pot/merge.
[dcpomatic.git] / src / wx / po / pl_PL.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: \n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2018-10-20 21:26+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2017-08-10 20:03+0200\n"
12 "Last-Translator: \n"
13 "Language-Team: \n"
14 "Language: pl_PL\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 2.0.3\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
20 "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
21
22 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:61
23 msgid ""
24 "\n"
25 "You can change the mode at any time from the General page of Preferences."
26 msgstr ""
27
28 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:68
29 #, c-format
30 msgid " advanced by %dms"
31 msgstr ""
32
33 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:66
34 #, c-format
35 msgid " delayed by %dms"
36 msgstr ""
37
38 #: src/wx/text_panel.cc:79 src/wx/text_panel.cc:82 src/wx/text_panel.cc:87
39 #: src/wx/text_panel.cc:90 src/wx/text_panel.cc:94
40 msgid "%"
41 msgstr "%"
42
43 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:130
44 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a film."
45 msgstr "%1 istnieje już jako plik, więc nie możesz użyć go w Projekcie."
46
47 #: src/wx/kdm_dialog.cc:163
48 #, c-format
49 msgid "%d KDM written to %s"
50 msgstr "%d KDM zapisany w %s"
51
52 #: src/wx/kdm_dialog.cc:163
53 #, c-format
54 msgid "%d KDMs written to %s"
55 msgstr "%d KDMy zapisane w %s"
56
57 #: src/wx/about_dialog.cc:83
58 #, fuzzy
59 msgid ""
60 "(C) 2012-2018 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
61 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
62 msgstr ""
63 "(C) 2012-2017 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
64 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
65
66 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:43 src/wx/file_picker_ctrl.cc:58
67 msgid "(None)"
68 msgstr "(Brak)"
69
70 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1336
71 #, fuzzy
72 msgid "(restart DCP-o-matic to see all ratios)"
73 msgstr "(zmiana języka będzie widoczna po restarcie DCP-o-matic)"
74
75 #: src/wx/config_dialog.cc:140
76 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
77 msgstr "(zmiana języka będzie widoczna po restarcie DCP-o-matic)"
78
79 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:171
80 msgid "-6dB"
81 msgstr "-6dB"
82
83 #: src/wx/export_dialog.cc:67
84 msgid "0 is best, 51 is worst"
85 msgstr ""
86
87 #: src/wx/wx_util.cc:437
88 msgid "12 - 7.1/HI/VI"
89 msgstr "12 - 7.1/HI/VI"
90
91 #: src/wx/wx_util.cc:429
92 msgid "2 - stereo"
93 msgstr "2 - stereo"
94
95 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:36
96 msgid "255"
97 msgstr "255"
98
99 #: src/wx/video_panel.cc:187
100 msgid "2D"
101 msgstr "2D"
102
103 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:70
104 msgid "2D version of content available in 3D"
105 msgstr "wersja 2D dostępna w 3D"
106
107 #: src/wx/dcp_panel.cc:762
108 msgid "2K"
109 msgstr "2K"
110
111 #: src/wx/dcp_panel.cc:734 src/wx/video_panel.cc:188
112 msgid "3D"
113 msgstr "3D"
114
115 #: src/wx/video_panel.cc:191
116 msgid "3D alternate"
117 msgstr "3D alternatywny"
118
119 #: src/wx/video_panel.cc:192
120 msgid "3D left only"
121 msgstr "3D tylko lewy"
122
123 #: src/wx/video_panel.cc:189
124 msgid "3D left/right"
125 msgstr "3D lewy/prawy"
126
127 #: src/wx/video_panel.cc:193
128 msgid "3D right only"
129 msgstr "3D tylko prawy"
130
131 #: src/wx/video_panel.cc:190
132 msgid "3D top/bottom"
133 msgstr "3D góra/dół"
134
135 #: src/wx/wx_util.cc:431
136 msgid "4 - L/C/R/Lfe"
137 msgstr "4 - L/C/R/Lfe"
138
139 #: src/wx/dcp_panel.cc:763
140 msgid "4K"
141 msgstr "4K"
142
143 #: src/wx/wx_util.cc:433
144 msgid "6 - 5.1"
145 msgstr "6 - 5.1"
146
147 #: src/wx/wx_util.cc:435
148 msgid "8 - 5.1/HI/VI"
149 msgstr "8 - 5.1/HI/VI"
150
151 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:96
152 msgid "<b>New colour</b>"
153 msgstr "<b>Nowy kolor</b>"
154
155 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:93
156 msgid "<b>Original colour</b>"
157 msgstr "<b>Kolor oryginalny</b>"
158
159 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
160 #.
161 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:77
162 msgid ""
163 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
164 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
165 msgstr ""
166 "<i>Ważne, abyś wprowadził aktualny adres email, w przeciwnym razie nie będę "
167 "w stanie zapytać Cię o szczegóły Twojego problemu.</i>"
168
169 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
170 #.
171 #: src/wx/timing_panel.cc:105
172 msgid ""
173 "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly.</"
174 "i>"
175 msgstr "<i>Zmień tylko, jeśli liczba kl/s została odczytana nieprawidłowo.</i>"
176
177 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:34
178 msgid ""
179 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Welcome to DCP-o-matic!</span>\n"
180 "\n"
181 "DCP-o-matic can work in two modes: '<i>simple</i>' or '<i>full</i>'.\n"
182 "\n"
183 "<i>Simple mode</i> is ideal for producing straightforward DCPs without too "
184 "many confusing options.\n"
185 "\n"
186 "<i>Full mode</i> gives you the most control over the DCPs you make.\n"
187 "\n"
188 "Please choose which mode you would like to start DCP-o-matic in:"
189 msgstr ""
190
191 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:79
192 msgid "A"
193 msgstr "A"
194
195 #: src/wx/update_dialog.cc:36
196 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
197 msgstr "Nowa wersja DCP-o-matic jest dostępna."
198
199 #: src/wx/about_dialog.cc:35
200 msgid "About DCP-o-matic"
201 msgstr "O DCP-o-matic"
202
203 #: src/wx/full_config_dialog.cc:949
204 msgid "Accounts"
205 msgstr ""
206
207 #: src/wx/controls.cc:104
208 #, fuzzy
209 msgid "Add"
210 msgstr "Dodaj..."
211
212 #: src/wx/screens_panel.cc:150
213 msgid "Add Cinema"
214 msgstr "Dodaj Kino"
215
216 #: src/wx/screens_panel.cc:57
217 msgid "Add Cinema..."
218 msgstr "Dodaj Kino..."
219
220 #: src/wx/content_panel.cc:105
221 msgid "Add DCP..."
222 msgstr "Dodaj DCP..."
223
224 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:24
225 msgid "Add DKDM folder"
226 msgstr "Dodaj folder DKDM"
227
228 #: src/wx/content_menu.cc:78
229 msgid "Add KDM..."
230 msgstr "Dodaj KDM..."
231
232 #: src/wx/content_menu.cc:79
233 msgid "Add OV..."
234 msgstr "Dodaj OV..."
235
236 #: src/wx/screens_panel.cc:206
237 msgid "Add Screen"
238 msgstr "Dodaj Salę"
239
240 #: src/wx/screens_panel.cc:63
241 msgid "Add Screen..."
242 msgstr "Dodaj Salę..."
243
244 #: src/wx/content_panel.cc:106
245 msgid "Add a DCP."
246 msgstr "Dodaj DCP..."
247
248 #: src/wx/content_panel.cc:102
249 msgid ""
250 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
251 "or a folder of sound files."
252 msgstr "Dodaj folder z sekwencją obrazów lub folder z plikami dźwiękowymi."
253
254 #: src/wx/content_panel.cc:97
255 msgid "Add file(s)..."
256 msgstr "Dodaj plik(i)..."
257
258 #: src/wx/content_panel.cc:101
259 msgid "Add folder..."
260 msgstr "Dodaj folder..."
261
262 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
263 msgid "Add image sequence"
264 msgstr "Dodaj sekwencję obrazów"
265
266 #: src/wx/text_panel.cc:259
267 #, fuzzy
268 msgid "Add new..."
269 msgstr "Dodaj Kino..."
270
271 #: src/wx/content_panel.cc:98
272 msgid "Add video, image, sound or subtitle files to the film."
273 msgstr "Dodaj plik wideo, audio lub napisy do filmu."
274
275 #: src/wx/config_dialog.cc:380 src/wx/editable_list.h:75
276 msgid "Add..."
277 msgstr "Dodaj..."
278
279 #: src/wx/config_dialog.cc:475
280 msgid ""
281 "Adding this certificate would make the chain inconsistent, so it will not be "
282 "added. Add certificates in order from root to intermediate to leaf."
283 msgstr ""
284 "Dodanie tego certyfikatu może sprawić, że łańcuch będzie niespójny, zatem "
285 "nie zostanie on dodany. Dodawaj certyfikaty w kolejności: Root, "
286 "Intermediate, Leaf."
287
288 #: src/wx/cinema_dialog.cc:71 src/wx/full_config_dialog.cc:860
289 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1097
290 msgid "Address"
291 msgstr "Adres"
292
293 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:177
294 msgid "Adjust white point to"
295 msgstr "Ustaw punkt bieli"
296
297 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:24
298 msgid "Advanced KDM options"
299 msgstr ""
300
301 #: src/wx/config_dialog.cc:743 src/wx/config_dialog.cc:758
302 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:68
303 #, fuzzy
304 msgid "Advanced..."
305 msgstr "Dodaj..."
306
307 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1328
308 msgid "Allow any DCP frame rate"
309 msgstr "Zezwalaj na dowolną liczbę kl/s DCP"
310
311 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1332
312 msgid "Allow non-standard container ratios"
313 msgstr ""
314
315 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:33
316 msgid "Alpha   0"
317 msgstr "Alfa 0"
318
319 #: src/wx/about_dialog.cc:146
320 #, fuzzy
321 msgid "Also supported by"
322 msgstr "Wsparli"
323
324 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:292
325 msgid "An unknown exception occurred."
326 msgstr "Wystąpił nieznany wyjątek."
327
328 #: src/wx/text_panel.cc:107
329 msgid "Appearance..."
330 msgstr "Wygląd..."
331
332 #: src/wx/job_view.cc:168
333 msgid "Are you sure you want to cancel this job?"
334 msgstr "Czy jesteś pewien, że chcesz przerwać to zadanie?"
335
336 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:33
337 msgid ""
338 "Are you sure you want to send emails to the following addresses?\n"
339 "\n"
340 msgstr ""
341 "Jesteś pewien, że chcesz wysłać emaile pod te adresy?\n"
342 "\n"
343
344 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:42 src/wx/timeline_labels_view.cc:81
345 msgid "Atmos"
346 msgstr "Atmos"
347
348 #: src/wx/audio_dialog.cc:52 src/wx/audio_panel.cc:48
349 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:76 src/wx/dcp_panel.cc:117
350 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:40 src/wx/timeline_labels_view.cc:87
351 msgid "Audio"
352 msgstr "Dźwięk"
353
354 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:40
355 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
356 msgstr "Język (np. PL)"
357
358 #: src/wx/player_information.cc:142
359 #, c-format
360 msgid "Audio channels: %d"
361 msgstr ""
362
363 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:348
364 #, c-format
365 msgid ""
366 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d unaltered."
367 msgstr ""
368 "Ścieżka dzwięku zostanie przeniesiona z kanału %d do kanału %d DCP w "
369 "niezmienionej formie."
370
371 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:351
372 #, c-format
373 msgid ""
374 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d with gain "
375 "%.1fdB."
376 msgstr ""
377 "Ścieżka dźwięku zostanie przeniesiona z kanału %d do kanału %d DCP ze "
378 "wzmocnieniem %.1fdB."
379
380 #: src/wx/full_config_dialog.cc:123
381 msgid "Automatically analyse content audio"
382 msgstr "Automatycznie analizuj ścieżkę dźwiękową"
383
384 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:82
385 msgid "B"
386 msgstr "B"
387
388 #: src/wx/full_config_dialog.cc:871 src/wx/full_config_dialog.cc:1108
389 msgid "BCC address"
390 msgstr "Adres BCC"
391
392 #: src/wx/player_config_dialog.cc:243
393 msgid "Background image"
394 msgstr ""
395
396 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:76
397 msgid "Barco Alchemy"
398 msgstr ""
399
400 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:144
401 msgid "Blue chromaticity"
402 msgstr "Chroma kanału niebieskiego"
403
404 #: src/wx/fonts_dialog.cc:71
405 msgid "Bold file"
406 msgstr "Zaznaczony plik"
407
408 #: src/wx/font_files_dialog.cc:37
409 msgid "Bold font"
410 msgstr "Pogrubiona czcionka"
411
412 #: src/wx/video_panel.cc:127
413 msgid "Bottom crop"
414 msgstr "Przytnij dół"
415
416 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:38 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:38
417 msgid "Browse..."
418 msgstr "Przeglądaj..."
