msgstr ""
1679
1680 #: src/wx/film_viewer.cc:163
1681 msgid "There is not enough free memory to do that."
1682 msgstr "Brak pamięci RAM"
1683
1684 #: src/wx/config_dialog.cc:781
1685 msgid ""
1686 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
1687 "certificate. Only the first certificate will be used."
1688 msgstr ""
1689
1690 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:120
1691 msgid "This is not a valid CPL file"
1692 msgstr "To nie jest prawidłowy plik CPL"
1693
1694 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:51
1695 msgid "Threads"
1696 msgstr "Wątki"
1697
1698 #: src/wx/config_dialog.cc:196
1699 msgid "Threads to use for encoding on this host"
1700 msgstr "Ilość wątków użytych dla kodowania na tym serwerze"
1701
1702 #: src/wx/config_dialog.cc:697 src/wx/screen_dialog.cc:102
1703 msgid "Thumbprint"
1704 msgstr "Sygnatura"
1705
1706 #: src/wx/audio_plot.cc:172
1707 msgid "Time"
1708 msgstr "Czas"
1709
1710 #: src/wx/timeline_dialog.cc:38
1711 msgid "Timeline"
1712 msgstr "Oś czasu"
1713
1714 #: src/wx/content_panel.cc:101
1715 msgid "Timeline..."
1716 msgstr "Oś czasu"
1717
1718 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
1719 #: src/wx/timing_panel.cc:50
1720 msgid "Timing|Timing"
1721 msgstr "Czas"
1722
1723 #: src/wx/video_panel.cc:129
1724 msgid "Top"
1725 msgstr "Góra"
1726
1727 #: src/wx/about_dialog.cc:128
1728 msgid "Translated by"
1729 msgstr "Tłumacze"
1730
1731 #: src/wx/timing_panel.cc:108
1732 msgid "Trim after current position"
1733 msgstr "Przytnij za obecnym miejscem"
1734
1735 #: src/wx/timing_panel.cc:105
1736 msgid "Trim from end"
1737 msgstr "Przytnij od końca"
1738
1739 #: src/wx/timing_panel.cc:99
1740 msgid "Trim from start"
1741 msgstr "Przytnij od początku"
1742
1743 #: src/wx/timing_panel.cc:102
1744 msgid "Trim up to current position"
1745 msgstr "Przytnij do obecnego miejsca"
1746
1747 #: src/wx/audio_dialog.cc:337
1748 #, c-format
1749 msgid "True peak is %.2fdB"
1750 msgstr "Peak wynosi %.2fdB"
1751
1752 #: src/wx/audio_dialog.cc:106 src/wx/config_dialog.cc:689
1753 #: src/wx/video_panel.cc:86
1754 msgid "Type"
1755 msgstr "Rodzaj"
1756
1757 #: src/wx/cinema_dialog.cc:99
1758 msgid "UTC"
1759 msgstr ""
1760
1761 #: src/wx/cinema_dialog.cc:55
1762 msgid "UTC offset (time zone)"
1763 msgstr ""
1764
1765 #: src/wx/cinema_dialog.cc:100
1766 msgid "UTC+1"
1767 msgstr ""
1768
1769 #: src/wx/cinema_dialog.cc:110
1770 msgid "UTC+10"
1771 msgstr ""
1772
1773 #: src/wx/cinema_dialog.cc:111
1774 msgid "UTC+11"
1775 msgstr ""
1776
1777 #: src/wx/cinema_dialog.cc:112
1778 msgid "UTC+12"
1779 msgstr ""
1780
1781 #: src/wx/cinema_dialog.cc:101
1782 msgid "UTC+2"
1783 msgstr ""
1784
1785 #: src/wx/cinema_dialog.cc:102
1786 msgid "UTC+3"
1787 msgstr ""
