Fix mis-merge.
[dcpomatic.git] / src / wx / po / pl_PL.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: \n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2016-08-27 20:36+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2015-10-10 20:35+0200\n"
12 "Last-Translator: \n"
13 "Language-Team: \n"
14 "Language: pl_PL\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.8.5\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
20 "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
21
22 #: src/wx/subtitle_panel.cc:73 src/wx/subtitle_panel.cc:83
23 #: src/wx/subtitle_panel.cc:93 src/wx/subtitle_panel.cc:103
24 #: src/wx/subtitle_panel.cc:113
25 msgid "%"
26 msgstr "%"
27
28 #: src/wx/about_dialog.cc:83
29 #, fuzzy
30 msgid ""
31 "(C) 2012-2016 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
32 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
33 msgstr ""
34 "(C) 2012-2015 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
35 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
36
37 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:42 src/wx/file_picker_ctrl.cc:58
38 #, fuzzy
39 msgid "(None)"
40 msgstr "Brak"
41
42 #: src/wx/config_dialog.cc:188
43 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
44 msgstr "(zmiana języka będzie widoczna po restarcie DCP-o-matic)"
45
46 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:167
47 msgid "-6dB"
48 msgstr "-6dB"
49
50 #: src/wx/wx_util.cc:377
51 msgid "12 - 7.1/HI/VI"
52 msgstr ""
53
54 #: src/wx/wx_util.cc:369
55 msgid "2 - stereo"
56 msgstr ""
57
58 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:36
59 msgid "255"
60 msgstr ""
61
62 #: src/wx/video_panel.cc:234
63 msgid "2D"
64 msgstr "2D"
65
66 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:67
67 msgid "2D version of content available in 3D"
68 msgstr "wersja 2D kontentu 3D"
69
70 #: src/wx/dcp_panel.cc:712
71 msgid "2K"
72 msgstr "2K"
73
74 #: src/wx/dcp_panel.cc:670 src/wx/video_panel.cc:235
75 msgid "3D"
76 msgstr "3D"
77
78 #: src/wx/video_panel.cc:238
79 msgid "3D alternate"
80 msgstr "3D alternatywny"
81
82 #: src/wx/video_panel.cc:239
83 msgid "3D left only"
84 msgstr "3D tylko lewy"
85
86 #: src/wx/video_panel.cc:236
87 msgid "3D left/right"
88 msgstr "3D lewy/prawy"
89
90 #: src/wx/video_panel.cc:240
91 msgid "3D right only"
92 msgstr "3D tylko prawy"
93
94 #: src/wx/video_panel.cc:237
95 msgid "3D top/bottom"
96 msgstr "3D góra/dół"
97
98 #: src/wx/wx_util.cc:371
99 msgid "4 - L/C/R/Lfe"
100 msgstr ""
101
102 #: src/wx/dcp_panel.cc:713
103 msgid "4K"
104 msgstr "4K"
105
106 #: src/wx/wx_util.cc:373
107 msgid "6 - 5.1"
108 msgstr ""
109
110 #: src/wx/wx_util.cc:375
111 msgid "8 - 5.1/HI/VI"
112 msgstr ""
113
114 #: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:41
115 msgid "<b>New colour</b>"
116 msgstr ""
117
118 #: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:38
119 msgid "<b>Original colour</b>"
120 msgstr ""
121
122 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
123 #.
124 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:75
125 msgid ""
126 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
127 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
128 msgstr ""
129
130 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
131 #.
132 #: src/wx/timing_panel.cc:132
133 msgid ""
134 "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly.</"
135 "i>"
136 msgstr ""
137 "<i>Zmień, tylko jeśli częstotliwość kl/s została odczytana nieprawidłowo.</i>"
138
139 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:68
140 msgid "A"
141 msgstr "A"
142
143 #: src/wx/update_dialog.cc:36
144 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
145 msgstr "Nowa wersja DCP-o-matic jest dostępna."
146
147 #: src/wx/about_dialog.cc:35
148 msgid "About DCP-o-matic"
149 msgstr "O DCP-o-matic"
150
151 #: src/wx/screens_panel.cc:150
152 #, fuzzy
153 msgid "Add Cinema"
154 msgstr "Dodaj Kino"
155
156 #: src/wx/screens_panel.cc:57
157 msgid "Add Cinema..."
158 msgstr "Dodaj Kino"
159
160 #: src/wx/content_menu.cc:70
161 msgid "Add KDM..."
162 msgstr "Dodaj KDM"
163
164 #: src/wx/content_menu.cc:71
165 #, fuzzy
166 msgid "Add OV..."
167 msgstr "Dodaj KDM"
168
169 #: src/wx/screens_panel.cc:206
170 #, fuzzy
171 msgid "Add Screen"
172 msgstr "Dodaj Salę"
173
174 #: src/wx/screens_panel.cc:63
175 msgid "Add Screen..."
176 msgstr "Dodaj Salę"
177
178 #: src/wx/content_panel.cc:86
179 msgid ""
180 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
181 "or a DCP."
182 msgstr "Dodaj folder z sekwencją obrazów lub DCP."
183
184 #: src/wx/content_panel.cc:81
185 msgid "Add file(s)..."
186 msgstr "Dodaj plik(i)"
187
188 #: src/wx/content_panel.cc:85
189 msgid "Add folder..."
190 msgstr "Dodaj folder"
191
192 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
193 msgid "Add image sequence"
194 msgstr "Dodaj sekwencję obrazów"
195
196 #: src/wx/content_panel.cc:82
197 msgid "Add video, image or sound files to the film."
198 msgstr "Dodaj plik wideo, audio lub obraz do filmu."
199
200 #: src/wx/config_dialog.cc:711 src/wx/editable_list.h:78
201 msgid "Add..."
202 msgstr "Dodaj"
203
204 #: src/wx/cinema_dialog.cc:71 src/wx/config_dialog.cc:1272
205 #, fuzzy
206 msgid "Address"
207 msgstr "Adres CC"
208
209 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:166
210 msgid "Adjust white point to"
211 msgstr "Ustaw punkt bieli"
212
213 #: src/wx/config_dialog.cc:1432
214 msgid "Allow any DCP frame rate"
215 msgstr "Zezwalaj na dowolną częstotliwość kl/s DCP"
216
217 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:33
218 msgid "Alpha   0"
219 msgstr ""
220
221 #: src/wx/kdm_dialog.cc:190
222 msgid "An unknown exception occurred."
223 msgstr ""
224
225 #: src/wx/subtitle_panel.cc:135
226 msgid "Appearance..."
227 msgstr ""
228
229 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:35
230 msgid ""
231 "Are you sure you want to send emails to the following addresses?\n"
232 "\n"
233 msgstr ""
234
235 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:41 src/wx/timeline_labels_view.cc:80
236 msgid "Atmos"
237 msgstr ""
238
239 #: src/wx/audio_dialog.cc:49 src/wx/audio_panel.cc:48
240 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:76 src/wx/dcp_panel.cc:115
241 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:39 src/wx/timeline_labels_view.cc:85
242 msgid "Audio"
243 msgstr "Dźwięk"
244
245 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:37
246 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
247 msgstr "Język (e.g. PL)"
248
249 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:342
250 #, c-format
251 msgid ""
252 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d unaltered."
253 msgstr ""
254 "Ścieżka dzwięku zostanie przeniesiona z kanału %d do kanału %d DCP w "
255 "niezmienionej formie."
256
257 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:345
258 #, c-format
259 msgid ""
260 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d with gain "
261 "%.1fdB."
262 msgstr ""
263 "Ścieżka dźwięku zostanie przeniesiona z kanału %d do kanału %d DCP z "
264 "modyfikacją gain %.1fdB."
265
266 #: src/wx/config_dialog.cc:212
267 msgid "Automatically analyse content audio"
268 msgstr "Automatycznie analizuj ścieżkę dźwiękową"
269
270 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:71
271 msgid "B"
272 msgstr "B"
273
274 #: src/wx/config_dialog.cc:1284
275 msgid "BCC address"
276 msgstr "Adres BCC"
277
278 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:133
279 msgid "Blue chromaticity"
280 msgstr "Chroma kanału niebieskiego"
281
282 #: src/wx/fonts_dialog.cc:70
283 #, fuzzy
284 msgid "Bold file"
285 msgstr "Plik czcionki"
286
287 #: src/wx/font_files_dialog.cc:37
288 msgid "Bold font"
289 msgstr ""
290
291 #: src/wx/video_panel.cc:140
292 msgid "Bottom"
293 msgstr "Dół"
294
295 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:38 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:38
296 msgid "Browse..."
297 msgstr "Przeglądaj"
298
299 #: src/wx/subtitle_panel.cc:64
300 msgid "Burn subtitles into image"
301 msgstr "Wypal napisy na obrazie"
302
303 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:31
304 msgid "But I have to use fader"
305 msgstr "Ale muszę wyciszyć"
306
307 #: src/wx/config_dialog.cc:1273
308 #, fuzzy
309 msgid "CC addresses"
310 msgstr "Adres CC"
311
312 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:35 src/wx/kdm_dialog.cc:84
313 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:59
314 msgid "CPL"
315 msgstr "CPL"
316
317 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:47
318 msgid "CPL ID"
319 msgstr "CPL ID"
320
321 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:50
322 msgid "CPL annotation text"
323 msgstr "CPL notatki"
324
325 #: src/wx/kdm_dialog.cc:186
326 msgid "CPL's content is not encrypted."