419
420 #: src/wx/text_panel.cc:74
421 msgid "Burn subtitles into image"
422 msgstr "Wypal napisy na obrazie"
423
424 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:31
425 msgid "But I have to use fader"
426 msgstr "Ale muszę wyciszyć"
427
428 #: src/wx/full_config_dialog.cc:861 src/wx/full_config_dialog.cc:1098
429 msgid "CC addresses"
430 msgstr "Adres CC"
431
432 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:35 src/wx/kdm_dialog.cc:86
433 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:60
434 msgid "CPL"
435 msgstr "CPL"
436
437 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:47
438 msgid "CPL ID"
439 msgstr "CPL ID"
440
441 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:50
442 msgid "CPL annotation text"
443 msgstr "CPL adnotacja"
444
445 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:288
446 msgid "CPL's content is not encrypted."
447 msgstr "Zawartość paczki nie jest szyfrowana."
448
449 #: src/wx/audio_panel.cc:73
450 msgid "Calculate..."
451 msgstr "Przelicz..."
452
453 #: src/wx/job_view.cc:66
454 msgid "Cancel"
455 msgstr "Anuluj"
456
457 #: src/wx/content_sub_panel.cc:69
458 #, fuzzy
459 msgid "Cannot reference this DCP."
460 msgstr "Nie można użyć tego DCP jako referencji.  "
461
462 #: src/wx/content_sub_panel.cc:71
463 #, fuzzy
464 msgid "Cannot reference this DCP: "
465 msgstr "Nie można użyć tego DCP jako referencji.  "
466
467 #: src/wx/text_view.cc:67
468 msgid "Caption"
469 msgstr ""
470
471 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:43
472 #, fuzzy
473 msgid "Caption appearance"
474 msgstr "Wygląd napisów"
475
476 #: src/wx/text_view.cc:42
477 msgid "Captions"
478 msgstr ""
479
480 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:31
481 #, fuzzy
482 msgid "Certificate chain"
483 msgstr "Stwórz łańcuch certyfikatu"
484
485 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:68
486 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:76
487 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:189
488 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:60
489 msgid "Certificate downloaded"
490 msgstr "Certyfikat pobrany"
491
492 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:67
493 msgid "Chain"
494 msgstr "Łańcuch"
495
496 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:27
497 msgid "Channel gain"
498 msgstr "Wzmocnienie kanału"
499
500 #: src/wx/audio_dialog.cc:95 src/wx/dcp_panel.cc:841
501 msgid "Channels"
502 msgstr "Kanały"
503
504 #: src/wx/config_dialog.cc:180
505 msgid "Check for testing updates on startup"
506 msgstr "Sprawdź aktualizacje testowe przy starcie programu"
507
508 #: src/wx/config_dialog.cc:176
509 msgid "Check for updates on startup"
510 msgstr "Sprawdź aktualizacje przy starcie programu"
511
512 #: src/wx/content_menu.cc:81
513 msgid "Choose CPL..."
514 msgstr "Wybierz CPL..."
515
516 #: src/wx/content_panel.cc:486
517 msgid "Choose a DCP folder"
518 msgstr "Wybierz folder DCP"
519
520 #: src/wx/content_menu.cc:299
521 msgid "Choose a file"
522 msgstr "Wybierz plik"
523
524 #: src/wx/content_panel.cc:413
525 msgid "Choose a file or files"
526 msgstr "Wybierz plik lub pliki"
527
528 #: src/wx/content_menu.cc:294 src/wx/content_panel.cc:441
529 msgid "Choose a folder"
530 msgstr "Wybierz folder"
531
532 #: src/wx/system_font_dialog.cc:33
533 msgid "Choose a font"
534 msgstr "Wybierz czcionkę"
535
536 #: src/wx/font_files_dialog.cc:80
537 msgid "Choose a font file"
538 msgstr "Wybierz plik czcionki"
539
540 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:84
541 msgid "Christie"
542 msgstr ""
543
544 #: src/wx/full_config_dialog.cc:108
545 msgid "Cinema and screen database file"
546 msgstr "Plik bazy Kin i Sal"
547
548 #: src/wx/content_widget.h:79
549 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
550 msgstr "Uzyj przycisku by ustawić zaznaczone pliki do tej samej wartości."
551
552 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:37
553 msgid "Closed captions"
554 msgstr ""
555
556 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:61
557 msgid "Colour"
558 msgstr "Kolor"
559
560 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:37 src/wx/video_panel.cc:163
561 msgid "Colour conversion"
562 msgstr "Konwersja kolorów"
563
564 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
565 #: src/wx/video_panel.cc:171
566 msgid "Colour|Custom"
567 msgstr "Kolor|Własny"
568
569 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:59
570 msgid "Component"
571 msgstr "Składowa"
572
573 #: src/wx/full_config_dialog.cc:103
574 msgid "Configuration file"
575 msgstr ""
576
577 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
578 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1395
579 msgid "Config|Timing"
580 msgstr "Konfiguracja|Czasy"
581
582 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:31
583 msgid "Confirm KDM email"
584 msgstr "Potwierdź wysłanie email dla KDM"
585
586 #: src/wx/dcp_panel.cc:717
587 msgid "Container"
588 msgstr "Kontener"
589
590 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:454 src/wx/audio_mapping_view.cc:456
591 #: src/wx/film_editor.cc:54
592 msgid "Content"
593 msgstr "Pliki"
594
595 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:37
596 msgid "Content Properties"
597 msgstr "Ustawienia Zawartości"
598
599 #: src/wx/dcp_panel.cc:87
600 msgid "Content Type"
601 msgstr "Typ zawartości"
602
603 #: src/wx/player_config_dialog.cc:232
604 #, fuzzy
605 msgid "Content directory"
606 msgstr "Katalog DCP"
607
608 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:37
609 msgid "Content version"
610 msgstr "Wersja zawartości"
611
612 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:62
613 msgid "Contrast"
614 msgstr "Kontrast"
615
616 #: src/wx/dcp_panel.cc:77
617 msgid "Copy as name"
618 msgstr "Kopiuj jako nazwa"
619
620 #: src/wx/audio_dialog.cc:264
621 msgid "Could not analyse audio."
622 msgstr "Nie udało się przeanalizować dźwięku."
623
624 #: src/wx/config_dialog.cc:458
625 #, fuzzy, c-format
626 msgid "Could not import certificate (%s)"
627 msgstr "Nie udało się odczytać certyfikatu (%s)"
628
629 #: src/wx/content_menu.cc:383
630 #, fuzzy
631 msgid "Could not load KDM"
632 msgstr "Nie udało się załadować KDM (%s)"
633
634 #: src/wx/config_dialog.cc:484 src/wx/config_dialog.cc:679
635 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:60 src/wx/screen_dialog.cc:157
636 #: src/wx/screen_dialog.cc:162
637 #, fuzzy
638 msgid "Could not read certificate file."
639 msgstr "Nie udało się odczytać pliku certyfikatu (%s)"
640
641 #: src/wx/config_dialog.cc:669
642 #, c-format
643 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
644 msgstr "Nie udało się odczytać pliku klucza; plik jest zbyt długi (%s)"
645
646 #: src/wx/film_viewer.cc:645
647 #, fuzzy
648 msgid ""
649 "Could not set up audio output.  There will be no audio during the preview."
650 msgstr ""
651 "Nie udało się ustawić wyjścia audio (%s). Nie będzie odsłuchu podczas "
652 "odtwarzania podglądu."
653
654 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1230
655 msgid "Cover Sheet"
656 msgstr "Szablon Opisu"
657
658 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:43
659 msgid "Create in folder"
660 msgstr "Utwórz w folderze"
661
662 #: src/wx/full_config_dialog.cc:136
663 msgid "Creator"
664 msgstr "Kreator"
665
666 #: src/wx/audio_dialog.cc:406
667 #, c-format
668 msgid "Cursor: %.1fdB at %s"
669 msgstr ""
670
671 #: src/wx/audio_dialog.cc:400
672 msgid "Cursor: none"
673 msgstr ""
674
675 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:492 src/wx/audio_mapping_view.cc:494
676 #: src/wx/film_editor.cc:56 src/wx/player_information.cc:55
677 msgid "DCP"
678 msgstr "DCP"
679
680 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:27
681 msgid "DCP Text Track"
682 msgstr ""
683
684 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1368
685 msgid "DCP asset filename format"
686 msgstr "Format nazewnictwa plików DCP"
687
688 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:44
689 msgid "DCP directory"
690 msgstr "Katalog DCP"
691
692 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1356
693 msgid "DCP metadata filename format"
694 msgstr "Format nazewnictwa plików metadanych"
695
696 #: src/wx/text_panel.cc:96
697 msgid "DCP track"
698 msgstr ""
699
700 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:51
701 msgid "DCP validates OK."
702 msgstr ""
703
704 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:32
705 #, fuzzy
706 msgid "DCP verification"
707 msgstr "Certyfikat"
708
709 #: src/wx/about_dialog.cc:50 src/wx/job_view.cc:146 src/wx/wx_util.cc:131
710 #: src/wx/wx_util.cc:148 src/wx/wx_util.cc:156
711 msgid "DCP-o-matic"
712 msgstr "DCP-o-matic"
713
714 #: src/wx/audio_dialog.cc:155
715 #, c-format
716 msgid "DCP-o-matic audio - %s"
717 msgstr "DCP-o-matic dźwięk - %s"
718
719 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:26
720 #, fuzzy
721 msgid "DCP-o-matic setup"
722 msgstr "DCP-o-matic"
723
724 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1397
725 msgid "Debug: decode"
726 msgstr "Debug: dekodowanie"
727
728 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1401
729 msgid "Debug: email sending"
730 msgstr "Debug: wysyłanie emaili"
731
732 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1399
733 msgid "Debug: encode"
734 msgstr "Debug: kodowanie"
735
736 #: src/wx/player_information.cc:169
737 #, c-format
738 msgid "Decode resolution: %dx%d"
739 msgstr ""
740
741 #: src/wx/config_dialog.cc:730 src/wx/config_dialog.cc:767
742 msgid "Decrypting KDMs"
743 msgstr "Odszyfrowuję DCP"
744
745 #: src/wx/full_config_dialog.cc:349
746 msgid "Default DCP audio channels"
747 msgstr "Domyślne kanały dźwięku"
748
749 #: src/wx/full_config_dialog.cc:333
750 msgid "Default ISDCF name details"
751 msgstr "Domyślne szczegóły ISDCF"
752
753 #: src/wx/full_config_dialog.cc:354
754 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
755 msgstr "Domyślna przepustowość JPEG2000"
756
757 #: src/wx/full_config_dialog.cc:375
758 msgid "Default KDM directory"
759 msgstr "Domyślna ścieżka KDM"
760
761 #: src/wx/full_config_dialog.cc:363
762 msgid "Default audio delay"
763 msgstr "Domyślne opóźnienie dźwięku"
764
765 #: src/wx/full_config_dialog.cc:337
766 msgid "Default container"
767 msgstr "Domyślny format"
768
769 #: src/wx/full_config_dialog.cc:345
770 msgid "Default content type"
771 msgstr "Domyślny typ materiału"
772
773 #: src/wx/full_config_dialog.cc:325
774 msgid "Default directory for new films"
775 msgstr "Domyślny katalog dla nowych Projektów"
776
777 #: src/wx/full_config_dialog.cc:317
778 msgid "Default duration of still images"
779 msgstr "Czas trwania poj. plansz"
780
781 #: src/wx/full_config_dialog.cc:341
782 msgid "Default scale-to"
783 msgstr "Domyślnie dopasuj do"
784
785 #: src/wx/full_config_dialog.cc:371
786 msgid "Default standard"
787 msgstr "Domyślny standart"
788
789 #: src/wx/full_config_dialog.cc:384
790 msgid "Default to enabling upload of DCP to TMS"
791 msgstr ""
792
793 #: src/wx/full_config_dialog.cc:299
794 msgid "Defaults"
795 msgstr "Domyślne"
796
797 #: src/wx/audio_panel.cc:75
798 msgid "Delay"
799 msgstr "Opóźnienie"
800
801 #: src/wx/dcp_panel.cc:76 src/wx/job_view.cc:70
802 msgid "Details..."
803 msgstr "Szczegóły..."
804
805 #: src/wx/monitor_dialog.cc:32
806 msgid "Device"
807 msgstr ""
808
809 #: src/wx/player_config_dialog.cc:379
810 msgid "Devices"
811 msgstr ""
812
813 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:31
814 #, fuzzy
815 msgid "Do nothing"
816 msgstr "Wygładzanie"
817
818 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:206
819 msgid "Dolby / Doremi"
820 msgstr "Dolby"
821
822 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:40 src/wx/recreate_chain_dialog.cc:39
823 msgid "Don't ask this again"
824 msgstr "Nie pytaj o to więcej"
825
826 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:31
827 msgid "Don't send emails"
828 msgstr "Nie wysyłaj emaili"
829
830 #: src/wx/hints_dialog.cc:54
831 msgid "Don't show hints again"
832 msgstr "Nie pokazuj więcej podpowiedzi"
833
834 #: src/wx/nag_dialog.cc:36
835 msgid "Don't show this message again"
836 msgstr "Nie pokazuj więcej tej wiadomości"
837
838 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:38
839 msgid "Download"
840 msgstr "Pobieranie"
841
842 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:31
843 msgid "Download certificate"
844 msgstr "Pobierz certyfikat"
845
846 #: src/wx/screen_dialog.cc:91
847 msgid "Download..."
848 msgstr "Pobierz..."