1788
1789 #: src/wx/cinema_dialog.cc:103
1790 msgid "UTC+4"
1791 msgstr ""
1792
1793 #: src/wx/cinema_dialog.cc:104
1794 msgid "UTC+5"
1795 msgstr ""
1796
1797 #: src/wx/cinema_dialog.cc:105
1798 msgid "UTC+5:30"
1799 msgstr ""
1800
1801 #: src/wx/cinema_dialog.cc:106
1802 msgid "UTC+6"
1803 msgstr ""
1804
1805 #: src/wx/cinema_dialog.cc:107
1806 msgid "UTC+7"
1807 msgstr ""
1808
1809 #: src/wx/cinema_dialog.cc:108
1810 msgid "UTC+8"
1811 msgstr ""
1812
1813 #: src/wx/cinema_dialog.cc:109
1814 msgid "UTC+9"
1815 msgstr ""
1816
1817 #: src/wx/cinema_dialog.cc:98
1818 msgid "UTC-1"
1819 msgstr ""
1820
1821 #: src/wx/cinema_dialog.cc:87
1822 msgid "UTC-10"
1823 msgstr ""
1824
1825 #: src/wx/cinema_dialog.cc:86
1826 msgid "UTC-11"
1827 msgstr ""
1828
1829 #: src/wx/cinema_dialog.cc:97
1830 msgid "UTC-2"
1831 msgstr ""
1832
1833 #: src/wx/cinema_dialog.cc:96
1834 msgid "UTC-3"
1835 msgstr ""
1836
1837 #: src/wx/cinema_dialog.cc:95
1838 msgid "UTC-3:30"
1839 msgstr ""
1840
1841 #: src/wx/cinema_dialog.cc:94
1842 msgid "UTC-4"
1843 msgstr ""
1844
1845 #: src/wx/cinema_dialog.cc:93
1846 msgid "UTC-4:30"
1847 msgstr ""
1848
1849 #: src/wx/cinema_dialog.cc:92
1850 msgid "UTC-5"
1851 msgstr ""
1852
1853 #: src/wx/cinema_dialog.cc:91
1854 msgid "UTC-6"
1855 msgstr ""
1856
1857 #: src/wx/cinema_dialog.cc:90
1858 msgid "UTC-7"
1859 msgstr ""
1860
1861 #: src/wx/cinema_dialog.cc:89
1862 msgid "UTC-8"
1863 msgstr ""
1864
1865 #: src/wx/cinema_dialog.cc:88
1866 msgid "UTC-9"
1867 msgstr ""
1868
1869 #: src/wx/update_dialog.cc:29
1870 msgid "Update"
1871 msgstr "Aktualizacja"
1872
1873 #: src/wx/dcp_panel.cc:161
1874 msgid "Upload DCP to TMS after it is made"
1875 msgstr ""
1876
1877 #: src/wx/dcp_panel.cc:82
1878 msgid "Use ISDCF name"
1879 msgstr "Użyj nazwy ISDCF"
1880
1881 #: src/wx/dcp_panel.cc:664
1882 msgid "Use best"
1883 msgstr "Użyj najlepszego"
1884
1885 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:45
1886 msgid "Use preset"
1887 msgstr "Użyj ustawienia"
1888
1889 #: src/wx/subtitle_panel.cc:60
1890 msgid "Use subtitles"
1891 msgstr "Włącz napisy"
1892
1893 #: src/wx/config_dialog.cc:1144
1894 msgid "User name"
1895 msgstr "Nazwa użytkownika"
1896
1897 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:73 src/wx/dcp_panel.cc:114
1898 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:38 src/wx/timeline_labels_view.cc:69
1899 #: src/wx/video_panel.cc:75
1900 msgid "Video"
1901 msgstr "Wideo"
1902
1903 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:36
1904 msgid "Video Waveform"
1905 msgstr "Analiza pliku video"
1906
1907 #: src/wx/timing_panel.cc:116
1908 msgid "Video frame rate"
1909 msgstr "Czestotliwość kl/s pliku wideo"
1910
1911 #: src/wx/subtitle_panel.cc:131
1912 msgid "View..."