327 msgstr ""
328
329 #: src/wx/audio_panel.cc:78
330 msgid "Calculate..."
331 msgstr "Przelicz"
332
333 #: src/wx/job_view.cc:47
334 msgid "Cancel"
335 msgstr "Anuluj"
336
337 #: src/wx/content_sub_panel.cc:49
338 msgid "Cannot reference this DCP.  "
339 msgstr ""
340
341 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:204
342 msgid "Certificate downloaded"
343 msgstr "Certyfikat ściągnięty"
344
345 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:64
346 msgid "Chain"
347 msgstr "Łańcuch"
348
349 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:27
350 msgid "Channel gain"
351 msgstr "Wzmocnienie kanału"
352
353 #: src/wx/audio_dialog.cc:83 src/wx/dcp_panel.cc:744
354 msgid "Channels"
355 msgstr "Kanały"
356
357 #: src/wx/config_dialog.cc:220
358 #, fuzzy
359 msgid "Check for testing updates on startup"
360 msgstr "Sprawdź aktualizacje przy starcie programu"
361
362 #: src/wx/config_dialog.cc:216
363 msgid "Check for updates on startup"
364 msgstr "Sprawdź aktualizacje przy starcie programu"
365
366 #: src/wx/content_menu.cc:255
367 msgid "Choose a file"
368 msgstr "Wybierz plik"
369
370 #: src/wx/content_panel.cc:276
371 msgid "Choose a file or files"
372 msgstr "Wybierz plik lub pliki"
373
374 #: src/wx/content_menu.cc:250 src/wx/content_panel.cc:304
375 msgid "Choose a folder"
376 msgstr "Wybierz folder"
377
378 #: src/wx/system_font_dialog.cc:33
379 msgid "Choose a font"
380 msgstr "Wybierz czcionkę"
381
382 #: src/wx/font_files_dialog.cc:80
383 msgid "Choose a font file"
384 msgstr "Wybierz plik czcionki"
385
386 #: src/wx/config_dialog.cc:201
387 msgid "Cinema and screen database file"
388 msgstr ""
389
390 #: src/wx/content_widget.h:76
391 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
392 msgstr ""
393
394 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:49
395 msgid "Colour"
396 msgstr ""
397
398 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:37 src/wx/video_panel.cc:195
399 msgid "Colour conversion"
400 msgstr "Konwersja kolorów"
401
402 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
403 #: src/wx/video_panel.cc:206
404 #, fuzzy
405 msgid "Colour|Custom"
406 msgstr "Własne"
407
408 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:51
409 msgid "Component"
410 msgstr "Składowa"
411
412 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
413 #: src/wx/config_dialog.cc:1480
414 msgid "Config|Timing"
415 msgstr "Synchronizacja"
416
417 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:31
418 #, fuzzy
419 msgid "Confirm KDM email"
420 msgstr "Email KDM"
421
422 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:66
423 msgid "Contact email"
424 msgstr "Adres email"
425
426 #: src/wx/dcp_panel.cc:645
427 msgid "Container"
428 msgstr "Format"
429
430 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:437 src/wx/audio_mapping_view.cc:439
431 #: src/wx/film_editor.cc:54
432 msgid "Content"
433 msgstr "Pliki"
434
435 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:37
436 msgid "Content Properties"
437 msgstr "Preferencje pliku"
438
439 #: src/wx/dcp_panel.cc:106
440 msgid "Content Type"
441 msgstr "Rodzaj pliku"
442
443 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:34
444 msgid "Content version"
445 msgstr "Wersja pliku"
446
447 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:54
448 msgid "Contrast"
449 msgstr "Kontrast"
450
451 #: src/wx/dcp_panel.cc:89
452 msgid "Copy as name"
453 msgstr "Kopiuj jako"
454
455 #: src/wx/audio_dialog.cc:240
456 msgid "Could not analyse audio."
457 msgstr "Nie udało się przeanalizować dźwięku."
458
459 #: src/wx/film_viewer.cc:203
460 #, c-format
461 msgid "Could not get video for view (%s)"
462 msgstr "Nie udało się otworzyć podglądu obrazu (%s)"
463
464 #: src/wx/content_menu.cc:331
465 #, c-format
466 msgid "Could not load KDM (%s)"
467 msgstr "Nie udało się załadować KDM (%s)"
468
469 #: src/wx/config_dialog.cc:789 src/wx/config_dialog.cc:957
470 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:56 src/wx/screen_dialog.cc:159
471 #, c-format
472 msgid "Could not read certificate file (%s)"
473 msgstr "Nie udało się odczytać certyfikatu (%s)"
474
475 #: src/wx/config_dialog.cc:948
476 #, fuzzy, c-format
477 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
478 msgstr "Nie udało się odczytać pliku klucza (%s)"
479
480 #: src/wx/new_film_dialog.cc:42
481 msgid "Create in folder"
482 msgstr "Utwórz folder"
483
484 #: src/wx/config_dialog.cc:231
485 msgid "Creator"
486 msgstr "Kreator"
487
488 #: src/wx/video_panel.cc:100
489 msgid "Crop"
490 msgstr "Kadrowanie"
491
492 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:472 src/wx/audio_mapping_view.cc:474
493 #: src/wx/film_editor.cc:56
494 msgid "DCP"
495 msgstr "DCP"
496
497 #: src/wx/config_dialog.cc:1453
498 msgid "DCP asset filename format"
499 msgstr ""
500
501 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:44
502 msgid "DCP directory"
503 msgstr "Katalog DCP"
504
505 #: src/wx/config_dialog.cc:1441
506 msgid "DCP metadata filename format"
507 msgstr ""
508
509 #: src/wx/about_dialog.cc:50 src/wx/wx_util.cc:90 src/wx/wx_util.cc:102
510 #: src/wx/wx_util.cc:110
511 msgid "DCP-o-matic"
512 msgstr "DCP-o-matic"
513
514 #: src/wx/audio_dialog.cc:141
515 msgid "DCP-o-matic audio"
516 msgstr "DCP-o-matic dźwięk"
517
518 #: src/wx/config_dialog.cc:1482
519 msgid "Debug: decode"
520 msgstr "Debug: dekodowanie"
521
522 #: src/wx/config_dialog.cc:1486
523 #, fuzzy
524 msgid "Debug: email sending"
525 msgstr "Debug: kodowanie"
526
527 #: src/wx/config_dialog.cc:1484
528 msgid "Debug: encode"
529 msgstr "Debug: kodowanie"
530
531 #: src/wx/config_dialog.cc:1038
532 msgid "Decrypting DCPs"
533 msgstr "Odszyfrowuję DCP"
534
535 #: src/wx/config_dialog.cc:437
536 msgid "Default DCP audio channels"
537 msgstr ""
538
539 #: src/wx/config_dialog.cc:425
540 msgid "Default ISDCF name details"
541 msgstr "Domyślne właściwości ISDCF"
542
543 #: src/wx/config_dialog.cc:442
544 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
545 msgstr "Domyślna przepustowość JPEG2000"
546
547 #: src/wx/config_dialog.cc:451
548 msgid "Default audio delay"
549 msgstr "Domyślne opóźnienie dźwięku"
550
551 #: src/wx/config_dialog.cc:429
552 msgid "Default container"
553 msgstr "Domyślne proporcje obrazu"
554
555 #: src/wx/config_dialog.cc:433
556 msgid "Default content type"
557 msgstr "Domyślny rodzaj kontentu"
558
559 #: src/wx/config_dialog.cc:417
560 msgid "Default directory for new films"
561 msgstr "Domyślny katalog dla nowych filmów"
562
563 #: src/wx/config_dialog.cc:409
564 msgid "Default duration of still images"
565 msgstr "Domyślny czas trwania"
566
567 #: src/wx/config_dialog.cc:459
568 msgid "Default standard"
569 msgstr "Domyślny standart"
570
571 #: src/wx/config_dialog.cc:391
572 msgid "Defaults"
573 msgstr "Domyślne"
574
575 #: src/wx/audio_panel.cc:82
576 msgid "Delay"
577 msgstr "Opóźnienie"
578
579 #: src/wx/dcp_panel.cc:87 src/wx/job_view.cc:57
580 msgid "Details..."
581 msgstr "Szczegóły"
582
583 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:37
584 #, fuzzy
585 msgid "Dolby / Doremi"
586 msgstr "Doremi"
587
588 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:42
589 msgid "Don't ask this again"
590 msgstr ""
591
592 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:50
593 #, fuzzy
594 msgid "Don't send emails"
595 msgstr "Wyślij emailem"
596
597 #: src/wx/hints_dialog.cc:45
598 msgid "Don't show hints again"
599 msgstr ""
600
601 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:39
602 msgid "Download"
603 msgstr "Pobieranie"
604
605 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:28
606 msgid "Download certificate"
607 msgstr "Pobierz certyfikat"
608
609 #: src/wx/screen_dialog.cc:91
610 msgid "Download..."
611 msgstr "Pobierz"
612
613 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:56
614 msgid "Downloading certificate"
615 msgstr "Pobieranie certyfikatu"
616
617 #: src/wx/content_panel.cc:93
618 msgid "Earlier"
619 msgstr ""
620
621 #: src/wx/screens_panel.cc:59
622 msgid "Edit Cinema..."
623 msgstr "Zmień Kino"
624
625 #: src/wx/screens_panel.cc:65
626 msgid "Edit Screen..."
