1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: \n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2015-07-09 14:08+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2015-06-12 22:39+0100\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.8.1\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
20 "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
22 #: src/wx/subtitle_panel.cc:63 src/wx/subtitle_panel.cc:72
23 #: src/wx/subtitle_panel.cc:81 src/wx/subtitle_panel.cc:90
27 #: src/wx/about_dialog.cc:82
29 "(C) 2012-2015 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
30 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
33 #: src/wx/config_dialog.cc:168
34 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
35 msgstr "(zmiana języka będzie widoczna po restarcie DCP-o-matic)"
37 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:142
41 #: src/wx/video_panel.cc:219
45 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:68
46 msgid "2D version of content available in 3D"
47 msgstr "wersja 2D kontentu 3D"
49 #: src/wx/dcp_panel.cc:635
53 #: src/wx/dcp_panel.cc:593
57 #: src/wx/video_panel.cc:222
59 msgstr "3D alternatywny"
61 #: src/wx/video_panel.cc:223
63 msgstr "3D tylko lewy"
65 #: src/wx/video_panel.cc:220
67 msgstr "3D lewy/prawy"
69 #: src/wx/video_panel.cc:224
71 msgstr "3D tylko prawy"
73 #: src/wx/video_panel.cc:221
77 #: src/wx/dcp_panel.cc:636
81 #: src/wx/timing_panel.cc:118
83 "<i>Only change this if it the content's frame rate has been read incorrectly."
87 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:67
91 #: src/wx/hints_dialog.cc:144
93 "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs. It is "
94 "a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; this is "
95 "unlikely to have any visible effect on the image."
97 "Niektóre projektory mogą mieć problem z odtworzeniem DCP z bardzo wysokim "
98 "bit-rate. Polecamy zminiejszyć przepustowość plików JPEG2000 poniżej 200Mbit/"
99 "s; zmiana będzie najprawdopodobniej niezauważalna."
101 #: src/wx/update_dialog.cc:35
102 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
103 msgstr "Nowa wersja DCP-o-matic jest dostępna."
105 #: src/wx/about_dialog.cc:34
106 msgid "About DCP-o-matic"
107 msgstr "O DCP-o-matic"
109 #: src/wx/kdm_dialog.cc:79
110 msgid "Add Cinema..."
111 msgstr "Dodaj Kino..."
113 #: src/wx/content_menu.cc:62
117 #: src/wx/kdm_dialog.cc:86
118 msgid "Add Screen..."
119 msgstr "Dodaj Salę..."
121 #: src/wx/content_panel.cc:80
123 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
127 #: src/wx/content_panel.cc:75
128 msgid "Add file(s)..."
129 msgstr "Dodaj plik(i)..."
131 #: src/wx/content_panel.cc:79
132 msgid "Add folder..."
135 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:25
136 msgid "Add image sequence"
137 msgstr "Dodaj sekwencję obrazów"
139 #: src/wx/content_panel.cc:76
140 msgid "Add video, image or sound files to the film."
141 msgstr "Dodaj plik wideo, audio lub obraz do filmu."
143 #: src/wx/config_dialog.cc:607 src/wx/editable_list.h:62
147 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:159
148 msgid "Adjust white point to"
149 msgstr "Ustaw punkt bieli"
151 #: src/wx/hints_dialog.cc:132
153 "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
154 "Scope (2.39:1). This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
155 "frame. You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in the "
158 "Cały kontent posiada proporcje 1.85:1 lub węższy, a kontener DCP posiada "
159 "proporcje 2.39:1. Spowoduje to zwężenie obrazu w proporcjach 1.85:1. "
160 "Polecamy ustawić kontener DCP do 1.85:1 w zakładce \"DCP\"."
162 #: src/wx/hints_dialog.cc:126
164 "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
165 "(1.85:1). This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) frame. "
166 "You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in the \"DCP\" "
169 "Wszystkie pliki posiadają proporcje 2.39:1, kontener DCP posiada proporcje "
170 "1.85:1. Spowoduje to dodanie kaszety w proporcjach 1.85:1. Polecamy ustawić "
171 "kontener DCP do 2.39:1 w zakładce \"DCP\"."
173 #: src/wx/config_dialog.cc:1157
174 msgid "Allow any DCP frame rate"
175 msgstr "Zezwalaj na dowolną częstotliwość kl/s DCP"
177 #: src/wx/audio_dialog.cc:39 src/wx/audio_panel.cc:43 src/wx/dcp_panel.cc:108
181 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:35
182 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
183 msgstr "Język (e.g. PL)"
185 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:314
188 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d unaltered."