1913 msgstr "Podgląd"
1914
1915 #: src/wx/config_dialog.cc:1475
1916 msgid "Warnings"
1917 msgstr "Ostrzeżenia"
1918
1919 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:140
1920 msgid "White point"
1921 msgstr "Punkt bieli"
1922
1923 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:164
1924 msgid "White point adjustment"
1925 msgstr "Ustawienia punktu bieli"
1926
1927 #: src/wx/about_dialog.cc:134
1928 msgid "With help from"
1929 msgstr "Pomogli"
1930
1931 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:74 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:75
1932 msgid "Write to"
1933 msgstr "Napisz do"
1934
1935 #: src/wx/about_dialog.cc:97
1936 msgid "Written by"
1937 msgstr "Programiści"
1938
1939 #: src/wx/subtitle_panel.cc:69
1940 msgid "X Offset"
1941 msgstr "Offset X"
1942
1943 #: src/wx/subtitle_panel.cc:89
1944 msgid "X Scale"
1945 msgstr "Rozmiar X"
1946
1947 #: src/wx/subtitle_panel.cc:79
1948 msgid "Y Offset"
1949 msgstr "Offset Y"
1950
1951 #: src/wx/subtitle_panel.cc:99
1952 msgid "Y Scale"
1953 msgstr "Rozmiar Y"
1954
1955 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:95
1956 msgid "YUV to RGB conversion"
1957 msgstr "Konwersja YUV do RGB"
1958
1959 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:97
1960 msgid "YUV to RGB matrix"
1961 msgstr "Matryca YUV do RGB"
1962
1963 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:72
1964 #, fuzzy
1965 msgid "component value"
1966 msgstr "Składowa"
1967
1968 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:31 src/wx/audio_panel.cc:77
1969 msgid "dB"
1970 msgstr "dB"
1971
1972 #: src/wx/name_format_editor.cc:67
1973 #, c-format
1974 msgid "e.g. %s"
1975 msgstr ""
1976
1977 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
1978 #: src/wx/timing_panel.cc:82
1979 msgid "f"
1980 msgstr "f"
1981
1982 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
1983 #: src/wx/timing_panel.cc:60
1984 msgid "h"
1985 msgstr "h"
1986
1987 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
1988 #: src/wx/timing_panel.cc:68
1989 msgid "m"
1990 msgstr "m"
1991
1992 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
1993 #: src/wx/audio_panel.cc:94 src/wx/config_dialog.cc:455
1994 msgid "ms"
1995 msgstr "ms"
1996
1997 #: src/wx/config_dialog.cc:1248
1998 msgid "port"
1999 msgstr "port"
2000
2001 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
2002 #: src/wx/config_dialog.cc:413 src/wx/timing_panel.cc:75
2003 msgid "s"
2004 msgstr "s"
2005
2006 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:65
2007 msgid "threshold"
2008 msgstr "próg"
2009
2010 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
2011 msgid "times"
2012 msgstr "razy"
2013
2014 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:44
2015 #, fuzzy
2016 msgid "until"
2017 msgstr "Do"
2018
2019 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:114
2020 msgid "x"
2021 msgstr "x"
2022
2023 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:115
2024 msgid "y"
2025 msgstr "y"
2026
2027 #, fuzzy
2028 #~ msgid "Outline / shadow colour"
2029 #~ msgstr "Obrysuj obraz"
2030
2031 #~ msgid "Down"
2032 #~ msgstr "Dół"
2033
2034 #~ msgid "Up"
2035 #~ msgstr "Góra"
2036
2037 #~ msgid ""
2038 #~ "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs.  It "
2039 #~ "is a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; "
2040 #~ "this is unlikely to have any visible effect on the image."