849
850 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:73
851 msgid "Downloading certificate"
852 msgstr "Pobieranie certyfikatu"
853
854 #: src/wx/player_information.cc:93
855 #, c-format
856 msgid "Dropped frames: %d"
857 msgstr ""
858
859 #: src/wx/player_config_dialog.cc:97
860 msgid "Dual-screen displays"
861 msgstr ""
862
863 #: src/wx/player_config_dialog.cc:330
864 #, fuzzy
865 msgid "Duration"
866 msgstr "Organizacja"
867
868 #: src/wx/content_panel.cc:113
869 msgid "Earlier"
870 msgstr "Wcześniej"
871
872 #: src/wx/screens_panel.cc:59
873 msgid "Edit Cinema..."
874 msgstr "Edytuj Kino..."
875
876 #: src/wx/screens_panel.cc:65
877 msgid "Edit Screen..."
878 msgstr "Edytuj Salę..."
879
880 #: src/wx/screens_panel.cc:170
881 msgid "Edit cinema"
882 msgstr "Edytuj Kino"
883
884 #: src/wx/screens_panel.cc:246
885 msgid "Edit screen"
886 msgstr "Edytuj Salę"
887
888 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:172 src/wx/dcp_panel.cc:99
889 #: src/wx/fonts_dialog.cc:79 src/wx/full_config_dialog.cc:334
890 #: src/wx/video_panel.cc:161 src/wx/video_panel.cc:172
891 #: src/wx/editable_list.h:78
892 msgid "Edit..."
893 msgstr "Edytuj..."
894
895 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:64
896 msgid "Effect"
897 msgstr "Efekt"
898
899 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:67
900 msgid "Effect colour"
901 msgstr "Efekt koloru"
902
903 #: src/wx/full_config_dialog.cc:740 src/wx/full_config_dialog.cc:1080
904 #, fuzzy
905 msgid "Email"
906 msgstr "Email KDM"
907
908 #: src/wx/email_dialog.cc:29 src/wx/email_dialog.cc:31
909 msgid "Email address"
910 msgstr "Adres email"
911
912 #: src/wx/cinema_dialog.cc:65
913 msgid "Email addresses for KDM delivery"
914 msgstr "Na jaki adres przesłać klucze KDM"
915
916 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:33
917 msgid "Encoding Servers"
918 msgstr "Serwery Kodujące"
919
920 #: src/wx/dcp_panel.cc:91
921 msgid "Encrypted"
922 msgstr "Zaszyfrowane"
923
924 #: src/wx/text_view.cc:59
925 msgid "End"
926 msgstr "Koniec"
927
928 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:109
929 #, c-format
930 msgid "Enter your email address for the contact, not %s"
931 msgstr "Wpisz kontaktowy adres email, nie %s"
932
933 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1392
934 msgid "Errors"
935 msgstr "Błędy"
936
937 #: src/wx/config_dialog.cc:384
938 msgid "Export"
939 msgstr "Eksportuj"
940
941 #: src/wx/config_dialog.cc:735
942 #, fuzzy
943 msgid "Export KDM decryption certificate..."
944 msgstr ""
945 "Eksportuj certyfikat deszyfrowania \n"
946 "KDM..."
947
948 #: src/wx/config_dialog.cc:737
949 #, fuzzy
950 msgid "Export KDM decryption chain..."
951 msgstr ""
952 "Eksportuj łańcuch deszyfrowania\n"
953 "KDM..."
954
955 #: src/wx/config_dialog.cc:739
956 #, fuzzy
957 msgid "Export all KDM decryption settings..."
958 msgstr ""
959 "Eksportuj łańcuch deszyfrowania\n"
960 "KDM..."
961
962 #: src/wx/export_dialog.cc:52
963 msgid "Export film"
964 msgstr "Eksportuj projekt"
965
966 #: src/wx/config_dialog.cc:401 src/wx/full_config_dialog.cc:111
967 msgid "Export..."
968 msgstr "Eksportuj..."
969
970 #: src/wx/full_config_dialog.cc:673
971 msgid "FTP (for Dolby)"
972 msgstr "FTP (dla Dolby)"
973
974 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:55
975 msgid "Facility (e.g. DLA)"
976 msgstr "Placówka (np. DLA)"
977
978 #: src/wx/video_panel.cc:137
979 msgid "Fade in"
980 msgstr "Rozjasnienie"
981
982 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:75
983 msgid "Fade in time"
984 msgstr "Czas rozjaśnienia"
985
986 #: src/wx/video_panel.cc:140
987 msgid "Fade out"
988 msgstr "Wyciemnienie"
989
990 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:78
991 msgid "Fade out time"
992 msgstr "Czas wyciemnienia"
993
994 #: src/wx/kdm_dialog.cc:133
995 #, c-format
996 msgid "File %s already exists.  Do you want to overwrite it?"
997 msgstr "Plik %s już istnieje.  Chcesz go nadpisać?"
998
999 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:76
1000 msgid "Filename format"
1001 msgstr "Format nazewnictwa"
1002
1003 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:40
1004 msgid "Film name"
1005 msgstr "Nazwa projektu"
1006
1007 #: src/wx/filter_dialog.cc:33 src/wx/video_panel.cc:159
1008 msgid "Filters"
1009 msgstr "Filtry"
1010
1011 #: src/wx/full_config_dialog.cc:118
1012 msgid ""
1013 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
1014 msgstr ""
1015 "Oblicz głośność (LUFS), szczytowy peak i zakres głośności podczas analizy "
1016 "audio"
1017
1018 #: src/wx/content_menu.cc:74
1019 msgid "Find missing..."
1020 msgstr "Znajdź brakujące..."
1021
1022 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:72
1023 msgid "Folder / ZIP name format"
1024 msgstr "Format nazwy folderu / archiwum ZIP"
1025
1026 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:26
1027 msgid "Folder name"
1028 msgstr "Nazwa folderu"
1029
1030 #: src/wx/fonts_dialog.cc:38 src/wx/font_files_dialog.cc:28
1031 #: src/wx/font_files_dialog.cc:30
1032 msgid "Fonts"
1033 msgstr "Czcionki"
1034
1035 #: src/wx/text_panel.cc:106
1036 msgid "Fonts..."
1037 msgstr "Czcionki..."
1038
1039 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:30
1040 msgid "Forensically mark audio"
1041 msgstr ""
1042
1043 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:26
1044 msgid "Forensically mark video"
1045 msgstr ""
1046
1047 #: src/wx/export_dialog.cc:54
1048 msgid "Format"
1049 msgstr ""
1050
1051 #: src/wx/dcp_panel.cc:724
1052 msgid "Frame Rate"
1053 msgstr "Klatki/sek"
1054
1055 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30
1056 msgid "Frame rate"
1057 msgstr "Klatki/sek"
1058
1059 #: src/wx/player_information.cc:139
1060 #, c-format
1061 msgid "Frame rate: %d"
1062 msgstr ""
1063
1064 #: src/wx/about_dialog.cc:66
1065 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
1066 msgstr "Stwórz DCP z prawie wszystkiego. Za darmo. Open-source."
1067
1068 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:36
1069 msgid "From"
1070 msgstr "Od"
1071
1072 #: src/wx/full_config_dialog.cc:855 src/wx/full_config_dialog.cc:1088
1073 msgid "From address"
1074 msgstr "Z adresu"
1075
1076 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:59
1077 msgid "From template"
1078 msgstr "Z szablonu"
1079
1080 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:170 src/wx/full_config_dialog.cc:147
1081 msgid "Full"
1082 msgstr "Pełna"
1083
1084 #: src/wx/timing_panel.cc:85
1085 msgid "Full length"
1086 msgstr "Pełna długość"
1087
1088 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:47
1089 #, fuzzy
1090 msgid "Full mode"
1091 msgstr "Pełna"
1092
1093 #: src/wx/dcp_panel.cc:106
1094 msgid "GB"
1095 msgstr "GB"
1096
1097 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:68
1098 #, fuzzy
1099 msgid "GDC"
1100 msgstr "DCP"
1101
1102 #: src/wx/audio_panel.cc:62
1103 msgid "Gain"
1104 msgstr "Wzmocnienie"
1105
1106 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:26
1107 msgid "Gain Calculator"
1108 msgstr "Kalkulator wzmocnienia"
1109
1110 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:29
1111 #, c-format
1112 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
1113 msgstr "Wzocnienie dla kanału %d w %d kanale DCP"
1114
1115 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:70 src/wx/full_config_dialog.cc:1388
1116 msgid "General"
1117 msgstr "Ogólne"
1118
1119 #: src/wx/screen_dialog.cc:90
1120 msgid "Get from file..."
1121 msgstr "Wybierz z pliku..."
1122
1123 #: src/wx/hints_dialog.cc:65
1124 msgid "Go back"
1125 msgstr "Wróc"
1126
1127 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:27
1128 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:30
1129 msgid "Go to"
1130 msgstr "Idź do"
1131
1132 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:27
1133 msgid "Go to frame"
1134 msgstr "Idź do klatki"
1135
1136 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:24
1137 msgid "Go to timecode"
1138 msgstr "Idź do czasu"
1139
1140 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:137
1141 msgid "Green chromaticity"
1142 msgstr "Chroma kanału zielonego"
1143
1144 #: src/wx/full_config_dialog.cc:401
1145 msgid "Guess from content"
1146 msgstr "Pobierz z zawartości"
1147
1148 #: src/wx/batch_job_view.cc:44
1149 msgid "Higher priority"
1150 msgstr "Wyższy priorytet"
1151
1152 #: src/wx/hints_dialog.cc:39
1153 msgid "Hints"
1154 msgstr "Wskazówki"
1155
1156 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:43
1157 msgid "Host"
1158 msgstr "Serwer"
1159
1160 #: src/wx/server_dialog.cc:40
1161 msgid "Host name or IP address"
1162 msgstr "Nazwa serwera lub adres IP"
1163
1164 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:28
1165 msgid "I want to play this back at fader"
1166 msgstr "Chcę odtwarzać ten plik z wyciszeniem"
1167
1168 #: src/wx/fonts_dialog.cc:47
1169 msgid "ID"
1170 msgstr "ID"
1171
1172 #: src/wx/full_config_dialog.cc:656
1173 msgid "IP address"
1174 msgstr "Adres IP"
1175
1176 #: src/wx/full_config_dialog.cc:592
1177 msgid "IP address / host name"
1178 msgstr "Adres IP / Nazwa serwera"
1179
1180 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:35
1181 msgid "ISDCF name"
1182 msgstr "Nazwa ISDCF"
1183
1184 #: src/wx/config_dialog.cc:862
1185 msgid ""
1186 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1187 "DKDMs that you have created.  Also, any KDMs that have been sent to you will "
1188 "become useless.  Proceed with caution!"
1189 msgstr ""
1190 "Przechodząc dalej nie będziesz mógł używać żadnych stworzonych przez Ciebie "
1191 "DKDMów.  Również, wszystkie otrzymane przez Ciebie KDMy staną się "
1192 "bezużyteczne.  Postępuj z rozwagą!"
1193
1194 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:69
1195 msgid "Image X position"
1196 msgstr "Pozycja X obrazu"
1197
1198 #: src/wx/player_config_dialog.cc:99
1199 msgid "Image on primary, controls on secondary"
1200 msgstr ""
1201
1202 #: src/wx/player_config_dialog.cc:100
1203 msgid "Image on secondary, controls on primary"
1204 msgstr ""
1205
1206 #: src/wx/config_dialog.cc:741
1207 #, fuzzy
1208 msgid "Import all KDM decryption settings..."
1209 msgstr ""
1210 "Eksportuj łańcuch deszyfrowania\n"
1211 "KDM..."
1212
1213 #: src/wx/config_dialog.cc:399
1214 #, fuzzy
1215 msgid "Import..."
1216 msgstr "Eksportuj..."
