pot/merge.
[dcpomatic.git] / src / wx / po / pl_PL.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: \n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2015-07-09 14:08+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2015-06-12 22:39+0100\n"
12 "Last-Translator: \n"
13 "Language-Team: \n"
14 "Language: pl_PL\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.8.1\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
20 "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
21
22 #: src/wx/subtitle_panel.cc:63 src/wx/subtitle_panel.cc:72
23 #: src/wx/subtitle_panel.cc:81 src/wx/subtitle_panel.cc:90
24 msgid "%"
25 msgstr "%"
26
27 #: src/wx/about_dialog.cc:82
28 msgid ""
29 "(C) 2012-2015 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
30 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
31 msgstr ""
32
33 #: src/wx/config_dialog.cc:168
34 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
35 msgstr "(zmiana języka będzie widoczna po restarcie DCP-o-matic)"
36
37 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:142
38 msgid "-6dB"
39 msgstr "-6dB"
40
41 #: src/wx/video_panel.cc:219
42 msgid "2D"
43 msgstr "2D"
44
45 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:68
46 msgid "2D version of content available in 3D"
47 msgstr "wersja 2D kontentu 3D"
48
49 #: src/wx/dcp_panel.cc:635
50 msgid "2K"
51 msgstr "2K"
52
53 #: src/wx/dcp_panel.cc:593
54 msgid "3D"
55 msgstr "3D"
56
57 #: src/wx/video_panel.cc:222
58 msgid "3D alternate"
59 msgstr "3D alternatywny"
60
61 #: src/wx/video_panel.cc:223
62 msgid "3D left only"
63 msgstr "3D tylko lewy"
64
65 #: src/wx/video_panel.cc:220
66 msgid "3D left/right"
67 msgstr "3D lewy/prawy"
68
69 #: src/wx/video_panel.cc:224
70 msgid "3D right only"
71 msgstr "3D tylko prawy"
72
73 #: src/wx/video_panel.cc:221
74 msgid "3D top/bottom"
75 msgstr "3D góra/dół"
76
77 #: src/wx/dcp_panel.cc:636
78 msgid "4K"
79 msgstr "4K"
80
81 #: src/wx/timing_panel.cc:118
82 msgid ""
83 "<i>Only change this if it the content's frame rate has been read incorrectly."
84 "</i>"
85 msgstr ""
86
87 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:67
88 msgid "A"
89 msgstr ""
90
91 #: src/wx/hints_dialog.cc:144
92 msgid ""
93 "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs.  It is "
94 "a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; this is "
95 "unlikely to have any visible effect on the image."
96 msgstr ""
97 "Niektóre projektory mogą mieć problem z odtworzeniem DCP z bardzo wysokim "
98 "bit-rate. Polecamy zminiejszyć przepustowość plików JPEG2000 poniżej 200Mbit/"
99 "s; zmiana będzie najprawdopodobniej niezauważalna."
100
101 #: src/wx/update_dialog.cc:35
102 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
103 msgstr "Nowa wersja DCP-o-matic jest dostępna."
104
105 #: src/wx/about_dialog.cc:34
106 msgid "About DCP-o-matic"
107 msgstr "O DCP-o-matic"
108
109 #: src/wx/kdm_dialog.cc:79
110 msgid "Add Cinema..."
111 msgstr "Dodaj Kino..."
112
113 #: src/wx/content_menu.cc:62
114 msgid "Add KDM..."
115 msgstr ""
116
117 #: src/wx/kdm_dialog.cc:86
118 msgid "Add Screen..."
119 msgstr "Dodaj Salę..."
120
121 #: src/wx/content_panel.cc:80
122 msgid ""
123 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
124 "or a DCP."
125 msgstr ""
126
127 #: src/wx/content_panel.cc:75
128 msgid "Add file(s)..."
129 msgstr "Dodaj plik(i)..."
130
131 #: src/wx/content_panel.cc:79
132 msgid "Add folder..."
133 msgstr ""
134
135 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:25
136 msgid "Add image sequence"
137 msgstr "Dodaj sekwencję obrazów"
138
139 #: src/wx/content_panel.cc:76
140 msgid "Add video, image or sound files to the film."
141 msgstr "Dodaj plik wideo, audio lub obraz do filmu."
142
143 #: src/wx/config_dialog.cc:607 src/wx/editable_list.h:62
144 msgid "Add..."
145 msgstr "Dodaj..."
146
147 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:159
148 msgid "Adjust white point to"
149 msgstr "Ustaw punkt bieli"
150
151 #: src/wx/hints_dialog.cc:132
152 msgid ""
153 "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
154 "Scope (2.39:1).  This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
155 "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in the "
156 "\"DCP\" tab."
157 msgstr ""
158 "Cały kontent posiada proporcje 1.85:1 lub węższy, a kontener DCP posiada "
159 "proporcje 2.39:1. Spowoduje to zwężenie obrazu w proporcjach 1.85:1. "
160 "Polecamy ustawić kontener DCP do 1.85:1 w zakładce \"DCP\"."
161
162 #: src/wx/hints_dialog.cc:126
163 msgid ""
164 "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
165 "(1.85:1).  This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) frame.  "
166 "You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in the \"DCP\" "
167 "tab."
168 msgstr ""
169 "Wszystkie pliki posiadają proporcje 2.39:1, kontener DCP posiada proporcje "
170 "1.85:1. Spowoduje to dodanie kaszety w proporcjach 1.85:1. Polecamy ustawić "
171 "kontener DCP do 2.39:1 w zakładce \"DCP\"."
172
173 #: src/wx/config_dialog.cc:1157
174 msgid "Allow any DCP frame rate"
175 msgstr "Zezwalaj na dowolną częstotliwość kl/s DCP"
176
177 #: src/wx/audio_dialog.cc:39 src/wx/audio_panel.cc:43 src/wx/dcp_panel.cc:108
178 msgid "Audio"
179 msgstr "Dźwięk"
180
181 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:35
182 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
183 msgstr "Język (e.g. PL)"
184
185 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:314
186 #, c-format
187 msgid ""
188 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d unaltered."
189 msgstr ""
190 "Ścieżka dzwięku zostanie przeniesiona z kanału %d do kanału %d DCP w "
191 "niezmienionej formie."
192
193 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:317
194 #, c-format
195 msgid ""
196 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d with gain "
197 "%.1fdB."
198 msgstr ""
199 "Ścieżka dźwięku zostanie przeniesiona z kanału %d do kanału %d DCP z "
200 "modyfikacją gain %.1fdB."
