pot/merge.
[dcpomatic.git] / src / wx / po / pl_PL.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: \n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2017-05-15 12:18+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2015-10-10 20:35+0200\n"
12 "Last-Translator: \n"
13 "Language-Team: \n"
14 "Language: pl_PL\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.8.5\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
20 "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
21
22 #: src/wx/subtitle_panel.cc:72 src/wx/subtitle_panel.cc:82
23 #: src/wx/subtitle_panel.cc:92 src/wx/subtitle_panel.cc:102
24 #: src/wx/subtitle_panel.cc:112
25 msgid "%"
26 msgstr "%"
27
28 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:130
29 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a film."
30 msgstr ""
31
32 #: src/wx/kdm_dialog.cc:153
33 #, c-format
34 msgid "%d KDM written to %s"
35 msgstr ""
36
37 #: src/wx/kdm_dialog.cc:153
38 #, c-format
39 msgid "%d KDMs written to %s"
40 msgstr ""
41
42 #: src/wx/about_dialog.cc:83
43 #, fuzzy
44 msgid ""
45 "(C) 2012-2017 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
46 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
47 msgstr ""
48 "(C) 2012-2015 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
49 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
50
51 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:43 src/wx/file_picker_ctrl.cc:58
52 #, fuzzy
53 msgid "(None)"
54 msgstr "Brak"
55
56 #: src/wx/config_dialog.cc:189
57 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
58 msgstr "(zmiana języka będzie widoczna po restarcie DCP-o-matic)"
59
60 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:168
61 msgid "-6dB"
62 msgstr "-6dB"
63
64 #: src/wx/wx_util.cc:377
65 msgid "12 - 7.1/HI/VI"
66 msgstr ""
67
68 #: src/wx/wx_util.cc:369
69 msgid "2 - stereo"
70 msgstr ""
71
72 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:36
73 msgid "255"
74 msgstr ""
75
76 #: src/wx/video_panel.cc:234
77 msgid "2D"
78 msgstr "2D"
79
80 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:70
81 msgid "2D version of content available in 3D"
82 msgstr "wersja 2D kontentu 3D"
83
84 #: src/wx/dcp_panel.cc:712
85 msgid "2K"
86 msgstr "2K"
87
88 #: src/wx/dcp_panel.cc:670 src/wx/video_panel.cc:235
89 msgid "3D"
90 msgstr "3D"
91
92 #: src/wx/video_panel.cc:238
93 msgid "3D alternate"
94 msgstr "3D alternatywny"
95
96 #: src/wx/video_panel.cc:239
97 msgid "3D left only"
98 msgstr "3D tylko lewy"
99
100 #: src/wx/video_panel.cc:236
101 msgid "3D left/right"
102 msgstr "3D lewy/prawy"
103
104 #: src/wx/video_panel.cc:240
105 msgid "3D right only"
106 msgstr "3D tylko prawy"
107
108 #: src/wx/video_panel.cc:237
109 msgid "3D top/bottom"
110 msgstr "3D góra/dół"
111
112 #: src/wx/wx_util.cc:371
113 msgid "4 - L/C/R/Lfe"
114 msgstr ""
115
116 #: src/wx/dcp_panel.cc:713
117 msgid "4K"
118 msgstr "4K"
119
120 #: src/wx/wx_util.cc:373
121 msgid "6 - 5.1"
122 msgstr ""
123
124 #: src/wx/wx_util.cc:375
125 msgid "8 - 5.1/HI/VI"
126 msgstr ""
127
128 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:104
129 msgid "<b>New colour</b>"
130 msgstr ""
131
132 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:101
133 msgid "<b>Original colour</b>"
134 msgstr ""
135
136 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
137 #.
138 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:77
139 msgid ""
140 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
141 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
142 msgstr ""
143
144 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
145 #.
146 #: src/wx/timing_panel.cc:132
147 msgid ""
148 "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly.</"
149 "i>"
150 msgstr ""
151 "<i>Zmień, tylko jeśli częstotliwość kl/s została odczytana nieprawidłowo.</i>"
152
153 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:79
154 msgid "A"
155 msgstr "A"
156
157 #: src/wx/update_dialog.cc:36
158 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
159 msgstr "Nowa wersja DCP-o-matic jest dostępna."
160
161 #: src/wx/about_dialog.cc:35
162 msgid "About DCP-o-matic"
163 msgstr "O DCP-o-matic"
164
165 #: src/wx/screens_panel.cc:150
166 #, fuzzy
167 msgid "Add Cinema"
168 msgstr "Dodaj Kino"
169
170 #: src/wx/screens_panel.cc:57
171 msgid "Add Cinema..."
172 msgstr "Dodaj Kino"
173
174 #: src/wx/content_panel.cc:90
175 #, fuzzy
176 msgid "Add DCP..."
177 msgstr "Dodaj KDM"
178
179 #: src/wx/content_menu.cc:77
180 msgid "Add KDM..."
181 msgstr "Dodaj KDM"
182
183 #: src/wx/content_menu.cc:78
184 #, fuzzy
185 msgid "Add OV..."
186 msgstr "Dodaj KDM"
187
188 #: src/wx/screens_panel.cc:206
189 #, fuzzy
190 msgid "Add Screen"
191 msgstr "Dodaj Salę"
192
193 #: src/wx/screens_panel.cc:63
194 msgid "Add Screen..."
195 msgstr "Dodaj Salę"
196
197 #: src/wx/content_panel.cc:91
198 #, fuzzy
199 msgid "Add a DCP."
200 msgstr "Dodaj KDM"
201
202 #: src/wx/content_panel.cc:87
203 #, fuzzy
204 msgid ""
205 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
206 "or a folder of sound files."
207 msgstr "Dodaj folder z sekwencją obrazów lub DCP."
208
209 #: src/wx/content_panel.cc:82
210 msgid "Add file(s)..."
211 msgstr "Dodaj plik(i)"
212
213 #: src/wx/content_panel.cc:86
214 msgid "Add folder..."
215 msgstr "Dodaj folder"
216
217 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
218 msgid "Add image sequence"
219 msgstr "Dodaj sekwencję obrazów"
220
221 #: src/wx/content_panel.cc:83
222 #, fuzzy
223 msgid "Add video, image, sound or subtitle files to the film."
224 msgstr "Dodaj plik wideo, audio lub obraz do filmu."
225
226 #: src/wx/config_dialog.cc:843 src/wx/editable_list.h:74
227 msgid "Add..."
228 msgstr "Dodaj"
229
230 #: src/wx/cinema_dialog.cc:71 src/wx/config_dialog.cc:1404
231 #, fuzzy
232 msgid "Address"
233 msgstr "Adres CC"
234
235 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:177
236 msgid "Adjust white point to"
237 msgstr "Ustaw punkt bieli"
238
239 #: src/wx/config_dialog.cc:1628
240 msgid "Allow any DCP frame rate"
241 msgstr "Zezwalaj na dowolną częstotliwość kl/s DCP"
242
243 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:33
244 msgid "Alpha   0"
245 msgstr ""
246
247 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:265
248 msgid "An unknown exception occurred."
249 msgstr ""
250
251 #: src/wx/subtitle_panel.cc:134
252 msgid "Appearance..."
253 msgstr ""
254
255 #: src/wx/job_view.cc:134
256 msgid "Are you sure you want to cancel this job?"
257 msgstr ""
258
259 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:35
260 msgid ""
261 "Are you sure you want to send emails to the following addresses?\n"
262 "\n"
263 msgstr ""
264
265 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:41 src/wx/timeline_labels_view.cc:80
266 msgid "Atmos"
267 msgstr ""
268
269 #: src/wx/audio_dialog.cc:52 src/wx/audio_panel.cc:48
270 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:76 src/wx/dcp_panel.cc:115
271 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:39 src/wx/timeline_labels_view.cc:85
272 msgid "Audio"
273 msgstr "Dźwięk"
274
275 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:40
276 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
277 msgstr "Język (e.g. PL)"
278
279 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:345
280 #, c-format
281 msgid ""
282 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d unaltered."
283 msgstr ""
284 "Ścieżka dzwięku zostanie przeniesiona z kanału %d do kanału %d DCP w "
285 "niezmienionej formie."
286
287 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:348
288 #, c-format
289 msgid ""
290 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d with gain "
291 "%.1fdB."
292 msgstr ""
293 "Ścieżka dźwięku zostanie przeniesiona z kanału %d do kanału %d DCP z "
294 "modyfikacją gain %.1fdB."
295
296 #: src/wx/config_dialog.cc:224
297 msgid "Automatically analyse content audio"
298 msgstr "Automatycznie analizuj ścieżkę dźwiękową"
299
300 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:82
301 msgid "B"
302 msgstr "B"
303
304 #: src/wx/config_dialog.cc:1415
305 msgid "BCC address"
306 msgstr "Adres BCC"
307
308 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:144
309 msgid "Blue chromaticity"
310 msgstr "Chroma kanału niebieskiego"
311
312 #: src/wx/fonts_dialog.cc:70
313 #, fuzzy
314 msgid "Bold file"
315 msgstr "Plik czcionki"
316
317 #: src/wx/font_files_dialog.cc:37
318 msgid "Bold font"
319 msgstr ""
320
321 #: src/wx/video_panel.cc:140
322 msgid "Bottom"
323 msgstr "Dół"
324
325 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:38 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:38
326 msgid "Browse..."
327 msgstr "Przeglądaj"
328
329 #: src/wx/subtitle_panel.cc:63
330 msgid "Burn subtitles into image"
331 msgstr "Wypal napisy na obrazie"
332
333 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:31
334 msgid "But I have to use fader"
335 msgstr "Ale muszę wyciszyć"
336
337 #: src/wx/config_dialog.cc:1405
338 #, fuzzy
339 msgid "CC addresses"
340 msgstr "Adres CC"
341
342 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:35 src/wx/kdm_dialog.cc:85
343 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:59
344 msgid "CPL"
345 msgstr "CPL"
346
347 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:47
348 msgid "CPL ID"
349 msgstr "CPL ID"
350
351 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:50
352 msgid "CPL annotation text"
353 msgstr "CPL notatki"
354
355 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:261
356 msgid "CPL's content is not encrypted."
