pot/merge.
[dcpomatic.git] / src / wx / po / pl_PL.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:45
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: \n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2021-03-23 09:51+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2017-08-10 20:03+0200\n"
13 "Last-Translator: \n"
14 "Language-Team: \n"
15 "Language: pl_PL\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Poedit 2.0.3\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
21 "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
22
23 #: src/wx/player_information.cc:95
24 #, c-format
25 msgid " (%d error)"
26 msgstr ""
27
28 #: src/wx/player_information.cc:97
29 #, c-format
30 msgid " (%d errors)"
31 msgstr ""
32
33 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:68
34 #, c-format
35 msgid " advanced by %dms"
36 msgstr ""
37
38 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:66
39 #, c-format
40 msgid " delayed by %dms"
41 msgstr ""
42
43 #: src/wx/text_panel.cc:96 src/wx/text_panel.cc:99 src/wx/text_panel.cc:104
44 #: src/wx/text_panel.cc:107 src/wx/text_panel.cc:111
45 msgid "%"
46 msgstr "%"
47
48 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:144
49 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a film."
50 msgstr "%1 istnieje już jako plik, więc nie możesz użyć go w Projekcie."
51
52 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:181
53 #, fuzzy, c-format
54 msgid "%d DKDM written to %s"
55 msgstr "%d KDM zapisany w %s"
56
57 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:181
58 #, fuzzy, c-format
59 msgid "%d DKDMs written to %s"
60 msgstr "%d KDMy zapisane w %s"
61
62 #: src/wx/kdm_dialog.cc:198
63 #, c-format
64 msgid "%d KDM written to %s"
65 msgstr "%d KDM zapisany w %s"
66
67 #: src/wx/kdm_dialog.cc:198
68 #, c-format
69 msgid "%d KDMs written to %s"
70 msgstr "%d KDMy zapisane w %s"
71
72 #: src/wx/config_dialog.cc:1030
73 #, fuzzy, c-format
74 msgid "%d channels on %s"
75 msgstr "kanały"
76
77 #: src/wx/about_dialog.cc:87
78 #, fuzzy
79 msgid ""
80 "(C) 2012-2021 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
81 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
82 msgstr ""
83 "(C) 2012-2017 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
84 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
85
86 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:48 src/wx/file_picker_ctrl.cc:63
87 msgid "(None)"
88 msgstr "(Brak)"
89
90 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1309 src/wx/player_config_dialog.cc:114
91 #, fuzzy
92 msgid "(restart DCP-o-matic to change display mode)"
93 msgstr "(zmiana języka będzie widoczna po restarcie DCP-o-matic)"
94
95 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1324
96 #, fuzzy
97 msgid "(restart DCP-o-matic to see all ratios)"
98 msgstr "(zmiana języka będzie widoczna po restarcie DCP-o-matic)"
99
100 #: src/wx/config_dialog.cc:142
101 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
102 msgstr "(zmiana języka będzie widoczna po restarcie DCP-o-matic)"
103
104 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:82
105 msgid "+3dB"
106 msgstr ""
107
108 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:80
109 msgid "-6dB"
110 msgstr "-6dB"
111
112 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:76
113 msgid "0 is best, 51 is worst"
114 msgstr ""
115
116 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:81
117 msgid "0dB (unchanged)"
118 msgstr ""
119
120 #. / TRANSLATORS: this will be used in the middle of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
121 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:356
122 msgid "1 Bv2.1 error, "
123 msgstr ""
124
125 #. / TRANSLATORS: this will be used at the start of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
126 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:348
127 msgid "1 error, "
128 msgstr ""
129
130 #: src/wx/wx_util.cc:475
131 msgid "12 - 7.1/HI/VI"
132 msgstr "12 - 7.1/HI/VI"
133
134 #: src/wx/wx_util.cc:467
135 msgid "2 - stereo"
136 msgstr "2 - stereo"
137
138 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:40
139 msgid "255"
140 msgstr "255"
141
142 #: src/wx/video_panel.cc:194
143 msgid "2D"
144 msgstr "2D"
145
146 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:68
147 msgid "2D version of content available in 3D"
148 msgstr "wersja 2D dostępna w 3D"
149
150 #: src/wx/dcp_panel.cc:761
151 msgid "2K"
152 msgstr "2K"
153
154 #: src/wx/dcp_panel.cc:731 src/wx/video_panel.cc:195
155 msgid "3D"
156 msgstr "3D"
157
158 #: src/wx/video_panel.cc:198
159 msgid "3D alternate"
160 msgstr "3D alternatywny"
161
162 #: src/wx/video_panel.cc:199
163 msgid "3D left only"
164 msgstr "3D tylko lewy"
165
166 #: src/wx/video_panel.cc:196
167 msgid "3D left/right"
168 msgstr "3D lewy/prawy"
169
170 #: src/wx/video_panel.cc:200
171 msgid "3D right only"
172 msgstr "3D tylko prawy"
173
174 #: src/wx/video_panel.cc:197
175 msgid "3D top/bottom"
176 msgstr "3D góra/dół"
177
178 #: src/wx/wx_util.cc:469
179 msgid "4 - L/C/R/Lfe"
180 msgstr "4 - L/C/R/Lfe"
181
182 #: src/wx/dcp_panel.cc:762
183 msgid "4K"
184 msgstr "4K"
185
186 #: src/wx/wx_util.cc:471
187 msgid "6 - 5.1"
188 msgstr "6 - 5.1"
189
190 #: src/wx/wx_util.cc:473
191 msgid "8 - 5.1/HI/VI"
192 msgstr "8 - 5.1/HI/VI"
193
194 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:114
195 msgid "<b>New colour</b>"
196 msgstr "<b>Nowy kolor</b>"
197
198 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:111
199 msgid "<b>Original colour</b>"
200 msgstr "<b>Kolor oryginalny</b>"
201
202 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
203 #.
204 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:79
205 msgid ""
206 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
207 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
208 msgstr ""
209 "<i>Ważne, abyś wprowadził aktualny adres email, w przeciwnym razie nie będę "
210 "w stanie zapytać Cię o szczegóły Twojego problemu.</i>"
211
212 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:81
213 msgid "A"
214 msgstr "A"
215
216 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:330
217 #, c-format
218 msgid "A 2K JPEG2000 frame contains %n tile parts instead of 3."
219 msgstr ""
220
221 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:333
222 #, c-format
223 msgid "A 2K JPEG2000 frame contains %n tile parts instead of 6."
224 msgstr ""
225
226 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:318
227 #, c-format
228 msgid "A 2K JPEG2000 frame has %n POC marker(s) instead of 0."
229 msgstr ""
230
231 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:303
232 #, c-format
233 msgid "A 2K JPEG2000 frame has %n guard bits instead of 1."
234 msgstr ""
235
236 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:321
237 #, c-format
238 msgid "A 4K JPEG2000 frame has %n POC marker(s) instead of 1."
239 msgstr ""
240
241 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:306
242 #, c-format
243 msgid "A 4K JPEG2000 frame has %n guard bits instead of 2."
244 msgstr ""
245
246 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:327
247 msgid "A JPEG2000 frame contains POC marker in an invalid location."
248 msgstr ""
249
250 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:324
251 #, c-format
252 msgid "A JPEG2000 frame contains an invalid POC marker (%n)."
253 msgstr ""
254
255 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:315
256 #, c-format
257 msgid "A JPEG2000 frame has a code-block height of %n instead of 32."
258 msgstr ""
259
260 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:312
261 #, c-format
262 msgid "A JPEG2000 frame has a code-block width of %n instead of 32."
263 msgstr ""
264
265 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:336
266 msgid "A JPEG2000 frame has no TLM marker."
267 msgstr ""
268
269 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:309
270 msgid "A JPEG2000 tile size does not match the image size."
271 msgstr ""
272
273 #: src/wx/update_dialog.cc:40
274 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
275 msgstr "Nowa wersja DCP-o-matic jest dostępna."
276
277 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:300
278 #, c-format
279 msgid "A picture frame has an invalid JPEG2000 codestream (%n)"
280 msgstr ""
281
282 #: src/wx/hints_dialog.cc:174
283 #, c-format
284 msgid "A problem occurred when looking for hints (%s)"
285 msgstr ""
286
287 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:339
288 msgid "A subtitle lasts longer than the reel it is in."
289 msgstr ""
290
291 #: src/wx/config_dialog.cc:1010
292 msgid "ALSA"
293 msgstr ""
294
295 #: src/wx/config_dialog.cc:1006
296 msgid "ASIO"
297 msgstr ""
298
299 #: src/wx/about_dialog.cc:39
300 msgid "About DCP-o-matic"
301 msgstr "O DCP-o-matic"
302
303 #: src/wx/player_config_dialog.cc:125
304 #, fuzzy
305 msgid "Activity log file"
306 msgstr "Wybierz plik wyjściowy"
307
308 #: src/wx/screens_panel.cc:172
309 msgid "Add Cinema"
310 msgstr "Dodaj Kino"
311
312 #: src/wx/screens_panel.cc:71
313 msgid "Add Cinema..."
314 msgstr "Dodaj Kino..."
315
316 #: src/wx/content_panel.cc:110
317 msgid "Add DCP..."
318 msgstr "Dodaj DCP..."
319
320 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:24
321 msgid "Add DKDM folder"
322 msgstr "Dodaj folder DKDM"
323
324 #: src/wx/content_menu.cc:92
325 msgid "Add KDM..."
326 msgstr "Dodaj KDM..."
327
328 #: src/wx/content_menu.cc:93
329 msgid "Add OV..."
330 msgstr "Dodaj OV..."
331
332 #: src/wx/screens_panel.cc:245
333 msgid "Add Screen"
334 msgstr "Dodaj Salę"
335
336 #: src/wx/screens_panel.cc:77
337 msgid "Add Screen..."
338 msgstr "Dodaj Salę..."
339
340 #: src/wx/content_panel.cc:111
341 msgid "Add a DCP."
342 msgstr "Dodaj DCP..."
343
344 #: src/wx/content_panel.cc:107
345 msgid ""
346 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
347 "or a folder of sound files."
348 msgstr "Dodaj folder z sekwencją obrazów lub folder z plikami dźwiękowymi."
349
350 #: src/wx/content_panel.cc:102
351 msgid "Add file(s)..."
352 msgstr "Dodaj plik(i)..."
353
354 #: src/wx/content_panel.cc:106
355 msgid "Add folder..."
356 msgstr "Dodaj folder..."
357
358 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
359 msgid "Add image sequence"
360 msgstr "Dodaj sekwencję obrazów"
361
362 #: src/wx/language_tag_dialog.cc:40
363 #, fuzzy
364 msgid "Add language..."
365 msgstr "Wybierz język"
366
367 #: src/wx/text_panel.cc:322
368 #, fuzzy
369 msgid "Add new..."
370 msgstr "Dodaj Kino..."
371
372 #: src/wx/recipients_panel.cc:125
373 #, fuzzy
374 msgid "Add recipient"
375 msgstr "Dodaj Salę"
376
377 #: src/wx/content_panel.cc:103
378 msgid "Add video, image, sound or subtitle files to the film."
379 msgstr "Dodaj plik wideo, audio lub napisy do filmu."
380
381 #: src/wx/config_dialog.cc:292 src/wx/recipients_panel.cc:66
382 #: src/wx/editable_list.h:120
383 msgid "Add..."
384 msgstr "Dodaj..."
385
386 #: src/wx/config_dialog.cc:390
387 msgid ""
388 "Adding this certificate would make the chain inconsistent, so it will not be "
389 "added. Add certificates in order from root to intermediate to leaf."
390 msgstr ""
391 "Dodanie tego certyfikatu może sprawić, że łańcuch będzie niespójny, zatem "
392 "nie zostanie on dodany. Dodawaj certyfikaty w kolejności: Root, "
393 "Intermediate, Leaf."
394
395 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:109
396 msgid "Additional subtitle languages"
397 msgstr ""
398
399 #: src/wx/cinema_dialog.cc:73 src/wx/full_config_dialog.cc:811
400 #: src/wx/full_config_dialog.cc:943 src/wx/recipient_dialog.cc:90
401 msgid "Address"
402 msgstr "Adres"
403
404 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:179
405 msgid "Adjust white point to"
406 msgstr "Ustaw punkt bieli"
407
408 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1268 src/wx/player_config_dialog.cc:250
409 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:247
410 #, fuzzy
411 msgid "Advanced"
412 msgstr "Dodaj..."
413
414 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:29
415 msgid "Advanced KDM options"
416 msgstr ""
417
418 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:56
419 msgid "Advanced content settings"
420 msgstr ""
421
422 #: src/wx/content_menu.cc:89
423 #, fuzzy
424 msgid "Advanced settings..."
425 msgstr "Dodaj..."
426
427 #: src/wx/config_dialog.cc:704 src/wx/config_dialog.cc:720
428 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:80
429 #, fuzzy
430 msgid "Advanced..."
431 msgstr "Dodaj..."
432
433 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:78 src/wx/rating_dialog.cc:27
434 msgid "Agency"
435 msgstr ""
436
437 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1316
438 msgid "Allow any DCP frame rate"
439 msgstr "Zezwalaj na dowolną liczbę kl/s DCP"
440
441 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1320
442 msgid "Allow full-frame and non-standard container ratios"
443 msgstr ""
444
445 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:37
446 msgid "Alpha   0"
447 msgstr "Alfa 0"
448
449 #: src/wx/about_dialog.cc:161
450 #, fuzzy
451 msgid "Also supported by"
452 msgstr "Wsparli"
453
454 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:128
455 msgid "An asset has an empty path in the ASSETMAP."
456 msgstr ""
457
458 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:185 src/wx/kdm_output_panel.cc:296
459 msgid "An unknown exception occurred."
460 msgstr "Wystąpił nieznany wyjątek."
461
462 #: src/wx/text_panel.cc:118
463 msgid "Appearance..."
464 msgstr "Wygląd..."
465
466 #: src/wx/job_view.cc:185
467 msgid "Are you sure you want to cancel this job?"
468 msgstr "Czy jesteś pewien, że chcesz przerwać to zadanie?"
469
470 #: src/wx/screens_panel.cc:222
471 #, fuzzy, c-format
472 msgid "Are you sure you want to remove %d cinemas?"
473 msgstr "Czy jesteś pewien, że chcesz przerwać to zadanie?"
474
475 #: src/wx/screens_panel.cc:325
476 #, fuzzy, c-format
477 msgid "Are you sure you want to remove %d screens?"
478 msgstr "Czy jesteś pewien, że chcesz przerwać to zadanie?"
479
480 #: src/wx/screens_panel.cc:218
481 #, fuzzy, c-format
482 msgid "Are you sure you want to remove the cinema '%s'?"
483 msgstr "Czy jesteś pewien, że chcesz przerwać to zadanie?"
484
485 #: src/wx/screens_panel.cc:321
486 #, fuzzy, c-format
487 msgid "Are you sure you want to remove the screen '%s'?"
488 msgstr "Czy jesteś pewien, że chcesz przerwać to zadanie?"
489
490 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:36
491 msgid ""
492 "Are you sure you want to send emails to the following addresses?\n"
493 "\n"
494 msgstr ""
495 "Jesteś pewien, że chcesz wysłać emaile pod te adresy?\n"
496 "\n"
497
498 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:234
499 msgid ""
500 "At least one asset in a reel does not have the same duration as the others."
501 msgstr ""
502
503 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:156
504 #, c-format
505 msgid ""
506 "At least one frame of the video asset %f is close to the limit of 250MBit/s."
507 msgstr ""
508
509 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:153
510 #, c-format
511 msgid ""
512 "At least one frame of the video asset %f is over the limit of 250Mbit/s."
513 msgstr ""
514
515 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:207
516 msgid "At least one pair of subtitles is separated by less than 2 frames."
517 msgstr ""
518
519 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:204
520 msgid "At least one subtitle lasts less than 15 frames."
521 msgstr ""
522
523 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:38 src/wx/timeline_labels_view.cc:77
524 msgid "Atmos"
525 msgstr "Atmos"
526
527 #: src/wx/audio_dialog.cc:59 src/wx/audio_panel.cc:54
528 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:76 src/wx/dcp_panel.cc:125
529 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:36 src/wx/timeline_labels_view.cc:83
530 msgid "Audio"
531 msgstr "Dźwięk"
532
533 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:41
534 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
535 msgstr "Język (np. PL)"
536
537 #: src/wx/player_information.cc:148
538 #, c-format
539 msgid "Audio channels: %d"
540 msgstr ""
541
542 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:86
543 #, fuzzy
544 msgid "Audio language"
545 msgstr "Wybierz język"
546
547 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:585
548 #, fuzzy, c-format
549 msgid "Audio will be passed from %s channel %s to %s channel %s unaltered."
550 msgstr ""
551 "Ścieżka dzwięku zostanie przeniesiona z kanału %d do kanału %d DCP w "
552 "niezmienionej formie."
553
554 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:594
555 #, fuzzy, c-format
556 msgid ""
557 "Audio will be passed from %s channel %s to %s channel %s with gain %.1fdB."
558 msgstr ""
559 "Ścieżka dźwięku zostanie przeniesiona z kanału %d do kanału %d DCP ze "
560 "wzmocnieniem %.1fdB."
561
562 #: src/wx/full_config_dialog.cc:678
563 msgid "Auto"
564 msgstr ""
565
566 #: src/wx/full_config_dialog.cc:122
567 msgid "Automatically analyse content audio"
568 msgstr "Automatycznie analizuj ścieżkę dźwiękową"
569
570 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:84
571 msgid "B"
572 msgstr "B"
573
574 #: src/wx/full_config_dialog.cc:822 src/wx/full_config_dialog.cc:954
575 msgid "BCC address"
576 msgstr "Adres BCC"
577
578 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:80
579 msgid "Barco Alchemy"
580 msgstr ""
581
582 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:146
583 msgid "Blue chromaticity"
584 msgstr "Chroma kanału niebieskiego"
585
586 #: src/wx/video_panel.cc:141
587 msgid "Bottom"
588 msgstr "Dół"
589
590 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:46 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:44
591 msgid "Browse..."