201
202 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:70
203 msgid "B"
204 msgstr ""
205
206 #: src/wx/config_dialog.cc:1017
207 msgid "BCC address"
208 msgstr "Adres BCC"
209
210 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:126
211 msgid "Blue chromaticity"
212 msgstr "Zaniebieszczenie"
213
214 #: src/wx/video_panel.cc:128
215 msgid "Bottom"
216 msgstr ""
217
218 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:37 src/wx/kdm_dialog.cc:134
219 msgid "Browse..."
220 msgstr "Przeglądaj..."
221
222 #: src/wx/subtitle_panel.cc:54
223 msgid "Burn subtitles into image"
224 msgstr ""
225
226 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:32
227 msgid "But I have to use fader"
228 msgstr "Ale muszę wyciszyć"
229
230 #: src/wx/config_dialog.cc:1013
231 msgid "CC address"
232 msgstr "Adres CC"
233
234 #: src/wx/kdm_dialog.cc:125 src/wx/kdm_dialog.cc:131
235 msgid "CPL"
236 msgstr "CPL"
237
238 #: src/wx/kdm_dialog.cc:143
239 msgid "CPL ID"
240 msgstr "CPL ID"
241
242 #: src/wx/kdm_dialog.cc:146
243 msgid "CPL annotation text"
244 msgstr "CPL notatki"
245
246 #: src/wx/audio_panel.cc:66
247 msgid "Calculate..."
248 msgstr "Przelicz..."
249
250 #: src/wx/job_manager_view.cc:59
251 msgid "Cancel"
252 msgstr "Anuluj"
253
254 #: src/wx/screen_dialog.cc:44
255 msgid "Certificate"
256 msgstr "Certyfikat"
257
258 #: src/wx/config_dialog.cc:574
259 msgid "Certificate chain for signing DCPs and KDMs:"
260 msgstr ""
261
262 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:192
263 #: src/wx/doremi_certificate_dialog.cc:104
264 msgid "Certificate downloaded"
265 msgstr "Certyfikat ściągnięty"
266
267 #: src/wx/config_dialog.cc:633
268 msgid "Certificate for decrypting DCPs"
269 msgstr ""
270
271 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:65
272 msgid "Chain"
273 msgstr "Łańcuch"
274
275 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:26
276 msgid "Channel gain"
277 msgstr "Wzmocnienie kanału"
278
279 #: src/wx/audio_dialog.cc:61 src/wx/dcp_panel.cc:678
280 msgid "Channels"
281 msgstr "Kanały"
282
283 #: src/wx/config_dialog.cc:183
284 msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
285 msgstr "Sprawdź także aktutalizacjie testowe"
286
287 #: src/wx/config_dialog.cc:179
288 msgid "Check for updates on startup"
289 msgstr "Sprawdź aktualizacje przy starcie programu"
290
291 #: src/wx/content_menu.cc:244
292 msgid "Choose a file"
293 msgstr "Wybierz plik"
294
295 #: src/wx/content_panel.cc:250
296 msgid "Choose a file or files"
297 msgstr "Wybierz plik lub pliki"
298
299 #: src/wx/content_menu.cc:237 src/wx/content_panel.cc:272
300 msgid "Choose a folder"
301 msgstr "Wybierz folder"
302
303 #: src/wx/fonts_dialog.cc:120
304 msgid "Choose a font file"
305 msgstr ""
306
307 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:43
308 msgid "Cinema"
309 msgstr "Kino"
310
311 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:35
312 #: src/wx/preset_colour_conversion_dialog.cc:30 src/wx/video_panel.cc:181
313 msgid "Colour conversion"
314 msgstr "Konwersja kolorów"
315
316 #: src/wx/config_dialog.cc:1177
317 msgid "Config|Timing"
318 msgstr "Synchronizacja"
319
320 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:64
321 msgid "Contact email"
322 msgstr ""
323
324 #: src/wx/dcp_panel.cc:568
325 msgid "Container"
326 msgstr "Kontener"
327
328 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:250 src/wx/film_editor.cc:49
329 msgid "Content"
330 msgstr "Kontent"
331
332 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:36
333 msgid "Content Properties"
334 msgstr "Preferencje kontentu"
335
336 #: src/wx/dcp_panel.cc:99
337 msgid "Content Type"
338 msgstr "Typ kontentu"
339
340 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:32
341 msgid "Content version"
342 msgstr "Wersja kontentu"
343
344 #: src/wx/dcp_panel.cc:82
345 msgid "Copy as name"
346 msgstr "Kopiuj jako"
347
348 #: src/wx/editable_list.h:64
349 msgid "Copy..."
350 msgstr "Kopiuj..."
351
352 #: src/wx/audio_dialog.cc:197
353 msgid "Could not analyse audio."
354 msgstr "Nie udało się przeanalizować dźwięku."
355
356 #: src/wx/content_panel.cc:298
357 msgid "Could not find a DCP nor a set of images in that folder."
358 msgstr ""
359
360 #: src/wx/content_panel.cc:318
361 msgid "Could not find any images in that folder"
362 msgstr ""
363
364 #: src/wx/film_viewer.cc:181
365 #, c-format
366 msgid "Could not get video for view (%s)"
367 msgstr ""
368
369 #: src/wx/config_dialog.cc:686 src/wx/config_dialog.cc:781
370 #: src/wx/config_dialog.cc:801 src/wx/screen_dialog.cc:95
371 #, c-format
372 msgid "Could not read certificate file (%s)"
373 msgstr "Nie udało się odczytać certyfikatu (%s)"
374
375 #: src/wx/config_dialog.cc:773 src/wx/config_dialog.cc:823
376 #, c-format
377 msgid "Could not read key file (%s)"
378 msgstr ""
379
380 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:39
381 msgid "Country"
382 msgstr "Kraj"
383
384 #: src/wx/new_film_dialog.cc:40
385 msgid "Create in folder"
386 msgstr "Utwórz folder"
387
388 #: src/wx/video_panel.cc:91
389 msgid "Crop"
390 msgstr ""
391
392 #: src/wx/video_panel.cc:190
393 msgid "Custom"
394 msgstr "Własne"
395
396 #: src/wx/film_editor.cc:51
397 msgid "DCP"
398 msgstr "DCP"
399
400 #: src/wx/kdm_dialog.cc:140
401 msgid "DCP directory"
402 msgstr "Katalog DCP"
403
404 #: src/wx/about_dialog.cc:49 src/wx/wx_util.cc:87 src/wx/wx_util.cc:95
405 msgid "DCP-o-matic"
406 msgstr "DCP-o-matic"
407
408 #: src/wx/audio_dialog.cc:115
409 msgid "DCP-o-matic audio"
410 msgstr ""
411
412 #: src/wx/config_dialog.cc:1179
413 msgid "Debug: decode"
414 msgstr ""
415
416 #: src/wx/config_dialog.cc:1181
417 msgid "Debug: encode"
418 msgstr ""
419
420 #: src/wx/config_dialog.cc:343
421 msgid "Default ISDCF name details"
422 msgstr "Domyślne właściwości ISDCF"
423
424 #: src/wx/config_dialog.cc:356
425 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
426 msgstr "Domyślna przepustowość JPEG2000"
427
428 #: src/wx/config_dialog.cc:365
429 msgid "Default audio delay"
430 msgstr "Domyślne opóźnienie dźwięku"
431
432 #: src/wx/config_dialog.cc:347
433 msgid "Default container"
434 msgstr "Domyślne proporcje obrazu"
435
436 #: src/wx/config_dialog.cc:351
437 msgid "Default content type"
438 msgstr "Domyślny rodzaj kontentu"
439
440 #: src/wx/config_dialog.cc:335
441 msgid "Default directory for new films"
442 msgstr "Domyślny katalog dla nowych filmów"
443
444 #: src/wx/config_dialog.cc:327
445 msgid "Default duration of still images"
446 msgstr "Domyślny czas trwania"
447
448 #: src/wx/config_dialog.cc:373
449 msgid "Default issuer"
450 msgstr "Domyślny wystawca"
451
452 #: src/wx/config_dialog.cc:309
453 msgid "Defaults"
454 msgstr "Domyślne"
455
456 #: src/wx/audio_panel.cc:70
457 msgid "Delay"
458 msgstr "Opóźnienie"
459
460 #: src/wx/dcp_panel.cc:80 src/wx/job_manager_view.cc:69
461 msgid "Details..."