627 msgstr "Zmień Sala"
628
629 #: src/wx/screens_panel.cc:170
630 #, fuzzy
631 msgid "Edit cinema"
632 msgstr "Zmień Kino"
633
634 #: src/wx/screens_panel.cc:232
635 #, fuzzy
636 msgid "Edit screen"
637 msgstr "Zmień Sala"
638
639 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:168 src/wx/config_dialog.cc:426
640 #: src/wx/dcp_panel.cc:134 src/wx/fonts_dialog.cc:78 src/wx/video_panel.cc:188
641 #: src/wx/video_panel.cc:209 src/wx/editable_list.h:81
642 msgid "Edit..."
643 msgstr "Zmień"
644
645 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:54
646 msgid "Effect"
647 msgstr ""
648
649 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:59
650 msgid "Effect colour"
651 msgstr ""
652
653 #: src/wx/email_dialog.cc:28 src/wx/email_dialog.cc:30
654 #, fuzzy
655 msgid "Email address"
656 msgstr "Od"
657
658 #: src/wx/cinema_dialog.cc:65
659 #, fuzzy
660 msgid "Email addresses for KDM delivery"
661 msgstr "Na jaki adres przesłać klucze KDM"
662
663 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:33
664 msgid "Encoding Servers"
665 msgstr "Serwery Kodowania"
666
667 #: src/wx/dcp_panel.cc:121
668 msgid "Encrypted"
669 msgstr "Szyfrowane"
670
671 #: src/wx/subtitle_view.cc:48
672 msgid "End"
673 msgstr "Koniec"
674
675 #: src/wx/config_dialog.cc:1477
676 msgid "Errors"
677 msgstr "Błędy"
678
679 #: src/wx/config_dialog.cc:715
680 msgid "Export"
681 msgstr "Eksportuj"
682
683 #: src/wx/config_dialog.cc:1045
684 #, fuzzy
685 msgid ""
686 "Export DCP decryption\n"
687 "certificate..."
688 msgstr "Eksportuj certyfikat DCP"
689
690 #: src/wx/config_dialog.cc:1047
691 #, fuzzy
692 msgid ""
693 "Export DCP decryption\n"
694 "chain..."
695 msgstr "Eksportuj certyfikat DCP"
696
697 #: src/wx/config_dialog.cc:732
698 #, fuzzy
699 msgid "Export..."
700 msgstr "Eksportuj"
701
702 #: src/wx/config_dialog.cc:1153
703 msgid "FTP (for Dolby)"
704 msgstr "FTP (dla Dolby)"
705
706 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:52
707 msgid "Facility (e.g. DLA)"
708 msgstr "Placówka (e.g. DLA)"
709
710 #: src/wx/video_panel.cc:154
711 msgid "Fade in"
712 msgstr "Fade in"
713
714 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:69
715 #, fuzzy
716 msgid "Fade in time"
717 msgstr "Fade in"
718
719 #: src/wx/video_panel.cc:159
720 msgid "Fade out"
721 msgstr "Fade out"
722
723 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:74
724 #, fuzzy
725 msgid "Fade out time"
726 msgstr "Fade out"
727
728 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:50
729 #, fuzzy
730 msgid "Filename format"
731 msgstr "Nazwa pliku"
732
733 #: src/wx/new_film_dialog.cc:39
734 msgid "Film name"
735 msgstr "Nazwa filmu"
736
737 #: src/wx/filter_dialog.cc:33 src/wx/video_panel.cc:182
738 msgid "Filters"
739 msgstr "Filtry"
740
741 #: src/wx/config_dialog.cc:207
742 msgid ""
743 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
744 msgstr ""
745
746 #: src/wx/content_menu.cc:66
747 msgid "Find missing..."
748 msgstr "Znajdź brakujące"
749
750 #: src/wx/fonts_dialog.cc:38 src/wx/font_files_dialog.cc:28
751 #: src/wx/font_files_dialog.cc:30
752 msgid "Fonts"
753 msgstr "Czcionki"
754
755 #: src/wx/subtitle_panel.cc:133
756 msgid "Fonts..."
757 msgstr "Czcionki"
758
759 #: src/wx/dcp_panel.cc:656
760 msgid "Frame Rate"
761 msgstr "Klatki/sek."
762
763 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30
764 msgid "Frame rate"
765 msgstr "Klatki/sek."
766
767 #: src/wx/about_dialog.cc:66
768 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
769 msgstr "Stwórz DCP z prawie wszystkiego. Za darmo. Open-source."
770
771 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:36
772 msgid "From"
773 msgstr "Od"
774
775 #: src/wx/config_dialog.cc:1267
776 msgid "From address"
777 msgstr "Od"
778
779 #: src/wx/new_film_dialog.cc:57
780 msgid "From template"
781 msgstr ""
782
783 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:166
784 msgid "Full"
785 msgstr "Pełna"
786
787 #: src/wx/timing_panel.cc:96
788 msgid "Full length"
789 msgstr "Pełna długość"
790
791 #: src/wx/dcp_panel.cc:151
792 #, fuzzy
793 msgid "GB"
794 msgstr "B"
795
796 #: src/wx/audio_panel.cc:66
797 msgid "Gain"
798 msgstr "Wzmocnienie"
799
800 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:26
801 msgid "Gain Calculator"
802 msgstr "Kalkulator wzmocnienia"
803
804 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:29
805 #, c-format
806 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
807 msgstr "Wzocnienie dla kanału %d w %d kanale DCP"
808
809 #: src/wx/config_dialog.cc:1473 src/wx/content_properties_dialog.cc:70
810 msgid "General"
811 msgstr "Ogólne"
812
813 #: src/wx/screen_dialog.cc:90
814 #, fuzzy
815 msgid "Get from file..."
816 msgstr "Ustaw czcionkę z pliku .ttf"
817
818 #: src/wx/hints_dialog.cc:56
819 msgid "Go back"
820 msgstr ""
821
822 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:27
823 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:30
824 msgid "Go to"
825 msgstr ""
826
827 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:27
828 #, fuzzy
829 msgid "Go to frame"
830 msgstr "klatki dźwięku"
831
832 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:24
833 msgid "Go to timecode"
834 msgstr ""
835
836 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:126
837 msgid "Green chromaticity"
838 msgstr "Chroma kanału zielonego"
839
840 #: src/wx/hints_dialog.cc:37
841 msgid "Hints"
842 msgstr "Wskazówki"
843
844 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:43
845 msgid "Host"
846 msgstr "Serwer"
847
848 #: src/wx/server_dialog.cc:39
849 msgid "Host name or IP address"
850 msgstr "Nazwa serwera lub adres IP"
851
852 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:28
853 msgid "I want to play this back at fader"
854 msgstr "Chcę odtwarzać ten plik z wyciszeniem"
855
856 #: src/wx/fonts_dialog.cc:46
857 msgid "ID"
858 msgstr "ID"
859
860 #: src/wx/config_dialog.cc:1136
861 msgid "IP address"
862 msgstr "Adres IP"
863
864 #: src/wx/config_dialog.cc:621
865 msgid "IP address / host name"
866 msgstr "Adres IP / Nazwa serwera"
867
868 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:32
869 msgid "ISDCF name"
870 msgstr "Nazwa ISDCF"
871
872 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:61
873 #, fuzzy
874 msgid "Image X position"
875 msgstr "Przytnij za obecnym miejscem"
876
877 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:55
878 msgid "Input gamma"
879 msgstr "Gamma wejściowa"
880
881 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:49
882 msgid "Input gamma correction"
883 msgstr "Korekcja gammy wejściowej"
884
885 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:60
886 msgid "Input power"
887 msgstr "Moc wejściowa"
888
889 #: src/wx/audio_dialog.cc:344
890 #, c-format
891 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
892 msgstr ""
893
894 #: src/wx/config_dialog.cc:859
895 msgid "Intermediate"
896 msgstr "Intermediate"
897
898 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:67
899 msgid "Intermediate common name"
900 msgstr "Nazwa Intermediate"
901
902 #: src/wx/config_dialog.cc:494 src/wx/dcp_panel.cc:191
903 msgid "Interop"
904 msgstr "Interop"
905
906 #: src/wx/config_dialog.cc:227
907 msgid "Issuer"
908 msgstr "Wydawca"
909
910 #: src/wx/fonts_dialog.cc:62
911 #, fuzzy
912 msgid "Italic file"
913 msgstr "Plik czcionki"
914
915 #: src/wx/font_files_dialog.cc:36
916 msgid "Italic font"
917 msgstr ""
918
919 #: src/wx/dcp_panel.cc:680
920 #, fuzzy
921 msgid ""
922 "JPEG2000 bandwidth\n"
923 "for newly-encoded data"
924 msgstr "Przepustowość JPEG2000"
925
926 #: src/wx/content_menu.cc:65
927 msgid "Join"
928 msgstr "Przyłącz się"
929
930 #: src/wx/config_dialog.cc:1226
931 msgid "KDM Email"
932 msgstr "Email KDM"
933
934 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:38
935 msgid "KDM type"
936 msgstr "Rodzaj KDM"
937
938 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
939 #: src/wx/kdm_dialog.cc:77
940 msgid "KDM|Timing"
941 msgstr "Czas"
942
943 #: src/wx/timeline_dialog.cc:51
944 #, fuzzy
945 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
946 msgstr "Zachowaj parametry sekwencji"
947
948 #: src/wx/dcp_panel.cc:130 src/wx/key_dialog.cc:28 src/wx/key_dialog.cc:30
949 msgid "Key"
950 msgstr "Klucz"
951
952 #: src/wx/config_dialog.cc:1015
953 msgid "Keys"
954 msgstr "Klucze"
955
956 #: src/wx/subtitle_panel.cc:118
957 msgid "Language"
958 msgstr "Język"
959
960 #: src/wx/content_panel.cc:97
961 msgid "Later"
962 msgstr ""
963
964 #: src/wx/config_dialog.cc:857
965 msgid "Leaf"
966 msgstr "Leaf"
967
968 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:78
969 msgid "Leaf common name"
970 msgstr "Nazwa Leaf"
971
972 #: src/wx/config_dialog.cc:724
973 msgid "Leaf private key"
974 msgstr "Klucz prywatny Leaf"
975
976 #: src/wx/video_panel.cc:105
977 msgid "Left"
978 msgstr "Lewa"
979
980 #: src/wx/film_viewer.cc:70
981 #, fuzzy
982 msgid "Left eye"
983 msgstr "Lewa"
984
985 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:79
986 msgid "Length"
987 msgstr ""
988
989 #: src/wx/subtitle_panel.cc:109
990 msgid "Line spacing"
991 msgstr ""
992
993 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:51
994 msgid "Linearise input gamma curve for small values"
995 msgstr "Wyrównaj krzywą gamma dla niskich wartości"
996
997 #: src/wx/config_dialog.cc:730
998 msgid "Load..."