357 msgstr ""
358
359 #: src/wx/audio_panel.cc:78
360 msgid "Calculate..."
361 msgstr "Przelicz"
362
363 #: src/wx/job_view.cc:58
364 msgid "Cancel"
365 msgstr "Anuluj"
366
367 #: src/wx/content_sub_panel.cc:65
368 msgid "Cannot reference this DCP.  "
369 msgstr ""
370
371 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:204
372 msgid "Certificate downloaded"
373 msgstr "Certyfikat ściągnięty"
374
375 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:67
376 msgid "Chain"
377 msgstr "Łańcuch"
378
379 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:27
380 msgid "Channel gain"
381 msgstr "Wzmocnienie kanału"
382
383 #: src/wx/audio_dialog.cc:93 src/wx/dcp_panel.cc:744
384 msgid "Channels"
385 msgstr "Kanały"
386
387 #: src/wx/config_dialog.cc:232
388 #, fuzzy
389 msgid "Check for testing updates on startup"
390 msgstr "Sprawdź aktualizacje przy starcie programu"
391
392 #: src/wx/config_dialog.cc:228
393 msgid "Check for updates on startup"
394 msgstr "Sprawdź aktualizacje przy starcie programu"
395
396 #: src/wx/content_menu.cc:80
397 msgid "Choose CPL..."
398 msgstr ""
399
400 #: src/wx/content_panel.cc:355
401 #, fuzzy
402 msgid "Choose a DCP folder"
403 msgstr "Wybierz folder"
404
405 #: src/wx/content_menu.cc:294
406 msgid "Choose a file"
407 msgstr "Wybierz plik"
408
409 #: src/wx/content_panel.cc:282
410 msgid "Choose a file or files"
411 msgstr "Wybierz plik lub pliki"
412
413 #: src/wx/content_menu.cc:289 src/wx/content_panel.cc:310
414 msgid "Choose a folder"
415 msgstr "Wybierz folder"
416
417 #: src/wx/system_font_dialog.cc:33
418 msgid "Choose a font"
419 msgstr "Wybierz czcionkę"
420
421 #: src/wx/font_files_dialog.cc:80
422 msgid "Choose a font file"
423 msgstr "Wybierz plik czcionki"
424
425 #: src/wx/config_dialog.cc:207
426 msgid "Cinema and screen database file"
427 msgstr ""
428
429 #: src/wx/content_widget.h:79
430 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
431 msgstr ""
432
433 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:59
434 msgid "Colour"
435 msgstr ""
436
437 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:37 src/wx/video_panel.cc:195
438 msgid "Colour conversion"
439 msgstr "Konwersja kolorów"
440
441 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
442 #: src/wx/video_panel.cc:206
443 #, fuzzy
444 msgid "Colour|Custom"
445 msgstr "Własne"
446
447 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:58
448 msgid "Component"
449 msgstr "Składowa"
450
451 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
452 #: src/wx/config_dialog.cc:1676
453 msgid "Config|Timing"
454 msgstr "Synchronizacja"
455
456 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:31
457 #, fuzzy
458 msgid "Confirm KDM email"
459 msgstr "Email KDM"
460
461 #: src/wx/dcp_panel.cc:645
462 msgid "Container"
463 msgstr "Format"
464
465 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:440 src/wx/audio_mapping_view.cc:442
466 #: src/wx/film_editor.cc:53
467 msgid "Content"
468 msgstr "Pliki"
469
470 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:37
471 msgid "Content Properties"
472 msgstr "Preferencje pliku"
473
474 #: src/wx/dcp_panel.cc:106
475 msgid "Content Type"
476 msgstr "Rodzaj pliku"
477
478 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:37
479 msgid "Content version"
480 msgstr "Wersja pliku"
481
482 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:61
483 msgid "Contrast"
484 msgstr "Kontrast"
485
486 #: src/wx/dcp_panel.cc:89
487 msgid "Copy as name"
488 msgstr "Kopiuj jako"
489
490 #: src/wx/audio_dialog.cc:250
491 msgid "Could not analyse audio."
492 msgstr "Nie udało się przeanalizować dźwięku."
493
494 #: src/wx/content_menu.cc:374
495 #, c-format
496 msgid "Could not load KDM (%s)"
497 msgstr "Nie udało się załadować KDM (%s)"
498
499 #: src/wx/config_dialog.cc:921 src/wx/config_dialog.cc:1089
500 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:56 src/wx/screen_dialog.cc:158
501 #, c-format
502 msgid "Could not read certificate file (%s)"
503 msgstr "Nie udało się odczytać certyfikatu (%s)"
504
505 #: src/wx/config_dialog.cc:1080
506 #, fuzzy, c-format
507 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
508 msgstr "Nie udało się odczytać pliku klucza (%s)"
509
510 #: src/wx/film_viewer.cc:729
511 #, c-format
512 msgid ""
513 "Could not set up audio output (%s).  There will be no audio during the "
514 "preview."
515 msgstr ""
516
517 #: src/wx/config_dialog.cc:1531
518 msgid "Cover Sheet"
519 msgstr ""
520
521 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:43
522 msgid "Create in folder"
523 msgstr "Utwórz folder"
524
525 #: src/wx/config_dialog.cc:243
526 msgid "Creator"
527 msgstr "Kreator"
528
529 #: src/wx/video_panel.cc:100
530 msgid "Crop"
531 msgstr "Kadrowanie"
532
533 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:475 src/wx/audio_mapping_view.cc:477
534 #: src/wx/film_editor.cc:55
535 msgid "DCP"
536 msgstr "DCP"
537
538 #: src/wx/config_dialog.cc:1649
539 msgid "DCP asset filename format"
540 msgstr ""
541
542 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:44
543 msgid "DCP directory"
544 msgstr "Katalog DCP"
545
546 #: src/wx/config_dialog.cc:1637
547 msgid "DCP metadata filename format"
548 msgstr ""
549
550 #: src/wx/about_dialog.cc:50 src/wx/wx_util.cc:90 src/wx/wx_util.cc:102
551 #: src/wx/wx_util.cc:110
552 msgid "DCP-o-matic"
553 msgstr "DCP-o-matic"
554
555 #: src/wx/audio_dialog.cc:151
556 msgid "DCP-o-matic audio"
557 msgstr "DCP-o-matic dźwięk"
558
559 #: src/wx/config_dialog.cc:1678
560 msgid "Debug: decode"
561 msgstr "Debug: dekodowanie"
562
563 #: src/wx/config_dialog.cc:1682
564 #, fuzzy
565 msgid "Debug: email sending"
566 msgstr "Debug: kodowanie"
567
568 #: src/wx/config_dialog.cc:1680
569 msgid "Debug: encode"
570 msgstr "Debug: kodowanie"
571
572 #: src/wx/config_dialog.cc:1170
573 msgid "Decrypting DCPs"
574 msgstr "Odszyfrowuję DCP"
575
576 #: src/wx/config_dialog.cc:526
577 msgid "Default DCP audio channels"
578 msgstr ""
579
580 #: src/wx/config_dialog.cc:510
581 msgid "Default ISDCF name details"
582 msgstr "Domyślne właściwości ISDCF"
583
584 #: src/wx/config_dialog.cc:531
585 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
586 msgstr "Domyślna przepustowość JPEG2000"
587
588 #: src/wx/config_dialog.cc:552
589 #, fuzzy
590 msgid "Default KDM directory"
591 msgstr "Domyślny wystawca"
592
593 #: src/wx/config_dialog.cc:540
594 msgid "Default audio delay"
595 msgstr "Domyślne opóźnienie dźwięku"
596
597 #: src/wx/config_dialog.cc:514
598 msgid "Default container"
599 msgstr "Domyślne proporcje obrazu"
600
601 #: src/wx/config_dialog.cc:522
602 msgid "Default content type"
603 msgstr "Domyślny rodzaj kontentu"
604
605 #: src/wx/config_dialog.cc:502
606 msgid "Default directory for new films"
607 msgstr "Domyślny katalog dla nowych filmów"
608
609 #: src/wx/config_dialog.cc:494
610 msgid "Default duration of still images"
611 msgstr "Domyślny czas trwania"
612
613 #: src/wx/config_dialog.cc:518
614 #, fuzzy
615 msgid "Default scale-to"
616 msgstr "Domyślne proporcje obrazu"
617
618 #: src/wx/config_dialog.cc:548
619 msgid "Default standard"
620 msgstr "Domyślny standart"
621
622 #: src/wx/config_dialog.cc:476
623 msgid "Defaults"
624 msgstr "Domyślne"
625
626 #: src/wx/audio_panel.cc:82
627 msgid "Delay"
628 msgstr "Opóźnienie"
629
630 #: src/wx/dcp_panel.cc:87 src/wx/job_view.cc:62
631 msgid "Details..."
632 msgstr "Szczegóły"
633
634 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:37
635 #, fuzzy
636 msgid "Dolby / Doremi"
637 msgstr "Doremi"
638
639 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:42
640 msgid "Don't ask this again"
641 msgstr ""
642
643 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:50
644 #, fuzzy
645 msgid "Don't send emails"
646 msgstr "Wyślij emailem"
647
648 #: src/wx/hints_dialog.cc:45
649 msgid "Don't show hints again"
650 msgstr ""
651
652 #: src/wx/nag_dialog.cc:36
653 msgid "Don't show this message again"
654 msgstr ""
655
656 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:39
657 msgid "Download"
658 msgstr "Pobieranie"
659
660 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:28
661 msgid "Download certificate"
662 msgstr "Pobierz certyfikat"
663
664 #: src/wx/screen_dialog.cc:91
665 msgid "Download..."
666 msgstr "Pobierz"
667
668 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:56
669 msgid "Downloading certificate"
670 msgstr "Pobieranie certyfikatu"
671
672 #: src/wx/content_panel.cc:98
673 msgid "Earlier"
674 msgstr ""
675
676 #: src/wx/screens_panel.cc:59
677 msgid "Edit Cinema..."
678 msgstr "Zmień Kino"
679
680 #: src/wx/screens_panel.cc:65
681 msgid "Edit Screen..."