462 msgstr "Szczegóły..."
463
464 #: src/wx/screen_dialog.cc:64 src/wx/screen_dialog.cc:118
465 #: src/wx/screen_dialog.cc:137
466 msgid "Dolby"
467 msgstr "Dolby"
468
469 #: src/wx/screen_dialog.cc:63 src/wx/screen_dialog.cc:114
470 #: src/wx/screen_dialog.cc:136
471 msgid "Doremi"
472 msgstr "Doremi"
473
474 #: src/wx/doremi_certificate_dialog.cc:50
475 msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
476 msgstr "Numer seryjny Doremi musi posiadać 6 cyfr"
477
478 #: src/wx/content_panel.cc:91
479 msgid "Down"
480 msgstr "Dół"
481
482 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:39 src/wx/screen_dialog.cc:47
483 msgid "Download"
484 msgstr "Pobieranie"
485
486 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:27
487 msgid "Download certificate"
488 msgstr "Pobierz certyfikat"
489
490 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:158
491 #: src/wx/doremi_certificate_dialog.cc:55
492 msgid "Downloading certificate"
493 msgstr "Pobieranie certyfikatu"
494
495 #: src/wx/kdm_dialog.cc:81
496 msgid "Edit Cinema..."
497 msgstr "Zmień Kino..."
498
499 #: src/wx/kdm_dialog.cc:88
500 msgid "Edit Screen..."
501 msgstr "Zmień Sala..."
502
503 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:143 src/wx/config_dialog.cc:344
504 #: src/wx/dcp_panel.cc:127 src/wx/video_panel.cc:174 src/wx/video_panel.cc:193
505 #: src/wx/editable_list.h:66
506 msgid "Edit..."
507 msgstr "Zmień..."
508
509 #: src/wx/cinema_dialog.cc:31
510 msgid "Email address for KDM delivery"
511 msgstr "Na jaki adres przesłać klucze KDM"
512
513 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:31
514 msgid "Encoding Servers"
515 msgstr "Serwery Kodowania"
516
517 #: src/wx/dcp_panel.cc:114
518 msgid "Encrypted"
519 msgstr "Szyfrowane"
520
521 #: src/wx/subtitle_view.cc:47
522 msgid "End"
523 msgstr ""
524
525 #: src/wx/config_dialog.cc:1175
526 msgid "Errors"
527 msgstr "Błędy"
528
529 #: src/wx/config_dialog.cc:649
530 msgid "Export DCP decryption certificate..."
531 msgstr ""
532
533 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:50
534 msgid "Facility (e.g. DLA)"
535 msgstr "Placówka (e.g. DLA)"
536
537 #: src/wx/video_panel.cc:141
538 msgid "Fade in"
539 msgstr ""
540
541 #: src/wx/video_panel.cc:146
542 msgid "Fade out"
543 msgstr ""
544
545 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:76
546 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:100
547 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:123
548 msgid "Fetching..."
549 msgstr "Pobieranie..."
550
551 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:40
552 msgid "Filename"
553 msgstr "Nazwa pliku"
554
555 #: src/wx/new_film_dialog.cc:37
556 msgid "Film name"
557 msgstr "Nazwa filmu"
558
559 #: src/wx/filter_dialog.cc:32 src/wx/video_panel.cc:168
560 msgid "Filters"
561 msgstr "Filtry"
562
563 #: src/wx/content_menu.cc:59
564 msgid "Find missing..."
565 msgstr "Znajdź brakujące..."
566
567 #: src/wx/fonts_dialog.cc:48
568 msgid "Font file"
569 msgstr ""
570
571 #: src/wx/fonts_dialog.cc:32
572 msgid "Fonts"
573 msgstr ""
574
575 #: src/wx/subtitle_panel.cc:106
576 msgid "Fonts..."
577 msgstr ""
578
579 #: src/wx/dcp_panel.cc:579
580 msgid "Frame Rate"
581 msgstr "Częstotliwość kl/s"
582
583 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:27
584 msgid "Frame rate"
585 msgstr "Częstotliwość kl/s"
586
587 #: src/wx/about_dialog.cc:65
588 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
589 msgstr "Stwórz DCP z prawie każdego rodzaju pliku. Za darmo. Open-source."
