pot/merge.
[dcpomatic.git] / src / wx / po / pl_PL.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: \n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2019-03-24 00:53+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2017-08-10 20:03+0200\n"
12 "Last-Translator: \n"
13 "Language-Team: \n"
14 "Language: pl_PL\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 2.0.3\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
20 "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
21
22 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:62
23 msgid ""
24 "\n"
25 "You can change the mode at any time from the General page of Preferences."
26 msgstr ""
27
28 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:68
29 #, c-format
30 msgid " advanced by %dms"
31 msgstr ""
32
33 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:66
34 #, c-format
35 msgid " delayed by %dms"
36 msgstr ""
37
38 #: src/wx/text_panel.cc:82 src/wx/text_panel.cc:85 src/wx/text_panel.cc:90
39 #: src/wx/text_panel.cc:93 src/wx/text_panel.cc:97
40 msgid "%"
41 msgstr "%"
42
43 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:131
44 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a film."
45 msgstr "%1 istnieje już jako plik, więc nie możesz użyć go w Projekcie."
46
47 #: src/wx/kdm_dialog.cc:172
48 #, c-format
49 msgid "%d KDM written to %s"
50 msgstr "%d KDM zapisany w %s"
51
52 #: src/wx/kdm_dialog.cc:172
53 #, c-format
54 msgid "%d KDMs written to %s"
55 msgstr "%d KDMy zapisane w %s"
56
57 #: src/wx/about_dialog.cc:84
58 #, fuzzy
59 msgid ""
60 "(C) 2012-2019 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
61 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
62 msgstr ""
63 "(C) 2012-2017 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
64 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
65
66 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:44 src/wx/file_picker_ctrl.cc:59
67 msgid "(None)"
68 msgstr "(Brak)"
69
70 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1373
71 #, fuzzy
72 msgid "(restart DCP-o-matic to see all ratios)"
73 msgstr "(zmiana języka będzie widoczna po restarcie DCP-o-matic)"
74
75 #: src/wx/config_dialog.cc:143
76 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
77 msgstr "(zmiana języka będzie widoczna po restarcie DCP-o-matic)"
78
79 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:171
80 msgid "-6dB"
81 msgstr "-6dB"
82
83 #: src/wx/export_dialog.cc:68
84 msgid "0 is best, 51 is worst"
85 msgstr ""
86
87 #: src/wx/wx_util.cc:444
88 msgid "12 - 7.1/HI/VI"
89 msgstr "12 - 7.1/HI/VI"
90
91 #: src/wx/wx_util.cc:436
92 msgid "2 - stereo"
93 msgstr "2 - stereo"
94
95 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:37
96 msgid "255"
97 msgstr "255"
98
99 #: src/wx/video_panel.cc:190
100 msgid "2D"
101 msgstr "2D"
102
103 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:71
104 msgid "2D version of content available in 3D"
105 msgstr "wersja 2D dostępna w 3D"
106
107 #: src/wx/dcp_panel.cc:795
108 msgid "2K"
109 msgstr "2K"
110
111 #: src/wx/dcp_panel.cc:765 src/wx/video_panel.cc:191
112 msgid "3D"
113 msgstr "3D"
114
115 #: src/wx/video_panel.cc:194
116 msgid "3D alternate"
117 msgstr "3D alternatywny"
118
119 #: src/wx/video_panel.cc:195
120 msgid "3D left only"
121 msgstr "3D tylko lewy"
122
123 #: src/wx/video_panel.cc:192
124 msgid "3D left/right"
125 msgstr "3D lewy/prawy"
126
127 #: src/wx/video_panel.cc:196
128 msgid "3D right only"
129 msgstr "3D tylko prawy"
130
131 #: src/wx/video_panel.cc:193
132 msgid "3D top/bottom"
133 msgstr "3D góra/dół"
134
135 #: src/wx/wx_util.cc:438
136 msgid "4 - L/C/R/Lfe"
137 msgstr "4 - L/C/R/Lfe"
138
139 #: src/wx/dcp_panel.cc:796
140 msgid "4K"
141 msgstr "4K"
142
143 #: src/wx/wx_util.cc:440
144 msgid "6 - 5.1"
145 msgstr "6 - 5.1"
146
147 #: src/wx/wx_util.cc:442
148 msgid "8 - 5.1/HI/VI"
149 msgstr "8 - 5.1/HI/VI"
150
151 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:107
152 msgid "<b>New colour</b>"
153 msgstr "<b>Nowy kolor</b>"
154
155 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:104
156 msgid "<b>Original colour</b>"
157 msgstr "<b>Kolor oryginalny</b>"
158
159 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
160 #.
161 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:79
162 msgid ""
163 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
164 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
165 msgstr ""
166 "<i>Ważne, abyś wprowadził aktualny adres email, w przeciwnym razie nie będę "
167 "w stanie zapytać Cię o szczegóły Twojego problemu.</i>"
168
169 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
170 #.
171 #: src/wx/timing_panel.cc:107
172 msgid ""
173 "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly.</"
174 "i>"
175 msgstr "<i>Zmień tylko, jeśli liczba kl/s została odczytana nieprawidłowo.</i>"
176
177 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:35
178 msgid ""
179 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Welcome to DCP-o-matic!</span>\n"
180 "\n"
181 "DCP-o-matic can work in two modes: '<i>simple</i>' or '<i>full</i>'.\n"
182 "\n"
183 "<i>Simple mode</i> is ideal for producing straightforward DCPs without too "
184 "many confusing options.\n"
185 "\n"
186 "<i>Full mode</i> gives you the most control over the DCPs you make.\n"
187 "\n"
188 "Please choose which mode you would like to start DCP-o-matic in:"
189 msgstr ""
190
191 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:81
192 msgid "A"
193 msgstr "A"
194
195 #: src/wx/update_dialog.cc:37
196 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
197 msgstr "Nowa wersja DCP-o-matic jest dostępna."
198
199 #: src/wx/about_dialog.cc:36
200 msgid "About DCP-o-matic"
201 msgstr "O DCP-o-matic"
202
203 #: src/wx/full_config_dialog.cc:952
204 msgid "Accounts"
205 msgstr ""
206
207 #: src/wx/player_config_dialog.cc:109
208 #, fuzzy
209 msgid "Activity log file"
210 msgstr "Wybierz plik wyjściowy"
211
212 #: src/wx/screens_panel.cc:151
213 msgid "Add Cinema"
214 msgstr "Dodaj Kino"
215
216 #: src/wx/screens_panel.cc:58
217 msgid "Add Cinema..."
218 msgstr "Dodaj Kino..."
219
220 #: src/wx/content_panel.cc:124
221 msgid "Add DCP..."
222 msgstr "Dodaj DCP..."
223
224 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:24
225 msgid "Add DKDM folder"
226 msgstr "Dodaj folder DKDM"
227
228 #: src/wx/content_menu.cc:78
229 msgid "Add KDM..."
230 msgstr "Dodaj KDM..."
231
232 #: src/wx/content_menu.cc:79
233 msgid "Add OV..."
234 msgstr "Dodaj OV..."
235
236 #: src/wx/screens_panel.cc:207
237 msgid "Add Screen"
238 msgstr "Dodaj Salę"
239
240 #: src/wx/screens_panel.cc:64
241 msgid "Add Screen..."
242 msgstr "Dodaj Salę..."
243
244 #: src/wx/content_panel.cc:125
245 msgid "Add a DCP."
246 msgstr "Dodaj DCP..."
247
248 #: src/wx/content_panel.cc:121
249 msgid ""
250 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
251 "or a folder of sound files."
252 msgstr "Dodaj folder z sekwencją obrazów lub folder z plikami dźwiękowymi."
253
254 #: src/wx/content_panel.cc:116
255 msgid "Add file(s)..."
256 msgstr "Dodaj plik(i)..."
257
258 #: src/wx/content_panel.cc:120
259 msgid "Add folder..."
260 msgstr "Dodaj folder..."
261
262 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
263 msgid "Add image sequence"
264 msgstr "Dodaj sekwencję obrazów"
265
266 #: src/wx/text_panel.cc:262
267 #, fuzzy
268 msgid "Add new..."
269 msgstr "Dodaj Kino..."
270
271 #: src/wx/content_panel.cc:117
272 msgid "Add video, image, sound or subtitle files to the film."
273 msgstr "Dodaj plik wideo, audio lub napisy do filmu."
274
275 #: src/wx/config_dialog.cc:383 src/wx/editable_list.h:76
276 msgid "Add..."
277 msgstr "Dodaj..."
278
279 #: src/wx/config_dialog.cc:481
280 msgid ""
281 "Adding this certificate would make the chain inconsistent, so it will not be "
282 "added. Add certificates in order from root to intermediate to leaf."
283 msgstr ""
284 "Dodanie tego certyfikatu może sprawić, że łańcuch będzie niespójny, zatem "
285 "nie zostanie on dodany. Dodawaj certyfikaty w kolejności: Root, "
286 "Intermediate, Leaf."
287
288 #: src/wx/cinema_dialog.cc:71 src/wx/full_config_dialog.cc:863
289 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1134
290 msgid "Address"
291 msgstr "Adres"
292
293 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:179
294 msgid "Adjust white point to"
295 msgstr "Ustaw punkt bieli"
296
297 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:25
298 msgid "Advanced KDM options"
299 msgstr ""
300
301 #: src/wx/config_dialog.cc:770 src/wx/config_dialog.cc:784
302 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:70
303 #, fuzzy
304 msgid "Advanced..."
305 msgstr "Dodaj..."
306
307 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1365
308 msgid "Allow any DCP frame rate"
309 msgstr "Zezwalaj na dowolną liczbę kl/s DCP"
310
311 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1369
312 msgid "Allow non-standard container ratios"
313 msgstr ""
314
315 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:34
316 msgid "Alpha   0"
317 msgstr "Alfa 0"
318
319 #: src/wx/about_dialog.cc:149
320 #, fuzzy
321 msgid "Also supported by"
322 msgstr "Wsparli"
323
324 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:293
325 msgid "An unknown exception occurred."
326 msgstr "Wystąpił nieznany wyjątek."
327
328 #: src/wx/text_panel.cc:110
329 msgid "Appearance..."
330 msgstr "Wygląd..."
331
332 #: src/wx/job_view.cc:176
333 msgid "Are you sure you want to cancel this job?"
334 msgstr "Czy jesteś pewien, że chcesz przerwać to zadanie?"
335
336 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:35
337 msgid ""
338 "Are you sure you want to send emails to the following addresses?\n"
339 "\n"
340 msgstr ""
341 "Jesteś pewien, że chcesz wysłać emaile pod te adresy?\n"
342 "\n"
343
344 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:42 src/wx/timeline_labels_view.cc:81
345 msgid "Atmos"
346 msgstr "Atmos"
347
348 #: src/wx/audio_dialog.cc:54 src/wx/audio_panel.cc:51
349 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:77 src/wx/dcp_panel.cc:121
350 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:40 src/wx/timeline_labels_view.cc:87
351 msgid "Audio"
352 msgstr "Dźwięk"
353
354 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:41
355 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
356 msgstr "Język (np. PL)"
357
358 #: src/wx/player_information.cc:142
359 #, c-format
360 msgid "Audio channels: %d"
361 msgstr ""
362
363 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:348
364 #, c-format
365 msgid ""
366 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d unaltered."
367 msgstr ""
368 "Ścieżka dzwięku zostanie przeniesiona z kanału %d do kanału %d DCP w "
369 "niezmienionej formie."
370
371 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:351
372 #, c-format
373 msgid ""
374 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d with gain "
375 "%.1fdB."
376 msgstr ""
377 "Ścieżka dźwięku zostanie przeniesiona z kanału %d do kanału %d DCP ze "
378 "wzmocnieniem %.1fdB."
379
380 #: src/wx/full_config_dialog.cc:126
381 msgid "Automatically analyse content audio"
382 msgstr "Automatycznie analizuj ścieżkę dźwiękową"
383
384 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:84
385 msgid "B"
386 msgstr "B"
387
388 #: src/wx/full_config_dialog.cc:874 src/wx/full_config_dialog.cc:1145
389 msgid "BCC address"
390 msgstr "Adres BCC"
391
392 #: src/wx/player_config_dialog.cc:279
393 msgid "Background image"
394 msgstr ""
395
396 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:76
397 msgid "Barco Alchemy"
398 msgstr ""
399
400 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:146
401 msgid "Blue chromaticity"
402 msgstr "Chroma kanału niebieskiego"
403
404 #: src/wx/video_panel.cc:130
405 msgid "Bottom crop"
406 msgstr "Przytnij dół"
407
408 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:40 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:41
409 msgid "Browse..."
410 msgstr "Przeglądaj..."
411
412 #: src/wx/text_panel.cc:77
413 msgid "Burn subtitles into image"
414 msgstr "Wypal napisy na obrazie"
415
416 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:31
417 msgid "But I have to use fader"
418 msgstr "Ale muszę wyciszyć"
419
420 #: src/wx/full_config_dialog.cc:864 src/wx/full_config_dialog.cc:1135
421 msgid "CC addresses"
422 msgstr "Adres CC"
423
424 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:38 src/wx/kdm_dialog.cc:87
425 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:61
426 msgid "CPL"
427 msgstr "CPL"
428
429 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:50
430 msgid "CPL ID"
431 msgstr "CPL ID"
432
433 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:53
434 msgid "CPL annotation text"
435 msgstr "CPL adnotacja"
436
437 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:289
438 msgid "CPL's content is not encrypted."
439 msgstr "Zawartość paczki nie jest szyfrowana."
440
441 #: src/wx/audio_panel.cc:76
442 msgid "Calculate..."
443 msgstr "Przelicz..."
444
445 #: src/wx/job_view.cc:70
446 msgid "Cancel"
447 msgstr "Anuluj"
448
449 #: src/wx/content_sub_panel.cc:68
450 #, fuzzy
451 msgid "Cannot reference this DCP."