592 msgstr "Przeglądaj..."
593
594 #: src/wx/text_panel.cc:85
595 msgid "Burn subtitles into image"
596 msgstr "Wypal napisy na obrazie"
597
598 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:37
599 msgid "But I have to use fader"
600 msgstr "Ale muszę wyciszyć"
601
602 #: src/wx/full_config_dialog.cc:812 src/wx/full_config_dialog.cc:944
603 msgid "CC addresses"
604 msgstr "Adres CC"
605
606 #: src/wx/text_panel.cc:166
607 msgid "CCAP track"
608 msgstr ""
609
610 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:89 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:41 src/wx/kdm_dialog.cc:93
611 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:66
612 msgid "CPL"
613 msgstr "CPL"
614
615 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:53
616 msgid "CPL ID"
617 msgstr "CPL ID"
618
619 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:56
620 msgid "CPL annotation text"
621 msgstr "CPL adnotacja"
622
623 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:181 src/wx/kdm_output_panel.cc:292
624 msgid "CPL's content is not encrypted."
625 msgstr "Zawartość paczki nie jest szyfrowana."
626
627 #: src/wx/audio_panel.cc:79
628 msgid "Calculate..."
629 msgstr "Przelicz..."
630
631 #: src/wx/job_view.cc:74 src/wx/verify_dcp_progress_dialog.cc:64
632 msgid "Cancel"
633 msgstr "Anuluj"
634
635 #: src/wx/audio_panel.cc:316
636 #, fuzzy
637 msgid "Cannot reference this DCP's audio."
638 msgstr "Nie można użyć tego DCP jako referencji.  "
639
640 #: src/wx/audio_panel.cc:318
641 #, fuzzy
642 msgid "Cannot reference this DCP's audio: "
643 msgstr "Nie można użyć tego DCP jako referencji.  "
644
645 #: src/wx/text_panel.cc:543
646 #, fuzzy
647 msgid "Cannot reference this DCP's subtitles or captions."
648 msgstr "Nie można użyć tego DCP jako referencji.  "
649
650 #: src/wx/text_panel.cc:545
651 #, fuzzy
652 msgid "Cannot reference this DCP's subtitles or captions: "
653 msgstr "Nie można użyć tego DCP jako referencji.  "
654
655 #: src/wx/video_panel.cc:573
656 #, fuzzy
657 msgid "Cannot reference this DCP's video."
658 msgstr "Nie można użyć tego DCP jako referencji.  "
659
660 #: src/wx/video_panel.cc:575
661 #, fuzzy
662 msgid "Cannot reference this DCP's video: "
663 msgstr "Nie można użyć tego DCP jako referencji.  "
664
665 #: src/wx/text_view.cc:71
666 msgid "Caption"
667 msgstr ""
668
669 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:56
670 #, fuzzy
671 msgid "Caption appearance"
672 msgstr "Wygląd napisów"
673
674 #: src/wx/text_view.cc:46
675 msgid "Captions"
676 msgstr ""
677
678 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:35
679 #, fuzzy
680 msgid "Certificate chain"
681 msgstr "Stwórz łańcuch certyfikatu"
682
683 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:72
684 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:81
685 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:191
686 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:70 src/wx/qube_certificate_panel.cc:75
687 msgid "Certificate downloaded"
688 msgstr "Certyfikat pobrany"
689
690 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:65 src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:184
691 msgid "Chain"
692 msgstr "Łańcuch"
693
694 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:28
695 msgid "Channel gain"
696 msgstr "Wzmocnienie kanału"
697
698 #: src/wx/audio_dialog.cc:105 src/wx/dcp_panel.cc:833
699 msgid "Channels"
700 msgstr "Kanały"
701
702 #: src/wx/config_dialog.cc:161
703 msgid "Check for testing updates on startup"
704 msgstr "Sprawdź aktualizacje testowe przy starcie programu"
705
706 #: src/wx/config_dialog.cc:157
707 msgid "Check for updates on startup"
708 msgstr "Sprawdź aktualizacje przy starcie programu"
709
710 #: src/wx/content_menu.cc:95
711 msgid "Choose CPL..."
712 msgstr "Wybierz CPL..."
713
714 #: src/wx/content_panel.cc:492
715 msgid "Choose a DCP folder"
716 msgstr "Wybierz folder DCP"
717
718 #: src/wx/content_menu.cc:339
719 msgid "Choose a file"
720 msgstr "Wybierz plik"
721
722 #: src/wx/content_panel.cc:419
723 msgid "Choose a file or files"
724 msgstr "Wybierz plik lub pliki"
725
726 #: src/wx/content_menu.cc:334 src/wx/content_panel.cc:447
727 msgid "Choose a folder"
728 msgstr "Wybierz folder"
729
730 #: src/wx/system_font_dialog.cc:32
731 msgid "Choose a font"
732 msgstr "Wybierz czcionkę"
733
734 #: src/wx/fonts_dialog.cc:158
735 msgid "Choose a font file"
736 msgstr "Wybierz plik czcionki"
737
738 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:92
739 msgid "Christie"
740 msgstr ""
741
742 #: src/wx/full_config_dialog.cc:109
743 msgid "Cinema and screen database file"
744 msgstr "Plik bazy Kin i Sal"
745
746 #: src/wx/content_widget.h:82
747 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
748 msgstr "Uzyj przycisku by ustawić zaznaczone pliki do tej samej wartości."
749
750 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:252
751 #, c-format
752 msgid "Closed caption asset %n has a non-zero <EntryPoint>."
753 msgstr ""
754
755 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:44
756 msgid "Closed captions"
757 msgstr ""
758
759 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:81
760 msgid "Colour"
761 msgstr "Kolor"
762
763 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:37 src/wx/video_panel.cc:170
764 msgid "Colour conversion"
765 msgstr "Konwersja kolorów"
766
767 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
768 #: src/wx/video_panel.cc:178
769 msgid "Colour|Custom"
770 msgstr "Kolor|Własny"
771
772 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1161
773 #, fuzzy
774 msgid "Company name"
775 msgstr "Kopiuj jako nazwa"
776
777 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:64
778 msgid "Component"
779 msgstr "Składowa"
780
781 #: src/wx/full_config_dialog.cc:104
782 msgid "Configuration file"
783 msgstr ""
784
785 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
786 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1392 src/wx/player_config_dialog.cc:288
787 msgid "Config|Timing"
788 msgstr "Konfiguracja|Czasy"
789
790 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
791 msgid "Confirm KDM email"
792 msgstr "Potwierdź wysłanie email dla KDM"
793
794 #: src/wx/dcp_panel.cc:718
795 msgid "Container"
796 msgstr "Kontener"
797
798 #: src/wx/audio_panel.cc:94 src/wx/film_editor.cc:56
799 msgid "Content"
800 msgstr "Pliki"
801
802 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:37
803 msgid "Content Properties"
804 msgstr "Ustawienia Zawartości"
805
806 #: src/wx/dcp_panel.cc:99
807 msgid "Content Type"
808 msgstr "Typ zawartości"
809
810 #: src/wx/config_dialog.cc:1097
811 #, fuzzy
812 msgid "Content directory"
813 msgstr "Katalog DCP"
814
815 #: src/wx/content_version_dialog.cc:30 src/wx/content_version_dialog.cc:32
816 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:38 src/wx/interop_metadata_dialog.cc:91
817 msgid "Content version"
818 msgstr "Wersja zawartości"
819
820 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:216
821 #, fuzzy
822 msgid "Content versions"
823 msgstr "Wersja zawartości"
824
825 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:67
826 msgid "Contrast"
827 msgstr "Kontrast"
828
829 #: src/wx/text_panel.cc:105
830 msgid "Coord|Y"
831 msgstr ""
832
833 #: src/wx/dcp_panel.cc:89
834 msgid "Copy as name"
835 msgstr "Kopiuj jako nazwa"
836
837 #: src/wx/config_dialog.cc:1005
838 #, fuzzy
839 msgid "CoreAudio"
840 msgstr "Dźwięk"
841
842 #: src/wx/audio_dialog.cc:295
843 msgid "Could not analyse audio."
844 msgstr "Nie udało się przeanalizować dźwięku."
845
846 #: src/wx/text_panel.cc:849
847 #, fuzzy
848 msgid "Could not analyse subtitles."
849 msgstr "Nie udało się przeanalizować dźwięku."
850
851 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:65
852 #, fuzzy, c-format
853 msgid "Could not find serial number %s"
854 msgstr "Nie udało się odczytać certyfikatu (%s)"
855
856 #: src/wx/config_dialog.cc:373
857 #, fuzzy, c-format
858 msgid "Could not import certificate (%s)"
859 msgstr "Nie udało się odczytać certyfikatu (%s)"
860
861 #: src/wx/content_menu.cc:424
862 #, fuzzy
863 msgid "Could not load KDM"
864 msgstr "Nie udało się załadować KDM (%s)"
865
866 #: src/wx/screen_dialog.cc:77
867 #, fuzzy, c-format
868 msgid "Could not load certficate (%s)"
869 msgstr "Nie udało się odczytać certyfikatu (%s)"
870
871 #: src/wx/gl_video_view.cc:110
872 #, fuzzy, c-format
873 msgid "Could not read DCP: %s"
874 msgstr "Nie udało się załadować KDM (%s)"
875
876 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:64
877 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:76
878 #, fuzzy
879 msgid "Could not read certificate file (%1)"
880 msgstr "Nie udało się odczytać pliku certyfikatu (%s)"
881
882 #: src/wx/config_dialog.cc:399 src/wx/config_dialog.cc:637
883 #: src/wx/recipient_dialog.cc:175 src/wx/recipient_dialog.cc:180
884 #: src/wx/screen_dialog.cc:208 src/wx/screen_dialog.cc:213
885 #, fuzzy
886 msgid "Could not read certificate file."
887 msgstr "Nie udało się odczytać pliku certyfikatu (%s)"
888
889 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:50
890 #, fuzzy
891 msgid "Could not read certificates from Qube server."
892 msgstr "Nie udało się odczytać pliku certyfikatu (%s)"
893
894 #: src/wx/config_dialog.cc:627
895 #, c-format
896 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
897 msgstr "Nie udało się odczytać pliku klucza; plik jest zbyt długi (%s)"
898
899 #: src/wx/film_viewer.cc:572
900 #, fuzzy
901 msgid ""
902 "Could not set up audio output.  There will be no audio during the preview."
903 msgstr ""
904 "Nie udało się ustawić wyjścia audio (%s). Nie będzie odsłuchu podczas "
905 "odtwarzania podglądu."
906
907 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1076
908 msgid "Cover Sheet"
909 msgstr "Szablon Opisu"
910
911 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:43
912 msgid "Create in folder"
913 msgstr "Utwórz w folderze"
914
915 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1156
916 msgid "Creator"
917 msgstr "Kreator"
918
919 #: src/wx/video_panel.cc:86
920 msgid "Crop"
921 msgstr "Kadrowanie"
922
923 #: src/wx/audio_dialog.cc:461
924 #, c-format
925 msgid "Cursor: %.1fdB at %s"
926 msgstr ""
927
928 #: src/wx/audio_dialog.cc:455
929 msgid "Cursor: none"
930 msgstr ""
931
932 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:39
933 msgid "Custom scale"
934 msgstr ""
935
936 #: src/wx/audio_panel.cc:94 src/wx/config_dialog.cc:900
937 #: src/wx/film_editor.cc:58 src/wx/player_information.cc:55
938 msgid "DCP"
939 msgstr "DCP"
940
941 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:31
942 msgid "DCP Text Track"
943 msgstr ""
944
945 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1365
946 msgid "DCP asset filename format"
947 msgstr "Format nazewnictwa plików DCP"
948
949 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:50
950 msgid "DCP directory"
951 msgstr "Katalog DCP"
952
953 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1353
954 msgid "DCP metadata filename format"
955 msgstr "Format nazewnictwa plików metadanych"
956
957 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:69
958 msgid "DCP validates OK."
959 msgstr ""
960
961 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:38
962 #, fuzzy
963 msgid "DCP verification"
964 msgstr "Certyfikat"
965
966 #: src/wx/about_dialog.cc:54 src/wx/content_view.cc:78 src/wx/job_view.cc:161
967 #: src/wx/playlist_controls.cc:350 src/wx/playlist_controls.cc:428
968 #: src/wx/wx_util.cc:157 src/wx/wx_util.cc:174 src/wx/wx_util.cc:183
969 msgid "DCP-o-matic"
970 msgstr "DCP-o-matic"
971
972 #: src/wx/try_unmount_dialog.cc:27
973 #, fuzzy
974 msgid "DCP-o-matic Disk Writer"
975 msgstr "DCP-o-matic"
976
977 #: src/wx/player_config_dialog.cc:359
978 msgid "DCP-o-matic Player Preferences"
979 msgstr ""
980
981 #: src/wx/playlist_editor_config_dialog.cc:31
982 msgid "DCP-o-matic Playlist Editor Preferences"
983 msgstr ""
984
985 #: src/wx/audio_dialog.cc:164
986 #, c-format
987 msgid "DCP-o-matic audio - %s"
988 msgstr "DCP-o-matic dźwięk - %s"
989
990 #: src/wx/player_config_dialog.cc:130
991 #, fuzzy
992 msgid "Debug log file"
993 msgstr "Wybierz plik wyjściowy"
994
995 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1394
996 #, fuzzy
997 msgid "Debug: 3D"
998 msgstr "Debug: dekodowanie"
999
1000 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1404
1001 #, fuzzy
1002 msgid "Debug: audio analysis"
1003 msgstr "Domyślne opóźnienie dźwięku"
1004
1005 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1398
1006 msgid "Debug: email sending"
1007 msgstr "Debug: wysyłanie emaili"
1008
1009 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1396
1010 msgid "Debug: encode"
1011 msgstr "Debug: kodowanie"
1012
1013 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1402
1014 #, fuzzy
1015 msgid "Debug: player"
1016 msgstr "Debug: dekodowanie"
1017
1018 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1400
1019 #, fuzzy
1020 msgid "Debug: video view"
1021 msgstr "Debug: kodowanie"
1022
1023 #: src/wx/player_information.cc:175
1024 #, c-format
1025 msgid "Decode resolution: %dx%d"
1026 msgstr ""
1027
1028 #: src/wx/config_dialog.cc:691 src/wx/config_dialog.cc:729
1029 msgid "Decrypting KDMs"
1030 msgstr "Odszyfrowuję DCP"
1031
1032 #: src/wx/full_config_dialog.cc:290
1033 msgid "Default DCP audio channels"
1034 msgstr "Domyślne kanały dźwięku"
1035
1036 #: src/wx/full_config_dialog.cc:278
1037 msgid "Default ISDCF name details"
1038 msgstr "Domyślne szczegóły ISDCF"
1039
1040 #: src/wx/full_config_dialog.cc:295
1041 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
1042 msgstr "Domyślna przepustowość JPEG2000"
1043
1044 #: src/wx/full_config_dialog.cc:316
1045 msgid "Default KDM directory"
1046 msgstr "Domyślna ścieżka KDM"
1047
1048 #: src/wx/full_config_dialog.cc:304
1049 msgid "Default audio delay"
1050 msgstr "Domyślne opóźnienie dźwięku"
1051
1052 #: src/wx/full_config_dialog.cc:282
1053 msgid "Default container"
1054 msgstr "Domyślny format"
1055
1056 #: src/wx/full_config_dialog.cc:286
1057 msgid "Default content type"
1058 msgstr "Domyślny typ materiału"
1059
1060 #: src/wx/full_config_dialog.cc:270
1061 msgid "Default directory for new films"
1062 msgstr "Domyślny katalog dla nowych Projektów"
1063
1064 #: src/wx/full_config_dialog.cc:262
1065 msgid "Default duration of still images"
1066 msgstr "Czas trwania poj. plansz"
1067
1068 #: src/wx/full_config_dialog.cc:312
1069 msgid "Default standard"
1070 msgstr "Domyślny standart"
1071
1072 #: src/wx/full_config_dialog.cc:244
1073 msgid "Defaults"
1074 msgstr "Domyślne"
1075
1076 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:50
1077 msgid "Define font in output and export font file"
1078 msgstr ""
1079
1080 #: src/wx/audio_panel.cc:81
1081 msgid "Delay"
1082 msgstr "Opóźnienie"
1083
1084 #: src/wx/dcp_panel.cc:88 src/wx/job_view.cc:78
1085 msgid "Details..."
1086 msgstr "Szczegóły..."
1087
1088 #: src/wx/monitor_dialog.cc:32
1089 msgid "Device"
1090 msgstr ""
1091
1092 #: src/wx/config_dialog.cc:1007
1093 msgid "Direct Sound"
1094 msgstr ""
1095
1096 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:189
1097 msgid "Distributor"
1098 msgstr ""
1099
1100 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:208
1101 msgid "Dolby / Doremi"
1102 msgstr "Dolby"
1103
1104 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:43 src/wx/recreate_chain_dialog.cc:41
1105 msgid "Don't ask this again"
1106 msgstr "Nie pytaj o to więcej"
1107
1108 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
1109 msgid "Don't send emails"
1110 msgstr "Nie wysyłaj emaili"
1111
1112 #: src/wx/hints_dialog.cc:62
1113 msgid "Don't show hints again"
1114 msgstr "Nie pokazuj więcej podpowiedzi"
1115
1116 #: src/wx/nag_dialog.cc:39
1117 msgid "Don't show this message again"
1118 msgstr "Nie pokazuj więcej tej wiadomości"
1119
1120 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:41
1121 msgid "Download"
1122 msgstr "Pobieranie"
1123
1124 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:34
1125 msgid "Download certificate"
1126 msgstr "Pobierz certyfikat"
1127
1128 #: src/wx/screen_dialog.cc:142
1129 msgid "Download..."