190 "Ścieżka dzwięku zostanie przeniesiona z kanału %d do kanału %d DCP w "
191 "niezmienionej formie."
193 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:317
196 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d with gain "
199 "Ścieżka dźwięku zostanie przeniesiona z kanału %d do kanału %d DCP z "
200 "modyfikacją gain %.1fdB."
202 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:70
206 #: src/wx/config_dialog.cc:1017
210 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:126
211 msgid "Blue chromaticity"
212 msgstr "Zaniebieszczenie"
214 #: src/wx/video_panel.cc:128
218 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:37 src/wx/kdm_dialog.cc:134
220 msgstr "Przeglądaj..."
222 #: src/wx/subtitle_panel.cc:54
223 msgid "Burn subtitles into image"
226 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:32
227 msgid "But I have to use fader"
228 msgstr "Ale muszę wyciszyć"
230 #: src/wx/config_dialog.cc:1013
234 #: src/wx/kdm_dialog.cc:125 src/wx/kdm_dialog.cc:131
238 #: src/wx/kdm_dialog.cc:143
242 #: src/wx/kdm_dialog.cc:146
243 msgid "CPL annotation text"
246 #: src/wx/audio_panel.cc:66
250 #: src/wx/job_manager_view.cc:59
254 #: src/wx/screen_dialog.cc:44
258 #: src/wx/config_dialog.cc:574
259 msgid "Certificate chain for signing DCPs and KDMs:"
262 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:192
263 #: src/wx/doremi_certificate_dialog.cc:104
264 msgid "Certificate downloaded"
265 msgstr "Certyfikat ściągnięty"
267 #: src/wx/config_dialog.cc:633
268 msgid "Certificate for decrypting DCPs"
271 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:65
275 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:26
277 msgstr "Wzmocnienie kanału"
279 #: src/wx/audio_dialog.cc:61 src/wx/dcp_panel.cc:678
283 #: src/wx/config_dialog.cc:183
284 msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
285 msgstr "Sprawdź także aktutalizacjie testowe"
287 #: src/wx/config_dialog.cc:179
288 msgid "Check for updates on startup"
289 msgstr "Sprawdź aktualizacje przy starcie programu"
291 #: src/wx/content_menu.cc:244
292 msgid "Choose a file"
293 msgstr "Wybierz plik"
295 #: src/wx/content_panel.cc:250
296 msgid "Choose a file or files"
297 msgstr "Wybierz plik lub pliki"
299 #: src/wx/content_menu.cc:237 src/wx/content_panel.cc:272
300 msgid "Choose a folder"
301 msgstr "Wybierz folder"
303 #: src/wx/fonts_dialog.cc:120
304 msgid "Choose a font file"
307 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:43
311 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:35
312 #: src/wx/preset_colour_conversion_dialog.cc:30 src/wx/video_panel.cc:181
313 msgid "Colour conversion"
314 msgstr "Konwersja kolorów"
316 #: src/wx/config_dialog.cc:1177
317 msgid "Config|Timing"
318 msgstr "Synchronizacja"
320 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:64
321 msgid "Contact email"
324 #: src/wx/dcp_panel.cc:568
328 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:250 src/wx/film_editor.cc:49
332 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:36
333 msgid "Content Properties"
334 msgstr "Preferencje kontentu"
336 #: src/wx/dcp_panel.cc:99
338 msgstr "Typ kontentu"
340 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:32
341 msgid "Content version"
342 msgstr "Wersja kontentu"
344 #: src/wx/dcp_panel.cc:82
348 #: src/wx/editable_list.h:64
352 #: src/wx/audio_dialog.cc:197
353 msgid "Could not analyse audio."
354 msgstr "Nie udało się przeanalizować dźwięku."
356 #: src/wx/content_panel.cc:298
357 msgid "Could not find a DCP nor a set of images in that folder."