452 msgstr "Nie można użyć tego DCP jako referencji.  "
453
454 #: src/wx/content_sub_panel.cc:70
455 #, fuzzy
456 msgid "Cannot reference this DCP: "
457 msgstr "Nie można użyć tego DCP jako referencji.  "
458
459 #: src/wx/text_view.cc:67
460 msgid "Caption"
461 msgstr ""
462
463 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:49
464 #, fuzzy
465 msgid "Caption appearance"
466 msgstr "Wygląd napisów"
467
468 #: src/wx/text_view.cc:42
469 msgid "Captions"
470 msgstr ""
471
472 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:33
473 #, fuzzy
474 msgid "Certificate chain"
475 msgstr "Stwórz łańcuch certyfikatu"
476
477 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:68
478 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:76
479 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:189
480 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:60
481 msgid "Certificate downloaded"
482 msgstr "Certyfikat pobrany"
483
484 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:68
485 msgid "Chain"
486 msgstr "Łańcuch"
487
488 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:27
489 msgid "Channel gain"
490 msgstr "Wzmocnienie kanału"
491
492 #: src/wx/audio_dialog.cc:97 src/wx/dcp_panel.cc:875
493 msgid "Channels"
494 msgstr "Kanały"
495
496 #: src/wx/config_dialog.cc:183
497 msgid "Check for testing updates on startup"
498 msgstr "Sprawdź aktualizacje testowe przy starcie programu"
499
500 #: src/wx/config_dialog.cc:179
501 msgid "Check for updates on startup"
502 msgstr "Sprawdź aktualizacje przy starcie programu"
503
504 #: src/wx/content_menu.cc:81
505 msgid "Choose CPL..."
506 msgstr "Wybierz CPL..."
507
508 #: src/wx/content_panel.cc:508
509 msgid "Choose a DCP folder"
510 msgstr "Wybierz folder DCP"
511
512 #: src/wx/content_menu.cc:299
513 msgid "Choose a file"
514 msgstr "Wybierz plik"
515
516 #: src/wx/content_panel.cc:435
517 msgid "Choose a file or files"
518 msgstr "Wybierz plik lub pliki"
519
520 #: src/wx/content_menu.cc:294 src/wx/content_panel.cc:463
521 msgid "Choose a folder"
522 msgstr "Wybierz folder"
523
524 #: src/wx/system_font_dialog.cc:33
525 msgid "Choose a font"
526 msgstr "Wybierz czcionkę"
527
528 #: src/wx/fonts_dialog.cc:158
529 msgid "Choose a font file"
530 msgstr "Wybierz plik czcionki"
531
532 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:84
533 msgid "Christie"
534 msgstr ""
535
536 #: src/wx/full_config_dialog.cc:111
537 msgid "Cinema and screen database file"
538 msgstr "Plik bazy Kin i Sal"
539
540 #: src/wx/content_widget.h:79
541 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
542 msgstr "Uzyj przycisku by ustawić zaznaczone pliki do tej samej wartości."
543
544 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:37
545 msgid "Closed captions"
546 msgstr ""
547
548 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:74
549 msgid "Colour"
550 msgstr "Kolor"
551
552 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:38 src/wx/video_panel.cc:166
553 msgid "Colour conversion"
554 msgstr "Konwersja kolorów"
555
556 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
557 #: src/wx/video_panel.cc:174
558 msgid "Colour|Custom"
559 msgstr "Kolor|Własny"
560
561 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:60
562 msgid "Component"
563 msgstr "Składowa"
564
565 #: src/wx/full_config_dialog.cc:106
566 msgid "Configuration file"
567 msgstr ""
568
569 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
570 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1432
571 msgid "Config|Timing"
572 msgstr "Konfiguracja|Czasy"
573
574 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:33
575 msgid "Confirm KDM email"
576 msgstr "Potwierdź wysłanie email dla KDM"
577
578 #: src/wx/dcp_panel.cc:748
579 msgid "Container"
580 msgstr "Kontener"
581
582 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:454 src/wx/audio_mapping_view.cc:456
583 #: src/wx/film_editor.cc:54
584 msgid "Content"
585 msgstr "Pliki"
586
587 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:38
588 msgid "Content Properties"
589 msgstr "Ustawienia Zawartości"
590
591 #: src/wx/dcp_panel.cc:91
592 msgid "Content Type"
593 msgstr "Typ zawartości"
594
595 #: src/wx/player_config_dialog.cc:263
596 #, fuzzy
597 msgid "Content directory"
598 msgstr "Katalog DCP"
599
600 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:38
601 msgid "Content version"
602 msgstr "Wersja zawartości"
603
604 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:63
605 msgid "Contrast"
606 msgstr "Kontrast"
607
608 #: src/wx/text_panel.cc:91
609 msgid "Coord|Y"
610 msgstr ""
611
612 #: src/wx/dcp_panel.cc:81
613 msgid "Copy as name"
614 msgstr "Kopiuj jako nazwa"
615
616 #: src/wx/audio_dialog.cc:278
617 msgid "Could not analyse audio."
618 msgstr "Nie udało się przeanalizować dźwięku."
619
620 #: src/wx/config_dialog.cc:464
621 #, fuzzy, c-format
622 msgid "Could not import certificate (%s)"
623 msgstr "Nie udało się odczytać certyfikatu (%s)"
624
625 #: src/wx/content_menu.cc:383
626 #, fuzzy
627 msgid "Could not load KDM"
628 msgstr "Nie udało się załadować KDM (%s)"
629
630 #: src/wx/screen_dialog.cc:71
631 #, fuzzy, c-format
632 msgid "Could not load certficate (%s)"
633 msgstr "Nie udało się odczytać certyfikatu (%s)"
634
635 #: src/wx/player_config_dialog.cc:333
636 #, fuzzy
637 msgid "Could not load image file."
638 msgstr "Nie udało się odczytać pliku certyfikatu (%s)"
639
640 #: src/wx/config_dialog.cc:490 src/wx/config_dialog.cc:708
641 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:60 src/wx/screen_dialog.cc:201
642 #: src/wx/screen_dialog.cc:206
643 #, fuzzy
644 msgid "Could not read certificate file."
645 msgstr "Nie udało się odczytać pliku certyfikatu (%s)"
646
647 #: src/wx/config_dialog.cc:698
648 #, c-format
649 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
650 msgstr "Nie udało się odczytać pliku klucza; plik jest zbyt długi (%s)"
651
652 #: src/wx/film_viewer.cc:669
653 #, fuzzy
654 msgid ""
655 "Could not set up audio output.  There will be no audio during the preview."
656 msgstr ""
657 "Nie udało się ustawić wyjścia audio (%s). Nie będzie odsłuchu podczas "
658 "odtwarzania podglądu."
659
660 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1267
661 msgid "Cover Sheet"
662 msgstr "Szablon Opisu"
663
664 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:44
665 msgid "Create in folder"
666 msgstr "Utwórz w folderze"
667
668 #: src/wx/full_config_dialog.cc:139
669 msgid "Creator"
670 msgstr "Kreator"
671
672 #: src/wx/audio_dialog.cc:436
673 #, c-format
674 msgid "Cursor: %.1fdB at %s"
675 msgstr ""
676
677 #: src/wx/audio_dialog.cc:430
678 msgid "Cursor: none"
679 msgstr ""
680
681 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:492 src/wx/audio_mapping_view.cc:494
682 #: src/wx/film_editor.cc:56 src/wx/player_information.cc:55
683 msgid "DCP"
684 msgstr "DCP"
685
686 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:27
687 msgid "DCP Text Track"
688 msgstr ""
689
690 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1405
691 msgid "DCP asset filename format"
692 msgstr "Format nazewnictwa plików DCP"
693
694 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:47
695 msgid "DCP directory"
696 msgstr "Katalog DCP"
697
698 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1393
699 msgid "DCP metadata filename format"
700 msgstr "Format nazewnictwa plików metadanych"
701
702 #: src/wx/text_panel.cc:99
703 msgid "DCP track"
704 msgstr ""
705
706 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:51
707 msgid "DCP validates OK."
708 msgstr ""
709
710 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:32
711 #, fuzzy
712 msgid "DCP verification"
713 msgstr "Certyfikat"
714
715 #: src/wx/about_dialog.cc:51 src/wx/content_view.cc:77 src/wx/job_view.cc:154
716 #: src/wx/wx_util.cc:138 src/wx/wx_util.cc:155 src/wx/wx_util.cc:163
717 msgid "DCP-o-matic"
718 msgstr "DCP-o-matic"
719
720 #: src/wx/audio_dialog.cc:154
721 #, c-format
722 msgid "DCP-o-matic audio - %s"
723 msgstr "DCP-o-matic dźwięk - %s"
724
725 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:27
726 #, fuzzy
727 msgid "DCP-o-matic setup"
728 msgstr "DCP-o-matic"
729
730 #: src/wx/player_config_dialog.cc:114
731 #, fuzzy
732 msgid "Debug log file"
733 msgstr "Wybierz plik wyjściowy"
734
735 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1434
736 msgid "Debug: decode"
737 msgstr "Debug: dekodowanie"
738
739 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1438
740 msgid "Debug: email sending"
741 msgstr "Debug: wysyłanie emaili"
742
743 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1436
744 msgid "Debug: encode"
745 msgstr "Debug: kodowanie"
746
747 #: src/wx/player_information.cc:169
748 #, c-format
749 msgid "Decode resolution: %dx%d"
750 msgstr ""
751
752 #: src/wx/config_dialog.cc:759 src/wx/config_dialog.cc:793
753 msgid "Decrypting KDMs"
754 msgstr "Odszyfrowuję DCP"
755
756 #: src/wx/full_config_dialog.cc:352
757 msgid "Default DCP audio channels"
758 msgstr "Domyślne kanały dźwięku"
759
760 #: src/wx/full_config_dialog.cc:336
761 msgid "Default ISDCF name details"
762 msgstr "Domyślne szczegóły ISDCF"
763
764 #: src/wx/full_config_dialog.cc:357
765 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
766 msgstr "Domyślna przepustowość JPEG2000"
767
768 #: src/wx/full_config_dialog.cc:378
769 msgid "Default KDM directory"
770 msgstr "Domyślna ścieżka KDM"
771
772 #: src/wx/full_config_dialog.cc:366
773 msgid "Default audio delay"
774 msgstr "Domyślne opóźnienie dźwięku"
775
776 #: src/wx/full_config_dialog.cc:340
777 msgid "Default container"
778 msgstr "Domyślny format"
779
780 #: src/wx/full_config_dialog.cc:348
781 msgid "Default content type"
782 msgstr "Domyślny typ materiału"
783
784 #: src/wx/full_config_dialog.cc:328
785 msgid "Default directory for new films"
786 msgstr "Domyślny katalog dla nowych Projektów"
787
788 #: src/wx/full_config_dialog.cc:320
789 msgid "Default duration of still images"
790 msgstr "Czas trwania poj. plansz"
791
792 #: src/wx/full_config_dialog.cc:344
793 msgid "Default scale-to"
794 msgstr "Domyślnie dopasuj do"
795
796 #: src/wx/full_config_dialog.cc:374
797 msgid "Default standard"
798 msgstr "Domyślny standart"
799
800 #: src/wx/full_config_dialog.cc:387
801 msgid "Default to enabling upload of DCP to TMS"
802 msgstr ""
803
804 #: src/wx/full_config_dialog.cc:302
805 msgid "Defaults"
806 msgstr "Domyślne"
807
808 #: src/wx/audio_panel.cc:78
809 msgid "Delay"
810 msgstr "Opóźnienie"
811
812 #: src/wx/dcp_panel.cc:80 src/wx/job_view.cc:74
813 msgid "Details..."
814 msgstr "Szczegóły..."
815
816 #: src/wx/monitor_dialog.cc:32
817 msgid "Device"
818 msgstr ""
819
820 #: src/wx/player_config_dialog.cc:434
821 msgid "Devices"
822 msgstr ""
823
824 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:33
825 #, fuzzy
826 msgid "Do nothing"
827 msgstr "Wygładzanie"
828
829 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:206
830 msgid "Dolby / Doremi"
831 msgstr "Dolby"
832
833 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:42 src/wx/recreate_chain_dialog.cc:41
834 msgid "Don't ask this again"
835 msgstr "Nie pytaj o to więcej"
836
837 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:33
838 msgid "Don't send emails"
839 msgstr "Nie wysyłaj emaili"
840
841 #: src/wx/hints_dialog.cc:57
842 msgid "Don't show hints again"
843 msgstr "Nie pokazuj więcej podpowiedzi"
844
845 #: src/wx/nag_dialog.cc:38
846 msgid "Don't show this message again"
847 msgstr "Nie pokazuj więcej tej wiadomości"
848
849 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:40
850 msgid "Download"
851 msgstr "Pobieranie"
852
853 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:33
854 msgid "Download certificate"
855 msgstr "Pobierz certyfikat"
856
857 #: src/wx/screen_dialog.cc:135
858 msgid "Download..."
859 msgstr "Pobierz..."
860
861 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:73
862 msgid "Downloading certificate"
863 msgstr "Pobieranie certyfikatu"
864
865 #: src/wx/player_information.cc:93
866 #, c-format
867 msgid "Dropped frames: %d"
868 msgstr ""
869
870 #: src/wx/player_config_dialog.cc:98
871 msgid "Dual-screen displays"
872 msgstr ""
873
874 #: src/wx/player_config_dialog.cc:385
875 #, fuzzy
876 msgid "Duration"
877 msgstr "Organizacja"
878
879 #: src/wx/content_panel.cc:132
880 msgid "Earlier"
881 msgstr "Wcześniej"
882
883 #: src/wx/screens_panel.cc:60
884 msgid "Edit Cinema..."
885 msgstr "Edytuj Kino..."
886
887 #: src/wx/screens_panel.cc:66
888 msgid "Edit Screen..."
889 msgstr "Edytuj Salę..."