999 msgstr "Otwórz"
1000
1001 #: src/wx/config_dialog.cc:1471
1002 msgid "Log"
1003 msgstr "Dziennik"
1004
1005 #: src/wx/audio_dialog.cc:353
1006 #, c-format
1007 msgid "Loudness range %.2f LU"
1008 msgstr ""
1009
1010 #: src/wx/content_panel.cc:507
1011 msgid "MISSING: "
1012 msgstr "BRAKUJĄCE:"
1013
1014 #: src/wx/config_dialog.cc:1259
1015 msgid "Mail password"
1016 msgstr "Hasło Email:"
1017
1018 #: src/wx/config_dialog.cc:1255
1019 msgid "Mail user name"
1020 msgstr "Nazwa Email:"
1021
1022 #: src/wx/hints_dialog.cc:55
1023 msgid "Make DCP anyway"
1024 msgstr ""
1025
1026 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:49
1027 #, fuzzy
1028 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
1029 msgstr "O DCP-o-matic"
1030
1031 #: src/wx/kdm_dialog.cc:53 src/wx/kdm_dialog.cc:97
1032 msgid "Make KDMs"
1033 msgstr "Utwórz klucz(e) KDM"
1034
1035 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:34
1036 msgid "Make certificate chain"
1037 msgstr "Stwórz łańcuch certyfikatu"
1038
1039 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:74
1040 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
1041 msgstr "Luminancja końcowa (e.g. 14fl)"
1042
1043 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:116
1044 msgid "Matrix"
1045 msgstr "Matryca"
1046
1047 #: src/wx/config_dialog.cc:1424
1048 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
1049 msgstr "Maksymalna przepustowość JPEG2000"
1050
1051 #: src/wx/config_dialog.cc:446 src/wx/config_dialog.cc:1428
1052 #: src/wx/dcp_panel.cc:684
1053 msgid "Mbit/s"
1054 msgstr "Mbit/s"
1055
1056 #: src/wx/move_to_dialog.cc:31
1057 #, fuzzy
1058 msgid "Move content"
1059 msgstr "Obrysuj obraz"
1060
1061 #: src/wx/content_panel.cc:94
1062 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
1063 msgstr "Przenieś zaznaczony fragment wcześniej."
1064
1065 #: src/wx/content_panel.cc:98
1066 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
1067 msgstr "Przenieś zaznaczony fragment później."
1068
1069 #: src/wx/timing_panel.cc:93
1070 msgid "Move to start of reel"
1071 msgstr ""
1072
1073 #: src/wx/video_panel.cc:375
1074 msgid "Multiple content selected"
1075 msgstr "Zaznaczono wiele plików"
1076
1077 #: src/wx/content_widget.h:67
1078 msgid "Multiple values"
1079 msgstr ""
1080
1081 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:52
1082 msgid "My Documents"
1083 msgstr "Moje dokumenty"
1084
1085 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:49
1086 msgid "My problem is"
1087 msgstr "Odkryłem błąd"
1088
1089 #: src/wx/content_panel.cc:511
1090 msgid "NEEDS KDM: "
1091 msgstr "WYMAGA KDM:"
1092
1093 #: src/wx/content_panel.cc:515
1094 #, fuzzy
1095 msgid "NEEDS OV: "
1096 msgstr "WYMAGA KDM:"
1097
1098 #: src/wx/cinema_dialog.cc:50 src/wx/dcp_panel.cc:72 src/wx/screen_dialog.cc:68
1099 msgid "Name"
1100 msgstr "Nazwa"
1101
1102 #: src/wx/new_film_dialog.cc:37
1103 msgid "New Film"
1104 msgstr "Nowy film"
1105
1106 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26
1107 #, fuzzy
1108 msgid "New name"
1109 msgstr "Nazwa użytkownika"
1110
1111 #: src/wx/update_dialog.cc:38
1112 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
1113 msgstr "Nowa wersja DCP-o-matic jest dostępna."
1114
1115 #: src/wx/content_sub_panel.cc:47
1116 msgid "No DCP selected."
1117 msgstr ""
1118
1119 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:340
1120 #, c-format
1121 msgid "No audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d."
1122 msgstr ""
1123 "Żadna ścieżka dźwiękowa nie będzie przeniesiona z kanału %d to %d kanału DCP."
1124
1125 #: src/wx/content_panel.cc:323
1126 msgid "No content found in this folder."
1127 msgstr "W tym folderze brakuje plików."
1128
1129 #. /OUTLINE/SHADOW variables
1130 #: src/wx/dcp_panel.cc:752 src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:88
1131 #: src/wx/video_panel.cc:186 src/wx/video_panel.cc:200
1132 #: src/wx/video_panel.cc:304
1133 msgid "None"
1134 msgstr "Brak"
1135
1136 #: src/wx/fonts_dialog.cc:54
1137 #, fuzzy
1138 msgid "Normal file"
1139 msgstr "Plik czcionki"
1140
1141 #: src/wx/font_files_dialog.cc:35
1142 msgid "Normal font"
1143 msgstr ""
1144
1145 #: src/wx/cinema_dialog.cc:60 src/wx/screen_dialog.cc:73
1146 msgid "Notes"
1147 msgstr ""
1148
1149 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:165
1150 msgid "Off"
1151 msgstr "Wyłącz"
1152
1153 #: src/wx/config_dialog.cc:1436
1154 msgid "Only servers encode"
1155 msgstr "Koduj tylko na serwerach"
1156
1157 #: src/wx/config_dialog.cc:1492
1158 msgid "Open console window"
1159 msgstr "Otwórz konsolę"
1160
1161 #: src/wx/content_panel.cc:102
1162 msgid "Open the timeline for the film."
1163 msgstr "Otwórz oś czasu dla filmu."
1164
1165 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:51
1166 msgid "Organisation"
1167 msgstr "Organizacja"
1168
1169 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:53
1170 msgid "Organisational unit"
1171 msgstr "Dział"
1172
1173 #: src/wx/screen_dialog.cc:98
1174 msgid "Other trusted devices"
1175 msgstr ""
1176
1177 #: src/wx/config_dialog.cc:1243
1178 msgid "Outgoing mail server"
1179 msgstr "Serwer poczty wychodzącej"
1180
1181 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:89
1182 #, fuzzy
1183 msgid "Outline"
1184 msgstr "Obrysuj obraz"
1185
1186 #: src/wx/film_viewer.cc:69
1187 msgid "Outline content"
1188 msgstr "Obrysuj obraz"
1189
1190 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:64
1191 #, fuzzy
1192 msgid "Outline width"
1193 msgstr "Obrysuj obraz"
1194
1195 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:137
1196 msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in subtitles"
1197 msgstr ""
1198
1199 #: src/wx/kdm_dialog.cc:91 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:66
1200 msgid "Output"
1201 msgstr "Wyjście"
1202
1203 #: src/wx/config_dialog.cc:1148
1204 msgid "Password"
1205 msgstr "Hasło"
1206
1207 #: src/wx/job_view.cc:52 src/wx/job_view.cc:132
1208 msgid "Pause"
1209 msgstr "Pauza"
1210
1211 #: src/wx/audio_dialog.cc:105
1212 msgid "Peak"
1213 msgstr "Peak"
1214
1215 #: src/wx/audio_panel.cc:327
1216 #, c-format
1217 msgid "Peak: %.2fdB"
1218 msgstr "Peak wynosi %.2fdB"
1219
1220 #: src/wx/audio_panel.cc:329
1221 msgid "Peak: unknown"
1222 msgstr "Peak: nieznany"
1223
1224 #: src/wx/film_viewer.cc:77
1225 msgid "Play"
1226 msgstr "Odtwórz"
1227
1228 #: src/wx/timing_panel.cc:111
1229 msgid "Play length"
1230 msgstr "Czas trwania"
1231
1232 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:102
1233 msgid ""
1234 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
1235 "about the problem."
1236 msgstr "Podaj swój adres email, abyśmy mogli skontaktować się w sprawie błędu."