1130 msgstr "Pobierz..."
1131
1132 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:91
1133 msgid "Downloading certificate"
1134 msgstr "Pobieranie certyfikatu"
1135
1136 #: src/wx/player_information.cc:93
1137 #, c-format
1138 msgid "Dropped frames: %d"
1139 msgstr ""
1140
1141 #: src/wx/player_config_dialog.cc:100
1142 msgid "Dual-screen displays"
1143 msgstr ""
1144
1145 #: src/wx/config_dialog.cc:1013
1146 msgid "Dummy"
1147 msgstr ""
1148
1149 #: src/wx/content_panel.cc:118
1150 msgid "Earlier"
1151 msgstr "Wcześniej"
1152
1153 #: src/wx/screens_panel.cc:73
1154 msgid "Edit Cinema..."
1155 msgstr "Edytuj Kino..."
1156
1157 #: src/wx/screens_panel.cc:79
1158 msgid "Edit Screen..."
1159 msgstr "Edytuj Salę..."
1160
1161 #: src/wx/screens_panel.cc:197
1162 msgid "Edit cinema"
1163 msgstr "Edytuj Kino"
1164
1165 #: src/wx/recipients_panel.cc:146
1166 #, fuzzy
1167 msgid "Edit recipient"
1168 msgstr "Edytuj Salę"
1169
1170 #: src/wx/screens_panel.cc:286
1171 msgid "Edit screen"
1172 msgstr "Edytuj Salę"
1173
1174 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:83 src/wx/content_advanced_dialog.cc:72
1175 #: src/wx/fonts_dialog.cc:63 src/wx/full_config_dialog.cc:279
1176 #: src/wx/language_tag_widget.cc:37 src/wx/recipients_panel.cc:68
1177 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:171 src/wx/video_panel.cc:168
1178 #: src/wx/video_panel.cc:179 src/wx/editable_list.h:123
1179 msgid "Edit..."
1180 msgstr "Edytuj..."
1181
1182 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:84
1183 msgid "Effect"
1184 msgstr "Efekt"
1185
1186 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:87
1187 msgid "Effect colour"
1188 msgstr "Efekt koloru"
1189
1190 #: src/wx/full_config_dialog.cc:649 src/wx/full_config_dialog.cc:926
1191 #, fuzzy
1192 msgid "Email"
1193 msgstr "Email KDM"
1194
1195 #: src/wx/email_dialog.cc:29 src/wx/email_dialog.cc:31
1196 msgid "Email address"
1197 msgstr "Adres email"
1198
1199 #: src/wx/cinema_dialog.cc:67 src/wx/recipient_dialog.cc:84
1200 msgid "Email addresses for KDM delivery"
1201 msgstr "Na jaki adres przesłać klucze KDM"
1202
1203 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:32
1204 msgid "Encoding Servers"
1205 msgstr "Serwery Kodujące"
1206
1207 #: src/wx/dcp_panel.cc:102
1208 msgid "Encrypted"
1209 msgstr "Zaszyfrowane"
1210
1211 #: src/wx/text_view.cc:63
1212 msgid "End"
1213 msgstr "Koniec"
1214
1215 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:113
1216 #, c-format
1217 msgid "Enter your email address for the contact, not %s"
1218 msgstr "Wpisz kontaktowy adres email, nie %s"
1219
1220 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1389 src/wx/player_config_dialog.cc:285
1221 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:46
1222 msgid "Errors"
1223 msgstr "Błędy"
1224
1225 #: src/wx/config_dialog.cc:698
1226 #, fuzzy
1227 msgid "Export KDM decryption leaf certificate..."
1228 msgstr ""
1229 "Eksportuj certyfikat deszyfrowania \n"
1230 "KDM..."
1231
1232 #: src/wx/config_dialog.cc:700
1233 #, fuzzy
1234 msgid "Export all KDM decryption settings..."
1235 msgstr ""
1236 "Eksportuj łańcuch deszyfrowania\n"
1237 "KDM..."
1238
1239 #: src/wx/config_dialog.cc:296
1240 #, fuzzy
1241 msgid "Export certificate..."
1242 msgstr "Pobierz certyfikat"
1243
1244 #: src/wx/config_dialog.cc:298
1245 #, fuzzy
1246 msgid "Export chain..."
1247 msgstr "Eksportuj..."
1248
1249 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:38
1250 #, fuzzy
1251 msgid "Export subtitles"
1252 msgstr "Włącz napisy"
1253
1254 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:57
1255 #, fuzzy
1256 msgid "Export video file"
1257 msgstr "Eksportuj projekt"
1258
1259 #: src/wx/config_dialog.cc:315 src/wx/full_config_dialog.cc:112
1260 msgid "Export..."
1261 msgstr "Eksportuj..."
1262
1263 #: src/wx/full_config_dialog.cc:574
1264 msgid "FTP (for Dolby)"
1265 msgstr "FTP (dla Dolby)"
1266
1267 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:194
1268 msgid "Facility"
1269 msgstr ""
1270
1271 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:53
1272 msgid "Facility (e.g. DLA)"
1273 msgstr "Placówka (np. DLA)"
1274
1275 #: src/wx/video_panel.cc:152
1276 msgid "Fade in"
1277 msgstr "Rozjasnienie"
1278
1279 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:95
1280 msgid "Fade in time"
1281 msgstr "Czas rozjaśnienia"
1282
1283 #: src/wx/video_panel.cc:155
1284 msgid "Fade out"
1285 msgstr "Wyciemnienie"
1286
1287 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:98
1288 msgid "Fade out time"
1289 msgstr "Czas wyciemnienia"
1290
1291 #: src/wx/fonts_dialog.cc:55
1292 msgid "File"
1293 msgstr ""
1294
1295 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:144 src/wx/kdm_dialog.cc:150
1296 #, c-format
1297 msgid "File %s already exists.  Do you want to overwrite it?"
1298 msgstr "Plik %s już istnieje.  Chcesz go nadpisać?"
1299
1300 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:57 src/wx/kdm_output_panel.cc:88
1301 msgid "Filename format"
1302 msgstr "Format nazewnictwa"
1303
1304 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:40
1305 msgid "Film name"
1306 msgstr "Nazwa projektu"
1307
1308 #: src/wx/filter_dialog.cc:38
1309 msgid "Filters"
1310 msgstr "Filtry"
1311
1312 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:263
1313 msgid "Final"
1314 msgstr ""
1315
1316 #: src/wx/full_config_dialog.cc:117
1317 msgid ""
1318 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
1319 msgstr ""
1320 "Oblicz głośność (LUFS), szczytowy peak i zakres głośności podczas analizy "
1321 "audio"
1322
1323 #: src/wx/content_menu.cc:87
1324 msgid "Find missing..."
1325 msgstr "Znajdź brakujące..."
1326
1327 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:126
1328 msgid "Finding the colours in these subtitles..."
1329 msgstr ""
1330
1331 #: src/wx/markers_dialog.cc:123
1332 msgid "First frame of composition"
1333 msgstr ""
1334
1335 #: src/wx/markers_dialog.cc:129
1336 msgid "First frame of end credits"
1337 msgstr ""
1338
1339 #: src/wx/markers_dialog.cc:127
1340 msgid "First frame of intermission"
1341 msgstr ""
1342
1343 #: src/wx/markers_dialog.cc:131
1344 msgid "First frame of moving credits"
1345 msgstr ""
1346
1347 #: src/wx/markers_dialog.cc:125
1348 msgid "First frame of title credits"
1349 msgstr ""
1350
1351 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:84
1352 msgid "Folder / ZIP name format"
1353 msgstr "Format nazwy folderu / archiwum ZIP"
1354
1355 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:26
1356 msgid "Folder name"
1357 msgstr "Nazwa folderu"
1358
1359 #: src/wx/fonts_dialog.cc:38
1360 msgid "Fonts"
1361 msgstr "Czcionki"
1362
1363 #: src/wx/text_panel.cc:117
1364 msgid "Fonts..."
1365 msgstr "Czcionki..."
1366
1367 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:35
1368 msgid "Forensically mark audio"
1369 msgstr ""
1370
1371 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:31
1372 msgid "Forensically mark video"
1373 msgstr ""
1374
1375 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:60
1376 msgid "Format"
1377 msgstr ""
1378
1379 #: src/wx/dcp_panel.cc:725
1380 msgid "Frame Rate"
1381 msgstr "Klatki/sek"
1382
1383 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30
1384 msgid "Frame rate"
1385 msgstr "Klatki/sek"
1386
1387 #: src/wx/player_information.cc:145
1388 #, c-format
1389 msgid "Frame rate: %d"
1390 msgstr ""
1391
1392 #: src/wx/about_dialog.cc:70
1393 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
1394 msgstr "Stwórz DCP z prawie wszystkiego. Za darmo. Open-source."
1395
1396 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:50
1397 msgid "From"
1398 msgstr "Od"
1399
1400 #: src/wx/full_config_dialog.cc:806 src/wx/full_config_dialog.cc:934
1401 msgid "From address"
1402 msgstr "Z adresu"
1403
1404 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:59
1405 msgid "From template"
1406 msgstr "Z szablonu"
1407
1408 #: src/wx/video_panel.cc:183
1409 msgid "Full (JPEG, 0-255)"
1410 msgstr ""
1411
1412 #: src/wx/timing_panel.cc:100
1413 msgid "Full length"
1414 msgstr "Pełna długość"
1415
1416 #: src/wx/dcp_panel.cc:113
1417 msgid "GB"
1418 msgstr "GB"
1419
1420 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:78
1421 #, fuzzy
1422 msgid "GDC"
1423 msgstr "DCP"
1424
1425 #: src/wx/audio_panel.cc:68
1426 msgid "Gain"
1427 msgstr "Wzmocnienie"
1428
1429 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:29
1430 msgid "Gain Calculator"
1431 msgstr "Kalkulator wzmocnienia"
1432
1433 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:30
1434 #, c-format
1435 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
1436 msgstr "Wzocnienie dla kanału %d w %d kanale DCP"
1437
1438 #: src/wx/config_dialog.cc:109 src/wx/content_properties_dialog.cc:70
1439 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1385 src/wx/player_config_dialog.cc:281
1440 msgid "General"
1441 msgstr "Ogólne"
1442
1443 #: src/wx/recipient_dialog.cc:110 src/wx/screen_dialog.cc:141
1444 msgid "Get from file..."
1445 msgstr "Wybierz z pliku..."
1446
1447 #: src/wx/hints_dialog.cc:73
1448 msgid "Go back"
1449 msgstr "Wróc"
1450
1451 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:29
1452 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:32
1453 msgid "Go to"
1454 msgstr "Idź do"
1455
1456 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:29
1457 msgid "Go to frame"
1458 msgstr "Idź do klatki"
1459
1460 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:26
1461 msgid "Go to timecode"
1462 msgstr "Idź do czasu"
1463
1464 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:139
1465 msgid "Green chromaticity"
1466 msgstr "Chroma kanału zielonego"
1467
1468 #: src/wx/batch_job_view.cc:45
1469 msgid "Higher priority"
1470 msgstr "Wyższy priorytet"
1471
1472 #: src/wx/hints_dialog.cc:46
1473 msgid "Hints"
1474 msgstr "Wskazówki"
1475
1476 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:42
1477 msgid "Host"
1478 msgstr "Serwer"
1479
1480 #: src/wx/server_dialog.cc:40
1481 msgid "Host name or IP address"
1482 msgstr "Nazwa serwera lub adres IP"
1483
1484 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:34
1485 msgid "I want to play this back at fader"
1486 msgstr "Chcę odtwarzać ten plik z wyciszeniem"
1487
1488 #: src/wx/fonts_dialog.cc:47
1489 msgid "ID"
1490 msgstr "ID"
1491
1492 #: src/wx/full_config_dialog.cc:557
1493 msgid "IP address"
1494 msgstr "Adres IP"
1495
1496 #: src/wx/full_config_dialog.cc:490
1497 msgid "IP address / host name"
1498 msgstr "Adres IP / Nazwa serwera"
1499
1500 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:36
1501 msgid "ISDCF name"
1502 msgstr "Nazwa ISDCF"
1503
1504 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1135
1505 msgid "Identifiers"
1506 msgstr ""
1507
1508 #: src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:45
1509 #, c-format
1510 msgid ""
1511 "If you continue with this operation\n"
1512 "\n"
1513 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">ALL DATA</span>\n"
1514 "\n"
1515 "on the drive\n"
1516 "\n"
1517 "<b>%s</b>\n"
1518 "\n"
1519 "will be\n"
1520 "\n"
1521 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">PERMANENTLY "
1522 "DESTROYED.</span>\n"
1523 "\n"
1524 "If you are sure you want to continue please type\n"
1525 "\n"
1526 "<tt>yes</tt>\n"
1527 "\n"
1528 "into the box below, then click OK."
1529 msgstr ""
1530
1531 #: src/wx/config_dialog.cc:783
1532 #, fuzzy
1533 msgid ""
1534 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1535 "DKDMs that you have created with the current certificates and key.  Also, "
1536 "any KDMs that have been sent to you for those certificates will become "
1537 "useless.  Proceed with caution!"
1538 msgstr ""
1539 "Przechodząc dalej nie będziesz mógł używać żadnych stworzonych przez Ciebie "
1540 "DKDMów.  Również, wszystkie otrzymane przez Ciebie KDMy staną się "
1541 "bezużyteczne.  Postępuj z rozwagą!"
1542
1543 #: src/wx/config_dialog.cc:833
1544 msgid ""
1545 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1546 "DKDMs that you have created.  Also, any KDMs that have been sent to you will "
1547 "become useless.  Proceed with caution!"
1548 msgstr ""
1549 "Przechodząc dalej nie będziesz mógł używać żadnych stworzonych przez Ciebie "
1550 "DKDMów.  Również, wszystkie otrzymane przez Ciebie KDMy staną się "
1551 "bezużyteczne.  Postępuj z rozwagą!"
1552
1553 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:92
1554 msgid ""
1555 "Ignore this content's video and use only audio, subtitles and closed captions"
1556 msgstr ""
1557
1558 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:74
1559 msgid "Image X position"
1560 msgstr "Pozycja X obrazu"
1561
1562 #: src/wx/player_config_dialog.cc:102
1563 msgid "Image on primary, controls on secondary"
1564 msgstr ""
1565
1566 #: src/wx/player_config_dialog.cc:103
1567 msgid "Image on secondary, controls on primary"
1568 msgstr ""
1569
1570 #: src/wx/config_dialog.cc:702
1571 #, fuzzy
1572 msgid "Import all KDM decryption settings..."
1573 msgstr ""
1574 "Eksportuj łańcuch deszyfrowania\n"
1575 "KDM..."
1576
1577 #: src/wx/config_dialog.cc:313
1578 #, fuzzy
1579 msgid "Import..."
1580 msgstr "Eksportuj..."
1581
1582 #: src/wx/disk_warning_dialog.cc:26 src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:26
1583 #: src/wx/nag_dialog.cc:32
1584 msgid "Important notice"
1585 msgstr "Ważne informacje"
1586
1587 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:88
1588 #, fuzzy
1589 msgid "Incorrect version"
1590 msgstr "Wersja zawartości"
1591
1592 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:68
1593 msgid "Input gamma"
1594 msgstr "Gamma wejściowa"
1595
1596 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:58
1597 msgid "Input gamma correction"
1598 msgstr "Korekcja gammy wejściowej"
1599
1600 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:73
1601 msgid "Input power"
1602 msgstr "Moc wejściowa"
1603
1604 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:60
1605 msgid "Input transfer function"
1606 msgstr "Funkcja wejściowa transferu"
1607
1608 #: src/wx/audio_dialog.cc:419
1609 #, c-format
1610 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
1611 msgstr "Zintegrowana głośność %.2f LUFS"
1612
1613 #: src/wx/config_dialog.cc:519
1614 msgid "Intermediate"
1615 msgstr "Intermediate"
1616
1617 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:68
1618 msgid "Intermediate common name"
1619 msgstr "Nazwa Intermediate"
1620
1621 #: src/wx/dcp_panel.cc:151 src/wx/full_config_dialog.cc:355
1622 msgid "Interop"
1623 msgstr "Interop"
1624
1625 #: src/wx/config_dialog.cc:821
1626 msgid "Invalid DCP-o-matic export file"
1627 msgstr ""
1628
1629 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:207
1630 msgid "Inverse 2.6 gamma correction on output"
1631 msgstr "Odwróć korekcję gammy 2.6 na wyjściu"
1632
1633 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1151
1634 msgid "Issuer"
1635 msgstr "Wydawca"
1636
1637 #: src/wx/audio_panel.cc:258
1638 msgid ""
1639 "It is not possible to adjust the content's gain for this fader change as it "
1640 "would cause the DCP's audio to clip.  The gain has not been changed."
