1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: \n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2015-12-15 16:11+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2015-10-10 20:35+0200\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.8.5\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
20 "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
22 #: src/wx/subtitle_panel.cc:71 src/wx/subtitle_panel.cc:81
23 #: src/wx/subtitle_panel.cc:91 src/wx/subtitle_panel.cc:101
27 #: src/wx/about_dialog.cc:82
29 "(C) 2012-2015 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
30 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
32 "(C) 2012-2015 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
33 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
35 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:41 src/wx/file_picker_ctrl.cc:57
40 #: src/wx/config_dialog.cc:175
41 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
42 msgstr "(zmiana języka będzie widoczna po restarcie DCP-o-matic)"
44 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:144
48 #: src/wx/video_panel.cc:224
52 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:66
53 msgid "2D version of content available in 3D"
54 msgstr "wersja 2D kontentu 3D"
56 #: src/wx/dcp_panel.cc:676
60 #: src/wx/dcp_panel.cc:634
64 #: src/wx/video_panel.cc:227
66 msgstr "3D alternatywny"
68 #: src/wx/video_panel.cc:228
70 msgstr "3D tylko lewy"
72 #: src/wx/video_panel.cc:225
74 msgstr "3D lewy/prawy"
76 #: src/wx/video_panel.cc:229
78 msgstr "3D tylko prawy"
80 #: src/wx/video_panel.cc:226
84 #: src/wx/dcp_panel.cc:677
88 #: src/wx/timing_panel.cc:123
90 "<i>Only change this if it the content's frame rate has been read incorrectly."
92 msgstr "<i>Zmień tylko jeśli ilość kl/s została wykryta nieprawidłowo.</i>"
94 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:68
98 #: src/wx/hints_dialog.cc:148
100 "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs. It is "
101 "a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; this is "
102 "unlikely to have any visible effect on the image."
104 "Niektóre projektory mogą mieć problem z odtworzeniem DCP z bardzo wysokim "
105 "bit-rate. Polecamy zminiejszyć przepustowość plików JPEG2000 poniżej 200Mbit/"
106 "s; zmiana będzie najprawdopodobniej niezauważalna."
108 #: src/wx/update_dialog.cc:35
109 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
110 msgstr "Nowa wersja DCP-o-matic jest dostępna."
112 #: src/wx/about_dialog.cc:34
113 msgid "About DCP-o-matic"
114 msgstr "O DCP-o-matic"
116 #: src/wx/screens_panel.cc:55
117 msgid "Add Cinema..."
120 #: src/wx/content_menu.cc:66
124 #: src/wx/screens_panel.cc:62
125 msgid "Add Screen..."
128 #: src/wx/content_panel.cc:82
130 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
132 msgstr "Dodaj folder z sekwencją obrazów lub DCP."
134 #: src/wx/content_panel.cc:77
135 msgid "Add file(s)..."
136 msgstr "Dodaj plik(i)"
138 #: src/wx/content_panel.cc:81
139 msgid "Add folder..."
140 msgstr "Dodaj folder"
142 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:25
143 msgid "Add image sequence"
144 msgstr "Dodaj sekwencję obrazów"
146 #: src/wx/content_panel.cc:78
147 msgid "Add video, image or sound files to the film."
148 msgstr "Dodaj plik wideo, audio lub obraz do filmu."
150 #: src/wx/config_dialog.cc:672 src/wx/editable_list.h:72
154 #: src/wx/cinema_dialog.cc:58
159 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:166
160 msgid "Adjust white point to"
161 msgstr "Ustaw punkt bieli"
163 #: src/wx/hints_dialog.cc:136
165 "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
166 "Scope (2.39:1). This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
167 "frame. You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in the "
170 "Cały kontent posiada proporcje 1.85:1 lub węższy, a kontener DCP posiada "
171 "proporcje 2.39:1. Spowoduje to zwężenie obrazu w proporcjach 1.85:1. "
172 "Polecamy ustawić kontener DCP do 1.85:1 w zakładce \"DCP\"."
174 #: src/wx/hints_dialog.cc:130
176 "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
177 "(1.85:1). This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) frame. "
178 "You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in the \"DCP\" "
181 "Wszystkie pliki posiadają proporcje 2.39:1, kontener DCP posiada proporcje "
182 "1.85:1. Spowoduje to dodanie kaszety w proporcjach 1.85:1. Polecamy ustawić "
183 "kontener DCP do 2.39:1 w zakładce \"DCP\"."
185 #: src/wx/config_dialog.cc:1337
186 msgid "Allow any DCP frame rate"
187 msgstr "Zezwalaj na dowolną częstotliwość kl/s DCP"
189 #: src/wx/subtitle_panel.cc:123
190 msgid "Appearance..."
193 #: src/wx/audio_dialog.cc:41 src/wx/audio_panel.cc:47 src/wx/dcp_panel.cc:110
197 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:36
198 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
199 msgstr "Język (e.g. PL)"
201 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:316
204 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d unaltered."
206 "Ścieżka dzwięku zostanie przeniesiona z kanału %d do kanału %d DCP w "
207 "niezmienionej formie."
209 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:319
212 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d with gain "
215 "Ścieżka dźwięku zostanie przeniesiona z kanału %d do kanału %d DCP z "
216 "modyfikacją gain %.1fdB."