682 msgstr "Zmień Sala"
683
684 #: src/wx/screens_panel.cc:170
685 #, fuzzy
686 msgid "Edit cinema"
687 msgstr "Zmień Kino"
688
689 #: src/wx/screens_panel.cc:246
690 #, fuzzy
691 msgid "Edit screen"
692 msgstr "Zmień Sala"
693
694 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:169 src/wx/config_dialog.cc:511
695 #: src/wx/dcp_panel.cc:134 src/wx/fonts_dialog.cc:78 src/wx/video_panel.cc:188
696 #: src/wx/video_panel.cc:209 src/wx/editable_list.h:77
697 msgid "Edit..."
698 msgstr "Zmień"
699
700 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:64
701 msgid "Effect"
702 msgstr ""
703
704 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:69
705 msgid "Effect colour"
706 msgstr ""
707
708 #: src/wx/email_dialog.cc:29 src/wx/email_dialog.cc:31
709 #, fuzzy
710 msgid "Email address"
711 msgstr "Od"
712
713 #: src/wx/cinema_dialog.cc:65
714 #, fuzzy
715 msgid "Email addresses for KDM delivery"
716 msgstr "Na jaki adres przesłać klucze KDM"
717
718 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:33
719 msgid "Encoding Servers"
720 msgstr "Serwery Kodowania"
721
722 #: src/wx/dcp_panel.cc:121
723 msgid "Encrypted"
724 msgstr "Szyfrowane"
725
726 #: src/wx/subtitle_view.cc:51
727 msgid "End"
728 msgstr "Koniec"
729
730 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:109
731 #, c-format
732 msgid "Enter your email address for the contact, not %s"
733 msgstr ""
734
735 #: src/wx/config_dialog.cc:1673
736 msgid "Errors"
737 msgstr "Błędy"
738
739 #: src/wx/config_dialog.cc:847
740 msgid "Export"
741 msgstr "Eksportuj"
742
743 #: src/wx/config_dialog.cc:1177
744 #, fuzzy
745 msgid ""
746 "Export DCP decryption\n"
747 "certificate..."
748 msgstr "Eksportuj certyfikat DCP"
749
750 #: src/wx/config_dialog.cc:1179
751 #, fuzzy
752 msgid ""
753 "Export DCP decryption\n"
754 "chain..."
755 msgstr "Eksportuj certyfikat DCP"
756
757 #: src/wx/export_dialog.cc:46
758 #, fuzzy
759 msgid "Export film"
760 msgstr "Eksportuj"
761
762 #: src/wx/config_dialog.cc:864
763 #, fuzzy
764 msgid "Export..."
765 msgstr "Eksportuj"
766
767 #: src/wx/config_dialog.cc:1285
768 msgid "FTP (for Dolby)"
769 msgstr "FTP (dla Dolby)"
770
771 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:55
772 msgid "Facility (e.g. DLA)"
773 msgstr "Placówka (e.g. DLA)"
774
775 #: src/wx/video_panel.cc:154
776 msgid "Fade in"
777 msgstr "Fade in"
778
779 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:79
780 #, fuzzy
781 msgid "Fade in time"
782 msgstr "Fade in"
783
784 #: src/wx/video_panel.cc:159
785 msgid "Fade out"
786 msgstr "Fade out"
787
788 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:84
789 #, fuzzy
790 msgid "Fade out time"
791 msgstr "Fade out"
792
793 #: src/wx/kdm_dialog.cc:132
794 #, c-format
795 msgid "File %s already exists.  Do you want to overwrite it?"
796 msgstr ""
797
798 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:79
799 #, fuzzy
800 msgid "Filename format"
801 msgstr "Nazwa pliku"
802
803 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:40
804 msgid "Film name"
805 msgstr "Nazwa filmu"
806
807 #: src/wx/filter_dialog.cc:33 src/wx/video_panel.cc:182
808 msgid "Filters"
809 msgstr "Filtry"
810
811 #: src/wx/config_dialog.cc:219
812 msgid ""
813 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
814 msgstr ""
815
816 #: src/wx/content_menu.cc:73
817 msgid "Find missing..."
818 msgstr "Znajdź brakujące"
819
820 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:65
821 #, fuzzy
822 msgid "Folder / ZIP name format"
823 msgstr "Nazwa pliku"
824
825 #: src/wx/fonts_dialog.cc:38 src/wx/font_files_dialog.cc:28
826 #: src/wx/font_files_dialog.cc:30
827 msgid "Fonts"
828 msgstr "Czcionki"
829
830 #: src/wx/subtitle_panel.cc:132
831 msgid "Fonts..."
832 msgstr "Czcionki"
833
834 #: src/wx/export_dialog.cc:48
835 msgid "Format"
836 msgstr ""
837
838 #: src/wx/dcp_panel.cc:656
839 msgid "Frame Rate"
840 msgstr "Klatki/sek."
841
842 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30
843 msgid "Frame rate"
844 msgstr "Klatki/sek."
845
846 #: src/wx/about_dialog.cc:66
847 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
848 msgstr "Stwórz DCP z prawie wszystkiego. Za darmo. Open-source."
849
850 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:36
851 msgid "From"
852 msgstr "Od"
853
854 #: src/wx/config_dialog.cc:1399
855 msgid "From address"
856 msgstr "Od"
857
858 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:59
859 msgid "From template"
860 msgstr ""
861
862 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:167
863 msgid "Full"
864 msgstr "Pełna"
865
866 #: src/wx/timing_panel.cc:96
867 msgid "Full length"
868 msgstr "Pełna długość"
869
870 #: src/wx/dcp_panel.cc:151
871 #, fuzzy
872 msgid "GB"
873 msgstr "B"
874
875 #: src/wx/audio_panel.cc:66
876 msgid "Gain"
877 msgstr "Wzmocnienie"
878
879 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:26
880 msgid "Gain Calculator"
881 msgstr "Kalkulator wzmocnienia"
882
883 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:29
884 #, c-format
885 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
886 msgstr "Wzocnienie dla kanału %d w %d kanale DCP"
887
888 #: src/wx/config_dialog.cc:1669 src/wx/content_properties_dialog.cc:70
889 msgid "General"
890 msgstr "Ogólne"
891
892 #: src/wx/screen_dialog.cc:90
893 #, fuzzy
894 msgid "Get from file..."
895 msgstr "Ustaw czcionkę z pliku .ttf"
896
897 #: src/wx/hints_dialog.cc:56
898 msgid "Go back"
899 msgstr ""
900
901 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:27
902 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:30
903 msgid "Go to"
904 msgstr ""
905
906 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:27
907 #, fuzzy
908 msgid "Go to frame"
909 msgstr "klatki dźwięku"
910
911 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:24
912 msgid "Go to timecode"
913 msgstr ""
914
915 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:137
916 msgid "Green chromaticity"
917 msgstr "Chroma kanału zielonego"
918
919 #: src/wx/config_dialog.cc:575
920 #, fuzzy
921 msgid "Guess from content"
922 msgstr "Obrysuj obraz"
923
924 #: src/wx/export_dialog.cc:32
925 msgid "H.264"
926 msgstr ""
927
928 #: src/wx/batch_job_view.cc:44
929 msgid "Higher priority"
930 msgstr ""
931
932 #: src/wx/hints_dialog.cc:37
933 msgid "Hints"
934 msgstr "Wskazówki"
935
936 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:43
937 msgid "Host"
938 msgstr "Serwer"
939
940 #: src/wx/server_dialog.cc:40
941 msgid "Host name or IP address"
942 msgstr "Nazwa serwera lub adres IP"
943
944 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:28
945 msgid "I want to play this back at fader"
946 msgstr "Chcę odtwarzać ten plik z wyciszeniem"
947
948 #: src/wx/fonts_dialog.cc:46
949 msgid "ID"
950 msgstr "ID"
951
952 #: src/wx/config_dialog.cc:1268
953 msgid "IP address"
954 msgstr "Adres IP"
955
956 #: src/wx/config_dialog.cc:754
957 msgid "IP address / host name"
958 msgstr "Adres IP / Nazwa serwera"
959
960 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:35
961 msgid "ISDCF name"
962 msgstr "Nazwa ISDCF"
963
964 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:68
965 #, fuzzy
966 msgid "Image X position"
967 msgstr "Przytnij za obecnym miejscem"
968
969 #: src/wx/nag_dialog.cc:29
970 msgid "Important notice"
971 msgstr ""
972
973 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:66
974 msgid "Input gamma"
975 msgstr "Gamma wejściowa"
976
977 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:56
978 msgid "Input gamma correction"
979 msgstr "Korekcja gammy wejściowej"
980
981 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:71
982 msgid "Input power"
983 msgstr "Moc wejściowa"
984
985 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:58
986 msgid "Input transfer function"
987 msgstr ""
988
989 #: src/wx/audio_dialog.cc:354
990 #, c-format
991 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
992 msgstr ""
993
994 #: src/wx/config_dialog.cc:991
995 msgid "Intermediate"
996 msgstr "Intermediate"
997
998 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:67
999 msgid "Intermediate common name"
1000 msgstr "Nazwa Intermediate"
1001
1002 #: src/wx/config_dialog.cc:600 src/wx/dcp_panel.cc:191
1003 msgid "Interop"
1004 msgstr "Interop"
1005
1006 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:205
1007 #, fuzzy
1008 msgid "Inverse 2.6 gamma correction on output"
1009 msgstr "Korekcja gammy wejściowej"
1010
1011 #: src/wx/config_dialog.cc:239
1012 msgid "Issuer"
1013 msgstr "Wydawca"
1014
1015 #: src/wx/fonts_dialog.cc:62
1016 #, fuzzy
1017 msgid "Italic file"
1018 msgstr "Plik czcionki"
1019
1020 #: src/wx/font_files_dialog.cc:36
1021 msgid "Italic font"
1022 msgstr ""
1023
1024 #: src/wx/dcp_panel.cc:680
1025 #, fuzzy
1026 msgid ""
1027 "JPEG2000 bandwidth\n"
1028 "for newly-encoded data"
1029 msgstr "Przepustowość JPEG2000"
1030
1031 #: src/wx/content_menu.cc:72
1032 msgid "Join"
1033 msgstr "Przyłącz się"
1034
1035 #: src/wx/film_viewer.cc:81
1036 msgid "Jump to selected content"
1037 msgstr ""
1038
1039 #: src/wx/config_dialog.cc:1358
1040 msgid "KDM Email"
1041 msgstr "Email KDM"
1042
1043 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:52
1044 msgid "KDM type"
1045 msgstr "Rodzaj KDM"
1046
1047 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
1048 #: src/wx/kdm_dialog.cc:78
1049 msgid "KDM|Timing"
1050 msgstr "Czas"
1051
1052 #: src/wx/timeline_dialog.cc:58
1053 #, fuzzy
1054 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
1055 msgstr "Zachowaj parametry sekwencji"
1056
1057 #: src/wx/dcp_panel.cc:130 src/wx/key_dialog.cc:28 src/wx/key_dialog.cc:30
1058 msgid "Key"
1059 msgstr "Klucz"
1060
1061 #: src/wx/config_dialog.cc:1147
1062 msgid "Keys"
1063 msgstr "Klucze"
1064
1065 #: src/wx/subtitle_panel.cc:117
1066 msgid "Language"
1067 msgstr "Język"
1068
1069 #: src/wx/content_panel.cc:102
1070 msgid "Later"
1071 msgstr ""
1072
1073 #: src/wx/config_dialog.cc:989
1074 msgid "Leaf"
1075 msgstr "Leaf"
1076
1077 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:78
1078 msgid "Leaf common name"
1079 msgstr "Nazwa Leaf"
1080
1081 #: src/wx/config_dialog.cc:856
1082 msgid "Leaf private key"
1083 msgstr "Klucz prywatny Leaf"
1084
1085 #: src/wx/video_panel.cc:105
1086 msgid "Left"
1087 msgstr "Lewa"
1088
1089 #: src/wx/film_viewer.cc:79
1090 #, fuzzy
1091 msgid "Left eye"
1092 msgstr "Lewa"
1093
1094 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:79
1095 msgid "Length"
1096 msgstr ""
1097
1098 #: src/wx/subtitle_panel.cc:108
1099 msgid "Line spacing"
1100 msgstr ""
1101
1102 #: src/wx/config_dialog.cc:862
1103 msgid "Load..."