1237
1238 #: src/wx/audio_plot.cc:93
1239 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
1240 msgstr "Proszę czekać; analizuję dźwięk"
1241
1242 #: src/wx/timing_panel.cc:90
1243 msgid "Position"
1244 msgstr "Pozycja"
1245
1246 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:58
1247 msgid "Pre-release"
1248 msgstr "Wydanie przedpremierowe"
1249
1250 #: src/wx/dcp_panel.cc:750
1251 msgid "Processor"
1252 msgstr "Miksuj"
1253
1254 #: src/wx/content_menu.cc:67
1255 msgid "Properties..."
1256 msgstr "Właściwości"
1257
1258 #: src/wx/config_dialog.cc:1132
1259 msgid "Protocol"
1260 msgstr "Protokół"
1261
1262 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:112
1263 msgid "RGB to XYZ conversion"
1264 msgstr "Konwersja RGB na XYZ"
1265
1266 #: src/wx/audio_dialog.cc:106
1267 msgid "RMS"
1268 msgstr "RMS"
1269
1270 #: src/wx/key_dialog.cc:50
1271 msgid "Random"
1272 msgstr "Losowo"
1273
1274 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:46
1275 msgid "Rating (e.g. 15)"
1276 msgstr "Kategoria (e.g. 15)"
1277
1278 #: src/wx/content_menu.cc:68
1279 msgid "Re-examine..."
1280 msgstr "Sprawdź ponownie"
1281
1282 #: src/wx/config_dialog.cc:737
1283 #, fuzzy
1284 msgid ""
1285 "Re-make certificates\n"
1286 "and key..."
1287 msgstr "Stwórz certyfikaty i klucze ponownie"
1288
1289 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:99
1290 msgid "Rec. 601"
1291 msgstr "Rec. 601"
1292
1293 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:100
1294 msgid "Rec. 709"
1295 msgstr "Rec. 709"
1296
1297 #: src/wx/screen_dialog.cc:85
1298 #, fuzzy
1299 msgid "Recipient certificate"
1300 msgstr "Pobieranie certyfikatu"
1301
1302 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:61
1303 msgid "Red band"
1304 msgstr "Pasmo czerwony"
1305
1306 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:119
1307 msgid "Red chromaticity"
1308 msgstr "Chroma kanału czerwonego"
1309
1310 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:84
1311 #, c-format
1312 msgid "Reel %d"
1313 msgstr ""
1314
1315 #: src/wx/dcp_panel.cc:145
1316 #, fuzzy
1317 msgid "Reel length"
1318 msgstr "Pełna długość"
1319
1320 #: src/wx/dcp_panel.cc:140
1321 msgid "Reels"
1322 msgstr ""
1323
1324 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
1325 #: src/wx/dcp_panel.cc:186
1326 #, fuzzy
1327 msgid "Reel|Custom"
1328 msgstr "Własne"
1329
1330 #: src/wx/audio_panel.cc:56 src/wx/subtitle_panel.cc:56
1331 #: src/wx/video_panel.cc:82
1332 msgid "Refer to existing DCP"
1333 msgstr "Użyj istniejące DCP"
1334
1335 #: src/wx/config_dialog.cc:713 src/wx/content_menu.cc:73
1336 #: src/wx/content_panel.cc:89 src/wx/templates_dialog.cc:52
1337 #: src/wx/editable_list.h:84
1338 msgid "Remove"
1339 msgstr "Usuń"
1340
1341 #: src/wx/screens_panel.cc:61
1342 msgid "Remove Cinema"
1343 msgstr "Usuń Kino"
1344
1345 #: src/wx/screens_panel.cc:67
1346 msgid "Remove Screen"
1347 msgstr "Usuń Sala"
1348
1349 #: src/wx/content_panel.cc:90
1350 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
1351 msgstr "Usuń zazanczony fragment z filmu."
1352
1353 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:24
1354 #, fuzzy
1355 msgid "Rename template"
1356 msgstr "Nazwa pliku"
1357
1358 #: src/wx/templates_dialog.cc:50
1359 #, fuzzy
1360 msgid "Rename..."
1361 msgstr "Sprawdź ponownie"
1362
1363 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
1364 msgid "Repeat"
1365 msgstr "Powtórz"
1366
1367 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
1368 msgid "Repeat Content"
1369 msgstr "Powtórz kontent"
1370
1371 #: src/wx/content_menu.cc:64
1372 msgid "Repeat..."
1373 msgstr "Powtórz"
1374
1375 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:33
1376 msgid "Report A Problem"
1377 msgstr "Zgłoś błąd"
1378
1379 #: src/wx/config_dialog.cc:1291
1380 #, fuzzy
1381 msgid "Reset to default subject and text"
1382 msgstr "Przywróć domyślny tekst"
1383
1384 #: src/wx/dcp_panel.cc:674
1385 msgid "Resolution"
1386 msgstr "Rozdzielczość"
1387
1388 #: src/wx/job_view.cc:135
1389 msgid "Resume"
1390 msgstr "Wznów"
1391
1392 #: src/wx/video_panel.cc:116
1393 msgid "Right"
1394 msgstr "Prawa"
1395
1396 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:348
1397 msgid "Right click to change gain."
1398 msgstr "Kliknij prawy przycisk myszy, żeby zmienić wzmocenienie."
1399
1400 #: src/wx/film_viewer.cc:71
1401 #, fuzzy
1402 msgid "Right eye"
1403 msgstr "Prawa"
1404
1405 #: src/wx/config_dialog.cc:855
1406 msgid "Root"
1407 msgstr "Root"
1408
1409 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:56
1410 msgid "Root common name"
1411 msgstr "Nazwa Root"
1412
1413 #: src/wx/config_dialog.cc:1152
1414 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
1415 msgstr "SCP (dla AAM i Doremi)"
1416
1417 #: src/wx/config_dialog.cc:493 src/wx/dcp_panel.cc:190
1418 msgid "SMPTE"
1419 msgstr "SMPTE"
1420
1421 #: src/wx/audio_dialog.cc:313
1422 #, fuzzy, c-format
1423 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s"
1424 msgstr "Peak wynosi %.2fdB w %s w %s"
1425
1426 #: src/wx/save_template_dialog.cc:29
1427 msgid "Save template"
1428 msgstr ""
1429
1430 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:70
1431 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
1432 msgstr ""
1433
1434 #: src/wx/video_panel.cc:164
1435 msgid "Scale to"
1436 msgstr "Skaluj do"
1437
1438 #: src/wx/kdm_dialog.cc:69
1439 msgid "Screens"
1440 msgstr "Sale"
1441
1442 #: src/wx/config_dialog.cc:617
1443 msgid "Search network for servers"
1444 msgstr ""
1445
1446 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:95
1447 msgid "Select CPL XML file"
1448 msgstr "Wybierz plik CPL XML"
1449
1450 #: src/wx/config_dialog.cc:772 src/wx/config_dialog.cc:820
1451 #: src/wx/config_dialog.cc:1057 src/wx/screen_dialog.cc:166
1452 msgid "Select Certificate File"
1453 msgstr "Wybierz plik certyfikatu"
1454
1455 #: src/wx/config_dialog.cc:1077
1456 #, fuzzy
1457 msgid "Select Chain File"
1458 msgstr "Wybierz plik klucza"
1459
1460 #: src/wx/content_menu.cc:325
1461 msgid "Select KDM"
1462 msgstr "Wybierz KDM"
1463
1464 #: src/wx/config_dialog.cc:940 src/wx/config_dialog.cc:974
1465 msgid "Select Key File"
1466 msgstr "Wybierz plik klucza"
1467
1468 #: src/wx/content_menu.cc:351
1469 #, fuzzy
1470 msgid "Select OV"
1471 msgstr "Wybierz KDM"
1472
1473 #: src/wx/screen_dialog.cc:49
1474 #, fuzzy
1475 msgid "Select certificate file"
1476 msgstr "Wybierz plik certyfikatu"
1477
1478 #: src/wx/config_dialog.cc:202
1479 msgid "Select cinema and screen database file"
1480 msgstr ""
1481
1482 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:87
1483 msgid "Send by email"
1484 msgstr "Wyślij emailem"
1485
1486 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:49
1487 #, fuzzy
1488 msgid "Send emails"
1489 msgstr "Wyślij emailem"
1490
1491 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:61
1492 msgid "Send logs"
1493 msgstr "Wyślij logi"
1494
1495 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:44
1496 msgid "Serial number"
1497 msgstr "Numer seryjny"
1498
1499 #: src/wx/server_dialog.cc:29
1500 msgid "Server"
1501 msgstr "Serwer"
1502
1503 #: src/wx/config_dialog.cc:604
1504 msgid "Servers"
1505 msgstr "Serwery"
1506
1507 #: src/wx/timecode.cc:65 src/wx/timing_panel.cc:120
1508 msgid "Set"
1509 msgstr "Wybierz"
1510
1511 #: src/wx/font_files_dialog.cc:51
1512 #, fuzzy
1513 msgid "Set from file..."
1514 msgstr "Ustaw czcionkę z pliku .ttf"
1515
1516 #: src/wx/font_files_dialog.cc:54
1517 msgid "Set from system font..."
1518 msgstr "Ustaw czcionkę systmową"
1519
1520 #: src/wx/config_dialog.cc:163
1521 msgid "Set language"
1522 msgstr "Wybierz język"
1523
1524 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:90
1525 msgid "Shadow"
1526 msgstr ""
1527
1528 #: src/wx/dcp_panel.cc:759
1529 msgid "Show audio..."