218 #: src/wx/config_dialog.cc:188
219 msgid "Automatically analyse content audio"
220 msgstr "Automatycznie analizuj ścieżkę dźwiękową"
222 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:71
226 #: src/wx/config_dialog.cc:1195
230 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:133
231 msgid "Blue chromaticity"
232 msgstr "Chroma kanału niebieskiego"
234 #: src/wx/fonts_dialog.cc:68
237 msgstr "Plik czcionki"
239 #: src/wx/font_files_dialog.cc:36
243 #: src/wx/video_panel.cc:134
247 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:37 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:37
251 #: src/wx/subtitle_panel.cc:62
252 msgid "Burn subtitles into image"
253 msgstr "Wypal napisy na obrazie"
255 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:32
256 msgid "But I have to use fader"
257 msgstr "Ale muszę wyciszyć"
259 #: src/wx/config_dialog.cc:1191
263 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:34 src/wx/kdm_dialog.cc:67
264 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:57
268 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:46
272 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:49
273 msgid "CPL annotation text"
276 #: src/wx/audio_panel.cc:76
280 #: src/wx/job_view.cc:46
284 #: src/wx/audio_panel.cc:252 src/wx/subtitle_panel.cc:277
285 #: src/wx/video_panel.cc:448
286 msgid "Cannot reference this DCP. "
289 #: src/wx/dolby_certificate_panel.cc:209
290 #: src/wx/doremi_certificate_panel.cc:128
291 msgid "Certificate downloaded"
292 msgstr "Certyfikat ściągnięty"
294 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:63
298 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:26
300 msgstr "Wzmocnienie kanału"
302 #: src/wx/audio_dialog.cc:70 src/wx/dcp_panel.cc:719
306 #: src/wx/config_dialog.cc:196
308 msgid "Check for testing updates on startup"
309 msgstr "Sprawdź aktualizacje przy starcie programu"
311 #: src/wx/config_dialog.cc:192
312 msgid "Check for updates on startup"
313 msgstr "Sprawdź aktualizacje przy starcie programu"
315 #: src/wx/content_menu.cc:251
316 msgid "Choose a file"
317 msgstr "Wybierz plik"
319 #: src/wx/content_panel.cc:248
320 msgid "Choose a file or files"
321 msgstr "Wybierz plik lub pliki"
323 #: src/wx/content_menu.cc:246 src/wx/content_panel.cc:270
324 msgid "Choose a folder"
325 msgstr "Wybierz folder"
327 #: src/wx/system_font_dialog.cc:32
328 msgid "Choose a font"
329 msgstr "Wybierz czcionkę"
331 #: src/wx/font_files_dialog.cc:79
332 msgid "Choose a font file"
333 msgstr "Wybierz plik czcionki"
335 #: src/wx/dolby_certificate_panel.cc:48
339 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:31
343 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:36
344 #: src/wx/preset_colour_conversion_dialog.cc:31 src/wx/video_panel.cc:187
345 msgid "Colour conversion"
346 msgstr "Konwersja kolorów"
348 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:42
352 #: src/wx/config_dialog.cc:1361
353 msgid "Config|Timing"
354 msgstr "Synchronizacja"
356 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:65
357 msgid "Contact email"
360 #: src/wx/dcp_panel.cc:609
364 #: src/wx/film_editor.cc:51
368 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:36
369 msgid "Content Properties"
370 msgstr "Preferencje pliku"
372 #: src/wx/dcp_panel.cc:101
374 msgstr "Rodzaj pliku"
376 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:33
377 msgid "Content version"
378 msgstr "Wersja pliku"
380 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:45
384 #: src/wx/dcp_panel.cc:84
388 #: src/wx/audio_dialog.cc:201
389 msgid "Could not analyse audio."
390 msgstr "Nie udało się przeanalizować dźwięku."
392 #: src/wx/dolby_certificate_panel.cc:134
394 msgid "Could not get cinema list (%s)"
395 msgstr "Nie udało się otworzyć podglądu obrazu (%s)"
397 #: src/wx/dolby_certificate_panel.cc:106
399 msgid "Could not get country list (%s)"
400 msgstr "Nie udało się otworzyć podglądu obrazu (%s)"
402 #: src/wx/dolby_certificate_panel.cc:166
404 msgid "Could not get screen list (%s)"
405 msgstr "Nie udało się otworzyć podglądu obrazu (%s)"
407 #: src/wx/film_viewer.cc:189
409 msgid "Could not get video for view (%s)"
410 msgstr "Nie udało się otworzyć podglądu obrazu (%s)"
412 #: src/wx/content_menu.cc:327
414 msgid "Could not load KDM (%s)"
415 msgstr "Nie udało się załadować KDM (%s)"
417 #: src/wx/config_dialog.cc:742 src/wx/config_dialog.cc:907
418 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:55 src/wx/screen_dialog.cc:156
420 msgid "Could not read certificate file (%s)"
421 msgstr "Nie udało się odczytać certyfikatu (%s)"
423 #: src/wx/config_dialog.cc:899
425 msgid "Could not read key file (%s)"
426 msgstr "Nie udało się odczytać pliku klucza (%s)"
428 #: src/wx/dolby_certificate_panel.cc:43
432 #: src/wx/new_film_dialog.cc:40
433 msgid "Create in folder"
434 msgstr "Utwórz folder"
436 #: src/wx/config_dialog.cc:207
440 #: src/wx/video_panel.cc:97
444 #: src/wx/dcp_panel.cc:175 src/wx/video_panel.cc:196