1641 msgstr ""
1642
1643 #: src/wx/config_dialog.cc:1009
1644 msgid "JACK"
1645 msgstr ""
1646
1647 #: src/wx/dcp_panel.cc:733
1648 msgid ""
1649 "JPEG2000 bandwidth\n"
1650 "for newly-encoded data"
1651 msgstr ""
1652 "Przepustowość JPEG2000\n"
1653 "dla nowych danych"
1654
1655 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1176
1656 msgid "JPEG2000 comment"
1657 msgstr ""
1658
1659 #: src/wx/content_menu.cc:86
1660 msgid "Join"
1661 msgstr "Połącz"
1662
1663 #: src/wx/controls.cc:90
1664 msgid "Jump to selected content"
1665 msgstr "Skocz do wybranych plików"
1666
1667 #: src/wx/full_config_dialog.cc:785
1668 msgid "KDM Email"
1669 msgstr "Email KDM"
1670
1671 #: src/wx/config_dialog.cc:1107
1672 #, fuzzy
1673 msgid "KDM directory"
1674 msgstr "Katalog DCP"
1675
1676 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:67
1677 msgid "KDM type"
1678 msgstr "Rodzaj KDM"
1679
1680 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
1681 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:82 src/wx/kdm_dialog.cc:86
1682 msgid "KDM|Timing"
1683 msgstr "KDM|Czas"
1684
1685 #: src/wx/timeline_dialog.cc:74
1686 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
1687 msgstr "Zachowaj wideo i napisy w sekwencji"
1688
1689 #: src/wx/config_dialog.cc:679
1690 msgid "Keys"
1691 msgstr "Klucze"
1692
1693 #: src/wx/audio_dialog.cc:437
1694 #, c-format
1695 msgid "LEQ(m) %.2fdB"
1696 msgstr ""
1697
1698 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:79 src/wx/rating_dialog.cc:31
1699 msgid "Label"
1700 msgstr ""
1701
1702 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:35 src/wx/send_i18n_dialog.cc:45
1703 msgid "Language"
1704 msgstr "Język"
1705
1706 #: src/wx/full_language_tag_dialog.cc:193 src/wx/language_tag_dialog.cc:35
1707 #, fuzzy
1708 msgid "Language Tag"
1709 msgstr "Język"
1710
1711 #: src/wx/markers_dialog.cc:124
1712 msgid "Last frame of composition"
1713 msgstr ""
1714
1715 #: src/wx/markers_dialog.cc:130
1716 msgid "Last frame of end credits"
1717 msgstr ""
1718
1719 #: src/wx/markers_dialog.cc:128
1720 msgid "Last frame of intermission"
1721 msgstr ""
1722
1723 #: src/wx/markers_dialog.cc:132
1724 msgid "Last frame of moving credits"
1725 msgstr ""
1726
1727 #: src/wx/markers_dialog.cc:126
1728 msgid "Last frame of title credits"
1729 msgstr ""
1730
1731 #: src/wx/content_panel.cc:122
1732 msgid "Later"
1733 msgstr "Później"
1734
1735 #: src/wx/config_dialog.cc:517
1736 msgid "Leaf"
1737 msgstr "Leaf"
1738
1739 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:79
1740 msgid "Leaf common name"
1741 msgstr "Nazwa Leaf"
1742
1743 #: src/wx/config_dialog.cc:307
1744 msgid "Leaf private key"
1745 msgstr "Klucz prywatny Leaf"
1746
1747 #: src/wx/config_dialog.cc:325
1748 msgid "Leaf private key does not match leaf certificate!"
1749 msgstr "Klucz prywatny Leaf nie pasuje do certyfikatu Leaf!"
1750
1751 #: src/wx/controls.cc:86 src/wx/video_panel.cc:102
1752 msgid "Left"
1753 msgstr "Lewa"
1754
1755 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:79
1756 msgid "Length"
1757 msgstr "Długość"
1758
1759 #: src/wx/player_information.cc:161
1760 msgid "Length: %1 (%2 frames)"
1761 msgstr ""
1762
1763 #: src/wx/text_panel.cc:109
1764 msgid "Line spacing"
1765 msgstr "Odstęp między liniami"
1766
1767 #: src/wx/screen_dialog.cc:62
1768 #, fuzzy
1769 msgid "Load certificate..."
1770 msgstr "Pobierz certyfikat"
1771
1772 #: src/wx/config_dialog.cc:1078
1773 #, fuzzy
1774 msgid "Locations"
1775 msgstr "Certyfikat"
1776
1777 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1383 src/wx/player_config_dialog.cc:279
1778 msgid "Log"
1779 msgstr "Dziennik"
1780
1781 #: src/wx/audio_dialog.cc:428
1782 #, c-format
1783 msgid "Loudness range %.2f LU"
1784 msgstr "Zakres głośności %.2f LU"
1785
1786 #: src/wx/batch_job_view.cc:48
1787 msgid "Lower priority"
1788 msgstr "Niższy priorytet"
1789
1790 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:199
1791 msgid "Luminance"
1792 msgstr ""
1793
1794 #: src/wx/content_panel.cc:718
1795 msgid "MISSING: "
1796 msgstr "BRAKUJĄCE: "
1797
1798 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:42
1799 msgid "MOV files (*.mov)|*.mov"
1800 msgstr "Pliki MOV (*.mov)|*.mov"
1801
1802 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:38
1803 #, fuzzy
1804 msgid "MP4 / H.264"
1805 msgstr "H.264"
1806
1807 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:43
1808 msgid "MP4 files (*.mp4)|*.mp4"
1809 msgstr "Pliki MP4 (*.mp4)|*.mp4"
1810
1811 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:94
1812 #, fuzzy
1813 msgid "Main subtitle language"
1814 msgstr "Język napisów (np. PL)"
1815
1816 #: src/wx/hints_dialog.cc:72
1817 #, fuzzy
1818 msgid "Make DCP"
1819 msgstr "Utwórz klucz(e) KDM"
1820
1821 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:56
1822 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
1823 msgstr "Stwórz DKDM dla DCP-o-matic"
1824
1825 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:58 src/wx/dkdm_dialog.cc:110
1826 #, fuzzy
1827 msgid "Make DKDMs"
1828 msgstr "Utwórz klucz(e) KDM"
1829
1830 #: src/wx/kdm_dialog.cc:62 src/wx/kdm_dialog.cc:114
1831 msgid "Make KDMs"
1832 msgstr "Utwórz klucz(e) KDM"
1833
1834 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:35
1835 msgid "Make certificate chain"
1836 msgstr "Stwórz łańcuch certyfikatu"
1837
1838 #: src/wx/monitor_dialog.cc:34
1839 #, fuzzy
1840 msgid "Manufacturer ID"
1841 msgstr "Producent serwera"
1842
1843 #: src/wx/monitor_dialog.cc:36
1844 msgid "Manufacturer product code"
1845 msgstr ""
1846
1847 #: src/wx/video_panel.cc:400
1848 msgid "Many"
1849 msgstr ""
1850
1851 #: src/wx/config_dialog.cc:899
1852 msgid "Mapping"
1853 msgstr ""
1854
1855 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:40
1856 #, fuzzy
1857 msgid "Mark all audio channels"
1858 msgstr "Domyślne kanały dźwięku"
1859
1860 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:44
1861 msgid "Mark audio channels up to (and including)"
1862 msgstr ""
1863
1864 #: src/wx/markers_dialog.cc:116
1865 msgid "Markers"
1866 msgstr ""
1867
1868 #: src/wx/dcp_panel.cc:118
1869 #, fuzzy
1870 msgid "Markers..."
1871 msgstr "Właściwości..."
1872
1873 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:75
1874 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
1875 msgstr "Luminancja końcowa (np. 14fl)"
1876
1877 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:129
1878 msgid "Matrix"
1879 msgstr "Matryca"
1880
1881 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1297
1882 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
1883 msgstr "Maksymalna przepustowość JPEG2000"
1884
1885 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1337
1886 msgid "Maximum number of frames to store per thread"
1887 msgstr ""
1888
1889 #: src/wx/dcp_panel.cc:735 src/wx/full_config_dialog.cc:299
1890 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1301
1891 msgid "Mbit/s"
1892 msgstr "Mbit/s"
1893
1894 #: src/wx/full_config_dialog.cc:922
1895 msgid "Message box"
1896 msgstr ""
1897
1898 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:49 src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:242
1899 msgid "Metadata"
1900 msgstr ""
1901
1902 #: src/wx/dcp_panel.cc:119
1903 msgid "Metadata..."
1904 msgstr ""
1905
1906 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1345
1907 msgid "Minimum size of frame (KB)"
1908 msgstr ""
1909
1910 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:64
1911 msgid "Mix audio down to stereo"
1912 msgstr "Zmiksuj audio do stereo"
1913
1914 #: src/wx/config_move_dialog.cc:29
1915 #, fuzzy
1916 msgid "Move configuration"
1917 msgstr "Przenieś zawartość"
1918
1919 #: src/wx/move_to_dialog.cc:31
1920 msgid "Move content"
1921 msgstr "Przenieś zawartość"
1922
1923 #: src/wx/content_panel.cc:119
1924 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
1925 msgstr "Przenieś zaznaczony fragment wcześniej."
1926
1927 #: src/wx/content_panel.cc:123
1928 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
1929 msgstr "Przenieś zaznaczony fragment później."
1930
1931 #: src/wx/timing_panel.cc:99
1932 msgid "Move to start of reel"
1933 msgstr "Przejdź do początku rolki"
1934
1935 #: src/wx/video_panel.cc:479
1936 msgid "Multiple content selected"
1937 msgstr "Zaznaczono wiele plików"
1938
1939 #: src/wx/content_widget.h:72
1940 msgid "Multiple values"
1941 msgstr "Wiele wartości"
1942
1943 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:60
1944 msgid "My Documents"
1945 msgstr "Moje dokumenty"
1946
1947 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:53
1948 msgid "My problem is"
1949 msgstr "Odkryłem błąd"
1950
1951 #: src/wx/content_panel.cc:722
1952 msgid "NEEDS KDM: "
1953 msgstr "WYMAGA KDM: "
1954
1955 #: src/wx/content_panel.cc:726
1956 msgid "NEEDS OV: "
1957 msgstr "WYMAGA OV: "
1958
1959 #: src/wx/cinema_dialog.cc:52 src/wx/dcp_panel.cc:83
1960 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:33 src/wx/recipient_dialog.cc:69
1961 #: src/wx/screen_dialog.cc:119
1962 msgid "Name"
1963 msgstr "Nazwa"
1964
1965 #: src/wx/player_information.cc:137
1966 #, fuzzy
1967 msgid "Needs KDM"
1968 msgstr "Wybierz KDM"
1969
1970 #: src/wx/player_information.cc:132
1971 msgid "Needs OV"
1972 msgstr ""
1973
1974 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26
1975 msgid "New name"
1976 msgstr "Nowa nazwa"
1977
1978 #: src/wx/update_dialog.cc:42
1979 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
1980 msgstr "Nowa wersja DCP-o-matic jest dostępna."
1981
1982 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:144
1983 msgid "No ASSETMAP or ASSETMAP.xml file was found."
1984 msgstr ""
1985
1986 #: src/wx/player_information.cc:120
1987 #, fuzzy
1988 msgid "No DCP loaded."
1989 msgstr "Nie wybrano DCP."
1990
1991 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:377
1992 msgid "No SMPTE Bv2.1 errors found."
1993 msgstr ""
1994
1995 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:577
1996 #, fuzzy, c-format
1997 msgid "No audio will be passed from %s channel '%s' to %s channel '%s'."
1998 msgstr ""
1999 "Żadna ścieżka dźwiękowa nie będzie przeniesiona z kanału %d to %d kanału DCP."
2000
2001 #: src/wx/content_panel.cc:466
2002 msgid "No content found in this folder."
2003 msgstr "W tym folderze brakuje plików."
2004
2005 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:373
2006 msgid "No errors found."
2007 msgstr ""
2008
2009 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:381
2010 msgid "No warnings found."
2011 msgstr ""
2012
2013 #. /OUTLINE/SHADOW variables
2014 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:71 src/wx/content_advanced_dialog.cc:139
2015 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:147 src/wx/dcp_panel.cc:926
2016 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:147 src/wx/video_panel.cc:172
2017 msgid "None"
2018 msgstr "Brak"
2019
2020 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:192
2021 msgid "Not all subtitle assets specify the same <Language> tag."
2022 msgstr ""
2023
2024 #: src/wx/cinema_dialog.cc:62 src/wx/recipient_dialog.cc:74
2025 #: src/wx/screen_dialog.cc:124
2026 msgid "Notes"
2027 msgstr "Notatki"
2028
2029 #: src/wx/full_config_dialog.cc:905
2030 #, fuzzy
2031 msgid "Notifications"
2032 msgstr "Certyfikat"
2033
2034 #: src/wx/job_view.cc:87
2035 msgid "Notify when complete"
2036 msgstr ""
2037
2038 #: src/wx/full_config_dialog.cc:99
2039 msgid "Number of threads DCP-o-matic encode server should use"
2040 msgstr "Liczba wątków używanych przez serwery kodujące DCP-o-matic"
2041
2042 #: src/wx/full_config_dialog.cc:94
2043 msgid "Number of threads DCP-o-matic should use"
2044 msgstr "Liczba wątków używanych przez DCP-o-matic"
2045
2046 #: src/wx/config_dialog.cc:1012
2047 msgid "OSS"
2048 msgstr ""
2049
2050 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:79
2051 msgid "Off"
2052 msgstr "Wyłącz"
2053
2054 #: src/wx/text_panel.cc:93
2055 #, fuzzy
2056 msgid "Offset"
2057 msgstr "Przesunięcie X"
2058
2059 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1332
2060 msgid "Only servers encode"
2061 msgstr "Koduj tylko na serwerach"
2062
2063 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1410 src/wx/player_config_dialog.cc:294
2064 msgid "Open console window"
2065 msgstr "Otwórz konsolę"
2066
2067 #: src/wx/content_panel.cc:127
2068 msgid "Open the timeline for the film."
2069 msgstr "Otwórz oś czasu projektu."
2070
2071 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1418 src/wx/player_config_dialog.cc:110
2072 msgid "OpenGL (faster)"
2073 msgstr ""
2074
2075 #: src/wx/system_information_dialog.cc:45
2076 #: src/wx/system_information_dialog.cc:48
2077 #, fuzzy
2078 msgid "OpenGL version"
2079 msgstr "Wersja tymczasowa"
2080
2081 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:52
2082 msgid "Organisation"
2083 msgstr "Organizacja"
2084
2085 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:54
2086 msgid "Organisational unit"
2087 msgstr "Dział"
2088
2089 #: src/wx/recipient_dialog.cc:116 src/wx/screen_dialog.cc:149
2090 msgid "Other trusted devices"
2091 msgstr "Inne zaufane urządzenia (TDL)"
2092
2093 #: src/wx/full_config_dialog.cc:666
2094 msgid "Outgoing mail server"
2095 msgstr "Serwer poczty wychodzącej"
2096
2097 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:148
2098 msgid "Outline"
2099 msgstr "Obrys"
2100
2101 #: src/wx/controls.cc:83
2102 msgid "Outline content"
2103 msgstr "Obrysuj obraz"
2104
2105 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:90
2106 msgid "Outline width"
2107 msgstr "Grubość obrysu"
2108
2109 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:312
2110 #, fuzzy
2111 msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in captions"
2112 msgstr "Grubość obrysu można ustawić tylko, gdy wypalasz napisy na obrazie"
2113
2114 #: src/wx/config_dialog.cc:900 src/wx/dkdm_dialog.cc:104
2115 #: src/wx/kdm_dialog.cc:108 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:73
2116 msgid "Output"
2117 msgstr "Wyjście"
2118
2119 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:60 src/wx/export_video_file_dialog.cc:82
2120 msgid "Output file"
2121 msgstr "Plik wyjściowy"
2122
2123 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:64
2124 #, fuzzy
2125 msgid "Output folder"
2126 msgstr "Plik wyjściowy"
2127
2128 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:205
2129 msgid "Output gamma correction"
2130 msgstr "Korekcja gammy wyjściowej"
2131
2132 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:81
2133 #, fuzzy
2134 msgid "Override detected video frame rate"
2135 msgstr "Liczba kl/s pliku wideo"
2136
2137 #: src/wx/config_move_dialog.cc:31
2138 msgid "Overwrite this file with current configuration"
2139 msgstr ""
2140
2141 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:134
2142 msgid ""
2143 "Parts of the DCP are written according to the Interop standard and parts "
2144 "according to SMPTE."
2145 msgstr ""
2146
2147 #: src/wx/credentials_download_certificate_panel.cc:51
2148 #: src/wx/full_config_dialog.cc:569 src/wx/full_config_dialog.cc:690
2149 msgid "Password"
2150 msgstr "Hasło"
2151
2152 #: src/wx/paste_dialog.cc:25
2153 msgid "Paste"
2154 msgstr ""
2155
2156 #: src/wx/paste_dialog.cc:30
2157 msgid "Paste audio settings"
2158 msgstr ""
2159
2160 #: src/wx/paste_dialog.cc:33
2161 #, fuzzy
2162 msgid "Paste subtitle and caption settings"
2163 msgstr "Włącz napisy"
2164
2165 #: src/wx/paste_dialog.cc:27
2166 msgid "Paste video settings"
2167 msgstr ""
2168
2169 #: src/wx/about_dialog.cc:153
2170 msgid "Patrons"
2171 msgstr ""
2172
2173 #: src/wx/normal_job_view.cc:38 src/wx/normal_job_view.cc:54
2174 #: src/wx/playlist_controls.cc:51
2175 msgid "Pause"
2176 msgstr "Pauza"
2177
2178 #: src/wx/audio_dialog.cc:126
2179 msgid "Peak"
2180 msgstr "Peak"
2181
2182 #: src/wx/audio_panel.cc:390
2183 #, c-format
2184 msgid "Peak: %.2fdB"
2185 msgstr "Peak wynosi %.2fdB"
2186
2187 #: src/wx/audio_panel.cc:392
2188 msgid "Peak: unknown"
2189 msgstr "Peak: nieznany"
2190
2191 #: src/wx/player_information.cc:73
2192 msgid "Performance"
2193 msgstr ""
2194
2195 #: src/wx/full_config_dialog.cc:679
2196 msgid "Plain"
2197 msgstr ""
2198
2199 #: src/wx/playlist_controls.cc:50 src/wx/standard_controls.cc:30
2200 msgid "Play"
2201 msgstr "Odtwórz"
2202
2203 #: src/wx/timing_panel.cc:108
2204 msgid "Play length"
2205 msgstr "Czas trwania"
2206
2207 #: src/wx/config_dialog.cc:889
2208 #, fuzzy
2209 msgid "Play sound via"
2210 msgstr "Odtwarzaj dźwięk podglądu przez"
2211
2212 #: src/wx/config_dialog.cc:1102
2213 #, fuzzy
2214 msgid "Playlist directory"
2215 msgstr "Katalog DCP"
2216
2217 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:108
2218 msgid ""
2219 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
2220 "about the problem."