360 #: src/wx/content_panel.cc:318
361 msgid "Could not find any images in that folder"
364 #: src/wx/film_viewer.cc:181
366 msgid "Could not get video for view (%s)"
369 #: src/wx/config_dialog.cc:686 src/wx/config_dialog.cc:781
370 #: src/wx/config_dialog.cc:801 src/wx/screen_dialog.cc:95
372 msgid "Could not read certificate file (%s)"
373 msgstr "Nie udało się odczytać certyfikatu (%s)"
375 #: src/wx/config_dialog.cc:773 src/wx/config_dialog.cc:823
377 msgid "Could not read key file (%s)"
380 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:39
384 #: src/wx/new_film_dialog.cc:40
385 msgid "Create in folder"
386 msgstr "Utwórz folder"
388 #: src/wx/video_panel.cc:91
392 #: src/wx/video_panel.cc:190
396 #: src/wx/film_editor.cc:51
400 #: src/wx/kdm_dialog.cc:140
401 msgid "DCP directory"
404 #: src/wx/about_dialog.cc:49 src/wx/wx_util.cc:87 src/wx/wx_util.cc:95
408 #: src/wx/audio_dialog.cc:115
409 msgid "DCP-o-matic audio"
412 #: src/wx/config_dialog.cc:1179
413 msgid "Debug: decode"
416 #: src/wx/config_dialog.cc:1181
417 msgid "Debug: encode"
420 #: src/wx/config_dialog.cc:343
421 msgid "Default ISDCF name details"
422 msgstr "Domyślne właściwości ISDCF"
424 #: src/wx/config_dialog.cc:356
425 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
426 msgstr "Domyślna przepustowość JPEG2000"
428 #: src/wx/config_dialog.cc:365
429 msgid "Default audio delay"
430 msgstr "Domyślne opóźnienie dźwięku"
432 #: src/wx/config_dialog.cc:347
433 msgid "Default container"
434 msgstr "Domyślne proporcje obrazu"
436 #: src/wx/config_dialog.cc:351
437 msgid "Default content type"
438 msgstr "Domyślny rodzaj kontentu"
440 #: src/wx/config_dialog.cc:335
441 msgid "Default directory for new films"
442 msgstr "Domyślny katalog dla nowych filmów"
444 #: src/wx/config_dialog.cc:327
445 msgid "Default duration of still images"
446 msgstr "Domyślny czas trwania"
448 #: src/wx/config_dialog.cc:373
449 msgid "Default issuer"
450 msgstr "Domyślny wystawca"
452 #: src/wx/config_dialog.cc:309
456 #: src/wx/audio_panel.cc:70
460 #: src/wx/dcp_panel.cc:80 src/wx/job_manager_view.cc:69
462 msgstr "Szczegóły..."
464 #: src/wx/screen_dialog.cc:64 src/wx/screen_dialog.cc:118
465 #: src/wx/screen_dialog.cc:137
469 #: src/wx/screen_dialog.cc:63 src/wx/screen_dialog.cc:114
470 #: src/wx/screen_dialog.cc:136
474 #: src/wx/doremi_certificate_dialog.cc:50
475 msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
476 msgstr "Numer seryjny Doremi musi posiadać 6 cyfr"
478 #: src/wx/content_panel.cc:91
482 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:39 src/wx/screen_dialog.cc:47
486 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:27
487 msgid "Download certificate"
488 msgstr "Pobierz certyfikat"
490 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:158
491 #: src/wx/doremi_certificate_dialog.cc:55
492 msgid "Downloading certificate"
493 msgstr "Pobieranie certyfikatu"
495 #: src/wx/kdm_dialog.cc:81
496 msgid "Edit Cinema..."
497 msgstr "Zmień Kino..."
499 #: src/wx/kdm_dialog.cc:88
500 msgid "Edit Screen..."
501 msgstr "Zmień Sala..."
503 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:143 src/wx/config_dialog.cc:344
504 #: src/wx/dcp_panel.cc:127 src/wx/video_panel.cc:174 src/wx/video_panel.cc:193
505 #: src/wx/editable_list.h:66
509 #: src/wx/cinema_dialog.cc:31
510 msgid "Email address for KDM delivery"
511 msgstr "Na jaki adres przesłać klucze KDM"
513 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:31
514 msgid "Encoding Servers"
515 msgstr "Serwery Kodowania"
517 #: src/wx/dcp_panel.cc:114
521 #: src/wx/subtitle_view.cc:47
525 #: src/wx/config_dialog.cc:1175
529 #: src/wx/config_dialog.cc:649
530 msgid "Export DCP decryption certificate..."
533 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:50
534 msgid "Facility (e.g. DLA)"
535 msgstr "Placówka (e.g. DLA)"
537 #: src/wx/video_panel.cc:141
541 #: src/wx/video_panel.cc:146
545 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:76
546 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:100
547 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:123
549 msgstr "Pobieranie..."
551 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:40
555 #: src/wx/new_film_dialog.cc:37
559 #: src/wx/filter_dialog.cc:32 src/wx/video_panel.cc:168
563 #: src/wx/content_menu.cc:59
564 msgid "Find missing..."
565 msgstr "Znajdź brakujące..."
567 #: src/wx/fonts_dialog.cc:48
571 #: src/wx/fonts_dialog.cc:32
575 #: src/wx/subtitle_panel.cc:106
579 #: src/wx/dcp_panel.cc:579
581 msgstr "Częstotliwość kl/s"
583 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:27
585 msgstr "Częstotliwość kl/s"
587 #: src/wx/about_dialog.cc:65
588 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
589 msgstr "Stwórz DCP z prawie każdego rodzaju pliku. Za darmo. Open-source."