1104 msgstr "Otwórz"
1105
1106 #: src/wx/config_dialog.cc:1667
1107 msgid "Log"
1108 msgstr "Dziennik"
1109
1110 #: src/wx/audio_dialog.cc:363
1111 #, c-format
1112 msgid "Loudness range %.2f LU"
1113 msgstr ""
1114
1115 #: src/wx/batch_job_view.cc:47
1116 msgid "Lower priority"
1117 msgstr ""
1118
1119 #: src/wx/content_panel.cc:555
1120 msgid "MISSING: "
1121 msgstr "BRAKUJĄCE:"
1122
1123 #: src/wx/export_dialog.cc:36
1124 msgid "MOV files (*.mov)|*.mov"
1125 msgstr ""
1126
1127 #: src/wx/export_dialog.cc:37
1128 msgid "MP4 files (*.mp4)|*.mp4"
1129 msgstr ""
1130
1131 #: src/wx/config_dialog.cc:1391
1132 msgid "Mail password"
1133 msgstr "Hasło Email:"
1134
1135 #: src/wx/config_dialog.cc:1387
1136 msgid "Mail user name"
1137 msgstr "Nazwa Email:"
1138
1139 #: src/wx/hints_dialog.cc:55
1140 msgid "Make DCP anyway"
1141 msgstr ""
1142
1143 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:49
1144 #, fuzzy
1145 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
1146 msgstr "O DCP-o-matic"
1147
1148 #: src/wx/kdm_dialog.cc:54 src/wx/kdm_dialog.cc:98
1149 msgid "Make KDMs"
1150 msgstr "Utwórz klucz(e) KDM"
1151
1152 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:34
1153 msgid "Make certificate chain"
1154 msgstr "Stwórz łańcuch certyfikatu"
1155
1156 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:77
1157 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
1158 msgstr "Luminancja końcowa (e.g. 14fl)"
1159
1160 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:127
1161 msgid "Matrix"
1162 msgstr "Matryca"
1163
1164 #: src/wx/config_dialog.cc:1620
1165 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
1166 msgstr "Maksymalna przepustowość JPEG2000"
1167
1168 #: src/wx/config_dialog.cc:535 src/wx/config_dialog.cc:1624
1169 #: src/wx/dcp_panel.cc:684
1170 msgid "Mbit/s"
1171 msgstr "Mbit/s"
1172
1173 #: src/wx/move_to_dialog.cc:31
1174 #, fuzzy
1175 msgid "Move content"
1176 msgstr "Obrysuj obraz"
1177
1178 #: src/wx/content_panel.cc:99
1179 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
1180 msgstr "Przenieś zaznaczony fragment wcześniej."
1181
1182 #: src/wx/content_panel.cc:103
1183 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
1184 msgstr "Przenieś zaznaczony fragment później."
1185
1186 #: src/wx/timing_panel.cc:93
1187 msgid "Move to start of reel"
1188 msgstr ""
1189
1190 #: src/wx/video_panel.cc:378
1191 msgid "Multiple content selected"
1192 msgstr "Zaznaczono wiele plików"
1193
1194 #: src/wx/content_widget.h:70
1195 msgid "Multiple values"
1196 msgstr ""
1197
1198 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:52
1199 msgid "My Documents"
1200 msgstr "Moje dokumenty"
1201
1202 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:51
1203 msgid "My problem is"
1204 msgstr "Odkryłem błąd"
1205
1206 #: src/wx/content_panel.cc:559
1207 msgid "NEEDS KDM: "
1208 msgstr "WYMAGA KDM:"
1209
1210 #: src/wx/content_panel.cc:563
1211 #, fuzzy
1212 msgid "NEEDS OV: "
1213 msgstr "WYMAGA KDM:"
1214
1215 #: src/wx/cinema_dialog.cc:50 src/wx/dcp_panel.cc:72 src/wx/screen_dialog.cc:68
1216 msgid "Name"
1217 msgstr "Nazwa"
1218
1219 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26
1220 #, fuzzy
1221 msgid "New name"
1222 msgstr "Nazwa użytkownika"
1223
1224 #: src/wx/update_dialog.cc:38
1225 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
1226 msgstr "Nowa wersja DCP-o-matic jest dostępna."
1227
1228 #: src/wx/content_sub_panel.cc:63
1229 msgid "No DCP selected."
1230 msgstr ""
1231
1232 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:343
1233 #, c-format
1234 msgid "No audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d."
1235 msgstr ""
1236 "Żadna ścieżka dźwiękowa nie będzie przeniesiona z kanału %d to %d kanału DCP."
1237
1238 #: src/wx/content_panel.cc:329
1239 msgid "No content found in this folder."
1240 msgstr "W tym folderze brakuje plików."
1241
1242 #. /OUTLINE/SHADOW variables
1243 #: src/wx/dcp_panel.cc:752 src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:134
1244 #: src/wx/video_panel.cc:186 src/wx/video_panel.cc:200
1245 #: src/wx/video_panel.cc:307
1246 msgid "None"
1247 msgstr "Brak"
1248
1249 #: src/wx/fonts_dialog.cc:54
1250 #, fuzzy
1251 msgid "Normal file"
1252 msgstr "Plik czcionki"
1253
1254 #: src/wx/font_files_dialog.cc:35
1255 msgid "Normal font"
1256 msgstr ""
1257
1258 #: src/wx/cinema_dialog.cc:60 src/wx/screen_dialog.cc:73
1259 msgid "Notes"
1260 msgstr ""
1261
1262 #: src/wx/config_dialog.cc:202
1263 msgid "Number of threads DCP-o-matic encode server should use"
1264 msgstr ""
1265
1266 #: src/wx/config_dialog.cc:197
1267 msgid "Number of threads DCP-o-matic should use"
1268 msgstr ""
1269
1270 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:166
1271 msgid "Off"
1272 msgstr "Wyłącz"
1273
1274 #: src/wx/config_dialog.cc:1632
1275 msgid "Only servers encode"
1276 msgstr "Koduj tylko na serwerach"
1277
1278 #: src/wx/config_dialog.cc:1688
1279 msgid "Open console window"
1280 msgstr "Otwórz konsolę"
1281
1282 #: src/wx/content_panel.cc:107
1283 msgid "Open the timeline for the film."
1284 msgstr "Otwórz oś czasu dla filmu."
1285
1286 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:51
1287 msgid "Organisation"
1288 msgstr "Organizacja"
1289
1290 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:53
1291 msgid "Organisational unit"
1292 msgstr "Dział"
1293
1294 #: src/wx/screen_dialog.cc:98
1295 msgid "Other trusted devices"
1296 msgstr ""
1297
1298 #: src/wx/config_dialog.cc:1375
1299 msgid "Outgoing mail server"
1300 msgstr "Serwer poczty wychodzącej"
1301
1302 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:135
1303 #, fuzzy
1304 msgid "Outline"
1305 msgstr "Obrysuj obraz"
1306
1307 #: src/wx/film_viewer.cc:78
1308 msgid "Outline content"
1309 msgstr "Obrysuj obraz"
1310
1311 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:74
1312 #, fuzzy
1313 msgid "Outline width"
1314 msgstr "Obrysuj obraz"
1315
1316 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:202
1317 msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in subtitles"
1318 msgstr ""
1319
1320 #: src/wx/kdm_dialog.cc:92 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:66
1321 msgid "Output"
1322 msgstr "Wyjście"
1323
1324 #: src/wx/export_dialog.cc:51
1325 #, fuzzy
1326 msgid "Output file"
1327 msgstr "Wyjście"
1328
1329 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:203
1330 msgid "Output gamma correction"
1331 msgstr "Korekcja gammy wyjściowej"
1332
1333 #: src/wx/config_dialog.cc:1280
1334 msgid "Password"
1335 msgstr "Hasło"
1336
1337 #: src/wx/normal_job_view.cc:37 src/wx/normal_job_view.cc:53
1338 msgid "Pause"
1339 msgstr "Pauza"
1340
1341 #: src/wx/audio_dialog.cc:115
1342 msgid "Peak"
1343 msgstr "Peak"
1344
1345 #: src/wx/audio_panel.cc:324
1346 #, c-format
1347 msgid "Peak: %.2fdB"
1348 msgstr "Peak wynosi %.2fdB"
1349
1350 #: src/wx/audio_panel.cc:326
1351 msgid "Peak: unknown"
1352 msgstr "Peak: nieznany"
1353
1354 #: src/wx/film_viewer.cc:87
1355 msgid "Play"
1356 msgstr "Odtwórz"
1357
1358 #: src/wx/timing_panel.cc:111
1359 msgid "Play length"
1360 msgstr "Czas trwania"
1361
1362 #: src/wx/config_dialog.cc:212
1363 msgid "Play sound in the preview via"
1364 msgstr ""
1365
1366 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:104
1367 msgid ""
1368 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
1369 "about the problem."