2041 #~ msgstr ""
2042 #~ "Niektóre projektory mogą mieć problem z odtworzeniem DCP z bardzo wysokim "
2043 #~ "bit-rate. Polecamy zminiejszyć przepustowość plików JPEG2000 poniżej "
2044 #~ "200Mbit/s; zmiana będzie najprawdopodobniej niezauważalna."
2045
2046 #~ msgid ""
2047 #~ "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
2048 #~ "Scope (2.39:1).  This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
2049 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in "
2050 #~ "the \"DCP\" tab."
2051 #~ msgstr ""
2052 #~ "Cały kontent posiada proporcje 1.85:1 lub węższy, a kontener DCP posiada "
2053 #~ "proporcje 2.39:1. Spowoduje to zwężenie obrazu w proporcjach 1.85:1. "
2054 #~ "Polecamy ustawić kontener DCP do 1.85:1 w zakładce \"DCP\"."
2055
2056 #~ msgid ""
2057 #~ "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
2058 #~ "(1.85:1).  This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) "
2059 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in "
2060 #~ "the \"DCP\" tab."
2061 #~ msgstr ""
2062 #~ "Wszystkie pliki posiadają proporcje 2.39:1, kontener DCP posiada "
2063 #~ "proporcje 1.85:1. Spowoduje to dodanie kaszety w proporcjach 1.85:1. "
2064 #~ "Polecamy ustawić kontener DCP do 2.39:1 w zakładce \"DCP\"."
2065
2066 #~ msgid "Log:"
2067 #~ msgstr "Dziennik:"
2068
2069 #~ msgid ""
2070 #~ "You are using 3D content but your DCP is set to 2D.  Set the DCP to 3D if "
2071 #~ "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
2072 #~ msgstr ""
2073 #~ "Używasz materiału 3D, a twoje DCP jest ustawione jako 2D. Ustaw tryb 3D "
2074 #~ "jeśli chcesz, aby DCP było prawidłowo wyświetlane na systemach 3D ( Real-"
2075 #~ "D, MasterImage itp.)"
2076
2077 #~ msgid ""
2078 #~ "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
2079 #~ "join them to ensure smooth joins between the files."
2080 #~ msgstr ""
2081 #~ "Dodałeś %d plików, które prawdopodobnie są plikami VOB ze struktury DVD. "
2082 #~ "Połącz je razem, żeby uzyskać płynne przejścia pomiędzy plikami."
2083
2084 #~ msgid ""
2085 #~ "You have specified a font file which is larger than 640kB.  This is very "
2086 #~ "likely to cause problems on playback."
2087 #~ msgstr ""
2088 #~ "Wybrałeś czcionkę która ma rozmiar większy niż 640kb. Może to powodować "
2089 #~ "problemy podczas projekcji."
2090
2091 #~ msgid ""
2092 #~ "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
2093 #~ "projectors.  Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
2094 #~ msgstr ""
2095 #~ "Częstotliwość kl/s w DCP (%d) może powodować problemy w niektórych, "
2096 #~ "starszych rodzajach projektorów. Uzyj wartości 24 lub 48 kl/s, aby być "
2097 #~ "pewnym, że wszystko będzie ok."
2098
2099 #~ msgid ""
2100 #~ "Your DCP has fewer than 6 audio channels.  This may cause problems on "
2101 #~ "some projectors."
2102 #~ msgstr ""
2103 #~ "DCP ma mniej niż 6 kanałów dźwięku. Może to powodować problemy na "
2104 #~ "niektórych projektorach."
2105
2106 #~ msgid ""
2107 #~ "<i>Only change this if it the content's frame rate has been read "
2108 #~ "incorrectly.</i>"
2109 #~ msgstr "<i>Zmień tylko jeśli ilość kl/s została wykryta nieprawidłowo.</i>"
2110
2111 #~ msgid "Server serial number"
2112 #~ msgstr "Numer seryjny serwera"
2113
2114 #~ msgid ""
2115 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels.  This is very likely to "
2116 #~ "cause problems on playback."