890
891 #: src/wx/screens_panel.cc:171
892 msgid "Edit cinema"
893 msgstr "Edytuj Kino"
894
895 #: src/wx/screens_panel.cc:247
896 msgid "Edit screen"
897 msgstr "Edytuj Salę"
898
899 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:172 src/wx/dcp_panel.cc:103
900 #: src/wx/fonts_dialog.cc:63 src/wx/full_config_dialog.cc:337
901 #: src/wx/video_panel.cc:164 src/wx/video_panel.cc:175
902 #: src/wx/editable_list.h:79
903 msgid "Edit..."
904 msgstr "Edytuj..."
905
906 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:77
907 msgid "Effect"
908 msgstr "Efekt"
909
910 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:80
911 msgid "Effect colour"
912 msgstr "Efekt koloru"
913
914 #: src/wx/full_config_dialog.cc:743 src/wx/full_config_dialog.cc:1117
915 #, fuzzy
916 msgid "Email"
917 msgstr "Email KDM"
918
919 #: src/wx/email_dialog.cc:29 src/wx/email_dialog.cc:31
920 msgid "Email address"
921 msgstr "Adres email"
922
923 #: src/wx/cinema_dialog.cc:65
924 msgid "Email addresses for KDM delivery"
925 msgstr "Na jaki adres przesłać klucze KDM"
926
927 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:33
928 msgid "Encoding Servers"
929 msgstr "Serwery Kodujące"
930
931 #: src/wx/dcp_panel.cc:95
932 msgid "Encrypted"
933 msgstr "Zaszyfrowane"
934
935 #: src/wx/text_view.cc:59
936 msgid "End"
937 msgstr "Koniec"
938
939 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:111
940 #, c-format
941 msgid "Enter your email address for the contact, not %s"
942 msgstr "Wpisz kontaktowy adres email, nie %s"
943
944 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1429
945 msgid "Errors"
946 msgstr "Błędy"
947
948 #: src/wx/config_dialog.cc:387
949 msgid "Export"
950 msgstr "Eksportuj"
951
952 #: src/wx/config_dialog.cc:764
953 #, fuzzy
954 msgid "Export KDM decryption certificate..."
955 msgstr ""
956 "Eksportuj certyfikat deszyfrowania \n"
957 "KDM..."
958
959 #: src/wx/config_dialog.cc:766
960 #, fuzzy
961 msgid "Export all KDM decryption settings..."
962 msgstr ""
963 "Eksportuj łańcuch deszyfrowania\n"
964 "KDM..."
965
966 #: src/wx/config_dialog.cc:411
967 #, fuzzy
968 msgid "Export chain..."
969 msgstr "Eksportuj..."
970
971 #: src/wx/export_dialog.cc:53
972 msgid "Export film"
973 msgstr "Eksportuj projekt"
974
975 #: src/wx/config_dialog.cc:404 src/wx/full_config_dialog.cc:114
976 msgid "Export..."
977 msgstr "Eksportuj..."
978
979 #: src/wx/full_config_dialog.cc:676
980 msgid "FTP (for Dolby)"
981 msgstr "FTP (dla Dolby)"
982
983 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:56
984 msgid "Facility (e.g. DLA)"
985 msgstr "Placówka (np. DLA)"
986
987 #: src/wx/video_panel.cc:140
988 msgid "Fade in"
989 msgstr "Rozjasnienie"
990
991 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:88
992 msgid "Fade in time"
993 msgstr "Czas rozjaśnienia"
994
995 #: src/wx/video_panel.cc:143
996 msgid "Fade out"
997 msgstr "Wyciemnienie"
998
999 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:91
1000 msgid "Fade out time"
1001 msgstr "Czas wyciemnienia"
1002
1003 #: src/wx/fonts_dialog.cc:55
1004 msgid "File"
1005 msgstr ""
1006
1007 #: src/wx/kdm_dialog.cc:142
1008 #, c-format
1009 msgid "File %s already exists.  Do you want to overwrite it?"
1010 msgstr "Plik %s już istnieje.  Chcesz go nadpisać?"
1011
1012 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:78
1013 msgid "Filename format"
1014 msgstr "Format nazewnictwa"
1015
1016 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:41
1017 msgid "Film name"
1018 msgstr "Nazwa projektu"
1019
1020 #: src/wx/filter_dialog.cc:33 src/wx/video_panel.cc:162
1021 msgid "Filters"
1022 msgstr "Filtry"
1023
1024 #: src/wx/full_config_dialog.cc:121
1025 msgid ""
1026 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
1027 msgstr ""
1028 "Oblicz głośność (LUFS), szczytowy peak i zakres głośności podczas analizy "
1029 "audio"
1030
1031 #: src/wx/content_menu.cc:74
1032 msgid "Find missing..."
1033 msgstr "Znajdź brakujące..."
1034
1035 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:119
1036 msgid "Finding the colours in these subtitles..."
1037 msgstr ""
1038
1039 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:74
1040 msgid "Folder / ZIP name format"
1041 msgstr "Format nazwy folderu / archiwum ZIP"
1042
1043 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:26
1044 msgid "Folder name"
1045 msgstr "Nazwa folderu"
1046
1047 #: src/wx/fonts_dialog.cc:38
1048 msgid "Fonts"
1049 msgstr "Czcionki"
1050
1051 #: src/wx/text_panel.cc:109
1052 msgid "Fonts..."
1053 msgstr "Czcionki..."
1054
1055 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:31
1056 msgid "Forensically mark audio"
1057 msgstr ""
1058
1059 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:27
1060 msgid "Forensically mark video"
1061 msgstr ""
1062
1063 #: src/wx/export_dialog.cc:55
1064 msgid "Format"
1065 msgstr ""
1066
1067 #: src/wx/dcp_panel.cc:755
1068 msgid "Frame Rate"
1069 msgstr "Klatki/sek"
1070
1071 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30
1072 msgid "Frame rate"
1073 msgstr "Klatki/sek"
1074
1075 #: src/wx/player_information.cc:139
1076 #, c-format
1077 msgid "Frame rate: %d"
1078 msgstr ""
1079
1080 #: src/wx/about_dialog.cc:67
1081 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
1082 msgstr "Stwórz DCP z prawie wszystkiego. Za darmo. Open-source."
1083
1084 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:37
1085 msgid "From"
1086 msgstr "Od"
1087
1088 #: src/wx/full_config_dialog.cc:858 src/wx/full_config_dialog.cc:1125
1089 msgid "From address"
1090 msgstr "Z adresu"
1091
1092 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:60
1093 msgid "From template"
1094 msgstr "Z szablonu"
1095
1096 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:170 src/wx/full_config_dialog.cc:150
1097 msgid "Full"
1098 msgstr "Pełna"
1099
1100 #: src/wx/timing_panel.cc:87
1101 msgid "Full length"
1102 msgstr "Pełna długość"
1103
1104 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:48
1105 #, fuzzy
1106 msgid "Full mode"
1107 msgstr "Pełna"
1108
1109 #: src/wx/dcp_panel.cc:110
1110 msgid "GB"
1111 msgstr "GB"
1112
1113 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:68
1114 #, fuzzy
1115 msgid "GDC"
1116 msgstr "DCP"
1117
1118 #: src/wx/full_config_dialog.cc:988
1119 #, fuzzy
1120 msgid "GDC password"
1121 msgstr "Hasło"
1122
1123 #: src/wx/full_config_dialog.cc:984
1124 #, fuzzy
1125 msgid "GDC user name"
1126 msgstr "Nazwa użytkownika"
1127
1128 #: src/wx/audio_panel.cc:65
1129 msgid "Gain"
1130 msgstr "Wzmocnienie"
1131
1132 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:26
1133 msgid "Gain Calculator"
1134 msgstr "Kalkulator wzmocnienia"
1135
1136 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:29
1137 #, c-format
1138 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
1139 msgstr "Wzocnienie dla kanału %d w %d kanale DCP"
1140
1141 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:71 src/wx/full_config_dialog.cc:1425
1142 msgid "General"
1143 msgstr "Ogólne"
1144
1145 #: src/wx/screen_dialog.cc:134
1146 msgid "Get from file..."
1147 msgstr "Wybierz z pliku..."
1148
1149 #: src/wx/hints_dialog.cc:68
1150 msgid "Go back"
1151 msgstr "Wróc"
1152
1153 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:27
1154 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:30
1155 msgid "Go to"
1156 msgstr "Idź do"
1157
1158 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:27
1159 msgid "Go to frame"
1160 msgstr "Idź do klatki"
1161
1162 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:24
1163 msgid "Go to timecode"
1164 msgstr "Idź do czasu"
1165
1166 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:139
1167 msgid "Green chromaticity"
1168 msgstr "Chroma kanału zielonego"
1169
1170 #: src/wx/full_config_dialog.cc:404
1171 msgid "Guess from content"
1172 msgstr "Pobierz z zawartości"
1173
1174 #: src/wx/batch_job_view.cc:45
1175 msgid "Higher priority"
1176 msgstr "Wyższy priorytet"
1177
1178 #: src/wx/hints_dialog.cc:41
1179 msgid "Hints"
1180 msgstr "Wskazówki"
1181
1182 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:43
1183 msgid "Host"
1184 msgstr "Serwer"
1185
1186 #: src/wx/server_dialog.cc:40
1187 msgid "Host name or IP address"
1188 msgstr "Nazwa serwera lub adres IP"
1189
1190 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:28
1191 msgid "I want to play this back at fader"
1192 msgstr "Chcę odtwarzać ten plik z wyciszeniem"
1193
1194 #: src/wx/fonts_dialog.cc:47
1195 msgid "ID"
1196 msgstr "ID"
1197
1198 #: src/wx/full_config_dialog.cc:659
1199 msgid "IP address"
1200 msgstr "Adres IP"
1201
1202 #: src/wx/full_config_dialog.cc:595
1203 msgid "IP address / host name"
1204 msgstr "Adres IP / Nazwa serwera"
1205
1206 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:36
1207 msgid "ISDCF name"
1208 msgstr "Nazwa ISDCF"
1209
1210 #: src/wx/config_dialog.cc:847
1211 #, fuzzy
1212 msgid ""
1213 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1214 "DKDMs that you have created with the current certificates and key.  Also, "
1215 "any KDMs that have been sent to you for those certificates will become "
1216 "useless.  Proceed with caution!"
1217 msgstr ""
1218 "Przechodząc dalej nie będziesz mógł używać żadnych stworzonych przez Ciebie "
1219 "DKDMów.  Również, wszystkie otrzymane przez Ciebie KDMy staną się "
1220 "bezużyteczne.  Postępuj z rozwagą!"
1221
1222 #: src/wx/config_dialog.cc:897
1223 msgid ""
1224 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1225 "DKDMs that you have created.  Also, any KDMs that have been sent to you will "
1226 "become useless.  Proceed with caution!"
1227 msgstr ""
1228 "Przechodząc dalej nie będziesz mógł używać żadnych stworzonych przez Ciebie "
1229 "DKDMów.  Również, wszystkie otrzymane przez Ciebie KDMy staną się "
1230 "bezużyteczne.  Postępuj z rozwagą!"
1231
1232 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:70
1233 msgid "Image X position"
1234 msgstr "Pozycja X obrazu"
1235
1236 #: src/wx/player_config_dialog.cc:100
1237 msgid "Image on primary, controls on secondary"
1238 msgstr ""
1239
1240 #: src/wx/player_config_dialog.cc:101
1241 msgid "Image on secondary, controls on primary"
1242 msgstr ""
1243
1244 #: src/wx/config_dialog.cc:768
1245 #, fuzzy
1246 msgid "Import all KDM decryption settings..."
1247 msgstr ""
1248 "Eksportuj łańcuch deszyfrowania\n"
1249 "KDM..."
1250
1251 #: src/wx/config_dialog.cc:402
1252 #, fuzzy
1253 msgid "Import..."
1254 msgstr "Eksportuj..."