2221 msgstr "Podaj swój adres email, abyśmy mogli skontaktować się w sprawie błędu."
2222
2223 #: src/wx/audio_plot.cc:107
2224 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
2225 msgstr "Proszę czekać; analizuję dźwięk..."
2226
2227 #: src/wx/timing_panel.cc:97
2228 msgid "Position"
2229 msgstr "Pozycja"
2230
2231 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:59 src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:262
2232 msgid "Pre-release"
2233 msgstr "Wydanie przedpremierowe"
2234
2235 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:37
2236 msgid "ProRes"
2237 msgstr "ProRes"
2238
2239 #: src/wx/dcp_panel.cc:837
2240 msgid "Processor"
2241 msgstr "Mikser"
2242
2243 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1166
2244 #, fuzzy
2245 msgid "Product name"
2246 msgstr "Nazwa folderu"
2247
2248 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1171
2249 #, fuzzy
2250 msgid "Product version"
2251 msgstr "Wersja zawartości"
2252
2253 #: src/wx/content_menu.cc:88
2254 msgid "Properties..."
2255 msgstr "Właściwości..."
2256
2257 #: src/wx/full_config_dialog.cc:553
2258 msgid "Protocol"
2259 msgstr "Protokół"
2260
2261 #: src/wx/config_dialog.cc:1011
2262 msgid "PulseAudio"
2263 msgstr "PulseAudio"
2264
2265 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:72
2266 msgid "Quality"
2267 msgstr ""
2268
2269 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:83
2270 msgid "Qube"
2271 msgstr ""
2272
2273 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:125
2274 msgid "RGB to XYZ conversion"
2275 msgstr "Konwersja RGB na XYZ"
2276
2277 #: src/wx/audio_dialog.cc:127
2278 msgid "RMS"
2279 msgstr "RMS"
2280
2281 #: src/wx/video_panel.cc:181
2282 msgid "Range"
2283 msgstr ""
2284
2285 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:47
2286 msgid "Rating (e.g. 15)"
2287 msgstr "Kategoria (np. 15)"
2288
2289 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:73 src/wx/rating_dialog.cc:25
2290 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:131
2291 #, fuzzy
2292 msgid "Ratings"
2293 msgstr "Ostrzeżenia"
2294
2295 #: src/wx/dcp_panel.cc:737
2296 msgid "Re-encode JPEG2000 data from input"
2297 msgstr ""
2298
2299 #: src/wx/content_menu.cc:90
2300 msgid "Re-examine..."
2301 msgstr "Sprawdź ponownie..."
2302
2303 #: src/wx/config_dialog.cc:320
2304 #, fuzzy
2305 msgid "Re-make certificates and key..."
2306 msgstr ""
2307 "Stwórz ponownie\n"
2308 "certyfikaty i klucze..."
2309
2310 #: src/wx/content_view.cc:78
2311 #, fuzzy
2312 msgid "Reading content directory"
2313 msgstr "Katalog DCP"
2314
2315 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:112
2316 msgid "Rec. 601"
2317 msgstr "Rec. 601"
2318
2319 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:113
2320 msgid "Rec. 709"
2321 msgstr "Rec. 709"
2322
2323 #: src/wx/recipient_dialog.cc:105 src/wx/screen_dialog.cc:136
2324 msgid "Recipient certificate"
2325 msgstr "Odbiorca certyfikatu"
2326
2327 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:74
2328 msgid "Recipients"
2329 msgstr ""
2330
2331 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:62
2332 msgid "Red band"
2333 msgstr "Pasmo czerwony"
2334
2335 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:132
2336 msgid "Red chromaticity"
2337 msgstr "Chroma kanału czerwonego"
2338
2339 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:84
2340 #, c-format
2341 msgid "Reel %d"
2342 msgstr "Rolka %d"
2343
2344 #: src/wx/dcp_panel.cc:111
2345 msgid "Reel length"
2346 msgstr "Długość rolki"
2347
2348 #: src/wx/dcp_panel.cc:108
2349 msgid "Reels"
2350 msgstr "Rolki"
2351
2352 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
2353 #: src/wx/dcp_panel.cc:146
2354 msgid "Reel|Custom"
2355 msgstr "Rolka|Własne"
2356
2357 #: src/wx/full_language_tag_dialog.cc:430
2358 msgid "Region"
2359 msgstr ""
2360
2361 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:165
2362 msgid "Release territory"
2363 msgstr ""
2364
2365 #: src/wx/config_dialog.cc:294 src/wx/content_menu.cc:98
2366 #: src/wx/content_panel.cc:114 src/wx/recipients_panel.cc:70
2367 #: src/wx/templates_dialog.cc:55 src/wx/editable_list.h:126
2368 msgid "Remove"
2369 msgstr "Usuń"
2370
2371 #: src/wx/screens_panel.cc:75
2372 msgid "Remove Cinema"
2373 msgstr "Usuń Kino"
2374
2375 #: src/wx/screens_panel.cc:81
2376 msgid "Remove Screen"
2377 msgstr "Usuń Sala"
2378
2379 #: src/wx/content_panel.cc:115
2380 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
2381 msgstr "Usuń zazanczony fragment z filmu."
2382
2383 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:24
2384 msgid "Rename template"
2385 msgstr "Zmień nazwę szablonu"
2386
2387 #: src/wx/templates_dialog.cc:53
2388 msgid "Rename..."
2389 msgstr "Zmień nazwę..."
2390
2391 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
2392 msgid "Repeat"
2393 msgstr "Powtórz"
2394
2395 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
2396 msgid "Repeat Content"
2397 msgstr "Powtórz zawartość"
2398
2399 #: src/wx/content_menu.cc:85
2400 msgid "Repeat..."
2401 msgstr "Powtórz..."
2402
2403 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:37
2404 msgid "Report A Problem"
2405 msgstr "Zgłoś błąd"
2406
2407 #: src/wx/config_dialog.cc:905
2408 #, fuzzy
2409 msgid "Reset to default"
2410 msgstr "Przywróć domyślny tekst"
2411
2412 #: src/wx/full_config_dialog.cc:829 src/wx/full_config_dialog.cc:961
2413 msgid "Reset to default subject and text"
2414 msgstr "Przywróć domyślny obiekt i tekst"
2415
2416 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1092
2417 msgid "Reset to default text"
2418 msgstr "Przywróć domyślny tekst"
2419
2420 #: src/wx/dcp_panel.cc:722
2421 msgid "Resolution"
2422 msgstr "Rozdzielczość"
2423
2424 #: src/wx/player_config_dialog.cc:121
2425 msgid "Respect KDM validity periods"
2426 msgstr ""
2427
2428 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:133
2429 msgid "Restore to original colours"
2430 msgstr "Przywróć oryginalne kolory"
2431
2432 #: src/wx/normal_job_view.cc:57
2433 msgid "Resume"
2434 msgstr "Wznów"
2435
2436 #: src/wx/controls.cc:87 src/wx/video_panel.cc:116
2437 msgid "Right"
2438 msgstr "Prawa"
2439
2440 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:603
2441 msgid "Right click to change gain."
2442 msgstr "Kliknij prawy przycisk myszy, żeby zmienić wzmocenienie."
2443
2444 #: src/wx/config_dialog.cc:515
2445 msgid "Root"
2446 msgstr "Root"
2447
2448 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:57
2449 msgid "Root common name"
2450 msgstr "Nazwa Root"
2451
2452 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:64
2453 msgid "S-Gamut3"
2454 msgstr "S-Gamut3"
2455
2456 #: src/wx/full_config_dialog.cc:573
2457 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
2458 msgstr "SCP (dla AAM i Doremi)"
2459
2460 #: src/wx/dcp_panel.cc:150 src/wx/full_config_dialog.cc:354
2461 msgid "SMPTE"
2462 msgstr "SMPTE"
2463
2464 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:48
2465 msgid "SMPTE Bv2.1 errors"
2466 msgstr ""
2467
2468 #: src/wx/full_config_dialog.cc:681
2469 msgid "SSL"
2470 msgstr ""
2471
2472 #: src/wx/full_config_dialog.cc:680
2473 msgid "STARTTLS"
2474 msgstr ""
2475
2476 #: src/wx/audio_dialog.cc:388
2477 #, c-format
2478 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s"
2479 msgstr "Peak wynosi %.2fdB w %s w %s"
2480
2481 #: src/wx/save_template_dialog.cc:31
2482 msgid "Save template"
2483 msgstr "Zapisz szablon"
2484
2485 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:77
2486 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
2487 msgstr "Zapisz na liście narzędzi Kreatora KDM"
2488
2489 #: src/wx/text_panel.cc:101 src/wx/video_panel.cc:165
2490 #, fuzzy
2491 msgid "Scale"
2492 msgstr "Skaler"
2493
2494 #: src/wx/kdm_dialog.cc:78
2495 msgid "Screens"
2496 msgstr "Sale"
2497
2498 #: src/wx/full_config_dialog.cc:486
2499 msgid "Search network for servers"
2500 msgstr "Znajdź serwery w sieci"
2501
2502 #: src/wx/timeline_dialog.cc:70
2503 #, fuzzy
2504 msgid "Select"
2505 msgstr "Wybierz OV"
2506
2507 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:101
2508 msgid "Select CPL XML file"
2509 msgstr "Wybierz plik CPL XML"
2510
2511 #: src/wx/config_dialog.cc:364 src/wx/config_dialog.cc:450
2512 #: src/wx/config_dialog.cc:853 src/wx/recipient_dialog.cc:188
2513 #: src/wx/screen_dialog.cc:220
2514 msgid "Select Certificate File"
2515 msgstr "Wybierz plik certyfikatu"
2516
2517 #: src/wx/config_dialog.cc:480
2518 msgid "Select Chain File"
2519 msgstr "Wybierz plik Chain"
2520
2521 #: src/wx/full_config_dialog.cc:162
2522 #, fuzzy
2523 msgid "Select Cinemas File"
2524 msgstr "Wybierz plik Chain"
2525
2526 #: src/wx/config_dialog.cc:755
2527 #, fuzzy
2528 msgid "Select Export File"
2529 msgstr "Wybierz plik klucza"
2530
2531 #: src/wx/config_dialog.cc:790
2532 #, fuzzy
2533 msgid "Select File To Import"
2534 msgstr "Wybierz plik klucza"
2535
2536 #: src/wx/content_menu.cc:417
2537 msgid "Select KDM"
2538 msgstr "Wybierz KDM"
2539
2540 #: src/wx/config_dialog.cc:619 src/wx/config_dialog.cc:655
2541 msgid "Select Key File"
2542 msgstr "Wybierz plik klucza"
2543
2544 #: src/wx/content_menu.cc:477
2545 msgid "Select OV"
2546 msgstr "Wybierz OV"
2547
2548 #: src/wx/player_config_dialog.cc:126
2549 #, fuzzy
2550 msgid "Select activity log file"
2551 msgstr "Wybierz plik wyjściowy"
2552
2553 #: src/wx/timeline_dialog.cc:70
2554 #, fuzzy
2555 msgid "Select and move content"
2556 msgstr "Podziel zgodnie z zawartością"
2557
2558 #: src/wx/full_config_dialog.cc:110
2559 msgid "Select cinema and screen database file"
2560 msgstr "Wybierz plik bazy kin i sal"
2561
2562 #: src/wx/full_config_dialog.cc:105
2563 #, fuzzy
2564 msgid "Select configuration file"
2565 msgstr "Wybierz plik certyfikatu"
2566
2567 #: src/wx/player_config_dialog.cc:131
2568 #, fuzzy
2569 msgid "Select debug log file"
2570 msgstr "Wybierz plik wyjściowy"
2571
2572 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:61 src/wx/export_video_file_dialog.cc:88
2573 msgid "Select output file"
2574 msgstr "Wybierz plik wyjściowy"
2575
2576 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:87 src/wx/kdm_output_panel.cc:132
2577 msgid "Send by email"
2578 msgstr "Wyślij emailem"
2579
2580 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
2581 msgid "Send emails"
2582 msgstr "Wyślij emaile"
2583
2584 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:65
2585 msgid "Send logs"
2586 msgstr "Wyślij logi"
2587
2588 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:30
2589 #, fuzzy
2590 msgid "Send translations"
2591 msgstr "Organizacja"
2592
2593 #: src/wx/timeline_dialog.cc:74
2594 msgid "Sequence"
2595 msgstr ""
2596
2597 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:47 src/wx/monitor_dialog.cc:38
2598 msgid "Serial number"
2599 msgstr "Numer seryjny"
2600
2601 #: src/wx/server_dialog.cc:30
2602 msgid "Server"
2603 msgstr "Serwer"
2604
2605 #: src/wx/full_config_dialog.cc:473
2606 msgid "Servers"
2607 msgstr "Serwery"
2608
2609 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:87 src/wx/timecode.cc:67
2610 msgid "Set"
2611 msgstr "Wybierz"
2612
2613 #: src/wx/markers_dialog.cc:54
2614 #, fuzzy
2615 msgid "Set from current position"
2616 msgstr "Przytnij za obecnym miejscem"
2617
2618 #: src/wx/config_dialog.cc:116
2619 msgid "Set language"
2620 msgstr "Wybierz język"
2621
2622 #: src/wx/content_menu.cc:96
2623 msgid "Set project DCP settings from this DCP"
2624 msgstr ""
2625
2626 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:42
2627 msgid "Set ratio and fit to DCP container"
2628 msgstr ""
2629
2630 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:58
2631 #, fuzzy
2632 msgid "Set size"
2633 msgstr "Rozmiar pliku wideo"
2634
2635 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:226
2636 msgid "Set to"
2637 msgstr ""
2638
2639 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:149
2640 msgid "Shadow"
2641 msgstr "Cień"
2642
2643 #: src/wx/password_entry.cc:34
2644 msgid "Show"
2645 msgstr ""
2646
2647 #: src/wx/dcp_panel.cc:841
2648 msgid "Show audio..."
2649 msgstr "Pokaż podgląd dźwięku..."
2650
2651 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1328
2652 msgid "Show experimental audio processors"
2653 msgstr ""
2654
2655 #: src/wx/audio_panel.cc:65
2656 msgid "Show graph of audio levels..."
2657 msgstr "Pokaż wykres ścieżki dźwiękowej..."
2658
2659 #: src/wx/text_panel.cc:158
2660 #, fuzzy
2661 msgid "Show subtitle area"
2662 msgstr "Włącz napisy"
2663
2664 #: src/wx/config_dialog.cc:715 src/wx/config_dialog.cc:742
2665 msgid "Signing DCPs and KDMs"
2666 msgstr "Podpisuję cyfrowo DCP i KDM"
2667
2668 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1417 src/wx/player_config_dialog.cc:109
2669 #, fuzzy
2670 msgid "Simple (safer)"
2671 msgstr "Podstawowa gamma"
2672
2673 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:62
2674 msgid "Simple gamma"
2675 msgstr "Podstawowa gamma"
2676
2677 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:63
2678 msgid "Simple gamma, linearised for small values"
2679 msgstr "Podsdtawowa gamma, wyrównana dla niskich wartości"
2680
2681 #: src/wx/dcp_panel.cc:143
2682 msgid "Single reel"
2683 msgstr "Pojedyncza rolka"
2684
2685 #: src/wx/player_information.cc:143
2686 #, c-format
2687 msgid "Size: %dx%d"
2688 msgstr ""
2689
2690 #: src/wx/audio_dialog.cc:137
2691 msgid "Smoothing"
2692 msgstr "Wygładzanie"
2693
2694 #: src/wx/timeline_dialog.cc:73
2695 msgid "Snap"
2696 msgstr "Przyciągnij"
2697
2698 #: src/wx/config_dialog.cc:878
2699 msgid "Sound"
2700 msgstr ""
2701
2702 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:31
2703 #, fuzzy
2704 msgid "Sound processor"
2705 msgstr "Mikser"
2706
2707 #: src/wx/dcp_panel.cc:144
2708 msgid "Split by video content"
2709 msgstr "Podziel zgodnie z zawartością"
2710
2711 #: src/wx/update_dialog.cc:50
2712 msgid "Stable version "
2713 msgstr "Wersja stabilna "
2714
2715 #: src/wx/dcp_panel.cc:115 src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:246
2716 msgid "Standard"
2717 msgstr "Standart"
2718
2719 #: src/wx/text_view.cc:55
2720 msgid "Start"
2721 msgstr "Rozpocznij"
2722
2723 #: src/wx/move_to_dialog.cc:34
2724 msgid "Start of reel"
2725 msgstr "Początek rolki"
2726
2727 #: src/wx/player_config_dialog.cc:92
2728 msgid "Start player as"
2729 msgstr ""
2730
2731 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:180
2732 msgid "Status"
2733 msgstr ""
2734
2735 #: src/wx/playlist_controls.cc:52
2736 msgid "Stop"
2737 msgstr ""
2738
2739 #: src/wx/text_panel.cc:113
2740 msgid "Stream"
2741 msgstr "Strumień"
2742
2743 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:50
2744 msgid "Studio (e.g. TCF)"
2745 msgstr "Studio (np. TCF)"
2746
2747 #: src/wx/full_config_dialog.cc:802 src/wx/full_config_dialog.cc:930
2748 msgid "Subject"
2749 msgstr "Podmiot"
2750
2751 #: src/wx/about_dialog.cc:157
2752 msgid "Subscribers"
2753 msgstr ""
2754
2755 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:246
2756 #, c-format
2757 msgid "Subtitle asset %n has a non-zero <EntryPoint>."