1530 msgstr "Pokaż podgląd ścieżki dźwiękowej"
1531
1532 #: src/wx/audio_panel.cc:60
1533 msgid "Show graph of audio levels..."
1534 msgstr "Pokaż wykres ścieżki dźwiękowej"
1535
1536 #: src/wx/dcp_panel.cc:117
1537 msgid "Signed"
1538 msgstr "Podpisany cyfrowo"
1539
1540 #: src/wx/config_dialog.cc:1030
1541 msgid "Signing DCPs and KDMs"
1542 msgstr "Podpisuję cyfrowo DCP i KDM"
1543
1544 #: src/wx/dcp_panel.cc:183
1545 msgid "Single reel"
1546 msgstr ""
1547
1548 #: src/wx/audio_dialog.cc:116
1549 msgid "Smoothing"
1550 msgstr "Wygładzanie"
1551
1552 #: src/wx/timeline_dialog.cc:49
1553 msgid "Snap"
1554 msgstr "Przyciągnij"
1555
1556 #: src/wx/dcp_panel.cc:184
1557 msgid "Split by video content"
1558 msgstr ""
1559
1560 #: src/wx/update_dialog.cc:46
1561 msgid "Stable version "
1562 msgstr "Wersja stabilna"
1563
1564 #: src/wx/dcp_panel.cc:156
1565 msgid "Standard"
1566 msgstr "Standart"
1567
1568 #: src/wx/subtitle_view.cc:40
1569 msgid "Start"
1570 msgstr "Rozpocznij"
1571
1572 #: src/wx/move_to_dialog.cc:34
1573 msgid "Start of reel"
1574 msgstr ""
1575
1576 #: src/wx/subtitle_panel.cc:123
1577 msgid "Stream"
1578 msgstr "Strumień"
1579
1580 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:49
1581 msgid "Studio (e.g. TCF)"
1582 msgstr "Studio (e.g. TCF)"
1583
1584 #: src/wx/config_dialog.cc:1263
1585 msgid "Subject"
1586 msgstr "Podmiot"
1587
1588 #: src/wx/subtitle_view.cc:56
1589 msgid "Subtitle"
1590 msgstr "Napisy"
1591
1592 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:40
1593 msgid "Subtitle Language (e.g. FR)"
1594 msgstr "Język napisów (e.g. PL)"
1595
1596 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:37
1597 msgid "Subtitle appearance"
1598 msgstr ""
1599
1600 #: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:31
1601 #, fuzzy
1602 msgid "Subtitle colours"
1603 msgstr "Obrysuj obraz"
1604
1605 #: src/wx/subtitle_panel.cc:48 src/wx/subtitle_view.cc:33
1606 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:40 src/wx/timeline_labels_view.cc:74
1607 msgid "Subtitles"
1608 msgstr "Napisy"
1609
1610 #: src/wx/about_dialog.cc:270
1611 msgid "Supported by"
1612 msgstr "Wsparli"
1613
1614 #: src/wx/config_dialog.cc:1115
1615 msgid "TMS"
1616 msgstr "TMS"
1617
1618 #: src/wx/config_dialog.cc:1140
1619 msgid "Target path"
1620 msgstr "Ścieżka docelowa"
1621
1622 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:55
1623 msgid "Temp version"
1624 msgstr "Wersja tymczasowa"
1625
1626 #: src/wx/templates_dialog.cc:42
1627 msgid "Template"
1628 msgstr ""
1629
1630 #: src/wx/save_template_dialog.cc:31
1631 msgid "Template name"
1632 msgstr ""
1633
1634 #: src/wx/save_template_dialog.cc:52 src/wx/templates_dialog.cc:125
1635 msgid "Template names must not be empty."
1636 msgstr ""
1637
1638 #: src/wx/templates_dialog.cc:32
1639 msgid "Templates"
1640 msgstr ""
1641
1642 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:43
1643 msgid "Territory (e.g. UK)"
1644 msgstr "Region (e.g. PL)"
1645
1646 #: src/wx/update_dialog.cc:52
1647 msgid "Test version "
1648 msgstr "Wersja testowa"
1649
1650 #: src/wx/about_dialog.cc:325
1651 msgid "Tested by"
1652 msgstr "Testerzy"
1653
1654 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:105
1655 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
1656 msgstr ""
1657
1658 #: src/wx/content_menu.cc:311
1659 msgid ""
1660 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
1661 "missing.  Either try again with the correct content file or remove the "
1662 "missing content."
1663 msgstr ""
1664 "Plik(i) które dodałeś są inne od tych, które brakują. Spróbuj jeszcze raz "
1665 "dodać prawidłowe pliku, lub usuń brakujące."
1666
1667 #: src/wx/hints_dialog.cc:89
1668 msgid "There are no hints: everything looks good!"
1669 msgstr "Brak wskazówek: wszystko wygląda świetnie!"
1670
1671 #: src/wx/save_template_dialog.cc:55
1672 msgid ""
1673 "There is already a template with this name.  Do you want to overwrite it?"
1674 msgstr ""
1675
1676 #: src/wx/film_viewer.cc:163
1677 msgid "There is not enough free memory to do that."
1678 msgstr "Brak pamięci RAM"
1679
1680 #: src/wx/config_dialog.cc:781
1681 msgid ""
1682 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
1683 "certificate. Only the first certificate will be used."
1684 msgstr ""
1685
1686 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:120
1687 msgid "This is not a valid CPL file"
1688 msgstr "To nie jest prawidłowy plik CPL"
1689
1690 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:51
1691 msgid "Threads"
1692 msgstr "Wątki"
1693
1694 #: src/wx/config_dialog.cc:196
1695 msgid "Threads to use for encoding on this host"
1696 msgstr "Ilość wątków użytych dla kodowania na tym serwerze"
1697
1698 #: src/wx/config_dialog.cc:697 src/wx/screen_dialog.cc:102
1699 msgid "Thumbprint"
1700 msgstr "Sygnatura"
1701
1702 #: src/wx/audio_plot.cc:172
1703 msgid "Time"
1704 msgstr "Czas"
1705
1706 #: src/wx/timeline_dialog.cc:38
1707 msgid "Timeline"
1708 msgstr "Oś czasu"
1709
1710 #: src/wx/content_panel.cc:101
1711 msgid "Timeline..."
1712 msgstr "Oś czasu"
1713
1714 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
1715 #: src/wx/timing_panel.cc:50
1716 msgid "Timing|Timing"
1717 msgstr "Czas"
1718
1719 #: src/wx/video_panel.cc:129
1720 msgid "Top"
1721 msgstr "Góra"
1722
1723 #: src/wx/about_dialog.cc:128
1724 msgid "Translated by"
1725 msgstr "Tłumacze"
1726
1727 #: src/wx/timing_panel.cc:108
1728 msgid "Trim after current position"
1729 msgstr "Przytnij za obecnym miejscem"
1730
1731 #: src/wx/timing_panel.cc:105
1732 msgid "Trim from end"
1733 msgstr "Przytnij od końca"
1734
1735 #: src/wx/timing_panel.cc:99
1736 msgid "Trim from start"
1737 msgstr "Przytnij od początku"
1738
1739 #: src/wx/timing_panel.cc:102
1740 msgid "Trim up to current position"
1741 msgstr "Przytnij do obecnego miejsca"
1742
1743 #: src/wx/audio_dialog.cc:330
1744 #, c-format
1745 msgid "True peak is %.2fdB"
1746 msgstr "Peak wynosi %.2fdB"
1747
1748 #: src/wx/audio_dialog.cc:99 src/wx/config_dialog.cc:689
1749 #: src/wx/video_panel.cc:86
1750 msgid "Type"
1751 msgstr "Rodzaj"
1752
1753 #: src/wx/cinema_dialog.cc:99
1754 msgid "UTC"
1755 msgstr ""
1756
1757 #: src/wx/cinema_dialog.cc:55
1758 msgid "UTC offset (time zone)"
1759 msgstr ""
1760
1761 #: src/wx/cinema_dialog.cc:100
1762 msgid "UTC+1"
1763 msgstr ""
1764
1765 #: src/wx/cinema_dialog.cc:110
1766 msgid "UTC+10"
1767 msgstr ""
1768
1769 #: src/wx/cinema_dialog.cc:111
1770 msgid "UTC+11"
1771 msgstr ""
1772
1773 #: src/wx/cinema_dialog.cc:112
1774 msgid "UTC+12"
1775 msgstr ""
1776
1777 #: src/wx/cinema_dialog.cc:101
1778 msgid "UTC+2"
1779 msgstr ""
1780
1781 #: src/wx/cinema_dialog.cc:102
1782 msgid "UTC+3"
1783 msgstr ""
1784
1785 #: src/wx/cinema_dialog.cc:103
1786 msgid "UTC+4"
1787 msgstr ""
1788
1789 #: src/wx/cinema_dialog.cc:104
1790 msgid "UTC+5"
1791 msgstr ""
1792
1793 #: src/wx/cinema_dialog.cc:105
1794 msgid "UTC+5:30"
1795 msgstr ""
1796
1797 #: src/wx/cinema_dialog.cc:106
1798 msgid "UTC+6"
1799 msgstr ""
1800
1801 #: src/wx/cinema_dialog.cc:107
1802 msgid "UTC+7"
1803 msgstr ""
1804
1805 #: src/wx/cinema_dialog.cc:108
1806 msgid "UTC+8"
1807 msgstr ""
1808
1809 #: src/wx/cinema_dialog.cc:109
1810 msgid "UTC+9"
1811 msgstr ""
1812
1813 #: src/wx/cinema_dialog.cc:98
1814 msgid "UTC-1"
1815 msgstr ""
1816
1817 #: src/wx/cinema_dialog.cc:87
1818 msgid "UTC-10"
1819 msgstr ""
1820
1821 #: src/wx/cinema_dialog.cc:86
1822 msgid "UTC-11"