448 #: src/wx/film_editor.cc:53
452 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:43
453 msgid "DCP directory"
456 #: src/wx/about_dialog.cc:49 src/wx/wx_util.cc:87 src/wx/wx_util.cc:99
457 #: src/wx/wx_util.cc:107
461 #: src/wx/audio_dialog.cc:124
462 msgid "DCP-o-matic audio"
463 msgstr "DCP-o-matic dźwięk"
465 #: src/wx/config_dialog.cc:1363
466 msgid "Debug: decode"
467 msgstr "Debug: dekodowanie"
469 #: src/wx/config_dialog.cc:1367
471 msgid "Debug: email sending"
472 msgstr "Debug: kodowanie"
474 #: src/wx/config_dialog.cc:1365
475 msgid "Debug: encode"
476 msgstr "Debug: kodowanie"
478 #: src/wx/config_dialog.cc:988
479 msgid "Decrypting DCPs"
480 msgstr "Odszyfrowuję DCP"
482 #: src/wx/config_dialog.cc:406
483 msgid "Default ISDCF name details"
484 msgstr "Domyślne właściwości ISDCF"
486 #: src/wx/config_dialog.cc:419
487 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
488 msgstr "Domyślna przepustowość JPEG2000"
490 #: src/wx/config_dialog.cc:428
491 msgid "Default audio delay"
492 msgstr "Domyślne opóźnienie dźwięku"
494 #: src/wx/config_dialog.cc:410
495 msgid "Default container"
496 msgstr "Domyślne proporcje obrazu"
498 #: src/wx/config_dialog.cc:414
499 msgid "Default content type"
500 msgstr "Domyślny rodzaj kontentu"
502 #: src/wx/config_dialog.cc:398
503 msgid "Default directory for new films"
504 msgstr "Domyślny katalog dla nowych filmów"
506 #: src/wx/config_dialog.cc:390
507 msgid "Default duration of still images"
508 msgstr "Domyślny czas trwania"
510 #: src/wx/config_dialog.cc:436
511 msgid "Default standard"
512 msgstr "Domyślny standart"
514 #: src/wx/config_dialog.cc:372
518 #: src/wx/audio_panel.cc:80
522 #: src/wx/dcp_panel.cc:82 src/wx/job_view.cc:56
526 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:40
530 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:37
534 #: src/wx/content_panel.cc:93
538 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:42
542 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:28
543 msgid "Download certificate"
544 msgstr "Pobierz certyfikat"
546 #: src/wx/screen_dialog.cc:103
550 #: src/wx/dolby_certificate_panel.cc:174 src/wx/doremi_certificate_panel.cc:53
551 msgid "Downloading certificate"
552 msgstr "Pobieranie certyfikatu"
554 #: src/wx/screens_panel.cc:57
555 msgid "Edit Cinema..."
558 #: src/wx/screens_panel.cc:64
559 msgid "Edit Screen..."
562 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:145 src/wx/config_dialog.cc:407
563 #: src/wx/dcp_panel.cc:129 src/wx/fonts_dialog.cc:76 src/wx/video_panel.cc:180
564 #: src/wx/video_panel.cc:199 src/wx/editable_list.h:75
568 #: src/wx/email_dialog.cc:27 src/wx/email_dialog.cc:29
570 msgid "Email address"
573 #: src/wx/cinema_dialog.cc:52
575 msgid "Email addresses for KDM delivery"
576 msgstr "Na jaki adres przesłać klucze KDM"
578 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:32
579 msgid "Encoding Servers"
580 msgstr "Serwery Kodowania"
582 #: src/wx/dcp_panel.cc:116
586 #: src/wx/subtitle_view.cc:47
590 #: src/wx/config_dialog.cc:1359
594 #: src/wx/config_dialog.cc:676
598 #: src/wx/config_dialog.cc:995
599 msgid "Export DCP decryption certificate..."
600 msgstr "Eksportuj certyfikat DCP"
602 #: src/wx/config_dialog.cc:693
607 #: src/wx/config_dialog.cc:1079
608 msgid "FTP (for Dolby)"
609 msgstr "FTP (dla Dolby)"
611 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:51
612 msgid "Facility (e.g. DLA)"
613 msgstr "Placówka (e.g. DLA)"
615 #: src/wx/video_panel.cc:147
619 #: src/wx/video_panel.cc:152
623 #: src/wx/dolby_certificate_panel.cc:87 src/wx/dolby_certificate_panel.cc:115
624 #: src/wx/dolby_certificate_panel.cc:143
628 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:40
632 #: src/wx/new_film_dialog.cc:37
636 #: src/wx/filter_dialog.cc:32 src/wx/video_panel.cc:174
640 #: src/wx/content_menu.cc:63
641 msgid "Find missing..."
642 msgstr "Znajdź brakujące"
644 #: src/wx/fonts_dialog.cc:36 src/wx/font_files_dialog.cc:27
645 #: src/wx/font_files_dialog.cc:29
649 #: src/wx/subtitle_panel.cc:121
653 #: src/wx/dcp_panel.cc:620
657 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:27
661 #: src/wx/about_dialog.cc:65
662 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
663 msgstr "Stwórz DCP z prawie wszystkiego. Za darmo. Open-source."
665 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:29
669 #: src/wx/config_dialog.cc:1187
673 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:143
677 #: src/wx/timing_panel.cc:87
679 msgstr "Pełna długość"
681 #: src/wx/dcp_panel.cc:146
686 #: src/wx/audio_panel.cc:65
690 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:27
691 msgid "Gain Calculator"
692 msgstr "Kalkulator wzmocnienia"
694 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:28
696 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
697 msgstr "Wzocnienie dla kanału %d w %d kanale DCP"
699 #: src/wx/config_dialog.cc:1355
703 #: src/wx/screen_dialog.cc:102
705 msgid "Get from file..."