1370 msgstr "Podaj swój adres email, abyśmy mogli skontaktować się w sprawie błędu."
1371
1372 #: src/wx/audio_plot.cc:93
1373 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
1374 msgstr "Proszę czekać; analizuję dźwięk"
1375
1376 #: src/wx/timing_panel.cc:90
1377 msgid "Position"
1378 msgstr "Pozycja"
1379
1380 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:61
1381 msgid "Pre-release"
1382 msgstr "Wydanie przedpremierowe"
1383
1384 #: src/wx/export_dialog.cc:31
1385 msgid "ProRes"
1386 msgstr ""
1387
1388 #: src/wx/dcp_panel.cc:750
1389 msgid "Processor"
1390 msgstr "Miksuj"
1391
1392 #: src/wx/content_menu.cc:74
1393 msgid "Properties..."
1394 msgstr "Właściwości"
1395
1396 #: src/wx/config_dialog.cc:1264
1397 msgid "Protocol"
1398 msgstr "Protokół"
1399
1400 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:123
1401 msgid "RGB to XYZ conversion"
1402 msgstr "Konwersja RGB na XYZ"
1403
1404 #: src/wx/audio_dialog.cc:116
1405 msgid "RMS"
1406 msgstr "RMS"
1407
1408 #: src/wx/key_dialog.cc:50
1409 msgid "Random"
1410 msgstr "Losowo"
1411
1412 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:49
1413 msgid "Rating (e.g. 15)"
1414 msgstr "Kategoria (e.g. 15)"
1415
1416 #: src/wx/content_menu.cc:75
1417 msgid "Re-examine..."
1418 msgstr "Sprawdź ponownie"
1419
1420 #: src/wx/config_dialog.cc:869
1421 #, fuzzy
1422 msgid ""
1423 "Re-make certificates\n"
1424 "and key..."
1425 msgstr "Stwórz certyfikaty i klucze ponownie"
1426
1427 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:110
1428 msgid "Rec. 601"
1429 msgstr "Rec. 601"
1430
1431 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:111
1432 msgid "Rec. 709"
1433 msgstr "Rec. 709"
1434
1435 #: src/wx/screen_dialog.cc:85
1436 #, fuzzy
1437 msgid "Recipient certificate"
1438 msgstr "Pobieranie certyfikatu"
1439
1440 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:64
1441 msgid "Red band"
1442 msgstr "Pasmo czerwony"
1443
1444 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:130
1445 msgid "Red chromaticity"
1446 msgstr "Chroma kanału czerwonego"
1447
1448 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:84
1449 #, c-format
1450 msgid "Reel %d"
1451 msgstr ""
1452
1453 #: src/wx/dcp_panel.cc:145
1454 #, fuzzy
1455 msgid "Reel length"
1456 msgstr "Pełna długość"
1457
1458 #: src/wx/dcp_panel.cc:140
1459 msgid "Reels"
1460 msgstr ""
1461
1462 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
1463 #: src/wx/dcp_panel.cc:186
1464 #, fuzzy
1465 msgid "Reel|Custom"
1466 msgstr "Własne"
1467
1468 #: src/wx/audio_panel.cc:56 src/wx/subtitle_panel.cc:55
1469 #: src/wx/video_panel.cc:82
1470 msgid "Refer to existing DCP"
1471 msgstr "Użyj istniejące DCP"
1472
1473 #: src/wx/config_dialog.cc:845 src/wx/content_menu.cc:82
1474 #: src/wx/content_panel.cc:94 src/wx/templates_dialog.cc:52
1475 #: src/wx/editable_list.h:80
1476 msgid "Remove"
1477 msgstr "Usuń"
1478
1479 #: src/wx/screens_panel.cc:61
1480 msgid "Remove Cinema"
1481 msgstr "Usuń Kino"
1482
1483 #: src/wx/screens_panel.cc:67
1484 msgid "Remove Screen"
1485 msgstr "Usuń Sala"
1486
1487 #: src/wx/content_panel.cc:95
1488 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
1489 msgstr "Usuń zazanczony fragment z filmu."
1490
1491 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:24
1492 #, fuzzy
1493 msgid "Rename template"
1494 msgstr "Nazwa pliku"
1495
1496 #: src/wx/templates_dialog.cc:50
1497 #, fuzzy
1498 msgid "Rename..."
1499 msgstr "Sprawdź ponownie"
1500
1501 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
1502 msgid "Repeat"
1503 msgstr "Powtórz"
1504
1505 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
1506 msgid "Repeat Content"
1507 msgstr "Powtórz kontent"
1508
1509 #: src/wx/content_menu.cc:71
1510 msgid "Repeat..."
1511 msgstr "Powtórz"
1512
1513 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:35
1514 msgid "Report A Problem"
1515 msgstr "Zgłoś błąd"
1516
1517 #: src/wx/config_dialog.cc:1422
1518 #, fuzzy
1519 msgid "Reset to default subject and text"
1520 msgstr "Przywróć domyślny tekst"
1521
1522 #: src/wx/config_dialog.cc:1547
1523 #, fuzzy
1524 msgid "Reset to default text"
1525 msgstr "Przywróć domyślny tekst"
1526
1527 #: src/wx/dcp_panel.cc:674
1528 msgid "Resolution"
1529 msgstr "Rozdzielczość"
1530
1531 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:120
1532 msgid "Restore to original colours"
1533 msgstr ""
1534
1535 #: src/wx/normal_job_view.cc:56
1536 msgid "Resume"
1537 msgstr "Wznów"
1538
1539 #: src/wx/video_panel.cc:116
1540 msgid "Right"
1541 msgstr "Prawa"
1542
1543 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:351
1544 msgid "Right click to change gain."
1545 msgstr "Kliknij prawy przycisk myszy, żeby zmienić wzmocenienie."
1546
1547 #: src/wx/film_viewer.cc:80
1548 #, fuzzy
1549 msgid "Right eye"
1550 msgstr "Prawa"
1551
1552 #: src/wx/config_dialog.cc:987
1553 msgid "Root"
1554 msgstr "Root"
1555
1556 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:56
1557 msgid "Root common name"
1558 msgstr "Nazwa Root"
1559
1560 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:62
1561 msgid "S-Gamut3"
1562 msgstr ""
1563
1564 #: src/wx/config_dialog.cc:1284
1565 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
1566 msgstr "SCP (dla AAM i Doremi)"
1567
1568 #: src/wx/config_dialog.cc:599 src/wx/dcp_panel.cc:190
1569 msgid "SMPTE"
1570 msgstr "SMPTE"
1571
1572 #: src/wx/audio_dialog.cc:323
1573 #, fuzzy, c-format
1574 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s"
1575 msgstr "Peak wynosi %.2fdB w %s w %s"
1576
1577 #: src/wx/save_template_dialog.cc:29
1578 msgid "Save template"
1579 msgstr ""
1580
1581 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:70
1582 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
1583 msgstr ""
1584
1585 #: src/wx/video_panel.cc:164
1586 msgid "Scale to"
1587 msgstr "Skaluj do"
1588
1589 #: src/wx/kdm_dialog.cc:70
1590 msgid "Screens"
1591 msgstr "Sale"
1592
1593 #: src/wx/config_dialog.cc:750
1594 msgid "Search network for servers"
1595 msgstr ""
1596
1597 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:95
1598 msgid "Select CPL XML file"
1599 msgstr "Wybierz plik CPL XML"
1600
1601 #: src/wx/config_dialog.cc:904 src/wx/config_dialog.cc:952
1602 #: src/wx/config_dialog.cc:1189 src/wx/screen_dialog.cc:165
1603 msgid "Select Certificate File"
1604 msgstr "Wybierz plik certyfikatu"
1605
1606 #: src/wx/config_dialog.cc:1209
1607 #, fuzzy
1608 msgid "Select Chain File"
1609 msgstr "Wybierz plik klucza"
1610
1611 #: src/wx/content_menu.cc:368
1612 msgid "Select KDM"
1613 msgstr "Wybierz KDM"
1614
1615 #: src/wx/config_dialog.cc:1072 src/wx/config_dialog.cc:1106
1616 msgid "Select Key File"
1617 msgstr "Wybierz plik klucza"
1618
1619 #: src/wx/content_menu.cc:394
1620 #, fuzzy
1621 msgid "Select OV"
1622 msgstr "Wybierz KDM"
1623
1624 #: src/wx/screen_dialog.cc:49
1625 #, fuzzy
1626 msgid "Select certificate file"
1627 msgstr "Wybierz plik certyfikatu"
1628
1629 #: src/wx/config_dialog.cc:208
1630 msgid "Select cinema and screen database file"
1631 msgstr ""
1632
1633 #: src/wx/export_dialog.cc:52
1634 #, fuzzy
1635 msgid "Select output file"
1636 msgstr "Wybierz plik certyfikatu"
1637
1638 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:131
1639 msgid "Send by email"
1640 msgstr "Wyślij emailem"
1641
1642 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:49
1643 #, fuzzy
1644 msgid "Send emails"
1645 msgstr "Wyślij emailem"
1646
1647 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:63
1648 msgid "Send logs"
1649 msgstr "Wyślij logi"
1650
1651 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:44
1652 msgid "Serial number"
1653 msgstr "Numer seryjny"
1654
1655 #: src/wx/server_dialog.cc:30
1656 msgid "Server"
1657 msgstr "Serwer"
1658
1659 #: src/wx/config_dialog.cc:737
1660 msgid "Servers"
1661 msgstr "Serwery"
1662
1663 #: src/wx/timecode.cc:65 src/wx/timing_panel.cc:120
1664 msgid "Set"
1665 msgstr "Wybierz"
1666
1667 #: src/wx/font_files_dialog.cc:51
1668 #, fuzzy
1669 msgid "Set from file..."