590
591 #: src/wx/kdm_dialog.cc:104
592 msgid "From"
593 msgstr "Od"
594
595 #: src/wx/config_dialog.cc:1009
596 msgid "From address"
597 msgstr "Od"
598
599 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:141
600 msgid "Full"
601 msgstr "Pełna"
602
603 #: src/wx/timing_panel.cc:82
604 msgid "Full length"
605 msgstr "Pełna długość"
606
607 #: src/wx/audio_panel.cc:55
608 msgid "Gain"
609 msgstr "Wzmocnienie"
610
611 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:27
612 msgid "Gain Calculator"
613 msgstr "Kalkulator wzmocnienia"
614
615 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:28
616 #, c-format
617 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
618 msgstr "Wzocnienie dla kanału %d w %d kanale DCP"
619
620 #: src/wx/config_dialog.cc:1171
621 msgid "General"
622 msgstr "Ogólne"
623
624 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:119
625 msgid "Green chromaticity"
626 msgstr "Zazielenienie"
627
628 #: src/wx/hints_dialog.cc:34
629 msgid "Hints"
630 msgstr "Wskazówki"
631
632 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:41
633 msgid "Host"
634 msgstr "Serwer"
635
636 #: src/wx/server_dialog.cc:38
637 msgid "Host name or IP address"
638 msgstr "Nazwa serwera lub adres IP"
639
640 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:29
641 msgid "I want to play this back at fader"
642 msgstr "Chcę odtwarzać ten plik z wyciszeniem"
643
644 #: src/wx/fonts_dialog.cc:40
645 msgid "ID"
646 msgstr ""
647
648 #: src/wx/config_dialog.cc:895
649 msgid "IP address"
650 msgstr "Adres IP"
651
652 #: src/wx/config_dialog.cc:518
653 msgid "IP address / host name"
654 msgstr "Adres IP / Nazwa serwera"
655
656 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:30
657 msgid "ISDCF name"
658 msgstr "Nazwa ISDCF"
659
660 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:54
661 msgid "Input gamma"
662 msgstr "Gamma wejściowa"
663
664 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:48
665 msgid "Input gamma correction"
666 msgstr "Korekcja gammy wejściowej"
667
668 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:59
669 msgid "Input power"
670 msgstr ""
671
672 #: src/wx/config_dialog.cc:725
673 msgid "Intermediate"
674 msgstr ""
675
676 #: src/wx/make_signer_chain_dialog.cc:31
677 msgid "Intermediate common name"
678 msgstr ""
679
680 #: src/wx/dcp_panel.cc:154
681 msgid "Interop"
682 msgstr "Interop"
683
684 #: src/wx/dcp_panel.cc:603
685 msgid "JPEG2000 bandwidth"
686 msgstr "Przepustowość JPEG2000"
687
688 #: src/wx/content_menu.cc:58
689 msgid "Join"
690 msgstr "Przyłącz się"
691
692 #: src/wx/config_dialog.cc:968
693 msgid "KDM Email"
694 msgstr "Email KDM"
695
696 #: src/wx/kdm_dialog.cc:162
697 msgid "KDM type"
698 msgstr "Rodzaj KDM"
699
700 #: src/wx/kdm_dialog.cc:99
701 msgid "KDM|Timing"
702 msgstr "Czas"
703
704 #: src/wx/timeline_dialog.cc:42
705 msgid "Keep video in sequence"
706 msgstr "Zachowaj parametry sekwencji"
707
708 #: src/wx/dcp_panel.cc:123 src/wx/key_dialog.cc:26 src/wx/key_dialog.cc:28
709 msgid "Key"
710 msgstr "Klucz"
711
712 #: src/wx/config_dialog.cc:561
713 msgid "Keys"
714 msgstr ""
715
716 #: src/wx/subtitle_panel.cc:94
717 msgid "Language"
718 msgstr ""
719
720 #: src/wx/config_dialog.cc:723
721 msgid "Leaf"
722 msgstr ""
723
724 #: src/wx/make_signer_chain_dialog.cc:33
725 msgid "Leaf common name"
726 msgstr ""
727
728 #: src/wx/video_panel.cc:96
729 msgid "Left"
730 msgstr ""
731
732 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:50
733 msgid "Linearise input gamma curve for small values"
734 msgstr ""
735
736 #: src/wx/screen_dialog.cc:46
737 msgid "Load from file..."
738 msgstr "Otwórz z pliku"
739
740 #: src/wx/config_dialog.cc:629 src/wx/config_dialog.cc:637
741 #: src/wx/config_dialog.cc:645
742 msgid "Load..."
743 msgstr ""
744
745 #: src/wx/config_dialog.cc:1165
746 msgid "Log"
747 msgstr "Dziennik"
748
749 #: src/wx/config_dialog.cc:1162
750 msgid "Log:"
751 msgstr "Dziennik:"
752
753 #: src/wx/content_panel.cc:470 src/wx/content_panel.cc:499
754 msgid "MISSING: "
755 msgstr "BRAKUJĄCE:"
756
757 #: src/wx/config_dialog.cc:1001
758 msgid "Mail password"
759 msgstr "Hasło Email:"
760
761 #: src/wx/config_dialog.cc:997
762 msgid "Mail user name"
763 msgstr "Nazwa Email:"
764
765 #: src/wx/kdm_dialog.cc:49
766 msgid "Make KDMs"
767 msgstr "Utwórz klucz(e) KDM"
768
769 #: src/wx/make_signer_chain_dialog.cc:23
770 msgid "Make certificate chain"
771 msgstr ""
772
773 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:71
774 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
775 msgstr "Luminancja końcowa (e.g. 14fl)"
776
777 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:109
778 msgid "Matrix"
779 msgstr "Matryca"
780
781 #: src/wx/config_dialog.cc:1149
782 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
783 msgstr "Maksymalna przepustowość JPEG2000"
784
785 #: src/wx/config_dialog.cc:360 src/wx/config_dialog.cc:1153
786 #: src/wx/dcp_panel.cc:607
787 msgid "Mbit/s"
788 msgstr "Mbit/s"
789
790 #: src/wx/content_panel.cc:88
791 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
792 msgstr "Przenieś zaznaczony fragment wcześniej."
793
794 #: src/wx/content_panel.cc:92
795 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
796 msgstr "Przenieś zaznaczony fragment później."
797
798 #: src/wx/video_panel.cc:345
799 msgid "Multiple content selected"
800 msgstr "Zaznaczono wiele plików"
801
802 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:51
803 msgid "My Documents"
804 msgstr "Moje dokumenty"
805
806 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:47
807 msgid "My problem is"
808 msgstr ""
809
810 #: src/wx/content_panel.cc:503
811 msgid "NEEDS KDM: "
812 msgstr ""
813
814 #: src/wx/cinema_dialog.cc:28 src/wx/dcp_panel.cc:65
815 #: src/wx/preset_colour_conversion_dialog.cc:38 src/wx/screen_dialog.cc:38
816 msgid "Name"
817 msgstr "Nazwa"
818
819 #: src/wx/new_film_dialog.cc:35
820 msgid "New Film"
821 msgstr "Nowy film"
822
823 #: src/wx/update_dialog.cc:37
824 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
825 msgstr "Nowa wersja DCP-o-matic jest dostępna."
826
827 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:312
828 #, c-format
829 msgid "No audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d."
830 msgstr ""
831 "Żadna ścieżka dźwiękowa nie będzie przeniesiona z kanału %d to %d kanału DCP."