1255
1256 #: src/wx/nag_dialog.cc:31
1257 msgid "Important notice"
1258 msgstr "Ważne informacje"
1259
1260 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:89
1261 #, fuzzy
1262 msgid "Incorrect version"
1263 msgstr "Wersja zawartości"
1264
1265 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:68
1266 msgid "Input gamma"
1267 msgstr "Gamma wejściowa"
1268
1269 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:58
1270 msgid "Input gamma correction"
1271 msgstr "Korekcja gammy wejściowej"
1272
1273 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:73
1274 msgid "Input power"
1275 msgstr "Moc wejściowa"
1276
1277 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:60
1278 msgid "Input transfer function"
1279 msgstr "Funkcja wejściowa transferu"
1280
1281 #: src/wx/audio_dialog.cc:402
1282 #, c-format
1283 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
1284 msgstr "Zintegrowana głośność %.2f LUFS"
1285
1286 #: src/wx/full_config_dialog.cc:91
1287 msgid "Interface complexity"
1288 msgstr ""
1289
1290 #: src/wx/config_dialog.cc:588
1291 msgid "Intermediate"
1292 msgstr "Intermediate"
1293
1294 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:68
1295 msgid "Intermediate common name"
1296 msgstr "Nazwa Intermediate"
1297
1298 #: src/wx/dcp_panel.cc:148 src/wx/full_config_dialog.cc:428
1299 msgid "Interop"
1300 msgstr "Interop"
1301
1302 #: src/wx/config_dialog.cc:885
1303 msgid "Invalid DCP-o-matic export file"
1304 msgstr ""
1305
1306 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:207
1307 msgid "Inverse 2.6 gamma correction on output"
1308 msgstr "Odwróć korekcję gammy 2.6 na wyjściu"
1309
1310 #: src/wx/full_config_dialog.cc:135
1311 msgid "Issuer"
1312 msgstr "Wydawca"
1313
1314 #: src/wx/dcp_panel.cc:767
1315 msgid ""
1316 "JPEG2000 bandwidth\n"
1317 "for newly-encoded data"
1318 msgstr ""
1319 "Przepustowość JPEG2000\n"
1320 "dla nowych danych"
1321
1322 #: src/wx/content_menu.cc:73
1323 msgid "Join"
1324 msgstr "Połącz"
1325
1326 #: src/wx/controls.cc:83
1327 msgid "Jump to selected content"
1328 msgstr "Skocz do wybranych plików"
1329
1330 #: src/wx/full_config_dialog.cc:837
1331 msgid "KDM Email"
1332 msgstr "Email KDM"
1333
1334 #: src/wx/player_config_dialog.cc:273
1335 #, fuzzy
1336 msgid "KDM directory"
1337 msgstr "Katalog DCP"
1338
1339 #: src/wx/player_config_dialog.cc:120
1340 msgid "KDM server URL"
1341 msgstr ""
1342
1343 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:57
1344 msgid "KDM type"
1345 msgstr "Rodzaj KDM"
1346
1347 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
1348 #: src/wx/kdm_dialog.cc:80
1349 msgid "KDM|Timing"
1350 msgstr "KDM|Czas"
1351
1352 #: src/wx/timeline_dialog.cc:70
1353 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
1354 msgstr "Zachowaj wideo i napisy w sekwencji"
1355
1356 #: src/wx/dcp_panel.cc:101 src/wx/key_dialog.cc:29 src/wx/key_dialog.cc:31
1357 msgid "Key"
1358 msgstr "Klucz"
1359
1360 #: src/wx/config_dialog.cc:747
1361 msgid "Keys"
1362 msgstr "Klucze"
1363
1364 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:31 src/wx/send_i18n_dialog.cc:45
1365 #: src/wx/text_panel.cc:102
1366 msgid "Language"
1367 msgstr "Język"
1368
1369 #: src/wx/content_panel.cc:136
1370 msgid "Later"
1371 msgstr "Później"
1372
1373 #: src/wx/config_dialog.cc:586
1374 msgid "Leaf"
1375 msgstr "Leaf"
1376
1377 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:79
1378 msgid "Leaf common name"
1379 msgstr "Nazwa Leaf"
1380
1381 #: src/wx/config_dialog.cc:396
1382 msgid "Leaf private key"
1383 msgstr "Klucz prywatny Leaf"
1384
1385 #: src/wx/config_dialog.cc:416
1386 msgid "Leaf private key does not match leaf certificate!"
1387 msgstr "Klucz prywatny Leaf nie pasuje do certyfikatu Leaf!"
1388
1389 #: src/wx/controls.cc:79
1390 msgid "Left"
1391 msgstr "Lewa"
1392
1393 #: src/wx/video_panel.cc:100
1394 msgid "Left crop"
1395 msgstr "Przycięcie z lewej"
1396
1397 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:80
1398 msgid "Length"
1399 msgstr "Długość"
1400
1401 #: src/wx/player_information.cc:155
1402 msgid "Length: %1 (%2 frames)"
1403 msgstr ""
1404
1405 #: src/wx/text_panel.cc:95
1406 msgid "Line spacing"
1407 msgstr "Odstęp między liniami"
1408
1409 #: src/wx/screen_dialog.cc:56
1410 #, fuzzy
1411 msgid "Load certificate..."
1412 msgstr "Pobierz certyfikat"
1413
1414 #: src/wx/player_config_dialog.cc:244
1415 #, fuzzy
1416 msgid "Locations"
1417 msgstr "Certyfikat"
1418
1419 #: src/wx/player_config_dialog.cc:125
1420 #, fuzzy
1421 msgid "Lock file"
1422 msgstr "Zaznaczony plik"
1423
1424 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1423
1425 msgid "Log"
1426 msgstr "Dziennik"
1427
1428 #: src/wx/audio_dialog.cc:411
1429 #, c-format
1430 msgid "Loudness range %.2f LU"
1431 msgstr "Zakres głośności %2f LU"
1432
1433 #: src/wx/batch_job_view.cc:48
1434 msgid "Lower priority"
1435 msgstr "Niższy priorytet"
1436
1437 #: src/wx/content_panel.cc:721
1438 msgid "MISSING: "
1439 msgstr "BRAKUJĄCE: "
1440
1441 #: src/wx/export_dialog.cc:38
1442 msgid "MOV files (*.mov)|*.mov"
1443 msgstr "Pliki MOV (*.mov)|*.mov"
1444
1445 #: src/wx/export_dialog.cc:34
1446 #, fuzzy
1447 msgid "MP4 / H.264"
1448 msgstr "H.264"
1449
1450 #: src/wx/export_dialog.cc:39
1451 msgid "MP4 files (*.mp4)|*.mp4"
1452 msgstr "Pliki MP4 (*.mp4)|*.mp4"
1453
1454 #: src/wx/hints_dialog.cc:67
1455 #, fuzzy
1456 msgid "Make DCP"
1457 msgstr "Utwórz klucz(e) KDM"
1458
1459 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:51
1460 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
1461 msgstr "Stwórz DKDM dla DCP-o-matic"
1462
1463 #: src/wx/kdm_dialog.cc:56 src/wx/kdm_dialog.cc:108
1464 msgid "Make KDMs"
1465 msgstr "Utwórz klucz(e) KDM"
1466
1467 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:35
1468 msgid "Make certificate chain"
1469 msgstr "Stwórz łańcuch certyfikatu"
1470
1471 #: src/wx/player_config_dialog.cc:444
1472 msgid "Manufacture week"
1473 msgstr ""
1474
1475 #: src/wx/player_config_dialog.cc:445
1476 #, fuzzy
1477 msgid "Manufacture year"
1478 msgstr "Producent serwera"
1479
1480 #: src/wx/monitor_dialog.cc:34 src/wx/player_config_dialog.cc:441
1481 #, fuzzy
1482 msgid "Manufacturer ID"
1483 msgstr "Producent serwera"
1484
1485 #: src/wx/monitor_dialog.cc:36
1486 msgid "Manufacturer product code"
1487 msgstr ""
1488
1489 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:78
1490 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
1491 msgstr "Luminancja końcowa (np. 14fl)"
1492
1493 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:129
1494 msgid "Matrix"
1495 msgstr "Matryca"
1496
1497 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1357
1498 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
1499 msgstr "Maksymalna przepustowość JPEG2000"
1500
1501 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1385
1502 msgid "Maximum number of frames to store per thread"
1503 msgstr ""
1504
1505 #: src/wx/dcp_panel.cc:769 src/wx/full_config_dialog.cc:361
1506 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1361
1507 msgid "Mbit/s"
1508 msgstr "Mbit/s"
1509
1510 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1113
1511 msgid "Message box"
1512 msgstr ""
1513
1514 #: src/wx/export_dialog.cc:59
1515 msgid "Mix audio down to stereo"
1516 msgstr "Zmiksuj audio do stereo"
1517
1518 #: src/wx/config_move_dialog.cc:29
1519 #, fuzzy
1520 msgid "Move configuration"
1521 msgstr "Przenieś zawartość"
1522
1523 #: src/wx/move_to_dialog.cc:31
1524 msgid "Move content"
1525 msgstr "Przenieś zawartość"
1526
1527 #: src/wx/content_panel.cc:133
1528 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
1529 msgstr "Przenieś zaznaczony fragment wcześniej."
1530
1531 #: src/wx/content_panel.cc:137
1532 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
1533 msgstr "Przenieś zaznaczony fragment później."
1534
1535 #: src/wx/timing_panel.cc:86
1536 msgid "Move to start of reel"
1537 msgstr "Przejdź do początku rolki"
1538
1539 #: src/wx/video_panel.cc:418
1540 msgid "Multiple content selected"
1541 msgstr "Zaznaczono wiele plików"
1542
1543 #: src/wx/content_widget.h:70
1544 msgid "Multiple values"
1545 msgstr "Wiele wartości"
1546
1547 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:54
1548 msgid "My Documents"
1549 msgstr "Moje dokumenty"
1550
1551 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:53
1552 msgid "My problem is"
1553 msgstr "Odkryłem błąd"
1554
1555 #: src/wx/content_panel.cc:725
1556 msgid "NEEDS KDM: "
1557 msgstr "WYMAGA KDM: "
1558
1559 #: src/wx/content_panel.cc:729
1560 msgid "NEEDS OV: "
1561 msgstr "WYMAGA OV: "
1562
1563 #: src/wx/cinema_dialog.cc:50 src/wx/dcp_panel.cc:75
1564 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:29 src/wx/screen_dialog.cc:112
1565 msgid "Name"
1566 msgstr "Nazwa"
1567
1568 #: src/wx/player_information.cc:131
1569 #, fuzzy
1570 msgid "Needs KDM"
1571 msgstr "Wybierz KDM"
1572
1573 #: src/wx/player_information.cc:126
1574 msgid "Needs OV"
1575 msgstr ""
1576
1577 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26
1578 msgid "New name"
1579 msgstr "Nowa nazwa"
1580
1581 #: src/wx/update_dialog.cc:39
1582 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
1583 msgstr "Nowa wersja DCP-o-matic jest dostępna."
1584
1585 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:49
1586 msgid ""
1587 "No Barco username/password configured.  Add your account details to the "
1588 "Accounts page in Preferences."
1589 msgstr ""
1590
1591 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:43
1592 msgid ""
1593 "No Christie username/password configured.  Add your account details to the "
1594 "Accounts page in Preferences."
1595 msgstr ""
1596
1597 #: src/wx/player_information.cc:114
1598 #, fuzzy
1599 msgid "No DCP loaded."
1600 msgstr "Nie wybrano DCP."
1601
1602 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:43
1603 msgid ""
1604 "No GDC username/password configured.  Add your account details to the "
1605 "Accounts page in Preferences."
1606 msgstr ""
1607
1608 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:346
1609 #, c-format
1610 msgid "No audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d."
1611 msgstr ""
1612 "Żadna ścieżka dźwiękowa nie będzie przeniesiona z kanału %d to %d kanału DCP."
1613
1614 #: src/wx/content_panel.cc:482
1615 msgid "No content found in this folder."
1616 msgstr "W tym folderze brakuje plików."
1617
1618 #. /OUTLINE/SHADOW variables
1619 #: src/wx/dcp_panel.cc:881 src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:140
1620 #: src/wx/video_panel.cc:163 src/wx/video_panel.cc:168
1621 #: src/wx/video_panel.cc:347
1622 msgid "None"
1623 msgstr "Brak"
1624
1625 #: src/wx/cinema_dialog.cc:60 src/wx/screen_dialog.cc:117
1626 msgid "Notes"
1627 msgstr "Notatki"
1628
1629 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1096
1630 #, fuzzy
1631 msgid "Notifications"
1632 msgstr "Certyfikat"
1633
1634 #: src/wx/job_view.cc:83
1635 msgid "Notify when complete"
1636 msgstr ""
1637
1638 #: src/wx/full_config_dialog.cc:101
1639 msgid "Number of threads DCP-o-matic encode server should use"
1640 msgstr "Liczba wątków używanych przez serwery kodujące DCP-o-matic"
1641
1642 #: src/wx/full_config_dialog.cc:96
1643 msgid "Number of threads DCP-o-matic should use"
1644 msgstr "Liczba wątków używanych przez DCP-o-matic"
1645
1646 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:169
1647 msgid "Off"
1648 msgstr "Wyłącz"
1649
1650 #: src/wx/text_panel.cc:79
1651 #, fuzzy
1652 msgid "Offset"
1653 msgstr "Przesunięcie X"
1654
1655 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1380
1656 msgid "Only servers encode"
1657 msgstr "Koduj tylko na serwerach"
1658
1659 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1444
1660 msgid "Open console window"
1661 msgstr "Otwórz konsolę"
1662
1663 #: src/wx/content_panel.cc:141
1664 msgid "Open the timeline for the film."
1665 msgstr "Otwórz oś czasu projektu."
1666
1667 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:52
1668 msgid "Organisation"
1669 msgstr "Organizacja"
1670
1671 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:54
1672 msgid "Organisational unit"
1673 msgstr "Dział"
1674
1675 #: src/wx/screen_dialog.cc:142
1676 msgid "Other trusted devices"
1677 msgstr "Inne zaufane urządzenia (TDL)"
1678
1679 #: src/wx/full_config_dialog.cc:760
1680 msgid "Outgoing mail server"
1681 msgstr "Serwer poczty wychodzącej"
1682
1683 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:141
1684 msgid "Outline"
1685 msgstr "Obrys"
1686
1687 #: src/wx/controls.cc:76
1688 msgid "Outline content"
1689 msgstr "Obrysuj obraz"
1690
1691 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:83
1692 msgid "Outline width"
1693 msgstr "Grubość obrysu"
1694
1695 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:305
1696 #, fuzzy
1697 msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in captions"
1698 msgstr "Grubość obrysu można ustawić tylko, gdy wypalasz napisy na obrazie"
1699
1700 #: src/wx/kdm_dialog.cc:102 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:68
1701 msgid "Output"
1702 msgstr "Wyjście"
1703
1704 #: src/wx/export_dialog.cc:74
1705 msgid "Output file"
1706 msgstr "Plik wyjściowy"
1707
1708 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:205
1709 msgid "Output gamma correction"
1710 msgstr "Korekcja gammy wyjściowej"
1711
1712 #: src/wx/config_move_dialog.cc:31
1713 msgid "Overwrite this file with current configuration"
1714 msgstr ""
1715
1716 #: src/wx/full_config_dialog.cc:671 src/wx/full_config_dialog.cc:776
1717 msgid "Password"
1718 msgstr "Hasło"
1719
1720 #: src/wx/paste_dialog.cc:25
1721 msgid "Paste"
1722 msgstr ""
1723
1724 #: src/wx/paste_dialog.cc:30
1725 msgid "Paste audio settings"
1726 msgstr ""
1727
1728 #: src/wx/paste_dialog.cc:33
1729 #, fuzzy
1730 msgid "Paste subtitle and caption settings"
1731 msgstr "Włącz napisy"
1732
1733 #: src/wx/paste_dialog.cc:27
1734 msgid "Paste video settings"
1735 msgstr ""
1736
1737 #: src/wx/normal_job_view.cc:38 src/wx/normal_job_view.cc:54
1738 msgid "Pause"
1739 msgstr "Pauza"
1740
1741 #: src/wx/audio_dialog.cc:116
1742 msgid "Peak"
1743 msgstr "Peak"
1744
1745 #: src/wx/audio_panel.cc:375
1746 #, c-format
1747 msgid "Peak: %.2fdB"
1748 msgstr "Peak wynosi %.2fdB"
1749
1750 #: src/wx/audio_panel.cc:377
1751 msgid "Peak: unknown"
1752 msgstr "Peak: nieznany"
1753
1754 #: src/wx/player_information.cc:73
1755 msgid "Performance"
1756 msgstr ""
1757
1758 #: src/wx/player_config_dialog.cc:378
1759 msgid "Period"
1760 msgstr ""
1761
1762 #: src/wx/standard_controls.cc:30
1763 msgid "Play"
1764 msgstr "Odtwórz"
1765
1766 #: src/wx/timing_panel.cc:95
1767 msgid "Play length"
1768 msgstr "Czas trwania"
1769
1770 #: src/wx/config_dialog.cc:158
1771 #, fuzzy
1772 msgid "Play sound via"
1773 msgstr "Odtwarzaj dźwięk podglądu przez"
1774
1775 #: src/wx/player_config_dialog.cc:268
1776 #, fuzzy
1777 msgid "Playlist directory"
1778 msgstr "Katalog DCP"
1779
1780 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:106
1781 msgid ""
1782 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
1783 "about the problem."