1670 msgstr "Ustaw czcionkę z pliku .ttf"
1671
1672 #: src/wx/font_files_dialog.cc:54
1673 msgid "Set from system font..."
1674 msgstr "Ustaw czcionkę systmową"
1675
1676 #: src/wx/config_dialog.cc:164
1677 msgid "Set language"
1678 msgstr "Wybierz język"
1679
1680 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:136
1681 msgid "Shadow"
1682 msgstr ""
1683
1684 #: src/wx/dcp_panel.cc:759
1685 msgid "Show audio..."
1686 msgstr "Pokaż podgląd ścieżki dźwiękowej"
1687
1688 #: src/wx/audio_panel.cc:60
1689 msgid "Show graph of audio levels..."
1690 msgstr "Pokaż wykres ścieżki dźwiękowej"
1691
1692 #: src/wx/dcp_panel.cc:117
1693 msgid "Signed"
1694 msgstr "Podpisany cyfrowo"
1695
1696 #: src/wx/config_dialog.cc:1162
1697 msgid "Signing DCPs and KDMs"
1698 msgstr "Podpisuję cyfrowo DCP i KDM"
1699
1700 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:60
1701 #, fuzzy
1702 msgid "Simple gamma"
1703 msgstr "Gamma wejściowa"
1704
1705 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:61
1706 #, fuzzy
1707 msgid "Simple gamma, linearised for small values"
1708 msgstr "Wyrównaj krzywą gamma dla niskich wartości"
1709
1710 #: src/wx/dcp_panel.cc:183
1711 msgid "Single reel"
1712 msgstr ""
1713
1714 #: src/wx/audio_dialog.cc:126
1715 msgid "Smoothing"
1716 msgstr "Wygładzanie"
1717
1718 #: src/wx/timeline_dialog.cc:56
1719 msgid "Snap"
1720 msgstr "Przyciągnij"
1721
1722 #: src/wx/dcp_panel.cc:184
1723 msgid "Split by video content"
1724 msgstr ""
1725
1726 #: src/wx/update_dialog.cc:46
1727 msgid "Stable version "
1728 msgstr "Wersja stabilna"
1729
1730 #: src/wx/dcp_panel.cc:156
1731 msgid "Standard"
1732 msgstr "Standart"
1733
1734 #: src/wx/subtitle_view.cc:43
1735 msgid "Start"
1736 msgstr "Rozpocznij"
1737
1738 #: src/wx/move_to_dialog.cc:34
1739 msgid "Start of reel"
1740 msgstr ""
1741
1742 #: src/wx/subtitle_panel.cc:122
1743 msgid "Stream"
1744 msgstr "Strumień"
1745
1746 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:52
1747 msgid "Studio (e.g. TCF)"
1748 msgstr "Studio (e.g. TCF)"
1749
1750 #: src/wx/config_dialog.cc:1395
1751 msgid "Subject"
1752 msgstr "Podmiot"
1753
1754 #: src/wx/subtitle_view.cc:59
1755 msgid "Subtitle"
1756 msgstr "Napisy"
1757
1758 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:43
1759 msgid "Subtitle Language (e.g. FR)"
1760 msgstr "Język napisów (e.g. PL)"
1761
1762 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:42
1763 msgid "Subtitle appearance"
1764 msgstr ""
1765
1766 #: src/wx/subtitle_panel.cc:47 src/wx/subtitle_view.cc:36
1767 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:40 src/wx/timeline_labels_view.cc:74
1768 msgid "Subtitles"
1769 msgstr "Napisy"
1770
1771 #: src/wx/about_dialog.cc:299
1772 msgid "Supported by"
1773 msgstr "Wsparli"
1774
1775 #: src/wx/config_dialog.cc:1247
1776 msgid "TMS"
1777 msgstr "TMS"
1778
1779 #: src/wx/config_dialog.cc:1272
1780 msgid "Target path"
1781 msgstr "Ścieżka docelowa"
1782
1783 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:58
1784 msgid "Temp version"
1785 msgstr "Wersja tymczasowa"
1786
1787 #: src/wx/templates_dialog.cc:42
1788 msgid "Template"
1789 msgstr ""
1790
1791 #: src/wx/save_template_dialog.cc:31
1792 msgid "Template name"
1793 msgstr ""
1794
1795 #: src/wx/save_template_dialog.cc:52 src/wx/templates_dialog.cc:125
1796 msgid "Template names must not be empty."
1797 msgstr ""
1798
1799 #: src/wx/templates_dialog.cc:32
1800 msgid "Templates"
1801 msgstr ""
1802
1803 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:46
1804 msgid "Territory (e.g. UK)"
1805 msgstr "Region (e.g. PL)"
1806
1807 #: src/wx/update_dialog.cc:52
1808 msgid "Test version "
1809 msgstr "Wersja testowa"
1810
1811 #: src/wx/about_dialog.cc:356
1812 msgid "Tested by"
1813 msgstr "Testerzy"
1814
1815 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:114
1816 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
1817 msgstr ""
1818
1819 #: src/wx/content_menu.cc:354
1820 msgid ""
1821 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
1822 "missing.  Either try again with the correct content file or remove the "
1823 "missing content."
1824 msgstr ""
1825 "Plik(i) które dodałeś są inne od tych, które brakują. Spróbuj jeszcze raz "
1826 "dodać prawidłowe pliku, lub usuń brakujące."
1827
1828 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:120
1829 msgid ""
1830 "The directory %1 already exists and is not empty.  Are you sure you want to "
1831 "use it?"
1832 msgstr ""
1833
1834 #: src/wx/hints_dialog.cc:89
1835 msgid "There are no hints: everything looks good!"
1836 msgstr "Brak wskazówek: wszystko wygląda świetnie!"
1837
1838 #: src/wx/save_template_dialog.cc:55
1839 msgid ""
1840 "There is already a template with this name.  Do you want to overwrite it?"
1841 msgstr ""
1842
1843 #: src/wx/film_viewer.cc:190
1844 msgid "There is not enough free memory to do that."
1845 msgstr "Brak pamięci RAM"
1846
1847 #: src/wx/config_dialog.cc:913
1848 msgid ""
1849 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
1850 "certificate. Only the first certificate will be used."
1851 msgstr ""
1852
1853 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:120
1854 msgid "This is not a valid CPL file"
1855 msgstr "To nie jest prawidłowy plik CPL"
1856
1857 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:51
1858 msgid "Threads"
1859 msgstr "Wątki"
1860
1861 #: src/wx/config_dialog.cc:829 src/wx/screen_dialog.cc:102
1862 msgid "Thumbprint"
1863 msgstr "Sygnatura"
1864
1865 #: src/wx/audio_plot.cc:172
1866 msgid "Time"
1867 msgstr "Czas"
1868
1869 #: src/wx/timeline_dialog.cc:38
1870 msgid "Timeline"
1871 msgstr "Oś czasu"
1872
1873 #: src/wx/content_panel.cc:106
1874 msgid "Timeline..."