591 #: src/wx/kdm_dialog.cc:104
595 #: src/wx/config_dialog.cc:1009
599 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:141
603 #: src/wx/timing_panel.cc:82
605 msgstr "Pełna długość"
607 #: src/wx/audio_panel.cc:55
611 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:27
612 msgid "Gain Calculator"
613 msgstr "Kalkulator wzmocnienia"
615 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:28
617 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
618 msgstr "Wzocnienie dla kanału %d w %d kanale DCP"
620 #: src/wx/config_dialog.cc:1171
624 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:119
625 msgid "Green chromaticity"
626 msgstr "Zazielenienie"
628 #: src/wx/hints_dialog.cc:34
632 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:41
636 #: src/wx/server_dialog.cc:38
637 msgid "Host name or IP address"
638 msgstr "Nazwa serwera lub adres IP"
640 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:29
641 msgid "I want to play this back at fader"
642 msgstr "Chcę odtwarzać ten plik z wyciszeniem"
644 #: src/wx/fonts_dialog.cc:40
648 #: src/wx/config_dialog.cc:895
652 #: src/wx/config_dialog.cc:518
653 msgid "IP address / host name"
654 msgstr "Adres IP / Nazwa serwera"
656 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:30
660 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:54
662 msgstr "Gamma wejściowa"
664 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:48
665 msgid "Input gamma correction"
666 msgstr "Korekcja gammy wejściowej"
668 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:59
672 #: src/wx/config_dialog.cc:725
676 #: src/wx/make_signer_chain_dialog.cc:31
677 msgid "Intermediate common name"
680 #: src/wx/dcp_panel.cc:154
684 #: src/wx/dcp_panel.cc:603
685 msgid "JPEG2000 bandwidth"
686 msgstr "Przepustowość JPEG2000"
688 #: src/wx/content_menu.cc:58
690 msgstr "Przyłącz się"
692 #: src/wx/config_dialog.cc:968
696 #: src/wx/kdm_dialog.cc:162
700 #: src/wx/kdm_dialog.cc:99
704 #: src/wx/timeline_dialog.cc:42
705 msgid "Keep video in sequence"
706 msgstr "Zachowaj parametry sekwencji"
708 #: src/wx/dcp_panel.cc:123 src/wx/key_dialog.cc:26 src/wx/key_dialog.cc:28
712 #: src/wx/config_dialog.cc:561
716 #: src/wx/subtitle_panel.cc:94
720 #: src/wx/config_dialog.cc:723
724 #: src/wx/make_signer_chain_dialog.cc:33
725 msgid "Leaf common name"
728 #: src/wx/video_panel.cc:96
732 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:50
733 msgid "Linearise input gamma curve for small values"
736 #: src/wx/screen_dialog.cc:46
737 msgid "Load from file..."
738 msgstr "Otwórz z pliku"
740 #: src/wx/config_dialog.cc:629 src/wx/config_dialog.cc:637
741 #: src/wx/config_dialog.cc:645
745 #: src/wx/config_dialog.cc:1165
749 #: src/wx/config_dialog.cc:1162
753 #: src/wx/content_panel.cc:470 src/wx/content_panel.cc:499
757 #: src/wx/config_dialog.cc:1001
758 msgid "Mail password"
759 msgstr "Hasło Email:"
761 #: src/wx/config_dialog.cc:997
762 msgid "Mail user name"
763 msgstr "Nazwa Email:"
765 #: src/wx/kdm_dialog.cc:49
767 msgstr "Utwórz klucz(e) KDM"
769 #: src/wx/make_signer_chain_dialog.cc:23
770 msgid "Make certificate chain"
773 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:71
774 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
775 msgstr "Luminancja końcowa (e.g. 14fl)"
777 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:109
781 #: src/wx/config_dialog.cc:1149
782 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
783 msgstr "Maksymalna przepustowość JPEG2000"
785 #: src/wx/config_dialog.cc:360 src/wx/config_dialog.cc:1153
786 #: src/wx/dcp_panel.cc:607
790 #: src/wx/content_panel.cc:88
791 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
792 msgstr "Przenieś zaznaczony fragment wcześniej."
794 #: src/wx/content_panel.cc:92
795 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
796 msgstr "Przenieś zaznaczony fragment później."