1784 msgstr "Podaj swój adres email, abyśmy mogli skontaktować się w sprawie błędu."
1785
1786 #: src/wx/audio_plot.cc:99
1787 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
1788 msgstr "Proszę czekać; analizuję dźwięk..."
1789
1790 #: src/wx/timing_panel.cc:84
1791 msgid "Position"
1792 msgstr "Pozycja"
1793
1794 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:62
1795 msgid "Pre-release"
1796 msgstr "Wydanie przedpremierowe"
1797
1798 #: src/wx/export_dialog.cc:33
1799 msgid "ProRes"
1800 msgstr "ProRes"
1801
1802 #: src/wx/dcp_panel.cc:879
1803 msgid "Processor"
1804 msgstr "Mikser"
1805
1806 #: src/wx/player_config_dialog.cc:442
1807 msgid "Product code"
1808 msgstr ""
1809
1810 #: src/wx/content_menu.cc:75
1811 msgid "Properties..."
1812 msgstr "Właściwości..."
1813
1814 #: src/wx/full_config_dialog.cc:655
1815 msgid "Protocol"
1816 msgstr "Protokół"
1817
1818 #: src/wx/export_dialog.cc:64
1819 msgid "Quality"
1820 msgstr ""
1821
1822 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:125
1823 msgid "RGB to XYZ conversion"
1824 msgstr "Konwersja RGB na XYZ"
1825
1826 #: src/wx/audio_dialog.cc:117
1827 msgid "RMS"
1828 msgstr "RMS"
1829
1830 #: src/wx/key_dialog.cc:51
1831 msgid "Random"
1832 msgstr "Losowo"
1833
1834 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:50
1835 msgid "Rating (e.g. 15)"
1836 msgstr "Kategoria (np. 15)"
1837
1838 #: src/wx/dcp_panel.cc:771
1839 msgid "Re-encode JPEG2000 data from input"
1840 msgstr ""
1841
1842 #: src/wx/content_menu.cc:76
1843 msgid "Re-examine..."
1844 msgstr "Sprawdź ponownie..."
1845
1846 #: src/wx/config_dialog.cc:409
1847 #, fuzzy
1848 msgid "Re-make certificates and key..."
1849 msgstr ""
1850 "Stwórz ponownie\n"
1851 "certyfikaty i klucze..."
1852
1853 #: src/wx/player_config_dialog.cc:458
1854 msgid "Read current devices"
1855 msgstr ""
1856
1857 #: src/wx/content_view.cc:77
1858 #, fuzzy
1859 msgid "Reading content directory"
1860 msgstr "Katalog DCP"
1861
1862 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:112
1863 msgid "Rec. 601"
1864 msgstr "Rec. 601"
1865
1866 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:113
1867 msgid "Rec. 709"
1868 msgstr "Rec. 709"
1869
1870 #: src/wx/screen_dialog.cc:129
1871 msgid "Recipient certificate"
1872 msgstr "Odbiorca certyfikatu"
1873
1874 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:33
1875 #, fuzzy
1876 msgid "Recreate signing certificates"
1877 msgstr "Odbiorca certyfikatu"
1878
1879 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:65
1880 msgid "Red band"
1881 msgstr "Pasmo czerwony"
1882
1883 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:132
1884 msgid "Red chromaticity"
1885 msgstr "Chroma kanału czerwonego"
1886
1887 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:84
1888 #, c-format
1889 msgid "Reel %d"
1890 msgstr "Rolka %d"
1891
1892 #: src/wx/dcp_panel.cc:108
1893 msgid "Reel length"
1894 msgstr "Długość rolki"
1895
1896 #: src/wx/dcp_panel.cc:105
1897 msgid "Reels"
1898 msgstr "Rolki"
1899
1900 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
1901 #: src/wx/dcp_panel.cc:143
1902 msgid "Reel|Custom"
1903 msgstr "Rolka|Własne"
1904
1905 #: src/wx/config_dialog.cc:385 src/wx/content_menu.cc:83
1906 #: src/wx/content_panel.cc:128 src/wx/templates_dialog.cc:53
1907 #: src/wx/editable_list.h:82
1908 msgid "Remove"
1909 msgstr "Usuń"
1910
1911 #: src/wx/screens_panel.cc:62
1912 msgid "Remove Cinema"
1913 msgstr "Usuń Kino"
1914
1915 #: src/wx/screens_panel.cc:68
1916 msgid "Remove Screen"
1917 msgstr "Usuń Sala"
1918
1919 #: src/wx/content_panel.cc:129
1920 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
1921 msgstr "Usuń zazanczony fragment z filmu."
1922
1923 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:24
1924 msgid "Rename template"
1925 msgstr "Zmień nazwę szablonu"
1926
1927 #: src/wx/templates_dialog.cc:51
1928 msgid "Rename..."
1929 msgstr "Zmień nazwę..."
1930
1931 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
1932 msgid "Repeat"
1933 msgstr "Powtórz"
1934
1935 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
1936 msgid "Repeat Content"
1937 msgstr "Powtórz zawartość"
1938
1939 #: src/wx/content_menu.cc:72
1940 msgid "Repeat..."
1941 msgstr "Powtórz..."
1942
1943 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:37
1944 msgid "Report A Problem"
1945 msgstr "Zgłoś błąd"
1946
1947 #: src/wx/full_config_dialog.cc:881 src/wx/full_config_dialog.cc:1152
1948 msgid "Reset to default subject and text"
1949 msgstr "Przywróć domyślny obiekt i tekst"
1950
1951 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1283
1952 msgid "Reset to default text"
1953 msgstr "Przywróć domyślny tekst"
1954
1955 #: src/wx/dcp_panel.cc:752
1956 msgid "Resolution"
1957 msgstr "Rozdzielczość"
1958
1959 #: src/wx/player_config_dialog.cc:105
1960 msgid "Respect KDM validity periods"
1961 msgstr ""
1962
1963 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:126
1964 msgid "Restore to original colours"
1965 msgstr "Przywróć oryginalne kolory"
1966
1967 #: src/wx/normal_job_view.cc:57
1968 msgid "Resume"
1969 msgstr "Wznów"
1970
1971 #: src/wx/controls.cc:80
1972 msgid "Right"
1973 msgstr "Prawa"
1974
1975 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:354
1976 msgid "Right click to change gain."
1977 msgstr "Kliknij prawy przycisk myszy, żeby zmienić wzmocenienie."
1978
1979 #: src/wx/video_panel.cc:110
1980 msgid "Right crop"
1981 msgstr "Przytnij z prawej"
1982
1983 #: src/wx/config_dialog.cc:584
1984 msgid "Root"
1985 msgstr "Root"
1986
1987 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:57
1988 msgid "Root common name"
1989 msgstr "Nazwa Root"
1990
1991 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:64
1992 msgid "S-Gamut3"
1993 msgstr "S-Gamut3"
1994
1995 #: src/wx/full_config_dialog.cc:675
1996 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
1997 msgstr "SCP (dla AAM i Doremi)"
1998
1999 #: src/wx/dcp_panel.cc:147 src/wx/full_config_dialog.cc:427
2000 msgid "SMPTE"
2001 msgstr "SMPTE"
2002
2003 #: src/wx/audio_dialog.cc:371
2004 #, c-format
2005 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s"
2006 msgstr "Peak wynosi %.2fdB w %s w %s"
2007
2008 #: src/wx/save_template_dialog.cc:29
2009 msgid "Save template"
2010 msgstr "Zapisz szablon"
2011
2012 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:72
2013 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
2014 msgstr "Zapisz na liście narzędzi Kreatora KDM"
2015
2016 #: src/wx/text_panel.cc:87
2017 #, fuzzy
2018 msgid "Scale"
2019 msgstr "Skaler"
2020
2021 #: src/wx/video_panel.cc:146
2022 msgid "Scale to"
2023 msgstr "Skaluj do"
2024
2025 #: src/wx/kdm_dialog.cc:72
2026 msgid "Screens"
2027 msgstr "Sale"
2028
2029 #: src/wx/full_config_dialog.cc:591
2030 msgid "Search network for servers"
2031 msgstr "Znajdź serwery w sieci"
2032
2033 #: src/wx/timeline_dialog.cc:66
2034 #, fuzzy
2035 msgid "Select"
2036 msgstr "Wybierz OV"
2037
2038 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:98
2039 msgid "Select CPL XML file"
2040 msgstr "Wybierz plik CPL XML"
2041
2042 #: src/wx/config_dialog.cc:455 src/wx/config_dialog.cc:524
2043 #: src/wx/config_dialog.cc:906 src/wx/screen_dialog.cc:213
2044 msgid "Select Certificate File"
2045 msgstr "Wybierz plik certyfikatu"
2046
2047 #: src/wx/config_dialog.cc:552
2048 msgid "Select Chain File"
2049 msgstr "Wybierz plik Chain"
2050
2051 #: src/wx/full_config_dialog.cc:197
2052 #, fuzzy
2053 msgid "Select Cinemas File"
2054 msgstr "Wybierz plik Chain"
2055
2056 #: src/wx/config_dialog.cc:819
2057 #, fuzzy
2058 msgid "Select Export File"
2059 msgstr "Wybierz plik klucza"
2060
2061 #: src/wx/config_dialog.cc:854
2062 #, fuzzy
2063 msgid "Select File To Import"
2064 msgstr "Wybierz plik klucza"
2065
2066 #: src/wx/content_menu.cc:377
2067 msgid "Select KDM"
2068 msgstr "Wybierz KDM"
2069
2070 #: src/wx/config_dialog.cc:690 src/wx/config_dialog.cc:726
2071 msgid "Select Key File"
2072 msgstr "Wybierz plik klucza"
2073
2074 #: src/wx/content_menu.cc:403
2075 msgid "Select OV"
2076 msgstr "Wybierz OV"
2077
2078 #: src/wx/player_config_dialog.cc:110
2079 #, fuzzy
2080 msgid "Select activity log file"
2081 msgstr "Wybierz plik wyjściowy"
2082
2083 #: src/wx/timeline_dialog.cc:66
2084 #, fuzzy
2085 msgid "Select and move content"
2086 msgstr "Podziel zgodnie z zawartością"
2087
2088 #: src/wx/full_config_dialog.cc:112
2089 msgid "Select cinema and screen database file"
2090 msgstr "Wybierz plik bazy kin i sal"
2091
2092 #: src/wx/full_config_dialog.cc:107
2093 #, fuzzy
2094 msgid "Select configuration file"
2095 msgstr "Wybierz plik certyfikatu"
2096
2097 #: src/wx/player_config_dialog.cc:115
2098 #, fuzzy
2099 msgid "Select debug log file"
2100 msgstr "Wybierz plik wyjściowy"
2101
2102 #: src/wx/player_config_dialog.cc:280
2103 #, fuzzy
2104 msgid "Select image file"
2105 msgstr "Wybierz plik Chain"
2106
2107 #: src/wx/player_config_dialog.cc:126
2108 #, fuzzy
2109 msgid "Select lock file"
2110 msgstr "Wybierz plik wyjściowy"
2111
2112 #: src/wx/export_dialog.cc:75
2113 msgid "Select output file"
2114 msgstr "Wybierz plik wyjściowy"
2115
2116 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:122
2117 msgid "Send by email"
2118 msgstr "Wyślij emailem"
2119
2120 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:33
2121 msgid "Send emails"
2122 msgstr "Wyślij emaile"
2123
2124 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:65
2125 msgid "Send logs"
2126 msgstr "Wyślij logi"
2127
2128 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:30
2129 #, fuzzy
2130 msgid "Send translations"
2131 msgstr "Organizacja"
2132
2133 #: src/wx/timeline_dialog.cc:70
2134 msgid "Sequence"
2135 msgstr ""
2136
2137 #: src/wx/player_config_dialog.cc:443
2138 #, fuzzy
2139 msgid "Serial"
2140 msgstr "Numer seryjny"
2141
2142 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:44 src/wx/monitor_dialog.cc:38
2143 msgid "Serial number"
2144 msgstr "Numer seryjny"
2145
2146 #: src/wx/server_dialog.cc:30
2147 msgid "Server"
2148 msgstr "Serwer"
2149
2150 #: src/wx/full_config_dialog.cc:578
2151 msgid "Servers"
2152 msgstr "Serwery"
2153
2154 #: src/wx/timecode.cc:66 src/wx/timing_panel.cc:100
2155 msgid "Set"
2156 msgstr "Wybierz"
2157
2158 #: src/wx/config_dialog.cc:118
2159 msgid "Set language"
2160 msgstr "Wybierz język"
2161
2162 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:219
2163 msgid "Set to"
2164 msgstr ""
2165
2166 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:142
2167 msgid "Shadow"
2168 msgstr "Cień"
2169
2170 #: src/wx/dcp_panel.cc:886
2171 msgid "Show audio..."