706 msgstr "Ustaw czcionkę z pliku .ttf"
708 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:126
709 msgid "Green chromaticity"
710 msgstr "Chroma kanału zielonego"
712 #: src/wx/hints_dialog.cc:35
716 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:42
720 #: src/wx/server_dialog.cc:38
721 msgid "Host name or IP address"
722 msgstr "Nazwa serwera lub adres IP"
724 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:29
725 msgid "I want to play this back at fader"
726 msgstr "Chcę odtwarzać ten plik z wyciszeniem"
728 #: src/wx/fonts_dialog.cc:44
732 #: src/wx/config_dialog.cc:1062
736 #: src/wx/config_dialog.cc:583
737 msgid "IP address / host name"
738 msgstr "Adres IP / Nazwa serwera"
740 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:31
744 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:55
746 msgstr "Gamma wejściowa"
748 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:49
749 msgid "Input gamma correction"
750 msgstr "Korekcja gammy wejściowej"
752 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:60
754 msgstr "Moc wejściowa"
756 #: src/wx/audio_dialog.cc:306
758 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
761 #: src/wx/config_dialog.cc:812
763 msgstr "Intermediate"
765 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:66
766 msgid "Intermediate common name"
767 msgstr "Nazwa Intermediate"
769 #: src/wx/config_dialog.cc:468 src/wx/dcp_panel.cc:180
773 #: src/wx/config_dialog.cc:203
777 #: src/wx/fonts_dialog.cc:60
780 msgstr "Plik czcionki"
782 #: src/wx/font_files_dialog.cc:35
786 #: src/wx/dcp_panel.cc:644
787 msgid "JPEG2000 bandwidth"
788 msgstr "Przepustowość JPEG2000"
790 #: src/wx/content_menu.cc:62
792 msgstr "Przyłącz się"
794 #: src/wx/config_dialog.cc:1146
798 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:35
802 #: src/wx/kdm_dialog.cc:60
806 #: src/wx/timeline_dialog.cc:43
807 msgid "Keep video in sequence"
808 msgstr "Zachowaj parametry sekwencji"
810 #: src/wx/dcp_panel.cc:125 src/wx/key_dialog.cc:27 src/wx/key_dialog.cc:29
814 #: src/wx/config_dialog.cc:965
818 #: src/wx/subtitle_panel.cc:106
822 #: src/wx/config_dialog.cc:810
826 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:77
827 msgid "Leaf common name"
830 #: src/wx/config_dialog.cc:685
831 msgid "Leaf private key"
832 msgstr "Klucz prywatny Leaf"
834 #: src/wx/video_panel.cc:102
838 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:51
839 msgid "Linearise input gamma curve for small values"
840 msgstr "Wyrównaj krzywą gamma dla niskich wartości"
842 #: src/wx/config_dialog.cc:691
846 #: src/wx/config_dialog.cc:1349
850 #: src/wx/config_dialog.cc:1346
854 #: src/wx/audio_dialog.cc:315
856 msgid "Loudness range %.2f LU"
859 #: src/wx/content_panel.cc:448 src/wx/content_panel.cc:477
863 #: src/wx/config_dialog.cc:1179
864 msgid "Mail password"
865 msgstr "Hasło Email:"
867 #: src/wx/config_dialog.cc:1175
868 msgid "Mail user name"
869 msgstr "Nazwa Email:"
871 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:47
873 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
874 msgstr "O DCP-o-matic"
876 #: src/wx/kdm_dialog.cc:43
878 msgstr "Utwórz klucz(e) KDM"
880 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:33
881 msgid "Make certificate chain"
882 msgstr "Stwórz łańcuch certyfikatu"
884 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:73
885 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
886 msgstr "Luminancja końcowa (e.g. 14fl)"
888 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:116
892 #: src/wx/config_dialog.cc:1329
893 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
894 msgstr "Maksymalna przepustowość JPEG2000"
896 #: src/wx/config_dialog.cc:423 src/wx/config_dialog.cc:1333
897 #: src/wx/dcp_panel.cc:648
901 #: src/wx/content_panel.cc:90
902 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
903 msgstr "Przenieś zaznaczony fragment wcześniej."
905 #: src/wx/content_panel.cc:94
906 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
907 msgstr "Przenieś zaznaczony fragment później."
909 #: src/wx/video_panel.cc:359
910 msgid "Multiple content selected"
911 msgstr "Zaznaczono wiele plików"
913 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:51
915 msgstr "Moje dokumenty"
917 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:48
918 msgid "My problem is"
919 msgstr "Odkryłem błąd"
921 #: src/wx/content_panel.cc:481
925 #: src/wx/cinema_dialog.cc:47 src/wx/dcp_panel.cc:67
926 #: src/wx/preset_colour_conversion_dialog.cc:39 src/wx/screen_dialog.cc:85
930 #: src/wx/new_film_dialog.cc:35
934 #: src/wx/update_dialog.cc:37
935 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
936 msgstr "Nowa wersja DCP-o-matic jest dostępna."
938 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:314
940 msgid "No audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d."
942 "Żadna ścieżka dźwiękowa nie będzie przeniesiona z kanału %d to %d kanału DCP."
944 #: src/wx/content_panel.cc:281
945 msgid "No content found in this folder."