1217
1218 #: src/wx/nag_dialog.cc:29
1219 msgid "Important notice"
1220 msgstr "Ważne informacje"
1221
1222 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:89
1223 #, fuzzy
1224 msgid "Incorrect version"
1225 msgstr "Wersja zawartości"
1226
1227 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:66
1228 msgid "Input gamma"
1229 msgstr "Gamma wejściowa"
1230
1231 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:56
1232 msgid "Input gamma correction"
1233 msgstr "Korekcja gammy wejściowej"
1234
1235 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:71
1236 msgid "Input power"
1237 msgstr "Moc wejściowa"
1238
1239 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:58
1240 msgid "Input transfer function"
1241 msgstr "Funkcja wejściowa transferu"
1242
1243 #: src/wx/audio_dialog.cc:372
1244 #, c-format
1245 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
1246 msgstr "Zintegrowana głośność %.2f LUFS"
1247
1248 #: src/wx/full_config_dialog.cc:88
1249 msgid "Interface complexity"
1250 msgstr ""
1251
1252 #: src/wx/config_dialog.cc:559
1253 msgid "Intermediate"
1254 msgstr "Intermediate"
1255
1256 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:67
1257 msgid "Intermediate common name"
1258 msgstr "Nazwa Intermediate"
1259
1260 #: src/wx/dcp_panel.cc:144 src/wx/full_config_dialog.cc:425
1261 msgid "Interop"
1262 msgstr "Interop"
1263
1264 #: src/wx/config_dialog.cc:850
1265 msgid "Invalid DCP-o-matic export file"
1266 msgstr ""
1267
1268 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:205
1269 msgid "Inverse 2.6 gamma correction on output"
1270 msgstr "Odwróć korekcję gammy 2.6 na wyjściu"
1271
1272 #: src/wx/full_config_dialog.cc:132
1273 msgid "Issuer"
1274 msgstr "Wydawca"
1275
1276 #: src/wx/fonts_dialog.cc:63
1277 msgid "Italic file"
1278 msgstr "Plik kursyw"
1279
1280 #: src/wx/font_files_dialog.cc:36
1281 msgid "Italic font"
1282 msgstr "Czcionka Kursyw"
1283
1284 #: src/wx/dcp_panel.cc:737
1285 msgid ""
1286 "JPEG2000 bandwidth\n"
1287 "for newly-encoded data"
1288 msgstr ""
1289 "Przepustowość JPEG2000\n"
1290 "dla nowych danych"
1291
1292 #: src/wx/content_menu.cc:73
1293 msgid "Join"
1294 msgstr "Połącz"
1295
1296 #: src/wx/controls.cc:80
1297 msgid "Jump to selected content"
1298 msgstr "Skocz do wybranych plików"
1299
1300 #: src/wx/full_config_dialog.cc:834
1301 msgid "KDM Email"
1302 msgstr "Email KDM"
1303
1304 #: src/wx/player_config_dialog.cc:237
1305 #, fuzzy
1306 msgid "KDM directory"
1307 msgstr "Katalog DCP"
1308
1309 #: src/wx/player_config_dialog.cc:114
1310 msgid "KDM server URL"
1311 msgstr ""
1312
1313 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:55
1314 msgid "KDM type"
1315 msgstr "Rodzaj KDM"
1316
1317 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
1318 #: src/wx/kdm_dialog.cc:79
1319 msgid "KDM|Timing"
1320 msgstr "KDM|Czas"
1321
1322 #: src/wx/timeline_dialog.cc:70
1323 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
1324 msgstr "Zachowaj wideo i napisy w sekwencji"
1325
1326 #: src/wx/dcp_panel.cc:97 src/wx/key_dialog.cc:28 src/wx/key_dialog.cc:30
1327 msgid "Key"
1328 msgstr "Klucz"
1329
1330 #: src/wx/config_dialog.cc:718
1331 msgid "Keys"
1332 msgstr "Klucze"
1333
1334 #: src/wx/text_panel.cc:99 src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:31
1335 msgid "Language"
1336 msgstr "Język"
1337
1338 #: src/wx/content_panel.cc:117
1339 msgid "Later"
1340 msgstr "Później"
1341
1342 #: src/wx/config_dialog.cc:557
1343 msgid "Leaf"
1344 msgstr "Leaf"
1345
1346 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:78
1347 msgid "Leaf common name"
1348 msgstr "Nazwa Leaf"
1349
1350 #: src/wx/config_dialog.cc:393
1351 msgid "Leaf private key"
1352 msgstr "Klucz prywatny Leaf"
1353
1354 #: src/wx/config_dialog.cc:411
1355 msgid "Leaf private key does not match leaf certificate!"
1356 msgstr "Klucz prywatny Leaf nie pasuje do certyfikatu Leaf!"
1357
1358 #: src/wx/controls.cc:76
1359 msgid "Left"
1360 msgstr "Lewa"
1361
1362 #: src/wx/video_panel.cc:97
1363 msgid "Left crop"
1364 msgstr "Przycięcie z lewej"
1365
1366 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:79
1367 msgid "Length"
1368 msgstr "Długość"
1369
1370 #: src/wx/player_information.cc:155
1371 msgid "Length: %1 (%2 frames)"
1372 msgstr ""
1373
1374 #: src/wx/text_panel.cc:92
1375 msgid "Line spacing"
1376 msgstr "Odstęp między liniami"
1377
1378 #: src/wx/controls.cc:108
1379 msgid "Load..."
1380 msgstr "Otwórz..."
1381
1382 #: src/wx/player_config_dialog.cc:213
1383 #, fuzzy
1384 msgid "Locations"
1385 msgstr "Certyfikat"
1386
1387 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1386
1388 msgid "Log"
1389 msgstr "Dziennik"
1390
1391 #: src/wx/player_config_dialog.cc:108
1392 #, fuzzy
1393 msgid "Log file"
1394 msgstr "Zaznaczony plik"
1395
1396 #: src/wx/audio_dialog.cc:381
1397 #, c-format
1398 msgid "Loudness range %.2f LU"
1399 msgstr "Zakres głośności %2f LU"
1400
1401 #: src/wx/batch_job_view.cc:47
1402 msgid "Lower priority"
1403 msgstr "Niższy priorytet"
1404
1405 #: src/wx/content_panel.cc:694
1406 msgid "MISSING: "
1407 msgstr "BRAKUJĄCE: "
1408
1409 #: src/wx/export_dialog.cc:37
1410 msgid "MOV files (*.mov)|*.mov"
1411 msgstr "Pliki MOV (*.mov)|*.mov"
1412
1413 #: src/wx/export_dialog.cc:33
1414 #, fuzzy
1415 msgid "MP4 / H.264"
1416 msgstr "H.264"
1417
1418 #: src/wx/export_dialog.cc:38
1419 msgid "MP4 files (*.mp4)|*.mp4"
1420 msgstr "Pliki MP4 (*.mp4)|*.mp4"
1421
1422 #: src/wx/full_config_dialog.cc:773
1423 msgid "Mail password"
1424 msgstr "Hasło"
1425
1426 #: src/wx/full_config_dialog.cc:769
1427 msgid "Mail user name"
1428 msgstr "Nazwa użytkownika"
1429
1430 #: src/wx/hints_dialog.cc:64
1431 #, fuzzy
1432 msgid "Make DCP"
1433 msgstr "Utwórz klucz(e) KDM"
1434
1435 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:50
1436 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
1437 msgstr "Stwórz DKDM dla DCP-o-matic"
1438
1439 #: src/wx/kdm_dialog.cc:55 src/wx/kdm_dialog.cc:99
1440 msgid "Make KDMs"
1441 msgstr "Utwórz klucz(e) KDM"
1442
1443 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:34
1444 msgid "Make certificate chain"
1445 msgstr "Stwórz łańcuch certyfikatu"
1446
1447 #: src/wx/player_config_dialog.cc:389
1448 msgid "Manufacture week"
1449 msgstr ""
1450
1451 #: src/wx/player_config_dialog.cc:390
1452 #, fuzzy
1453 msgid "Manufacture year"
1454 msgstr "Producent serwera"
1455
1456 #: src/wx/monitor_dialog.cc:34 src/wx/player_config_dialog.cc:386
1457 #, fuzzy
1458 msgid "Manufacturer ID"
1459 msgstr "Producent serwera"
1460
1461 #: src/wx/monitor_dialog.cc:36
1462 msgid "Manufacturer product code"
1463 msgstr ""
1464
1465 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:77
1466 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
1467 msgstr "Luminancja końcowa (np. 14fl)"
1468
1469 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:127
1470 msgid "Matrix"
1471 msgstr "Matryca"
1472
1473 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1320
1474 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
1475 msgstr "Maksymalna przepustowość JPEG2000"
1476
1477 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1348
1478 msgid "Maximum number of frames to store per thread"
1479 msgstr ""
1480
1481 #: src/wx/dcp_panel.cc:739 src/wx/full_config_dialog.cc:358
1482 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1324
1483 msgid "Mbit/s"
1484 msgstr "Mbit/s"
1485
1486 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1076
1487 msgid "Message box"
1488 msgstr ""
1489
1490 #: src/wx/export_dialog.cc:58
1491 msgid "Mix audio down to stereo"
1492 msgstr "Zmiksuj audio do stereo"
1493
1494 #: src/wx/config_move_dialog.cc:28
1495 #, fuzzy
1496 msgid "Move configuration"
1497 msgstr "Przenieś zawartość"
1498
1499 #: src/wx/move_to_dialog.cc:31
1500 msgid "Move content"
1501 msgstr "Przenieś zawartość"
1502
1503 #: src/wx/content_panel.cc:114
1504 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
1505 msgstr "Przenieś zaznaczony fragment wcześniej."
1506
1507 #: src/wx/content_panel.cc:118
1508 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
1509 msgstr "Przenieś zaznaczony fragment później."
1510
1511 #: src/wx/timing_panel.cc:84
1512 msgid "Move to start of reel"
1513 msgstr "Przejdź do początku rolki"
1514
1515 #: src/wx/video_panel.cc:419
1516 msgid "Multiple content selected"
1517 msgstr "Zaznaczono wiele plików"
1518
1519 #: src/wx/content_widget.h:70
1520 msgid "Multiple values"
1521 msgstr "Wiele wartości"
1522
1523 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:52
1524 msgid "My Documents"
1525 msgstr "Moje dokumenty"
1526
1527 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:51
1528 msgid "My problem is"
1529 msgstr "Odkryłem błąd"
1530
1531 #: src/wx/content_panel.cc:698
1532 msgid "NEEDS KDM: "
1533 msgstr "WYMAGA KDM: "
1534
1535 #: src/wx/content_panel.cc:702
1536 msgid "NEEDS OV: "
1537 msgstr "WYMAGA OV: "
1538
1539 #: src/wx/cinema_dialog.cc:50 src/wx/dcp_panel.cc:71
1540 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:29 src/wx/screen_dialog.cc:68
1541 msgid "Name"
1542 msgstr "Nazwa"
1543
1544 #: src/wx/player_information.cc:131
1545 #, fuzzy
1546 msgid "Needs KDM"
1547 msgstr "Wybierz KDM"
1548
1549 #: src/wx/player_information.cc:126
1550 msgid "Needs OV"
1551 msgstr ""
1552
1553 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26
1554 msgid "New name"
1555 msgstr "Nowa nazwa"
1556
1557 #: src/wx/update_dialog.cc:38
1558 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
1559 msgstr "Nowa wersja DCP-o-matic jest dostępna."
1560
1561 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:49
1562 msgid ""
1563 "No Barco username/password configured.  Add your account details to the "
1564 "Accounts page in Preferences."
1565 msgstr ""
1566
1567 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:43
1568 msgid ""
1569 "No Christie username/password configured.  Add your account details to the "
1570 "Accounts page in Preferences."
1571 msgstr ""
1572
1573 #: src/wx/player_information.cc:114
1574 #, fuzzy
1575 msgid "No DCP loaded."
1576 msgstr "Nie wybrano DCP."
1577
1578 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:43
1579 msgid ""
1580 "No GDC username/password configured.  Add your account details to the "
1581 "Accounts page in Preferences."
1582 msgstr ""
1583
1584 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:346
1585 #, c-format
1586 msgid "No audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d."
1587 msgstr ""
1588 "Żadna ścieżka dźwiękowa nie będzie przeniesiona z kanału %d to %d kanału DCP."
1589
1590 #: src/wx/content_panel.cc:460
1591 msgid "No content found in this folder."
1592 msgstr "W tym folderze brakuje plików."
1593
1594 #. /OUTLINE/SHADOW variables
1595 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:126 src/wx/dcp_panel.cc:847
1596 #: src/wx/video_panel.cc:160 src/wx/video_panel.cc:165
1597 #: src/wx/video_panel.cc:348
1598 msgid "None"
1599 msgstr "Brak"
1600
1601 #: src/wx/fonts_dialog.cc:55
1602 msgid "Normal file"
1603 msgstr "Standardowy plik"
1604
1605 #: src/wx/font_files_dialog.cc:35
1606 msgid "Normal font"
1607 msgstr "Standardowa czcionka"
1608
1609 #: src/wx/cinema_dialog.cc:60 src/wx/screen_dialog.cc:73
1610 msgid "Notes"
1611 msgstr "Notatki"
1612
1613 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1059
1614 #, fuzzy
1615 msgid "Notifications"
1616 msgstr "Certyfikat"
1617
1618 #: src/wx/job_view.cc:79
1619 msgid "Notify when complete"
1620 msgstr ""
1621
1622 #: src/wx/full_config_dialog.cc:98
1623 msgid "Number of threads DCP-o-matic encode server should use"
1624 msgstr "Liczba wątków używanych przez serwery kodujące DCP-o-matic"
1625
1626 #: src/wx/full_config_dialog.cc:93
1627 msgid "Number of threads DCP-o-matic should use"
1628 msgstr "Liczba wątków używanych przez DCP-o-matic"
1629
1630 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:169
1631 msgid "Off"
1632 msgstr "Wyłącz"
1633
1634 #: src/wx/text_panel.cc:76
1635 #, fuzzy
1636 msgid "Offset"
1637 msgstr "Przesunięcie X"
1638
1639 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1343
1640 msgid "Only servers encode"
1641 msgstr "Koduj tylko na serwerach"
1642
1643 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1407
1644 msgid "Open console window"
1645 msgstr "Otwórz konsolę"
1646
1647 #: src/wx/content_panel.cc:122
1648 msgid "Open the timeline for the film."
1649 msgstr "Otwórz oś czasu projektu."