2172 msgstr "Pokaż podgląd dźwięku..."
2173
2174 #: src/wx/audio_panel.cc:62
2175 msgid "Show graph of audio levels..."
2176 msgstr "Pokaż wykres ścieżki dźwiękowej..."
2177
2178 #: src/wx/dcp_panel.cc:94
2179 msgid "Signed"
2180 msgstr "Podpisany cyfrowo"
2181
2182 #: src/wx/config_dialog.cc:779 src/wx/config_dialog.cc:806
2183 msgid "Signing DCPs and KDMs"
2184 msgstr "Podpisuję cyfrowo DCP i KDM"
2185
2186 #: src/wx/full_config_dialog.cc:149
2187 #, fuzzy
2188 msgid "Simple"
2189 msgstr "Podstawowa gamma"
2190
2191 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:62
2192 msgid "Simple gamma"
2193 msgstr "Podstawowa gamma"
2194
2195 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:63
2196 msgid "Simple gamma, linearised for small values"
2197 msgstr "Podsdtawowa gamma, wyrównana dla niskich wartości"
2198
2199 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:46
2200 #, fuzzy
2201 msgid "Simple mode"
2202 msgstr "Podstawowa gamma"
2203
2204 #: src/wx/dcp_panel.cc:140
2205 msgid "Single reel"
2206 msgstr "Pojedyncza rolka"
2207
2208 #: src/wx/player_information.cc:137
2209 #, c-format
2210 msgid "Size: %dx%d"
2211 msgstr ""
2212
2213 #: src/wx/audio_dialog.cc:127
2214 msgid "Smoothing"
2215 msgstr "Wygładzanie"
2216
2217 #: src/wx/timeline_dialog.cc:69
2218 msgid "Snap"
2219 msgstr "Przyciągnij"
2220
2221 #: src/wx/dcp_panel.cc:141
2222 msgid "Split by video content"
2223 msgstr "Podziel zgodnie z zawartością"
2224
2225 #: src/wx/update_dialog.cc:47
2226 msgid "Stable version "
2227 msgstr "Wersja stabilna "
2228
2229 #: src/wx/dcp_panel.cc:112
2230 msgid "Standard"
2231 msgstr "Standart"
2232
2233 #: src/wx/text_view.cc:51
2234 msgid "Start"
2235 msgstr "Rozpocznij"
2236
2237 #: src/wx/move_to_dialog.cc:34
2238 msgid "Start of reel"
2239 msgstr "Początek rolki"
2240
2241 #: src/wx/player_config_dialog.cc:90
2242 msgid "Start player as"
2243 msgstr ""
2244
2245 #: src/wx/text_panel.cc:105
2246 msgid "Stream"
2247 msgstr "Strumień"
2248
2249 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:53
2250 msgid "Studio (e.g. TCF)"
2251 msgstr "Studio (np. TCF)"
2252
2253 #: src/wx/full_config_dialog.cc:854 src/wx/full_config_dialog.cc:1121
2254 msgid "Subject"
2255 msgstr "Podmiot"
2256
2257 #: src/wx/about_dialog.cc:145
2258 msgid "Subscribers"
2259 msgstr ""
2260
2261 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:44
2262 msgid "Subtitle Language (e.g. FR)"
2263 msgstr "Język napisów (np. PL)"
2264
2265 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:41 src/wx/timeline_labels_view.cc:75
2266 #, fuzzy
2267 msgid "Subtitles/captions"
2268 msgstr "Napisy"
2269
2270 #: src/wx/player_information.cc:147
2271 #, fuzzy
2272 msgid "Subtitles: no"
2273 msgstr "Napisy"
2274
2275 #: src/wx/player_information.cc:145
2276 #, fuzzy
2277 msgid "Subtitles: yes"
2278 msgstr "Napisy"
2279
2280 #: src/wx/full_config_dialog.cc:638
2281 msgid "TMS"
2282 msgstr "TMS"
2283
2284 #: src/wx/full_config_dialog.cc:663
2285 msgid "Target path"
2286 msgstr "Ścieżka docelowa"
2287
2288 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:59
2289 msgid "Temp version"
2290 msgstr "Wersja tymczasowa"
2291
2292 #: src/wx/templates_dialog.cc:43
2293 msgid "Template"
2294 msgstr "Szablon"
2295
2296 #: src/wx/save_template_dialog.cc:31
2297 msgid "Template name"
2298 msgstr "Nazwa szablonu"
2299
2300 #: src/wx/save_template_dialog.cc:52 src/wx/templates_dialog.cc:126
2301 msgid "Template names must not be empty."
2302 msgstr "Nazwa szablonu nie może być pusta."
2303
2304 #: src/wx/templates_dialog.cc:33
2305 msgid "Templates"
2306 msgstr "Szablony"
2307
2308 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:47
2309 msgid "Territory (e.g. UK)"
2310 msgstr "Region (np. PL)"
2311
2312 #: src/wx/update_dialog.cc:53
2313 msgid "Test version "
2314 msgstr "Wersja testowa "
2315
2316 #: src/wx/about_dialog.cc:207
2317 msgid "Tested by"
2318 msgstr "Testerzy"
2319
2320 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:115
2321 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
2322 msgstr "Czas 'do' musi być później niż 'od'."
2323
2324 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:91
2325 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for a picture asset."
2326 msgstr ""
2327
2328 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:100
2329 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for a sound asset."
2330 msgstr ""
2331
2332 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:35
2333 msgid ""
2334 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs "
2335 "contains a small error\n"
2336 "which will prevent DCPs from being validated correctly on some systems.  Do "
2337 "you want to re-create\n"
2338 "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
2339 msgstr ""
2340
2341 #: src/wx/content_menu.cc:363
2342 msgid ""
2343 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
2344 "missing.  Either try again with the correct content file or remove the "
2345 "missing content."
2346 msgstr ""
2347 "Plik(i) które dodałeś są inne od tych, których brakuje. Spróbuj jeszcze raz "
2348 "dodać prawidłowe pliku, lub usuń brakujące."
2349
2350 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:121
2351 msgid ""
2352 "The directory %1 already exists and is not empty.  Are you sure you want to "
2353 "use it?"
2354 msgstr ""
2355 "Lokalizacja %1 już istnieje i nie jest pusta. Na pewno chcesz jej użyć?"
2356
2357 #: src/wx/config_move_dialog.cc:35
2358 #, c-format
2359 msgid ""
2360 "The file %s already exists.  Do you want to use it as your new configuration "
2361 "or overwrite it with your current configuration?"
2362 msgstr ""
2363
2364 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:79
2365 msgid ""
2366 "The hash of the CPL in the PKL does not agree with the CPL file.  This "
2367 "probably means that the CPL file is corrupt."
2368 msgstr ""
2369
2370 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:86
2371 #, c-format
2372 msgid ""
2373 "The hash of the picture asset %s does not agree with the PKL file.  This "
2374 "probably means that the asset file is corrupt."
2375 msgstr ""
2376
2377 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:95
2378 #, c-format
2379 msgid ""
2380 "The hash of the sound asset %s does not agree with the PKL file.  This "
2381 "probably means that the asset file is corrupt."
2382 msgstr ""
2383
2384 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:82
2385 msgid "The picture in a reel has an invalid frame rate"
2386 msgstr ""
2387
2388 #: src/wx/player_config_dialog.cc:373
2389 #, fuzzy
2390 msgid "Theatre name"
2391 msgstr "Nazwa szablonu"
2392
2393 #: src/wx/hints_dialog.cc:132
2394 #, fuzzy
2395 msgid "There are no hints yet: project check in progress."
2396 msgstr "Brak wskazówek: wszystko wygląda świetnie!"
2397
2398 #: src/wx/hints_dialog.cc:130
2399 msgid "There are no hints: everything looks good!"
2400 msgstr "Brak wskazówek: wszystko wygląda świetnie!"
2401
2402 #: src/wx/save_template_dialog.cc:55
2403 msgid ""
2404 "There is already a template with this name.  Do you want to overwrite it?"
2405 msgstr "Istnieje już taki Szablon. Nadpisać?"
2406
2407 #: src/wx/film_viewer.cc:148
2408 msgid "There is not enough free memory to do that."
2409 msgstr "Brak pamięci RAM."
2410
2411 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:127
2412 #, fuzzy
2413 msgid "This CPL contains no encrypted assets."
2414 msgstr "Zawartość paczki nie jest szyfrowana."
2415
2416 #: src/wx/config_dialog.cc:472
2417 msgid ""
2418 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
2419 "certificate. Only the first certificate will be used."
2420 msgstr ""
2421 "Plik zawiera więcej certyfikatów (lub inne dodatkowe dane). Użyty zostanie "
2422 "tylko pierwszy certyfikat."
2423
2424 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:142
2425 msgid "This is not a valid CPL file"
2426 msgstr "To nie jest prawidłowy plik CPL"
2427
2428 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:51
2429 msgid "Threads"
2430 msgstr "Wątki"
2431
2432 #: src/wx/config_dialog.cc:369 src/wx/screen_dialog.cc:54
2433 #: src/wx/screen_dialog.cc:146
2434 msgid "Thumbprint"
2435 msgstr "Sygnatura"
2436
2437 #: src/wx/timeline_dialog.cc:41
2438 msgid "Timeline"
2439 msgstr "Oś czasu"
2440
2441 #: src/wx/content_panel.cc:140
2442 msgid "Timeline..."
2443 msgstr "Oś czasu..."