946 msgstr "W tym folderze brakuje plików."
948 #: src/wx/dcp_panel.cc:727 src/wx/video_panel.cc:178 src/wx/video_panel.cc:192
949 #: src/wx/video_panel.cc:294
953 #: src/wx/fonts_dialog.cc:52
956 msgstr "Plik czcionki"
958 #: src/wx/font_files_dialog.cc:34
962 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:142
966 #: src/wx/config_dialog.cc:1341
967 msgid "Only servers encode"
968 msgstr "Koduj tylko na serwerach"
970 #: src/wx/config_dialog.cc:1373
971 msgid "Open console window"
972 msgstr "Otwórz konsolę"
974 #: src/wx/content_panel.cc:98
975 msgid "Open the timeline for the film."
976 msgstr "Otwórz oś czasu dla filmu."
978 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:50
982 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:52
983 msgid "Organisational unit"
986 #: src/wx/screen_dialog.cc:110
987 msgid "Other trusted devices"
990 #: src/wx/config_dialog.cc:1163
991 msgid "Outgoing mail server"
992 msgstr "Serwer poczty wychodzącej"
994 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:35
997 msgstr "Obrysuj obraz"
999 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:39
1001 msgid "Outline colour"
1002 msgstr "Obrysuj obraz"
1004 #: src/wx/film_viewer.cc:66
1005 msgid "Outline content"
1006 msgstr "Obrysuj obraz"
1008 #: src/wx/kdm_dialog.cc:74 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:64
1012 #: src/wx/config_dialog.cc:1074
1016 #: src/wx/job_view.cc:51 src/wx/job_view.cc:131
1020 #: src/wx/audio_dialog.cc:88
1024 #: src/wx/audio_panel.cc:311
1026 msgid "Peak: %.2fdB"
1027 msgstr "Peak wynosi %.2fdB"
1029 #: src/wx/audio_panel.cc:313 src/wx/audio_panel.cc:316
1030 msgid "Peak: unknown"
1031 msgstr "Peak: nieznany"
1033 #: src/wx/film_viewer.cc:72
1037 #: src/wx/timing_panel.cc:102
1039 msgstr "Czas trwania"
1041 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:78
1043 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
1044 "about the problem."
1045 msgstr "Podaj swój adres email, abyśmy mogli skontaktować się w sprawie błędu."
1047 #: src/wx/audio_plot.cc:92
1048 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
1049 msgstr "Proszę czekać; analizuję dźwięk"
1051 #: src/wx/timing_panel.cc:84
1055 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:57
1057 msgstr "Wydanie przedpremierowe"
1059 #: src/wx/dcp_panel.cc:725
1063 #: src/wx/content_menu.cc:64
1064 msgid "Properties..."
1065 msgstr "Właściwości"
1067 #: src/wx/config_dialog.cc:1058
1071 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:112
1072 msgid "RGB to XYZ conversion"
1073 msgstr "Konwersja RGB na XYZ"
1075 #: src/wx/audio_dialog.cc:89
1079 #: src/wx/key_dialog.cc:49
1083 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:45
1084 msgid "Rating (e.g. 15)"
1085 msgstr "Kategoria (e.g. 15)"
1087 #: src/wx/content_menu.cc:65
1088 msgid "Re-examine..."
1089 msgstr "Sprawdź ponownie"
1091 #: src/wx/config_dialog.cc:698
1092 msgid "Re-make certificates and key..."
1093 msgstr "Stwórz certyfikaty i klucze ponownie"
1095 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:99
1099 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:100
1103 #: src/wx/screen_dialog.cc:97
1105 msgid "Recipient certificate"
1106 msgstr "Pobieranie certyfikatu"
1108 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:60
1110 msgstr "Pasmo czerwony"
1112 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:119
1113 msgid "Red chromaticity"
1114 msgstr "Chroma kanału czerwonego"
1116 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:82
1121 #: src/wx/dcp_panel.cc:140
1124 msgstr "Pełna długość"
1126 #: src/wx/dcp_panel.cc:135
1130 #: src/wx/audio_panel.cc:55 src/wx/subtitle_panel.cc:54
1131 #: src/wx/video_panel.cc:80
1132 msgid "Refer to existing DCP"
1133 msgstr "Użyj istniejące DCP"
1135 #: src/wx/config_dialog.cc:674 src/wx/content_menu.cc:68
1136 #: src/wx/content_panel.cc:85 src/wx/editable_list.h:78
1140 #: src/wx/screens_panel.cc:59
1141 msgid "Remove Cinema"
1144 #: src/wx/screens_panel.cc:66
1145 msgid "Remove Screen"
1148 #: src/wx/content_panel.cc:86
1149 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
1150 msgstr "Usuń zazanczony fragment z filmu."
1152 #: src/wx/repeat_dialog.cc:26
1156 #: src/wx/repeat_dialog.cc:24
1157 msgid "Repeat Content"
1158 msgstr "Powtórz kontent"
1160 #: src/wx/content_menu.cc:61
1164 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:32
1165 msgid "Report A Problem"
1168 #: src/wx/config_dialog.cc:1202
1170 msgid "Reset to default subject and text"
1171 msgstr "Przywróć domyślny tekst"
1173 #: src/wx/dcp_panel.cc:638
1175 msgstr "Rozdzielczość"
1177 #: src/wx/job_view.cc:134
1181 #: src/wx/video_panel.cc:112
1185 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:322
1186 msgid "Right click to change gain."