1650
1651 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:51
1652 msgid "Organisation"
1653 msgstr "Organizacja"
1654
1655 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:53
1656 msgid "Organisational unit"
1657 msgstr "Dział"
1658
1659 #: src/wx/screen_dialog.cc:98
1660 msgid "Other trusted devices"
1661 msgstr "Inne zaufane urządzenia (TDL)"
1662
1663 #: src/wx/full_config_dialog.cc:757
1664 msgid "Outgoing mail server"
1665 msgstr "Serwer poczty wychodzącej"
1666
1667 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:127
1668 msgid "Outline"
1669 msgstr "Obrys"
1670
1671 #: src/wx/controls.cc:73
1672 msgid "Outline content"
1673 msgstr "Obrysuj obraz"
1674
1675 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:70
1676 msgid "Outline width"
1677 msgstr "Grubość obrysu"
1678
1679 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:289
1680 #, fuzzy
1681 msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in captions"
1682 msgstr "Grubość obrysu można ustawić tylko, gdy wypalasz napisy na obrazie"
1683
1684 #: src/wx/kdm_dialog.cc:93 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:67
1685 msgid "Output"
1686 msgstr "Wyjście"
1687
1688 #: src/wx/export_dialog.cc:73
1689 msgid "Output file"
1690 msgstr "Plik wyjściowy"
1691
1692 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:203
1693 msgid "Output gamma correction"
1694 msgstr "Korekcja gammy wyjściowej"
1695
1696 #: src/wx/config_move_dialog.cc:30
1697 msgid "Overwrite this file with current configuration"
1698 msgstr ""
1699
1700 #: src/wx/full_config_dialog.cc:668
1701 msgid "Password"
1702 msgstr "Hasło"
1703
1704 #: src/wx/paste_dialog.cc:24
1705 msgid "Paste"
1706 msgstr ""
1707
1708 #: src/wx/paste_dialog.cc:29
1709 msgid "Paste audio settings"
1710 msgstr ""
1711
1712 #: src/wx/paste_dialog.cc:32
1713 #, fuzzy
1714 msgid "Paste subtitle and caption settings"
1715 msgstr "Włącz napisy"
1716
1717 #: src/wx/paste_dialog.cc:26
1718 msgid "Paste video settings"
1719 msgstr ""
1720
1721 #: src/wx/controls.cc:62 src/wx/normal_job_view.cc:37
1722 #: src/wx/normal_job_view.cc:53
1723 msgid "Pause"
1724 msgstr "Pauza"
1725
1726 #: src/wx/audio_dialog.cc:118
1727 msgid "Peak"
1728 msgstr "Peak"
1729
1730 #: src/wx/audio_panel.cc:360
1731 #, c-format
1732 msgid "Peak: %.2fdB"
1733 msgstr "Peak wynosi %.2fdB"
1734
1735 #: src/wx/audio_panel.cc:362
1736 msgid "Peak: unknown"
1737 msgstr "Peak: nieznany"
1738
1739 #: src/wx/player_information.cc:73
1740 msgid "Performance"
1741 msgstr ""
1742
1743 #: src/wx/player_config_dialog.cc:323
1744 msgid "Period"
1745 msgstr ""
1746
1747 #: src/wx/controls.cc:61 src/wx/controls.cc:65
1748 msgid "Play"
1749 msgstr "Odtwórz"
1750
1751 #: src/wx/timing_panel.cc:93
1752 msgid "Play length"
1753 msgstr "Czas trwania"
1754
1755 #: src/wx/config_dialog.cc:155
1756 #, fuzzy
1757 msgid "Play sound via"
1758 msgstr "Odtwarzaj dźwięk podglądu przez"
1759
1760 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:104
1761 msgid ""
1762 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
1763 "about the problem."
1764 msgstr "Podaj swój adres email, abyśmy mogli skontaktować się w sprawie błędu."
1765
1766 #: src/wx/audio_plot.cc:99
1767 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
1768 msgstr "Proszę czekać; analizuję dźwięk..."
1769
1770 #: src/wx/timing_panel.cc:82
1771 msgid "Position"
1772 msgstr "Pozycja"
1773
1774 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:61
1775 msgid "Pre-release"
1776 msgstr "Wydanie przedpremierowe"
1777
1778 #: src/wx/export_dialog.cc:32
1779 msgid "ProRes"
1780 msgstr "ProRes"
1781
1782 #: src/wx/dcp_panel.cc:845
1783 msgid "Processor"
1784 msgstr "Mikser"
1785
1786 #: src/wx/player_config_dialog.cc:387
1787 msgid "Product code"
1788 msgstr ""
1789
1790 #: src/wx/content_menu.cc:75
1791 msgid "Properties..."
1792 msgstr "Właściwości..."
1793
1794 #: src/wx/full_config_dialog.cc:652
1795 msgid "Protocol"
1796 msgstr "Protokół"
1797
1798 #: src/wx/export_dialog.cc:63
1799 msgid "Quality"
1800 msgstr ""
1801
1802 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:123
1803 msgid "RGB to XYZ conversion"
1804 msgstr "Konwersja RGB na XYZ"
1805
1806 #: src/wx/audio_dialog.cc:119
1807 msgid "RMS"
1808 msgstr "RMS"
1809
1810 #: src/wx/key_dialog.cc:50
1811 msgid "Random"
1812 msgstr "Losowo"
1813
1814 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:49
1815 msgid "Rating (e.g. 15)"
1816 msgstr "Kategoria (np. 15)"
1817
1818 #: src/wx/content_menu.cc:76
1819 msgid "Re-examine..."
1820 msgstr "Sprawdź ponownie..."
1821
1822 #: src/wx/config_dialog.cc:406
1823 #, fuzzy
1824 msgid "Re-make certificates and key..."
1825 msgstr ""
1826 "Stwórz ponownie\n"
1827 "certyfikaty i klucze..."
1828
1829 #: src/wx/player_config_dialog.cc:403
1830 msgid "Read current devices"
1831 msgstr ""
1832
1833 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:110
1834 msgid "Rec. 601"
1835 msgstr "Rec. 601"
1836
1837 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:111
1838 msgid "Rec. 709"
1839 msgstr "Rec. 709"
1840
1841 #: src/wx/screen_dialog.cc:85
1842 msgid "Recipient certificate"
1843 msgstr "Odbiorca certyfikatu"
1844
1845 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:31
1846 #, fuzzy
1847 msgid "Recreate signing certificates"
1848 msgstr "Odbiorca certyfikatu"
1849
1850 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:64
1851 msgid "Red band"
1852 msgstr "Pasmo czerwony"
1853
1854 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:130
1855 msgid "Red chromaticity"
1856 msgstr "Chroma kanału czerwonego"
1857
1858 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:84
1859 #, c-format
1860 msgid "Reel %d"
1861 msgstr "Rolka %d"
1862
1863 #: src/wx/dcp_panel.cc:104
1864 msgid "Reel length"
1865 msgstr "Długość rolki"
1866
1867 #: src/wx/dcp_panel.cc:101
1868 msgid "Reels"
1869 msgstr "Rolki"
1870
1871 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
1872 #: src/wx/dcp_panel.cc:139
1873 msgid "Reel|Custom"
1874 msgstr "Rolka|Własne"
1875
1876 #: src/wx/config_dialog.cc:382 src/wx/content_menu.cc:83
1877 #: src/wx/content_panel.cc:109 src/wx/templates_dialog.cc:52
1878 #: src/wx/editable_list.h:81
1879 msgid "Remove"
1880 msgstr "Usuń"
1881
1882 #: src/wx/screens_panel.cc:61
1883 msgid "Remove Cinema"
1884 msgstr "Usuń Kino"
1885
1886 #: src/wx/screens_panel.cc:67
1887 msgid "Remove Screen"
1888 msgstr "Usuń Sala"
1889
1890 #: src/wx/content_panel.cc:110
1891 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
1892 msgstr "Usuń zazanczony fragment z filmu."
1893
1894 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:24
1895 msgid "Rename template"
1896 msgstr "Zmień nazwę szablonu"
1897
1898 #: src/wx/templates_dialog.cc:50
1899 msgid "Rename..."
1900 msgstr "Zmień nazwę..."
1901
1902 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
1903 msgid "Repeat"
1904 msgstr "Powtórz"
1905
1906 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
1907 msgid "Repeat Content"
1908 msgstr "Powtórz zawartość"
1909
1910 #: src/wx/content_menu.cc:72
1911 msgid "Repeat..."
1912 msgstr "Powtórz..."
1913
1914 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:35
1915 msgid "Report A Problem"
1916 msgstr "Zgłoś błąd"
1917
1918 #: src/wx/full_config_dialog.cc:878 src/wx/full_config_dialog.cc:1115
1919 msgid "Reset to default subject and text"
1920 msgstr "Przywróć domyślny obiekt i tekst"
1921
1922 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1246
1923 msgid "Reset to default text"
1924 msgstr "Przywróć domyślny tekst"
1925
1926 #: src/wx/dcp_panel.cc:721
1927 msgid "Resolution"
1928 msgstr "Rozdzielczość"
1929
1930 #: src/wx/player_config_dialog.cc:104
1931 msgid "Respect KDM validity periods"
1932 msgstr ""
1933
1934 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:112
1935 msgid "Restore to original colours"
1936 msgstr "Przywróć oryginalne kolory"
1937
1938 #: src/wx/normal_job_view.cc:56
1939 msgid "Resume"
1940 msgstr "Wznów"
1941
1942 #: src/wx/controls.cc:77
1943 msgid "Right"
1944 msgstr "Prawa"
1945
1946 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:354
1947 msgid "Right click to change gain."
1948 msgstr "Kliknij prawy przycisk myszy, żeby zmienić wzmocenienie."
1949
1950 #: src/wx/video_panel.cc:107
1951 msgid "Right crop"
1952 msgstr "Przytnij z prawej"
1953
1954 #: src/wx/config_dialog.cc:555
1955 msgid "Root"
1956 msgstr "Root"
1957
1958 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:56
1959 msgid "Root common name"
1960 msgstr "Nazwa Root"
1961
1962 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:62
1963 msgid "S-Gamut3"
1964 msgstr "S-Gamut3"
1965
1966 #: src/wx/full_config_dialog.cc:672
1967 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
1968 msgstr "SCP (dla AAM i Doremi)"
1969
1970 #: src/wx/dcp_panel.cc:143 src/wx/full_config_dialog.cc:424
1971 msgid "SMPTE"
1972 msgstr "SMPTE"
1973
1974 #: src/wx/audio_dialog.cc:341
1975 #, c-format
1976 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s"
1977 msgstr "Peak wynosi %.2fdB w %s w %s"
1978
1979 #: src/wx/save_template_dialog.cc:29
1980 msgid "Save template"
1981 msgstr "Zapisz szablon"
1982
1983 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:71
1984 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
1985 msgstr "Zapisz na liście narzędzi Kreatora KDM"
1986
1987 #: src/wx/controls.cc:106
1988 #, fuzzy
1989 msgid "Save..."
1990 msgstr "Zmień nazwę..."