2758 msgstr ""
2759
2760 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:58
2761 #, fuzzy
2762 msgid "Subtitle files (.mxf)|*.mxf"
2763 msgstr "Pliki MOV (*.mov)|*.mov"
2764
2765 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:58
2766 #, fuzzy
2767 msgid "Subtitle files (.xml)|*.xml"
2768 msgstr "Pliki MOV (*.mov)|*.mov"
2769
2770 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:61
2771 #, fuzzy
2772 msgid "Subtitle language"
2773 msgstr "Język napisów (np. PL)"
2774
2775 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:37 src/wx/timeline_labels_view.cc:71
2776 #, fuzzy
2777 msgid "Subtitles/captions"
2778 msgstr "Napisy"
2779
2780 #: src/wx/player_information.cc:153
2781 #, fuzzy
2782 msgid "Subtitles: no"
2783 msgstr "Napisy"
2784
2785 #: src/wx/player_information.cc:151
2786 #, fuzzy
2787 msgid "Subtitles: yes"
2788 msgstr "Napisy"
2789
2790 #: src/wx/system_information_dialog.cc:39
2791 msgid "System information"
2792 msgstr ""
2793
2794 #: src/wx/full_config_dialog.cc:533
2795 msgid "TMS"
2796 msgstr "TMS"
2797
2798 #: src/wx/full_config_dialog.cc:561
2799 msgid "Target path"
2800 msgstr "Ścieżka docelowa"
2801
2802 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:56
2803 msgid "Temp version"
2804 msgstr "Wersja tymczasowa"
2805
2806 #: src/wx/templates_dialog.cc:45
2807 msgid "Template"
2808 msgstr "Szablon"
2809
2810 #: src/wx/save_template_dialog.cc:33
2811 msgid "Template name"
2812 msgstr "Nazwa szablonu"
2813
2814 #: src/wx/templates_dialog.cc:128
2815 msgid "Template names must not be empty."
2816 msgstr "Nazwa szablonu nie może być pusta."
2817
2818 #: src/wx/templates_dialog.cc:35
2819 msgid "Templates"
2820 msgstr "Szablony"
2821
2822 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:261
2823 msgid "Temporary"
2824 msgstr ""
2825
2826 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:44
2827 msgid "Territory (e.g. UK)"
2828 msgstr "Region (np. PL)"
2829
2830 #: src/wx/update_dialog.cc:56
2831 msgid "Test version "
2832 msgstr "Wersja testowa "
2833
2834 #: src/wx/about_dialog.cc:221
2835 msgid "Tested by"
2836 msgstr "Testerzy"
2837
2838 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:147
2839 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
2840 msgstr "Czas 'do' musi być później niż 'od'."
2841
2842 #: src/wx/disk_warning_dialog.cc:44
2843 msgid ""
2844 "The <b>DCP-o-matic Disk Writer</b> is\n"
2845 "\n"
2846 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">ALPHA-GRADE TEST "
2847 "SOFTWARE</span>\n"
2848 "\n"
2849 "and may\n"
2850 "\n"
2851 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">DESTROY DATA!</"
2852 "span>\n"
2853 "\n"
2854 "If you are sure you want to continue please type\n"
2855 "\n"
2856 "<tt>I am sure</tt>\n"
2857 "\n"
2858 "into the box below, then click OK."
2859 msgstr ""
2860
2861 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:285
2862 #, c-format
2863 msgid "The CPL %f has an invalid CPL extension metadata tag (%n)"
2864 msgstr ""
2865
2866 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:231
2867 #, c-format
2868 msgid ""
2869 "The CPL %n has an <AnnotationText> which is not the same as its "
2870 "<ContentTitleText>."
2871 msgstr ""
2872
2873 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:288
2874 #, c-format
2875 msgid "The CPL %n has encrypted content but is not signed."
2876 msgstr ""
2877
2878 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:228
2879 #, c-format
2880 msgid "The CPL %n has no <AnnotationText> tag."
2881 msgstr ""
2882
2883 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:282
2884 #, c-format
2885 msgid "The CPL %n has no CPL extension metadata tag."
2886 msgstr ""
2887
2888 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:276
2889 #, c-format
2890 msgid "The CPL %n has no CPL metadata tag."
2891 msgstr ""
2892
2893 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:279
2894 #, c-format
2895 msgid "The CPL %n has no CPL metadata version number tag."
2896 msgstr ""
2897
2898 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:270
2899 #, c-format
2900 msgid "The DCP has a FFOC of %n instead of 1."
2901 msgstr ""
2902
2903 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:273
2904 #, c-format
2905 msgid "The DCP has a LFOC of %n instead of the reel duration minus one."
2906 msgstr ""
2907
2908 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:240
2909 msgid ""
2910 "The DCP has closed captions but not every reel has the same number of closed "
2911 "caption assets."
2912 msgstr ""
2913
2914 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:297
2915 msgid "The DCP has encrypted content, but not all its assets are encrypted."
2916 msgstr ""
2917
2918 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:264
2919 msgid "The DCP has no FFOC (first frame of content) marker."
2920 msgstr ""
2921
2922 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:267
2923 msgid "The DCP has no LFOC (last frame of content) marker."
2924 msgstr ""
2925
2926 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:237
2927 msgid "The DCP has subtitles but at least one reel has no subtitle asset."
2928 msgstr ""
2929
2930 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:258
2931 msgid ""
2932 "The DCP is a feature but has no FFEC (first frame of end credits) marker."
2933 msgstr ""
2934
2935 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:261
2936 msgid ""
2937 "The DCP is a feature but has no FFMC (first frame of moving credits) marker."
2938 msgstr ""
2939
2940 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:166 src/wx/kdm_dialog.cc:183
2941 msgid ""
2942 "The KDM end period is after (or close to) the end of the signing "
2943 "certficates' validity period.  Either use an earlier end time for this KDM "
2944 "or re-create your signing certificates in the DCP-o-matic preferences window."
2945 msgstr ""
2946
2947 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:164 src/wx/kdm_dialog.cc:181
2948 msgid ""
2949 "The KDM start period is before (or close to) the start of the signing "
2950 "certificate's validity period.  Use a later start time for this KDM."
2951 msgstr ""
2952
2953 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:294
2954 #, c-format
2955 msgid ""
2956 "The PKL %n has an <AnnotationText> which does not match its CPL's "
2957 "<ContentTitleText>."
2958 msgstr ""
2959
2960 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:291
2961 #, c-format
2962 msgid "The PKL %n has encrypted content but is not signed."
2963 msgstr ""
2964
2965 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:119
2966 #, c-format
2967 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for picture asset %f."
2968 msgstr ""
2969
2970 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:125
2971 #, c-format
2972 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for sound asset %f."
2973 msgstr ""
2974
2975 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:140
2976 #, c-format
2977 msgid "The XML in %f is malformed (%n)."
2978 msgstr ""
2979
2980 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:138
2981 msgid "The XML in %f is malformed on line %l (%n)."
2982 msgstr ""
2983
2984 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:180
2985 #, c-format
2986 msgid ""
2987 "The XML in the closed caption asset %f takes up %n bytes which is over the "
2988 "256KB limit."
2989 msgstr ""
2990
2991 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:131
2992 #, c-format
2993 msgid "The asset %f is missing."
2994 msgstr ""
2995
2996 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:150
2997 #, c-format
2998 msgid "The asset %n has a duration of less than 1 second, which is invalid."
2999 msgstr ""
3000
3001 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:147
3002 #, c-format
3003 msgid ""
3004 "The asset %n has an instrinsic duration of less than 1 second, which is "
3005 "invalid."
3006 msgstr ""
3007
3008 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:255
3009 #, c-format
3010 msgid "The asset %n has no <Hash> in the CPL."
3011 msgstr ""
3012
3013 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:249
3014 #, c-format
3015 msgid "The closed caption asset %n has no <EntryPoint> tag."
3016 msgstr ""
3017
3018 #: src/wx/content_menu.cc:403
3019 msgid ""
3020 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
3021 "missing.  Either try again with the correct content file or remove the "
3022 "missing content."
3023 msgstr ""
3024 "Plik(i) które dodałeś są inne od tych, których brakuje. Spróbuj jeszcze raz "
3025 "dodać prawidłowe pliku, lub usuń brakujące."
3026
3027 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:134
3028 msgid ""
3029 "The directory %1 already exists and is not empty.  Are you sure you want to "
3030 "use it?"
3031 msgstr ""
3032 "Lokalizacja %1 już istnieje i nie jest pusta. Na pewno chcesz jej użyć?"
3033
3034 #: src/wx/try_unmount_dialog.cc:34
3035 #, c-format
3036 msgid ""
3037 "The drive <b>%s</b> is mounted.\n"
3038 "\n"
3039 "It must be unmounted before DCP-o-matic can write to it.\n"
3040 "\n"
3041 "Should DCP-o-matic try to unmount it now?"
3042 msgstr ""
3043
3044 #: src/wx/config_move_dialog.cc:35
3045 #, c-format
3046 msgid ""
3047 "The file %s already exists.  Do you want to use it as your new configuration "
3048 "or overwrite it with your current configuration?"
3049 msgstr ""
3050
3051 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:201
3052 msgid ""
3053 "The first subtitle or closed caption happens before 4s into the first reel."
3054 msgstr ""
3055
3056 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:186
3057 #, c-format
3058 msgid ""
3059 "The fonts in the timed text asset %f take up %n bytes which is over the 10MB "
3060 "limit."
3061 msgstr ""
3062
3063 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:110
3064 #, c-format
3065 msgid ""
3066 "The hash of the CPL %n in the PKL does not agree with the CPL file.  This "
3067 "probably means that the CPL file is corrupt."
3068 msgstr ""
3069
3070 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:116
3071 #, c-format
3072 msgid ""
3073 "The hash of the picture asset %f does not agree with the PKL file.  This "
3074 "probably means that the asset file is corrupt."
3075 msgstr ""
3076
3077 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:122
3078 #, c-format
3079 msgid ""
3080 "The hash of the sound asset %f does not agree with the PKL file.  This "
3081 "probably means that the asset file is corrupt."
3082 msgstr ""
3083
3084 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:165
3085 #, c-format
3086 msgid "The invalid language tag %n is used."
3087 msgstr ""
3088
3089 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:81
3090 #, c-format
3091 msgid "The language that the film's title (\"%s\") is in"
3092 msgstr ""
3093
3094 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:99
3095 msgid "The main language that is displayed in the film's subtitles"
3096 msgstr ""
3097
3098 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:89
3099 msgid "The main language that is spoken in the film's soundtrack"
3100 msgstr ""
3101
3102 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:113
3103 #, c-format
3104 msgid "The picture in a reel has a frame rate of %n, which is not valid."
3105 msgstr ""
3106
3107 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:225
3108 #, c-format
3109 msgid "The sound asset %f has an invalid frame rate of %n."
3110 msgstr ""
3111
3112 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:189
3113 #, c-format
3114 msgid "The subtitle asset %f contains no <Language> tag."
3115 msgstr ""
3116
3117 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:195
3118 #, c-format
3119 msgid "The subtitle asset %f contains no <StartTime> tag."
3120 msgstr ""
3121
3122 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:198
3123 #, c-format
3124 msgid "The subtitle asset %f has a <StartTime> which is not zero."
3125 msgstr ""
3126
3127 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:243
3128 #, c-format
3129 msgid "The subtitle asset %n has no <EntryPoint> tag."
3130 msgstr ""
3131
3132 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:183
3133 #, c-format
3134 msgid ""
3135 "The timed text asset %f takes up %n bytes which is over the 115MB limit."
3136 msgstr ""
3137
3138 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:177
3139 #, c-format
3140 msgid ""
3141 "The video asset %f uses the frame rate %n which is invalid for 3D video."
3142 msgstr ""
3143
3144 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:174
3145 #, c-format
3146 msgid ""
3147 "The video asset %f uses the frame rate %n which is invalid for 4K video."
3148 msgstr ""
3149
3150 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:171
3151 #, c-format
3152 msgid "The video asset %f uses the invalid frame rate %n."
3153 msgstr ""
3154
3155 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:168
3156 #, c-format
3157 msgid "The video asset %f uses the invalid image size %n."
3158 msgstr ""
3159
3160 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:219
3161 msgid "There are more than 3 closed caption lines in at least one place."
3162 msgstr ""
3163
3164 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:210
3165 msgid "There are more than 3 subtitle lines in at least one place."
3166 msgstr ""
3167
3168 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:222
3169 msgid "There are more than 32 characters in at least one closed caption line."
3170 msgstr ""
3171
3172 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:213
3173 msgid "There are more than 52 characters in at least one subtitle line."
3174 msgstr ""
3175
3176 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:216
3177 msgid "There are more than 79 characters in at least one subtitle line."
3178 msgstr ""
3179
3180 #: src/wx/hints_dialog.cc:137
3181 #, fuzzy
3182 msgid "There are no hints yet: project check in progress."
3183 msgstr "Brak wskazówek: wszystko wygląda świetnie!"
3184
3185 #: src/wx/hints_dialog.cc:135
3186 msgid "There are no hints: everything looks good!"
3187 msgstr "Brak wskazówek: wszystko wygląda świetnie!"
3188
3189 #: src/wx/save_template_dialog.cc:69
3190 msgid ""
3191 "There is already a template with this name.  Do you want to overwrite it?"
3192 msgstr "Istnieje już taki Szablon. Nadpisać?"
3193
3194 #: src/wx/film_viewer.cc:175
3195 msgid "There is not enough free memory to do that."
3196 msgstr "Brak pamięci RAM."
3197
3198 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:131
3199 #, fuzzy
3200 msgid "This CPL contains no encrypted assets."
3201 msgstr "Zawartość paczki nie jest szyfrowana."
3202
3203 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:159
3204 #, c-format
3205 msgid ""
3206 "This DCP refers to at the asset %n in another DCP (and perhaps others), so "
3207 "it is a \"version file\" (VF)"
3208 msgstr ""
3209
3210 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:162
3211 msgid "This DCP uses the Interop standard, but it should be made with SMPTE."
3212 msgstr ""
3213
3214 #: src/wx/content_menu.cc:457
3215 msgid ""
3216 "This KDM was made for one of the CPLs in this DCP, but not the currently "
3217 "selected one.  To play the currently-selected CPL you will need a different "
3218 "KDM."
3219 msgstr ""
3220
3221 #: src/wx/content_menu.cc:452
3222 msgid "This KDM was not made for this DCP.  You will need a different one."
3223 msgstr ""
3224
3225 #: src/wx/config_dialog.cc:381
3226 msgid ""
3227 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
3228 "certificate. Only the first certificate will be used."
3229 msgstr ""
3230 "Plik zawiera więcej certyfikatów (lub inne dodatkowe dane). Użyty zostanie "
3231 "tylko pierwszy certyfikat."
3232
3233 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:150 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:153
3234 msgid "This is not a valid CPL file"
3235 msgstr "To nie jest prawidłowy plik CPL"
3236
3237 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1178
3238 msgid ""
3239 "This will be written to the DCP's JPEG2000 data as a comment.  If it is "
3240 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
3241 "will be used."
3242 msgstr ""
3243
3244 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1163
3245 msgid ""
3246 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'company name'.  If it is "
3247 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
3248 "will be used."
3249 msgstr ""
3250
3251 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1168
3252 msgid ""
3253 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'product name'.  If it is "
3254 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
3255 "will be used."
3256 msgstr ""
3257
3258 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1173
3259 msgid ""
3260 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'product version'.  If it "
3261 "is blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic "
3262 "library) will be used."
3263 msgstr ""
3264
3265 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1158
3266 msgid ""
3267 "This will be written to the DCP's XML files as the <Creator>.  If it is "
3268 "blank, a default value mentioning DCP-o-matic will be used."
3269 msgstr ""
3270
3271 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1153
3272 msgid ""
3273 "This will be written to the DCP's XML files as the <Issuer>.  If it is "
3274 "blank, a default value mentioning DCP-o-matic will be used."
3275 msgstr ""
3276
3277 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:50
3278 msgid "Threads"
3279 msgstr "Wątki"
3280
3281 #: src/wx/config_dialog.cc:278 src/wx/screen_dialog.cc:60
3282 #: src/wx/screen_dialog.cc:153
3283 msgid "Thumbprint"
3284 msgstr "Sygnatura"
3285
3286 #: src/wx/timeline_dialog.cc:45
3287 msgid "Timeline"
3288 msgstr "Oś czasu"
3289
3290 #: src/wx/content_panel.cc:126
3291 msgid "Timeline..."
3292 msgstr "Oś czasu..."