2444
2445 #: src/wx/content_panel.cc:156
2446 #, fuzzy
2447 msgid "Timing"
2448 msgstr "KDM|Czas"
2449
2450 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
2451 #: src/wx/timing_panel.cc:53
2452 msgid "Timing|Timing"
2453 msgstr "Czas|Czas"
2454
2455 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1129
2456 #, fuzzy
2457 msgid "To address"
2458 msgstr "Z adresu"
2459
2460 #: src/wx/video_panel.cc:120
2461 msgid "Top crop"
2462 msgstr "Przytnij z góry"
2463
2464 #: src/wx/instant_i18n_dialog.cc:28
2465 #, fuzzy
2466 msgid "Translate"
2467 msgstr "Tłumacze"
2468
2469 #: src/wx/about_dialog.cc:141
2470 msgid "Translated by"
2471 msgstr "Tłumacze"
2472
2473 #: src/wx/timing_panel.cc:94
2474 msgid "Trim after current position"
2475 msgstr "Przytnij za obecnym miejscem"
2476
2477 #: src/wx/timing_panel.cc:92
2478 msgid "Trim from end"
2479 msgstr "Przytnij od końca"
2480
2481 #: src/wx/timing_panel.cc:89
2482 msgid "Trim from start"
2483 msgstr "Przytnij od początku"
2484
2485 #: src/wx/timing_panel.cc:91
2486 msgid "Trim up to current position"
2487 msgstr "Przytnij do obecnego miejsca"
2488
2489 #: src/wx/audio_dialog.cc:388
2490 #, c-format
2491 msgid "True peak is %.2fdB"
2492 msgstr "Peak wynosi %.2fdB"
2493
2494 #: src/wx/screen_dialog.cc:52
2495 #, fuzzy
2496 msgid "Trusted Device"
2497 msgstr "Inne zaufane urządzenia (TDL)"
2498
2499 #: src/wx/screen_dialog.cc:65
2500 #, fuzzy
2501 msgid "Trusted Device certificate"
2502 msgstr "Odbiorca certyfikatu"
2503
2504 #: src/wx/audio_dialog.cc:110 src/wx/config_dialog.cc:361
2505 #: src/wx/video_panel.cc:88
2506 msgid "Type"
2507 msgstr "Rodzaj"
2508
2509 #: src/wx/cinema_dialog.cc:99
2510 msgid "UTC"
2511 msgstr "UTC"
2512
2513 #: src/wx/cinema_dialog.cc:55
2514 msgid "UTC offset (time zone)"
2515 msgstr "Strefa czasowa (UTC)"
2516
2517 #: src/wx/cinema_dialog.cc:100
2518 msgid "UTC+1"
2519 msgstr "UTC+1"
2520
2521 #: src/wx/cinema_dialog.cc:111
2522 msgid "UTC+10"
2523 msgstr "UTC+10"
2524
2525 #: src/wx/cinema_dialog.cc:112
2526 msgid "UTC+11"
2527 msgstr "UTC+11"
2528
2529 #: src/wx/cinema_dialog.cc:113
2530 msgid "UTC+12"
2531 msgstr "UTC+12"
2532
2533 #: src/wx/cinema_dialog.cc:101
2534 msgid "UTC+2"
2535 msgstr "UTC+2"
2536
2537 #: src/wx/cinema_dialog.cc:102
2538 msgid "UTC+3"
2539 msgstr "UTC+3"
2540
2541 #: src/wx/cinema_dialog.cc:103
2542 msgid "UTC+4"
2543 msgstr "UTC+4"
2544
2545 #: src/wx/cinema_dialog.cc:104
2546 msgid "UTC+5"
2547 msgstr "UTC+5"
2548
2549 #: src/wx/cinema_dialog.cc:105
2550 msgid "UTC+5:30"
2551 msgstr "UTC+5:30"
2552
2553 #: src/wx/cinema_dialog.cc:106
2554 msgid "UTC+6"
2555 msgstr "UTC+6"
2556
2557 #: src/wx/cinema_dialog.cc:107
2558 msgid "UTC+7"
2559 msgstr "UTC+7"
2560
2561 #: src/wx/cinema_dialog.cc:108
2562 msgid "UTC+8"
2563 msgstr "UTC+8"
2564
2565 #: src/wx/cinema_dialog.cc:109
2566 msgid "UTC+9"
2567 msgstr "UTC+9"
2568
2569 #: src/wx/cinema_dialog.cc:110
2570 msgid "UTC+9:30"
2571 msgstr "UTC+9:30"
2572
2573 #: src/wx/cinema_dialog.cc:98
2574 msgid "UTC-1"
2575 msgstr "UTC-1"
2576
2577 #: src/wx/cinema_dialog.cc:87
2578 msgid "UTC-10"
2579 msgstr "UTC-10"
2580
2581 #: src/wx/cinema_dialog.cc:86
2582 msgid "UTC-11"
2583 msgstr "UTC-11"
2584
2585 #: src/wx/cinema_dialog.cc:97
2586 msgid "UTC-2"
2587 msgstr "UTC-2"
2588
2589 #: src/wx/cinema_dialog.cc:96
2590 msgid "UTC-3"
2591 msgstr "UTC-3"
2592
2593 #: src/wx/cinema_dialog.cc:95
2594 msgid "UTC-3:30"
2595 msgstr "UTC-3:30"
2596
2597 #: src/wx/cinema_dialog.cc:94
2598 msgid "UTC-4"
2599 msgstr "UTC-4"
2600
2601 #: src/wx/cinema_dialog.cc:93
2602 msgid "UTC-4:30"
2603 msgstr "UTC-4:30"
2604
2605 #: src/wx/cinema_dialog.cc:92
2606 msgid "UTC-5"
2607 msgstr "UTC-5"
2608
2609 #: src/wx/cinema_dialog.cc:91
2610 msgid "UTC-6"
2611 msgstr "UTC-6"
2612
2613 #: src/wx/cinema_dialog.cc:90
2614 msgid "UTC-7"
2615 msgstr "UTC-7"
2616
2617 #: src/wx/cinema_dialog.cc:89
2618 msgid "UTC-8"
2619 msgstr "UTC-8"
2620
2621 #: src/wx/cinema_dialog.cc:88
2622 msgid "UTC-9"
2623 msgstr "UTC-9"
2624
2625 #: src/wx/update_dialog.cc:30
2626 msgid "Update"
2627 msgstr "Aktualizacja"
2628
2629 #: src/wx/dcp_panel.cc:115
2630 msgid "Upload DCP to TMS after it is made"
2631 msgstr "Wrzuć DCP na TMS po utworzeniu"
2632
2633 #: src/wx/dcp_panel.cc:79
2634 msgid "Use ISDCF name"
2635 msgstr "Użyj nazwy ISDCF"
2636
2637 #: src/wx/text_panel.cc:72
2638 #, fuzzy
2639 msgid "Use as"
2640 msgstr "Użyj najlepszego"
2641
2642 #: src/wx/dcp_panel.cc:762
2643 msgid "Use best"
2644 msgstr "Użyj najlepszego"
2645
2646 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:46
2647 msgid "Use preset"
2648 msgstr "Użyj ustawienia"
2649
2650 #: src/wx/audio_panel.cc:54
2651 msgid "Use this DCP's audio as OV and make VF"
2652 msgstr ""
2653
2654 #: src/wx/text_panel.cc:61
2655 msgid "Use this DCP's closed caption as OV and make VF"
2656 msgstr ""
2657
2658 #: src/wx/text_panel.cc:59
2659 msgid "Use this DCP's subtitle as OV and make VF"
2660 msgstr ""
2661
2662 #: src/wx/video_panel.cc:80
2663 msgid "Use this DCP's video as OV and make VF"
2664 msgstr ""
2665
2666 #: src/wx/config_move_dialog.cc:30
2667 msgid "Use this file as new configuration"
2668 msgstr ""
2669
2670 #: src/wx/full_config_dialog.cc:667 src/wx/full_config_dialog.cc:772
2671 msgid "User name"
2672 msgstr "Nazwa użytkownika"
2673
2674 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:74 src/wx/dcp_panel.cc:120
2675 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:39 src/wx/timeline_labels_view.cc:70
2676 #: src/wx/video_panel.cc:78
2677 msgid "Video"
2678 msgstr "Wideo"
2679
2680 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:38
2681 msgid "Video Waveform"
2682 msgstr "Analiza pliku video"
2683
2684 #: src/wx/timing_panel.cc:98
2685 msgid "Video frame rate"
2686 msgstr "Liczba kl/s pliku wideo"
2687
2688 #: src/wx/text_panel.cc:108
2689 msgid "View..."
2690 msgstr "Podgląd..."
2691
2692 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1427
2693 msgid "Warnings"
2694 msgstr "Ostrzeżenia"
2695
2696 #: src/wx/player_config_dialog.cc:362
2697 msgid "Watermark"
2698 msgstr ""
2699
2700 #: src/wx/monitor_dialog.cc:40
2701 #, fuzzy
2702 msgid "Week of manufacture"
2703 msgstr "Producent serwera"
2704
2705 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:153
2706 msgid "White point"
2707 msgstr "Punkt bieli"
2708
2709 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:177
2710 msgid "White point adjustment"
2711 msgstr "Ustawienia punktu bieli"
2712
2713 #: src/wx/about_dialog.cc:107
2714 msgid "With help from"
2715 msgstr "Pomogli"
2716
2717 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:117
2718 msgid "Write a ZIP file for each cinema's KDMs"
2719 msgstr "Zapisz KDMy każdego Kina do osobnego archiwum ZIP"
2720
2721 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:115
2722 msgid "Write a folder for each cinema's KDMs"
2723 msgstr "Zapisz KDMy każdego Kina do osobnego folderu"
2724
2725 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:113
2726 msgid "Write all KDMs to the same folder"
2727 msgstr "Zapisz wszystkie KDMy do wspólnego folderu"
2728
2729 #: src/wx/export_dialog.cc:62
2730 msgid "Write reels into separate files"
2731 msgstr ""
2732
2733 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:94 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:77
2734 msgid "Write to"
2735 msgstr "Napisz do"
2736
2737 #: src/wx/about_dialog.cc:99
2738 msgid "Written by"
2739 msgstr "Programiści"
2740
2741 #: src/wx/text_panel.cc:80 src/wx/text_panel.cc:88
2742 msgid "X"
2743 msgstr ""
2744
2745 #: src/wx/text_panel.cc:83
2746 msgid "Y"
2747 msgstr ""
2748
2749 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:108
2750 msgid "YUV to RGB conversion"
2751 msgstr "Konwersja YUV do RGB"
2752
2753 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:110
2754 msgid "YUV to RGB matrix"
2755 msgstr "Matryca YUV do RGB"
2756
2757 #: src/wx/monitor_dialog.cc:42
2758 #, fuzzy
2759 msgid "Year of manufacture"
2760 msgstr "Producent serwera"
2761
2762 #: src/wx/screens_panel.cc:218
2763 #, c-format
2764 msgid ""
2765 "You cannot add a screen called '%s' as the cinema already has a screen with "
2766 "this name."
2767 msgstr "Wybrana nazwa %s Sali już istnieje. Nie można dodać nazwy."
2768
2769 #: src/wx/screens_panel.cc:259
2770 #, c-format
2771 msgid ""
2772 "You cannot change this screen's name to '%s' as the cinema already has a "
2773 "screen with this name."
2774 msgstr "Wybrana nazwa %s Sali już istnieje. Nie można zmienić nazwy."
2775
2776 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:209
2777 msgid ""
2778 "You have selected some cinemas that have no configured email address.  Do "
2779 "you want to continue?"
2780 msgstr ""
2781 "Wybrałeś Kina, które nie mają ustawionych adresów email.  Chcesz kontynuować?"
2782
2783 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:197
2784 msgid ""
2785 "You must set up a mail server in Preferences before you can send emails."
2786 msgstr "Musisz ustanowić serwer email zanim wyślesz wiadomości."
2787
2788 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:41
2789 #, fuzzy
2790 msgid "Your email"
2791 msgstr "Twój adres email"
2792
2793 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:70
2794 msgid "Your email address"
2795 msgstr "Twój adres email"
2796
2797 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:37
2798 #, fuzzy
2799 msgid "Your name"
2800 msgstr "Nazwa folderu"
2801
2802 #: src/wx/timeline_dialog.cc:67
2803 msgid "Zoom"
2804 msgstr ""
2805
2806 #: src/wx/timeline_dialog.cc:68
2807 msgid "Zoom all"
2808 msgstr ""
2809
2810 #: src/wx/timeline_dialog.cc:67
2811 msgid "Zoom in / out"
2812 msgstr ""
2813
2814 #: src/wx/timeline_dialog.cc:68
2815 msgid "Zoom out to whole film"
2816 msgstr ""
2817
2818 #: src/wx/full_config_dialog.cc:972
2819 msgid "certificates.barco.com password"
2820 msgstr ""
2821
2822 #: src/wx/full_config_dialog.cc:968
2823 msgid "certificates.barco.com user name"
2824 msgstr ""
2825
2826 #: src/wx/full_config_dialog.cc:980
2827 msgid "certificates.christiedigital.com password"
2828 msgstr ""
2829
2830 #: src/wx/full_config_dialog.cc:976
2831 msgid "certificates.christiedigital.com user name"
2832 msgstr ""
2833
2834 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:81
2835 #, fuzzy
2836 msgid "cinema"
2837 msgstr "Kino"
2838
2839 #: src/wx/text_panel.cc:75 src/wx/text_panel.cc:475
2840 msgid "closed captions"
2841 msgstr ""
2842
2843 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:74
2844 msgid "component value"
2845 msgstr "wartość składowej"
2846
2847 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1410
2848 msgid "content filename"
2849 msgstr ""
2850
2851 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:31 src/wx/audio_panel.cc:75
2852 msgid "dB"
2853 msgstr "dB"
2854
2855 #: src/wx/config_dialog.cc:906
2856 msgid "dcpomatic_kdm_decryption_cert.pem"
2857 msgstr ""
2858
2859 #: src/wx/name_format_editor.cc:75
2860 #, c-format
2861 msgid "e.g. %s"
2862 msgstr "np. %s"
2863
2864 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
2865 #: src/wx/timing_panel.cc:79
2866 msgid "f"
2867 msgstr "f"
2868
2869 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:80
2870 #, fuzzy
2871 msgid "film name"
2872 msgstr "Nazwa projektu"
2873
2874 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:83
2875 msgid "from date/time"
2876 msgstr ""
2877
2878 #: src/wx/player_config_dialog.cc:93
2879 #, fuzzy
2880 msgid "full screen"
2881 msgstr "Edytuj Salę"
2882
2883 #: src/wx/player_config_dialog.cc:94
2884 msgid "full screen with controls on other monitor"
2885 msgstr ""
2886
2887 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
2888 #: src/wx/timing_panel.cc:63
2889 msgid "h"
2890 msgstr "h"
2891
2892 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
2893 #: src/wx/timing_panel.cc:69
2894 msgid "m"
2895 msgstr "m"
2896
2897 #: src/wx/player_config_dialog.cc:389
2898 msgid "milliseconds"
2899 msgstr ""
2900
2901 #: src/wx/player_config_dialog.cc:382
2902 msgid "minutes"
2903 msgstr ""
2904
2905 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
2906 #: src/wx/audio_panel.cc:89 src/wx/full_config_dialog.cc:370
2907 msgid "ms"
2908 msgstr "ms"
2909
2910 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1409
2911 #, fuzzy
2912 msgid "number of reels"
2913 msgstr "Początek rolki"
2914
2915 #: src/wx/text_panel.cc:74 src/wx/text_panel.cc:473
2916 #, fuzzy
2917 msgid "open subtitles"
2918 msgstr "Włącz napisy"
2919
2920 #: src/wx/full_config_dialog.cc:765
2921 msgid "port"
2922 msgstr "port"
2923
2924 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1408
2925 #, fuzzy
2926 msgid "reel number"
2927 msgstr "Numer seryjny"
2928
2929 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
2930 #: src/wx/full_config_dialog.cc:324 src/wx/timing_panel.cc:74
2931 msgid "s"
2932 msgstr "s"
2933
2934 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:82
2935 #, fuzzy
2936 msgid "screen"
2937 msgstr "Sale"
2938
2939 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:78
2940 msgid "threshold"
2941 msgstr "próg"
2942
2943 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
2944 msgid "times"
2945 msgstr "razy"
2946
2947 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:84
2948 msgid "to date/time"
2949 msgstr ""
2950
2951 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1395
2952 msgid "type (cpl/pkl)"
2953 msgstr ""
2954
2955 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1407
2956 msgid "type (j2c/pcm/sub)"
2957 msgstr ""
2958
2959 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:50
2960 msgid "until"
2961 msgstr "do"
2962
2963 #: src/wx/player_config_dialog.cc:92
2964 msgid "window"
2965 msgstr ""
2966
2967 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:127
2968 msgid "x"
2969 msgstr "x"
2970
2971 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:128
2972 msgid "y"
2973 msgstr "y"
2974
2975 #, fuzzy
2976 #~ msgid "Log file"
2977 #~ msgstr "Zaznaczony plik"
2978
2979 #, fuzzy
2980 #~ msgid "Export KDM decryption chain..."
2981 #~ msgstr ""
2982 #~ "Eksportuj łańcuch deszyfrowania\n"
2983 #~ "KDM..."
2984
2985 #~ msgid "Bold file"
2986 #~ msgstr "Zaznaczony plik"
2987
2988 #~ msgid "Bold font"
2989 #~ msgstr "Pogrubiona czcionka"
2990
2991 #~ msgid "Italic file"
2992 #~ msgstr "Plik kursyw"
2993
2994 #~ msgid "Italic font"
2995 #~ msgstr "Czcionka Kursyw"
2996
2997 #~ msgid "Normal file"
2998 #~ msgstr "Standardowy plik"
2999
3000 #~ msgid "Normal font"
3001 #~ msgstr "Standardowa czcionka"
3002
3003 #~ msgid "Set from file..."