1991
1992 #: src/wx/text_panel.cc:84
1993 #, fuzzy
1994 msgid "Scale"
1995 msgstr "Skaler"
1996
1997 #: src/wx/video_panel.cc:143
1998 msgid "Scale to"
1999 msgstr "Skaluj do"
2000
2001 #: src/wx/kdm_dialog.cc:71
2002 msgid "Screens"
2003 msgstr "Sale"
2004
2005 #: src/wx/full_config_dialog.cc:588
2006 msgid "Search network for servers"
2007 msgstr "Znajdź serwery w sieci"
2008
2009 #: src/wx/timeline_dialog.cc:66
2010 #, fuzzy
2011 msgid "Select"
2012 msgstr "Wybierz OV"
2013
2014 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:95
2015 msgid "Select CPL XML file"
2016 msgstr "Wybierz plik CPL XML"
2017
2018 #: src/wx/config_dialog.cc:449 src/wx/config_dialog.cc:518
2019 #: src/wx/config_dialog.cc:893 src/wx/screen_dialog.cc:169
2020 msgid "Select Certificate File"
2021 msgstr "Wybierz plik certyfikatu"
2022
2023 #: src/wx/config_dialog.cc:871
2024 msgid "Select Chain File"
2025 msgstr "Wybierz plik Chain"
2026
2027 #: src/wx/full_config_dialog.cc:194
2028 #, fuzzy
2029 msgid "Select Cinemas File"
2030 msgstr "Wybierz plik Chain"
2031
2032 #: src/wx/config_dialog.cc:793
2033 #, fuzzy
2034 msgid "Select Export File"
2035 msgstr "Wybierz plik klucza"
2036
2037 #: src/wx/config_dialog.cc:819
2038 #, fuzzy
2039 msgid "Select File To Import"
2040 msgstr "Wybierz plik klucza"
2041
2042 #: src/wx/content_menu.cc:377
2043 msgid "Select KDM"
2044 msgstr "Wybierz KDM"
2045
2046 #: src/wx/config_dialog.cc:661 src/wx/config_dialog.cc:697
2047 msgid "Select Key File"
2048 msgstr "Wybierz plik klucza"
2049
2050 #: src/wx/content_menu.cc:403
2051 msgid "Select OV"
2052 msgstr "Wybierz OV"
2053
2054 #: src/wx/timeline_dialog.cc:66
2055 #, fuzzy
2056 msgid "Select and move content"
2057 msgstr "Podziel zgodnie z zawartością"
2058
2059 #: src/wx/screen_dialog.cc:49
2060 msgid "Select certificate file"
2061 msgstr "Wybierz plik certyfikatu"
2062
2063 #: src/wx/full_config_dialog.cc:109
2064 msgid "Select cinema and screen database file"
2065 msgstr "Wybierz plik bazy kin i sal"
2066
2067 #: src/wx/full_config_dialog.cc:104
2068 #, fuzzy
2069 msgid "Select configuration file"
2070 msgstr "Wybierz plik certyfikatu"
2071
2072 #: src/wx/player_config_dialog.cc:244
2073 #, fuzzy
2074 msgid "Select image file"
2075 msgstr "Wybierz plik Chain"
2076
2077 #: src/wx/player_config_dialog.cc:109
2078 #, fuzzy
2079 msgid "Select log file"
2080 msgstr "Wybierz plik wyjściowy"
2081
2082 #: src/wx/export_dialog.cc:74
2083 msgid "Select output file"
2084 msgstr "Wybierz plik wyjściowy"
2085
2086 #: src/wx/controls.cc:215 src/wx/controls.cc:230
2087 #, fuzzy
2088 msgid "Select playlist file"
2089 msgstr "Wybierz plik wyjściowy"
2090
2091 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:120
2092 msgid "Send by email"
2093 msgstr "Wyślij emailem"
2094
2095 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:31
2096 msgid "Send emails"
2097 msgstr "Wyślij emaile"
2098
2099 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:63
2100 msgid "Send logs"
2101 msgstr "Wyślij logi"
2102
2103 #: src/wx/timeline_dialog.cc:70
2104 msgid "Sequence"
2105 msgstr ""
2106
2107 #: src/wx/player_config_dialog.cc:388
2108 #, fuzzy
2109 msgid "Serial"
2110 msgstr "Numer seryjny"
2111
2112 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:44 src/wx/monitor_dialog.cc:38
2113 msgid "Serial number"
2114 msgstr "Numer seryjny"
2115
2116 #: src/wx/server_dialog.cc:30
2117 msgid "Server"
2118 msgstr "Serwer"
2119
2120 #: src/wx/full_config_dialog.cc:575
2121 msgid "Servers"
2122 msgstr "Serwery"
2123
2124 #: src/wx/timecode.cc:65 src/wx/timing_panel.cc:98
2125 msgid "Set"
2126 msgstr "Wybierz"
2127
2128 #: src/wx/font_files_dialog.cc:51
2129 msgid "Set from file..."
2130 msgstr "Ustaw czcionkę z pliku..."
2131
2132 #: src/wx/font_files_dialog.cc:54
2133 msgid "Set from system font..."
2134 msgstr "Ustaw czcionkę systmową..."
2135
2136 #: src/wx/config_dialog.cc:115
2137 msgid "Set language"
2138 msgstr "Wybierz język"
2139
2140 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:205
2141 msgid "Set to"
2142 msgstr ""
2143
2144 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:128
2145 msgid "Shadow"
2146 msgstr "Cień"
2147
2148 #: src/wx/dcp_panel.cc:852
2149 msgid "Show audio..."
2150 msgstr "Pokaż podgląd dźwięku..."
2151
2152 #: src/wx/audio_panel.cc:59
2153 msgid "Show graph of audio levels..."
2154 msgstr "Pokaż wykres ścieżki dźwiękowej..."
2155
2156 #: src/wx/dcp_panel.cc:90
2157 msgid "Signed"
2158 msgstr "Podpisany cyfrowo"
2159
2160 #: src/wx/config_dialog.cc:753 src/wx/config_dialog.cc:780
2161 msgid "Signing DCPs and KDMs"
2162 msgstr "Podpisuję cyfrowo DCP i KDM"
2163
2164 #: src/wx/full_config_dialog.cc:146
2165 #, fuzzy
2166 msgid "Simple"
2167 msgstr "Podstawowa gamma"
2168
2169 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:60
2170 msgid "Simple gamma"
2171 msgstr "Podstawowa gamma"
2172
2173 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:61
2174 msgid "Simple gamma, linearised for small values"
2175 msgstr "Podsdtawowa gamma, wyrównana dla niskich wartości"
2176
2177 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:45
2178 #, fuzzy
2179 msgid "Simple mode"
2180 msgstr "Podstawowa gamma"
2181
2182 #: src/wx/dcp_panel.cc:136
2183 msgid "Single reel"
2184 msgstr "Pojedyncza rolka"
2185
2186 #: src/wx/player_information.cc:137
2187 #, c-format
2188 msgid "Size: %dx%d"
2189 msgstr ""
2190
2191 #: src/wx/audio_dialog.cc:129
2192 msgid "Smoothing"
2193 msgstr "Wygładzanie"
2194
2195 #: src/wx/timeline_dialog.cc:69
2196 msgid "Snap"
2197 msgstr "Przyciągnij"
2198
2199 #: src/wx/dcp_panel.cc:137
2200 msgid "Split by video content"
2201 msgstr "Podziel zgodnie z zawartością"
2202
2203 #: src/wx/update_dialog.cc:46
2204 msgid "Stable version "
2205 msgstr "Wersja stabilna "
2206
2207 #: src/wx/dcp_panel.cc:108
2208 msgid "Standard"
2209 msgstr "Standart"
2210
2211 #: src/wx/text_view.cc:51
2212 msgid "Start"
2213 msgstr "Rozpocznij"
2214
2215 #: src/wx/move_to_dialog.cc:34
2216 msgid "Start of reel"
2217 msgstr "Początek rolki"
2218
2219 #: src/wx/player_config_dialog.cc:89
2220 msgid "Start player as"
2221 msgstr ""
2222
2223 #: src/wx/controls.cc:63
2224 msgid "Stop"
2225 msgstr ""
2226
2227 #: src/wx/text_panel.cc:102
2228 msgid "Stream"
2229 msgstr "Strumień"
2230
2231 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:52
2232 msgid "Studio (e.g. TCF)"
2233 msgstr "Studio (np. TCF)"
2234
2235 #: src/wx/full_config_dialog.cc:851 src/wx/full_config_dialog.cc:1084
2236 msgid "Subject"
2237 msgstr "Podmiot"
2238
2239 #: src/wx/about_dialog.cc:142
2240 msgid "Subscribers"
2241 msgstr ""
2242
2243 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:43
2244 msgid "Subtitle Language (e.g. FR)"
2245 msgstr "Język napisów (np. PL)"
2246
2247 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:41 src/wx/timeline_labels_view.cc:75
2248 #, fuzzy
2249 msgid "Subtitles/captions"
2250 msgstr "Napisy"
2251
2252 #: src/wx/player_information.cc:147
2253 #, fuzzy
2254 msgid "Subtitles: no"
2255 msgstr "Napisy"
2256
2257 #: src/wx/player_information.cc:145
2258 #, fuzzy
2259 msgid "Subtitles: yes"
2260 msgstr "Napisy"
2261
2262 #: src/wx/full_config_dialog.cc:635
2263 msgid "TMS"
2264 msgstr "TMS"
2265
2266 #: src/wx/full_config_dialog.cc:660
2267 msgid "Target path"
2268 msgstr "Ścieżka docelowa"
2269
2270 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:58
2271 msgid "Temp version"
2272 msgstr "Wersja tymczasowa"
2273
2274 #: src/wx/templates_dialog.cc:42
2275 msgid "Template"
2276 msgstr "Szablon"
2277
2278 #: src/wx/save_template_dialog.cc:31
2279 msgid "Template name"
2280 msgstr "Nazwa szablonu"
2281
2282 #: src/wx/save_template_dialog.cc:52 src/wx/templates_dialog.cc:125
2283 msgid "Template names must not be empty."
2284 msgstr "Nazwa szablonu nie może być pusta."
2285
2286 #: src/wx/templates_dialog.cc:32
2287 msgid "Templates"
2288 msgstr "Szablony"
2289
2290 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:46
2291 msgid "Territory (e.g. UK)"
2292 msgstr "Region (np. PL)"
2293
2294 #: src/wx/update_dialog.cc:52
2295 msgid "Test version "
2296 msgstr "Wersja testowa "
2297
2298 #: src/wx/about_dialog.cc:204
2299 msgid "Tested by"
2300 msgstr "Testerzy"
2301
2302 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:114
2303 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
2304 msgstr "Czas 'do' musi być później niż 'od'."
2305
2306 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:33
2307 msgid ""
2308 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs "
2309 "contains a small error\n"
2310 "which will prevent DCPs from being validated correctly on some systems.  Do "
2311 "you want to re-create\n"
2312 "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
2313 msgstr ""
2314
2315 #: src/wx/content_menu.cc:363
2316 msgid ""
2317 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
2318 "missing.  Either try again with the correct content file or remove the "
2319 "missing content."
2320 msgstr ""
2321 "Plik(i) które dodałeś są inne od tych, których brakuje. Spróbuj jeszcze raz "
2322 "dodać prawidłowe pliku, lub usuń brakujące."
2323
2324 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:120
2325 msgid ""
2326 "The directory %1 already exists and is not empty.  Are you sure you want to "
2327 "use it?"
2328 msgstr ""
2329 "Lokalizacja %1 już istnieje i nie jest pusta. Na pewno chcesz jej użyć?"
2330
2331 #: src/wx/config_move_dialog.cc:34
2332 #, c-format
2333 msgid ""
2334 "The file %s already exists.  Do you want to use it as your new configuration "
2335 "or overwrite it with your current configuration?"
2336 msgstr ""
2337
2338 #: src/wx/player_config_dialog.cc:318
2339 #, fuzzy
2340 msgid "Theatre name"
2341 msgstr "Nazwa szablonu"
2342
2343 #: src/wx/hints_dialog.cc:124
2344 msgid "There are no hints: everything looks good!"
2345 msgstr "Brak wskazówek: wszystko wygląda świetnie!"
2346
2347 #: src/wx/save_template_dialog.cc:55
2348 msgid ""
2349 "There is already a template with this name.  Do you want to overwrite it?"
2350 msgstr "Istnieje już taki Szablon. Nadpisać?"
2351
2352 #: src/wx/film_viewer.cc:144
2353 msgid "There is not enough free memory to do that."
2354 msgstr "Brak pamięci RAM."
2355
2356 #: src/wx/config_dialog.cc:466
2357 msgid ""
2358 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
2359 "certificate. Only the first certificate will be used."
2360 msgstr ""
2361 "Plik zawiera więcej certyfikatów (lub inne dodatkowe dane). Użyty zostanie "
2362 "tylko pierwszy certyfikat."
2363
2364 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:120
2365 msgid "This is not a valid CPL file"
2366 msgstr "To nie jest prawidłowy plik CPL"
2367
2368 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:51
2369 msgid "Threads"
2370 msgstr "Wątki"
2371
2372 #: src/wx/config_dialog.cc:366 src/wx/screen_dialog.cc:102
2373 msgid "Thumbprint"
2374 msgstr "Sygnatura"
2375
2376 #: src/wx/timeline_dialog.cc:41
2377 msgid "Timeline"
2378 msgstr "Oś czasu"
2379
2380 #: src/wx/content_panel.cc:121
2381 msgid "Timeline..."
2382 msgstr "Oś czasu..."