2117 #~ msgstr ""
2118 #~ "DCP ma niespotykaną liczbę kanałów dźwiękowych. Może to powodować "
2119 #~ "problemy podczas projekcji."
2120
2121 #~ msgid ""
2122 #~ "Your DCP has no audio channels.  This is likely to cause problems on "
2123 #~ "playback."
2124 #~ msgstr ""
2125 #~ "DCP nie ma żadnego kanału dźwięku. Może to powodować problemy podczas "
2126 #~ "projekcji."
2127
2128 #~ msgid "Cinema"
2129 #~ msgstr "Kino"
2130
2131 #, fuzzy
2132 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
2133 #~ msgstr "Nie udało się otworzyć podglądu obrazu (%s)"
2134
2135 #, fuzzy
2136 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
2137 #~ msgstr "Nie udało się otworzyć podglądu obrazu (%s)"
2138
2139 #, fuzzy
2140 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
2141 #~ msgstr "Nie udało się otworzyć podglądu obrazu (%s)"
2142
2143 #~ msgid "Country"
2144 #~ msgstr "Kraj"
2145
2146 #~ msgid "Dolby"
2147 #~ msgstr "Dolby"
2148
2149 #~ msgid "Fetching..."
2150 #~ msgstr "Pobieranie"
2151
2152 #~ msgid "Unexpected certificate filename form"
2153 #~ msgstr "Nieobsługiwana nazwa pliku certyfikatu"
2154
2155 #~ msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
2156 #~ msgstr "Numer seryjny Doremi musi posiadać 6 cyfr"
2157
2158 #~ msgid "audio"
2159 #~ msgstr "dźwięk"
2160
2161 #~ msgid "still"
2162 #~ msgstr "stopklatka"
2163
2164 #~ msgid "subtitles"
2165 #~ msgstr "napisy"
2166
2167 #~ msgid "video"
2168 #~ msgstr "wideo"
2169
2170 #~ msgid "Certificate"
2171 #~ msgstr "Certyfikat"
2172
2173 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
2174 #~ msgstr "Sprawdź także aktutalizacjie testowe"
2175
2176 #~ msgid "Copy..."
2177 #~ msgstr "Kopiuj"
2178
2179 #~ msgid "Load from file..."
2180 #~ msgstr "Otwórz z pliku"
2181
2182 #~ msgid "Other"
2183 #~ msgstr "Inne"
2184
2185 #~ msgid "Server manufacturer"
2186 #~ msgstr "Producent serwera"
2187
2188 #~ msgid "Unknown"
2189 #~ msgstr "Nieznany"
2190
2191 #~ msgid "Use all servers"
2192 #~ msgstr "Używaj wszystkich serwerów"
2193
2194 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
2195 #~ msgstr "Rodzaj kontenera (e.g. OV)"
2196
2197 #, fuzzy
2198 #~ msgid "Default creator"
2199 #~ msgstr "Domyślny wystawca"
2200
2201 #~ msgid "Default issuer"
2202 #~ msgstr "Domyślny wystawca"
2203
2204 #~ msgid "Show Audio..."
2205 #~ msgstr "Pokaż ścieżkę dźwiękową"
2206
2207 #~ msgid "(password will be stored on disk in plaintext)"
2208 #~ msgstr "(hasło będzie przechowywane na dysku w pliku tekstowym)"
2209
2210 #~ msgid "Disk space required"
2211 #~ msgstr "Wymagana przestrzeń na dysku"
2212
2213 #~ msgid "Film Properties"
2214 #~ msgstr "Właściwości pliku"
2215
2216 #~ msgid "Frames"
2217 #~ msgstr "Klatki"
2218
2219 #~ msgid "Gb"
2220 #~ msgstr "Gb"
2221
2222 #~ msgid ""
2223 #~ "(C) 2012-2015 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
2224 #~ "Laursen"
2225 #~ msgstr ""
2226 #~ "(C) 2012-2015 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
2227 #~ "Laursen"
2228
2229 #~ msgid "1 / "
2230 #~ msgstr "1 / "
2231
2232 #~ msgid "1 channel"
2233 #~ msgstr "1 kanał"
2234
2235 #~ msgid ""
2236 #~ "Add a directory of image files which will be used as a moving image "
2237 #~ "sequence."