1187 msgstr "Kliknij prawy przycisk myszy, żeby zmienić wzmocenienie."
1189 #: src/wx/config_dialog.cc:808
1193 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:55
1194 msgid "Root common name"
1197 #: src/wx/config_dialog.cc:1078
1198 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
1199 msgstr "SCP (dla AAM i Doremi)"
1201 #: src/wx/config_dialog.cc:467 src/wx/dcp_panel.cc:179
1205 #: src/wx/audio_dialog.cc:276
1207 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s"
1208 msgstr "Peak wynosi %.2fdB w %s"
1210 #: src/wx/video_panel.cc:157
1214 #: src/wx/kdm_dialog.cc:53
1218 #: src/wx/config_dialog.cc:579
1219 msgid "Search network for servers"
1222 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:94
1223 msgid "Select CPL XML file"
1224 msgstr "Wybierz plik CPL XML"
1226 #: src/wx/config_dialog.cc:733 src/wx/config_dialog.cc:773
1227 #: src/wx/config_dialog.cc:1004 src/wx/screen_dialog.cc:163
1228 msgid "Select Certificate File"
1229 msgstr "Wybierz plik certyfikatu"
1231 #: src/wx/content_menu.cc:321
1233 msgstr "Wybierz KDM"
1235 #: src/wx/config_dialog.cc:893 src/wx/config_dialog.cc:924
1236 msgid "Select Key File"
1237 msgstr "Wybierz plik klucza"
1239 #: src/wx/screen_dialog.cc:42
1241 msgid "Select certificate file"
1242 msgstr "Wybierz plik certyfikatu"
1244 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:58
1245 msgid "Send by email"
1246 msgstr "Wyślij emailem"
1248 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:60
1250 msgstr "Wyślij logi"
1252 #: src/wx/dolby_certificate_panel.cc:53
1253 msgid "Serial number"
1254 msgstr "Numer seryjny"
1256 #: src/wx/server_dialog.cc:28
1260 #: src/wx/doremi_certificate_panel.cc:41
1261 msgid "Server serial number"
1262 msgstr "Numer seryjny serwera"
1264 #: src/wx/config_dialog.cc:566
1268 #: src/wx/timecode.cc:64 src/wx/timing_panel.cc:111
1272 #: src/wx/font_files_dialog.cc:50
1274 msgid "Set from file..."
1275 msgstr "Ustaw czcionkę z pliku .ttf"
1277 #: src/wx/font_files_dialog.cc:53
1278 msgid "Set from system font..."
1279 msgstr "Ustaw czcionkę systmową"
1281 #: src/wx/config_dialog.cc:157
1282 msgid "Set language"
1283 msgstr "Wybierz język"
1285 #: src/wx/dcp_panel.cc:734
1286 msgid "Show audio..."
1287 msgstr "Pokaż podgląd ścieżki dźwiękowej"
1289 #: src/wx/audio_panel.cc:59
1290 msgid "Show graph of audio levels..."
1291 msgstr "Pokaż wykres ścieżki dźwiękowej"
1293 #: src/wx/dcp_panel.cc:112
1295 msgstr "Podpisany cyfrowo"
1297 #: src/wx/config_dialog.cc:980
1298 msgid "Signing DCPs and KDMs"
1299 msgstr "Podpisuję cyfrowo DCP i KDM"
1301 #: src/wx/dcp_panel.cc:173
1305 #: src/wx/audio_dialog.cc:99
1307 msgstr "Wygładzanie"
1309 #: src/wx/timeline_dialog.cc:41
1311 msgstr "Przyciągnij"
1313 #: src/wx/dcp_panel.cc:174
1314 msgid "Split by video content"
1317 #: src/wx/update_dialog.cc:45
1318 msgid "Stable version "
1319 msgstr "Wersja stabilna"
1321 #: src/wx/dcp_panel.cc:151
1325 #: src/wx/subtitle_view.cc:39
1329 #: src/wx/subtitle_panel.cc:111
1333 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:48
1334 msgid "Studio (e.g. TCF)"
1335 msgstr "Studio (e.g. TCF)"
1337 #: src/wx/config_dialog.cc:1183
1341 #: src/wx/subtitle_view.cc:55
1345 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:39
1346 msgid "Subtitle Language (e.g. FR)"
1347 msgstr "Język napisów (e.g. PL)"
1349 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:28
1350 msgid "Subtitle appearance"
1353 #: src/wx/subtitle_panel.cc:46 src/wx/subtitle_view.cc:32
1357 #: src/wx/about_dialog.cc:216
1358 msgid "Supported by"
1361 #: src/wx/config_dialog.cc:1041
1365 #: src/wx/config_dialog.cc:1066
1367 msgstr "Ścieżka docelowa"
1369 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:54
1370 msgid "Temp version"
1371 msgstr "Wersja tymczasowa"
1373 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:42
1374 msgid "Territory (e.g. UK)"
1375 msgstr "Region (e.g. PL)"
1377 #: src/wx/update_dialog.cc:51
1378 msgid "Test version "
1379 msgstr "Wersja testowa"
1381 #: src/wx/about_dialog.cc:268
1385 #: src/wx/content_menu.cc:307
1387 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
1388 "missing. Either try again with the correct content file or remove the "
1391 "Plik(i) które dodałeś są inne od tych, które brakują. Spróbuj jeszcze raz "
1392 "dodać prawidłowe pliku, lub usuń brakujące."
1394 #: src/wx/hints_dialog.cc:182
1395 msgid "There are no hints: everything looks good!"