832
833 #: src/wx/dcp_panel.cc:686 src/wx/video_panel.cc:172 src/wx/video_panel.cc:186
834 #: src/wx/video_panel.cc:289
835 msgid "None"
836 msgstr "Brak"
837
838 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:140
839 msgid "Off"
840 msgstr "Wyłącz"
841
842 #: src/wx/config_dialog.cc:1187
843 msgid "Open console window"
844 msgstr ""
845
846 #: src/wx/content_panel.cc:96
847 msgid "Open the timeline for the film."
848 msgstr "Otwórz oś czasu dla filmu."
849
850 #: src/wx/make_signer_chain_dialog.cc:25
851 msgid "Organisation"
852 msgstr ""
853
854 #: src/wx/make_signer_chain_dialog.cc:27
855 msgid "Organisational unit"
856 msgstr ""
857
858 #: src/wx/screen_dialog.cc:65
859 msgid "Other"
860 msgstr "Inne"
861
862 #: src/wx/config_dialog.cc:985
863 msgid "Outgoing mail server"
864 msgstr "Serwer poczty wychodzącej"
865
866 #: src/wx/film_viewer.cc:62
867 msgid "Outline content"
868 msgstr ""
869
870 #: src/wx/kdm_dialog.cc:156
871 msgid "Output"
872 msgstr "Wyjście"
873
874 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:53
875 msgid "Package Type (e.g. OV)"
876 msgstr "Rodzaj kontenera (e.g. OV)"
877
878 #: src/wx/config_dialog.cc:907
879 msgid "Password"
880 msgstr "Hasło"
881
882 #: src/wx/job_manager_view.cc:64 src/wx/job_manager_view.cc:137
883 msgid "Pause"
884 msgstr "Pauza"
885
886 #: src/wx/audio_dialog.cc:79
887 msgid "Peak"
888 msgstr "Peak"
889
890 #: src/wx/audio_dialog.cc:270
891 #, c-format
892 msgid "Peak is %.2fdB at %s"
893 msgstr "Peak jest %.2fdB na %s"
894
895 #: src/wx/film_viewer.cc:68
896 msgid "Play"
897 msgstr "Odtwórz"
898
899 #: src/wx/timing_panel.cc:97
900 msgid "Play length"
901 msgstr "Czas trwania"
902
903 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:77
904 msgid ""
905 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
906 "about the problem."
907 msgstr ""
908
909 #: src/wx/audio_plot.cc:86
910 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
911 msgstr "Proszę czekać; analizuję dźwięk..."
912
913 #: src/wx/timing_panel.cc:79
914 msgid "Position"
915 msgstr "Pozycja"
916
917 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:59
918 msgid "Pre-release"
919 msgstr "Wydanie przedpremierowe"
920
921 #: src/wx/config_dialog.cc:641
922 msgid "Private key for decrypting DCPs"
923 msgstr ""
924
925 #: src/wx/config_dialog.cc:623
926 msgid "Private key for leaf certificate"
927 msgstr ""
928
929 #: src/wx/dcp_panel.cc:684
930 msgid "Processor"
931 msgstr ""
932
933 #: src/wx/content_menu.cc:60
934 msgid "Properties..."
935 msgstr "Właściwości..."
936
937 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:105
938 msgid "RGB to XYZ conversion"
939 msgstr "Konwersja RGB na XYZ"
940
941 #: src/wx/audio_dialog.cc:80
942 msgid "RMS"
943 msgstr "RMS"
944
945 #: src/wx/key_dialog.cc:48
946 msgid "Random"
947 msgstr "Losowo"
948
949 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:44
950 msgid "Rating (e.g. 15)"
951 msgstr "Kategoria (e.g. 15)"
952
953 #: src/wx/content_menu.cc:61
954 msgid "Re-examine..."
955 msgstr ""
956
957 #: src/wx/config_dialog.cc:619
958 msgid "Re-make certificates..."
959 msgstr ""
960
961 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:98
962 msgid "Rec. 601"
963 msgstr "Rec. 601"
964
965 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:99
966 msgid "Rec. 709"
967 msgstr "Rec. 709"
968
969 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:62
970 msgid "Red band"
971 msgstr "Pasmo czerwony"
972
973 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:112
974 msgid "Red chromaticity"
975 msgstr "Chromatyczność czerwony"
976
977 #: src/wx/config_dialog.cc:609 src/wx/content_menu.cc:64
978 #: src/wx/content_panel.cc:83 src/wx/editable_list.h:68
979 msgid "Remove"
980 msgstr "Usuń"
981
982 #: src/wx/kdm_dialog.cc:83
983 msgid "Remove Cinema"
984 msgstr "Usuń Kino"
985
986 #: src/wx/kdm_dialog.cc:90
987 msgid "Remove Screen"
988 msgstr "Usuń Sala"
989
990 #: src/wx/content_panel.cc:84
991 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
992 msgstr "Usuń zazanczony fragment z filmu."
993
994 #: src/wx/repeat_dialog.cc:26
995 msgid "Repeat"
996 msgstr "Powtórz"
997
998 #: src/wx/repeat_dialog.cc:24
999 msgid "Repeat Content"
1000 msgstr "Powtórz kontent"
1001
1002 #: src/wx/content_menu.cc:57
1003 msgid "Repeat..."
1004 msgstr "Powtórz..."
1005
1006 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:31
1007 msgid "Report A Problem"
1008 msgstr ""
1009
1010 #: src/wx/config_dialog.cc:1024
1011 msgid "Reset to default text"
1012 msgstr "Przywróć domyślny tekst"
1013
1014 #: src/wx/dcp_panel.cc:597
1015 msgid "Resolution"
1016 msgstr "Rozdzielczość"
1017
1018 #: src/wx/job_manager_view.cc:140
1019 msgid "Resume"
1020 msgstr "Wznów"
1021
1022 #: src/wx/video_panel.cc:106
1023 msgid "Right"
1024 msgstr ""
1025
1026 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:320
1027 msgid "Right click to change gain."
1028 msgstr "Kliknij prawy przycisk myszy, żeby zmienić wzmocenienie."