798 #: src/wx/video_panel.cc:345
799 msgid "Multiple content selected"
800 msgstr "Zaznaczono wiele plików"
802 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:51
804 msgstr "Moje dokumenty"
806 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:47
807 msgid "My problem is"
810 #: src/wx/content_panel.cc:503
814 #: src/wx/cinema_dialog.cc:28 src/wx/dcp_panel.cc:65
815 #: src/wx/preset_colour_conversion_dialog.cc:38 src/wx/screen_dialog.cc:38
819 #: src/wx/new_film_dialog.cc:35
823 #: src/wx/update_dialog.cc:37
824 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
825 msgstr "Nowa wersja DCP-o-matic jest dostępna."
827 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:312
829 msgid "No audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d."
831 "Żadna ścieżka dźwiękowa nie będzie przeniesiona z kanału %d to %d kanału DCP."
833 #: src/wx/dcp_panel.cc:686 src/wx/video_panel.cc:172 src/wx/video_panel.cc:186
834 #: src/wx/video_panel.cc:289
838 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:140
842 #: src/wx/config_dialog.cc:1187
843 msgid "Open console window"
846 #: src/wx/content_panel.cc:96
847 msgid "Open the timeline for the film."
848 msgstr "Otwórz oś czasu dla filmu."
850 #: src/wx/make_signer_chain_dialog.cc:25
854 #: src/wx/make_signer_chain_dialog.cc:27
855 msgid "Organisational unit"
858 #: src/wx/screen_dialog.cc:65
862 #: src/wx/config_dialog.cc:985
863 msgid "Outgoing mail server"
864 msgstr "Serwer poczty wychodzącej"
866 #: src/wx/film_viewer.cc:62
867 msgid "Outline content"
870 #: src/wx/kdm_dialog.cc:156
874 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:53
875 msgid "Package Type (e.g. OV)"
876 msgstr "Rodzaj kontenera (e.g. OV)"
878 #: src/wx/config_dialog.cc:907
882 #: src/wx/job_manager_view.cc:64 src/wx/job_manager_view.cc:137
886 #: src/wx/audio_dialog.cc:79
890 #: src/wx/audio_dialog.cc:270
892 msgid "Peak is %.2fdB at %s"
893 msgstr "Peak jest %.2fdB na %s"
895 #: src/wx/film_viewer.cc:68
899 #: src/wx/timing_panel.cc:97
901 msgstr "Czas trwania"
903 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:77
905 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
909 #: src/wx/audio_plot.cc:86
910 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
911 msgstr "Proszę czekać; analizuję dźwięk..."
913 #: src/wx/timing_panel.cc:79
917 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:59
919 msgstr "Wydanie przedpremierowe"
921 #: src/wx/config_dialog.cc:641
922 msgid "Private key for decrypting DCPs"
925 #: src/wx/config_dialog.cc:623
926 msgid "Private key for leaf certificate"
929 #: src/wx/dcp_panel.cc:684
933 #: src/wx/content_menu.cc:60
934 msgid "Properties..."
935 msgstr "Właściwości..."
937 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:105
938 msgid "RGB to XYZ conversion"
939 msgstr "Konwersja RGB na XYZ"
941 #: src/wx/audio_dialog.cc:80
945 #: src/wx/key_dialog.cc:48
949 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:44
950 msgid "Rating (e.g. 15)"
951 msgstr "Kategoria (e.g. 15)"
953 #: src/wx/content_menu.cc:61
954 msgid "Re-examine..."
957 #: src/wx/config_dialog.cc:619
958 msgid "Re-make certificates..."
961 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:98
965 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:99
969 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:62
971 msgstr "Pasmo czerwony"
973 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:112
974 msgid "Red chromaticity"
975 msgstr "Chromatyczność czerwony"
977 #: src/wx/config_dialog.cc:609 src/wx/content_menu.cc:64
978 #: src/wx/content_panel.cc:83 src/wx/editable_list.h:68
982 #: src/wx/kdm_dialog.cc:83
983 msgid "Remove Cinema"
986 #: src/wx/kdm_dialog.cc:90
987 msgid "Remove Screen"
990 #: src/wx/content_panel.cc:84
991 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
992 msgstr "Usuń zazanczony fragment z filmu."
994 #: src/wx/repeat_dialog.cc:26
998 #: src/wx/repeat_dialog.cc:24
999 msgid "Repeat Content"
1000 msgstr "Powtórz kontent"
1002 #: src/wx/content_menu.cc:57
1006 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:31
1007 msgid "Report A Problem"
1010 #: src/wx/config_dialog.cc:1024
1011 msgid "Reset to default text"
1012 msgstr "Przywróć domyślny tekst"
1014 #: src/wx/dcp_panel.cc:597
1016 msgstr "Rozdzielczość"
1018 #: src/wx/job_manager_view.cc:140
1022 #: src/wx/video_panel.cc:106
1026 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:320
1027 msgid "Right click to change gain."