1396 msgstr "Brak wskazówek: wszystko wygląda świetnie!"
1398 #: src/wx/film_viewer.cc:149
1399 msgid "There is not enough free memory to do that."
1400 msgstr "Brak pamięci RAM"
1402 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:119
1403 msgid "This is not a valid CPL file"
1404 msgstr "To nie jest prawidłowy plik CPL"
1406 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:50
1410 #: src/wx/config_dialog.cc:183
1411 msgid "Threads to use for encoding on this host"
1412 msgstr "Ilość wątków użytych dla kodowania na tym serwerze"
1414 #: src/wx/config_dialog.cc:658 src/wx/screen_dialog.cc:114
1418 #: src/wx/audio_plot.cc:171
1422 #: src/wx/timeline_dialog.cc:34
1426 #: src/wx/content_panel.cc:97
1430 #: src/wx/timing_panel.cc:44
1431 msgid "Timing|Timing"
1434 #: src/wx/video_panel.cc:124
1438 #: src/wx/about_dialog.cc:119
1439 msgid "Translated by"
1442 #: src/wx/timing_panel.cc:99
1443 msgid "Trim after current position"
1444 msgstr "Przytnij za obecnym miejscem"
1446 #: src/wx/timing_panel.cc:96
1447 msgid "Trim from end"
1448 msgstr "Przytnij od końca"
1450 #: src/wx/timing_panel.cc:90
1451 msgid "Trim from start"
1452 msgstr "Przytnij od początku"
1454 #: src/wx/timing_panel.cc:93
1455 msgid "Trim up to current position"
1456 msgstr "Przytnij do obecnego miejsca"
1458 #: src/wx/audio_dialog.cc:292
1460 msgid "True peak is %.2fdB"
1461 msgstr "Peak wynosi %.2fdB"
1463 #: src/wx/audio_dialog.cc:82 src/wx/config_dialog.cc:650
1464 #: src/wx/video_panel.cc:84
1468 #: src/wx/dolby_certificate_panel.cc:200
1469 msgid "Unexpected certificate filename form"
1470 msgstr "Nieobsługiwana nazwa pliku certyfikatu"
1472 #: src/wx/content_panel.cc:89
1476 #: src/wx/update_dialog.cc:28
1478 msgstr "Aktualizacja"
1480 #: src/wx/dcp_panel.cc:77
1481 msgid "Use ISDCF name"
1482 msgstr "Użyj nazwy ISDCF"
1484 #: src/wx/dcp_panel.cc:628
1486 msgstr "Użyj najlepszego"
1488 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:44
1490 msgstr "Użyj ustawienia"
1492 #: src/wx/subtitle_panel.cc:58
1493 msgid "Use subtitles"
1494 msgstr "Włącz napisy"
1496 #: src/wx/config_dialog.cc:1070
1498 msgstr "Nazwa użytkownika"
1500 #: src/wx/dcp_panel.cc:109 src/wx/video_panel.cc:73
1504 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:31
1505 msgid "Video Waveform"
1506 msgstr "Analiza pliku video"
1508 #: src/wx/timing_panel.cc:107
1509 msgid "Video frame rate"
1510 msgstr "Czestotliwość kl/s pliku wideo"
1512 #: src/wx/subtitle_panel.cc:119
1516 #: src/wx/config_dialog.cc:1357
1518 msgstr "Ostrzeżenia"
1520 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:140
1522 msgstr "Punkt bieli"
1524 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:164
1525 msgid "White point adjustment"
1526 msgstr "Ustawienia punktu bieli"
1528 #: src/wx/about_dialog.cc:125
1529 msgid "With help from"
1532 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:45 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:70
1536 #: src/wx/about_dialog.cc:96
1538 msgstr "Programiści"
1540 #: src/wx/subtitle_panel.cc:67
1544 #: src/wx/subtitle_panel.cc:87
1548 #: src/wx/subtitle_panel.cc:77
1552 #: src/wx/subtitle_panel.cc:97
1556 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:95
1557 msgid "YUV to RGB conversion"
1558 msgstr "Konwersja YUV do RGB"
1560 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:97
1561 msgid "YUV to RGB matrix"
1562 msgstr "Matryca YUV do RGB"
1564 #: src/wx/hints_dialog.cc:175
1566 "You are using 3D content but your DCP is set to 2D. Set the DCP to 3D if "
1567 "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
1569 "Używasz materiału 3D, a twoje DCP jest ustawione jako 2D. Ustaw tryb 3D "
1570 "jeśli chcesz, aby DCP było prawidłowo wyświetlane na systemach 3D ( Real-D, "
1573 #: src/wx/hints_dialog.cc:161
1576 "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
1577 "join them to ensure smooth joins between the files."
1579 "Dodałeś %d plików, które prawdopodobnie są plikami VOB ze struktury DVD. "
1580 "Połącz je razem, żeby uzyskać płynne przejścia pomiędzy plikami."
1582 #: src/wx/hints_dialog.cc:96
1584 "You have specified a font file which is larger than 640kB. This is very "
1585 "likely to cause problems on playback."
1587 "Wybrałeś czcionkę która ma rozmiar większy niż 640kb. Może to powodować "
1588 "problemy podczas projekcji."
1590 #: src/wx/hints_dialog.cc:142
1593 "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
1594 "projectors. Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
1596 "Częstotliwość kl/s w DCP (%d) może powodować problemy w niektórych, "
1597 "starszych rodzajach projektorów. Uzyj wartości 24 lub 48 kl/s, aby być "
1598 "pewnym, że wszystko będzie ok."