1029
1030 #: src/wx/config_dialog.cc:721
1031 msgid "Root"
1032 msgstr ""
1033
1034 #: src/wx/make_signer_chain_dialog.cc:29
1035 msgid "Root common name"
1036 msgstr ""
1037
1038 #: src/wx/dcp_panel.cc:153
1039 msgid "SMPTE"
1040 msgstr "SMPTE"
1041
1042 #: src/wx/video_panel.cc:151
1043 msgid "Scale to"
1044 msgstr "Skaluj do"
1045
1046 #: src/wx/kdm_dialog.cc:60
1047 msgid "Screens"
1048 msgstr "Sale"
1049
1050 #: src/wx/kdm_dialog.cc:531
1051 msgid "Select CPL XML file"
1052 msgstr "Wybierz plik CPL XML"
1053
1054 #: src/wx/config_dialog.cc:677 src/wx/config_dialog.cc:793
1055 #: src/wx/config_dialog.cc:838 src/wx/screen_dialog.cc:102
1056 msgid "Select Certificate File"
1057 msgstr "Wybierz plik certyfikatu"
1058
1059 #: src/wx/content_menu.cc:312
1060 msgid "Select KDM"
1061 msgstr ""
1062
1063 #: src/wx/config_dialog.cc:767 src/wx/config_dialog.cc:815
1064 msgid "Select Key File"
1065 msgstr ""
1066
1067 #: src/wx/kdm_dialog.cc:185
1068 msgid "Send by email"
1069 msgstr "Wyślij emailem"
1070
1071 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:59
1072 msgid "Send logs"
1073 msgstr ""
1074
1075 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:47
1076 msgid "Serial number"
1077 msgstr "Numer seryjny"
1078
1079 #: src/wx/server_dialog.cc:28
1080 msgid "Server"
1081 msgstr "Serwer"
1082
1083 #: src/wx/screen_dialog.cc:41
1084 msgid "Server manufacturer"
1085 msgstr "Producent serwera"
1086
1087 #: src/wx/doremi_certificate_dialog.cc:37
1088 msgid "Server serial number"
1089 msgstr "Numer seryjny serwera"
1090
1091 #: src/wx/config_dialog.cc:501
1092 msgid "Servers"
1093 msgstr "Serwery"
1094
1095 #: src/wx/timecode.cc:63 src/wx/timing_panel.cc:106
1096 msgid "Set"
1097 msgstr "Wybierz"
1098
1099 #: src/wx/fonts_dialog.cc:58
1100 msgid "Set file..."
1101 msgstr ""
1102
1103 #: src/wx/config_dialog.cc:154
1104 msgid "Set language"
1105 msgstr "Wybierz język"
1106
1107 #: src/wx/audio_panel.cc:51
1108 msgid "Show Audio..."
1109 msgstr "Pokaż ścieżkę dźwiękową"
1110
1111 #: src/wx/dcp_panel.cc:693
1112 msgid "Show audio..."
1113 msgstr ""
1114
1115 #: src/wx/dcp_panel.cc:110
1116 msgid "Signed"
1117 msgstr "Podpisany cyfrowo"
1118
1119 #: src/wx/audio_dialog.cc:90
1120 msgid "Smoothing"
1121 msgstr "Wygładzanie"
1122
1123 #: src/wx/timeline_dialog.cc:40
1124 msgid "Snap"
1125 msgstr "Przyciągnij"
1126
1127 #: src/wx/update_dialog.cc:45
1128 msgid "Stable version "
1129 msgstr "Wersja stabilna"
1130
1131 #: src/wx/dcp_panel.cc:133
1132 msgid "Standard"
1133 msgstr "Standart"
1134
1135 #: src/wx/subtitle_view.cc:39
1136 msgid "Start"
1137 msgstr ""
1138
1139 #: src/wx/subtitle_panel.cc:98
1140 msgid "Stream"
1141 msgstr "Strumień"
1142
1143 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:47
1144 msgid "Studio (e.g. TCF)"
1145 msgstr "Studio (e.g. TCF)"
1146
1147 #: src/wx/config_dialog.cc:1005
1148 msgid "Subject"
1149 msgstr "Podmiot"
1150
1151 #: src/wx/subtitle_view.cc:55
1152 msgid "Subtitle"
1153 msgstr ""
1154
1155 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:38
1156 msgid "Subtitle Language (e.g. FR)"
1157 msgstr "Język napisów (e.g. PL)"
1158
1159 #: src/wx/subtitle_panel.cc:43 src/wx/subtitle_view.cc:32
1160 msgid "Subtitles"
1161 msgstr "Napisy"
1162
1163 #: src/wx/about_dialog.cc:191
1164 msgid "Supported by"
1165 msgstr "Supported by"
1166
1167 #: src/wx/config_dialog.cc:878
1168 msgid "TMS"
1169 msgstr "TMS"
1170
1171 #: src/wx/config_dialog.cc:899
1172 msgid "Target path"
1173 msgstr "Ścieżka docelowa"
1174
1175 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:56
1176 msgid "Temp version"
1177 msgstr "Wersja tymczasowa"
1178
1179 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:41
1180 msgid "Territory (e.g. UK)"
1181 msgstr "Region (e.g. PL)"
1182
1183 #: src/wx/update_dialog.cc:51
1184 msgid "Test version "
1185 msgstr "Wersja testowa"
1186
1187 #: src/wx/about_dialog.cc:241
1188 msgid "Tested by"
1189 msgstr "Testowane przez"
1190
1191 #: src/wx/content_menu.cc:298
1192 msgid ""
1193 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
1194 "missing.  Either try again with the correct content file or remove the "
1195 "missing content."
1196 msgstr ""
1197 "Plik(i) które dodałeś są inne od tych, które brakują. Spróbuj jeszcze raz "
1198 "dodać prawidłowe pliku, lub usuń brakujące."
1199
1200 #: src/wx/hints_dialog.cc:178
1201 msgid "There are no hints: everything looks good!"
1202 msgstr "Brak wskazówek: wszystko wygląda świetnie!"
1203
1204 #: src/wx/film_viewer.cc:143
1205 msgid "There is not enough free memory to do that."
1206 msgstr "Brak pamięci RAM"
1207
1208 #: src/wx/kdm_dialog.cc:556
1209 msgid "This is not a valid CPL file"
1210 msgstr "To nie jest prawidłowy plik CPL"
1211
1212 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:49
1213 msgid "Threads"
1214 msgstr "Wątki"
1215
1216 #: src/wx/config_dialog.cc:175
1217 msgid "Threads to use for encoding on this host"
1218 msgstr "Ilość wątków użytych dla kodowania na tym serwerze"
1219
1220 #: src/wx/config_dialog.cc:593
1221 msgid "Thumbprint"
1222 msgstr ""
1223
1224 #: src/wx/audio_plot.cc:165
1225 msgid "Time"
1226 msgstr "Czas"
1227
1228 #: src/wx/timeline_dialog.cc:33
1229 msgid "Timeline"
1230 msgstr "Oś czasu"
1231
1232 #: src/wx/content_panel.cc:95
1233 msgid "Timeline..."
1234 msgstr "Oś czasu..."