3293
3294 #: src/wx/content_panel.cc:137
3295 #, fuzzy
3296 msgid "Timing"
3297 msgstr "KDM|Czas"
3298
3299 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
3300 #: src/wx/timing_panel.cc:65
3301 msgid "Timing|Timing"
3302 msgstr "Czas|Czas"
3303
3304 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:78
3305 #, fuzzy
3306 msgid "Title language"
3307 msgstr "Wybierz język"
3308
3309 #: src/wx/full_config_dialog.cc:938
3310 #, fuzzy
3311 msgid "To address"
3312 msgstr "Z adresu"
3313
3314 #: src/wx/video_panel.cc:127
3315 msgid "Top"
3316 msgstr "Góra"
3317
3318 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:66
3319 msgid "Track"
3320 msgstr ""
3321
3322 #: src/wx/instant_i18n_dialog.cc:28
3323 #, fuzzy
3324 msgid "Translate"
3325 msgstr "Tłumacze"
3326
3327 #: src/wx/about_dialog.cc:146
3328 msgid "Translated by"
3329 msgstr "Tłumacze"
3330
3331 #: src/wx/timing_panel.cc:107
3332 #, fuzzy
3333 msgid "Trim from current position to end"
3334 msgstr "Przytnij za obecnym miejscem"
3335
3336 #: src/wx/timing_panel.cc:105
3337 msgid "Trim from end"
3338 msgstr "Przytnij od końca"
3339
3340 #: src/wx/timing_panel.cc:102
3341 msgid "Trim from start"
3342 msgstr "Przytnij od początku"
3343
3344 #: src/wx/timing_panel.cc:104
3345 msgid "Trim up to current position"
3346 msgstr "Przytnij do obecnego miejsca"
3347
3348 #: src/wx/audio_dialog.cc:405
3349 #, c-format
3350 msgid "True peak is %.2fdB"
3351 msgstr "Peak wynosi %.2fdB"
3352
3353 #: src/wx/screen_dialog.cc:58
3354 #, fuzzy
3355 msgid "Trusted Device"
3356 msgstr "Inne zaufane urządzenia (TDL)"
3357
3358 #: src/wx/screen_dialog.cc:71
3359 #, fuzzy
3360 msgid "Trusted Device certificate"
3361 msgstr "Odbiorca certyfikatu"
3362
3363 #: src/wx/audio_dialog.cc:120 src/wx/config_dialog.cc:270
3364 #: src/wx/video_panel.cc:74
3365 msgid "Type"
3366 msgstr "Rodzaj"
3367
3368 #: src/wx/wx_util.cc:582
3369 msgid "UTC"
3370 msgstr "UTC"
3371
3372 #: src/wx/cinema_dialog.cc:57 src/wx/recipient_dialog.cc:79
3373 msgid "UTC offset (time zone)"
3374 msgstr "Strefa czasowa (UTC)"
3375
3376 #: src/wx/wx_util.cc:583
3377 msgid "UTC+1"
3378 msgstr "UTC+1"
3379
3380 #: src/wx/wx_util.cc:594
3381 msgid "UTC+10"
3382 msgstr "UTC+10"
3383
3384 #: src/wx/wx_util.cc:595
3385 msgid "UTC+11"
3386 msgstr "UTC+11"
3387
3388 #: src/wx/wx_util.cc:596
3389 msgid "UTC+12"
3390 msgstr "UTC+12"
3391
3392 #: src/wx/wx_util.cc:584
3393 msgid "UTC+2"
3394 msgstr "UTC+2"
3395
3396 #: src/wx/wx_util.cc:585
3397 msgid "UTC+3"
3398 msgstr "UTC+3"
3399
3400 #: src/wx/wx_util.cc:586
3401 msgid "UTC+4"
3402 msgstr "UTC+4"
3403
3404 #: src/wx/wx_util.cc:587
3405 msgid "UTC+5"
3406 msgstr "UTC+5"
3407
3408 #: src/wx/wx_util.cc:588
3409 msgid "UTC+5:30"
3410 msgstr "UTC+5:30"
3411
3412 #: src/wx/wx_util.cc:589
3413 msgid "UTC+6"
3414 msgstr "UTC+6"
3415
3416 #: src/wx/wx_util.cc:590
3417 msgid "UTC+7"
3418 msgstr "UTC+7"
3419
3420 #: src/wx/wx_util.cc:591
3421 msgid "UTC+8"
3422 msgstr "UTC+8"
3423
3424 #: src/wx/wx_util.cc:592
3425 msgid "UTC+9"
3426 msgstr "UTC+9"
3427
3428 #: src/wx/wx_util.cc:593
3429 msgid "UTC+9:30"
3430 msgstr "UTC+9:30"
3431
3432 #: src/wx/wx_util.cc:580
3433 msgid "UTC-1"
3434 msgstr "UTC-1"
3435
3436 #: src/wx/wx_util.cc:569
3437 msgid "UTC-10"
3438 msgstr "UTC-10"
3439
3440 #: src/wx/wx_util.cc:568
3441 msgid "UTC-11"
3442 msgstr "UTC-11"
3443
3444 #: src/wx/wx_util.cc:579
3445 msgid "UTC-2"
3446 msgstr "UTC-2"
3447
3448 #: src/wx/wx_util.cc:578
3449 msgid "UTC-3"
3450 msgstr "UTC-3"
3451
3452 #: src/wx/wx_util.cc:577
3453 msgid "UTC-3:30"
3454 msgstr "UTC-3:30"
3455
3456 #: src/wx/wx_util.cc:576
3457 msgid "UTC-4"
3458 msgstr "UTC-4"
3459
3460 #: src/wx/wx_util.cc:575
3461 msgid "UTC-4:30"
3462 msgstr "UTC-4:30"
3463
3464 #: src/wx/wx_util.cc:574
3465 msgid "UTC-5"
3466 msgstr "UTC-5"
3467
3468 #: src/wx/wx_util.cc:573
3469 msgid "UTC-6"
3470 msgstr "UTC-6"
3471
3472 #: src/wx/wx_util.cc:572
3473 msgid "UTC-7"
3474 msgstr "UTC-7"
3475
3476 #: src/wx/wx_util.cc:571
3477 msgid "UTC-8"
3478 msgstr "UTC-8"
3479
3480 #: src/wx/wx_util.cc:570
3481 msgid "UTC-9"
3482 msgstr "UTC-9"
3483
3484 #: src/wx/update_dialog.cc:33
3485 msgid "Update"
3486 msgstr "Aktualizacja"
3487
3488 #: src/wx/full_config_dialog.cc:546
3489 #, fuzzy
3490 msgid "Upload DCP to TMS after creation"
3491 msgstr "Wrzuć DCP na TMS po utworzeniu"
3492
3493 #: src/wx/dcp_panel.cc:87
3494 msgid "Use ISDCF name"
3495 msgstr "Użyj nazwy ISDCF"
3496
3497 #: src/wx/text_panel.cc:80
3498 #, fuzzy
3499 msgid "Use as"
3500 msgstr "Użyj najlepszego"
3501
3502 #: src/wx/dcp_panel.cc:729
3503 msgid "Use best"
3504 msgstr "Użyj najlepszego"
3505
3506 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:45
3507 msgid "Use preset"
3508 msgstr "Użyj ustawienia"
3509
3510 #: src/wx/audio_panel.cc:57
3511 msgid "Use this DCP's audio as OV and make VF"
3512 msgstr ""
3513
3514 #: src/wx/text_panel.cc:69
3515 msgid "Use this DCP's closed caption as OV and make VF"
3516 msgstr ""
3517
3518 #: src/wx/text_panel.cc:67
3519 msgid "Use this DCP's subtitle as OV and make VF"
3520 msgstr ""
3521
3522 #: src/wx/video_panel.cc:66
3523 msgid "Use this DCP's video as OV and make VF"
3524 msgstr ""
3525
3526 #: src/wx/config_move_dialog.cc:30
3527 msgid "Use this file as new configuration"
3528 msgstr ""
3529
3530 #: src/wx/credentials_download_certificate_panel.cc:47
3531 #: src/wx/full_config_dialog.cc:565 src/wx/full_config_dialog.cc:686
3532 msgid "User name"
3533 msgstr "Nazwa użytkownika"
3534
3535 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:176
3536 #, fuzzy
3537 msgid "Version number"
3538 msgstr "Numer seryjny"
3539
3540 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:73 src/wx/dcp_panel.cc:124
3541 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:35 src/wx/timeline_labels_view.cc:65
3542 #: src/wx/video_panel.cc:64
3543 msgid "Video"
3544 msgstr "Wideo"
3545
3546 #: src/wx/video_panel.cc:184
3547 msgid "Video (MPEG, 16-235)"
3548 msgstr ""
3549
3550 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:42
3551 msgid "Video Waveform"
3552 msgstr "Analiza pliku video"
3553
3554 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1305 src/wx/player_config_dialog.cc:107
3555 msgid "Video display mode"
3556 msgstr ""
3557
3558 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:70
3559 #, fuzzy
3560 msgid "Video filters"
3561 msgstr "Czas trwania pliku wideo"
3562
3563 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:83
3564 msgid "Video frame rate that content was prepared for"
3565 msgstr ""
3566
3567 #: src/wx/text_panel.cc:116
3568 msgid "View..."
3569 msgstr "Podgląd..."
3570
3571 #: src/wx/config_dialog.cc:1008
3572 msgid "WASAPI"
3573 msgstr ""
3574
3575 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1387 src/wx/player_config_dialog.cc:283
3576 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:50
3577 msgid "Warnings"
3578 msgstr "Ostrzeżenia"
3579
3580 #: src/wx/monitor_dialog.cc:40
3581 #, fuzzy
3582 msgid "Week of manufacture"
3583 msgstr "Producent serwera"
3584
3585 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:153
3586 msgid "White point"
3587 msgstr "Punkt bieli"
3588
3589 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:177
3590 msgid "White point adjustment"
3591 msgstr "Ustawienia punktu bieli"
3592
3593 #: src/wx/about_dialog.cc:110
3594 msgid "With help from"
3595 msgstr "Pomogli"
3596
3597 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:127
3598 msgid "Write a ZIP file for each cinema's KDMs"
3599 msgstr "Zapisz KDMy każdego Kina do osobnego archiwum ZIP"
3600
3601 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:125
3602 msgid "Write a folder for each cinema's KDMs"
3603 msgstr "Zapisz KDMy każdego Kina do osobnego folderu"
3604
3605 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:123
3606 msgid "Write all KDMs to the same folder"
3607 msgstr "Zapisz wszystkie KDMy do wspólnego folderu"
3608
3609 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:70
3610 msgid "Write each audio channel to its own stream"
3611 msgstr ""
3612
3613 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:42 src/wx/export_video_file_dialog.cc:67
3614 msgid "Write reels into separate files"
3615 msgstr ""
3616
3617 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:69 src/wx/kdm_output_panel.cc:104
3618 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:82
3619 msgid "Write to"
3620 msgstr "Napisz do"
3621
3622 #: src/wx/about_dialog.cc:102
3623 msgid "Written by"
3624 msgstr "Programiści"
3625
3626 #: src/wx/text_panel.cc:94 src/wx/text_panel.cc:102
3627 msgid "X"
3628 msgstr ""
3629
3630 #: src/wx/text_panel.cc:97
3631 msgid "Y"
3632 msgstr ""
3633
3634 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:108
3635 msgid "YUV to RGB conversion"
3636 msgstr "Konwersja YUV do RGB"
3637
3638 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:110
3639 msgid "YUV to RGB matrix"
3640 msgstr "Matryca YUV do RGB"
3641
3642 #: src/wx/monitor_dialog.cc:42
3643 #, fuzzy
3644 msgid "Year of manufacture"
3645 msgstr "Producent serwera"
3646
3647 #: src/wx/screens_panel.cc:256
3648 #, c-format
3649 msgid ""
3650 "You cannot add a screen called '%s' as the cinema already has a screen with "
3651 "this name."
3652 msgstr "Wybrana nazwa %s Sali już istnieje. Nie można dodać nazwy."
3653
3654 #: src/wx/screens_panel.cc:298
3655 #, c-format
3656 msgid ""
3657 "You cannot change this screen's name to '%s' as the cinema already has a "
3658 "screen with this name."
3659 msgstr "Wybrana nazwa %s Sali już istnieje. Nie można zmienić nazwy."
3660
3661 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:130 src/wx/kdm_output_panel.cc:220
3662 msgid ""
3663 "You have selected some cinemas that have no configured email address.  Do "
3664 "you want to continue?"
3665 msgstr ""
3666 "Wybrałeś Kina, które nie mają ustawionych adresów email.  Chcesz kontynuować?"
3667
3668 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:118 src/wx/kdm_output_panel.cc:208
3669 msgid ""
3670 "You must set up a mail server in Preferences before you can send emails."
3671 msgstr "Musisz ustanowić serwer email zanim wyślesz wiadomości."
3672
3673 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:41
3674 #, fuzzy
3675 msgid "Your email"
3676 msgstr "Twój adres email"
3677
3678 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:70
3679 msgid "Your email address"
3680 msgstr "Twój adres email"
3681
3682 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:37
3683 #, fuzzy
3684 msgid "Your name"
3685 msgstr "Nazwa folderu"
3686
3687 #: src/wx/timeline_dialog.cc:71
3688 msgid "Zoom"
3689 msgstr ""
3690
3691 #: src/wx/timeline_dialog.cc:72
3692 msgid "Zoom all"
3693 msgstr ""
3694
3695 #: src/wx/timeline_dialog.cc:71
3696 msgid "Zoom in / out"
3697 msgstr ""
3698
3699 #: src/wx/timeline_dialog.cc:72
3700 msgid "Zoom out to whole film"
3701 msgstr ""
3702
3703 #. / TRANSLATORS: this is the suffix of the defautl filename used when exporting KDM decryption leaf certificates
3704 #: src/wx/config_dialog.cc:850
3705 msgid "_kdm_decryption_cert.pem"
3706 msgstr ""
3707
3708 #. / TRANSLATORS: this will be used at the end of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
3709 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:364
3710 msgid "and 1 warning."
3711 msgstr ""
3712
3713 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:265
3714 msgid "candela per m²"
3715 msgstr ""
3716
3717 #: src/wx/config_dialog.cc:480
3718 #, fuzzy
3719 msgid "certificate_chain.pem"
3720 msgstr "Stwórz łańcuch certyfikatu"
3721
3722 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:91
3723 #, fuzzy
3724 msgid "cinema"
3725 msgstr "Kino"
3726
3727 #: src/wx/text_panel.cc:83 src/wx/text_panel.cc:557
3728 msgid "closed captions"
3729 msgstr ""
3730
3731 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:78
3732 msgid "component value"
3733 msgstr "wartość składowej"
3734
3735 #: src/wx/audio_panel.cc:94
3736 #, fuzzy
3737 msgid "content"
3738 msgstr "Pliki"
3739
3740 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1370
3741 msgid "content filename"
3742 msgstr ""
3743
3744 #: src/wx/video_panel.cc:167
3745 msgid "custom"
3746 msgstr ""
3747
3748 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:32 src/wx/audio_panel.cc:78
3749 msgid "dB"
3750 msgstr "dB"
3751
3752 #: src/wx/name_format_editor.cc:75
3753 #, c-format
3754 msgid "e.g. %s"
3755 msgstr "np. %s"
3756
3757 #: src/wx/system_information_dialog.cc:56
3758 msgid "enabled"
3759 msgstr ""
3760
3761 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
3762 #: src/wx/timing_panel.cc:92
3763 msgid "f"
3764 msgstr "f"
3765
3766 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:59 src/wx/kdm_output_panel.cc:90
3767 #, fuzzy
3768 msgid "film name"
3769 msgstr "Nazwa projektu"
3770
3771 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:266
3772 msgid "foot lambert"
3773 msgstr ""
3774
3775 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:60 src/wx/kdm_output_panel.cc:93
3776 msgid "from date/time"
3777 msgstr ""
3778
3779 #: src/wx/player_config_dialog.cc:95
3780 #, fuzzy
3781 msgid "full screen"
3782 msgstr "Edytuj Salę"
3783
3784 #: src/wx/player_config_dialog.cc:96
3785 msgid "full screen with controls on other monitor"
3786 msgstr ""
3787
3788 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
3789 #: src/wx/timing_panel.cc:76
3790 msgid "h"
3791 msgstr "h"
3792
3793 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
3794 #: src/wx/timing_panel.cc:82
3795 msgid "m"
3796 msgstr "m"
3797
3798 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
3799 #: src/wx/audio_panel.cc:92 src/wx/full_config_dialog.cc:308
3800 msgid "ms"
3801 msgstr "ms"
3802
3803 #: src/wx/system_information_dialog.cc:56
3804 msgid "not enabled"
3805 msgstr ""
3806
3807 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1369
3808 #, fuzzy
3809 msgid "number of reels"
3810 msgstr "Początek rolki"
3811
3812 #: src/wx/text_panel.cc:82 src/wx/text_panel.cc:555
3813 #, fuzzy
3814 msgid "open subtitles"
3815 msgstr "Włącz napisy"
3816
3817 #: src/wx/config_dialog.cc:900
3818 #, fuzzy
3819 msgid "output"
3820 msgstr "Wyjście"
3821
3822 #: src/wx/full_config_dialog.cc:671
3823 msgid "port"
3824 msgstr "port"
3825
3826 #: src/wx/config_dialog.cc:655
3827 #, fuzzy
3828 msgid "private_key.pem"
3829 msgstr "Klucz prywatny Leaf"
3830
3831 #: src/wx/full_config_dialog.cc:675
3832 #, fuzzy
3833 msgid "protocol"
3834 msgstr "Protokół"
3835
3836 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1368
3837 #, fuzzy
3838 msgid "reel number"
3839 msgstr "Numer seryjny"
3840
3841 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
3842 #: src/wx/full_config_dialog.cc:266 src/wx/timing_panel.cc:87
3843 msgid "s"
3844 msgstr "s"
3845
3846 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:92
3847 #, fuzzy
3848 msgid "screen"
3849 msgstr "Sale"
3850
3851 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:78
3852 msgid "threshold"
3853 msgstr "próg"
3854
3855 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
3856 msgid "times"
3857 msgstr "razy"
3858
3859 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:61 src/wx/kdm_output_panel.cc:94
3860 msgid "to date/time"
3861 msgstr ""
3862
3863 #: src/wx/video_panel.cc:166
3864 msgid "to fit DCP"
3865 msgstr ""
3866
3867 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1355
3868 msgid "type (cpl/pkl)"
3869 msgstr ""
3870
3871 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1367
3872 msgid "type (j2c/pcm/sub)"
3873 msgstr ""
3874
3875 #: src/wx/system_information_dialog.cc:53
3876 #, fuzzy
3877 msgid "unknown"
3878 msgstr "Nieznany"
3879
3880 #: src/wx/system_information_dialog.cc:46
3881 msgid "unknown (OpenGL not enabled in DCP-o-matic)"
3882 msgstr ""
3883
3884 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:69
3885 msgid "until"
3886 msgstr "do"
3887
3888 #: src/wx/system_information_dialog.cc:55
3889 msgid "vsync"
3890 msgstr ""
3891
3892 #: src/wx/player_config_dialog.cc:94
3893 msgid "window"
3894 msgstr ""
3895
3896 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:127
3897 msgid "x"
3898 msgstr "x"
3899
3900 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:128
3901 msgid "y"
3902 msgstr "y"
3903
3904 #, fuzzy
3905 #~ msgid "Could not load image file."