3004 #~ msgstr "Ustaw czcionkę z pliku..."
3005
3006 #~ msgid "Set from system font..."
3007 #~ msgstr "Ustaw czcionkę systmową..."
3008
3009 #, fuzzy
3010 #~ msgid "Add"
3011 #~ msgstr "Dodaj..."
3012
3013 #~ msgid "Load..."
3014 #~ msgstr "Otwórz..."
3015
3016 #, fuzzy
3017 #~ msgid "Save..."
3018 #~ msgstr "Zmień nazwę..."
3019
3020 #~ msgid "Select certificate file"
3021 #~ msgstr "Wybierz plik certyfikatu"
3022
3023 #, fuzzy
3024 #~ msgid "Select playlist file"
3025 #~ msgstr "Wybierz plik wyjściowy"
3026
3027 #~ msgid "Bottom"
3028 #~ msgstr "Dół"
3029
3030 #~ msgid "Crop"
3031 #~ msgstr "Kadrowanie"
3032
3033 #~ msgid "Top"
3034 #~ msgstr "Góra"
3035
3036 #, fuzzy
3037 #~ msgid "Subtitle/captions"
3038 #~ msgstr "Napisy"
3039
3040 #~ msgid "Left eye"
3041 #~ msgstr "Lewe oko"
3042
3043 #~ msgid "Make DCP anyway"
3044 #~ msgstr "Stwórz DCP mimo wszystko"
3045
3046 #~ msgid "Right eye"
3047 #~ msgstr "Prawe oko"
3048
3049 #~ msgid "Subtitle"
3050 #~ msgstr "Napisy"
3051
3052 #~ msgid "X Scale"
3053 #~ msgstr "Rozmiar X"
3054
3055 #~ msgid "Y Offset"
3056 #~ msgstr "Przesunięcie Y"
3057
3058 #~ msgid "Y Scale"
3059 #~ msgstr "Rozmiar Y"
3060
3061 #~ msgid "DCP-o-matic audio"
3062 #~ msgstr "DCP-o-matic dźwięk"
3063
3064 #~ msgid "No DCP selected."
3065 #~ msgstr "Nie wybrano DCP."
3066
3067 #~ msgid "Time"
3068 #~ msgstr "Czas"
3069
3070 #~ msgid "Refer to existing DCP"
3071 #~ msgstr "Użyj istniejące DCP"
3072
3073 #~ msgid "New Film"
3074 #~ msgstr "Nowy film"
3075
3076 #~ msgid "Could not get video for view (%s)"
3077 #~ msgstr "Nie udało się otworzyć podglądu obrazu (%s)"
3078
3079 #, fuzzy
3080 #~ msgid "Subtitle colours"
3081 #~ msgstr "Obrysuj obraz"
3082
3083 #~ msgid "Threads to use for encoding on this host"
3084 #~ msgstr "Ilość wątków użytych dla kodowania na tym serwerze"
3085
3086 #~ msgid "Contact email"
3087 #~ msgstr "Adres email"
3088
3089 #, fuzzy
3090 #~ msgid "Outline / shadow colour"
3091 #~ msgstr "Obrysuj obraz"
3092
3093 #~ msgid "Down"
3094 #~ msgstr "Dół"
3095
3096 #~ msgid "Up"
3097 #~ msgstr "Góra"
3098
3099 #~ msgid ""
3100 #~ "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs.  It "
3101 #~ "is a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; "
3102 #~ "this is unlikely to have any visible effect on the image."
3103 #~ msgstr ""
3104 #~ "Niektóre projektory mogą mieć problem z odtworzeniem DCP z bardzo wysokim "
3105 #~ "bit-rate. Polecamy zminiejszyć przepustowość plików JPEG2000 poniżej "
3106 #~ "200Mbit/s; zmiana będzie najprawdopodobniej niezauważalna."
3107
3108 #~ msgid ""
3109 #~ "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
3110 #~ "Scope (2.39:1).  This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
3111 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in "
3112 #~ "the \"DCP\" tab."
3113 #~ msgstr ""
3114 #~ "Cały kontent posiada proporcje 1.85:1 lub węższy, a kontener DCP posiada "
3115 #~ "proporcje 2.39:1. Spowoduje to zwężenie obrazu w proporcjach 1.85:1. "
3116 #~ "Polecamy ustawić kontener DCP do 1.85:1 w zakładce \"DCP\"."
3117
3118 #~ msgid ""
3119 #~ "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
3120 #~ "(1.85:1).  This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) "
3121 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in "
3122 #~ "the \"DCP\" tab."
3123 #~ msgstr ""
3124 #~ "Wszystkie pliki posiadają proporcje 2.39:1, kontener DCP posiada "
3125 #~ "proporcje 1.85:1. Spowoduje to dodanie kaszety w proporcjach 1.85:1. "
3126 #~ "Polecamy ustawić kontener DCP do 2.39:1 w zakładce \"DCP\"."
3127
3128 #~ msgid "Log:"
3129 #~ msgstr "Dziennik:"
3130
3131 #~ msgid ""
3132 #~ "You are using 3D content but your DCP is set to 2D.  Set the DCP to 3D if "
3133 #~ "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
3134 #~ msgstr ""
3135 #~ "Używasz materiału 3D, a twoje DCP jest ustawione jako 2D. Ustaw tryb 3D "
3136 #~ "jeśli chcesz, aby DCP było prawidłowo wyświetlane na systemach 3D ( Real-"
3137 #~ "D, MasterImage itp.)"
3138
3139 #~ msgid ""
3140 #~ "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
3141 #~ "join them to ensure smooth joins between the files."
3142 #~ msgstr ""
3143 #~ "Dodałeś %d plików, które prawdopodobnie są plikami VOB ze struktury DVD. "
3144 #~ "Połącz je razem, żeby uzyskać płynne przejścia pomiędzy plikami."
3145
3146 #~ msgid ""
3147 #~ "You have specified a font file which is larger than 640kB.  This is very "
3148 #~ "likely to cause problems on playback."
3149 #~ msgstr ""
3150 #~ "Wybrałeś czcionkę która ma rozmiar większy niż 640kb. Może to powodować "
3151 #~ "problemy podczas projekcji."
3152
3153 #~ msgid ""
3154 #~ "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
3155 #~ "projectors.  Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
3156 #~ msgstr ""
3157 #~ "Częstotliwość kl/s w DCP (%d) może powodować problemy w niektórych, "
3158 #~ "starszych rodzajach projektorów. Uzyj wartości 24 lub 48 kl/s, aby być "
3159 #~ "pewnym, że wszystko będzie ok."
3160
3161 #~ msgid ""
3162 #~ "Your DCP has fewer than 6 audio channels.  This may cause problems on "
3163 #~ "some projectors."
3164 #~ msgstr ""
3165 #~ "DCP ma mniej niż 6 kanałów dźwięku. Może to powodować problemy na "
3166 #~ "niektórych projektorach."
3167
3168 #~ msgid ""
3169 #~ "<i>Only change this if it the content's frame rate has been read "
3170 #~ "incorrectly.</i>"
3171 #~ msgstr "<i>Zmień tylko jeśli ilość kl/s została wykryta nieprawidłowo.</i>"
3172
3173 #~ msgid "Server serial number"
3174 #~ msgstr "Numer seryjny serwera"
3175
3176 #~ msgid ""
3177 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels.  This is very likely to "
3178 #~ "cause problems on playback."
3179 #~ msgstr ""
3180 #~ "DCP ma niespotykaną liczbę kanałów dźwiękowych. Może to powodować "
3181 #~ "problemy podczas projekcji."
3182
3183 #~ msgid ""
3184 #~ "Your DCP has no audio channels.  This is likely to cause problems on "
3185 #~ "playback."
3186 #~ msgstr ""
3187 #~ "DCP nie ma żadnego kanału dźwięku. Może to powodować problemy podczas "
3188 #~ "projekcji."
3189
3190 #, fuzzy
3191 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
3192 #~ msgstr "Nie udało się otworzyć podglądu obrazu (%s)"
3193
3194 #, fuzzy
3195 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
3196 #~ msgstr "Nie udało się otworzyć podglądu obrazu (%s)"
3197
3198 #, fuzzy
3199 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
3200 #~ msgstr "Nie udało się otworzyć podglądu obrazu (%s)"
3201
3202 #~ msgid "Country"
3203 #~ msgstr "Kraj"
3204
3205 #~ msgid "Dolby"
3206 #~ msgstr "Dolby"
3207
3208 #~ msgid "Fetching..."
3209 #~ msgstr "Pobieranie"
3210
3211 #~ msgid "Unexpected certificate filename form"
3212 #~ msgstr "Nieobsługiwana nazwa pliku certyfikatu"
3213
3214 #~ msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
3215 #~ msgstr "Numer seryjny Doremi musi posiadać 6 cyfr"
3216
3217 #~ msgid "audio"
3218 #~ msgstr "dźwięk"
3219
3220 #~ msgid "still"
3221 #~ msgstr "stopklatka"
3222
3223 #~ msgid "subtitles"
3224 #~ msgstr "napisy"
3225
3226 #~ msgid "video"
3227 #~ msgstr "wideo"
3228
3229 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
3230 #~ msgstr "Sprawdź także aktutalizacjie testowe"
3231
3232 #~ msgid "Copy..."
3233 #~ msgstr "Kopiuj"
3234
3235 #~ msgid "Load from file..."
3236 #~ msgstr "Otwórz z pliku"
3237
3238 #~ msgid "Other"
3239 #~ msgstr "Inne"
3240
3241 #~ msgid "Unknown"
3242 #~ msgstr "Nieznany"
3243
3244 #~ msgid "Use all servers"
3245 #~ msgstr "Używaj wszystkich serwerów"
3246
3247 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
3248 #~ msgstr "Rodzaj kontenera (e.g. OV)"
3249
3250 #~ msgid "Default issuer"
3251 #~ msgstr "Domyślny wystawca"
3252
3253 #~ msgid "Show Audio..."
3254 #~ msgstr "Pokaż ścieżkę dźwiękową"
3255
3256 #~ msgid "(password will be stored on disk in plaintext)"
3257 #~ msgstr "(hasło będzie przechowywane na dysku w pliku tekstowym)"
3258
3259 #~ msgid "Disk space required"
3260 #~ msgstr "Wymagana przestrzeń na dysku"
3261
3262 #~ msgid "Film Properties"
3263 #~ msgstr "Właściwości pliku"
3264
3265 #~ msgid "Frames"
3266 #~ msgstr "Klatki"
3267
3268 #~ msgid "Gb"
3269 #~ msgstr "Gb"
3270
3271 #~ msgid ""
3272 #~ "(C) 2012-2015 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
3273 #~ "Laursen"
3274 #~ msgstr ""
3275 #~ "(C) 2012-2015 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
3276 #~ "Laursen"
3277
3278 #~ msgid "1 / "
3279 #~ msgstr "1 / "
3280
3281 #~ msgid "1 channel"
3282 #~ msgstr "1 kanał"
3283
3284 #~ msgid ""
3285 #~ "Add a directory of image files which will be used as a moving image "
3286 #~ "sequence."
3287 #~ msgstr "Dodaj katalog obrazów używany do tworzenia sekwencji obrazów."
3288
3289 #~ msgid ""
3290 #~ "Add image\n"
3291 #~ "sequence..."
3292 #~ msgstr ""
3293 #~ "Dodaj sekwencję \n"
3294 #~ "obrazów..."
3295
3296 #~ msgid "Audio length"
3297 #~ msgstr "Długość ścieżki dźwiękowej"
3298
3299 #~ msgid "BsL"
3300 #~ msgstr "BsL"
3301
3302 #~ msgid "BsR"
3303 #~ msgstr "BsR"
3304
3305 #~ msgid "C"
3306 #~ msgstr "C"
3307
3308 #~ msgid "Could not decode video for view (%s)"
3309 #~ msgstr "Nie udało się zdekodować video dla podglądu (%s)"
3310
3311 #~ msgid "DCP Name"
3312 #~ msgstr "Nazwa DCP"
3313
3314 #~ msgid "Debugging"
3315 #~ msgstr "Debugowanie"
3316
3317 #~ msgid "HI"
3318 #~ msgstr "Cześć"
3319
3320 #~ msgid "Hz"
3321 #~ msgstr "Hz"
3322
3323 #~ msgid "L"
3324 #~ msgstr "L"
3325
3326 #~ msgid "Lc"
3327 #~ msgstr "Lc"
3328
3329 #~ msgid "Lfe"
3330 #~ msgstr "Lfe"
3331
3332 #~ msgid "Linearise input gamma curve for low values"
3333 #~ msgstr "Linearyzacja gammy wejściowej"
3334
3335 #~ msgid "Ls"
3336 #~ msgstr "Ls"
3337
3338 #~ msgid "Output gamma"
3339 #~ msgstr "Gamma wyjściowa"
3340
3341 #~ msgid "R"
3342 #~ msgstr "P"
3343
3344 #~ msgid "Rc"
3345 #~ msgstr "Rc"
3346
3347 #~ msgid "Rs"
3348 #~ msgstr "Rs"
3349
3350 #~ msgid "Sampling rate"
3351 #~ msgstr "Częstotliwość próbkowania"
3352
3353 #~ msgid "VI"
3354 #~ msgstr "VI"
3355
3356 #~ msgid "Video length"
3357 #~ msgstr "Czas trwania pliku wideo"
3358
3359 #~ msgid "Video size"
3360 #~ msgstr "Rozmiar pliku wideo"
3361
3362 #~ msgid "With Subtitles"
3363 #~ msgstr "Z napisami"
3364
3365 #~ msgid "channels"
3366 #~ msgstr "kanały"
3367
3368 #~ msgid "frames per second"
3369 #~ msgstr "klatek na sekundę"