1875 msgstr "Oś czasu"
1876
1877 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
1878 #: src/wx/timing_panel.cc:50
1879 msgid "Timing|Timing"
1880 msgstr "Czas"
1881
1882 #: src/wx/video_panel.cc:129
1883 msgid "Top"
1884 msgstr "Góra"
1885
1886 #: src/wx/about_dialog.cc:128
1887 msgid "Translated by"
1888 msgstr "Tłumacze"
1889
1890 #: src/wx/timing_panel.cc:108
1891 msgid "Trim after current position"
1892 msgstr "Przytnij za obecnym miejscem"
1893
1894 #: src/wx/timing_panel.cc:105
1895 msgid "Trim from end"
1896 msgstr "Przytnij od końca"
1897
1898 #: src/wx/timing_panel.cc:99
1899 msgid "Trim from start"
1900 msgstr "Przytnij od początku"
1901
1902 #: src/wx/timing_panel.cc:102
1903 msgid "Trim up to current position"
1904 msgstr "Przytnij do obecnego miejsca"
1905
1906 #: src/wx/audio_dialog.cc:340
1907 #, c-format
1908 msgid "True peak is %.2fdB"
1909 msgstr "Peak wynosi %.2fdB"
1910
1911 #: src/wx/audio_dialog.cc:109 src/wx/config_dialog.cc:821
1912 #: src/wx/video_panel.cc:86
1913 msgid "Type"
1914 msgstr "Rodzaj"
1915
1916 #: src/wx/cinema_dialog.cc:99
1917 msgid "UTC"
1918 msgstr ""
1919
1920 #: src/wx/cinema_dialog.cc:55
1921 msgid "UTC offset (time zone)"
1922 msgstr ""
1923
1924 #: src/wx/cinema_dialog.cc:100
1925 msgid "UTC+1"
1926 msgstr ""
1927
1928 #: src/wx/cinema_dialog.cc:110
1929 msgid "UTC+10"
1930 msgstr ""
1931
1932 #: src/wx/cinema_dialog.cc:111
1933 msgid "UTC+11"
1934 msgstr ""
1935
1936 #: src/wx/cinema_dialog.cc:112
1937 msgid "UTC+12"
1938 msgstr ""
1939
1940 #: src/wx/cinema_dialog.cc:101
1941 msgid "UTC+2"
1942 msgstr ""
1943
1944 #: src/wx/cinema_dialog.cc:102
1945 msgid "UTC+3"
1946 msgstr ""
1947
1948 #: src/wx/cinema_dialog.cc:103
1949 msgid "UTC+4"
1950 msgstr ""
1951
1952 #: src/wx/cinema_dialog.cc:104
1953 msgid "UTC+5"
1954 msgstr ""
1955
1956 #: src/wx/cinema_dialog.cc:105
1957 msgid "UTC+5:30"
1958 msgstr ""
1959
1960 #: src/wx/cinema_dialog.cc:106
1961 msgid "UTC+6"
1962 msgstr ""
1963
1964 #: src/wx/cinema_dialog.cc:107
1965 msgid "UTC+7"
1966 msgstr ""
1967
1968 #: src/wx/cinema_dialog.cc:108
1969 msgid "UTC+8"
1970 msgstr ""
1971
1972 #: src/wx/cinema_dialog.cc:109
1973 msgid "UTC+9"
1974 msgstr ""
1975
1976 #: src/wx/cinema_dialog.cc:98
1977 msgid "UTC-1"
1978 msgstr ""
1979
1980 #: src/wx/cinema_dialog.cc:87
1981 msgid "UTC-10"
1982 msgstr ""
1983
1984 #: src/wx/cinema_dialog.cc:86
1985 msgid "UTC-11"
1986 msgstr ""
1987
1988 #: src/wx/cinema_dialog.cc:97
1989 msgid "UTC-2"
1990 msgstr ""
1991
1992 #: src/wx/cinema_dialog.cc:96
1993 msgid "UTC-3"
1994 msgstr ""
1995
1996 #: src/wx/cinema_dialog.cc:95
1997 msgid "UTC-3:30"
1998 msgstr ""
1999
2000 #: src/wx/cinema_dialog.cc:94
2001 msgid "UTC-4"
2002 msgstr ""
2003
2004 #: src/wx/cinema_dialog.cc:93
2005 msgid "UTC-4:30"
2006 msgstr ""
2007
2008 #: src/wx/cinema_dialog.cc:92
2009 msgid "UTC-5"
2010 msgstr ""
2011
2012 #: src/wx/cinema_dialog.cc:91
2013 msgid "UTC-6"
2014 msgstr ""
2015
2016 #: src/wx/cinema_dialog.cc:90
2017 msgid "UTC-7"
2018 msgstr ""
2019
2020 #: src/wx/cinema_dialog.cc:89
2021 msgid "UTC-8"
2022 msgstr ""
2023
2024 #: src/wx/cinema_dialog.cc:88
2025 msgid "UTC-9"
2026 msgstr ""
2027
2028 #: src/wx/update_dialog.cc:29
2029 msgid "Update"
2030 msgstr "Aktualizacja"
2031
2032 #: src/wx/dcp_panel.cc:161
2033 msgid "Upload DCP to TMS after it is made"
2034 msgstr ""
2035
2036 #: src/wx/dcp_panel.cc:82
2037 msgid "Use ISDCF name"
2038 msgstr "Użyj nazwy ISDCF"
2039
2040 #: src/wx/dcp_panel.cc:664
2041 msgid "Use best"
2042 msgstr "Użyj najlepszego"
2043
2044 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:45
2045 msgid "Use preset"
2046 msgstr "Użyj ustawienia"
2047
2048 #: src/wx/subtitle_panel.cc:59
2049 msgid "Use subtitles"
2050 msgstr "Włącz napisy"
2051
2052 #: src/wx/config_dialog.cc:1276
2053 msgid "User name"
2054 msgstr "Nazwa użytkownika"
2055
2056 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:73 src/wx/dcp_panel.cc:114
2057 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:38 src/wx/timeline_labels_view.cc:69
2058 #: src/wx/video_panel.cc:75
2059 msgid "Video"
2060 msgstr "Wideo"
2061
2062 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:36
2063 msgid "Video Waveform"
2064 msgstr "Analiza pliku video"
2065
2066 #: src/wx/timing_panel.cc:116
2067 msgid "Video frame rate"
2068 msgstr "Czestotliwość kl/s pliku wideo"
2069
2070 #: src/wx/subtitle_panel.cc:130
2071 msgid "View..."
2072 msgstr "Podgląd"
2073
2074 #: src/wx/config_dialog.cc:1671
2075 msgid "Warnings"
2076 msgstr "Ostrzeżenia"
2077
2078 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:151
2079 msgid "White point"
2080 msgstr "Punkt bieli"
2081
2082 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:175
2083 msgid "White point adjustment"
2084 msgstr "Ustawienia punktu bieli"
2085
2086 #: src/wx/about_dialog.cc:135
2087 msgid "With help from"
2088 msgstr "Pomogli"
2089
2090 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:126
2091 msgid "Write a ZIP file for each cinema's KDMs"
2092 msgstr ""
2093
2094 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:124
2095 msgid "Write a folder for each cinema's KDMs"
2096 msgstr ""
2097
2098 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:122
2099 msgid "Write all KDMs to the same folder"
2100 msgstr ""
2101
2102 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:103 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:75
2103 msgid "Write to"
2104 msgstr "Napisz do"
2105
2106 #: src/wx/about_dialog.cc:97
2107 msgid "Written by"
2108 msgstr "Programiści"
2109
2110 #: src/wx/subtitle_panel.cc:68
2111 msgid "X Offset"
2112 msgstr "Offset X"
2113
2114 #: src/wx/subtitle_panel.cc:88
2115 msgid "X Scale"
2116 msgstr "Rozmiar X"
2117
2118 #: src/wx/subtitle_panel.cc:78
2119 msgid "Y Offset"
2120 msgstr "Offset Y"
2121
2122 #: src/wx/subtitle_panel.cc:98
2123 msgid "Y Scale"
2124 msgstr "Rozmiar Y"
2125
2126 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:106
2127 msgid "YUV to RGB conversion"
2128 msgstr "Konwersja YUV do RGB"
2129
2130 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:108
2131 msgid "YUV to RGB matrix"
2132 msgstr "Matryca YUV do RGB"
2133
2134 #: src/wx/screens_panel.cc:217
2135 #, c-format
2136 msgid ""
2137 "You cannot add a screen called '%s' as the cinema already has a screen with "
2138 "this name."
2139 msgstr ""
2140
2141 #: src/wx/screens_panel.cc:258
2142 #, c-format
2143 msgid ""
2144 "You cannot change this screen's name to '%s' as the cinema already has a "
2145 "screen with this name."
2146 msgstr ""
2147
2148 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:180
2149 msgid ""
2150 "You have selected some cinemas that have no configured email address.  Do "
2151 "you want to continue?"
2152 msgstr ""
2153
2154 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:168
2155 msgid ""
2156 "You must set up a mail server in Preferences before you can send emails."
2157 msgstr ""
2158
2159 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:68
2160 #, fuzzy
2161 msgid "Your email address"
2162 msgstr "Od"
2163
2164 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:72
2165 #, fuzzy
2166 msgid "component value"
2167 msgstr "Składowa"
2168
2169 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:31 src/wx/audio_panel.cc:77
2170 msgid "dB"
2171 msgstr "dB"
2172
2173 #: src/wx/name_format_editor.cc:74
2174 #, c-format
2175 msgid "e.g. %s"
2176 msgstr ""
2177
2178 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
2179 #: src/wx/timing_panel.cc:82
2180 msgid "f"
2181 msgstr "f"
2182
2183 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
2184 #: src/wx/timing_panel.cc:60
2185 msgid "h"
2186 msgstr "h"
2187
2188 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
2189 #: src/wx/timing_panel.cc:68
2190 msgid "m"
2191 msgstr "m"
2192
2193 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
2194 #: src/wx/audio_panel.cc:94 src/wx/config_dialog.cc:544
2195 msgid "ms"
2196 msgstr "ms"
2197
2198 #: src/wx/config_dialog.cc:1380
2199 msgid "port"
2200 msgstr "port"
2201
2202 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
2203 #: src/wx/config_dialog.cc:498 src/wx/timing_panel.cc:75
2204 msgid "s"
2205 msgstr "s"
2206
2207 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:76
2208 msgid "threshold"
2209 msgstr "próg"
2210
2211 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
2212 msgid "times"
2213 msgstr "razy"
2214
2215 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:49
2216 #, fuzzy
2217 msgid "until"
2218 msgstr "Do"
2219
2220 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:125
2221 msgid "x"
2222 msgstr "x"
2223
2224 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:126
2225 msgid "y"
2226 msgstr "y"
2227
2228 #~ msgid "New Film"
2229 #~ msgstr "Nowy film"
2230
2231 #~ msgid "Could not get video for view (%s)"
2232 #~ msgstr "Nie udało się otworzyć podglądu obrazu (%s)"
2233
2234 #, fuzzy
2235 #~ msgid "Subtitle colours"
2236 #~ msgstr "Obrysuj obraz"
2237
2238 #~ msgid "Threads to use for encoding on this host"
2239 #~ msgstr "Ilość wątków użytych dla kodowania na tym serwerze"
2240
2241 #~ msgid "Contact email"
2242 #~ msgstr "Adres email"
2243
2244 #, fuzzy
2245 #~ msgid "Outline / shadow colour"
2246 #~ msgstr "Obrysuj obraz"
2247
2248 #~ msgid "Down"
2249 #~ msgstr "Dół"
2250
2251 #~ msgid "Up"
2252 #~ msgstr "Góra"
2253
2254 #~ msgid ""
2255 #~ "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs.  It "
2256 #~ "is a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; "
2257 #~ "this is unlikely to have any visible effect on the image."
2258 #~ msgstr ""
2259 #~ "Niektóre projektory mogą mieć problem z odtworzeniem DCP z bardzo wysokim "
2260 #~ "bit-rate. Polecamy zminiejszyć przepustowość plików JPEG2000 poniżej "
2261 #~ "200Mbit/s; zmiana będzie najprawdopodobniej niezauważalna."
2262
2263 #~ msgid ""
2264 #~ "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
2265 #~ "Scope (2.39:1).  This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
2266 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in "
2267 #~ "the \"DCP\" tab."
2268 #~ msgstr ""
2269 #~ "Cały kontent posiada proporcje 1.85:1 lub węższy, a kontener DCP posiada "
2270 #~ "proporcje 2.39:1. Spowoduje to zwężenie obrazu w proporcjach 1.85:1. "
2271 #~ "Polecamy ustawić kontener DCP do 1.85:1 w zakładce \"DCP\"."
2272
2273 #~ msgid ""
2274 #~ "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
2275 #~ "(1.85:1).  This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) "
2276 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in "
2277 #~ "the \"DCP\" tab."
2278 #~ msgstr ""
2279 #~ "Wszystkie pliki posiadają proporcje 2.39:1, kontener DCP posiada "
2280 #~ "proporcje 1.85:1. Spowoduje to dodanie kaszety w proporcjach 1.85:1. "
2281 #~ "Polecamy ustawić kontener DCP do 2.39:1 w zakładce \"DCP\"."