1028 msgstr "Kliknij prawy przycisk myszy, żeby zmienić wzmocenienie."
1030 #: src/wx/config_dialog.cc:721
1034 #: src/wx/make_signer_chain_dialog.cc:29
1035 msgid "Root common name"
1038 #: src/wx/dcp_panel.cc:153
1042 #: src/wx/video_panel.cc:151
1046 #: src/wx/kdm_dialog.cc:60
1050 #: src/wx/kdm_dialog.cc:531
1051 msgid "Select CPL XML file"
1052 msgstr "Wybierz plik CPL XML"
1054 #: src/wx/config_dialog.cc:677 src/wx/config_dialog.cc:793
1055 #: src/wx/config_dialog.cc:838 src/wx/screen_dialog.cc:102
1056 msgid "Select Certificate File"
1057 msgstr "Wybierz plik certyfikatu"
1059 #: src/wx/content_menu.cc:312
1063 #: src/wx/config_dialog.cc:767 src/wx/config_dialog.cc:815
1064 msgid "Select Key File"
1067 #: src/wx/kdm_dialog.cc:185
1068 msgid "Send by email"
1069 msgstr "Wyślij emailem"
1071 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:59
1075 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:47
1076 msgid "Serial number"
1077 msgstr "Numer seryjny"
1079 #: src/wx/server_dialog.cc:28
1083 #: src/wx/screen_dialog.cc:41
1084 msgid "Server manufacturer"
1085 msgstr "Producent serwera"
1087 #: src/wx/doremi_certificate_dialog.cc:37
1088 msgid "Server serial number"
1089 msgstr "Numer seryjny serwera"
1091 #: src/wx/config_dialog.cc:501
1095 #: src/wx/timecode.cc:63 src/wx/timing_panel.cc:106
1099 #: src/wx/fonts_dialog.cc:58
1103 #: src/wx/config_dialog.cc:154
1104 msgid "Set language"
1105 msgstr "Wybierz język"
1107 #: src/wx/audio_panel.cc:51
1108 msgid "Show Audio..."
1109 msgstr "Pokaż ścieżkę dźwiękową"
1111 #: src/wx/dcp_panel.cc:693
1112 msgid "Show audio..."
1115 #: src/wx/dcp_panel.cc:110
1117 msgstr "Podpisany cyfrowo"
1119 #: src/wx/audio_dialog.cc:90
1121 msgstr "Wygładzanie"
1123 #: src/wx/timeline_dialog.cc:40
1125 msgstr "Przyciągnij"
1127 #: src/wx/update_dialog.cc:45
1128 msgid "Stable version "
1129 msgstr "Wersja stabilna"
1131 #: src/wx/dcp_panel.cc:133
1135 #: src/wx/subtitle_view.cc:39
1139 #: src/wx/subtitle_panel.cc:98
1143 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:47
1144 msgid "Studio (e.g. TCF)"
1145 msgstr "Studio (e.g. TCF)"
1147 #: src/wx/config_dialog.cc:1005
1151 #: src/wx/subtitle_view.cc:55
1155 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:38
1156 msgid "Subtitle Language (e.g. FR)"
1157 msgstr "Język napisów (e.g. PL)"
1159 #: src/wx/subtitle_panel.cc:43 src/wx/subtitle_view.cc:32
1163 #: src/wx/about_dialog.cc:191
1164 msgid "Supported by"
1165 msgstr "Supported by"
1167 #: src/wx/config_dialog.cc:878
1171 #: src/wx/config_dialog.cc:899
1173 msgstr "Ścieżka docelowa"
1175 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:56
1176 msgid "Temp version"
1177 msgstr "Wersja tymczasowa"
1179 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:41
1180 msgid "Territory (e.g. UK)"
1181 msgstr "Region (e.g. PL)"
1183 #: src/wx/update_dialog.cc:51
1184 msgid "Test version "
1185 msgstr "Wersja testowa"
1187 #: src/wx/about_dialog.cc:241
1189 msgstr "Testowane przez"
1191 #: src/wx/content_menu.cc:298
1193 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
1194 "missing. Either try again with the correct content file or remove the "
1197 "Plik(i) które dodałeś są inne od tych, które brakują. Spróbuj jeszcze raz "
1198 "dodać prawidłowe pliku, lub usuń brakujące."
1200 #: src/wx/hints_dialog.cc:178
1201 msgid "There are no hints: everything looks good!"
1202 msgstr "Brak wskazówek: wszystko wygląda świetnie!"