1235
1236 #: src/wx/timing_panel.cc:39
1237 msgid "Timing|Timing"
1238 msgstr "Czas"
1239
1240 #: src/wx/video_panel.cc:118
1241 msgid "Top"
1242 msgstr ""
1243
1244 #: src/wx/about_dialog.cc:112
1245 msgid "Translated by"
1246 msgstr "Tłumaczenie"
1247
1248 #: src/wx/timing_panel.cc:94
1249 msgid "Trim after current position"
1250 msgstr ""
1251
1252 #: src/wx/timing_panel.cc:91
1253 msgid "Trim from end"
1254 msgstr "Przytnij od końca"
1255
1256 #: src/wx/timing_panel.cc:85
1257 msgid "Trim from start"
1258 msgstr "Przytnij od początku"
1259
1260 #: src/wx/timing_panel.cc:88
1261 msgid "Trim up to current position"
1262 msgstr ""
1263
1264 #: src/wx/audio_dialog.cc:73 src/wx/config_dialog.cc:585
1265 #: src/wx/video_panel.cc:78
1266 msgid "Type"
1267 msgstr "Rodzaj"
1268
1269 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:183
1270 msgid "Unexpected certificate filename form"
1271 msgstr "Nieobsługiwana nazwa pliku certyfikatu"
1272
1273 #: src/wx/screen_dialog.cc:62
1274 msgid "Unknown"
1275 msgstr "Nieznany"
1276
1277 #: src/wx/kdm_dialog.cc:112
1278 msgid "Until"
1279 msgstr "Do"
1280
1281 #: src/wx/content_panel.cc:87
1282 msgid "Up"
1283 msgstr "Góra"
1284
1285 #: src/wx/update_dialog.cc:28
1286 msgid "Update"
1287 msgstr "Aktualizacja"
1288
1289 #: src/wx/dcp_panel.cc:75
1290 msgid "Use ISDCF name"
1291 msgstr "Użyj nazwy ISDCF"
1292
1293 #: src/wx/config_dialog.cc:514
1294 msgid "Use all servers"
1295 msgstr "Używaj wszystkich serwerów"
1296
1297 #: src/wx/dcp_panel.cc:587
1298 msgid "Use best"
1299 msgstr "Użyj najlepszego"
1300
1301 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:43
1302 msgid "Use preset"
1303 msgstr "Użyj ustawienia"
1304
1305 #: src/wx/subtitle_panel.cc:50
1306 msgid "Use subtitles"
1307 msgstr ""
1308
1309 #: src/wx/config_dialog.cc:903
1310 msgid "User name"
1311 msgstr "Nazwa użytkownika"
1312
1313 #: src/wx/dcp_panel.cc:107 src/wx/video_panel.cc:71
1314 msgid "Video"
1315 msgstr "Wideo"
1316
1317 #: src/wx/timing_panel.cc:102
1318 msgid "Video frame rate"
1319 msgstr "Czestotliwość kl/s pliku wideo"
1320
1321 #: src/wx/subtitle_panel.cc:102
1322 msgid "View..."
1323 msgstr ""
1324
1325 #: src/wx/config_dialog.cc:1173
1326 msgid "Warnings"
1327 msgstr "Ostrzeżenia"
1328
1329 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:133
1330 msgid "White point"
1331 msgstr "Punkt bieli"
1332
1333 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:157
1334 msgid "White point adjustment"
1335 msgstr "Ustawienia punktu bieli"
1336
1337 #: src/wx/about_dialog.cc:118
1338 msgid "With help from"
1339 msgstr "Dzięki pomocy"
1340
1341 #: src/wx/kdm_dialog.cc:172
1342 msgid "Write to"
1343 msgstr "Napisz do"
1344
1345 #: src/wx/about_dialog.cc:96
1346 msgid "Written by"
1347 msgstr "Napisane przez"
1348
1349 #: src/wx/subtitle_panel.cc:59
1350 msgid "X Offset"
1351 msgstr "Offset X"
1352
1353 #: src/wx/subtitle_panel.cc:77
1354 msgid "X Scale"
1355 msgstr "Rozmiar X"
1356
1357 #: src/wx/subtitle_panel.cc:68
1358 msgid "Y Offset"
1359 msgstr "Offset Y"
1360
1361 #: src/wx/subtitle_panel.cc:86
1362 msgid "Y Scale"
1363 msgstr "Rozmiar Y"
1364
1365 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:94
1366 msgid "YUV to RGB conversion"
1367 msgstr "Konwersja YUV do RGB"
1368
1369 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:96
1370 msgid "YUV to RGB matrix"
1371 msgstr "Matryca YUV do RGB"
1372
1373 #: src/wx/hints_dialog.cc:171
1374 msgid ""
1375 "You are using 3D content but your DCP is set to 2D.  Set the DCP to 3D if "
1376 "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
1377 msgstr ""
1378
1379 #: src/wx/hints_dialog.cc:157
1380 #, c-format
1381 msgid ""
1382 "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
1383 "join them to ensure smooth joins between the files."
1384 msgstr ""
1385 "Dodałeś %d plików, które prawdopodobnie są plikami VOB ze struktury DVD. "
1386 "Połącz je razem, żeby uzyskać płynne przejścia pomiędzy plikami."
1387
1388 #: src/wx/hints_dialog.cc:92
1389 msgid ""
1390 "You have specified a font file which is larger than 640kB.  This is very "
1391 "likely to cause problems on playback."
1392 msgstr ""
1393
1394 #: src/wx/hints_dialog.cc:138
1395 #, c-format
1396 msgid ""
1397 "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
1398 "projectors.  Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
1399 msgstr ""
1400 "Częstotliwość kl/s w DCP (%d) może powodować problemy w niektórych, "
1401 "starszych rodzajach projektorów. Uzyj wartości 24 lub 48 kl/s, aby być "
1402 "pewnym, że wszystko będzie ok."
1403
1404 #: src/wx/hints_dialog.cc:97
1405 msgid ""
1406 "Your DCP has an odd number of audio channels.  This is very likely to cause "
1407 "problems on playback."
1408 msgstr ""
1409
1410 #: src/wx/hints_dialog.cc:101
1411 msgid ""
1412 "Your DCP has fewer than 6 audio channels.  This may cause problems on some "
1413 "projectors."
1414 msgstr ""
1415 "DCP ma mniej niż 6 kanałów dźwięku. Może to powodować problemy na niektórych "
1416 "projektorach."
1417
1418 #: src/wx/hints_dialog.cc:106
1419 msgid ""
1420 "Your DCP has no audio channels.  This is likely to cause problems on "
1421 "playback."