1600 #: src/wx/hints_dialog.cc:101
1602 "Your DCP has an odd number of audio channels. This is very likely to cause "
1603 "problems on playback."
1605 "DCP ma niespotykaną liczbę kanałów dźwiękowych. Może to powodować problemy "
1606 "podczas projekcji."
1608 #: src/wx/hints_dialog.cc:105
1610 "Your DCP has fewer than 6 audio channels. This may cause problems on some "
1613 "DCP ma mniej niż 6 kanałów dźwięku. Może to powodować problemy na niektórych "
1616 #: src/wx/hints_dialog.cc:110
1618 "Your DCP has no audio channels. This is likely to cause problems on "
1621 "DCP nie ma żadnego kanału dźwięku. Może to powodować problemy podczas "
1624 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:30 src/wx/audio_panel.cc:75
1628 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
1629 #: src/wx/timing_panel.cc:76
1633 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
1634 #: src/wx/timing_panel.cc:54
1638 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
1639 #: src/wx/timing_panel.cc:62
1643 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
1644 #: src/wx/audio_panel.cc:91 src/wx/config_dialog.cc:432
1648 #: src/wx/config_dialog.cc:1168
1652 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
1653 #: src/wx/config_dialog.cc:394 src/wx/timing_panel.cc:69
1657 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:65
1661 #: src/wx/repeat_dialog.cc:28
1665 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:37
1670 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:114
1674 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:115
1678 #~ msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
1679 #~ msgstr "Numer seryjny Doremi musi posiadać 6 cyfr"
1685 #~ msgstr "stopklatka"
1687 #~ msgid "subtitles"
1693 #~ msgid "Certificate"
1694 #~ msgstr "Certyfikat"
1696 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
1697 #~ msgstr "Sprawdź także aktutalizacjie testowe"
1702 #~ msgid "Load from file..."
1703 #~ msgstr "Otwórz z pliku"
1708 #~ msgid "Server manufacturer"
1709 #~ msgstr "Producent serwera"
1712 #~ msgstr "Nieznany"
1714 #~ msgid "Use all servers"
1715 #~ msgstr "Używaj wszystkich serwerów"
1717 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
1718 #~ msgstr "Rodzaj kontenera (e.g. OV)"
1721 #~ msgid "Default creator"
1722 #~ msgstr "Domyślny wystawca"
1724 #~ msgid "Default issuer"
1725 #~ msgstr "Domyślny wystawca"
1727 #~ msgid "Show Audio..."
1728 #~ msgstr "Pokaż ścieżkę dźwiękową"
1730 #~ msgid "(password will be stored on disk in plaintext)"
1731 #~ msgstr "(hasło będzie przechowywane na dysku w pliku tekstowym)"
1733 #~ msgid "Disk space required"
1734 #~ msgstr "Wymagana przestrzeń na dysku"
1736 #~ msgid "Film Properties"
1737 #~ msgstr "Właściwości pliku"
1746 #~ "(C) 2012-2015 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
1749 #~ "(C) 2012-2015 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
1755 #~ msgid "1 channel"
1759 #~ "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly."
1762 #~ "<i>Zmień, tylko jeśli częstotliwość kl/s została odczytana nieprawidłowo."
1766 #~ "Add a directory of image files which will be used as a moving image "
1768 #~ msgstr "Dodaj katalog obrazów używany do tworzenia sekwencji obrazów."
1774 #~ "Dodaj sekwencję \n"
1777 #~ msgid "Audio channels"
1778 #~ msgstr "Kanały dzwiękowe"
1780 #~ msgid "Audio length"
1781 #~ msgstr "Długość ścieżki dźwiękowej"
1783 #~ msgid "Bottom crop"
1784 #~ msgstr "Przytnij dół"
1795 #~ msgid "Could not decode video for view (%s)"
1796 #~ msgstr "Nie udało się zdekodować video dla podglądu (%s)"
1799 #~ msgstr "Nazwa DCP"
1801 #~ msgid "DCP-o-matic audio - %s"
1802 #~ msgstr "DCP-o-matic dźwięk - %s"
1804 #~ msgid "Debugging"
1805 #~ msgstr "Debugowanie"
1819 #~ msgid "Left crop"
1820 #~ msgstr "Przycięcie z lewej"
1825 #~ msgid "Linearise input gamma curve for low values"
1826 #~ msgstr "Linearyzacja gammy wejściowej"
1831 #~ msgid "Output gamma"
1832 #~ msgstr "Gamma wyjściowa"
1834 #~ msgid "Output gamma correction"
1835 #~ msgstr "Korekcja gammy wyjściowej"
1843 #~ msgid "Right crop"
1844 #~ msgstr "Przytnij z prawej"
1849 #~ msgid "Sampling rate"
1850 #~ msgstr "Częstotliwość próbkowania"
1856 #~ msgstr "Przytnij z góry"
1861 #~ msgid "Video length"
1862 #~ msgstr "Czas trwania pliku wideo"
1864 #~ msgid "Video size"
1865 #~ msgstr "Rozmiar pliku wideo"
1867 #~ msgid "With Subtitles"
1868 #~ msgstr "Z napisami"
1870 #~ msgid "audio frames"
1871 #~ msgstr "klatki dźwięku"
1876 #~ msgid "frames per second"
1877 #~ msgstr "klatek na sekundę"