1823 msgstr ""
1824
1825 #: src/wx/cinema_dialog.cc:97
1826 msgid "UTC-2"
1827 msgstr ""
1828
1829 #: src/wx/cinema_dialog.cc:96
1830 msgid "UTC-3"
1831 msgstr ""
1832
1833 #: src/wx/cinema_dialog.cc:95
1834 msgid "UTC-3:30"
1835 msgstr ""
1836
1837 #: src/wx/cinema_dialog.cc:94
1838 msgid "UTC-4"
1839 msgstr ""
1840
1841 #: src/wx/cinema_dialog.cc:93
1842 msgid "UTC-4:30"
1843 msgstr ""
1844
1845 #: src/wx/cinema_dialog.cc:92
1846 msgid "UTC-5"
1847 msgstr ""
1848
1849 #: src/wx/cinema_dialog.cc:91
1850 msgid "UTC-6"
1851 msgstr ""
1852
1853 #: src/wx/cinema_dialog.cc:90
1854 msgid "UTC-7"
1855 msgstr ""
1856
1857 #: src/wx/cinema_dialog.cc:89
1858 msgid "UTC-8"
1859 msgstr ""
1860
1861 #: src/wx/cinema_dialog.cc:88
1862 msgid "UTC-9"
1863 msgstr ""
1864
1865 #: src/wx/update_dialog.cc:29
1866 msgid "Update"
1867 msgstr "Aktualizacja"
1868
1869 #: src/wx/dcp_panel.cc:161
1870 msgid "Upload DCP to TMS after it is made"
1871 msgstr ""
1872
1873 #: src/wx/dcp_panel.cc:82
1874 msgid "Use ISDCF name"
1875 msgstr "Użyj nazwy ISDCF"
1876
1877 #: src/wx/dcp_panel.cc:664
1878 msgid "Use best"
1879 msgstr "Użyj najlepszego"
1880
1881 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:45
1882 msgid "Use preset"
1883 msgstr "Użyj ustawienia"
1884
1885 #: src/wx/subtitle_panel.cc:60
1886 msgid "Use subtitles"
1887 msgstr "Włącz napisy"
1888
1889 #: src/wx/config_dialog.cc:1144
1890 msgid "User name"
1891 msgstr "Nazwa użytkownika"
1892
1893 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:73 src/wx/dcp_panel.cc:114
1894 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:38 src/wx/timeline_labels_view.cc:69
1895 #: src/wx/video_panel.cc:75
1896 msgid "Video"
1897 msgstr "Wideo"
1898
1899 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:36
1900 msgid "Video Waveform"
1901 msgstr "Analiza pliku video"
1902
1903 #: src/wx/timing_panel.cc:116
1904 msgid "Video frame rate"
1905 msgstr "Czestotliwość kl/s pliku wideo"
1906
1907 #: src/wx/subtitle_panel.cc:131
1908 msgid "View..."
1909 msgstr "Podgląd"
1910
1911 #: src/wx/config_dialog.cc:1475
1912 msgid "Warnings"
1913 msgstr "Ostrzeżenia"
1914
1915 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:140
1916 msgid "White point"
1917 msgstr "Punkt bieli"
1918
1919 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:164
1920 msgid "White point adjustment"
1921 msgstr "Ustawienia punktu bieli"
1922
1923 #: src/wx/about_dialog.cc:134
1924 msgid "With help from"
1925 msgstr "Pomogli"
1926
1927 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:74 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:75
1928 msgid "Write to"
1929 msgstr "Napisz do"
1930
1931 #: src/wx/about_dialog.cc:97
1932 msgid "Written by"
1933 msgstr "Programiści"
1934
1935 #: src/wx/subtitle_panel.cc:69
1936 msgid "X Offset"
1937 msgstr "Offset X"
1938
1939 #: src/wx/subtitle_panel.cc:89
1940 msgid "X Scale"
1941 msgstr "Rozmiar X"
1942
1943 #: src/wx/subtitle_panel.cc:79
1944 msgid "Y Offset"
1945 msgstr "Offset Y"
1946
1947 #: src/wx/subtitle_panel.cc:99
1948 msgid "Y Scale"
1949 msgstr "Rozmiar Y"
1950
1951 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:95
1952 msgid "YUV to RGB conversion"
1953 msgstr "Konwersja YUV do RGB"
1954
1955 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:97
1956 msgid "YUV to RGB matrix"
1957 msgstr "Matryca YUV do RGB"
1958
1959 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:65
1960 #, fuzzy
1961 msgid "component value"
1962 msgstr "Składowa"
1963
1964 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:31 src/wx/audio_panel.cc:77
1965 msgid "dB"
1966 msgstr "dB"
1967
1968 #: src/wx/name_format_editor.cc:67
1969 #, c-format
1970 msgid "e.g. %s"
1971 msgstr ""
1972
1973 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
1974 #: src/wx/timing_panel.cc:82
1975 msgid "f"
1976 msgstr "f"
1977
1978 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
1979 #: src/wx/timing_panel.cc:60
1980 msgid "h"
1981 msgstr "h"
1982
1983 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
1984 #: src/wx/timing_panel.cc:68
1985 msgid "m"
1986 msgstr "m"
1987
1988 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
1989 #: src/wx/audio_panel.cc:94 src/wx/config_dialog.cc:455
1990 msgid "ms"
1991 msgstr "ms"
1992
1993 #: src/wx/config_dialog.cc:1248
1994 msgid "port"
1995 msgstr "port"
1996
1997 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
1998 #: src/wx/config_dialog.cc:413 src/wx/timing_panel.cc:75
1999 msgid "s"
2000 msgstr "s"
2001
2002 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:65
2003 msgid "threshold"
2004 msgstr "próg"
2005
2006 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
2007 msgid "times"
2008 msgstr "razy"
2009
2010 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:44
2011 #, fuzzy
2012 msgid "until"
2013 msgstr "Do"
2014
2015 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:114
2016 msgid "x"
2017 msgstr "x"
2018
2019 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:115
2020 msgid "y"
2021 msgstr "y"
2022
2023 #, fuzzy
2024 #~ msgid "Outline / shadow colour"
2025 #~ msgstr "Obrysuj obraz"
2026
2027 #~ msgid "Down"
2028 #~ msgstr "Dół"
2029
2030 #~ msgid "Up"
2031 #~ msgstr "Góra"
2032
2033 #~ msgid ""
2034 #~ "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs.  It "
2035 #~ "is a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; "
2036 #~ "this is unlikely to have any visible effect on the image."
2037 #~ msgstr ""
2038 #~ "Niektóre projektory mogą mieć problem z odtworzeniem DCP z bardzo wysokim "
2039 #~ "bit-rate. Polecamy zminiejszyć przepustowość plików JPEG2000 poniżej "
2040 #~ "200Mbit/s; zmiana będzie najprawdopodobniej niezauważalna."
2041
2042 #~ msgid ""
2043 #~ "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
2044 #~ "Scope (2.39:1).  This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
2045 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in "
2046 #~ "the \"DCP\" tab."
2047 #~ msgstr ""
2048 #~ "Cały kontent posiada proporcje 1.85:1 lub węższy, a kontener DCP posiada "
2049 #~ "proporcje 2.39:1. Spowoduje to zwężenie obrazu w proporcjach 1.85:1. "
2050 #~ "Polecamy ustawić kontener DCP do 1.85:1 w zakładce \"DCP\"."
2051
2052 #~ msgid ""
2053 #~ "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
2054 #~ "(1.85:1).  This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) "
2055 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in "
2056 #~ "the \"DCP\" tab."
2057 #~ msgstr ""
2058 #~ "Wszystkie pliki posiadają proporcje 2.39:1, kontener DCP posiada "
2059 #~ "proporcje 1.85:1. Spowoduje to dodanie kaszety w proporcjach 1.85:1. "
2060 #~ "Polecamy ustawić kontener DCP do 2.39:1 w zakładce \"DCP\"."
2061
2062 #~ msgid "Log:"
2063 #~ msgstr "Dziennik:"
2064
2065 #~ msgid ""
2066 #~ "You are using 3D content but your DCP is set to 2D.  Set the DCP to 3D if "
2067 #~ "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
2068 #~ msgstr ""
2069 #~ "Używasz materiału 3D, a twoje DCP jest ustawione jako 2D. Ustaw tryb 3D "
2070 #~ "jeśli chcesz, aby DCP było prawidłowo wyświetlane na systemach 3D ( Real-"
2071 #~ "D, MasterImage itp.)"
2072
2073 #~ msgid ""
2074 #~ "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
2075 #~ "join them to ensure smooth joins between the files."
2076 #~ msgstr ""
2077 #~ "Dodałeś %d plików, które prawdopodobnie są plikami VOB ze struktury DVD. "
2078 #~ "Połącz je razem, żeby uzyskać płynne przejścia pomiędzy plikami."