1422 msgstr ""
1423
1424 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:37
1425 msgid "audio"
1426 msgstr "dźwięk"
1427
1428 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:30 src/wx/audio_panel.cc:65
1429 msgid "dB"
1430 msgstr "dB"
1431
1432 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
1433 #: src/wx/timing_panel.cc:71
1434 msgid "f"
1435 msgstr "f"
1436
1437 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
1438 #: src/wx/timing_panel.cc:49
1439 msgid "h"
1440 msgstr "h"
1441
1442 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
1443 #: src/wx/timing_panel.cc:57
1444 msgid "m"
1445 msgstr "m"
1446
1447 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
1448 #: src/wx/audio_panel.cc:81 src/wx/config_dialog.cc:369
1449 msgid "ms"
1450 msgstr "ms"
1451
1452 #: src/wx/config_dialog.cc:990
1453 msgid "port"
1454 msgstr ""
1455
1456 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
1457 #: src/wx/config_dialog.cc:331 src/wx/timing_panel.cc:64
1458 msgid "s"
1459 msgstr "s"
1460
1461 #: src/wx/timeline_video_content_view.cc:36
1462 msgid "still"
1463 msgstr "stopklatka"
1464
1465 #: src/wx/timeline_subtitle_content_view.cc:35
1466 msgid "subtitles"
1467 msgstr ""
1468
1469 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:64
1470 msgid "threshold"
1471 msgstr ""
1472
1473 #: src/wx/repeat_dialog.cc:28
1474 msgid "times"
1475 msgstr "razy"
1476
1477 #: src/wx/timeline_video_content_view.cc:38
1478 msgid "video"
1479 msgstr "wideo"
1480
1481 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:107
1482 msgid "x"
1483 msgstr "x"
1484
1485 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:108
1486 msgid "y"
1487 msgstr "y"
1488
1489 #~ msgid "(password will be stored on disk in plaintext)"
1490 #~ msgstr "(hasło będzie przechowywane na dysku w pliku tekstowym)"
1491
1492 #~ msgid "Disk space required"
1493 #~ msgstr "Wymagana przestrzeń na dysku"
1494
1495 #~ msgid "Film Properties"
1496 #~ msgstr "Właściwości pliku"
1497
1498 #~ msgid "Frames"
1499 #~ msgstr "Klatki"
1500
1501 #~ msgid "Gb"
1502 #~ msgstr "Gb"
1503
1504 #~ msgid ""
1505 #~ "(C) 2012-2015 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
1506 #~ "Laursen"
1507 #~ msgstr ""
1508 #~ "(C) 2012-2015 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
1509 #~ "Laursen"
1510
1511 #~ msgid "1 / "
1512 #~ msgstr "1 / "
1513
1514 #~ msgid "1 channel"
1515 #~ msgstr "1 kanał"
1516
1517 #~ msgid ""
1518 #~ "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly."
1519 #~ "</i>"
1520 #~ msgstr ""
1521 #~ "<i>Zmień, tylko jeśli częstotliwość kl/s została odczytana nieprawidłowo."
1522 #~ "</i>"
1523
1524 #~ msgid ""
1525 #~ "Add a directory of image files which will be used as a moving image "
1526 #~ "sequence."
1527 #~ msgstr "Dodaj katalog obrazów używany do tworzenia sekwencji obrazów."
1528
1529 #~ msgid ""
1530 #~ "Add image\n"
1531 #~ "sequence..."
1532 #~ msgstr ""
1533 #~ "Dodaj sekwencję \n"
1534 #~ "obrazów..."
1535
1536 #~ msgid "Audio channels"
1537 #~ msgstr "Kanały dzwiękowe"
1538
1539 #~ msgid "Audio length"
1540 #~ msgstr "Długość ścieżki dźwiękowej"
1541
1542 #~ msgid "Bottom crop"
1543 #~ msgstr "Przytnij dół"
1544
1545 #~ msgid "BsL"
1546 #~ msgstr "BsL"
1547
1548 #~ msgid "BsR"
1549 #~ msgstr "BsR"
1550
1551 #~ msgid "C"
1552 #~ msgstr "C"
1553
1554 #~ msgid "Could not decode video for view (%s)"
1555 #~ msgstr "Nie udało się zdekodować video dla podglądu (%s)"
1556
1557 #~ msgid "DCP Name"
1558 #~ msgstr "Nazwa DCP"
1559
1560 #~ msgid "DCP-o-matic audio - %s"
1561 #~ msgstr "DCP-o-matic dźwięk - %s"
1562
1563 #~ msgid "Debugging"
1564 #~ msgstr "Debugowanie"
1565
1566 #~ msgid "HI"
1567 #~ msgstr "Cześć"
1568
1569 #~ msgid "Hz"
1570 #~ msgstr "Hz"
1571
1572 #~ msgid "L"
1573 #~ msgstr "L"
1574
1575 #~ msgid "Lc"
1576 #~ msgstr "Lc"
1577
1578 #~ msgid "Left crop"
1579 #~ msgstr "Przycięcie z lewej"
1580
1581 #~ msgid "Lfe"
1582 #~ msgstr "Lfe"
1583
1584 #~ msgid "Linearise input gamma curve for low values"
1585 #~ msgstr "Linearyzacja gammy wejściowej"
1586
1587 #~ msgid "Ls"
1588 #~ msgstr "Ls"
1589
1590 #~ msgid "Output gamma"
1591 #~ msgstr "Gamma wyjściowa"
1592
1593 #~ msgid "Output gamma correction"
1594 #~ msgstr "Korekcja gammy wyjściowej"
1595
1596 #~ msgid "R"
1597 #~ msgstr "P"
1598
1599 #~ msgid "Rc"
1600 #~ msgstr "Rc"
1601
1602 #~ msgid "Right crop"
1603 #~ msgstr "Przytnij z prawej"
1604
1605 #~ msgid "Rs"
1606 #~ msgstr "Rs"
1607
1608 #~ msgid "Sampling rate"
1609 #~ msgstr "Częstotliwość próbkowania"
1610
1611 #~ msgid "Scaler"
1612 #~ msgstr "Skaler"
1613
1614 #~ msgid "Top crop"
1615 #~ msgstr "Przytnij z góry"
1616
1617 #~ msgid "VI"
1618 #~ msgstr "VI"
1619
1620 #~ msgid "Video length"
1621 #~ msgstr "Czas trwania pliku wideo"
1622
1623 #~ msgid "Video size"
1624 #~ msgstr "Rozmiar pliku wideo"
1625
1626 #~ msgid "With Subtitles"
1627 #~ msgstr "Z napisami"
1628
1629 #~ msgid "audio frames"
1630 #~ msgstr "klatki dźwięku"
1631
1632 #~ msgid "channels"
1633 #~ msgstr "kanały"
1634
1635 #~ msgid "frames per second"
1636 #~ msgstr "klatek na sekundę"
1637
1638 #~ msgid "video frames"
1639 #~ msgstr "klatek wideo"