2383
2384 #: src/wx/content_panel.cc:134
2385 #, fuzzy
2386 msgid "Timing"
2387 msgstr "KDM|Czas"
2388
2389 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
2390 #: src/wx/timing_panel.cc:51
2391 msgid "Timing|Timing"
2392 msgstr "Czas|Czas"
2393
2394 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1092
2395 #, fuzzy
2396 msgid "To address"
2397 msgstr "Z adresu"
2398
2399 #: src/wx/video_panel.cc:117
2400 msgid "Top crop"
2401 msgstr "Przytnij z góry"
2402
2403 #: src/wx/about_dialog.cc:131
2404 msgid "Translated by"
2405 msgstr "Tłumacze"
2406
2407 #: src/wx/timing_panel.cc:92
2408 msgid "Trim after current position"
2409 msgstr "Przytnij za obecnym miejscem"
2410
2411 #: src/wx/timing_panel.cc:90
2412 msgid "Trim from end"
2413 msgstr "Przytnij od końca"
2414
2415 #: src/wx/timing_panel.cc:87
2416 msgid "Trim from start"
2417 msgstr "Przytnij od początku"
2418
2419 #: src/wx/timing_panel.cc:89
2420 msgid "Trim up to current position"
2421 msgstr "Przytnij do obecnego miejsca"
2422
2423 #: src/wx/audio_dialog.cc:358
2424 #, c-format
2425 msgid "True peak is %.2fdB"
2426 msgstr "Peak wynosi %.2fdB"
2427
2428 #: src/wx/audio_dialog.cc:112 src/wx/config_dialog.cc:358
2429 #: src/wx/video_panel.cc:85
2430 msgid "Type"
2431 msgstr "Rodzaj"
2432
2433 #: src/wx/cinema_dialog.cc:99
2434 msgid "UTC"
2435 msgstr "UTC"
2436
2437 #: src/wx/cinema_dialog.cc:55
2438 msgid "UTC offset (time zone)"
2439 msgstr "Strefa czasowa (UTC)"
2440
2441 #: src/wx/cinema_dialog.cc:100
2442 msgid "UTC+1"
2443 msgstr "UTC+1"
2444
2445 #: src/wx/cinema_dialog.cc:111
2446 msgid "UTC+10"
2447 msgstr "UTC+10"
2448
2449 #: src/wx/cinema_dialog.cc:112
2450 msgid "UTC+11"
2451 msgstr "UTC+11"
2452
2453 #: src/wx/cinema_dialog.cc:113
2454 msgid "UTC+12"
2455 msgstr "UTC+12"
2456
2457 #: src/wx/cinema_dialog.cc:101
2458 msgid "UTC+2"
2459 msgstr "UTC+2"
2460
2461 #: src/wx/cinema_dialog.cc:102
2462 msgid "UTC+3"
2463 msgstr "UTC+3"
2464
2465 #: src/wx/cinema_dialog.cc:103
2466 msgid "UTC+4"
2467 msgstr "UTC+4"
2468
2469 #: src/wx/cinema_dialog.cc:104
2470 msgid "UTC+5"
2471 msgstr "UTC+5"
2472
2473 #: src/wx/cinema_dialog.cc:105
2474 msgid "UTC+5:30"
2475 msgstr "UTC+5:30"
2476
2477 #: src/wx/cinema_dialog.cc:106
2478 msgid "UTC+6"
2479 msgstr "UTC+6"
2480
2481 #: src/wx/cinema_dialog.cc:107
2482 msgid "UTC+7"
2483 msgstr "UTC+7"
2484
2485 #: src/wx/cinema_dialog.cc:108
2486 msgid "UTC+8"
2487 msgstr "UTC+8"
2488
2489 #: src/wx/cinema_dialog.cc:109
2490 msgid "UTC+9"
2491 msgstr "UTC+9"
2492
2493 #: src/wx/cinema_dialog.cc:110
2494 msgid "UTC+9:30"
2495 msgstr "UTC+9:30"
2496
2497 #: src/wx/cinema_dialog.cc:98
2498 msgid "UTC-1"
2499 msgstr "UTC-1"
2500
2501 #: src/wx/cinema_dialog.cc:87
2502 msgid "UTC-10"
2503 msgstr "UTC-10"
2504
2505 #: src/wx/cinema_dialog.cc:86
2506 msgid "UTC-11"
2507 msgstr "UTC-11"
2508
2509 #: src/wx/cinema_dialog.cc:97
2510 msgid "UTC-2"
2511 msgstr "UTC-2"
2512
2513 #: src/wx/cinema_dialog.cc:96
2514 msgid "UTC-3"
2515 msgstr "UTC-3"
2516
2517 #: src/wx/cinema_dialog.cc:95
2518 msgid "UTC-3:30"
2519 msgstr "UTC-3:30"
2520
2521 #: src/wx/cinema_dialog.cc:94
2522 msgid "UTC-4"
2523 msgstr "UTC-4"
2524
2525 #: src/wx/cinema_dialog.cc:93
2526 msgid "UTC-4:30"
2527 msgstr "UTC-4:30"
2528
2529 #: src/wx/cinema_dialog.cc:92
2530 msgid "UTC-5"
2531 msgstr "UTC-5"
2532
2533 #: src/wx/cinema_dialog.cc:91
2534 msgid "UTC-6"
2535 msgstr "UTC-6"
2536
2537 #: src/wx/cinema_dialog.cc:90
2538 msgid "UTC-7"
2539 msgstr "UTC-7"
2540
2541 #: src/wx/cinema_dialog.cc:89
2542 msgid "UTC-8"
2543 msgstr "UTC-8"
2544
2545 #: src/wx/cinema_dialog.cc:88
2546 msgid "UTC-9"
2547 msgstr "UTC-9"
2548
2549 #: src/wx/update_dialog.cc:29
2550 msgid "Update"
2551 msgstr "Aktualizacja"
2552
2553 #: src/wx/dcp_panel.cc:111
2554 msgid "Upload DCP to TMS after it is made"
2555 msgstr "Wrzuć DCP na TMS po utworzeniu"
2556
2557 #: src/wx/dcp_panel.cc:75
2558 msgid "Use ISDCF name"
2559 msgstr "Użyj nazwy ISDCF"
2560
2561 #: src/wx/text_panel.cc:69
2562 #, fuzzy
2563 msgid "Use as"
2564 msgstr "Użyj najlepszego"
2565
2566 #: src/wx/dcp_panel.cc:731
2567 msgid "Use best"
2568 msgstr "Użyj najlepszego"
2569
2570 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:45
2571 msgid "Use preset"
2572 msgstr "Użyj ustawienia"
2573
2574 #: src/wx/audio_panel.cc:51
2575 msgid "Use this DCP's audio as OV and make VF"
2576 msgstr ""
2577
2578 #: src/wx/text_panel.cc:58
2579 msgid "Use this DCP's closed caption as OV and make VF"
2580 msgstr ""
2581
2582 #: src/wx/text_panel.cc:56
2583 msgid "Use this DCP's subtitle as OV and make VF"
2584 msgstr ""
2585
2586 #: src/wx/video_panel.cc:77
2587 msgid "Use this DCP's video as OV and make VF"
2588 msgstr ""
2589
2590 #: src/wx/config_move_dialog.cc:29
2591 msgid "Use this file as new configuration"
2592 msgstr ""
2593
2594 #: src/wx/full_config_dialog.cc:664
2595 msgid "User name"
2596 msgstr "Nazwa użytkownika"
2597
2598 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:73 src/wx/dcp_panel.cc:116
2599 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:39 src/wx/timeline_labels_view.cc:70
2600 #: src/wx/video_panel.cc:75
2601 msgid "Video"
2602 msgstr "Wideo"
2603
2604 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:37
2605 msgid "Video Waveform"
2606 msgstr "Analiza pliku video"
2607
2608 #: src/wx/timing_panel.cc:96
2609 msgid "Video frame rate"
2610 msgstr "Liczba kl/s pliku wideo"
2611
2612 #: src/wx/text_panel.cc:105
2613 msgid "View..."
2614 msgstr "Podgląd..."
2615
2616 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1390
2617 msgid "Warnings"
2618 msgstr "Ostrzeżenia"
2619
2620 #: src/wx/player_config_dialog.cc:307
2621 msgid "Watermark"
2622 msgstr ""
2623
2624 #: src/wx/monitor_dialog.cc:40
2625 #, fuzzy
2626 msgid "Week of manufacture"
2627 msgstr "Producent serwera"
2628
2629 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:151
2630 msgid "White point"
2631 msgstr "Punkt bieli"
2632
2633 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:175
2634 msgid "White point adjustment"
2635 msgstr "Ustawienia punktu bieli"
2636
2637 #: src/wx/about_dialog.cc:138
2638 msgid "With help from"
2639 msgstr "Pomogli"
2640
2641 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:115
2642 msgid "Write a ZIP file for each cinema's KDMs"
2643 msgstr "Zapisz KDMy każdego Kina do osobnego archiwum ZIP"
2644
2645 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:113
2646 msgid "Write a folder for each cinema's KDMs"
2647 msgstr "Zapisz KDMy każdego Kina do osobnego folderu"
2648
2649 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:111
2650 msgid "Write all KDMs to the same folder"
2651 msgstr "Zapisz wszystkie KDMy do wspólnego folderu"
2652
2653 #: src/wx/export_dialog.cc:61
2654 msgid "Write reels into separate files"
2655 msgstr ""
2656
2657 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:92 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:76
2658 msgid "Write to"
2659 msgstr "Napisz do"
2660
2661 #: src/wx/about_dialog.cc:98
2662 msgid "Written by"
2663 msgstr "Programiści"
2664
2665 #: src/wx/text_panel.cc:77 src/wx/text_panel.cc:85
2666 msgid "X"
2667 msgstr ""
2668
2669 #: src/wx/text_panel.cc:80 src/wx/text_panel.cc:88
2670 msgid "Y"
2671 msgstr ""
2672
2673 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:106
2674 msgid "YUV to RGB conversion"
2675 msgstr "Konwersja YUV do RGB"
2676
2677 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:108
2678 msgid "YUV to RGB matrix"
2679 msgstr "Matryca YUV do RGB"
2680
2681 #: src/wx/monitor_dialog.cc:42
2682 #, fuzzy
2683 msgid "Year of manufacture"
2684 msgstr "Producent serwera"
2685
2686 #: src/wx/screens_panel.cc:217
2687 #, c-format
2688 msgid ""
2689 "You cannot add a screen called '%s' as the cinema already has a screen with "
2690 "this name."
2691 msgstr "Wybrana nazwa %s Sali już istnieje. Nie można dodać nazwy."
2692
2693 #: src/wx/screens_panel.cc:258
2694 #, c-format
2695 msgid ""
2696 "You cannot change this screen's name to '%s' as the cinema already has a "
2697 "screen with this name."
2698 msgstr "Wybrana nazwa %s Sali już istnieje. Nie można zmienić nazwy."
2699
2700 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:207
2701 msgid ""
2702 "You have selected some cinemas that have no configured email address.  Do "
2703 "you want to continue?"
2704 msgstr ""
2705 "Wybrałeś Kina, które nie mają ustawionych adresów email.  Chcesz kontynuować?"
2706
2707 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:195
2708 msgid ""
2709 "You must set up a mail server in Preferences before you can send emails."
2710 msgstr "Musisz ustanowić serwer email zanim wyślesz wiadomości."
2711
2712 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:68
2713 msgid "Your email address"
2714 msgstr "Twój adres email"
2715
2716 #: src/wx/timeline_dialog.cc:67
2717 msgid "Zoom"
2718 msgstr ""
2719
2720 #: src/wx/timeline_dialog.cc:68
2721 msgid "Zoom all"
2722 msgstr ""
2723
2724 #: src/wx/timeline_dialog.cc:67
2725 msgid "Zoom in / out"
2726 msgstr ""
2727
2728 #: src/wx/timeline_dialog.cc:68
2729 msgid "Zoom out to whole film"
2730 msgstr ""
2731
2732 #: src/wx/full_config_dialog.cc:969
2733 msgid "certificates.barco.com password"
2734 msgstr ""
2735
2736 #: src/wx/full_config_dialog.cc:965
2737 msgid "certificates.barco.com username"
2738 msgstr ""
2739
2740 #: src/wx/full_config_dialog.cc:977
2741 msgid "certificates.christiedigital.com password"
2742 msgstr ""
2743
2744 #: src/wx/full_config_dialog.cc:973
2745 msgid "certificates.christiedigital.com username"
2746 msgstr ""
2747
2748 #: src/wx/text_panel.cc:72
2749 msgid "closed captions"
2750 msgstr ""
2751
2752 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:73
2753 msgid "component value"
2754 msgstr "wartość składowej"
2755
2756 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:31 src/wx/audio_panel.cc:72
2757 msgid "dB"
2758 msgstr "dB"
2759
2760 #: src/wx/config_dialog.cc:893
2761 msgid "dcpomatic_kdm_decryption_cert.pem"
2762 msgstr ""
2763
2764 #: src/wx/config_dialog.cc:871
2765 msgid "dcpomatic_kdm_decryption_chain.pem"
2766 msgstr ""
2767
2768 #: src/wx/name_format_editor.cc:74
2769 #, c-format
2770 msgid "e.g. %s"
2771 msgstr "np. %s"
2772
2773 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
2774 #: src/wx/timing_panel.cc:77
2775 msgid "f"
2776 msgstr "f"
2777
2778 #: src/wx/player_config_dialog.cc:92
2779 #, fuzzy
2780 msgid "full screen"
2781 msgstr "Edytuj Salę"
2782
2783 #: src/wx/player_config_dialog.cc:93
2784 msgid "full screen with controls on other monitor"
2785 msgstr ""
2786
2787 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
2788 #: src/wx/timing_panel.cc:61
2789 msgid "h"
2790 msgstr "h"
2791
2792 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
2793 #: src/wx/timing_panel.cc:67
2794 msgid "m"
2795 msgstr "m"
2796
2797 #: src/wx/player_config_dialog.cc:334
2798 msgid "milliseconds"
2799 msgstr ""
2800
2801 #: src/wx/player_config_dialog.cc:327
2802 msgid "minutes"
2803 msgstr ""
2804
2805 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
2806 #: src/wx/audio_panel.cc:86 src/wx/full_config_dialog.cc:367
2807 msgid "ms"
2808 msgstr "ms"
2809
2810 #: src/wx/text_panel.cc:71
2811 #, fuzzy
2812 msgid "open subtitles"
2813 msgstr "Włącz napisy"
2814
2815 #: src/wx/full_config_dialog.cc:762
2816 msgid "port"
2817 msgstr "port"
2818
2819 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
2820 #: src/wx/full_config_dialog.cc:321 src/wx/timing_panel.cc:72
2821 msgid "s"
2822 msgstr "s"
2823
2824 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:76
2825 msgid "threshold"
2826 msgstr "próg"
2827
2828 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
2829 msgid "times"
2830 msgstr "razy"
2831
2832 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:49
2833 msgid "until"
2834 msgstr "do"
2835
2836 #: src/wx/player_config_dialog.cc:91
2837 msgid "window"
2838 msgstr ""
2839
2840 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:125
2841 msgid "x"
2842 msgstr "x"
2843
2844 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:126
2845 msgid "y"
2846 msgstr "y"
2847
2848 #~ msgid "Bottom"
2849 #~ msgstr "Dół"
2850
2851 #~ msgid "Crop"
2852 #~ msgstr "Kadrowanie"
2853
2854 #~ msgid "Top"
2855 #~ msgstr "Góra"
2856
2857 #, fuzzy
2858 #~ msgid "Subtitle/captions"
2859 #~ msgstr "Napisy"
2860
2861 #~ msgid "Left eye"
2862 #~ msgstr "Lewe oko"
2863
2864 #~ msgid "Make DCP anyway"
2865 #~ msgstr "Stwórz DCP mimo wszystko"
2866
2867 #~ msgid "Right eye"
2868 #~ msgstr "Prawe oko"
2869
2870 #~ msgid "Subtitle"
2871 #~ msgstr "Napisy"
2872
2873 #~ msgid "X Scale"
2874 #~ msgstr "Rozmiar X"
2875
2876 #~ msgid "Y Offset"
2877 #~ msgstr "Przesunięcie Y"
2878
2879 #~ msgid "Y Scale"
2880 #~ msgstr "Rozmiar Y"
2881
2882 #~ msgid "DCP-o-matic audio"
2883 #~ msgstr "DCP-o-matic dźwięk"
2884
2885 #~ msgid "No DCP selected."