2238 #~ msgstr "Dodaj katalog obrazów używany do tworzenia sekwencji obrazów."
2239
2240 #~ msgid ""
2241 #~ "Add image\n"
2242 #~ "sequence..."
2243 #~ msgstr ""
2244 #~ "Dodaj sekwencję \n"
2245 #~ "obrazów..."
2246
2247 #~ msgid "Audio channels"
2248 #~ msgstr "Kanały dzwiękowe"
2249
2250 #~ msgid "Audio length"
2251 #~ msgstr "Długość ścieżki dźwiękowej"
2252
2253 #~ msgid "Bottom crop"
2254 #~ msgstr "Przytnij dół"
2255
2256 #~ msgid "BsL"
2257 #~ msgstr "BsL"
2258
2259 #~ msgid "BsR"
2260 #~ msgstr "BsR"
2261
2262 #~ msgid "C"
2263 #~ msgstr "C"
2264
2265 #~ msgid "Could not decode video for view (%s)"
2266 #~ msgstr "Nie udało się zdekodować video dla podglądu (%s)"
2267
2268 #~ msgid "DCP Name"
2269 #~ msgstr "Nazwa DCP"
2270
2271 #~ msgid "DCP-o-matic audio - %s"
2272 #~ msgstr "DCP-o-matic dźwięk - %s"
2273
2274 #~ msgid "Debugging"
2275 #~ msgstr "Debugowanie"
2276
2277 #~ msgid "HI"
2278 #~ msgstr "Cześć"
2279
2280 #~ msgid "Hz"
2281 #~ msgstr "Hz"
2282
2283 #~ msgid "L"
2284 #~ msgstr "L"
2285
2286 #~ msgid "Lc"
2287 #~ msgstr "Lc"
2288
2289 #~ msgid "Left crop"
2290 #~ msgstr "Przycięcie z lewej"
2291
2292 #~ msgid "Lfe"
2293 #~ msgstr "Lfe"
2294
2295 #~ msgid "Linearise input gamma curve for low values"
2296 #~ msgstr "Linearyzacja gammy wejściowej"
2297
2298 #~ msgid "Ls"
2299 #~ msgstr "Ls"
2300
2301 #~ msgid "Output gamma"
2302 #~ msgstr "Gamma wyjściowa"
2303
2304 #~ msgid "Output gamma correction"
2305 #~ msgstr "Korekcja gammy wyjściowej"
2306
2307 #~ msgid "R"
2308 #~ msgstr "P"
2309
2310 #~ msgid "Rc"
2311 #~ msgstr "Rc"
2312
2313 #~ msgid "Right crop"
2314 #~ msgstr "Przytnij z prawej"
2315
2316 #~ msgid "Rs"
2317 #~ msgstr "Rs"
2318
2319 #~ msgid "Sampling rate"
2320 #~ msgstr "Częstotliwość próbkowania"
2321
2322 #~ msgid "Scaler"
2323 #~ msgstr "Skaler"
2324
2325 #~ msgid "Top crop"
2326 #~ msgstr "Przytnij z góry"
2327
2328 #~ msgid "VI"
2329 #~ msgstr "VI"
2330
2331 #~ msgid "Video length"
2332 #~ msgstr "Czas trwania pliku wideo"
2333
2334 #~ msgid "Video size"
2335 #~ msgstr "Rozmiar pliku wideo"
2336
2337 #~ msgid "With Subtitles"
2338 #~ msgstr "Z napisami"
2339
2340 #~ msgid "channels"
2341 #~ msgstr "kanały"
2342
2343 #~ msgid "frames per second"
2344 #~ msgstr "klatek na sekundę"