2282
2283 #~ msgid "Log:"
2284 #~ msgstr "Dziennik:"
2285
2286 #~ msgid ""
2287 #~ "You are using 3D content but your DCP is set to 2D.  Set the DCP to 3D if "
2288 #~ "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
2289 #~ msgstr ""
2290 #~ "Używasz materiału 3D, a twoje DCP jest ustawione jako 2D. Ustaw tryb 3D "
2291 #~ "jeśli chcesz, aby DCP było prawidłowo wyświetlane na systemach 3D ( Real-"
2292 #~ "D, MasterImage itp.)"
2293
2294 #~ msgid ""
2295 #~ "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
2296 #~ "join them to ensure smooth joins between the files."
2297 #~ msgstr ""
2298 #~ "Dodałeś %d plików, które prawdopodobnie są plikami VOB ze struktury DVD. "
2299 #~ "Połącz je razem, żeby uzyskać płynne przejścia pomiędzy plikami."
2300
2301 #~ msgid ""
2302 #~ "You have specified a font file which is larger than 640kB.  This is very "
2303 #~ "likely to cause problems on playback."
2304 #~ msgstr ""
2305 #~ "Wybrałeś czcionkę która ma rozmiar większy niż 640kb. Może to powodować "
2306 #~ "problemy podczas projekcji."
2307
2308 #~ msgid ""
2309 #~ "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
2310 #~ "projectors.  Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
2311 #~ msgstr ""
2312 #~ "Częstotliwość kl/s w DCP (%d) może powodować problemy w niektórych, "
2313 #~ "starszych rodzajach projektorów. Uzyj wartości 24 lub 48 kl/s, aby być "
2314 #~ "pewnym, że wszystko będzie ok."
2315
2316 #~ msgid ""
2317 #~ "Your DCP has fewer than 6 audio channels.  This may cause problems on "
2318 #~ "some projectors."
2319 #~ msgstr ""
2320 #~ "DCP ma mniej niż 6 kanałów dźwięku. Może to powodować problemy na "
2321 #~ "niektórych projektorach."
2322
2323 #~ msgid ""
2324 #~ "<i>Only change this if it the content's frame rate has been read "
2325 #~ "incorrectly.</i>"
2326 #~ msgstr "<i>Zmień tylko jeśli ilość kl/s została wykryta nieprawidłowo.</i>"
2327
2328 #~ msgid "Server serial number"
2329 #~ msgstr "Numer seryjny serwera"
2330
2331 #~ msgid ""
2332 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels.  This is very likely to "
2333 #~ "cause problems on playback."
2334 #~ msgstr ""
2335 #~ "DCP ma niespotykaną liczbę kanałów dźwiękowych. Może to powodować "
2336 #~ "problemy podczas projekcji."
2337
2338 #~ msgid ""
2339 #~ "Your DCP has no audio channels.  This is likely to cause problems on "
2340 #~ "playback."
2341 #~ msgstr ""
2342 #~ "DCP nie ma żadnego kanału dźwięku. Może to powodować problemy podczas "
2343 #~ "projekcji."
2344
2345 #~ msgid "Cinema"
2346 #~ msgstr "Kino"
2347
2348 #, fuzzy
2349 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
2350 #~ msgstr "Nie udało się otworzyć podglądu obrazu (%s)"
2351
2352 #, fuzzy
2353 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
2354 #~ msgstr "Nie udało się otworzyć podglądu obrazu (%s)"
2355
2356 #, fuzzy
2357 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
2358 #~ msgstr "Nie udało się otworzyć podglądu obrazu (%s)"
2359
2360 #~ msgid "Country"
2361 #~ msgstr "Kraj"
2362
2363 #~ msgid "Dolby"
2364 #~ msgstr "Dolby"
2365
2366 #~ msgid "Fetching..."
2367 #~ msgstr "Pobieranie"
2368
2369 #~ msgid "Unexpected certificate filename form"
2370 #~ msgstr "Nieobsługiwana nazwa pliku certyfikatu"
2371
2372 #~ msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
2373 #~ msgstr "Numer seryjny Doremi musi posiadać 6 cyfr"
2374
2375 #~ msgid "audio"
2376 #~ msgstr "dźwięk"
2377
2378 #~ msgid "still"
2379 #~ msgstr "stopklatka"
2380
2381 #~ msgid "subtitles"
2382 #~ msgstr "napisy"
2383
2384 #~ msgid "video"
2385 #~ msgstr "wideo"
2386
2387 #~ msgid "Certificate"
2388 #~ msgstr "Certyfikat"
2389
2390 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
2391 #~ msgstr "Sprawdź także aktutalizacjie testowe"
2392
2393 #~ msgid "Copy..."
2394 #~ msgstr "Kopiuj"
2395
2396 #~ msgid "Load from file..."
2397 #~ msgstr "Otwórz z pliku"
2398
2399 #~ msgid "Other"
2400 #~ msgstr "Inne"
2401
2402 #~ msgid "Server manufacturer"
2403 #~ msgstr "Producent serwera"
2404
2405 #~ msgid "Unknown"
2406 #~ msgstr "Nieznany"
2407
2408 #~ msgid "Use all servers"
2409 #~ msgstr "Używaj wszystkich serwerów"
2410
2411 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
2412 #~ msgstr "Rodzaj kontenera (e.g. OV)"
2413
2414 #~ msgid "Default issuer"
2415 #~ msgstr "Domyślny wystawca"
2416
2417 #~ msgid "Show Audio..."
2418 #~ msgstr "Pokaż ścieżkę dźwiękową"
2419
2420 #~ msgid "(password will be stored on disk in plaintext)"
2421 #~ msgstr "(hasło będzie przechowywane na dysku w pliku tekstowym)"
2422
2423 #~ msgid "Disk space required"
2424 #~ msgstr "Wymagana przestrzeń na dysku"
2425
2426 #~ msgid "Film Properties"
2427 #~ msgstr "Właściwości pliku"
2428
2429 #~ msgid "Frames"
2430 #~ msgstr "Klatki"
2431
2432 #~ msgid "Gb"
2433 #~ msgstr "Gb"
2434
2435 #~ msgid ""
2436 #~ "(C) 2012-2015 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
2437 #~ "Laursen"
2438 #~ msgstr ""
2439 #~ "(C) 2012-2015 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
2440 #~ "Laursen"
2441
2442 #~ msgid "1 / "
2443 #~ msgstr "1 / "
2444
2445 #~ msgid "1 channel"
2446 #~ msgstr "1 kanał"
2447
2448 #~ msgid ""
2449 #~ "Add a directory of image files which will be used as a moving image "
2450 #~ "sequence."
2451 #~ msgstr "Dodaj katalog obrazów używany do tworzenia sekwencji obrazów."
2452
2453 #~ msgid ""
2454 #~ "Add image\n"
2455 #~ "sequence..."
2456 #~ msgstr ""
2457 #~ "Dodaj sekwencję \n"
2458 #~ "obrazów..."
2459
2460 #~ msgid "Audio channels"
2461 #~ msgstr "Kanały dzwiękowe"
2462
2463 #~ msgid "Audio length"
2464 #~ msgstr "Długość ścieżki dźwiękowej"
2465
2466 #~ msgid "Bottom crop"
2467 #~ msgstr "Przytnij dół"
2468
2469 #~ msgid "BsL"
2470 #~ msgstr "BsL"
2471
2472 #~ msgid "BsR"
2473 #~ msgstr "BsR"
2474
2475 #~ msgid "C"
2476 #~ msgstr "C"
2477
2478 #~ msgid "Could not decode video for view (%s)"
2479 #~ msgstr "Nie udało się zdekodować video dla podglądu (%s)"
2480
2481 #~ msgid "DCP Name"
2482 #~ msgstr "Nazwa DCP"
2483
2484 #~ msgid "DCP-o-matic audio - %s"
2485 #~ msgstr "DCP-o-matic dźwięk - %s"
2486
2487 #~ msgid "Debugging"
2488 #~ msgstr "Debugowanie"
2489
2490 #~ msgid "HI"
2491 #~ msgstr "Cześć"
2492
2493 #~ msgid "Hz"
2494 #~ msgstr "Hz"
2495
2496 #~ msgid "L"
2497 #~ msgstr "L"
2498
2499 #~ msgid "Lc"
2500 #~ msgstr "Lc"
2501
2502 #~ msgid "Left crop"
2503 #~ msgstr "Przycięcie z lewej"
2504
2505 #~ msgid "Lfe"
2506 #~ msgstr "Lfe"
2507
2508 #~ msgid "Linearise input gamma curve for low values"
2509 #~ msgstr "Linearyzacja gammy wejściowej"
2510
2511 #~ msgid "Ls"
2512 #~ msgstr "Ls"
2513
2514 #~ msgid "Output gamma"
2515 #~ msgstr "Gamma wyjściowa"
2516
2517 #~ msgid "R"
2518 #~ msgstr "P"
2519
2520 #~ msgid "Rc"
2521 #~ msgstr "Rc"
2522
2523 #~ msgid "Right crop"
2524 #~ msgstr "Przytnij z prawej"
2525
2526 #~ msgid "Rs"
2527 #~ msgstr "Rs"
2528
2529 #~ msgid "Sampling rate"
2530 #~ msgstr "Częstotliwość próbkowania"
2531
2532 #~ msgid "Scaler"
2533 #~ msgstr "Skaler"
2534
2535 #~ msgid "Top crop"
2536 #~ msgstr "Przytnij z góry"
2537
2538 #~ msgid "VI"
2539 #~ msgstr "VI"
2540
2541 #~ msgid "Video length"
2542 #~ msgstr "Czas trwania pliku wideo"
2543
2544 #~ msgid "Video size"
2545 #~ msgstr "Rozmiar pliku wideo"
2546
2547 #~ msgid "With Subtitles"
2548 #~ msgstr "Z napisami"
2549
2550 #~ msgid "channels"
2551 #~ msgstr "kanały"
2552
2553 #~ msgid "frames per second"
2554 #~ msgstr "klatek na sekundę"