2079
2080 #~ msgid ""
2081 #~ "You have specified a font file which is larger than 640kB.  This is very "
2082 #~ "likely to cause problems on playback."
2083 #~ msgstr ""
2084 #~ "Wybrałeś czcionkę która ma rozmiar większy niż 640kb. Może to powodować "
2085 #~ "problemy podczas projekcji."
2086
2087 #~ msgid ""
2088 #~ "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
2089 #~ "projectors.  Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
2090 #~ msgstr ""
2091 #~ "Częstotliwość kl/s w DCP (%d) może powodować problemy w niektórych, "
2092 #~ "starszych rodzajach projektorów. Uzyj wartości 24 lub 48 kl/s, aby być "
2093 #~ "pewnym, że wszystko będzie ok."
2094
2095 #~ msgid ""
2096 #~ "Your DCP has fewer than 6 audio channels.  This may cause problems on "
2097 #~ "some projectors."
2098 #~ msgstr ""
2099 #~ "DCP ma mniej niż 6 kanałów dźwięku. Może to powodować problemy na "
2100 #~ "niektórych projektorach."
2101
2102 #~ msgid ""
2103 #~ "<i>Only change this if it the content's frame rate has been read "
2104 #~ "incorrectly.</i>"
2105 #~ msgstr "<i>Zmień tylko jeśli ilość kl/s została wykryta nieprawidłowo.</i>"
2106
2107 #~ msgid "Server serial number"
2108 #~ msgstr "Numer seryjny serwera"
2109
2110 #~ msgid ""
2111 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels.  This is very likely to "
2112 #~ "cause problems on playback."
2113 #~ msgstr ""
2114 #~ "DCP ma niespotykaną liczbę kanałów dźwiękowych. Może to powodować "
2115 #~ "problemy podczas projekcji."
2116
2117 #~ msgid ""
2118 #~ "Your DCP has no audio channels.  This is likely to cause problems on "
2119 #~ "playback."
2120 #~ msgstr ""
2121 #~ "DCP nie ma żadnego kanału dźwięku. Może to powodować problemy podczas "
2122 #~ "projekcji."
2123
2124 #~ msgid "Cinema"
2125 #~ msgstr "Kino"
2126
2127 #, fuzzy
2128 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
2129 #~ msgstr "Nie udało się otworzyć podglądu obrazu (%s)"
2130
2131 #, fuzzy
2132 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
2133 #~ msgstr "Nie udało się otworzyć podglądu obrazu (%s)"
2134
2135 #, fuzzy
2136 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
2137 #~ msgstr "Nie udało się otworzyć podglądu obrazu (%s)"
2138
2139 #~ msgid "Country"
2140 #~ msgstr "Kraj"
2141
2142 #~ msgid "Dolby"
2143 #~ msgstr "Dolby"
2144
2145 #~ msgid "Fetching..."
2146 #~ msgstr "Pobieranie"
2147
2148 #~ msgid "Unexpected certificate filename form"
2149 #~ msgstr "Nieobsługiwana nazwa pliku certyfikatu"
2150
2151 #~ msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
2152 #~ msgstr "Numer seryjny Doremi musi posiadać 6 cyfr"
2153
2154 #~ msgid "audio"
2155 #~ msgstr "dźwięk"
2156
2157 #~ msgid "still"
2158 #~ msgstr "stopklatka"
2159
2160 #~ msgid "subtitles"
2161 #~ msgstr "napisy"
2162
2163 #~ msgid "video"
2164 #~ msgstr "wideo"
2165
2166 #~ msgid "Certificate"
2167 #~ msgstr "Certyfikat"
2168
2169 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
2170 #~ msgstr "Sprawdź także aktutalizacjie testowe"
2171
2172 #~ msgid "Copy..."
2173 #~ msgstr "Kopiuj"
2174
2175 #~ msgid "Load from file..."
2176 #~ msgstr "Otwórz z pliku"
2177
2178 #~ msgid "Other"
2179 #~ msgstr "Inne"
2180
2181 #~ msgid "Server manufacturer"
2182 #~ msgstr "Producent serwera"
2183
2184 #~ msgid "Unknown"
2185 #~ msgstr "Nieznany"
2186
2187 #~ msgid "Use all servers"
2188 #~ msgstr "Używaj wszystkich serwerów"
2189
2190 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
2191 #~ msgstr "Rodzaj kontenera (e.g. OV)"
2192
2193 #, fuzzy
2194 #~ msgid "Default creator"
2195 #~ msgstr "Domyślny wystawca"
2196
2197 #~ msgid "Default issuer"
2198 #~ msgstr "Domyślny wystawca"
2199
2200 #~ msgid "Show Audio..."
2201 #~ msgstr "Pokaż ścieżkę dźwiękową"
2202
2203 #~ msgid "(password will be stored on disk in plaintext)"
2204 #~ msgstr "(hasło będzie przechowywane na dysku w pliku tekstowym)"
2205
2206 #~ msgid "Disk space required"
2207 #~ msgstr "Wymagana przestrzeń na dysku"
2208
2209 #~ msgid "Film Properties"
2210 #~ msgstr "Właściwości pliku"
2211
2212 #~ msgid "Frames"
2213 #~ msgstr "Klatki"
2214
2215 #~ msgid "Gb"
2216 #~ msgstr "Gb"
2217
2218 #~ msgid ""
2219 #~ "(C) 2012-2015 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
2220 #~ "Laursen"
2221 #~ msgstr ""
2222 #~ "(C) 2012-2015 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
2223 #~ "Laursen"
2224
2225 #~ msgid "1 / "
2226 #~ msgstr "1 / "
2227
2228 #~ msgid "1 channel"
2229 #~ msgstr "1 kanał"
2230
2231 #~ msgid ""
2232 #~ "Add a directory of image files which will be used as a moving image "
2233 #~ "sequence."
2234 #~ msgstr "Dodaj katalog obrazów używany do tworzenia sekwencji obrazów."
2235
2236 #~ msgid ""
2237 #~ "Add image\n"
2238 #~ "sequence..."
2239 #~ msgstr ""
2240 #~ "Dodaj sekwencję \n"
2241 #~ "obrazów..."
2242
2243 #~ msgid "Audio channels"
2244 #~ msgstr "Kanały dzwiękowe"
2245
2246 #~ msgid "Audio length"
2247 #~ msgstr "Długość ścieżki dźwiękowej"
2248
2249 #~ msgid "Bottom crop"
2250 #~ msgstr "Przytnij dół"
2251
2252 #~ msgid "BsL"
2253 #~ msgstr "BsL"
2254
2255 #~ msgid "BsR"
2256 #~ msgstr "BsR"
2257
2258 #~ msgid "C"
2259 #~ msgstr "C"
2260
2261 #~ msgid "Could not decode video for view (%s)"
2262 #~ msgstr "Nie udało się zdekodować video dla podglądu (%s)"
2263
2264 #~ msgid "DCP Name"
2265 #~ msgstr "Nazwa DCP"
2266
2267 #~ msgid "DCP-o-matic audio - %s"
2268 #~ msgstr "DCP-o-matic dźwięk - %s"
2269
2270 #~ msgid "Debugging"
2271 #~ msgstr "Debugowanie"
2272
2273 #~ msgid "HI"
2274 #~ msgstr "Cześć"
2275
2276 #~ msgid "Hz"
2277 #~ msgstr "Hz"
2278
2279 #~ msgid "L"
2280 #~ msgstr "L"
2281
2282 #~ msgid "Lc"
2283 #~ msgstr "Lc"
2284
2285 #~ msgid "Left crop"
2286 #~ msgstr "Przycięcie z lewej"
2287
2288 #~ msgid "Lfe"
2289 #~ msgstr "Lfe"
2290
2291 #~ msgid "Linearise input gamma curve for low values"
2292 #~ msgstr "Linearyzacja gammy wejściowej"
2293
2294 #~ msgid "Ls"
2295 #~ msgstr "Ls"
2296
2297 #~ msgid "Output gamma"
2298 #~ msgstr "Gamma wyjściowa"
2299
2300 #~ msgid "Output gamma correction"
2301 #~ msgstr "Korekcja gammy wyjściowej"
2302
2303 #~ msgid "R"
2304 #~ msgstr "P"
2305
2306 #~ msgid "Rc"
2307 #~ msgstr "Rc"
2308
2309 #~ msgid "Right crop"
2310 #~ msgstr "Przytnij z prawej"
2311
2312 #~ msgid "Rs"
2313 #~ msgstr "Rs"
2314
2315 #~ msgid "Sampling rate"
2316 #~ msgstr "Częstotliwość próbkowania"
2317
2318 #~ msgid "Scaler"
2319 #~ msgstr "Skaler"
2320
2321 #~ msgid "Top crop"
2322 #~ msgstr "Przytnij z góry"
2323
2324 #~ msgid "VI"
2325 #~ msgstr "VI"
2326
2327 #~ msgid "Video length"
2328 #~ msgstr "Czas trwania pliku wideo"
2329
2330 #~ msgid "Video size"
2331 #~ msgstr "Rozmiar pliku wideo"
2332
2333 #~ msgid "With Subtitles"
2334 #~ msgstr "Z napisami"
2335
2336 #~ msgid "channels"
2337 #~ msgstr "kanały"
2338
2339 #~ msgid "frames per second"
2340 #~ msgstr "klatek na sekundę"