2886 #~ msgstr "Nie wybrano DCP."
2887
2888 #~ msgid "Time"
2889 #~ msgstr "Czas"
2890
2891 #~ msgid "Refer to existing DCP"
2892 #~ msgstr "Użyj istniejące DCP"
2893
2894 #~ msgid "New Film"
2895 #~ msgstr "Nowy film"
2896
2897 #~ msgid "Could not get video for view (%s)"
2898 #~ msgstr "Nie udało się otworzyć podglądu obrazu (%s)"
2899
2900 #, fuzzy
2901 #~ msgid "Subtitle colours"
2902 #~ msgstr "Obrysuj obraz"
2903
2904 #~ msgid "Threads to use for encoding on this host"
2905 #~ msgstr "Ilość wątków użytych dla kodowania na tym serwerze"
2906
2907 #~ msgid "Contact email"
2908 #~ msgstr "Adres email"
2909
2910 #, fuzzy
2911 #~ msgid "Outline / shadow colour"
2912 #~ msgstr "Obrysuj obraz"
2913
2914 #~ msgid "Down"
2915 #~ msgstr "Dół"
2916
2917 #~ msgid "Up"
2918 #~ msgstr "Góra"
2919
2920 #~ msgid ""
2921 #~ "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs.  It "
2922 #~ "is a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; "
2923 #~ "this is unlikely to have any visible effect on the image."
2924 #~ msgstr ""
2925 #~ "Niektóre projektory mogą mieć problem z odtworzeniem DCP z bardzo wysokim "
2926 #~ "bit-rate. Polecamy zminiejszyć przepustowość plików JPEG2000 poniżej "
2927 #~ "200Mbit/s; zmiana będzie najprawdopodobniej niezauważalna."
2928
2929 #~ msgid ""
2930 #~ "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
2931 #~ "Scope (2.39:1).  This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
2932 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in "
2933 #~ "the \"DCP\" tab."
2934 #~ msgstr ""
2935 #~ "Cały kontent posiada proporcje 1.85:1 lub węższy, a kontener DCP posiada "
2936 #~ "proporcje 2.39:1. Spowoduje to zwężenie obrazu w proporcjach 1.85:1. "
2937 #~ "Polecamy ustawić kontener DCP do 1.85:1 w zakładce \"DCP\"."
2938
2939 #~ msgid ""
2940 #~ "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
2941 #~ "(1.85:1).  This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) "
2942 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in "
2943 #~ "the \"DCP\" tab."
2944 #~ msgstr ""
2945 #~ "Wszystkie pliki posiadają proporcje 2.39:1, kontener DCP posiada "
2946 #~ "proporcje 1.85:1. Spowoduje to dodanie kaszety w proporcjach 1.85:1. "
2947 #~ "Polecamy ustawić kontener DCP do 2.39:1 w zakładce \"DCP\"."
2948
2949 #~ msgid "Log:"
2950 #~ msgstr "Dziennik:"
2951
2952 #~ msgid ""
2953 #~ "You are using 3D content but your DCP is set to 2D.  Set the DCP to 3D if "
2954 #~ "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
2955 #~ msgstr ""
2956 #~ "Używasz materiału 3D, a twoje DCP jest ustawione jako 2D. Ustaw tryb 3D "
2957 #~ "jeśli chcesz, aby DCP było prawidłowo wyświetlane na systemach 3D ( Real-"
2958 #~ "D, MasterImage itp.)"
2959
2960 #~ msgid ""
2961 #~ "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
2962 #~ "join them to ensure smooth joins between the files."
2963 #~ msgstr ""
2964 #~ "Dodałeś %d plików, które prawdopodobnie są plikami VOB ze struktury DVD. "
2965 #~ "Połącz je razem, żeby uzyskać płynne przejścia pomiędzy plikami."
2966
2967 #~ msgid ""
2968 #~ "You have specified a font file which is larger than 640kB.  This is very "
2969 #~ "likely to cause problems on playback."
2970 #~ msgstr ""
2971 #~ "Wybrałeś czcionkę która ma rozmiar większy niż 640kb. Może to powodować "
2972 #~ "problemy podczas projekcji."
2973
2974 #~ msgid ""
2975 #~ "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
2976 #~ "projectors.  Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
2977 #~ msgstr ""
2978 #~ "Częstotliwość kl/s w DCP (%d) może powodować problemy w niektórych, "
2979 #~ "starszych rodzajach projektorów. Uzyj wartości 24 lub 48 kl/s, aby być "
2980 #~ "pewnym, że wszystko będzie ok."
2981
2982 #~ msgid ""
2983 #~ "Your DCP has fewer than 6 audio channels.  This may cause problems on "
2984 #~ "some projectors."
2985 #~ msgstr ""
2986 #~ "DCP ma mniej niż 6 kanałów dźwięku. Może to powodować problemy na "
2987 #~ "niektórych projektorach."
2988
2989 #~ msgid ""
2990 #~ "<i>Only change this if it the content's frame rate has been read "
2991 #~ "incorrectly.</i>"
2992 #~ msgstr "<i>Zmień tylko jeśli ilość kl/s została wykryta nieprawidłowo.</i>"
2993
2994 #~ msgid "Server serial number"
2995 #~ msgstr "Numer seryjny serwera"
2996
2997 #~ msgid ""
2998 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels.  This is very likely to "
2999 #~ "cause problems on playback."
3000 #~ msgstr ""
3001 #~ "DCP ma niespotykaną liczbę kanałów dźwiękowych. Może to powodować "
3002 #~ "problemy podczas projekcji."
3003
3004 #~ msgid ""
3005 #~ "Your DCP has no audio channels.  This is likely to cause problems on "
3006 #~ "playback."
3007 #~ msgstr ""
3008 #~ "DCP nie ma żadnego kanału dźwięku. Może to powodować problemy podczas "
3009 #~ "projekcji."
3010
3011 #~ msgid "Cinema"
3012 #~ msgstr "Kino"
3013
3014 #, fuzzy
3015 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
3016 #~ msgstr "Nie udało się otworzyć podglądu obrazu (%s)"
3017
3018 #, fuzzy
3019 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
3020 #~ msgstr "Nie udało się otworzyć podglądu obrazu (%s)"
3021
3022 #, fuzzy
3023 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
3024 #~ msgstr "Nie udało się otworzyć podglądu obrazu (%s)"
3025
3026 #~ msgid "Country"
3027 #~ msgstr "Kraj"
3028
3029 #~ msgid "Dolby"
3030 #~ msgstr "Dolby"
3031
3032 #~ msgid "Fetching..."
3033 #~ msgstr "Pobieranie"
3034
3035 #~ msgid "Unexpected certificate filename form"
3036 #~ msgstr "Nieobsługiwana nazwa pliku certyfikatu"
3037
3038 #~ msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
3039 #~ msgstr "Numer seryjny Doremi musi posiadać 6 cyfr"
3040
3041 #~ msgid "audio"
3042 #~ msgstr "dźwięk"
3043
3044 #~ msgid "still"
3045 #~ msgstr "stopklatka"
3046
3047 #~ msgid "subtitles"
3048 #~ msgstr "napisy"
3049
3050 #~ msgid "video"
3051 #~ msgstr "wideo"
3052
3053 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
3054 #~ msgstr "Sprawdź także aktutalizacjie testowe"
3055
3056 #~ msgid "Copy..."
3057 #~ msgstr "Kopiuj"
3058
3059 #~ msgid "Load from file..."
3060 #~ msgstr "Otwórz z pliku"
3061
3062 #~ msgid "Other"
3063 #~ msgstr "Inne"
3064
3065 #~ msgid "Unknown"
3066 #~ msgstr "Nieznany"
3067
3068 #~ msgid "Use all servers"
3069 #~ msgstr "Używaj wszystkich serwerów"
3070
3071 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
3072 #~ msgstr "Rodzaj kontenera (e.g. OV)"
3073
3074 #~ msgid "Default issuer"
3075 #~ msgstr "Domyślny wystawca"
3076
3077 #~ msgid "Show Audio..."
3078 #~ msgstr "Pokaż ścieżkę dźwiękową"
3079
3080 #~ msgid "(password will be stored on disk in plaintext)"
3081 #~ msgstr "(hasło będzie przechowywane na dysku w pliku tekstowym)"
3082
3083 #~ msgid "Disk space required"
3084 #~ msgstr "Wymagana przestrzeń na dysku"
3085
3086 #~ msgid "Film Properties"
3087 #~ msgstr "Właściwości pliku"
3088
3089 #~ msgid "Frames"
3090 #~ msgstr "Klatki"
3091
3092 #~ msgid "Gb"
3093 #~ msgstr "Gb"
3094
3095 #~ msgid ""
3096 #~ "(C) 2012-2015 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
3097 #~ "Laursen"
3098 #~ msgstr ""
3099 #~ "(C) 2012-2015 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
3100 #~ "Laursen"
3101
3102 #~ msgid "1 / "
3103 #~ msgstr "1 / "
3104
3105 #~ msgid "1 channel"
3106 #~ msgstr "1 kanał"
3107
3108 #~ msgid ""
3109 #~ "Add a directory of image files which will be used as a moving image "
3110 #~ "sequence."
3111 #~ msgstr "Dodaj katalog obrazów używany do tworzenia sekwencji obrazów."
3112
3113 #~ msgid ""
3114 #~ "Add image\n"
3115 #~ "sequence..."
3116 #~ msgstr ""
3117 #~ "Dodaj sekwencję \n"
3118 #~ "obrazów..."
3119
3120 #~ msgid "Audio length"
3121 #~ msgstr "Długość ścieżki dźwiękowej"
3122
3123 #~ msgid "BsL"
3124 #~ msgstr "BsL"
3125
3126 #~ msgid "BsR"
3127 #~ msgstr "BsR"
3128
3129 #~ msgid "C"
3130 #~ msgstr "C"
3131
3132 #~ msgid "Could not decode video for view (%s)"
3133 #~ msgstr "Nie udało się zdekodować video dla podglądu (%s)"
3134
3135 #~ msgid "DCP Name"
3136 #~ msgstr "Nazwa DCP"
3137
3138 #~ msgid "Debugging"
3139 #~ msgstr "Debugowanie"
3140
3141 #~ msgid "HI"
3142 #~ msgstr "Cześć"
3143
3144 #~ msgid "Hz"
3145 #~ msgstr "Hz"
3146
3147 #~ msgid "L"
3148 #~ msgstr "L"
3149
3150 #~ msgid "Lc"
3151 #~ msgstr "Lc"
3152
3153 #~ msgid "Lfe"
3154 #~ msgstr "Lfe"
3155
3156 #~ msgid "Linearise input gamma curve for low values"
3157 #~ msgstr "Linearyzacja gammy wejściowej"
3158
3159 #~ msgid "Ls"
3160 #~ msgstr "Ls"
3161
3162 #~ msgid "Output gamma"
3163 #~ msgstr "Gamma wyjściowa"
3164
3165 #~ msgid "R"
3166 #~ msgstr "P"
3167
3168 #~ msgid "Rc"
3169 #~ msgstr "Rc"
3170
3171 #~ msgid "Rs"
3172 #~ msgstr "Rs"
3173
3174 #~ msgid "Sampling rate"
3175 #~ msgstr "Częstotliwość próbkowania"
3176
3177 #~ msgid "VI"
3178 #~ msgstr "VI"
3179
3180 #~ msgid "Video length"
3181 #~ msgstr "Czas trwania pliku wideo"
3182
3183 #~ msgid "Video size"
3184 #~ msgstr "Rozmiar pliku wideo"
3185
3186 #~ msgid "With Subtitles"
3187 #~ msgstr "Z napisami"
3188
3189 #~ msgid "channels"
3190 #~ msgstr "kanały"
3191
3192 #~ msgid "frames per second"
3193 #~ msgstr "klatek na sekundę"