1204 #: src/wx/film_viewer.cc:143
1205 msgid "There is not enough free memory to do that."
1206 msgstr "Brak pamięci RAM"
1208 #: src/wx/kdm_dialog.cc:556
1209 msgid "This is not a valid CPL file"
1210 msgstr "To nie jest prawidłowy plik CPL"
1212 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:49
1216 #: src/wx/config_dialog.cc:175
1217 msgid "Threads to use for encoding on this host"
1218 msgstr "Ilość wątków użytych dla kodowania na tym serwerze"
1220 #: src/wx/config_dialog.cc:593
1224 #: src/wx/audio_plot.cc:165
1228 #: src/wx/timeline_dialog.cc:33
1232 #: src/wx/content_panel.cc:95
1234 msgstr "Oś czasu..."
1236 #: src/wx/timing_panel.cc:39
1237 msgid "Timing|Timing"
1240 #: src/wx/video_panel.cc:118
1244 #: src/wx/about_dialog.cc:112
1245 msgid "Translated by"
1246 msgstr "Tłumaczenie"
1248 #: src/wx/timing_panel.cc:94
1249 msgid "Trim after current position"
1252 #: src/wx/timing_panel.cc:91
1253 msgid "Trim from end"
1254 msgstr "Przytnij od końca"
1256 #: src/wx/timing_panel.cc:85
1257 msgid "Trim from start"
1258 msgstr "Przytnij od początku"
1260 #: src/wx/timing_panel.cc:88
1261 msgid "Trim up to current position"
1264 #: src/wx/audio_dialog.cc:73 src/wx/config_dialog.cc:585
1265 #: src/wx/video_panel.cc:78
1269 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:183
1270 msgid "Unexpected certificate filename form"
1271 msgstr "Nieobsługiwana nazwa pliku certyfikatu"
1273 #: src/wx/screen_dialog.cc:62
1277 #: src/wx/kdm_dialog.cc:112
1281 #: src/wx/content_panel.cc:87
1285 #: src/wx/update_dialog.cc:28
1287 msgstr "Aktualizacja"
1289 #: src/wx/dcp_panel.cc:75
1290 msgid "Use ISDCF name"
1291 msgstr "Użyj nazwy ISDCF"
1293 #: src/wx/config_dialog.cc:514
1294 msgid "Use all servers"
1295 msgstr "Używaj wszystkich serwerów"
1297 #: src/wx/dcp_panel.cc:587
1299 msgstr "Użyj najlepszego"
1301 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:43
1303 msgstr "Użyj ustawienia"
1305 #: src/wx/subtitle_panel.cc:50
1306 msgid "Use subtitles"
1309 #: src/wx/config_dialog.cc:903
1311 msgstr "Nazwa użytkownika"
1313 #: src/wx/dcp_panel.cc:107 src/wx/video_panel.cc:71
1317 #: src/wx/timing_panel.cc:102
1318 msgid "Video frame rate"
1319 msgstr "Czestotliwość kl/s pliku wideo"
1321 #: src/wx/subtitle_panel.cc:102
1325 #: src/wx/config_dialog.cc:1173
1327 msgstr "Ostrzeżenia"
1329 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:133
1331 msgstr "Punkt bieli"
1333 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:157
1334 msgid "White point adjustment"
1335 msgstr "Ustawienia punktu bieli"
1337 #: src/wx/about_dialog.cc:118
1338 msgid "With help from"
1339 msgstr "Dzięki pomocy"
1341 #: src/wx/kdm_dialog.cc:172
1345 #: src/wx/about_dialog.cc:96
1347 msgstr "Napisane przez"
1349 #: src/wx/subtitle_panel.cc:59
1353 #: src/wx/subtitle_panel.cc:77
1357 #: src/wx/subtitle_panel.cc:68
1361 #: src/wx/subtitle_panel.cc:86
1365 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:94
1366 msgid "YUV to RGB conversion"
1367 msgstr "Konwersja YUV do RGB"
1369 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:96
1370 msgid "YUV to RGB matrix"
1371 msgstr "Matryca YUV do RGB"
1373 #: src/wx/hints_dialog.cc:171
1375 "You are using 3D content but your DCP is set to 2D. Set the DCP to 3D if "
1376 "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
1379 #: src/wx/hints_dialog.cc:157
1382 "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
1383 "join them to ensure smooth joins between the files."
1385 "Dodałeś %d plików, które prawdopodobnie są plikami VOB ze struktury DVD. "
1386 "Połącz je razem, żeby uzyskać płynne przejścia pomiędzy plikami."
1388 #: src/wx/hints_dialog.cc:92
1390 "You have specified a font file which is larger than 640kB. This is very "
1391 "likely to cause problems on playback."