3906 #~ msgstr "Nie udało się odczytać pliku certyfikatu (%s)"
3907
3908 #, fuzzy
3909 #~ msgid "Duration"
3910 #~ msgstr "Organizacja"
3911
3912 #, fuzzy
3913 #~ msgid "Lock file"
3914 #~ msgstr "Zaznaczony plik"
3915
3916 #, fuzzy
3917 #~ msgid "Manufacture year"
3918 #~ msgstr "Producent serwera"
3919
3920 #, fuzzy
3921 #~ msgid "Select image file"
3922 #~ msgstr "Wybierz plik Chain"
3923
3924 #, fuzzy
3925 #~ msgid "Select lock file"
3926 #~ msgstr "Wybierz plik wyjściowy"
3927
3928 #, fuzzy
3929 #~ msgid "Serial"
3930 #~ msgstr "Numer seryjny"
3931
3932 #, fuzzy
3933 #~ msgid "Theatre name"
3934 #~ msgstr "Nazwa szablonu"
3935
3936 #~ msgid ""
3937 #~ "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly."
3938 #~ "</i>"
3939 #~ msgstr ""
3940 #~ "<i>Zmień tylko, jeśli liczba kl/s została odczytana nieprawidłowo.</i>"
3941
3942 #, fuzzy
3943 #~ msgid "DCP subtitles"
3944 #~ msgstr "napisy"
3945
3946 #, fuzzy
3947 #~ msgid "DCP-o-matic setup"
3948 #~ msgstr "DCP-o-matic"
3949
3950 #~ msgid "Full"
3951 #~ msgstr "Pełna"
3952
3953 #, fuzzy
3954 #~ msgid "Full mode"
3955 #~ msgstr "Pełna"
3956
3957 #, fuzzy
3958 #~ msgid "Simple"
3959 #~ msgstr "Podstawowa gamma"
3960
3961 #, fuzzy
3962 #~ msgid "Simple mode"
3963 #~ msgstr "Podstawowa gamma"
3964
3965 #~ msgid "Bottom crop"
3966 #~ msgstr "Przytnij dół"
3967
3968 #~ msgid "Default scale-to"
3969 #~ msgstr "Domyślnie dopasuj do"
3970
3971 #~ msgid "Guess from content"
3972 #~ msgstr "Pobierz z zawartości"
3973
3974 #~ msgid "Key"
3975 #~ msgstr "Klucz"
3976
3977 #~ msgid "Left crop"
3978 #~ msgstr "Przycięcie z lewej"
3979
3980 #~ msgid "Random"
3981 #~ msgstr "Losowo"
3982
3983 #~ msgid "Right crop"
3984 #~ msgstr "Przytnij z prawej"
3985
3986 #~ msgid "Scale to"
3987 #~ msgstr "Skaluj do"
3988
3989 #~ msgid "Signed"
3990 #~ msgstr "Podpisany cyfrowo"
3991
3992 #~ msgid "Top crop"
3993 #~ msgstr "Przytnij z góry"
3994
3995 #, fuzzy
3996 #~ msgid "Use"
3997 #~ msgstr "Użyj najlepszego"
3998
3999 #~ msgid "Export"
4000 #~ msgstr "Eksportuj"
4001
4002 #, fuzzy
4003 #~ msgid "GDC password"
4004 #~ msgstr "Hasło"
4005
4006 #, fuzzy
4007 #~ msgid "GDC user name"
4008 #~ msgstr "Nazwa użytkownika"
4009
4010 #, fuzzy
4011 #~ msgid "Do nothing"
4012 #~ msgstr "Wygładzanie"
4013
4014 #, fuzzy
4015 #~ msgid "Recreate signing certificates"
4016 #~ msgstr "Odbiorca certyfikatu"
4017
4018 #, fuzzy
4019 #~ msgid "Log file"
4020 #~ msgstr "Zaznaczony plik"
4021
4022 #, fuzzy
4023 #~ msgid "Export KDM decryption chain..."
4024 #~ msgstr ""
4025 #~ "Eksportuj łańcuch deszyfrowania\n"
4026 #~ "KDM..."
4027
4028 #~ msgid "Bold file"
4029 #~ msgstr "Zaznaczony plik"
4030
4031 #~ msgid "Bold font"
4032 #~ msgstr "Pogrubiona czcionka"
4033
4034 #~ msgid "Italic file"
4035 #~ msgstr "Plik kursyw"
4036
4037 #~ msgid "Italic font"
4038 #~ msgstr "Czcionka Kursyw"
4039
4040 #~ msgid "Normal file"
4041 #~ msgstr "Standardowy plik"
4042
4043 #~ msgid "Normal font"
4044 #~ msgstr "Standardowa czcionka"
4045
4046 #~ msgid "Set from file..."
4047 #~ msgstr "Ustaw czcionkę z pliku..."
4048
4049 #~ msgid "Set from system font..."
4050 #~ msgstr "Ustaw czcionkę systmową..."
4051
4052 #, fuzzy
4053 #~ msgid "Add"
4054 #~ msgstr "Dodaj..."
4055
4056 #~ msgid "Load..."
4057 #~ msgstr "Otwórz..."
4058
4059 #, fuzzy
4060 #~ msgid "Save..."
4061 #~ msgstr "Zmień nazwę..."
4062
4063 #~ msgid "Select certificate file"
4064 #~ msgstr "Wybierz plik certyfikatu"
4065
4066 #, fuzzy
4067 #~ msgid "Select playlist file"
4068 #~ msgstr "Wybierz plik wyjściowy"
4069
4070 #, fuzzy
4071 #~ msgid "Subtitle/captions"
4072 #~ msgstr "Napisy"
4073
4074 #~ msgid "Left eye"
4075 #~ msgstr "Lewe oko"
4076
4077 #~ msgid "Make DCP anyway"
4078 #~ msgstr "Stwórz DCP mimo wszystko"
4079
4080 #~ msgid "Right eye"
4081 #~ msgstr "Prawe oko"
4082
4083 #~ msgid "Subtitle"
4084 #~ msgstr "Napisy"
4085
4086 #~ msgid "X Scale"
4087 #~ msgstr "Rozmiar X"
4088
4089 #~ msgid "Y Offset"
4090 #~ msgstr "Przesunięcie Y"
4091
4092 #~ msgid "Y Scale"
4093 #~ msgstr "Rozmiar Y"
4094
4095 #~ msgid "DCP-o-matic audio"
4096 #~ msgstr "DCP-o-matic dźwięk"
4097
4098 #~ msgid "No DCP selected."
4099 #~ msgstr "Nie wybrano DCP."
4100
4101 #~ msgid "Time"
4102 #~ msgstr "Czas"
4103
4104 #~ msgid "Refer to existing DCP"
4105 #~ msgstr "Użyj istniejące DCP"
4106
4107 #~ msgid "New Film"
4108 #~ msgstr "Nowy film"
4109
4110 #~ msgid "Could not get video for view (%s)"
4111 #~ msgstr "Nie udało się otworzyć podglądu obrazu (%s)"
4112
4113 #, fuzzy
4114 #~ msgid "Subtitle colours"
4115 #~ msgstr "Obrysuj obraz"
4116
4117 #~ msgid "Threads to use for encoding on this host"
4118 #~ msgstr "Ilość wątków użytych dla kodowania na tym serwerze"
4119
4120 #~ msgid "Contact email"
4121 #~ msgstr "Adres email"
4122
4123 #, fuzzy
4124 #~ msgid "Outline / shadow colour"
4125 #~ msgstr "Obrysuj obraz"
4126
4127 #~ msgid "Down"
4128 #~ msgstr "Dół"
4129
4130 #~ msgid "Up"
4131 #~ msgstr "Góra"
4132
4133 #~ msgid ""
4134 #~ "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs.  It "
4135 #~ "is a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; "
4136 #~ "this is unlikely to have any visible effect on the image."
4137 #~ msgstr ""
4138 #~ "Niektóre projektory mogą mieć problem z odtworzeniem DCP z bardzo wysokim "
4139 #~ "bit-rate. Polecamy zminiejszyć przepustowość plików JPEG2000 poniżej "
4140 #~ "200Mbit/s; zmiana będzie najprawdopodobniej niezauważalna."
4141
4142 #~ msgid ""
4143 #~ "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
4144 #~ "Scope (2.39:1).  This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
4145 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in "
4146 #~ "the \"DCP\" tab."
4147 #~ msgstr ""
4148 #~ "Cały kontent posiada proporcje 1.85:1 lub węższy, a kontener DCP posiada "
4149 #~ "proporcje 2.39:1. Spowoduje to zwężenie obrazu w proporcjach 1.85:1. "
4150 #~ "Polecamy ustawić kontener DCP do 1.85:1 w zakładce \"DCP\"."
4151
4152 #~ msgid ""
4153 #~ "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
4154 #~ "(1.85:1).  This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) "
4155 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in "
4156 #~ "the \"DCP\" tab."
4157 #~ msgstr ""
4158 #~ "Wszystkie pliki posiadają proporcje 2.39:1, kontener DCP posiada "
4159 #~ "proporcje 1.85:1. Spowoduje to dodanie kaszety w proporcjach 1.85:1. "
4160 #~ "Polecamy ustawić kontener DCP do 2.39:1 w zakładce \"DCP\"."
4161
4162 #~ msgid "Log:"
4163 #~ msgstr "Dziennik:"
4164
4165 #~ msgid ""
4166 #~ "You are using 3D content but your DCP is set to 2D.  Set the DCP to 3D if "
4167 #~ "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
4168 #~ msgstr ""
4169 #~ "Używasz materiału 3D, a twoje DCP jest ustawione jako 2D. Ustaw tryb 3D "
4170 #~ "jeśli chcesz, aby DCP było prawidłowo wyświetlane na systemach 3D ( Real-"
4171 #~ "D, MasterImage itp.)"
4172
4173 #~ msgid ""
4174 #~ "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
4175 #~ "join them to ensure smooth joins between the files."
4176 #~ msgstr ""
4177 #~ "Dodałeś %d plików, które prawdopodobnie są plikami VOB ze struktury DVD. "
4178 #~ "Połącz je razem, żeby uzyskać płynne przejścia pomiędzy plikami."
4179
4180 #~ msgid ""
4181 #~ "You have specified a font file which is larger than 640kB.  This is very "
4182 #~ "likely to cause problems on playback."
4183 #~ msgstr ""
4184 #~ "Wybrałeś czcionkę która ma rozmiar większy niż 640kb. Może to powodować "
4185 #~ "problemy podczas projekcji."
4186
4187 #~ msgid ""
4188 #~ "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
4189 #~ "projectors.  Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
4190 #~ msgstr ""
4191 #~ "Częstotliwość kl/s w DCP (%d) może powodować problemy w niektórych, "
4192 #~ "starszych rodzajach projektorów. Uzyj wartości 24 lub 48 kl/s, aby być "
4193 #~ "pewnym, że wszystko będzie ok."
4194
4195 #~ msgid ""
4196 #~ "Your DCP has fewer than 6 audio channels.  This may cause problems on "
4197 #~ "some projectors."
4198 #~ msgstr ""
4199 #~ "DCP ma mniej niż 6 kanałów dźwięku. Może to powodować problemy na "
4200 #~ "niektórych projektorach."
4201
4202 #~ msgid ""
4203 #~ "<i>Only change this if it the content's frame rate has been read "
4204 #~ "incorrectly.</i>"
4205 #~ msgstr "<i>Zmień tylko jeśli ilość kl/s została wykryta nieprawidłowo.</i>"
4206
4207 #~ msgid "Server serial number"
4208 #~ msgstr "Numer seryjny serwera"
4209
4210 #~ msgid ""
4211 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels.  This is very likely to "
4212 #~ "cause problems on playback."
4213 #~ msgstr ""
4214 #~ "DCP ma niespotykaną liczbę kanałów dźwiękowych. Może to powodować "
4215 #~ "problemy podczas projekcji."
4216
4217 #~ msgid ""
4218 #~ "Your DCP has no audio channels.  This is likely to cause problems on "
4219 #~ "playback."
4220 #~ msgstr ""
4221 #~ "DCP nie ma żadnego kanału dźwięku. Może to powodować problemy podczas "
4222 #~ "projekcji."
4223
4224 #, fuzzy
4225 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
4226 #~ msgstr "Nie udało się otworzyć podglądu obrazu (%s)"
4227
4228 #, fuzzy
4229 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
4230 #~ msgstr "Nie udało się otworzyć podglądu obrazu (%s)"
4231
4232 #, fuzzy
4233 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
4234 #~ msgstr "Nie udało się otworzyć podglądu obrazu (%s)"
4235
4236 #~ msgid "Country"
4237 #~ msgstr "Kraj"
4238
4239 #~ msgid "Dolby"
4240 #~ msgstr "Dolby"
4241
4242 #~ msgid "Fetching..."
4243 #~ msgstr "Pobieranie"
4244
4245 #~ msgid "Unexpected certificate filename form"
4246 #~ msgstr "Nieobsługiwana nazwa pliku certyfikatu"
4247
4248 #~ msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
4249 #~ msgstr "Numer seryjny Doremi musi posiadać 6 cyfr"
4250
4251 #~ msgid "still"
4252 #~ msgstr "stopklatka"
4253
4254 #~ msgid "video"
4255 #~ msgstr "wideo"
4256
4257 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
4258 #~ msgstr "Sprawdź także aktutalizacjie testowe"
4259
4260 #~ msgid "Copy..."
4261 #~ msgstr "Kopiuj"
4262
4263 #~ msgid "Load from file..."
4264 #~ msgstr "Otwórz z pliku"
4265
4266 #~ msgid "Other"
4267 #~ msgstr "Inne"
4268
4269 #~ msgid "Use all servers"
4270 #~ msgstr "Używaj wszystkich serwerów"
4271
4272 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
4273 #~ msgstr "Rodzaj kontenera (e.g. OV)"
4274
4275 #~ msgid "Default issuer"
4276 #~ msgstr "Domyślny wystawca"
4277
4278 #~ msgid "Show Audio..."
4279 #~ msgstr "Pokaż ścieżkę dźwiękową"
4280
4281 #~ msgid "(password will be stored on disk in plaintext)"
4282 #~ msgstr "(hasło będzie przechowywane na dysku w pliku tekstowym)"
4283
4284 #~ msgid "Disk space required"
4285 #~ msgstr "Wymagana przestrzeń na dysku"
4286
4287 #~ msgid "Film Properties"
4288 #~ msgstr "Właściwości pliku"
4289
4290 #~ msgid "Frames"
4291 #~ msgstr "Klatki"
4292
4293 #~ msgid "Gb"
4294 #~ msgstr "Gb"
4295
4296 #~ msgid ""
4297 #~ "(C) 2012-2015 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
4298 #~ "Laursen"
4299 #~ msgstr ""
4300 #~ "(C) 2012-2015 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
4301 #~ "Laursen"
4302
4303 #~ msgid "1 / "
4304 #~ msgstr "1 / "
4305
4306 #~ msgid "1 channel"
4307 #~ msgstr "1 kanał"
4308
4309 #~ msgid ""
4310 #~ "Add a directory of image files which will be used as a moving image "
4311 #~ "sequence."
4312 #~ msgstr "Dodaj katalog obrazów używany do tworzenia sekwencji obrazów."
4313
4314 #~ msgid ""
4315 #~ "Add image\n"
4316 #~ "sequence..."
4317 #~ msgstr ""
4318 #~ "Dodaj sekwencję \n"
4319 #~ "obrazów..."
4320
4321 #~ msgid "Audio length"
4322 #~ msgstr "Długość ścieżki dźwiękowej"
4323
4324 #~ msgid "BsL"
4325 #~ msgstr "BsL"
4326
4327 #~ msgid "BsR"
4328 #~ msgstr "BsR"
4329
4330 #~ msgid "C"
4331 #~ msgstr "C"
4332
4333 #~ msgid "Could not decode video for view (%s)"
4334 #~ msgstr "Nie udało się zdekodować video dla podglądu (%s)"
4335
4336 #~ msgid "DCP Name"
4337 #~ msgstr "Nazwa DCP"
4338
4339 #~ msgid "Debugging"
4340 #~ msgstr "Debugowanie"
4341
4342 #~ msgid "HI"
4343 #~ msgstr "Cześć"
4344
4345 #~ msgid "Hz"
4346 #~ msgstr "Hz"
4347
4348 #~ msgid "L"
4349 #~ msgstr "L"
4350
4351 #~ msgid "Lc"
4352 #~ msgstr "Lc"
4353
4354 #~ msgid "Lfe"
4355 #~ msgstr "Lfe"
4356
4357 #~ msgid "Linearise input gamma curve for low values"
4358 #~ msgstr "Linearyzacja gammy wejściowej"
4359
4360 #~ msgid "Ls"
4361 #~ msgstr "Ls"
4362
4363 #~ msgid "Output gamma"
4364 #~ msgstr "Gamma wyjściowa"
4365
4366 #~ msgid "R"
4367 #~ msgstr "P"
4368
4369 #~ msgid "Rc"
4370 #~ msgstr "Rc"
4371
4372 #~ msgid "Rs"
4373 #~ msgstr "Rs"
4374
4375 #~ msgid "Sampling rate"
4376 #~ msgstr "Częstotliwość próbkowania"
4377
4378 #~ msgid "VI"
4379 #~ msgstr "VI"
4380
4381 #~ msgid "With Subtitles"
4382 #~ msgstr "Z napisami"
4383
4384 #~ msgid "frames per second"
4385 #~ msgstr "klatek na sekundę"