1394 #: src/wx/hints_dialog.cc:138
1397 "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
1398 "projectors. Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
1400 "Częstotliwość kl/s w DCP (%d) może powodować problemy w niektórych, "
1401 "starszych rodzajach projektorów. Uzyj wartości 24 lub 48 kl/s, aby być "
1402 "pewnym, że wszystko będzie ok."
1404 #: src/wx/hints_dialog.cc:97
1406 "Your DCP has an odd number of audio channels. This is very likely to cause "
1407 "problems on playback."
1410 #: src/wx/hints_dialog.cc:101
1412 "Your DCP has fewer than 6 audio channels. This may cause problems on some "
1415 "DCP ma mniej niż 6 kanałów dźwięku. Może to powodować problemy na niektórych "
1418 #: src/wx/hints_dialog.cc:106
1420 "Your DCP has no audio channels. This is likely to cause problems on "
1424 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:37
1428 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:30 src/wx/audio_panel.cc:65
1432 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
1433 #: src/wx/timing_panel.cc:71
1437 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
1438 #: src/wx/timing_panel.cc:49
1442 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
1443 #: src/wx/timing_panel.cc:57
1447 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
1448 #: src/wx/audio_panel.cc:81 src/wx/config_dialog.cc:369
1452 #: src/wx/config_dialog.cc:990
1456 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
1457 #: src/wx/config_dialog.cc:331 src/wx/timing_panel.cc:64
1461 #: src/wx/timeline_video_content_view.cc:36
1465 #: src/wx/timeline_subtitle_content_view.cc:35
1469 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:64
1473 #: src/wx/repeat_dialog.cc:28
1477 #: src/wx/timeline_video_content_view.cc:38
1481 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:107
1485 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:108
1489 #~ msgid "(password will be stored on disk in plaintext)"
1490 #~ msgstr "(hasło będzie przechowywane na dysku w pliku tekstowym)"
1492 #~ msgid "Disk space required"
1493 #~ msgstr "Wymagana przestrzeń na dysku"
1495 #~ msgid "Film Properties"
1496 #~ msgstr "Właściwości pliku"
1505 #~ "(C) 2012-2015 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
1508 #~ "(C) 2012-2015 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
1514 #~ msgid "1 channel"
1518 #~ "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly."
1521 #~ "<i>Zmień, tylko jeśli częstotliwość kl/s została odczytana nieprawidłowo."
1525 #~ "Add a directory of image files which will be used as a moving image "
1527 #~ msgstr "Dodaj katalog obrazów używany do tworzenia sekwencji obrazów."
1533 #~ "Dodaj sekwencję \n"
1536 #~ msgid "Audio channels"
1537 #~ msgstr "Kanały dzwiękowe"
1539 #~ msgid "Audio length"
1540 #~ msgstr "Długość ścieżki dźwiękowej"
1542 #~ msgid "Bottom crop"
1543 #~ msgstr "Przytnij dół"
1554 #~ msgid "Could not decode video for view (%s)"
1555 #~ msgstr "Nie udało się zdekodować video dla podglądu (%s)"
1558 #~ msgstr "Nazwa DCP"
1560 #~ msgid "DCP-o-matic audio - %s"
1561 #~ msgstr "DCP-o-matic dźwięk - %s"
1563 #~ msgid "Debugging"
1564 #~ msgstr "Debugowanie"
1578 #~ msgid "Left crop"
1579 #~ msgstr "Przycięcie z lewej"
1584 #~ msgid "Linearise input gamma curve for low values"
1585 #~ msgstr "Linearyzacja gammy wejściowej"
1590 #~ msgid "Output gamma"
1591 #~ msgstr "Gamma wyjściowa"
1593 #~ msgid "Output gamma correction"
1594 #~ msgstr "Korekcja gammy wyjściowej"
1602 #~ msgid "Right crop"
1603 #~ msgstr "Przytnij z prawej"
1608 #~ msgid "Sampling rate"
1609 #~ msgstr "Częstotliwość próbkowania"
1615 #~ msgstr "Przytnij z góry"
1620 #~ msgid "Video length"
1621 #~ msgstr "Czas trwania pliku wideo"
1623 #~ msgid "Video size"
1624 #~ msgstr "Rozmiar pliku wideo"
1626 #~ msgid "With Subtitles"
1627 #~ msgstr "Z napisami"
1629 #~ msgid "audio frames"
1630 #~ msgstr "klatki dźwięku"
1635 #~ msgid "frames per second"
1636 #~ msgstr "klatek na sekundę"
1638 #~ msgid "video frames"
1639 #~ msgstr "klatek wideo"